All language subtitles for Mountain.Of.The.Moon.2013.BENGALI.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:51,375 --> 00:05:53,083 Hello.- -Shankar... 4 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 The new station master. 5 00:05:55,125 --> 00:05:56,875 Glad to meet you Shankar. 6 00:05:56,958 --> 00:05:59,625 I'm Moviru. Uganda Railways. 7 00:06:00,875 --> 00:06:03,500 Jabari and Akbar.- -Hello, Sir. 8 00:06:03,708 --> 00:06:04,708 Hello. 9 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 So... 10 00:06:08,000 --> 00:06:11,167 how long have you been in Africa?- -I came a few days ago. 11 00:06:13,208 --> 00:06:14,333 Why? 12 00:06:15,167 --> 00:06:16,375 I mean is it the... 13 00:06:16,667 --> 00:06:17,667 your job? 14 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Or the jungle? 15 00:06:21,167 --> 00:06:23,000 Both in my case. 16 00:06:24,708 --> 00:06:25,917 I love Africa. 17 00:06:27,167 --> 00:06:29,083 Mjihadhari na Afrika. 18 00:06:29,708 --> 00:06:30,917 Sorry? 19 00:06:31,875 --> 00:06:34,292 Nothing. It's just a Swahili joke. 20 00:06:34,833 --> 00:06:35,833 Oh. 21 00:06:36,000 --> 00:06:37,292 I see. 22 00:06:39,500 --> 00:06:42,583 Okay, I must move on. I'll see you tomorrow. 23 00:06:44,417 --> 00:06:46,958 Good day.- -Good luck. Thank you. 24 00:06:47,875 --> 00:06:49,750 Bye Jabari. Bye Akbar. 25 00:07:03,917 --> 00:07:05,250 Be careful, sir. 26 00:07:05,708 --> 00:07:08,250 Jihadharini na nyoka, keep simba mbali 27 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Shut up! 28 00:07:13,167 --> 00:07:14,375 Dear Mother, 29 00:07:15,000 --> 00:07:18,292 I've come back to an inhabited area from the jungles again. 30 00:07:19,542 --> 00:07:25,292 Shankar has come back to the civilized world from the jungle again. 31 00:07:25,958 --> 00:07:33,875 At present he is staying at a hotel in the Rhodesian city, Salisbury. 32 00:07:37,250 --> 00:07:42,500 He has grown older but here mains our wayward Shankar. 33 00:08:35,667 --> 00:08:38,500 Did you get hurt? Hurt you hard? 34 00:08:39,375 --> 00:08:40,375 Why? 35 00:08:40,500 --> 00:08:43,833 You've only tickled me, a pleasant feeling. 36 00:08:47,292 --> 00:08:48,292 Come on get up. 37 00:09:25,542 --> 00:09:33,542 Shankar yearns for the twittering of the birds back in his Keotia's dusk. 38 00:09:36,042 --> 00:09:37,333 Purushottam Paramatma.- 39 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 -Baba(father)...- -Yes son. 40 00:09:39,875 --> 00:09:41,542 See what I've got.- -What is it? 41 00:09:41,583 --> 00:09:44,167 Livingstone's diary. Found it in the library... 42 00:09:44,208 --> 00:09:45,434 of the Friend's Association.- -Very good. 43 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 See! 44 00:09:48,333 --> 00:09:49,333 Ma(mother). 45 00:09:49,583 --> 00:09:51,250 Oh Ma.- -What is it? 46 00:10:01,750 --> 00:10:05,708 Climbing trees, swimming around, talking the Zamindar's jockey 47 00:10:05,750 --> 00:10:09,417 into letting you ride the horse; is this your age to do all this? 48 00:10:11,083 --> 00:10:13,167 You're well aware of your Baba's health. 49 00:10:14,792 --> 00:10:16,458 Deteriorating everyday. 50 00:10:18,833 --> 00:10:21,542 This house is all we have for a property. 51 00:10:21,958 --> 00:10:24,292 And some tiny pieces of land. 52 00:10:26,500 --> 00:10:27,792 We're loaded in debts. 53 00:10:29,833 --> 00:10:31,917 How can this go on son? 54 00:10:33,000 --> 00:10:34,250 It can't. 55 00:10:37,333 --> 00:10:38,833 You've passed the FA. 56 00:10:39,750 --> 00:10:41,667 Played around enough. 57 00:10:42,375 --> 00:10:49,542 It's time you got hold of Atin and got yourself a job at the Shyamnagar jute mill. 58 00:10:49,708 --> 00:10:52,417 I have spoken to his wife. 59 00:10:55,667 --> 00:10:56,708 Ma. 60 00:11:03,417 --> 00:11:04,583 Have you... 61 00:11:05,208 --> 00:11:08,083 ever heard of John Cabot? Famous navigator. 62 00:11:10,042 --> 00:11:11,750 He was poorer than us. 63 00:11:14,417 --> 00:11:16,417 But by working at a fish factory 64 00:11:18,833 --> 00:11:20,792 he made the ship of his dreams 65 00:11:23,458 --> 00:11:25,042 and set out to America. 66 00:11:34,667 --> 00:11:37,958 It is important to have the drive to set out, Ma. 67 00:11:39,542 --> 00:11:41,833 If you have the drive, you'll find a way. 68 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Shankar never understood... 69 00:11:59,583 --> 00:12:01,584 the worth of his homeland when he was back home. 70 00:12:01,708 --> 00:12:02,708 Today he does. 71 00:12:02,833 --> 00:12:07,667 He misses his neighbors and friends back at Keotia all the time. 72 00:12:37,292 --> 00:12:39,000 Any of you home? 73 00:12:39,167 --> 00:12:40,417 Who is it? 74 00:12:41,042 --> 00:12:44,292 Your life is about to change! There's good news! 75 00:12:44,667 --> 00:12:46,792 Look! My son-in-law has sent a letter 76 00:12:47,958 --> 00:12:49,625 to Bhadreshwar's house! 77 00:12:50,333 --> 00:12:52,167 Is that so?- -Yes. 78 00:12:52,917 --> 00:12:54,625 Please come in!- -Yes, sure. 79 00:12:56,333 --> 00:12:58,292 My son-in-law has replied! 80 00:12:59,042 --> 00:13:02,208 Probably Shankar had asked him to look for a job. 81 00:13:02,542 --> 00:13:04,083 About seven months ago. 82 00:13:05,458 --> 00:13:06,833 Job?- -Yes! 83 00:13:06,875 --> 00:13:08,958 Your son-in-law's letter?- -Yes! 84 00:13:09,833 --> 00:13:13,250 You can be assured that your son has found a job. 85 00:13:13,500 --> 00:13:17,333 My son-in-law writes that he has spoken to his department already. 86 00:13:17,417 --> 00:13:19,750 See!- -Prasad? 87 00:13:25,875 --> 00:13:26,875 Finally! 88 00:13:27,250 --> 00:13:30,167 God has finally blessed us!- -Yes. 89 00:13:31,292 --> 00:13:33,708 May God bless Prasad. 90 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 Where does your son-in-law live? 91 00:13:36,792 --> 00:13:38,042 Africa. 92 00:13:39,542 --> 00:13:40,542 Mombasa! 93 00:13:43,000 --> 00:13:44,917 British Africa! 94 00:13:45,792 --> 00:13:47,750 Africa? 95 00:13:49,833 --> 00:13:52,167 That is far far away. 96 00:13:52,333 --> 00:13:54,208 Foreign land. 97 00:13:54,500 --> 00:13:56,792 Will he be able to manage? 98 00:13:57,042 --> 00:13:58,750 Yes. Sure I will, Ma. 99 00:14:00,750 --> 00:14:05,583 Mr. Prasad's invitation letter that arrived from Mombasa... 100 00:14:05,750 --> 00:14:08,292 changed the very purpose of Shankar's life. 101 00:14:08,500 --> 00:14:12,583 A clerical job at the Shyamnagar jute mill 102 00:14:13,125 --> 00:14:16,583 could've easily faded away his dreams. 103 00:14:20,667 --> 00:14:23,125 Thank you, brother.- -I am an experienced jeweler. 104 00:14:25,417 --> 00:14:27,083 Inhabitant of Kimberley. 105 00:14:27,958 --> 00:14:30,375 I know about diamonds, Shankar. Come. 106 00:14:30,708 --> 00:14:33,375 Abdu will take you to Nakuru station, alright? 107 00:14:33,417 --> 00:14:34,750 Okay.- -Shankar... 108 00:14:34,958 --> 00:14:35,958 Here. 109 00:14:37,375 --> 00:14:41,458 On his way to Victoria Nwanzar through Kisumu in North Kenya 110 00:14:41,667 --> 00:14:44,458 Shankar saw his dreams coming true. 111 00:14:44,833 --> 00:14:46,750 Habari za asubuhi Afrika. 112 00:14:50,125 --> 00:14:51,500 Good morning, Africa. 113 00:16:06,667 --> 00:16:08,208 This is Athi river. 114 00:16:08,875 --> 00:16:11,542 Full of hippos and crocs. Careful Shankar. 115 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 We call kiboko. Mamba in Swahili. 116 00:16:39,000 --> 00:16:41,958 Mount Longonot... the 'mountain of spars'. 117 00:16:42,042 --> 00:16:43,833 Africans say... 118 00:16:44,542 --> 00:16:45,833 'ooolongonot'. 119 00:17:22,125 --> 00:17:24,208 Africans call it, 'iron snake'. 120 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Uganda Railways. 121 00:17:32,292 --> 00:17:34,292 Habari ya asubuhi, Mr. Patel. 122 00:17:34,917 --> 00:17:36,500 Badala yako imefika. 123 00:17:37,500 --> 00:17:38,708 What does that mean? 124 00:17:39,208 --> 00:17:40,583 This will wake him up... 125 00:17:41,208 --> 00:17:42,292 if he is still alive. 126 00:17:43,708 --> 00:17:46,042 I said, your reliever has come. 127 00:17:50,333 --> 00:17:52,667 Yes, namaste (hello), Mr. Choudhury. 128 00:17:53,333 --> 00:17:54,500 Dinesh Patel here. 129 00:17:55,417 --> 00:17:57,542 Shankar. Nice to meet you Mr. Patel. 130 00:17:58,542 --> 00:18:00,792 Were you keen on taking up abstinence? 131 00:18:00,875 --> 00:18:02,250 That too at this age? 132 00:18:03,125 --> 00:18:03,833 No. 133 00:18:04,125 --> 00:18:05,542 I love globe-trotting. 134 00:18:06,042 --> 00:18:07,292 The spirit? 135 00:18:07,583 --> 00:18:08,625 Good. 136 00:18:10,042 --> 00:18:12,208 I just want to go home now. 137 00:18:14,083 --> 00:18:15,292 Here, Mr. Choudhury. 138 00:18:15,833 --> 00:18:16,917 Your new home. 139 00:18:19,500 --> 00:18:21,250 One train a day. No work. 140 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Come. 141 00:18:26,583 --> 00:18:27,750 Your palace. 142 00:18:29,042 --> 00:18:30,458 Your scepter. 143 00:18:32,875 --> 00:18:34,167 And your kingdom. 144 00:18:36,917 --> 00:18:38,333 Goodbye Mr. Choudhury. 145 00:18:39,333 --> 00:18:40,542 Thank you Mr. Patel. 146 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Kwahari, Africa! 147 00:18:45,667 --> 00:18:48,167 'Kwahari' means 'farewell'. Plenteous salary. 148 00:18:48,250 --> 00:18:49,583 The work was only to day-dream. 149 00:18:50,167 --> 00:18:54,292 At every day's end only one train trotted that path. 150 00:18:54,500 --> 00:18:58,292 Why then did Patel, give up on this dream job? 151 00:18:58,625 --> 00:19:01,833 A few days later, the only train of the day 152 00:19:01,917 --> 00:19:05,458 had left Shankar behind in the evening. 153 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Hey! 154 00:19:55,542 --> 00:19:56,583 Come on. Steady! 155 00:25:24,292 --> 00:25:25,500 Shankar! 156 00:25:27,250 --> 00:25:28,458 Shankar? 157 00:25:41,292 --> 00:25:43,750 Is there anything wrong, Mr. Choudhury? 158 00:25:44,667 --> 00:25:47,250 Long night I suppose. 159 00:25:48,708 --> 00:25:50,125 Is everything in order? 160 00:25:50,375 --> 00:25:51,792 I hurt my knee. 161 00:25:52,875 --> 00:25:54,958 Rocks or Mosquitoes? 162 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Lion. 163 00:26:02,042 --> 00:26:03,750 You didn't tell me Moviru. 164 00:26:09,042 --> 00:26:10,333 Where's your horse? 165 00:26:14,125 --> 00:26:15,208 He ran away. 166 00:26:15,667 --> 00:26:16,667 I lost him. 167 00:26:18,167 --> 00:26:20,167 So you're going to quit your job? 168 00:26:21,333 --> 00:26:22,750 Like the other Station Masters. 169 00:26:23,208 --> 00:26:24,292 No. 170 00:26:25,958 --> 00:26:27,125 You help me out. 171 00:26:28,208 --> 00:26:30,417 Well, what do you need? Protection? 172 00:26:35,417 --> 00:26:37,417 Caviar 88 bolt action rifle. 173 00:26:39,708 --> 00:26:41,958 And an Irish field hunter horse 174 00:26:42,833 --> 00:26:45,458 There is an old Masai saying. 175 00:26:47,083 --> 00:26:48,917 Foolishness first. 176 00:26:52,625 --> 00:26:54,125 Wisdom later. 177 00:27:11,458 --> 00:27:13,917 The fight would continue from sunrise to sunset. 178 00:27:14,708 --> 00:27:16,083 Severe humidity. 179 00:27:16,875 --> 00:27:19,167 But this was exactly the life Shankar wanted. 180 00:27:19,750 --> 00:27:21,458 These unpeopled horizons. 181 00:27:21,958 --> 00:27:23,292 These mysterious nights. 182 00:27:23,875 --> 00:27:26,083 Skies studded with billions of stars. 183 00:27:26,375 --> 00:27:27,792 The aroma of danger. 184 00:27:28,333 --> 00:27:29,417 Now that is life! 185 00:28:15,750 --> 00:28:17,000 Uganda Railways? 186 00:28:18,542 --> 00:28:19,542 Kenya. 187 00:28:19,917 --> 00:28:21,208 What a country! 188 00:28:22,167 --> 00:28:25,125 I always said there was a mole on your foot. 189 00:28:25,417 --> 00:28:27,542 Were you ever fated to family life? 190 00:28:27,667 --> 00:28:30,708 Listen, you must not discourage our son. 191 00:28:30,833 --> 00:28:34,875 This is his age to wander, to make adventures, to see the world. 192 00:28:36,125 --> 00:28:37,917 Highlands of British East Africa! 193 00:28:38,208 --> 00:28:39,250 Dark continent! 194 00:28:39,542 --> 00:28:42,792 But even in that land the moon illuminates the sky. 195 00:28:43,667 --> 00:28:46,750 Olapa! The Masais call it the Goddess of Moons! 196 00:28:47,042 --> 00:28:49,792 She lights up the entire subcontinent! 197 00:28:50,542 --> 00:28:52,292 Have you read that book, Baba? 198 00:28:53,375 --> 00:28:54,792 Maneaters of Tzavo?- -Yes! 199 00:28:55,208 --> 00:28:58,250 I've read it. Know the story?- -Yes! 200 00:28:58,625 --> 00:29:01,042 These ill-omened myths! 201 00:32:22,917 --> 00:32:23,958 Coffee. 202 00:32:26,750 --> 00:32:30,792 A Black Mamba! I told you. 203 00:32:32,750 --> 00:32:35,000 Beware of snakes, Sir. 204 00:32:36,083 --> 00:32:37,250 I understand. 205 00:32:38,250 --> 00:32:42,958 Earlier too two station masters have been killed by the Black Mamba. 206 00:32:43,250 --> 00:32:44,583 Why didn't you tell me? 207 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Our job, sir. 208 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Job. 209 00:32:48,000 --> 00:32:50,292 They will throw us out if we open our mouth. 210 00:32:57,167 --> 00:32:59,125 African saying, 'Snakes are holy, 211 00:32:59,792 --> 00:33:01,333 men are not'. 212 00:33:03,167 --> 00:33:04,583 Scared? 213 00:33:10,792 --> 00:33:12,042 Snakes are holy. 214 00:33:12,625 --> 00:33:13,477 Not men. 215 00:33:13,501 --> 00:33:15,083 I'm scared of you Moviru. 216 00:33:17,000 --> 00:33:18,042 Don't be. 217 00:33:19,417 --> 00:33:20,542 Caviar. 218 00:33:20,667 --> 00:33:22,542 Bolt action rifle. Here. 219 00:33:26,167 --> 00:33:29,042 Don't worry, I'll show you how it works. 220 00:33:29,208 --> 00:33:30,917 I appreciate this. 221 00:33:36,917 --> 00:33:38,792 The field hunter horse! 222 00:33:40,417 --> 00:33:41,750 Stallion mustang! 223 00:33:42,958 --> 00:33:45,500 The Bahati Escarpments, few miles from here. 224 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 We have supervisors there. Friends. 225 00:33:48,583 --> 00:33:51,208 Somali. Swahilis, Indians, Masai. 226 00:33:53,167 --> 00:33:56,333 I will send them to help you fight the snakes. 227 00:33:56,875 --> 00:33:59,750 And the lions too. You will enjoy the Masai dancing. 228 00:34:03,833 --> 00:34:05,874 The next day, when he went to get water near Bahati, 229 00:34:06,958 --> 00:34:09,500 he heard a thrilling sound. 230 00:34:11,167 --> 00:34:13,333 Piercing through the heart of the primitive jungle 231 00:34:13,875 --> 00:34:18,667 approached the Jihadi sound of the Masai people's Adamu dance. 232 00:34:41,958 --> 00:34:44,250 How may I help you? 233 00:34:45,417 --> 00:34:46,667 Namaste Mr. Choudhury. 234 00:34:47,167 --> 00:34:48,417 Shankar.- -Tirumal Appa. 235 00:34:48,500 --> 00:34:52,333 I'm from Madurai. At the service of the British Empire. 236 00:34:54,000 --> 00:34:56,458 Nice to see someone from home. 237 00:34:57,417 --> 00:34:59,297 It is a real privilege for me too Mr. Choudhury. 238 00:34:59,542 --> 00:35:01,708 And... Carbolic acid 239 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 You mentioned. 240 00:35:08,917 --> 00:35:11,833 I'm from the Bahati escarpment. Heard about you. 241 00:35:12,333 --> 00:35:14,167 You fought the lion. Alone. 242 00:35:15,000 --> 00:35:16,250 I managed to escape. 243 00:35:16,875 --> 00:35:18,125 'sana jasiri' 244 00:35:19,042 --> 00:35:20,042 Very brave. 245 00:35:20,167 --> 00:35:22,625 In Swahili language, a true Masai. 246 00:35:24,417 --> 00:35:25,625 That's flattering. 247 00:35:27,250 --> 00:35:29,518 We need to fence the station with Acacia. 248 00:35:29,542 --> 00:35:31,083 The Masai trick to fight the lions. 249 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 And remember, 250 00:35:34,167 --> 00:35:35,750 don't leave the cabin unarmed. 251 00:35:36,250 --> 00:35:39,083 The Africans say 'mwindaji au kuomba'. 252 00:35:39,875 --> 00:35:41,750 Either you're a predator or a prey. 253 00:35:47,583 --> 00:35:49,250 Result of a big forest fire. 254 00:35:49,583 --> 00:35:51,917 It happens often around this time. 255 00:35:54,083 --> 00:35:56,917 In another three months I'll be back home. 256 00:35:57,458 --> 00:35:58,458 India. 257 00:35:59,792 --> 00:36:00,792 And your job? 258 00:36:02,125 --> 00:36:03,500 I've applied for one in Madras. 259 00:36:04,542 --> 00:36:06,667 It has been a while since I've seen my family. 260 00:36:08,917 --> 00:36:09,917 My fiancee. 261 00:36:11,542 --> 00:36:12,583 She's gorgeous. 262 00:36:16,583 --> 00:36:19,417 Yes. I am going to get married this year. 263 00:36:19,958 --> 00:36:21,417 And Africa? 264 00:36:22,917 --> 00:36:24,417 I'm closing that chapter. 265 00:36:25,125 --> 00:36:27,684 I didn't come to Africa only for work. 266 00:36:27,708 --> 00:36:29,625 I came here for adventure. 267 00:36:30,750 --> 00:36:32,393 I'm done with it. I've had enough. 268 00:36:32,417 --> 00:36:34,684 Now you're going back to India. 269 00:36:34,708 --> 00:36:36,250 That too not for the job. 270 00:36:37,542 --> 00:36:38,542 For the girl. 271 00:36:38,917 --> 00:36:39,917 Right? 272 00:36:43,750 --> 00:36:46,250 I too miss Ma a lot. 273 00:36:50,417 --> 00:36:51,101 Everyday I wonder... 274 00:36:51,125 --> 00:36:51,351 Everyday I wonder... 275 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Everyday I wonder... 276 00:36:55,125 --> 00:36:56,958 you see those stars? 277 00:36:59,000 --> 00:37:00,250 That moonlight. 278 00:37:01,500 --> 00:37:04,792 They get to see my mother everyday from Keutiya. 279 00:37:05,625 --> 00:37:06,875 But I can't. 280 00:37:07,667 --> 00:37:09,708 Masais say, Olapa. 281 00:37:10,375 --> 00:37:11,542 The Goddess of Moon. 282 00:37:13,875 --> 00:37:16,167 She's watching everyone. 283 00:37:54,792 --> 00:37:56,292 From the onset of the project 284 00:37:56,542 --> 00:37:58,417 Uganda Railways is facing trouble. 285 00:37:59,292 --> 00:38:01,125 Such as? 286 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Prohibited cost, hostile tribes, 287 00:38:05,333 --> 00:38:07,083 man-eating lions. 288 00:38:14,458 --> 00:38:16,250 The Masais, the Nandis, 289 00:38:16,875 --> 00:38:19,125 they have always fought against the white men. 290 00:38:19,583 --> 00:38:20,917 At Kedong, 291 00:38:21,000 --> 00:38:23,792 the Masais attacked a railway worker's caravan. 292 00:38:23,917 --> 00:38:25,167 Killed around... 293 00:38:26,083 --> 00:38:27,333 five hundred white men. 294 00:38:27,875 --> 00:38:29,167 But why? 295 00:38:30,083 --> 00:38:33,583 Because two tribal girls were violated and brutally killed. 296 00:38:35,083 --> 00:38:36,958 Such things are happening in India too. 297 00:38:37,917 --> 00:38:39,667 Yes 298 00:38:41,042 --> 00:38:42,417 The geography varies. 299 00:38:43,500 --> 00:38:45,500 But the colonial rule doesn't. 300 00:38:46,250 --> 00:38:48,292 The colour of the skin, unimportant. 301 00:38:58,083 --> 00:38:59,625 I'm done with my beer. 302 00:39:00,333 --> 00:39:02,500 Would you like to have one?- -No thanks. 303 00:39:03,500 --> 00:39:05,000 Let me get you a beer, wait. 304 00:39:27,292 --> 00:39:28,750 Tirumal. 305 00:39:31,542 --> 00:39:33,000 Tirumal. 306 00:39:35,625 --> 00:39:38,042 Hey, you left your rifle in the cabin. 307 00:39:39,500 --> 00:39:40,958 Tirumal. 308 00:39:42,833 --> 00:39:45,125 How can you leave your rifle? 309 00:39:46,167 --> 00:39:47,625 Tirumal, where are... 310 00:40:13,250 --> 00:40:14,708 Tirumal, where are you? 311 00:40:16,625 --> 00:40:18,042 Tirumal, where are you? 312 00:40:25,000 --> 00:40:27,083 Get me Matiera! 313 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Fast! 314 00:40:30,458 --> 00:40:34,292 Shankar knew that the Masais hunted in herds. 315 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 They call it 'Olamayio'. 316 00:40:36,292 --> 00:40:40,542 But he had never even dreamed that he'd become one of them. 317 00:40:40,667 --> 00:40:43,542 He felt like an Empika that day. 318 00:40:43,708 --> 00:40:45,708 'Empika' means warrior. 319 00:41:08,292 --> 00:41:10,208 They searched the entire day. 320 00:41:10,500 --> 00:41:13,167 But could not find Tirumal anywhere. 321 00:41:14,292 --> 00:41:16,875 Within the laps of Africa's dense forests 322 00:41:17,333 --> 00:41:21,042 a young man from our India was lost for ever. 323 00:41:21,250 --> 00:41:25,208 Shankar's only friend in this country, Tirumal Appa. 324 00:41:25,500 --> 00:41:27,583 Shankar could not control himself anymore. 325 00:41:28,542 --> 00:41:32,292 He used himself as the bait, just like the Masais. 326 00:44:05,542 --> 00:44:07,375 You're a true brave Masai. 327 00:44:11,375 --> 00:44:14,667 The locket Matiera gave him, stayed with him forever. 328 00:44:15,792 --> 00:44:18,083 The best gift Africa gave him. 329 00:44:25,167 --> 00:44:28,792 After this his days in Nakuru station went by peacefully. 330 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 But in a few days Shankar realized 331 00:44:32,167 --> 00:44:34,625 'peace' was not the inherent nature of his life. 332 00:47:19,708 --> 00:47:21,167 Hey man. 333 00:47:22,500 --> 00:47:25,625 What's your name? What were you doing in the velds? 334 00:47:35,500 --> 00:47:36,958 Alvarez. 335 00:47:38,375 --> 00:47:40,292 Diego Alvarez. 336 00:47:44,250 --> 00:47:45,542 Are you okay? 337 00:47:47,292 --> 00:47:48,750 How are you feeling? 338 00:48:01,500 --> 00:48:08,542 It was nearly impossible to find a friend in that lonely station. 339 00:48:08,750 --> 00:48:12,208 So Alvarez's presence had rather made him happy. 340 00:48:12,292 --> 00:48:17,708 He believed that this Portuguese man would gradually recover. 341 00:48:28,583 --> 00:48:29,583 Who are you? 342 00:48:30,458 --> 00:48:31,333 Shhh. 343 00:48:31,417 --> 00:48:34,500 But he hadn't expected that Diego Alvarez 344 00:48:34,708 --> 00:48:38,042 would change the very purpose and pace of his life. 345 00:48:47,583 --> 00:48:50,667 Voc? 'o presente de dues' 346 00:48:51,625 --> 00:48:54,042 I am a Bengali. Indian. 347 00:48:54,583 --> 00:48:57,625 Don't understand your language.- -I say, 348 00:48:58,708 --> 00:49:01,917 you are a gift from God.- -Why? 349 00:49:02,667 --> 00:49:03,500 I know. 350 00:49:03,583 --> 00:49:04,792 Umm..anjo... 351 00:49:05,417 --> 00:49:07,125 an angel from Bengal. 352 00:49:08,583 --> 00:49:10,042 Do you know Bengal? 353 00:49:10,833 --> 00:49:12,833 (Bengali) May God bless you. 354 00:49:14,667 --> 00:49:15,667 What! 355 00:49:18,667 --> 00:49:21,750 Have you heard of Chinsura? 356 00:49:22,000 --> 00:49:23,375 Yes, why wont I. 357 00:49:23,458 --> 00:49:25,708 Chuchura. Hooghly district. 358 00:49:27,583 --> 00:49:29,042 That's where 359 00:49:30,083 --> 00:49:31,833 I grew up.- -Really? 360 00:49:32,083 --> 00:49:35,500 My great grandfather was a clergyman there 361 00:49:36,000 --> 00:49:38,250 He believed in the church. 362 00:49:38,875 --> 00:49:40,333 Is that so?- -Yes. 363 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Portuguese men, they settled there in 1537. 364 00:49:46,833 --> 00:49:50,500 They built an idol of Mother Mary 365 00:49:51,375 --> 00:49:53,417 and the church there. 366 00:49:55,792 --> 00:49:57,917 What are you saying! 367 00:49:58,167 --> 00:50:01,125 Then the great anarchy came and 368 00:50:02,042 --> 00:50:04,708 the Mughals arrested them and 369 00:50:05,125 --> 00:50:09,083 Emperor Shah Jahan resettled them down by the river. 370 00:50:12,667 --> 00:50:15,167 And then?- -My family... 371 00:50:16,792 --> 00:50:21,083 went back to Portugal. To the city of Evora. 372 00:50:22,000 --> 00:50:24,583 I decided to come to Africa. 373 00:50:24,875 --> 00:50:28,167 ? procura de ouro 374 00:50:28,875 --> 00:50:30,125 diamantes 375 00:50:30,708 --> 00:50:32,000 Gold and diamonds? 376 00:50:32,208 --> 00:50:33,500 Yes. 377 00:50:34,083 --> 00:50:37,250 I set out for the 'Mountain of the Moon'. 378 00:50:38,000 --> 00:50:39,458 Chander Pahar. 379 00:50:44,375 --> 00:50:46,875 I found a friend 380 00:50:47,125 --> 00:50:48,583 in Rhodesia. 381 00:50:49,667 --> 00:50:52,792 Jim Carter. He had a map. 382 00:50:54,667 --> 00:50:56,333 Carter and I... 383 00:50:57,292 --> 00:50:59,125 we set out... 384 00:50:59,417 --> 00:51:02,625 to explore the Richtersveld. 385 00:51:03,250 --> 00:51:04,708 Do you still have the map? 386 00:51:05,833 --> 00:51:06,833 Yes. 387 00:51:07,083 --> 00:51:08,292 Are you... 388 00:51:09,542 --> 00:51:11,750 mad for diamonds?- -No! 389 00:51:13,292 --> 00:51:14,750 I want to explore Africa! 390 00:51:17,125 --> 00:51:19,083 I want to see... 391 00:51:19,583 --> 00:51:21,042 the entire world! 392 00:51:21,458 --> 00:51:24,250 I want to explore it. Like Livingstone! 393 00:51:26,417 --> 00:51:29,667 Our aim was... by the way... 394 00:51:30,917 --> 00:51:33,000 where did you get this map? 395 00:51:33,750 --> 00:51:34,750 Moviru. 396 00:51:35,125 --> 00:51:36,792 Our aim was... 397 00:51:37,458 --> 00:51:38,917 Orange river. 398 00:51:42,208 --> 00:51:46,708 That was where Carter had once found a chunk of silver. 399 00:51:56,292 --> 00:52:00,458 Coming to the plains from Drakensberg, the river flowed 400 00:52:00,583 --> 00:52:04,083 towards the Atlantic crossing Africa's Kimberley, Upington. 401 00:52:04,667 --> 00:52:08,667 After traveling for four months by the river 402 00:52:08,875 --> 00:52:11,958 we entered a Zulu village. 403 00:52:19,708 --> 00:52:21,208 Save him! 404 00:52:21,792 --> 00:52:23,625 She's been shuddering in pain all night. 405 00:52:23,833 --> 00:52:25,292 Why is she crying? 406 00:52:29,292 --> 00:52:31,125 Her daughter's unwell. 407 00:52:32,250 --> 00:52:35,833 She pleads with the doctor for help - Inyanga. 408 00:52:37,042 --> 00:52:39,833 The doctor gives her a 'White muthi' - traditional. 409 00:52:41,167 --> 00:52:44,542 I carry medicines. I could be of help. 410 00:52:46,042 --> 00:52:48,684 Who are you?- -Good morning, chief. 411 00:52:48,708 --> 00:52:50,667 I am Jim Carter, he is Diego Alvarez, my friend. 412 00:52:50,833 --> 00:52:52,375 Hello.- -We're globe trotters. 413 00:52:52,500 --> 00:52:53,900 I have the medicine to this disease. 414 00:53:22,167 --> 00:53:26,726 King Beza is very happy with you. Your medicine cured her. 415 00:53:26,750 --> 00:53:28,583 King Beza will see you tomorrow morning. 416 00:53:39,458 --> 00:53:41,083 Thank you very much 417 00:53:41,750 --> 00:53:42,750 for saving life. 418 00:53:43,917 --> 00:53:44,917 Intombi. 419 00:53:48,625 --> 00:53:51,250 Bekhifa, give that to me. 420 00:53:51,875 --> 00:53:52,875 Yes, chief. 421 00:53:57,750 --> 00:53:58,958 Isipho. 422 00:54:00,417 --> 00:54:02,000 Thank you your highness. 423 00:54:04,833 --> 00:54:06,333 This is a gift. 424 00:54:08,875 --> 00:54:09,875 You... 425 00:54:10,083 --> 00:54:11,083 our guest. 426 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 Village... you stay back. 427 00:54:15,250 --> 00:54:17,125 Thank you so much. 428 00:54:18,000 --> 00:54:19,958 We both need to go. 429 00:54:20,750 --> 00:54:21,833 Where do you go? 430 00:54:22,958 --> 00:54:24,833 Where did you get this? 431 00:54:25,292 --> 00:54:27,792 Mountain of Moon. Richtersveld. 432 00:54:30,917 --> 00:54:32,250 We go to the Mountain of Moon. 433 00:54:33,125 --> 00:54:35,583 No one goes to Mountian of Moon! 434 00:54:35,833 --> 00:54:38,125 Ingozi. Very dangerous. 435 00:54:39,000 --> 00:54:40,542 What! What danger? 436 00:54:40,708 --> 00:54:43,042 No one comes back from Mountain of Moon! 437 00:54:44,000 --> 00:54:45,250 Why is he afraid? 438 00:54:45,500 --> 00:54:47,875 His Highness warns you. 439 00:54:49,208 --> 00:54:51,750 Everyone gets killed by the Bunyip. 440 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Bunyip?- -He protects the diamonds. 441 00:54:56,333 --> 00:54:58,250 In spite of the warning... 442 00:54:58,458 --> 00:55:00,083 we set out for the Richtersveld. 443 00:55:01,958 --> 00:55:06,333 We had been maddened by our obsession for diamonds. 444 00:55:08,458 --> 00:55:11,000 None of them agreed to come along. 445 00:55:11,875 --> 00:55:13,375 What about Bunyip? 446 00:55:14,875 --> 00:55:16,750 Bom deus 447 00:55:18,042 --> 00:55:19,917 ele 'o inferno' 448 00:55:20,500 --> 00:55:25,458 Bunyip. The one who protects the diamonds. 449 00:55:26,583 --> 00:55:28,101 And then? 450 00:55:28,125 --> 00:55:29,292 A morte veio 451 00:55:30,333 --> 00:55:32,125 aproximando-se 452 00:55:32,375 --> 00:55:35,875 We faced the inevitable death. 453 00:55:37,917 --> 00:55:39,792 Patience Diego. Patience. 454 00:55:40,667 --> 00:55:43,917 But we have no food. We have no bullets! 455 00:55:44,958 --> 00:55:47,875 We have not a bit of energy left in our body. 456 00:55:48,292 --> 00:55:50,167 We stand so close to success. 457 00:55:51,125 --> 00:55:52,833 We could make a fortune! 458 00:55:53,083 --> 00:55:55,458 Can we Jimmy? Could we? 459 00:55:56,833 --> 00:55:59,583 The Zulu people, they've told us, they've showed us the diamonds. 460 00:56:00,042 --> 00:56:01,667 They also warned us Jim. 461 00:56:02,375 --> 00:56:03,625 They warned us. 462 00:56:05,083 --> 00:56:06,792 So what do you suggest uh? 463 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 A glorious retreat! 464 00:56:10,750 --> 00:56:12,417 For the time being. 465 00:56:13,458 --> 00:56:17,167 We'll come back with resources. We'll start afresh. 466 00:56:18,250 --> 00:56:21,833 For twenty days now we've been trying to find a way. 467 00:56:22,417 --> 00:56:25,458 It's like chasing a wild goose Jim. Yes! 468 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 Chasing a dream Diego. 469 00:56:32,167 --> 00:56:35,375 I have dreamt about this all my life. 470 00:56:41,375 --> 00:56:42,375 Bunyip. 471 00:57:04,042 --> 00:57:06,083 I did not go further. 472 00:57:06,625 --> 00:57:07,625 I... 473 00:57:08,208 --> 00:57:09,329 I buried Carter there and... 474 00:57:10,375 --> 00:57:12,625 I returned to the Zulu village. 475 00:57:13,542 --> 00:57:14,833 The Zulu chief Bekhifa 476 00:57:15,208 --> 00:57:18,167 had gifted this locket to Carter. 477 00:57:19,500 --> 00:57:20,750 It is for the one... 478 00:57:21,750 --> 00:57:22,958 who loves Africa. 479 00:57:25,042 --> 00:57:26,833 It is for the one... 480 00:57:27,375 --> 00:57:28,792 who lives on the edge. 481 00:57:33,333 --> 00:57:34,833 Can't we explore it again? 482 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Explore what? 483 00:57:42,333 --> 00:57:43,333 The Mountain of Moon. 484 00:57:55,708 --> 00:57:58,417 Shankar was up thinking that entire night. 485 00:57:58,708 --> 00:57:59,875 He couldn't sleep. 486 00:58:00,000 --> 00:58:04,333 The next morning he ran to the Uganda Railways office 487 00:58:04,417 --> 00:58:05,500 with his resignation. 488 00:58:06,375 --> 00:58:09,250 Richtersveld? I won't stop you Shankar. 489 00:58:09,833 --> 00:58:10,833 Security... 490 00:58:11,417 --> 00:58:13,292 security is a superstition. 491 00:58:14,083 --> 00:58:15,958 Whether the path be known or unknown 492 00:58:16,583 --> 00:58:18,125 in reality, through your failures 493 00:58:19,250 --> 00:58:21,250 you're discovering your own self, Shankar. 494 00:58:22,208 --> 00:58:24,625 In African they say, 'Kuona Tena' 495 00:58:25,292 --> 00:58:26,417 See you again. 496 00:58:26,750 --> 00:58:27,750 Thank you Prasad. 497 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 Kuona Tena. 498 00:58:56,958 --> 00:59:00,750 They say we are civilized... 499 00:59:01,542 --> 00:59:03,250 because we have guns. 500 00:59:03,500 --> 00:59:05,125 But the jungle is uncivilized. 501 00:59:06,625 --> 00:59:07,625 Even if... 502 00:59:08,792 --> 00:59:10,000 you carry fire arms... 503 00:59:12,125 --> 00:59:15,542 The dance of primitive man around fire. 504 00:59:16,208 --> 00:59:17,208 It's a prey... 505 00:59:18,083 --> 00:59:19,542 -predator relationship. 506 00:59:20,750 --> 00:59:23,500 The ancient trees on their eternal vigil. 507 00:59:24,792 --> 00:59:25,792 Africa... 508 00:59:27,292 --> 00:59:28,583 is calling us Shankar! 509 00:59:31,542 --> 00:59:33,167 Can you hear the call? 510 00:59:34,708 --> 00:59:35,708 Yes. 511 00:59:38,250 --> 00:59:39,417 Mountain of the Moon. 512 00:59:41,125 --> 00:59:43,542 The Mountain of the Moon is calling out to us. 513 00:59:47,750 --> 00:59:49,625 Are you ready? 514 00:59:51,542 --> 00:59:52,667 Let's go! 515 00:59:57,750 --> 01:00:01,833 From Kisumu they crossed the Victoria lake to reach Nayanza. 516 01:00:02,208 --> 01:00:04,875 Their journey began. 517 01:00:50,667 --> 01:00:53,625 Then they reached Tabaro from the port of Meyanza. 518 01:00:56,333 --> 01:00:59,875 Nights came and passed by. They lost count of the days. 519 01:01:01,083 --> 01:01:04,208 They keep proceeding through the spine of Africa. 520 01:01:05,833 --> 01:01:07,708 The journey seemed eternal. 521 01:01:12,958 --> 01:01:16,958 Mount Kilimanjaro, now German East African territory. 522 01:01:18,417 --> 01:01:20,625 That peak over there... 523 01:01:21,583 --> 01:01:25,167 smoke coming out of it... that is dormant volcano. 524 01:01:25,583 --> 01:01:27,083 Peak Kibo. 525 01:01:27,292 --> 01:01:29,083 It can erupt any moment. 526 01:01:29,583 --> 01:01:32,167 Kilimanjaro has two other volcanoes. 527 01:01:32,292 --> 01:01:33,917 Shira and Mawenzi. 528 01:01:34,375 --> 01:01:35,667 They're both dead. 529 01:01:36,625 --> 01:01:37,625 Come. 530 01:01:38,208 --> 01:01:39,458 Let's get going. 531 01:01:42,375 --> 01:01:44,250 Lake Tanganyka. 532 01:01:44,958 --> 01:01:48,292 Second largest in the world, I had read it in Geography. 533 01:01:48,417 --> 01:01:50,292 And very very deep as well. 534 01:01:52,000 --> 01:01:54,083 You know what 'fossil water' is? 535 01:01:55,125 --> 01:01:56,458 Water, so deep, 536 01:01:57,958 --> 01:02:00,375 that even oxygen does not reach there. 537 01:02:02,208 --> 01:02:04,417 From this port of Ujiji... 538 01:02:05,667 --> 01:02:07,833 we begin our journey on water. 539 01:02:16,208 --> 01:02:19,417 Tanganyka's lion is man-eater. 540 01:02:21,000 --> 01:02:22,875 But the people of Kabalo... 541 01:02:23,583 --> 01:02:25,250 are far more dangerous. 542 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Gamblers. 543 01:02:27,208 --> 01:02:28,250 Drunkards. 544 01:02:28,667 --> 01:02:29,667 Full of... 545 01:02:30,083 --> 01:02:32,542 rowdy Portuguese and Belgians. 546 01:02:40,458 --> 01:02:41,917 Navigators? 547 01:02:43,500 --> 01:02:45,750 You could say so. This is more like... 548 01:02:46,375 --> 01:02:47,958 how do say it... pirates. 549 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 But they have got... 550 01:02:51,542 --> 01:02:53,083 the map of Rhodesia. 551 01:02:54,208 --> 01:02:55,208 I... 552 01:02:56,208 --> 01:02:58,458 bought some food from Albertville. 553 01:02:58,792 --> 01:03:00,958 That should suffice for a few days. 554 01:03:01,750 --> 01:03:06,792 Sailing through river Lukaga from Tanganyka, 555 01:03:07,042 --> 01:03:12,458 they reached the port of river Congo, Kabalo. 556 01:03:13,375 --> 01:03:15,375 That's where they faced the first danger. 557 01:03:21,458 --> 01:03:22,458 Grande! 558 01:03:38,667 --> 01:03:41,250 You from East Indies? 559 01:03:42,708 --> 01:03:43,542 Yes. 560 01:03:43,667 --> 01:03:45,542 You know me? 561 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 No. 562 01:03:47,542 --> 01:03:50,958 I'm Albuquerque. I rule Kabalo! 563 01:03:54,292 --> 01:03:55,333 You... 564 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 me... 565 01:03:56,917 --> 01:03:58,000 poker huh? 566 01:03:59,750 --> 01:04:01,542 Sorry. No gambling. 567 01:04:01,792 --> 01:04:02,792 No? 568 01:04:05,125 --> 01:04:06,750 I said I don't gamble. 569 01:04:07,583 --> 01:04:09,458 You don't say no to me. 570 01:04:09,625 --> 01:04:12,917 You understand? Nobody says no to me! 571 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 I call you for a duel. 572 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 I don't kill men without reason. 573 01:04:25,042 --> 01:04:27,667 But you'll have to kill me. 574 01:04:28,500 --> 01:04:30,375 Duel or poker. 575 01:04:30,917 --> 01:04:33,875 What do you choose? Come on! Tell me! 576 01:04:46,000 --> 01:04:48,333 A parada 577 01:04:50,625 --> 01:04:52,500 fica onde você é - 578 01:04:53,458 --> 01:04:55,333 todo o mundo 579 01:04:58,250 --> 01:04:59,417 A Portuguese? 580 01:04:59,667 --> 01:05:00,667 Yes. 581 01:05:01,083 --> 01:05:04,375 And a crack shot too. Now leave him alone. 582 01:05:05,083 --> 01:05:07,167 Leave him alone! No duels! 583 01:05:07,625 --> 01:05:08,833 No poker! 584 01:05:10,500 --> 01:05:12,375 We want your help. 585 01:05:13,500 --> 01:05:15,375 And we will pay for it. 586 01:05:16,792 --> 01:05:18,125 Money. 587 01:05:18,625 --> 01:05:20,500 We'll give you money. 588 01:05:20,917 --> 01:05:21,708 Okay? 589 01:05:21,917 --> 01:05:22,583 Okay? 590 01:05:22,750 --> 01:05:23,833 Okay? 591 01:05:28,833 --> 01:05:29,917 Money? 592 01:05:31,625 --> 01:05:32,875 What do you want? 593 01:05:33,000 --> 01:05:34,542 What for? 594 01:05:40,083 --> 01:05:41,167 Richtersveld. 595 01:05:41,375 --> 01:05:43,250 Yes.- -You crazy? 596 01:05:43,417 --> 01:05:44,250 You mad? 597 01:05:44,375 --> 01:05:45,417 To some extent, of course. 598 01:05:45,833 --> 01:05:46,833 Okay. 599 01:05:47,250 --> 01:05:48,792 But now you eat. 600 01:05:53,500 --> 01:05:54,583 Now eat. 601 01:05:54,667 --> 01:05:56,875 Taste sardines. Tastes good. 602 01:05:57,417 --> 01:06:00,208 Comes from Tanganyika. Taste it. Tastes good! 603 01:06:00,708 --> 01:06:02,125 Good!- -Thank you. 604 01:06:03,333 --> 01:06:04,417 Okay? 605 01:06:05,875 --> 01:06:06,958 No duel. 606 01:06:08,458 --> 01:06:09,542 No poker. 607 01:06:11,000 --> 01:06:12,875 Why the Richtersveld? 608 01:06:16,417 --> 01:06:17,417 Passion. 609 01:06:19,208 --> 01:06:20,292 We love Africa. 610 01:06:24,250 --> 01:06:26,250 We love exploring land. 611 01:06:26,417 --> 01:06:29,042 You think I am an idiot? 612 01:06:29,708 --> 01:06:32,708 Now do you really believe we're mad? 613 01:06:34,542 --> 01:06:36,583 You are surely crazy! 614 01:06:36,958 --> 01:06:39,125 You need maps?- -We do. 615 01:06:39,625 --> 01:06:40,708 Accurate maps. 616 01:06:41,167 --> 01:06:43,083 You've come to the right place. 617 01:06:45,417 --> 01:06:46,417 I'll give you. 618 01:06:48,625 --> 01:06:50,167 You be careful. 619 01:06:50,583 --> 01:06:52,208 Very very careful. 620 01:06:57,625 --> 01:07:00,208 Your route to the Richtersveld. 621 01:07:06,750 --> 01:07:09,625 Sankini. From there we start walking. 622 01:07:09,792 --> 01:07:13,042 We will reach Marius's bungalow. 623 01:07:13,917 --> 01:07:15,000 Who's Marius? 624 01:07:17,292 --> 01:07:18,750 He is an Afrikaans hunter. 625 01:07:19,042 --> 01:07:22,708 Jacobus Marius. He lives alone by the forest. 626 01:07:23,708 --> 01:07:25,250 Once we cross Marius's bungalow... 627 01:07:25,333 --> 01:07:28,542 we lose all contact with civilization. 628 01:07:40,333 --> 01:07:43,750 As instructed by Albuquerque they sailed from Kabalo 629 01:07:43,875 --> 01:07:46,500 through river Congo to reach Sankini. 630 01:07:47,250 --> 01:07:50,417 From Sankini they started to walk. 631 01:07:50,708 --> 01:07:52,875 The goal was to reach the island of Rhodesia, 632 01:07:53,083 --> 01:07:54,875 located further south in Africa. 633 01:07:55,250 --> 01:08:00,292 The route through the jungle starts after we cross river Chambezi. 634 01:08:00,583 --> 01:08:03,875 We will be able to see the Victoria falls on our way. 635 01:08:05,708 --> 01:08:06,792 Sera grande. 636 01:08:08,042 --> 01:08:09,042 Portuguese! 637 01:08:11,792 --> 01:08:14,958 Sounds good.- -Picked up some words. 638 01:08:20,750 --> 01:08:24,917 Shankar had read about the Victoria falls many a times. 639 01:08:25,292 --> 01:08:27,583 Now, he finally got to see it in front of his eyes. 640 01:08:27,708 --> 01:08:30,542 Mosi-oa-Tunya, Its real name. 641 01:08:31,083 --> 01:08:33,875 David Livingstone had named it 642 01:08:34,708 --> 01:08:36,917 Victoria falls.- -I've read about it. 643 01:08:37,250 --> 01:08:42,125 Which means right now we're near river Zambezi. 644 01:08:42,375 --> 01:08:45,042 We're about to enter Rhodesia. 645 01:08:45,333 --> 01:08:48,167 We will spend the night here. 646 01:08:50,417 --> 01:08:52,542 In the dark of the night, the Victoria Falls 647 01:08:54,167 --> 01:08:55,708 creates a 'Moonbow'. 648 01:08:56,167 --> 01:08:57,500 What is that? 649 01:08:57,750 --> 01:08:59,167 Created through the moonlight... 650 01:09:00,958 --> 01:09:02,042 a rainbow of the night. 651 01:09:02,417 --> 01:09:03,500 Mosi-oa-Tunya, 652 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 the Smoke... 653 01:09:06,667 --> 01:09:07,750 that Thunders. 654 01:09:08,250 --> 01:09:09,000 Come on. 655 01:09:09,250 --> 01:09:10,750 Now Richtersveld. 656 01:09:16,250 --> 01:09:18,625 And there's Marius' bungalow. 657 01:09:24,458 --> 01:09:28,333 Welcome to Rhodesia, Diego!- -Long time! 658 01:09:28,542 --> 01:09:31,375 I see you've survived that dusty road. 659 01:09:35,500 --> 01:09:40,292 Riolino Cavalkanti Gatti, know him? 660 01:09:41,292 --> 01:09:43,750 Oh yes, the famous Italian sailor. 661 01:09:44,292 --> 01:09:45,792 Ah! Very good! 662 01:09:46,542 --> 01:09:49,167 Yes, one of his descendants, 663 01:09:50,917 --> 01:09:52,792 now he explored the Richtersveld. 664 01:09:53,250 --> 01:09:55,292 Must be thirty years back. 665 01:09:55,542 --> 01:09:56,875 He was a learned man, 666 01:09:57,000 --> 01:09:59,792 held degrees from the Universities of London and Piza. 667 01:10:00,583 --> 01:10:01,875 He bacame a... 668 01:10:02,208 --> 01:10:03,292 a globe trotter. 669 01:10:05,542 --> 01:10:06,833 Yes, very much so. 670 01:10:08,083 --> 01:10:09,167 You know... 671 01:10:09,708 --> 01:10:11,375 he became a sailor too. 672 01:10:12,042 --> 01:10:14,375 They were voyaging for the Dutch Indies Islands. 673 01:10:14,667 --> 01:10:15,750 A voyage... 674 01:10:16,792 --> 01:10:18,917 that was to end in a shipwreck... 675 01:10:19,667 --> 01:10:21,583 off the West African coast lands. 676 01:10:23,583 --> 01:10:25,583 Only seven among the sailors survived... 677 01:10:26,083 --> 01:10:28,042 and made it to the coast of Africa. 678 01:10:29,667 --> 01:10:31,250 They took refuge in the... 679 01:10:31,500 --> 01:10:34,167 in the villages inhabited by the Zulu nation. 680 01:10:35,583 --> 01:10:39,542 From the tribal people they learnt about the diamonds in the Richtersveld. 681 01:10:40,083 --> 01:10:42,917 So all the seven of the sailors headed by Gatti... 682 01:10:43,167 --> 01:10:45,583 set out for the lower velds. 683 01:10:45,750 --> 01:10:48,208 And finally after confronting... 684 01:10:48,458 --> 01:10:49,792 all natural resistance... 685 01:10:51,042 --> 01:10:52,125 got into the cave. 686 01:10:53,667 --> 01:10:55,458 And supposedly they found the diamonds. 687 01:10:58,333 --> 01:10:59,417 Supposedly. 688 01:11:00,458 --> 01:11:02,875 Oh yes. It's all a Zulu myth. 689 01:11:03,375 --> 01:11:06,542 They say Gatti discovered the cave! Whoa! The cave... 690 01:11:07,458 --> 01:11:09,625 through which three rivulets flow. 691 01:11:10,375 --> 01:11:11,458 It's holy for the Zulus. 692 01:11:13,542 --> 01:11:14,542 And then? 693 01:11:15,542 --> 01:11:16,375 And then? 694 01:11:16,542 --> 01:11:18,917 Some of the survivors were killed by the Bunyip. 695 01:11:19,875 --> 01:11:21,875 Gatti had led the expedition... 696 01:11:22,292 --> 01:11:24,875 back to the Chimanimani range... 697 01:11:25,000 --> 01:11:26,400 across the Kalahari.- -Thank you. 698 01:11:28,875 --> 01:11:31,875 But why did they not retrace their steps? 699 01:11:32,208 --> 01:11:32,750 Ah! 700 01:11:33,208 --> 01:11:34,542 Lord Buddha, 701 01:11:34,750 --> 01:11:38,875 said, an evil friend is more to be feared than a wild beast. 702 01:11:41,583 --> 01:11:43,208 I drink to that. 703 01:11:43,458 --> 01:11:46,417 Now Gatti and his comrades had the diamonds. 704 01:11:47,333 --> 01:11:52,375 The diamonds caused a fight betweenthe four survivors and three... 705 01:11:53,250 --> 01:11:55,917 of the cursed sailors killed each other. 706 01:12:03,458 --> 01:12:04,458 And Gatti? 707 01:12:08,625 --> 01:12:11,083 Nobody knows what happened to Gatti. 708 01:12:12,167 --> 01:12:14,250 He never came back. 709 01:12:18,083 --> 01:12:19,750 Have you ever met Gatti? 710 01:12:19,958 --> 01:12:21,167 Oh yes. 711 01:12:21,333 --> 01:12:23,833 Oh... before they set out for the velds... 712 01:12:24,708 --> 01:12:26,042 I gifted him... 713 01:12:27,500 --> 01:12:30,375 the holy cross. One similar to this one. 714 01:12:31,375 --> 01:12:35,417 But you know the Bunyip could've killed long before...- 715 01:12:35,750 --> 01:12:38,083 The Bunyip doesn't actually kill. 716 01:12:38,958 --> 01:12:41,000 Greed kills humans. 717 01:12:44,583 --> 01:12:46,042 Humans are the killers. 718 01:12:46,542 --> 01:12:48,000 Humans are the sinners. 719 01:12:49,458 --> 01:12:51,083 Not the beasts. 720 01:12:56,542 --> 01:13:01,583 Shankar had seen the dense junglefrom Jacobus Marius's bunglow. 721 01:13:01,875 --> 01:13:05,458 Following that jungle trail began the long journey. 722 01:13:05,542 --> 01:13:06,542 By foot. 723 01:14:04,250 --> 01:14:08,917 After walking through the jungles for about two months, 724 01:14:09,125 --> 01:14:13,417 Shankar and Alvarez reached the grasslands of the hills. 725 01:14:16,000 --> 01:14:18,208 That's where they set up their tents. 726 01:14:48,917 --> 01:14:50,375 What a sight! 727 01:14:51,542 --> 01:14:52,542 Shankar! 728 01:14:52,917 --> 01:14:53,917 Wake up! 729 01:14:57,292 --> 01:14:58,292 Good morning. 730 01:14:59,958 --> 01:15:01,208 Put these over your eyes. 731 01:15:02,500 --> 01:15:03,958 Cover your eyes, Shankar. 732 01:15:04,417 --> 01:15:06,250 What is going on? 733 01:15:11,458 --> 01:15:13,208 Open your eyes. 734 01:15:14,625 --> 01:15:16,667 Africa has a pleasant surprise for you. 735 01:15:27,083 --> 01:15:29,417 It is still forty miles away. 736 01:15:29,958 --> 01:15:31,417 The Mountain of the Moon. 737 01:15:32,542 --> 01:15:33,833 'Chader Pahar'! 738 01:15:45,292 --> 01:15:47,000 Goodbye civilization. 739 01:15:47,333 --> 01:15:49,042 Adios civilization. 740 01:15:57,917 --> 01:16:00,708 What are you thinking?- - I'm thinking... 741 01:16:02,375 --> 01:16:06,875 even a few days ago I was a jobless youngster in Keutiya. 742 01:16:07,583 --> 01:16:11,042 Came to Mombasa looking for a job. 743 01:16:14,750 --> 01:16:17,000 Station master of Nakuru. 744 01:16:21,083 --> 01:16:23,958 You know I've seen death up close. 745 01:16:26,042 --> 01:16:27,792 I've understood one thing, 746 01:16:29,708 --> 01:16:34,000 It's not important how long you live before death, 747 01:16:35,458 --> 01:16:38,417 how long you live after death, 748 01:16:39,792 --> 01:16:41,250 That matters. 749 01:16:43,000 --> 01:16:45,958 It is not the length of my life that matters, 750 01:16:46,083 --> 01:16:47,792 It's the depth of my life. 751 01:16:55,500 --> 01:16:58,500 You think we'll ever find diamonds? 752 01:17:00,625 --> 01:17:01,917 God knows. 753 01:17:03,750 --> 01:17:05,500 I've not found any as yet. 754 01:17:05,875 --> 01:17:08,542 But I could not surrender. 755 01:17:08,833 --> 01:17:10,667 Only running after... 756 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Diamonds. 757 01:17:18,250 --> 01:17:20,708 Not running after diamonds only... 758 01:17:22,625 --> 01:17:25,458 running after the passion to find something huge. 759 01:17:25,542 --> 01:17:27,208 Something huge! 760 01:17:28,750 --> 01:17:29,750 Come on. 761 01:17:31,500 --> 01:17:34,333 We set out early at dawn tomorrow. 762 01:17:52,542 --> 01:17:54,542 Who are you?- -Don't shoot! 763 01:17:55,875 --> 01:17:58,625 We're not hunting.- - Call the others! 764 01:17:59,750 --> 01:18:00,750 Come here. 765 01:18:03,125 --> 01:18:05,792 But what are you doing here? 766 01:18:10,000 --> 01:18:11,292 Have some food. 767 01:18:13,333 --> 01:18:15,917 They're saying thank you.- -Coffee for you. 768 01:18:19,667 --> 01:18:22,708 I know Bekhifa, the chief. 769 01:18:23,500 --> 01:18:28,500 You know Bekhifa? Hail Bekhifa! Our chief! 770 01:18:29,792 --> 01:18:34,167 Its very nice to meet you too. We're going to Richtersveld. 771 01:18:34,458 --> 01:18:36,083 Don't go there! 772 01:18:36,250 --> 01:18:38,125 Would you like to come with us? 773 01:18:39,083 --> 01:18:41,833 The Mountain of the Moon. Very dangerous. 774 01:18:41,958 --> 01:18:43,542 The Bunyip will kill you. 775 01:18:52,750 --> 01:18:55,250 They were from the Matabele tribe. 776 01:18:55,333 --> 01:18:59,833 Though the Matabele's warned them, they went ahead. 777 01:19:19,542 --> 01:19:20,833 Hey Diego... 778 01:19:21,375 --> 01:19:23,625 can we stop over here for sometime? 779 01:19:23,792 --> 01:19:25,583 Why? Are you tired? 780 01:19:27,375 --> 01:19:30,375 Need to drink some water. Let's start after that? 781 01:19:31,333 --> 01:19:32,625 Water looks clear. 782 01:19:33,542 --> 01:19:37,458 No, maybe for tea or maybe some coffee. 783 01:19:37,625 --> 01:19:38,917 Why? 784 01:19:39,208 --> 01:19:42,917 I've tasted this water, it's acidic, no good for the health. 785 01:19:43,042 --> 01:19:46,833 You Europeans should drink some fresh water... 786 01:19:47,292 --> 01:19:49,208 Instead of coffee and beer. 787 01:19:49,417 --> 01:19:51,042 You'll feel good. Let's go. 788 01:19:51,583 --> 01:19:52,583 Yes. 789 01:20:09,375 --> 01:20:12,042 The jungle trail ends in the river bed. 790 01:20:13,042 --> 01:20:18,750 That spring. We've to reach there and then we start climbing. 791 01:20:21,458 --> 01:20:25,875 This is our steps of stairs to freedom! 792 01:20:38,583 --> 01:20:41,042 Hence, they started climbing the mountains. 793 01:20:41,208 --> 01:20:45,083 It seemed Alvarez was an adept mountaineer. 794 01:20:45,292 --> 01:20:48,167 All the experience Shankar had was climbing trees. 795 01:21:15,083 --> 01:21:16,083 Shankar! 796 01:22:04,083 --> 01:22:06,125 Hold on! 797 01:22:57,000 --> 01:23:02,458 Walking another 2 days they reached a height of 7500 feet. 798 01:23:03,917 --> 01:23:06,833 The surroundings had gone quiet. 799 01:23:07,708 --> 01:23:09,750 Like a natural conspiracy. 800 01:23:19,542 --> 01:23:21,375 The food is over Shankar. 801 01:23:22,458 --> 01:23:23,750 Now what? 802 01:23:25,167 --> 01:23:27,500 Not a bird in sight to kill. 803 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 Then? 804 01:23:31,458 --> 01:23:32,750 We have two choices. 805 01:23:33,750 --> 01:23:36,083 Either we eat less and carry on 806 01:23:36,500 --> 01:23:37,625 Or we head back to Rhodesia. 807 01:23:38,875 --> 01:23:40,458 Yield to fate. Simple. 808 01:23:42,792 --> 01:23:44,958 I anyway eat less and 809 01:23:46,208 --> 01:23:47,833 You have coffee. 810 01:23:49,375 --> 01:23:50,667 That's the spirit. 811 01:23:51,167 --> 01:23:52,875 I spotted two springbok deer there. 812 01:23:52,958 --> 01:23:54,417 76. They're notoriously difficult. 813 01:23:56,333 --> 01:23:57,333 77. I'll go. 814 01:23:58,458 --> 01:24:00,542 78. Be careful, don't lose your way.- -Don't worry. 815 01:27:07,583 --> 01:27:12,083 The Portuguese man saved Shankar's life. 816 01:27:12,708 --> 01:27:16,250 Initially Diego thought Shankar had fainted because 817 01:27:17,125 --> 01:27:18,250 Of Maleria... 818 01:27:18,375 --> 01:27:19,833 Or snake bite. 819 01:27:20,708 --> 01:27:24,458 But his experience of the jungle guided him. 820 01:27:29,125 --> 01:27:32,625 How long have I been sleeping?- -Almost sixteen hours. 821 01:27:33,417 --> 01:27:39,292 The Iboga tree has an attractive fragrance. 822 01:27:42,875 --> 01:27:44,583 I remember. 823 01:27:46,750 --> 01:27:49,167 Fragrance of a sweet flower. 824 01:27:51,625 --> 01:27:54,167 If you breathe in the aroma 825 01:27:54,875 --> 01:27:59,167 you're bound to fall asleep. Most of the people die of muscle paralysis. 826 01:28:12,125 --> 01:28:13,333 I am... 827 01:28:17,542 --> 01:28:20,083 Thank you.- -For what? 828 01:28:21,958 --> 01:28:23,458 For saving my life. 829 01:28:27,875 --> 01:28:29,167 Here, coffee. 830 01:28:34,333 --> 01:28:35,667 You know Shankar, 831 01:28:37,875 --> 01:28:39,750 I owe you my life. 832 01:28:41,167 --> 01:28:43,708 You brought me back to the expedition. 833 01:28:48,625 --> 01:28:52,667 Now this is one of the most ancient forests... 834 01:28:54,292 --> 01:28:56,833 in the world.- -Home for Jurassic reptiles? 835 01:28:57,250 --> 01:28:58,458 Possible. 836 01:28:59,083 --> 01:29:02,458 But even at this height we didn't find the saddle. 837 01:29:04,042 --> 01:29:05,125 Now this... 838 01:29:05,667 --> 01:29:08,917 is our way to the core regions 839 01:29:09,417 --> 01:29:10,750 Of the Richtersveld. 840 01:29:11,542 --> 01:29:15,583 What does the map say? Your Sir Filippo de Filppi? 841 01:29:16,167 --> 01:29:18,708 No, he is only confusing us. 842 01:29:19,292 --> 01:29:22,750 He only climbed the Ferdinando Po peak in Portuguese West Africa. 843 01:29:22,958 --> 01:29:24,833 He never went to Richtersveld. 844 01:29:25,542 --> 01:29:26,542 Then? 845 01:29:37,083 --> 01:29:38,917 No! Don't move! 846 01:29:46,792 --> 01:29:50,542 We must not pull the fire. We must not go outside. 847 01:29:51,625 --> 01:29:54,833 You must keep your rifle loaded. 848 01:29:57,417 --> 01:29:58,625 May God 849 01:29:59,875 --> 01:30:01,667 Be with us. 850 01:30:38,375 --> 01:30:42,083 The next morning Shankar found the foot marks 851 01:30:42,417 --> 01:30:45,750 of the creature that had visited them. 852 01:30:46,292 --> 01:30:49,208 They reminded him of Zulu chief, Bekhifa's warning 853 01:30:49,333 --> 01:30:51,500 And Jim Carter's death. 854 01:30:52,000 --> 01:30:56,292 They had set foot on a territory which the Bunyip had been silently ruling. 855 01:31:18,792 --> 01:31:22,208 The Richtersveld is 8000 sq.miles. 856 01:31:23,042 --> 01:31:25,125 That is why I marked a tree over there. 857 01:31:25,417 --> 01:31:27,250 Or else you get lost. 858 01:31:29,208 --> 01:31:30,542 Let's go my friend. 859 01:31:46,375 --> 01:31:51,417 00:16:38:6 The rain and thunder led Shankar to ask himself for the first time, 860 01:31:51,458 --> 01:31:54,292 why Africa? Let's go back home. 861 01:31:54,917 --> 01:31:59,500 But there was no point saying that to the group leader Diego, at the trek. 862 01:32:00,875 --> 01:32:02,208 So he kept walking. 863 01:32:18,000 --> 01:32:19,458 Shankar, wake up! 864 01:32:20,333 --> 01:32:21,333 Shankar! 865 01:32:28,125 --> 01:32:30,083 It is the Bunyip again. 866 01:32:30,500 --> 01:32:32,667 The Bunyip? -Yes. Don't! 867 01:32:36,292 --> 01:32:37,417 He's outside the tent. 868 01:32:38,167 --> 01:32:39,708 Let's chase him.- -No. 869 01:32:39,917 --> 01:32:41,625 We'll finish him off.- -No! 870 01:32:43,125 --> 01:32:44,292 Not now! 871 01:33:50,375 --> 01:33:52,708 I'll make some coffee for the night. 872 01:33:53,833 --> 01:33:54,833 And you? 873 01:33:56,708 --> 01:33:57,792 I can't sleep. 874 01:33:59,833 --> 01:34:00,833 Insomnia. 875 01:34:11,500 --> 01:34:12,500 Diego. 876 01:34:16,042 --> 01:34:17,042 Drum beats. 877 01:34:17,875 --> 01:34:19,292 Can you hear that? 878 01:34:22,292 --> 01:34:24,042 Those are apes... 879 01:34:25,083 --> 01:34:26,542 Beating their chests. 880 01:34:29,875 --> 01:34:31,208 Gorillas? 881 01:34:40,375 --> 01:34:42,917 Give me your hand. 882 01:34:48,542 --> 01:34:49,625 Grande! 883 01:34:53,958 --> 01:34:55,167 What is it? 884 01:34:55,500 --> 01:35:00,500 =I think we've finally found the saddle. We've spotted it. 885 01:35:06,208 --> 01:35:09,208 The diamond mine is not so far Shankar. 886 01:35:10,625 --> 01:35:12,167 Let's go. 887 01:35:17,833 --> 01:35:18,833 Careful. 888 01:35:54,125 --> 01:35:57,250 1Have we finally found the river? What do you think? 889 01:35:58,958 --> 01:36:00,750 We've to check. 890 01:36:00,875 --> 01:36:02,667 Look for yellow stones. 891 01:36:03,375 --> 01:36:06,625 If this river passes through the cave we're looking for 892 01:36:07,000 --> 01:36:09,625 there must some trace of a diamond. 893 01:36:19,500 --> 01:36:21,625 This river carries yellow silt! 894 01:36:23,583 --> 01:36:26,083 But there's no stone.- - That yellow silt... 895 01:36:26,750 --> 01:36:28,583 is nothing but gold my son. 896 01:36:29,375 --> 01:36:30,375 Gold! 897 01:36:31,500 --> 01:36:34,667 This river must have flown down touching a gold mine. 898 01:36:35,333 --> 01:36:36,333 Yes! 899 01:36:37,208 --> 01:36:40,750 Which means if we look inside this sand, our fortunes may change? 900 01:36:41,000 --> 01:36:43,167 No Shankar, spend all day but 901 01:36:45,417 --> 01:36:47,958 you won't gather more than 3 ounces of gold here. 902 01:36:48,458 --> 01:36:51,208 Africa is full of such rivers. 903 01:37:12,333 --> 01:37:13,917 I think... 904 01:37:14,125 --> 01:37:15,875 we should go back to Salisbury. 905 01:37:16,458 --> 01:37:17,458 Come. 906 01:37:18,000 --> 01:37:19,000 Let's go back. 907 01:37:20,750 --> 01:37:21,917 What for? 908 01:37:23,708 --> 01:37:25,667 We're out of our resources. 909 01:37:26,500 --> 01:37:28,458 And we need a new map. 910 01:37:30,000 --> 01:37:31,542 We draw the new map son. 911 01:37:32,417 --> 01:37:33,917 That's the rule of expedition. 912 01:37:39,667 --> 01:37:41,083 As you say. 913 01:37:55,125 --> 01:37:56,375 Is this an earthquake? 914 01:37:57,625 --> 01:37:59,042 It is a seismic zone. 915 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Prone to... 916 01:38:02,542 --> 01:38:03,542 Earthquakes. 917 01:38:04,458 --> 01:38:06,625 Come, let's go back to the tent. 918 01:39:29,125 --> 01:39:31,208 Another earthquake? 919 01:39:31,417 --> 01:39:34,125 No, I smell sulphur.- - You mean to say... 920 01:39:35,000 --> 01:39:36,681 .. we're standing on a highly seismic zone! 921 01:39:37,750 --> 01:39:39,208 I think it's worse than that, 922 01:39:39,292 --> 01:39:43,333 Remember I asked you not to drink the water of that lake? 923 01:39:43,500 --> 01:39:45,208 Yes... but... 924 01:39:48,458 --> 01:39:49,917 It's sour. 925 01:39:50,250 --> 01:39:51,625 It's sour. It's acidic. 926 01:39:51,958 --> 01:39:53,958 What do you mean?- - All I know is, Shankar, 927 01:39:55,625 --> 01:39:58,000 A mountain with innumerable cracks, 928 01:39:58,167 --> 01:40:00,542 A hot spring flowing through it, 929 01:40:01,917 --> 01:40:03,167 Which tastes acidic. 930 01:40:03,833 --> 01:40:06,333 Have you ever read about Vesuvius? Have you? 931 01:40:06,417 --> 01:40:07,417 Yes, I have. 932 01:40:09,000 --> 01:40:10,000 Move! 933 01:40:32,875 --> 01:40:35,958 What's happening?- - Watch out Diego! 934 01:40:45,708 --> 01:40:48,792 Shankar, take him! 935 01:41:18,125 --> 01:41:20,750 Oh God! 936 01:41:33,458 --> 01:41:35,542 Come on Shankar! It's a volcano. 937 01:41:35,625 --> 01:41:37,292 Can't believe this! 938 01:42:34,958 --> 01:42:36,958 It's pyroclastic ash. 939 01:42:37,458 --> 01:42:39,917 It follows any volcanic eruption. 940 01:42:41,083 --> 01:42:42,583 But you know... 941 01:42:43,417 --> 01:42:45,167 Nobody mentioned 942 01:42:45,583 --> 01:42:48,333 an active volcano here, in the Richtersveld. 943 01:42:48,875 --> 01:42:51,375 And we discovered it. - Yes, we did. 944 01:42:53,125 --> 01:42:55,750 Maybe it has been dormant. 945 01:42:56,542 --> 01:42:57,833 Who knows. 946 01:42:58,500 --> 01:43:00,250 The Zulu's believed... 947 01:43:00,833 --> 01:43:02,417 This mountain 948 01:43:02,833 --> 01:43:05,125 Belongs to the guard of fire. 949 01:43:05,667 --> 01:43:07,167 God of fire. 950 01:43:09,833 --> 01:43:11,542 Hurt your knee? 951 01:43:13,375 --> 01:43:14,375 It's nothing. 952 01:43:15,333 --> 01:43:17,083 What we proposed 953 01:43:20,167 --> 01:43:21,458 Nature disposed. 954 01:43:26,500 --> 01:43:28,083 Here's where our journey ends. 955 01:43:30,083 --> 01:43:31,083 Says who? 956 01:43:32,333 --> 01:43:34,167 Your god of fire. 957 01:43:38,583 --> 01:43:41,417 He volcano has changed out destiny. 958 01:43:43,167 --> 01:43:44,708 The diamonds quest... 959 01:43:49,417 --> 01:43:50,875 Ends here. 960 01:43:51,000 --> 01:43:52,875 Cheer up Shankar. 961 01:43:53,292 --> 01:43:57,250 This mountain might have opened the gates of heaven for us. 962 01:44:03,292 --> 01:44:07,792 That night's volcanic eruption had taken away their little shelters too. 963 01:44:09,250 --> 01:44:13,417 But still that natural calamity could not daunt the brave Alvarez. 964 01:44:14,333 --> 01:44:18,417 Trekking uphill and downhill through Richtersveld they kept progressing 965 01:44:19,208 --> 01:44:21,583 In search of the unknown caves and the river. 966 01:44:24,292 --> 01:44:26,667 Looking for something?- -No. 967 01:44:37,500 --> 01:44:41,083 There was one thing Alvarez hadn't told Shankar. 968 01:44:41,167 --> 01:44:46,417 Before they reached the river, after 3 months they had come back 969 01:44:46,583 --> 01:44:52,750 to the same tree Alvarez had marked with his initials. 970 01:44:52,958 --> 01:44:55,542 In the jungle it's called a Death Circle. 971 01:44:58,875 --> 01:45:02,458 We've to stop here for tonight, Shankar. 972 01:45:03,042 --> 01:45:06,042 Get some fire wood and start the fire up. 973 01:45:14,083 --> 01:45:15,167 Diego... 974 01:45:16,958 --> 01:45:18,625 What are you thinking? 975 01:45:20,208 --> 01:45:22,042 Looking worried. 976 01:45:22,417 --> 01:45:26,125 Wondering... contemplating the future. 977 01:45:29,375 --> 01:45:31,667 Are you afraid? 978 01:45:32,875 --> 01:45:36,625 The star-chart says 979 01:45:36,833 --> 01:45:39,875 we've not yet been able to break out of the Death Circle. 980 01:45:40,083 --> 01:45:41,583 And that's unfortunate. 981 01:45:48,583 --> 01:45:50,083 The evening is falling. 982 01:45:51,542 --> 01:45:53,000 Let me light up the fire. 983 01:46:01,750 --> 01:46:05,000 Look Shankar, it's a canopy full of stars. 984 01:46:05,500 --> 01:46:08,000 They will guide us. 985 01:46:08,167 --> 01:46:09,958 The Sirius 986 01:46:10,750 --> 01:46:14,542 The Canopus. The Alpha centauri. 987 01:46:14,625 --> 01:46:16,375 The Milky Way! 988 01:46:18,583 --> 01:46:20,667 Will you teach me 989 01:46:22,125 --> 01:46:23,500 how to use the sextant? 990 01:46:23,583 --> 01:46:25,375 Sure. You need to learn. 991 01:46:28,083 --> 01:46:29,750 I learnt the use of compass 992 01:46:30,125 --> 01:46:31,375 From my dad. 993 01:46:38,375 --> 01:46:40,000 Keep him alive. 994 01:46:40,500 --> 01:46:42,708 It is better to travel well 995 01:46:43,250 --> 01:46:44,417 Than to arrive. 996 01:46:46,542 --> 01:46:47,625 Take rest. 997 01:46:49,125 --> 01:46:51,625 I'll get onto that hillock. 998 01:46:53,042 --> 01:46:54,042 Yes. 999 01:46:54,333 --> 01:46:55,792 Wish me luck. 1000 01:46:56,333 --> 01:46:57,458 Boa sorte. 1001 01:46:58,125 --> 01:46:59,792 Boa sorte? 1002 01:47:33,875 --> 01:47:35,292 Eureka! 1003 01:47:36,042 --> 01:47:37,792 I got it my son. 1004 01:47:38,333 --> 01:47:40,458 I've spotted the location. 1005 01:47:40,667 --> 01:47:42,667 The diamond cave! 1006 01:47:43,458 --> 01:47:45,458 We're closer than we think. 1007 01:49:24,333 --> 01:49:25,625 Bunyip! 1008 01:49:26,625 --> 01:49:28,375 Oh my God! 1009 01:49:42,375 --> 01:49:43,375 Hey! 1010 01:50:18,000 --> 01:50:21,583 Diego! Damn it Diego fire! 1011 01:50:24,000 --> 01:50:25,917 Diego! 1012 01:50:41,667 --> 01:50:43,042 Diego! 1013 01:50:46,083 --> 01:50:47,083 Diego! 1014 01:51:03,167 --> 01:51:04,750 Adios... 1015 01:51:06,000 --> 01:51:07,917 Goodbye my friend. 1016 01:51:10,833 --> 01:51:12,792 Diego... you'll be okay! 1017 01:53:13,375 --> 01:53:18,417 After losing Alvarez Shankar had stopped looking for the treasure. 1018 01:53:18,958 --> 01:53:22,708 His goal was to go back to Rhodesia. 1019 01:53:32,167 --> 01:53:38,042 He could not learn how to use a sextant from Alvarez. 1020 01:53:38,667 --> 01:53:40,875 The compass wasn't working too. 1021 01:53:42,958 --> 01:53:45,250 So getting lost in this 1022 01:53:45,667 --> 01:53:49,458 Vast, unknown land was inevitable. 1023 01:54:33,958 --> 01:54:38,583 Seeing the Zulu paintings, Shankar entered the cave of death. 1024 01:54:39,458 --> 01:54:42,333 This was probably the cave Marius and the Zulu chief 1025 01:54:42,958 --> 01:54:44,750 Had mentioned. 1026 01:54:56,542 --> 01:54:57,792 So dark! 1027 01:54:57,958 --> 01:54:58,958 Dark! 1028 01:55:02,333 --> 01:55:04,708 I can hear water! I hear water! 1029 01:55:05,500 --> 01:55:06,500 Water! 1030 01:55:08,667 --> 01:55:09,667 Water! 1031 01:55:10,292 --> 01:55:11,542 I can hear it! 1032 01:55:20,250 --> 01:55:21,583 I want water! 1033 01:55:29,958 --> 01:55:31,667 I want water. 1034 01:55:33,375 --> 01:55:35,042 00:18:3:00 I'm hungry. 1035 01:55:46,625 --> 01:55:47,958 Sunlight! 1036 01:55:59,667 --> 01:56:01,250 The sound is coming from this side. 1037 01:56:01,542 --> 01:56:03,500 I can hear water. 1038 01:56:04,375 --> 01:56:05,375 Water! 1039 01:56:05,458 --> 01:56:06,458 Shankar was trapped. 1040 01:56:06,667 --> 01:56:09,833 Though he did find water after a lot of foraging, 1041 01:56:10,333 --> 01:56:14,083 there was not one animal in that cave that could be hunted and eaten. 1042 01:56:17,250 --> 01:56:18,250 Water! 1043 01:56:22,042 --> 01:56:26,083 Hence he desperately tried to look for a way out. 1044 01:56:37,083 --> 01:56:39,042 In the lap of the dark death, 1045 01:56:39,250 --> 01:56:43,125 it is easy to get delusioned, by a little ray of hope. 1046 01:57:20,667 --> 01:57:27,708 Shankar never figured out how many days he had been trapped in the cave. 1047 01:57:30,250 --> 01:57:33,500 Gradually Shankar was losing the physical and mental power to go on. 1048 01:57:48,375 --> 01:57:49,667 I can't lose. 1049 01:57:51,625 --> 01:57:52,917 I can't lose. 1050 01:57:57,208 --> 01:57:58,500 I can't lose. 1051 01:58:08,875 --> 01:58:10,125 Here it is. 1052 01:58:14,542 --> 01:58:16,500 Here's the way. 1053 01:59:06,375 --> 01:59:10,083 But in this while, Shankar had learned a lot. 1054 01:59:10,667 --> 01:59:14,875 So he recalled Alvarez's instruction at the right time. 1055 01:59:15,208 --> 01:59:18,500 It is important to leave roadmarkers on the way 1056 01:59:19,042 --> 01:59:22,083 if there is a chance of losing way. Alvarez had told him so. 1057 01:59:23,458 --> 01:59:28,750 So he picked up some stones and pebbles from the cave 1058 01:59:29,417 --> 01:59:31,042 to use them as road markers. 1059 02:00:09,750 --> 02:00:11,917 I've to get to the bank. 1060 02:00:19,542 --> 02:00:21,375 I'll go from that side. 1061 02:00:25,333 --> 02:00:29,250 Alvarez's death was haunting Shankar. 1062 02:00:29,833 --> 02:00:36,208 So the ancient animal of Zulu myths, Bunyip had to pay for it. 1063 02:00:48,167 --> 02:00:50,792 When he reached the jungle from the cave 1064 02:00:51,208 --> 02:00:54,583 Shankar came across the signs of the Bunyip's presence. 1065 02:06:51,208 --> 02:06:56,208 After slaying the demon he began his journey toward Rhodesia. 1066 02:06:56,625 --> 02:06:59,042 But not through the jungle anymore. 1067 02:07:00,500 --> 02:07:04,167 He put the memento he picked up from the cave into his pocket 1068 02:07:04,375 --> 02:07:06,125 and set out on another unknown route. 1069 02:07:16,625 --> 02:07:20,042 Seeing the grasslands at lower velds he understood, 1070 02:07:20,625 --> 02:07:23,000 that the jungle is over. 1071 02:07:23,917 --> 02:07:25,208 Now, Kalahari. 1072 02:07:49,917 --> 02:07:51,625 Can't do this anymore. 1073 02:07:55,708 --> 02:07:56,708 Water! 1074 02:08:07,833 --> 02:08:11,917 Maybe Shankar had inherited Alvarev's courage. 1075 02:08:12,583 --> 02:08:15,167 But had not learned the use of a sextant. 1076 02:08:16,167 --> 02:08:20,625 He wasn't capable of finding out the true north from the magnetic north 1077 02:08:20,708 --> 02:08:22,917 from the compass. 1078 02:08:23,042 --> 02:08:25,542 So, losing his way and goal 1079 02:08:25,792 --> 02:08:28,417 in the land of eternal desert was inevitable. 1080 02:08:41,208 --> 02:08:42,208 How much more? 1081 02:08:45,083 --> 02:08:46,083 I want water. 1082 02:08:47,750 --> 02:08:50,125 No water. Food was over. 1083 02:08:50,750 --> 02:08:57,375 He realized he had lost his way. He was walking 30 miles north from the map. 1084 02:08:57,542 --> 02:09:00,458 The temperature at Kalahari was about 55 degrees. 1085 02:09:12,667 --> 02:09:13,667 It's chilling! 1086 02:09:52,750 --> 02:09:53,750 How much more? 1087 02:10:05,875 --> 02:10:06,875 Water! 1088 02:10:14,958 --> 02:10:15,958 Water! 1089 02:10:27,833 --> 02:10:28,833 Water! 1090 02:11:29,042 --> 02:11:34,292 He had lost it in him to get into another cave again. 1091 02:11:34,458 --> 02:11:36,500 But the lions of the desert and 1092 02:11:36,625 --> 02:11:40,042 the chilling wind of the night were scarier. 1093 02:11:40,417 --> 02:11:43,750 So he risked it and went into the cave. 1094 02:12:55,625 --> 02:12:59,667 From Marius' holy cross Shankar recognized Gatti, 1095 02:12:59,833 --> 02:13:04,000 who got lost 30 years ago. 1096 02:13:05,417 --> 02:13:08,250 "I am a sailor, I am Attillio Gatti. 1097 02:13:09,042 --> 02:13:12,875 I discovered the diamond cave at the Richtersveld mountains. 1098 02:13:13,333 --> 02:13:16,000 But my companions betrayed me 1099 02:13:16,708 --> 02:13:19,292 so I took refuge in this cave. 1100 02:13:20,250 --> 02:13:21,833 My death is inevitable. 1101 02:13:22,250 --> 02:13:26,125 If anyone finds my body, kindly bury it. 1102 02:13:27,000 --> 02:13:30,500 I am leaving five diamonds in my boot for that person." 1103 02:13:39,292 --> 02:13:41,958 But Shankar too had found the treasure 1104 02:13:42,083 --> 02:13:44,667 in the cursed cave of Richtersveld. 1105 02:13:44,833 --> 02:13:48,667 The structure of the pebbles he had picked up made that clear. 1106 02:13:50,458 --> 02:13:54,333 Actually, Shankar had never seen a raw diamond in his life. 1107 02:13:55,042 --> 02:13:59,375 Which is why greed spared him even when he was trapped in that cave. 1108 02:14:18,500 --> 02:14:21,625 There are two ways you can reach Rhodesia 1109 02:14:21,833 --> 02:14:23,333 crossing the Chimanimani mountain. 1110 02:14:24,792 --> 02:14:26,500 That's what Alvarez told him. 1111 02:14:27,750 --> 02:14:32,667 Either he'd have to walk around 25miles at the foothills 1112 02:14:32,917 --> 02:14:35,667 or he'd have to walk uphill and downhill. 1113 02:14:35,833 --> 02:14:38,833 Shankar made the mistake of climbing up the mountain. 1114 02:15:24,958 --> 02:15:30,625 Inspite of being so close to civilization he failed to touch it. 1115 02:15:31,625 --> 02:15:35,542 When the aeroplane flew towards the Krugar mountain 1116 02:15:35,750 --> 02:15:38,750 the last proof of life, disappeared. 1117 02:15:43,375 --> 02:15:44,417 Water was over. 1118 02:15:44,917 --> 02:15:47,000 Only two bullets in hand. 1119 02:15:59,917 --> 02:16:07,917 How long does the dew drop sparkle on a grass? 1120 02:16:12,958 --> 02:16:16,667 Truth is, the sky is a mirror 1121 02:16:20,250 --> 02:16:23,167 and it mirrors nothing but the truth 1122 02:16:40,667 --> 02:16:41,667 Come. 1123 02:16:42,458 --> 02:16:43,458 Baba? 1124 02:16:43,542 --> 02:16:45,333 Come, Shankar, come see! 1125 02:16:47,333 --> 02:16:49,708 The Goddess of Moon... Olapa. 1126 02:16:51,500 --> 02:16:53,250 You know who Morans are? 1127 02:16:53,708 --> 02:16:54,708 Fighters! 1128 02:16:59,167 --> 02:17:01,208 Their life is to fight! 1129 02:17:02,000 --> 02:17:03,500 Come. Come here! 1130 02:17:04,833 --> 02:17:07,208 The primitive man's dance around fire! 1131 02:17:08,042 --> 02:17:09,042 'Eunoto'! 1132 02:17:09,167 --> 02:17:10,750 It's just the beginning today! 1133 02:17:11,542 --> 02:17:12,750 Africa! 1134 02:17:13,792 --> 02:17:14,917 That's a foreign land. 1135 02:17:16,292 --> 02:17:19,000 You're not scared of going to Africa? 1136 02:17:22,500 --> 02:17:24,875 The Bunyip doesn't actually kill. 1137 02:17:25,292 --> 02:17:27,917 Greed kills humans. Humans are the sinners. 1138 02:17:29,125 --> 02:17:30,458 Not the beast. 1139 02:17:30,542 --> 02:17:32,917 There's an explorer inside you, Shankar. 1140 02:17:34,500 --> 02:17:35,958 Keep him alive. 1141 02:17:36,708 --> 02:17:38,583 Go to sleep son. 1142 02:17:40,167 --> 02:17:41,500 Go, sleep. 1143 02:17:43,542 --> 02:17:45,375 It's pretty late. 1144 02:18:13,208 --> 02:18:14,708 Food. 1145 02:18:16,833 --> 02:18:18,333 Food. 1146 02:18:20,333 --> 02:18:21,833 Food. 1147 02:18:28,583 --> 02:18:30,083 Food. 1148 02:18:52,792 --> 02:18:54,292 Jim Carter. 1149 02:18:56,458 --> 02:18:57,958 Diego Alvarez. 1150 02:19:04,292 --> 02:19:05,792 Richtersveld. 1151 02:19:08,167 --> 02:19:09,292 Why? 1152 02:19:12,833 --> 02:19:13,958 Because... 1153 02:19:15,708 --> 02:19:17,208 security... 1154 02:19:18,083 --> 02:19:19,083 is a... 1155 02:19:22,167 --> 02:19:23,833 superstition. 1156 02:19:28,708 --> 02:19:30,208 Jim Carter failed. 1157 02:19:33,708 --> 02:19:35,208 Diego Alvarez... 1158 02:19:36,500 --> 02:19:38,458 no, he failed too. 1159 02:19:41,417 --> 02:19:42,917 Attilio Gatti... 1160 02:19:45,875 --> 02:19:47,375 has died too. 1161 02:19:50,458 --> 02:19:53,333 You too shall die son of Bengal. 1162 02:19:56,000 --> 02:19:57,167 You too shall die. 1163 02:20:01,000 --> 02:20:02,000 But... 1164 02:20:07,875 --> 02:20:09,583 as the brave? 1165 02:20:15,625 --> 02:20:17,125 Or as the coward? 1166 02:20:18,333 --> 02:20:20,417 Who decides? 1167 02:20:59,333 --> 02:21:02,542 Shankar's foot hurt too much for him to walk. 1168 02:21:03,125 --> 02:21:07,000 Shankar's story could've ended at Chimanimani mountain. 1169 02:21:08,417 --> 02:21:11,917 His only remaining asset, only one bullet. 1170 02:21:12,042 --> 02:21:14,250 But the danger was countless. 1171 02:21:14,542 --> 02:21:18,208 So he spent quite some time, deciding. 1172 02:21:18,917 --> 02:21:21,833 Death was approaching him, slowly. 1173 02:21:50,375 --> 02:21:54,750 Shankar thought the other two firings were an illusion. 1174 02:21:54,958 --> 02:21:58,250 But then he thought what if that sound 1175 02:21:58,333 --> 02:22:01,042 was proof of human existence! 1176 02:22:02,458 --> 02:22:04,708 In this land of lifelessness, 1177 02:22:05,125 --> 02:22:07,292 who's existence was being declared here? 1178 02:23:15,208 --> 02:23:16,958 Get the stretcher. 1179 02:23:17,083 --> 02:23:18,167 Come! Quick! Hold him! 1180 02:23:34,042 --> 02:23:35,792 He's got a fever. 1181 02:23:41,542 --> 02:23:44,500 Bacteremia. We need to get him to Salisbury, urgently. 1182 02:23:57,875 --> 02:24:02,250 The conservators of Krugar park had saved Shankar. 1183 02:24:03,083 --> 02:24:09,417 They had left for Cape Town from Kimberley on that caterpillar vehicle. 1184 02:24:10,083 --> 02:24:11,417 They rescued Shankar. 1185 02:25:03,750 --> 02:25:07,875 From the hospital he went to the office of Salisbury chronicles. 1186 02:25:08,250 --> 02:25:10,875 He narrated to them, the experience. 1187 02:25:12,708 --> 02:25:16,458 They printed his story along with a photograph. 1188 02:25:39,292 --> 02:25:42,917 Their only discovery in the expedition, 1189 02:25:43,458 --> 02:25:46,417 the volcano, was mentioned in the write-up. 1190 02:25:46,833 --> 02:25:50,458 Shankar named the volcanic peak as Mount Alvarez. 1191 02:25:51,417 --> 02:25:54,583 But he did not mention about the diamonds. 1192 02:25:54,958 --> 02:25:59,875 He went to shop of the Memon's and sold four of those six diamonds. 1193 02:26:00,167 --> 02:26:02,042 He earned quite some amount. 1194 02:26:02,125 --> 02:26:06,208 He put aside two of the biggest diamonds for his mother. 1195 02:26:07,292 --> 02:26:09,583 His mother had struggled all her life. 1196 02:26:10,292 --> 02:26:13,833 He is sending the diamonds with this letter. 1197 02:26:14,125 --> 02:26:17,375 One of them is to be sold so his father could have the money. 1198 02:26:18,375 --> 02:26:21,083 It'll be of help in difficult times for villagers and neighbours. 1199 02:26:21,458 --> 02:26:26,250 And Shankar has bought a steamer boat from the rest of the diamonds. 1200 02:26:26,583 --> 02:26:30,042 For now, he is sailing to the port of Beira. 1201 02:26:30,958 --> 02:26:33,292 Welcome aboard sir, sunny day! 1202 02:26:33,583 --> 02:26:35,333 Thank you. Thank you so much. 1203 02:26:37,542 --> 02:26:38,875 Set sail Captain. 1204 02:26:39,750 --> 02:26:41,000 Destination, sir? 1205 02:26:49,083 --> 02:26:50,208 Mountain of the Moon. 1206 02:26:52,083 --> 02:26:53,833 What are we waiting for! 76744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.