Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:51,375 --> 00:05:53,083
Hello.-
-Shankar...
4
00:05:53,333 --> 00:05:54,583
The new station master.
5
00:05:55,125 --> 00:05:56,875
Glad to meet you Shankar.
6
00:05:56,958 --> 00:05:59,625
I'm Moviru. Uganda Railways.
7
00:06:00,875 --> 00:06:03,500
Jabari and Akbar.-
-Hello, Sir.
8
00:06:03,708 --> 00:06:04,708
Hello.
9
00:06:05,375 --> 00:06:06,375
So...
10
00:06:08,000 --> 00:06:11,167
how long have you been in Africa?-
-I came a few days ago.
11
00:06:13,208 --> 00:06:14,333
Why?
12
00:06:15,167 --> 00:06:16,375
I mean is it the...
13
00:06:16,667 --> 00:06:17,667
your job?
14
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Or the jungle?
15
00:06:21,167 --> 00:06:23,000
Both in my case.
16
00:06:24,708 --> 00:06:25,917
I love Africa.
17
00:06:27,167 --> 00:06:29,083
Mjihadhari na Afrika.
18
00:06:29,708 --> 00:06:30,917
Sorry?
19
00:06:31,875 --> 00:06:34,292
Nothing. It's just a Swahili joke.
20
00:06:34,833 --> 00:06:35,833
Oh.
21
00:06:36,000 --> 00:06:37,292
I see.
22
00:06:39,500 --> 00:06:42,583
Okay, I must move on.
I'll see you tomorrow.
23
00:06:44,417 --> 00:06:46,958
Good day.-
-Good luck. Thank you.
24
00:06:47,875 --> 00:06:49,750
Bye Jabari. Bye Akbar.
25
00:07:03,917 --> 00:07:05,250
Be careful, sir.
26
00:07:05,708 --> 00:07:08,250
Jihadharini na nyoka,
keep simba mbali
27
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
Shut up!
28
00:07:13,167 --> 00:07:14,375
Dear Mother,
29
00:07:15,000 --> 00:07:18,292
I've come back to an inhabited
area from the jungles again.
30
00:07:19,542 --> 00:07:25,292
Shankar has come back to the
civilized world from the jungle again.
31
00:07:25,958 --> 00:07:33,875
At present he is staying at a
hotel in the Rhodesian city, Salisbury.
32
00:07:37,250 --> 00:07:42,500
He has grown older but here
mains our wayward Shankar.
33
00:08:35,667 --> 00:08:38,500
Did you get hurt?
Hurt you hard?
34
00:08:39,375 --> 00:08:40,375
Why?
35
00:08:40,500 --> 00:08:43,833
You've only tickled me,
a pleasant feeling.
36
00:08:47,292 --> 00:08:48,292
Come on get up.
37
00:09:25,542 --> 00:09:33,542
Shankar yearns for the twittering of
the birds back in his Keotia's dusk.
38
00:09:36,042 --> 00:09:37,333
Purushottam Paramatma.-
39
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
-Baba(father)...-
-Yes son.
40
00:09:39,875 --> 00:09:41,542
See what I've got.-
-What is it?
41
00:09:41,583 --> 00:09:44,167
Livingstone's diary.
Found it in the library...
42
00:09:44,208 --> 00:09:45,434
of the Friend's Association.-
-Very good.
43
00:09:45,458 --> 00:09:46,458
See!
44
00:09:48,333 --> 00:09:49,333
Ma(mother).
45
00:09:49,583 --> 00:09:51,250
Oh Ma.-
-What is it?
46
00:10:01,750 --> 00:10:05,708
Climbing trees, swimming around,
talking the Zamindar's jockey
47
00:10:05,750 --> 00:10:09,417
into letting you ride the horse;
is this your age to do all this?
48
00:10:11,083 --> 00:10:13,167
You're well aware of your Baba's health.
49
00:10:14,792 --> 00:10:16,458
Deteriorating everyday.
50
00:10:18,833 --> 00:10:21,542
This house is all we
have for a property.
51
00:10:21,958 --> 00:10:24,292
And some tiny pieces of land.
52
00:10:26,500 --> 00:10:27,792
We're loaded in debts.
53
00:10:29,833 --> 00:10:31,917
How can this go on son?
54
00:10:33,000 --> 00:10:34,250
It can't.
55
00:10:37,333 --> 00:10:38,833
You've passed the FA.
56
00:10:39,750 --> 00:10:41,667
Played around enough.
57
00:10:42,375 --> 00:10:49,542
It's time you got hold of Atin and got
yourself a job at the Shyamnagar jute mill.
58
00:10:49,708 --> 00:10:52,417
I have spoken to his wife.
59
00:10:55,667 --> 00:10:56,708
Ma.
60
00:11:03,417 --> 00:11:04,583
Have you...
61
00:11:05,208 --> 00:11:08,083
ever heard of John Cabot?
Famous navigator.
62
00:11:10,042 --> 00:11:11,750
He was poorer than us.
63
00:11:14,417 --> 00:11:16,417
But by working at a fish factory
64
00:11:18,833 --> 00:11:20,792
he made the ship of his dreams
65
00:11:23,458 --> 00:11:25,042
and set out to America.
66
00:11:34,667 --> 00:11:37,958
It is important to have
the drive to set out, Ma.
67
00:11:39,542 --> 00:11:41,833
If you have the drive,
you'll find a way.
68
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Shankar never understood...
69
00:11:59,583 --> 00:12:01,584
the worth of his
homeland when he was back home.
70
00:12:01,708 --> 00:12:02,708
Today he does.
71
00:12:02,833 --> 00:12:07,667
He misses his neighbors and
friends back at Keotia all the time.
72
00:12:37,292 --> 00:12:39,000
Any of you home?
73
00:12:39,167 --> 00:12:40,417
Who is it?
74
00:12:41,042 --> 00:12:44,292
Your life is about to change!
There's good news!
75
00:12:44,667 --> 00:12:46,792
Look! My son-in-law has sent a letter
76
00:12:47,958 --> 00:12:49,625
to Bhadreshwar's house!
77
00:12:50,333 --> 00:12:52,167
Is that so?-
-Yes.
78
00:12:52,917 --> 00:12:54,625
Please come in!-
-Yes, sure.
79
00:12:56,333 --> 00:12:58,292
My son-in-law has replied!
80
00:12:59,042 --> 00:13:02,208
Probably Shankar had
asked him to look for a job.
81
00:13:02,542 --> 00:13:04,083
About seven months ago.
82
00:13:05,458 --> 00:13:06,833
Job?-
-Yes!
83
00:13:06,875 --> 00:13:08,958
Your son-in-law's letter?-
-Yes!
84
00:13:09,833 --> 00:13:13,250
You can be assured that
your son has found a job.
85
00:13:13,500 --> 00:13:17,333
My son-in-law writes that he has
spoken to his department already.
86
00:13:17,417 --> 00:13:19,750
See!-
-Prasad?
87
00:13:25,875 --> 00:13:26,875
Finally!
88
00:13:27,250 --> 00:13:30,167
God has finally blessed us!-
-Yes.
89
00:13:31,292 --> 00:13:33,708
May God bless Prasad.
90
00:13:34,333 --> 00:13:36,125
Where does your son-in-law live?
91
00:13:36,792 --> 00:13:38,042
Africa.
92
00:13:39,542 --> 00:13:40,542
Mombasa!
93
00:13:43,000 --> 00:13:44,917
British Africa!
94
00:13:45,792 --> 00:13:47,750
Africa?
95
00:13:49,833 --> 00:13:52,167
That is far far away.
96
00:13:52,333 --> 00:13:54,208
Foreign land.
97
00:13:54,500 --> 00:13:56,792
Will he be able to manage?
98
00:13:57,042 --> 00:13:58,750
Yes. Sure I will, Ma.
99
00:14:00,750 --> 00:14:05,583
Mr. Prasad's invitation letter
that arrived from Mombasa...
100
00:14:05,750 --> 00:14:08,292
changed the very
purpose of Shankar's life.
101
00:14:08,500 --> 00:14:12,583
A clerical job at the
Shyamnagar jute mill
102
00:14:13,125 --> 00:14:16,583
could've easily faded away his dreams.
103
00:14:20,667 --> 00:14:23,125
Thank you, brother.-
-I am an experienced jeweler.
104
00:14:25,417 --> 00:14:27,083
Inhabitant of Kimberley.
105
00:14:27,958 --> 00:14:30,375
I know about diamonds, Shankar. Come.
106
00:14:30,708 --> 00:14:33,375
Abdu will take you to
Nakuru station, alright?
107
00:14:33,417 --> 00:14:34,750
Okay.-
-Shankar...
108
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
Here.
109
00:14:37,375 --> 00:14:41,458
On his way to Victoria Nwanzar
through Kisumu in North Kenya
110
00:14:41,667 --> 00:14:44,458
Shankar saw his dreams coming true.
111
00:14:44,833 --> 00:14:46,750
Habari za asubuhi Afrika.
112
00:14:50,125 --> 00:14:51,500
Good morning, Africa.
113
00:16:06,667 --> 00:16:08,208
This is Athi river.
114
00:16:08,875 --> 00:16:11,542
Full of hippos and crocs.
Careful Shankar.
115
00:16:12,000 --> 00:16:14,500
We call kiboko.
Mamba in Swahili.
116
00:16:39,000 --> 00:16:41,958
Mount Longonot... the 'mountain of spars'.
117
00:16:42,042 --> 00:16:43,833
Africans say...
118
00:16:44,542 --> 00:16:45,833
'ooolongonot'.
119
00:17:22,125 --> 00:17:24,208
Africans call it, 'iron snake'.
120
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Uganda Railways.
121
00:17:32,292 --> 00:17:34,292
Habari ya asubuhi, Mr. Patel.
122
00:17:34,917 --> 00:17:36,500
Badala yako imefika.
123
00:17:37,500 --> 00:17:38,708
What does that mean?
124
00:17:39,208 --> 00:17:40,583
This will wake him up...
125
00:17:41,208 --> 00:17:42,292
if he is still alive.
126
00:17:43,708 --> 00:17:46,042
I said, your reliever has come.
127
00:17:50,333 --> 00:17:52,667
Yes, namaste (hello),
Mr. Choudhury.
128
00:17:53,333 --> 00:17:54,500
Dinesh Patel here.
129
00:17:55,417 --> 00:17:57,542
Shankar. Nice to meet
you Mr. Patel.
130
00:17:58,542 --> 00:18:00,792
Were you keen on
taking up abstinence?
131
00:18:00,875 --> 00:18:02,250
That too at this age?
132
00:18:03,125 --> 00:18:03,833
No.
133
00:18:04,125 --> 00:18:05,542
I love globe-trotting.
134
00:18:06,042 --> 00:18:07,292
The spirit?
135
00:18:07,583 --> 00:18:08,625
Good.
136
00:18:10,042 --> 00:18:12,208
I just want to go home now.
137
00:18:14,083 --> 00:18:15,292
Here, Mr. Choudhury.
138
00:18:15,833 --> 00:18:16,917
Your new home.
139
00:18:19,500 --> 00:18:21,250
One train a day.
No work.
140
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Come.
141
00:18:26,583 --> 00:18:27,750
Your palace.
142
00:18:29,042 --> 00:18:30,458
Your scepter.
143
00:18:32,875 --> 00:18:34,167
And your kingdom.
144
00:18:36,917 --> 00:18:38,333
Goodbye Mr. Choudhury.
145
00:18:39,333 --> 00:18:40,542
Thank you Mr. Patel.
146
00:18:43,875 --> 00:18:45,083
Kwahari, Africa!
147
00:18:45,667 --> 00:18:48,167
'Kwahari' means 'farewell'.
Plenteous salary.
148
00:18:48,250 --> 00:18:49,583
The work was only to day-dream.
149
00:18:50,167 --> 00:18:54,292
At every day's end only
one train trotted that path.
150
00:18:54,500 --> 00:18:58,292
Why then did Patel, give
up on this dream job?
151
00:18:58,625 --> 00:19:01,833
A few days later, the only
train of the day
152
00:19:01,917 --> 00:19:05,458
had left Shankar
behind in the evening.
153
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
Hey!
154
00:19:55,542 --> 00:19:56,583
Come on.
Steady!
155
00:25:24,292 --> 00:25:25,500
Shankar!
156
00:25:27,250 --> 00:25:28,458
Shankar?
157
00:25:41,292 --> 00:25:43,750
Is there anything wrong,
Mr. Choudhury?
158
00:25:44,667 --> 00:25:47,250
Long night I suppose.
159
00:25:48,708 --> 00:25:50,125
Is everything in order?
160
00:25:50,375 --> 00:25:51,792
I hurt my knee.
161
00:25:52,875 --> 00:25:54,958
Rocks or Mosquitoes?
162
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
Lion.
163
00:26:02,042 --> 00:26:03,750
You didn't tell me Moviru.
164
00:26:09,042 --> 00:26:10,333
Where's your horse?
165
00:26:14,125 --> 00:26:15,208
He ran away.
166
00:26:15,667 --> 00:26:16,667
I lost him.
167
00:26:18,167 --> 00:26:20,167
So you're going to
quit your job?
168
00:26:21,333 --> 00:26:22,750
Like the other Station Masters.
169
00:26:23,208 --> 00:26:24,292
No.
170
00:26:25,958 --> 00:26:27,125
You help me out.
171
00:26:28,208 --> 00:26:30,417
Well, what do you need?
Protection?
172
00:26:35,417 --> 00:26:37,417
Caviar 88 bolt action rifle.
173
00:26:39,708 --> 00:26:41,958
And an Irish field hunter horse
174
00:26:42,833 --> 00:26:45,458
There is an old Masai saying.
175
00:26:47,083 --> 00:26:48,917
Foolishness first.
176
00:26:52,625 --> 00:26:54,125
Wisdom later.
177
00:27:11,458 --> 00:27:13,917
The fight would continue
from sunrise to sunset.
178
00:27:14,708 --> 00:27:16,083
Severe humidity.
179
00:27:16,875 --> 00:27:19,167
But this was exactly the life
Shankar wanted.
180
00:27:19,750 --> 00:27:21,458
These unpeopled horizons.
181
00:27:21,958 --> 00:27:23,292
These mysterious nights.
182
00:27:23,875 --> 00:27:26,083
Skies studded with
billions of stars.
183
00:27:26,375 --> 00:27:27,792
The aroma of danger.
184
00:27:28,333 --> 00:27:29,417
Now that is life!
185
00:28:15,750 --> 00:28:17,000
Uganda Railways?
186
00:28:18,542 --> 00:28:19,542
Kenya.
187
00:28:19,917 --> 00:28:21,208
What a country!
188
00:28:22,167 --> 00:28:25,125
I always said there was
a mole on your foot.
189
00:28:25,417 --> 00:28:27,542
Were you ever fated
to family life?
190
00:28:27,667 --> 00:28:30,708
Listen, you must not
discourage our son.
191
00:28:30,833 --> 00:28:34,875
This is his age to wander, to
make adventures, to see the world.
192
00:28:36,125 --> 00:28:37,917
Highlands of British East Africa!
193
00:28:38,208 --> 00:28:39,250
Dark continent!
194
00:28:39,542 --> 00:28:42,792
But even in that land the
moon illuminates the sky.
195
00:28:43,667 --> 00:28:46,750
Olapa! The Masais call it
the Goddess of Moons!
196
00:28:47,042 --> 00:28:49,792
She lights up the
entire subcontinent!
197
00:28:50,542 --> 00:28:52,292
Have you read that book, Baba?
198
00:28:53,375 --> 00:28:54,792
Maneaters of Tzavo?-
-Yes!
199
00:28:55,208 --> 00:28:58,250
I've read it. Know the story?-
-Yes!
200
00:28:58,625 --> 00:29:01,042
These ill-omened myths!
201
00:32:22,917 --> 00:32:23,958
Coffee.
202
00:32:26,750 --> 00:32:30,792
A Black Mamba!
I told you.
203
00:32:32,750 --> 00:32:35,000
Beware of snakes, Sir.
204
00:32:36,083 --> 00:32:37,250
I understand.
205
00:32:38,250 --> 00:32:42,958
Earlier too two station masters have
been killed by the Black Mamba.
206
00:32:43,250 --> 00:32:44,583
Why didn't you tell me?
207
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Our job, sir.
208
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
Job.
209
00:32:48,000 --> 00:32:50,292
They will throw us
out if we open our mouth.
210
00:32:57,167 --> 00:32:59,125
African saying,
'Snakes are holy,
211
00:32:59,792 --> 00:33:01,333
men are not'.
212
00:33:03,167 --> 00:33:04,583
Scared?
213
00:33:10,792 --> 00:33:12,042
Snakes are holy.
214
00:33:12,625 --> 00:33:13,477
Not men.
215
00:33:13,501 --> 00:33:15,083
I'm scared of you Moviru.
216
00:33:17,000 --> 00:33:18,042
Don't be.
217
00:33:19,417 --> 00:33:20,542
Caviar.
218
00:33:20,667 --> 00:33:22,542
Bolt action rifle.
Here.
219
00:33:26,167 --> 00:33:29,042
Don't worry, I'll
show you how it works.
220
00:33:29,208 --> 00:33:30,917
I appreciate this.
221
00:33:36,917 --> 00:33:38,792
The field hunter horse!
222
00:33:40,417 --> 00:33:41,750
Stallion mustang!
223
00:33:42,958 --> 00:33:45,500
The Bahati Escarpments,
few miles from here.
224
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
We have supervisors
there. Friends.
225
00:33:48,583 --> 00:33:51,208
Somali. Swahilis,
Indians, Masai.
226
00:33:53,167 --> 00:33:56,333
I will send them to help
you fight the snakes.
227
00:33:56,875 --> 00:33:59,750
And the lions too. You will
enjoy the Masai dancing.
228
00:34:03,833 --> 00:34:05,874
The next day, when he went
to get water near Bahati,
229
00:34:06,958 --> 00:34:09,500
he heard a thrilling sound.
230
00:34:11,167 --> 00:34:13,333
Piercing through the
heart of the primitive jungle
231
00:34:13,875 --> 00:34:18,667
approached the Jihadi sound of
the Masai people's Adamu dance.
232
00:34:41,958 --> 00:34:44,250
How may I help you?
233
00:34:45,417 --> 00:34:46,667
Namaste Mr. Choudhury.
234
00:34:47,167 --> 00:34:48,417
Shankar.-
-Tirumal Appa.
235
00:34:48,500 --> 00:34:52,333
I'm from Madurai. At the
service of the British Empire.
236
00:34:54,000 --> 00:34:56,458
Nice to see someone from home.
237
00:34:57,417 --> 00:34:59,297
It is a real privilege for
me too Mr. Choudhury.
238
00:34:59,542 --> 00:35:01,708
And...
Carbolic acid
239
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
You mentioned.
240
00:35:08,917 --> 00:35:11,833
I'm from the Bahati
escarpment. Heard about you.
241
00:35:12,333 --> 00:35:14,167
You fought the lion.
Alone.
242
00:35:15,000 --> 00:35:16,250
I managed to escape.
243
00:35:16,875 --> 00:35:18,125
'sana jasiri'
244
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
Very brave.
245
00:35:20,167 --> 00:35:22,625
In Swahili language,
a true Masai.
246
00:35:24,417 --> 00:35:25,625
That's flattering.
247
00:35:27,250 --> 00:35:29,518
We need to fence the
station with Acacia.
248
00:35:29,542 --> 00:35:31,083
The Masai trick to fight
the lions.
249
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
And remember,
250
00:35:34,167 --> 00:35:35,750
don't leave the cabin unarmed.
251
00:35:36,250 --> 00:35:39,083
The Africans say
'mwindaji au kuomba'.
252
00:35:39,875 --> 00:35:41,750
Either you're a
predator or a prey.
253
00:35:47,583 --> 00:35:49,250
Result of a big forest fire.
254
00:35:49,583 --> 00:35:51,917
It happens often
around this time.
255
00:35:54,083 --> 00:35:56,917
In another three months
I'll be back home.
256
00:35:57,458 --> 00:35:58,458
India.
257
00:35:59,792 --> 00:36:00,792
And your job?
258
00:36:02,125 --> 00:36:03,500
I've applied for one in Madras.
259
00:36:04,542 --> 00:36:06,667
It has been a while since
I've seen my family.
260
00:36:08,917 --> 00:36:09,917
My fiancee.
261
00:36:11,542 --> 00:36:12,583
She's gorgeous.
262
00:36:16,583 --> 00:36:19,417
Yes. I am going to get
married this year.
263
00:36:19,958 --> 00:36:21,417
And Africa?
264
00:36:22,917 --> 00:36:24,417
I'm closing that chapter.
265
00:36:25,125 --> 00:36:27,684
I didn't come to Africa
only for work.
266
00:36:27,708 --> 00:36:29,625
I came here for adventure.
267
00:36:30,750 --> 00:36:32,393
I'm done with it.
I've had enough.
268
00:36:32,417 --> 00:36:34,684
Now you're going back to India.
269
00:36:34,708 --> 00:36:36,250
That too not for the job.
270
00:36:37,542 --> 00:36:38,542
For the girl.
271
00:36:38,917 --> 00:36:39,917
Right?
272
00:36:43,750 --> 00:36:46,250
I too miss Ma a lot.
273
00:36:50,417 --> 00:36:51,101
Everyday I wonder...
274
00:36:51,125 --> 00:36:51,351
Everyday I wonder...
275
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Everyday I wonder...
276
00:36:55,125 --> 00:36:56,958
you see those stars?
277
00:36:59,000 --> 00:37:00,250
That moonlight.
278
00:37:01,500 --> 00:37:04,792
They get to see my mother
everyday from Keutiya.
279
00:37:05,625 --> 00:37:06,875
But I can't.
280
00:37:07,667 --> 00:37:09,708
Masais say, Olapa.
281
00:37:10,375 --> 00:37:11,542
The Goddess of Moon.
282
00:37:13,875 --> 00:37:16,167
She's watching everyone.
283
00:37:54,792 --> 00:37:56,292
From the onset of the project
284
00:37:56,542 --> 00:37:58,417
Uganda Railways
is facing trouble.
285
00:37:59,292 --> 00:38:01,125
Such as?
286
00:38:01,750 --> 00:38:04,000
Prohibited cost, hostile tribes,
287
00:38:05,333 --> 00:38:07,083
man-eating lions.
288
00:38:14,458 --> 00:38:16,250
The Masais, the Nandis,
289
00:38:16,875 --> 00:38:19,125
they have always fought
against the white men.
290
00:38:19,583 --> 00:38:20,917
At Kedong,
291
00:38:21,000 --> 00:38:23,792
the Masais attacked a
railway worker's caravan.
292
00:38:23,917 --> 00:38:25,167
Killed around...
293
00:38:26,083 --> 00:38:27,333
five hundred white men.
294
00:38:27,875 --> 00:38:29,167
But why?
295
00:38:30,083 --> 00:38:33,583
Because two tribal girls were
violated and brutally killed.
296
00:38:35,083 --> 00:38:36,958
Such things are happening
in India too.
297
00:38:37,917 --> 00:38:39,667
Yes
298
00:38:41,042 --> 00:38:42,417
The geography varies.
299
00:38:43,500 --> 00:38:45,500
But the colonial rule doesn't.
300
00:38:46,250 --> 00:38:48,292
The colour of the skin,
unimportant.
301
00:38:58,083 --> 00:38:59,625
I'm done with my beer.
302
00:39:00,333 --> 00:39:02,500
Would you like to have one?-
-No thanks.
303
00:39:03,500 --> 00:39:05,000
Let me get you a beer, wait.
304
00:39:27,292 --> 00:39:28,750
Tirumal.
305
00:39:31,542 --> 00:39:33,000
Tirumal.
306
00:39:35,625 --> 00:39:38,042
Hey, you left your
rifle in the cabin.
307
00:39:39,500 --> 00:39:40,958
Tirumal.
308
00:39:42,833 --> 00:39:45,125
How can you leave your rifle?
309
00:39:46,167 --> 00:39:47,625
Tirumal, where are...
310
00:40:13,250 --> 00:40:14,708
Tirumal, where are you?
311
00:40:16,625 --> 00:40:18,042
Tirumal, where are you?
312
00:40:25,000 --> 00:40:27,083
Get me Matiera!
313
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Fast!
314
00:40:30,458 --> 00:40:34,292
Shankar knew that the
Masais hunted in herds.
315
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
They call it 'Olamayio'.
316
00:40:36,292 --> 00:40:40,542
But he had never even dreamed
that he'd become one of them.
317
00:40:40,667 --> 00:40:43,542
He felt like an Empika that day.
318
00:40:43,708 --> 00:40:45,708
'Empika' means warrior.
319
00:41:08,292 --> 00:41:10,208
They searched the entire day.
320
00:41:10,500 --> 00:41:13,167
But could not find
Tirumal anywhere.
321
00:41:14,292 --> 00:41:16,875
Within the laps of
Africa's dense forests
322
00:41:17,333 --> 00:41:21,042
a young man from our
India was lost for ever.
323
00:41:21,250 --> 00:41:25,208
Shankar's only friend in this
country, Tirumal Appa.
324
00:41:25,500 --> 00:41:27,583
Shankar could
not control himself anymore.
325
00:41:28,542 --> 00:41:32,292
He used himself as the bait,
just like the Masais.
326
00:44:05,542 --> 00:44:07,375
You're a true brave Masai.
327
00:44:11,375 --> 00:44:14,667
The locket Matiera gave him,
stayed with him forever.
328
00:44:15,792 --> 00:44:18,083
The best gift Africa gave him.
329
00:44:25,167 --> 00:44:28,792
After this his days in Nakuru
station went by peacefully.
330
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
But in a few days
Shankar realized
331
00:44:32,167 --> 00:44:34,625
'peace' was not the inherent
nature of his life.
332
00:47:19,708 --> 00:47:21,167
Hey man.
333
00:47:22,500 --> 00:47:25,625
What's your name? What
were you doing in the velds?
334
00:47:35,500 --> 00:47:36,958
Alvarez.
335
00:47:38,375 --> 00:47:40,292
Diego Alvarez.
336
00:47:44,250 --> 00:47:45,542
Are you okay?
337
00:47:47,292 --> 00:47:48,750
How are you feeling?
338
00:48:01,500 --> 00:48:08,542
It was nearly impossible to
find a friend in that lonely station.
339
00:48:08,750 --> 00:48:12,208
So Alvarez's presence had
rather made him happy.
340
00:48:12,292 --> 00:48:17,708
He believed that this Portuguese
man would gradually recover.
341
00:48:28,583 --> 00:48:29,583
Who are you?
342
00:48:30,458 --> 00:48:31,333
Shhh.
343
00:48:31,417 --> 00:48:34,500
But he hadn't expected
that Diego Alvarez
344
00:48:34,708 --> 00:48:38,042
would change the very
purpose and pace of his life.
345
00:48:47,583 --> 00:48:50,667
Voc? 'o presente de dues'
346
00:48:51,625 --> 00:48:54,042
I am a Bengali. Indian.
347
00:48:54,583 --> 00:48:57,625
Don't understand your language.-
-I say,
348
00:48:58,708 --> 00:49:01,917
you are a gift from God.-
-Why?
349
00:49:02,667 --> 00:49:03,500
I know.
350
00:49:03,583 --> 00:49:04,792
Umm..anjo...
351
00:49:05,417 --> 00:49:07,125
an angel from Bengal.
352
00:49:08,583 --> 00:49:10,042
Do you know Bengal?
353
00:49:10,833 --> 00:49:12,833
(Bengali) May God bless you.
354
00:49:14,667 --> 00:49:15,667
What!
355
00:49:18,667 --> 00:49:21,750
Have you heard of Chinsura?
356
00:49:22,000 --> 00:49:23,375
Yes, why wont I.
357
00:49:23,458 --> 00:49:25,708
Chuchura.
Hooghly district.
358
00:49:27,583 --> 00:49:29,042
That's where
359
00:49:30,083 --> 00:49:31,833
I grew up.-
-Really?
360
00:49:32,083 --> 00:49:35,500
My great grandfather
was a clergyman there
361
00:49:36,000 --> 00:49:38,250
He believed in the church.
362
00:49:38,875 --> 00:49:40,333
Is that so?-
-Yes.
363
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Portuguese men, they
settled there in 1537.
364
00:49:46,833 --> 00:49:50,500
They built an idol of Mother Mary
365
00:49:51,375 --> 00:49:53,417
and the church there.
366
00:49:55,792 --> 00:49:57,917
What are you saying!
367
00:49:58,167 --> 00:50:01,125
Then the great anarchy came and
368
00:50:02,042 --> 00:50:04,708
the Mughals arrested them and
369
00:50:05,125 --> 00:50:09,083
Emperor Shah Jahan
resettled them down by the river.
370
00:50:12,667 --> 00:50:15,167
And then?-
-My family...
371
00:50:16,792 --> 00:50:21,083
went back to Portugal.
To the city of Evora.
372
00:50:22,000 --> 00:50:24,583
I decided to come to Africa.
373
00:50:24,875 --> 00:50:28,167
? procura de ouro
374
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
diamantes
375
00:50:30,708 --> 00:50:32,000
Gold and diamonds?
376
00:50:32,208 --> 00:50:33,500
Yes.
377
00:50:34,083 --> 00:50:37,250
I set out for the
'Mountain of the Moon'.
378
00:50:38,000 --> 00:50:39,458
Chander Pahar.
379
00:50:44,375 --> 00:50:46,875
I found a friend
380
00:50:47,125 --> 00:50:48,583
in Rhodesia.
381
00:50:49,667 --> 00:50:52,792
Jim Carter. He had a map.
382
00:50:54,667 --> 00:50:56,333
Carter and I...
383
00:50:57,292 --> 00:50:59,125
we set out...
384
00:50:59,417 --> 00:51:02,625
to explore the Richtersveld.
385
00:51:03,250 --> 00:51:04,708
Do you still have the map?
386
00:51:05,833 --> 00:51:06,833
Yes.
387
00:51:07,083 --> 00:51:08,292
Are you...
388
00:51:09,542 --> 00:51:11,750
mad for diamonds?-
-No!
389
00:51:13,292 --> 00:51:14,750
I want to explore Africa!
390
00:51:17,125 --> 00:51:19,083
I want to see...
391
00:51:19,583 --> 00:51:21,042
the entire world!
392
00:51:21,458 --> 00:51:24,250
I want to explore it.
Like Livingstone!
393
00:51:26,417 --> 00:51:29,667
Our aim was...
by the way...
394
00:51:30,917 --> 00:51:33,000
where did you get this map?
395
00:51:33,750 --> 00:51:34,750
Moviru.
396
00:51:35,125 --> 00:51:36,792
Our aim was...
397
00:51:37,458 --> 00:51:38,917
Orange river.
398
00:51:42,208 --> 00:51:46,708
That was where Carter had
once found a chunk of silver.
399
00:51:56,292 --> 00:52:00,458
Coming to the plains from
Drakensberg, the river flowed
400
00:52:00,583 --> 00:52:04,083
towards the Atlantic crossing
Africa's Kimberley, Upington.
401
00:52:04,667 --> 00:52:08,667
After traveling for four
months by the river
402
00:52:08,875 --> 00:52:11,958
we entered a Zulu village.
403
00:52:19,708 --> 00:52:21,208
Save him!
404
00:52:21,792 --> 00:52:23,625
She's been shuddering
in pain all night.
405
00:52:23,833 --> 00:52:25,292
Why is she crying?
406
00:52:29,292 --> 00:52:31,125
Her daughter's unwell.
407
00:52:32,250 --> 00:52:35,833
She pleads with the doctor
for help - Inyanga.
408
00:52:37,042 --> 00:52:39,833
The doctor gives her a
'White muthi' - traditional.
409
00:52:41,167 --> 00:52:44,542
I carry medicines.
I could be of help.
410
00:52:46,042 --> 00:52:48,684
Who are you?-
-Good morning, chief.
411
00:52:48,708 --> 00:52:50,667
I am Jim Carter, he
is Diego Alvarez, my friend.
412
00:52:50,833 --> 00:52:52,375
Hello.-
-We're globe trotters.
413
00:52:52,500 --> 00:52:53,900
I have the medicine
to this disease.
414
00:53:22,167 --> 00:53:26,726
King Beza is very happy with
you. Your medicine cured her.
415
00:53:26,750 --> 00:53:28,583
King Beza will
see you tomorrow morning.
416
00:53:39,458 --> 00:53:41,083
Thank you very much
417
00:53:41,750 --> 00:53:42,750
for saving life.
418
00:53:43,917 --> 00:53:44,917
Intombi.
419
00:53:48,625 --> 00:53:51,250
Bekhifa, give that to me.
420
00:53:51,875 --> 00:53:52,875
Yes, chief.
421
00:53:57,750 --> 00:53:58,958
Isipho.
422
00:54:00,417 --> 00:54:02,000
Thank you your highness.
423
00:54:04,833 --> 00:54:06,333
This is a gift.
424
00:54:08,875 --> 00:54:09,875
You...
425
00:54:10,083 --> 00:54:11,083
our guest.
426
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
Village... you stay back.
427
00:54:15,250 --> 00:54:17,125
Thank you so much.
428
00:54:18,000 --> 00:54:19,958
We both need to go.
429
00:54:20,750 --> 00:54:21,833
Where do you go?
430
00:54:22,958 --> 00:54:24,833
Where did you get this?
431
00:54:25,292 --> 00:54:27,792
Mountain of Moon.
Richtersveld.
432
00:54:30,917 --> 00:54:32,250
We go to the Mountain of Moon.
433
00:54:33,125 --> 00:54:35,583
No one goes to Mountian of Moon!
434
00:54:35,833 --> 00:54:38,125
Ingozi. Very dangerous.
435
00:54:39,000 --> 00:54:40,542
What! What danger?
436
00:54:40,708 --> 00:54:43,042
No one comes back
from Mountain of Moon!
437
00:54:44,000 --> 00:54:45,250
Why is he afraid?
438
00:54:45,500 --> 00:54:47,875
His Highness warns you.
439
00:54:49,208 --> 00:54:51,750
Everyone gets
killed by the Bunyip.
440
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Bunyip?-
-He protects the diamonds.
441
00:54:56,333 --> 00:54:58,250
In spite of the warning...
442
00:54:58,458 --> 00:55:00,083
we set out for the Richtersveld.
443
00:55:01,958 --> 00:55:06,333
We had been maddened by
our obsession for diamonds.
444
00:55:08,458 --> 00:55:11,000
None of them agreed
to come along.
445
00:55:11,875 --> 00:55:13,375
What about Bunyip?
446
00:55:14,875 --> 00:55:16,750
Bom deus
447
00:55:18,042 --> 00:55:19,917
ele 'o inferno'
448
00:55:20,500 --> 00:55:25,458
Bunyip. The one
who protects the diamonds.
449
00:55:26,583 --> 00:55:28,101
And then?
450
00:55:28,125 --> 00:55:29,292
A morte veio
451
00:55:30,333 --> 00:55:32,125
aproximando-se
452
00:55:32,375 --> 00:55:35,875
We faced the inevitable death.
453
00:55:37,917 --> 00:55:39,792
Patience Diego. Patience.
454
00:55:40,667 --> 00:55:43,917
But we have no food.
We have no bullets!
455
00:55:44,958 --> 00:55:47,875
We have not a bit of
energy left in our body.
456
00:55:48,292 --> 00:55:50,167
We stand so close to success.
457
00:55:51,125 --> 00:55:52,833
We could make a fortune!
458
00:55:53,083 --> 00:55:55,458
Can we Jimmy? Could we?
459
00:55:56,833 --> 00:55:59,583
The Zulu people, they've told us,
they've showed us the diamonds.
460
00:56:00,042 --> 00:56:01,667
They also warned us Jim.
461
00:56:02,375 --> 00:56:03,625
They warned us.
462
00:56:05,083 --> 00:56:06,792
So what do you suggest uh?
463
00:56:07,625 --> 00:56:09,500
A glorious retreat!
464
00:56:10,750 --> 00:56:12,417
For the time being.
465
00:56:13,458 --> 00:56:17,167
We'll come back with resources.
We'll start afresh.
466
00:56:18,250 --> 00:56:21,833
For twenty days now we've
been trying to find a way.
467
00:56:22,417 --> 00:56:25,458
It's like chasing a
wild goose Jim. Yes!
468
00:56:26,083 --> 00:56:27,958
Chasing a dream Diego.
469
00:56:32,167 --> 00:56:35,375
I have dreamt about
this all my life.
470
00:56:41,375 --> 00:56:42,375
Bunyip.
471
00:57:04,042 --> 00:57:06,083
I did not go further.
472
00:57:06,625 --> 00:57:07,625
I...
473
00:57:08,208 --> 00:57:09,329
I buried Carter there and...
474
00:57:10,375 --> 00:57:12,625
I returned to the Zulu village.
475
00:57:13,542 --> 00:57:14,833
The Zulu chief Bekhifa
476
00:57:15,208 --> 00:57:18,167
had gifted this locket
to Carter.
477
00:57:19,500 --> 00:57:20,750
It is for the one...
478
00:57:21,750 --> 00:57:22,958
who loves Africa.
479
00:57:25,042 --> 00:57:26,833
It is for the one...
480
00:57:27,375 --> 00:57:28,792
who lives on the edge.
481
00:57:33,333 --> 00:57:34,833
Can't we explore it again?
482
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Explore what?
483
00:57:42,333 --> 00:57:43,333
The Mountain of Moon.
484
00:57:55,708 --> 00:57:58,417
Shankar was up
thinking that entire night.
485
00:57:58,708 --> 00:57:59,875
He couldn't sleep.
486
00:58:00,000 --> 00:58:04,333
The next morning he ran to
the Uganda Railways office
487
00:58:04,417 --> 00:58:05,500
with his resignation.
488
00:58:06,375 --> 00:58:09,250
Richtersveld?
I won't stop you Shankar.
489
00:58:09,833 --> 00:58:10,833
Security...
490
00:58:11,417 --> 00:58:13,292
security is a superstition.
491
00:58:14,083 --> 00:58:15,958
Whether the path be
known or unknown
492
00:58:16,583 --> 00:58:18,125
in reality,
through your failures
493
00:58:19,250 --> 00:58:21,250
you're discovering your
own self, Shankar.
494
00:58:22,208 --> 00:58:24,625
In African they say,
'Kuona Tena'
495
00:58:25,292 --> 00:58:26,417
See you again.
496
00:58:26,750 --> 00:58:27,750
Thank you Prasad.
497
00:58:28,833 --> 00:58:30,458
Kuona Tena.
498
00:58:56,958 --> 00:59:00,750
They say we are civilized...
499
00:59:01,542 --> 00:59:03,250
because we have guns.
500
00:59:03,500 --> 00:59:05,125
But the jungle is uncivilized.
501
00:59:06,625 --> 00:59:07,625
Even if...
502
00:59:08,792 --> 00:59:10,000
you carry fire arms...
503
00:59:12,125 --> 00:59:15,542
The dance of primitive man around fire.
504
00:59:16,208 --> 00:59:17,208
It's a prey...
505
00:59:18,083 --> 00:59:19,542
-predator relationship.
506
00:59:20,750 --> 00:59:23,500
The ancient trees on
their eternal vigil.
507
00:59:24,792 --> 00:59:25,792
Africa...
508
00:59:27,292 --> 00:59:28,583
is calling us Shankar!
509
00:59:31,542 --> 00:59:33,167
Can you hear the call?
510
00:59:34,708 --> 00:59:35,708
Yes.
511
00:59:38,250 --> 00:59:39,417
Mountain of the Moon.
512
00:59:41,125 --> 00:59:43,542
The Mountain of the
Moon is calling out to us.
513
00:59:47,750 --> 00:59:49,625
Are you ready?
514
00:59:51,542 --> 00:59:52,667
Let's go!
515
00:59:57,750 --> 01:00:01,833
From Kisumu they crossed the
Victoria lake to reach Nayanza.
516
01:00:02,208 --> 01:00:04,875
Their journey began.
517
01:00:50,667 --> 01:00:53,625
Then they reached Tabaro
from the port of Meyanza.
518
01:00:56,333 --> 01:00:59,875
Nights came and passed by.
They lost count of the days.
519
01:01:01,083 --> 01:01:04,208
They keep proceeding
through the spine of Africa.
520
01:01:05,833 --> 01:01:07,708
The journey seemed eternal.
521
01:01:12,958 --> 01:01:16,958
Mount Kilimanjaro, now
German East African territory.
522
01:01:18,417 --> 01:01:20,625
That peak over there...
523
01:01:21,583 --> 01:01:25,167
smoke coming out of
it... that is dormant volcano.
524
01:01:25,583 --> 01:01:27,083
Peak Kibo.
525
01:01:27,292 --> 01:01:29,083
It can erupt any moment.
526
01:01:29,583 --> 01:01:32,167
Kilimanjaro has two other volcanoes.
527
01:01:32,292 --> 01:01:33,917
Shira and Mawenzi.
528
01:01:34,375 --> 01:01:35,667
They're both dead.
529
01:01:36,625 --> 01:01:37,625
Come.
530
01:01:38,208 --> 01:01:39,458
Let's get going.
531
01:01:42,375 --> 01:01:44,250
Lake Tanganyka.
532
01:01:44,958 --> 01:01:48,292
Second largest in the world,
I had read it in Geography.
533
01:01:48,417 --> 01:01:50,292
And very very deep as well.
534
01:01:52,000 --> 01:01:54,083
You know what 'fossil water' is?
535
01:01:55,125 --> 01:01:56,458
Water, so deep,
536
01:01:57,958 --> 01:02:00,375
that even oxygen does not reach there.
537
01:02:02,208 --> 01:02:04,417
From this port of Ujiji...
538
01:02:05,667 --> 01:02:07,833
we begin our journey on water.
539
01:02:16,208 --> 01:02:19,417
Tanganyka's lion is man-eater.
540
01:02:21,000 --> 01:02:22,875
But the people of Kabalo...
541
01:02:23,583 --> 01:02:25,250
are far more dangerous.
542
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Gamblers.
543
01:02:27,208 --> 01:02:28,250
Drunkards.
544
01:02:28,667 --> 01:02:29,667
Full of...
545
01:02:30,083 --> 01:02:32,542
rowdy Portuguese and Belgians.
546
01:02:40,458 --> 01:02:41,917
Navigators?
547
01:02:43,500 --> 01:02:45,750
You could say so. This is more like...
548
01:02:46,375 --> 01:02:47,958
how do say it... pirates.
549
01:02:49,333 --> 01:02:51,208
But they have got...
550
01:02:51,542 --> 01:02:53,083
the map of Rhodesia.
551
01:02:54,208 --> 01:02:55,208
I...
552
01:02:56,208 --> 01:02:58,458
bought some food from Albertville.
553
01:02:58,792 --> 01:03:00,958
That should suffice for a few days.
554
01:03:01,750 --> 01:03:06,792
Sailing through river
Lukaga from Tanganyka,
555
01:03:07,042 --> 01:03:12,458
they reached the port
of river Congo, Kabalo.
556
01:03:13,375 --> 01:03:15,375
That's where they
faced the first danger.
557
01:03:21,458 --> 01:03:22,458
Grande!
558
01:03:38,667 --> 01:03:41,250
You from East Indies?
559
01:03:42,708 --> 01:03:43,542
Yes.
560
01:03:43,667 --> 01:03:45,542
You know me?
561
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
No.
562
01:03:47,542 --> 01:03:50,958
I'm Albuquerque.
I rule Kabalo!
563
01:03:54,292 --> 01:03:55,333
You...
564
01:03:55,500 --> 01:03:56,500
me...
565
01:03:56,917 --> 01:03:58,000
poker huh?
566
01:03:59,750 --> 01:04:01,542
Sorry. No gambling.
567
01:04:01,792 --> 01:04:02,792
No?
568
01:04:05,125 --> 01:04:06,750
I said I don't gamble.
569
01:04:07,583 --> 01:04:09,458
You don't say no to me.
570
01:04:09,625 --> 01:04:12,917
You understand? Nobody says no to me!
571
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
I call you for a duel.
572
01:04:21,875 --> 01:04:23,750
I don't kill men without reason.
573
01:04:25,042 --> 01:04:27,667
But you'll have to kill me.
574
01:04:28,500 --> 01:04:30,375
Duel or poker.
575
01:04:30,917 --> 01:04:33,875
What do you choose? Come on! Tell me!
576
01:04:46,000 --> 01:04:48,333
A parada
577
01:04:50,625 --> 01:04:52,500
fica onde você é -
578
01:04:53,458 --> 01:04:55,333
todo o mundo
579
01:04:58,250 --> 01:04:59,417
A Portuguese?
580
01:04:59,667 --> 01:05:00,667
Yes.
581
01:05:01,083 --> 01:05:04,375
And a crack shot
too. Now leave him alone.
582
01:05:05,083 --> 01:05:07,167
Leave him alone! No duels!
583
01:05:07,625 --> 01:05:08,833
No poker!
584
01:05:10,500 --> 01:05:12,375
We want your help.
585
01:05:13,500 --> 01:05:15,375
And we will pay for it.
586
01:05:16,792 --> 01:05:18,125
Money.
587
01:05:18,625 --> 01:05:20,500
We'll give you money.
588
01:05:20,917 --> 01:05:21,708
Okay?
589
01:05:21,917 --> 01:05:22,583
Okay?
590
01:05:22,750 --> 01:05:23,833
Okay?
591
01:05:28,833 --> 01:05:29,917
Money?
592
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
What do you want?
593
01:05:33,000 --> 01:05:34,542
What for?
594
01:05:40,083 --> 01:05:41,167
Richtersveld.
595
01:05:41,375 --> 01:05:43,250
Yes.-
-You crazy?
596
01:05:43,417 --> 01:05:44,250
You mad?
597
01:05:44,375 --> 01:05:45,417
To some extent, of course.
598
01:05:45,833 --> 01:05:46,833
Okay.
599
01:05:47,250 --> 01:05:48,792
But now you eat.
600
01:05:53,500 --> 01:05:54,583
Now eat.
601
01:05:54,667 --> 01:05:56,875
Taste sardines. Tastes good.
602
01:05:57,417 --> 01:06:00,208
Comes from Tanganyika.
Taste it. Tastes good!
603
01:06:00,708 --> 01:06:02,125
Good!-
-Thank you.
604
01:06:03,333 --> 01:06:04,417
Okay?
605
01:06:05,875 --> 01:06:06,958
No duel.
606
01:06:08,458 --> 01:06:09,542
No poker.
607
01:06:11,000 --> 01:06:12,875
Why the Richtersveld?
608
01:06:16,417 --> 01:06:17,417
Passion.
609
01:06:19,208 --> 01:06:20,292
We love Africa.
610
01:06:24,250 --> 01:06:26,250
We love exploring land.
611
01:06:26,417 --> 01:06:29,042
You think I am an idiot?
612
01:06:29,708 --> 01:06:32,708
Now do you really believe we're mad?
613
01:06:34,542 --> 01:06:36,583
You are surely crazy!
614
01:06:36,958 --> 01:06:39,125
You need maps?-
-We do.
615
01:06:39,625 --> 01:06:40,708
Accurate maps.
616
01:06:41,167 --> 01:06:43,083
You've come to the right place.
617
01:06:45,417 --> 01:06:46,417
I'll give you.
618
01:06:48,625 --> 01:06:50,167
You be careful.
619
01:06:50,583 --> 01:06:52,208
Very very careful.
620
01:06:57,625 --> 01:07:00,208
Your route to the Richtersveld.
621
01:07:06,750 --> 01:07:09,625
Sankini. From there we start walking.
622
01:07:09,792 --> 01:07:13,042
We will reach Marius's bungalow.
623
01:07:13,917 --> 01:07:15,000
Who's Marius?
624
01:07:17,292 --> 01:07:18,750
He is an Afrikaans hunter.
625
01:07:19,042 --> 01:07:22,708
Jacobus Marius.
He lives alone by the forest.
626
01:07:23,708 --> 01:07:25,250
Once we cross Marius's bungalow...
627
01:07:25,333 --> 01:07:28,542
we lose all
contact with civilization.
628
01:07:40,333 --> 01:07:43,750
As instructed by
Albuquerque they sailed from Kabalo
629
01:07:43,875 --> 01:07:46,500
through river Congo to reach Sankini.
630
01:07:47,250 --> 01:07:50,417
From Sankini they started to walk.
631
01:07:50,708 --> 01:07:52,875
The goal was to reach
the island of Rhodesia,
632
01:07:53,083 --> 01:07:54,875
located further south in Africa.
633
01:07:55,250 --> 01:08:00,292
The route through the jungle
starts after we cross river Chambezi.
634
01:08:00,583 --> 01:08:03,875
We will be able to see the
Victoria falls on our way.
635
01:08:05,708 --> 01:08:06,792
Sera grande.
636
01:08:08,042 --> 01:08:09,042
Portuguese!
637
01:08:11,792 --> 01:08:14,958
Sounds good.-
-Picked up some words.
638
01:08:20,750 --> 01:08:24,917
Shankar had read about the
Victoria falls many a times.
639
01:08:25,292 --> 01:08:27,583
Now, he finally got to see it
in front of his eyes.
640
01:08:27,708 --> 01:08:30,542
Mosi-oa-Tunya, Its real name.
641
01:08:31,083 --> 01:08:33,875
David Livingstone had named it
642
01:08:34,708 --> 01:08:36,917
Victoria falls.-
-I've read about it.
643
01:08:37,250 --> 01:08:42,125
Which means right now
we're near river Zambezi.
644
01:08:42,375 --> 01:08:45,042
We're about to enter Rhodesia.
645
01:08:45,333 --> 01:08:48,167
We will spend the night here.
646
01:08:50,417 --> 01:08:52,542
In the dark of the night,
the Victoria Falls
647
01:08:54,167 --> 01:08:55,708
creates a 'Moonbow'.
648
01:08:56,167 --> 01:08:57,500
What is that?
649
01:08:57,750 --> 01:08:59,167
Created through the moonlight...
650
01:09:00,958 --> 01:09:02,042
a rainbow of the night.
651
01:09:02,417 --> 01:09:03,500
Mosi-oa-Tunya,
652
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
the Smoke...
653
01:09:06,667 --> 01:09:07,750
that Thunders.
654
01:09:08,250 --> 01:09:09,000
Come on.
655
01:09:09,250 --> 01:09:10,750
Now Richtersveld.
656
01:09:16,250 --> 01:09:18,625
And there's Marius' bungalow.
657
01:09:24,458 --> 01:09:28,333
Welcome to Rhodesia, Diego!-
-Long time!
658
01:09:28,542 --> 01:09:31,375
I see you've survived that dusty road.
659
01:09:35,500 --> 01:09:40,292
Riolino Cavalkanti Gatti, know him?
660
01:09:41,292 --> 01:09:43,750
Oh yes, the famous Italian sailor.
661
01:09:44,292 --> 01:09:45,792
Ah! Very good!
662
01:09:46,542 --> 01:09:49,167
Yes, one of his descendants,
663
01:09:50,917 --> 01:09:52,792
now he explored the Richtersveld.
664
01:09:53,250 --> 01:09:55,292
Must be thirty years back.
665
01:09:55,542 --> 01:09:56,875
He was a learned man,
666
01:09:57,000 --> 01:09:59,792
held degrees from the
Universities of London and Piza.
667
01:10:00,583 --> 01:10:01,875
He bacame a...
668
01:10:02,208 --> 01:10:03,292
a globe trotter.
669
01:10:05,542 --> 01:10:06,833
Yes, very much so.
670
01:10:08,083 --> 01:10:09,167
You know...
671
01:10:09,708 --> 01:10:11,375
he became a sailor too.
672
01:10:12,042 --> 01:10:14,375
They were voyaging for
the Dutch Indies Islands.
673
01:10:14,667 --> 01:10:15,750
A voyage...
674
01:10:16,792 --> 01:10:18,917
that was to end in a shipwreck...
675
01:10:19,667 --> 01:10:21,583
off the West African coast lands.
676
01:10:23,583 --> 01:10:25,583
Only seven among the
sailors survived...
677
01:10:26,083 --> 01:10:28,042
and made it to the coast of Africa.
678
01:10:29,667 --> 01:10:31,250
They took refuge in the...
679
01:10:31,500 --> 01:10:34,167
in the villages
inhabited by the Zulu nation.
680
01:10:35,583 --> 01:10:39,542
From the tribal people they learnt
about the diamonds in the Richtersveld.
681
01:10:40,083 --> 01:10:42,917
So all the seven of the
sailors headed by Gatti...
682
01:10:43,167 --> 01:10:45,583
set out for the lower velds.
683
01:10:45,750 --> 01:10:48,208
And finally after confronting...
684
01:10:48,458 --> 01:10:49,792
all natural resistance...
685
01:10:51,042 --> 01:10:52,125
got into the cave.
686
01:10:53,667 --> 01:10:55,458
And supposedly they found the diamonds.
687
01:10:58,333 --> 01:10:59,417
Supposedly.
688
01:11:00,458 --> 01:11:02,875
Oh yes. It's all a Zulu myth.
689
01:11:03,375 --> 01:11:06,542
They say Gatti discovered
the cave! Whoa! The cave...
690
01:11:07,458 --> 01:11:09,625
through which three rivulets flow.
691
01:11:10,375 --> 01:11:11,458
It's holy for the Zulus.
692
01:11:13,542 --> 01:11:14,542
And then?
693
01:11:15,542 --> 01:11:16,375
And then?
694
01:11:16,542 --> 01:11:18,917
Some of the survivors
were killed by the Bunyip.
695
01:11:19,875 --> 01:11:21,875
Gatti had led the expedition...
696
01:11:22,292 --> 01:11:24,875
back to the Chimanimani range...
697
01:11:25,000 --> 01:11:26,400
across the Kalahari.-
-Thank you.
698
01:11:28,875 --> 01:11:31,875
But why did they not
retrace their steps?
699
01:11:32,208 --> 01:11:32,750
Ah!
700
01:11:33,208 --> 01:11:34,542
Lord Buddha,
701
01:11:34,750 --> 01:11:38,875
said, an evil friend is more
to be feared than a wild beast.
702
01:11:41,583 --> 01:11:43,208
I drink to that.
703
01:11:43,458 --> 01:11:46,417
Now Gatti and his
comrades had the diamonds.
704
01:11:47,333 --> 01:11:52,375
The diamonds caused a fight
betweenthe four survivors and three...
705
01:11:53,250 --> 01:11:55,917
of the cursed
sailors killed each other.
706
01:12:03,458 --> 01:12:04,458
And Gatti?
707
01:12:08,625 --> 01:12:11,083
Nobody knows what happened to Gatti.
708
01:12:12,167 --> 01:12:14,250
He never came back.
709
01:12:18,083 --> 01:12:19,750
Have you ever met Gatti?
710
01:12:19,958 --> 01:12:21,167
Oh yes.
711
01:12:21,333 --> 01:12:23,833
Oh... before they set
out for the velds...
712
01:12:24,708 --> 01:12:26,042
I gifted him...
713
01:12:27,500 --> 01:12:30,375
the holy cross. One
similar to this one.
714
01:12:31,375 --> 01:12:35,417
But you know the Bunyip
could've killed long before...-
715
01:12:35,750 --> 01:12:38,083
The Bunyip doesn't actually kill.
716
01:12:38,958 --> 01:12:41,000
Greed kills humans.
717
01:12:44,583 --> 01:12:46,042
Humans are the killers.
718
01:12:46,542 --> 01:12:48,000
Humans are the sinners.
719
01:12:49,458 --> 01:12:51,083
Not the beasts.
720
01:12:56,542 --> 01:13:01,583
Shankar had seen the dense
junglefrom Jacobus Marius's bunglow.
721
01:13:01,875 --> 01:13:05,458
Following that jungle
trail began the long journey.
722
01:13:05,542 --> 01:13:06,542
By foot.
723
01:14:04,250 --> 01:14:08,917
After walking through the
jungles for about two months,
724
01:14:09,125 --> 01:14:13,417
Shankar and Alvarez reached
the grasslands of the hills.
725
01:14:16,000 --> 01:14:18,208
That's where they
set up their tents.
726
01:14:48,917 --> 01:14:50,375
What a sight!
727
01:14:51,542 --> 01:14:52,542
Shankar!
728
01:14:52,917 --> 01:14:53,917
Wake up!
729
01:14:57,292 --> 01:14:58,292
Good morning.
730
01:14:59,958 --> 01:15:01,208
Put these over your eyes.
731
01:15:02,500 --> 01:15:03,958
Cover your eyes, Shankar.
732
01:15:04,417 --> 01:15:06,250
What is going on?
733
01:15:11,458 --> 01:15:13,208
Open your eyes.
734
01:15:14,625 --> 01:15:16,667
Africa has a pleasant surprise for you.
735
01:15:27,083 --> 01:15:29,417
It is still forty miles away.
736
01:15:29,958 --> 01:15:31,417
The Mountain of the Moon.
737
01:15:32,542 --> 01:15:33,833
'Chader Pahar'!
738
01:15:45,292 --> 01:15:47,000
Goodbye civilization.
739
01:15:47,333 --> 01:15:49,042
Adios civilization.
740
01:15:57,917 --> 01:16:00,708
What are you thinking?-
- I'm thinking...
741
01:16:02,375 --> 01:16:06,875
even a few days ago I was a
jobless youngster in Keutiya.
742
01:16:07,583 --> 01:16:11,042
Came to Mombasa
looking for a job.
743
01:16:14,750 --> 01:16:17,000
Station master of Nakuru.
744
01:16:21,083 --> 01:16:23,958
You know I've
seen death up close.
745
01:16:26,042 --> 01:16:27,792
I've understood one thing,
746
01:16:29,708 --> 01:16:34,000
It's not important how
long you live before death,
747
01:16:35,458 --> 01:16:38,417
how long you live after death,
748
01:16:39,792 --> 01:16:41,250
That matters.
749
01:16:43,000 --> 01:16:45,958
It is not the length
of my life that matters,
750
01:16:46,083 --> 01:16:47,792
It's the depth of my life.
751
01:16:55,500 --> 01:16:58,500
You think we'll
ever find diamonds?
752
01:17:00,625 --> 01:17:01,917
God knows.
753
01:17:03,750 --> 01:17:05,500
I've not found any as yet.
754
01:17:05,875 --> 01:17:08,542
But I could not surrender.
755
01:17:08,833 --> 01:17:10,667
Only running after...
756
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Diamonds.
757
01:17:18,250 --> 01:17:20,708
Not running after diamonds only...
758
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
running after the passion
to find something huge.
759
01:17:25,542 --> 01:17:27,208
Something huge!
760
01:17:28,750 --> 01:17:29,750
Come on.
761
01:17:31,500 --> 01:17:34,333
We set out early
at dawn tomorrow.
762
01:17:52,542 --> 01:17:54,542
Who are you?- -Don't shoot!
763
01:17:55,875 --> 01:17:58,625
We're not hunting.-
- Call the others!
764
01:17:59,750 --> 01:18:00,750
Come here.
765
01:18:03,125 --> 01:18:05,792
But what are you doing here?
766
01:18:10,000 --> 01:18:11,292
Have some food.
767
01:18:13,333 --> 01:18:15,917
They're saying thank
you.- -Coffee for you.
768
01:18:19,667 --> 01:18:22,708
I know Bekhifa, the chief.
769
01:18:23,500 --> 01:18:28,500
You know Bekhifa? Hail Bekhifa!
Our chief!
770
01:18:29,792 --> 01:18:34,167
Its very nice to meet you too.
We're going to Richtersveld.
771
01:18:34,458 --> 01:18:36,083
Don't go there!
772
01:18:36,250 --> 01:18:38,125
Would you like to come with us?
773
01:18:39,083 --> 01:18:41,833
The Mountain of the Moon.
Very dangerous.
774
01:18:41,958 --> 01:18:43,542
The Bunyip will kill you.
775
01:18:52,750 --> 01:18:55,250
They were from
the Matabele tribe.
776
01:18:55,333 --> 01:18:59,833
Though the Matabele's
warned them, they went ahead.
777
01:19:19,542 --> 01:19:20,833
Hey Diego...
778
01:19:21,375 --> 01:19:23,625
can we stop over
here for sometime?
779
01:19:23,792 --> 01:19:25,583
Why? Are you tired?
780
01:19:27,375 --> 01:19:30,375
Need to drink some water.
Let's start after that?
781
01:19:31,333 --> 01:19:32,625
Water looks clear.
782
01:19:33,542 --> 01:19:37,458
No, maybe for tea
or maybe some coffee.
783
01:19:37,625 --> 01:19:38,917
Why?
784
01:19:39,208 --> 01:19:42,917
I've tasted this water, it's
acidic, no good for the health.
785
01:19:43,042 --> 01:19:46,833
You Europeans should
drink some fresh water...
786
01:19:47,292 --> 01:19:49,208
Instead of coffee and beer.
787
01:19:49,417 --> 01:19:51,042
You'll feel good. Let's go.
788
01:19:51,583 --> 01:19:52,583
Yes.
789
01:20:09,375 --> 01:20:12,042
The jungle trail
ends in the river bed.
790
01:20:13,042 --> 01:20:18,750
That spring. We've to reach
there and then we start climbing.
791
01:20:21,458 --> 01:20:25,875
This is our steps
of stairs to freedom!
792
01:20:38,583 --> 01:20:41,042
Hence, they started
climbing the mountains.
793
01:20:41,208 --> 01:20:45,083
It seemed Alvarez was
an adept mountaineer.
794
01:20:45,292 --> 01:20:48,167
All the experience Shankar
had was climbing trees.
795
01:21:15,083 --> 01:21:16,083
Shankar!
796
01:22:04,083 --> 01:22:06,125
Hold on!
797
01:22:57,000 --> 01:23:02,458
Walking another 2 days they
reached a height of 7500 feet.
798
01:23:03,917 --> 01:23:06,833
The surroundings had gone quiet.
799
01:23:07,708 --> 01:23:09,750
Like a natural conspiracy.
800
01:23:19,542 --> 01:23:21,375
The food is over Shankar.
801
01:23:22,458 --> 01:23:23,750
Now what?
802
01:23:25,167 --> 01:23:27,500
Not a bird in sight to kill.
803
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
Then?
804
01:23:31,458 --> 01:23:32,750
We have two choices.
805
01:23:33,750 --> 01:23:36,083
Either we eat less and carry on
806
01:23:36,500 --> 01:23:37,625
Or we head back to Rhodesia.
807
01:23:38,875 --> 01:23:40,458
Yield to fate. Simple.
808
01:23:42,792 --> 01:23:44,958
I anyway eat less and
809
01:23:46,208 --> 01:23:47,833
You have coffee.
810
01:23:49,375 --> 01:23:50,667
That's the spirit.
811
01:23:51,167 --> 01:23:52,875
I spotted two
springbok deer there.
812
01:23:52,958 --> 01:23:54,417
76.
They're notoriously difficult.
813
01:23:56,333 --> 01:23:57,333
77.
I'll go.
814
01:23:58,458 --> 01:24:00,542
78. Be careful, don't lose
your way.- -Don't worry.
815
01:27:07,583 --> 01:27:12,083
The Portuguese man
saved Shankar's life.
816
01:27:12,708 --> 01:27:16,250
Initially Diego thought
Shankar had fainted because
817
01:27:17,125 --> 01:27:18,250
Of Maleria...
818
01:27:18,375 --> 01:27:19,833
Or snake bite.
819
01:27:20,708 --> 01:27:24,458
But his experience of
the jungle guided him.
820
01:27:29,125 --> 01:27:32,625
How long have I been
sleeping?- -Almost sixteen hours.
821
01:27:33,417 --> 01:27:39,292
The Iboga tree has
an attractive fragrance.
822
01:27:42,875 --> 01:27:44,583
I remember.
823
01:27:46,750 --> 01:27:49,167
Fragrance of a sweet flower.
824
01:27:51,625 --> 01:27:54,167
If you breathe in the aroma
825
01:27:54,875 --> 01:27:59,167
you're bound to fall asleep. Most
of the people die of muscle paralysis.
826
01:28:12,125 --> 01:28:13,333
I am...
827
01:28:17,542 --> 01:28:20,083
Thank you.- -For what?
828
01:28:21,958 --> 01:28:23,458
For saving my life.
829
01:28:27,875 --> 01:28:29,167
Here, coffee.
830
01:28:34,333 --> 01:28:35,667
You know Shankar,
831
01:28:37,875 --> 01:28:39,750
I owe you my life.
832
01:28:41,167 --> 01:28:43,708
You brought me back
to the expedition.
833
01:28:48,625 --> 01:28:52,667
Now this is one of the
most ancient forests...
834
01:28:54,292 --> 01:28:56,833
in the world.- -Home
for Jurassic reptiles?
835
01:28:57,250 --> 01:28:58,458
Possible.
836
01:28:59,083 --> 01:29:02,458
But even at this height
we didn't find the saddle.
837
01:29:04,042 --> 01:29:05,125
Now this...
838
01:29:05,667 --> 01:29:08,917
is our way to the core regions
839
01:29:09,417 --> 01:29:10,750
Of the Richtersveld.
840
01:29:11,542 --> 01:29:15,583
What does the map say?
Your Sir Filippo de Filppi?
841
01:29:16,167 --> 01:29:18,708
No, he is only confusing us.
842
01:29:19,292 --> 01:29:22,750
He only climbed the Ferdinando
Po peak in Portuguese West Africa.
843
01:29:22,958 --> 01:29:24,833
He never went to Richtersveld.
844
01:29:25,542 --> 01:29:26,542
Then?
845
01:29:37,083 --> 01:29:38,917
No! Don't move!
846
01:29:46,792 --> 01:29:50,542
We must not pull the fire.
We must not go outside.
847
01:29:51,625 --> 01:29:54,833
You must keep your rifle loaded.
848
01:29:57,417 --> 01:29:58,625
May God
849
01:29:59,875 --> 01:30:01,667
Be with us.
850
01:30:38,375 --> 01:30:42,083
The next morning Shankar
found the foot marks
851
01:30:42,417 --> 01:30:45,750
of the creature
that had visited them.
852
01:30:46,292 --> 01:30:49,208
They reminded him of
Zulu chief, Bekhifa's warning
853
01:30:49,333 --> 01:30:51,500
And Jim Carter's death.
854
01:30:52,000 --> 01:30:56,292
They had set foot on a territory which
the Bunyip had been silently ruling.
855
01:31:18,792 --> 01:31:22,208
The Richtersveld
is 8000 sq.miles.
856
01:31:23,042 --> 01:31:25,125
That is why I marked
a tree over there.
857
01:31:25,417 --> 01:31:27,250
Or else you get lost.
858
01:31:29,208 --> 01:31:30,542
Let's go my friend.
859
01:31:46,375 --> 01:31:51,417
00:16:38:6 The rain and thunder led
Shankar to ask himself for the first time,
860
01:31:51,458 --> 01:31:54,292
why Africa?
Let's go back home.
861
01:31:54,917 --> 01:31:59,500
But there was no point saying that
to the group leader Diego, at the trek.
862
01:32:00,875 --> 01:32:02,208
So he kept walking.
863
01:32:18,000 --> 01:32:19,458
Shankar, wake up!
864
01:32:20,333 --> 01:32:21,333
Shankar!
865
01:32:28,125 --> 01:32:30,083
It is the Bunyip again.
866
01:32:30,500 --> 01:32:32,667
The Bunyip? -Yes. Don't!
867
01:32:36,292 --> 01:32:37,417
He's outside the tent.
868
01:32:38,167 --> 01:32:39,708
Let's chase him.- -No.
869
01:32:39,917 --> 01:32:41,625
We'll finish him off.- -No!
870
01:32:43,125 --> 01:32:44,292
Not now!
871
01:33:50,375 --> 01:33:52,708
I'll make some
coffee for the night.
872
01:33:53,833 --> 01:33:54,833
And you?
873
01:33:56,708 --> 01:33:57,792
I can't sleep.
874
01:33:59,833 --> 01:34:00,833
Insomnia.
875
01:34:11,500 --> 01:34:12,500
Diego.
876
01:34:16,042 --> 01:34:17,042
Drum beats.
877
01:34:17,875 --> 01:34:19,292
Can you hear that?
878
01:34:22,292 --> 01:34:24,042
Those are apes...
879
01:34:25,083 --> 01:34:26,542
Beating their chests.
880
01:34:29,875 --> 01:34:31,208
Gorillas?
881
01:34:40,375 --> 01:34:42,917
Give me your hand.
882
01:34:48,542 --> 01:34:49,625
Grande!
883
01:34:53,958 --> 01:34:55,167
What is it?
884
01:34:55,500 --> 01:35:00,500
=I think we've finally found
the saddle. We've spotted it.
885
01:35:06,208 --> 01:35:09,208
The diamond mine
is not so far Shankar.
886
01:35:10,625 --> 01:35:12,167
Let's go.
887
01:35:17,833 --> 01:35:18,833
Careful.
888
01:35:54,125 --> 01:35:57,250
1Have we finally found the river?
What do you think?
889
01:35:58,958 --> 01:36:00,750
We've to check.
890
01:36:00,875 --> 01:36:02,667
Look for yellow stones.
891
01:36:03,375 --> 01:36:06,625
If this river passes through
the cave we're looking for
892
01:36:07,000 --> 01:36:09,625
there must some
trace of a diamond.
893
01:36:19,500 --> 01:36:21,625
This river carries yellow silt!
894
01:36:23,583 --> 01:36:26,083
But there's no stone.-
- That yellow silt...
895
01:36:26,750 --> 01:36:28,583
is nothing but gold my son.
896
01:36:29,375 --> 01:36:30,375
Gold!
897
01:36:31,500 --> 01:36:34,667
This river must have flown
down touching a gold mine.
898
01:36:35,333 --> 01:36:36,333
Yes!
899
01:36:37,208 --> 01:36:40,750
Which means if we look inside
this sand, our fortunes may change?
900
01:36:41,000 --> 01:36:43,167
No Shankar, spend all day but
901
01:36:45,417 --> 01:36:47,958
you won't gather more
than 3 ounces of gold here.
902
01:36:48,458 --> 01:36:51,208
Africa is full of such rivers.
903
01:37:12,333 --> 01:37:13,917
I think...
904
01:37:14,125 --> 01:37:15,875
we should go back to Salisbury.
905
01:37:16,458 --> 01:37:17,458
Come.
906
01:37:18,000 --> 01:37:19,000
Let's go back.
907
01:37:20,750 --> 01:37:21,917
What for?
908
01:37:23,708 --> 01:37:25,667
We're out of our resources.
909
01:37:26,500 --> 01:37:28,458
And we need a new map.
910
01:37:30,000 --> 01:37:31,542
We draw the new map son.
911
01:37:32,417 --> 01:37:33,917
That's the rule of expedition.
912
01:37:39,667 --> 01:37:41,083
As you say.
913
01:37:55,125 --> 01:37:56,375
Is this an earthquake?
914
01:37:57,625 --> 01:37:59,042
It is a seismic zone.
915
01:38:00,958 --> 01:38:01,958
Prone to...
916
01:38:02,542 --> 01:38:03,542
Earthquakes.
917
01:38:04,458 --> 01:38:06,625
Come, let's go back to the tent.
918
01:39:29,125 --> 01:39:31,208
Another earthquake?
919
01:39:31,417 --> 01:39:34,125
No, I smell sulphur.-
- You mean to say...
920
01:39:35,000 --> 01:39:36,681
.. we're standing on
a highly seismic zone!
921
01:39:37,750 --> 01:39:39,208
I think it's worse than that,
922
01:39:39,292 --> 01:39:43,333
Remember I asked you not to
drink the water of that lake?
923
01:39:43,500 --> 01:39:45,208
Yes... but...
924
01:39:48,458 --> 01:39:49,917
It's sour.
925
01:39:50,250 --> 01:39:51,625
It's sour. It's acidic.
926
01:39:51,958 --> 01:39:53,958
What do you mean?-
- All I know is, Shankar,
927
01:39:55,625 --> 01:39:58,000
A mountain with innumerable cracks,
928
01:39:58,167 --> 01:40:00,542
A hot spring flowing through it,
929
01:40:01,917 --> 01:40:03,167
Which tastes acidic.
930
01:40:03,833 --> 01:40:06,333
Have you ever read about Vesuvius?
Have you?
931
01:40:06,417 --> 01:40:07,417
Yes, I have.
932
01:40:09,000 --> 01:40:10,000
Move!
933
01:40:32,875 --> 01:40:35,958
What's happening?-
- Watch out Diego!
934
01:40:45,708 --> 01:40:48,792
Shankar, take him!
935
01:41:18,125 --> 01:41:20,750
Oh God!
936
01:41:33,458 --> 01:41:35,542
Come on Shankar!
It's a volcano.
937
01:41:35,625 --> 01:41:37,292
Can't believe this!
938
01:42:34,958 --> 01:42:36,958
It's pyroclastic ash.
939
01:42:37,458 --> 01:42:39,917
It follows any
volcanic eruption.
940
01:42:41,083 --> 01:42:42,583
But you know...
941
01:42:43,417 --> 01:42:45,167
Nobody mentioned
942
01:42:45,583 --> 01:42:48,333
an active volcano here,
in the Richtersveld.
943
01:42:48,875 --> 01:42:51,375
And we discovered it.
- Yes, we did.
944
01:42:53,125 --> 01:42:55,750
Maybe it has been dormant.
945
01:42:56,542 --> 01:42:57,833
Who knows.
946
01:42:58,500 --> 01:43:00,250
The Zulu's believed...
947
01:43:00,833 --> 01:43:02,417
This mountain
948
01:43:02,833 --> 01:43:05,125
Belongs to the guard of fire.
949
01:43:05,667 --> 01:43:07,167
God of fire.
950
01:43:09,833 --> 01:43:11,542
Hurt your knee?
951
01:43:13,375 --> 01:43:14,375
It's nothing.
952
01:43:15,333 --> 01:43:17,083
What we proposed
953
01:43:20,167 --> 01:43:21,458
Nature disposed.
954
01:43:26,500 --> 01:43:28,083
Here's where our journey ends.
955
01:43:30,083 --> 01:43:31,083
Says who?
956
01:43:32,333 --> 01:43:34,167
Your god of fire.
957
01:43:38,583 --> 01:43:41,417
He volcano has
changed out destiny.
958
01:43:43,167 --> 01:43:44,708
The diamonds quest...
959
01:43:49,417 --> 01:43:50,875
Ends here.
960
01:43:51,000 --> 01:43:52,875
Cheer up Shankar.
961
01:43:53,292 --> 01:43:57,250
This mountain might have
opened the gates of heaven for us.
962
01:44:03,292 --> 01:44:07,792
That night's volcanic eruption had
taken away their little shelters too.
963
01:44:09,250 --> 01:44:13,417
But still that natural calamity
could not daunt the brave Alvarez.
964
01:44:14,333 --> 01:44:18,417
Trekking uphill and downhill through
Richtersveld they kept progressing
965
01:44:19,208 --> 01:44:21,583
In search of the unknown
caves and the river.
966
01:44:24,292 --> 01:44:26,667
Looking for something?- -No.
967
01:44:37,500 --> 01:44:41,083
There was one thing
Alvarez hadn't told Shankar.
968
01:44:41,167 --> 01:44:46,417
Before they reached the river,
after 3 months they had come back
969
01:44:46,583 --> 01:44:52,750
to the same tree Alvarez
had marked with his initials.
970
01:44:52,958 --> 01:44:55,542
In the jungle it's
called a Death Circle.
971
01:44:58,875 --> 01:45:02,458
We've to stop here
for tonight, Shankar.
972
01:45:03,042 --> 01:45:06,042
Get some fire wood
and start the fire up.
973
01:45:14,083 --> 01:45:15,167
Diego...
974
01:45:16,958 --> 01:45:18,625
What are you thinking?
975
01:45:20,208 --> 01:45:22,042
Looking worried.
976
01:45:22,417 --> 01:45:26,125
Wondering...
contemplating the future.
977
01:45:29,375 --> 01:45:31,667
Are you afraid?
978
01:45:32,875 --> 01:45:36,625
The star-chart says
979
01:45:36,833 --> 01:45:39,875
we've not yet been able to
break out of the Death Circle.
980
01:45:40,083 --> 01:45:41,583
And that's unfortunate.
981
01:45:48,583 --> 01:45:50,083
The evening is falling.
982
01:45:51,542 --> 01:45:53,000
Let me light up the fire.
983
01:46:01,750 --> 01:46:05,000
Look Shankar, it's a
canopy full of stars.
984
01:46:05,500 --> 01:46:08,000
They will guide us.
985
01:46:08,167 --> 01:46:09,958
The Sirius
986
01:46:10,750 --> 01:46:14,542
The Canopus. The
Alpha centauri.
987
01:46:14,625 --> 01:46:16,375
The Milky Way!
988
01:46:18,583 --> 01:46:20,667
Will you teach me
989
01:46:22,125 --> 01:46:23,500
how to use the sextant?
990
01:46:23,583 --> 01:46:25,375
Sure. You need to learn.
991
01:46:28,083 --> 01:46:29,750
I learnt the use of compass
992
01:46:30,125 --> 01:46:31,375
From my dad.
993
01:46:38,375 --> 01:46:40,000
Keep him alive.
994
01:46:40,500 --> 01:46:42,708
It is better to travel well
995
01:46:43,250 --> 01:46:44,417
Than to arrive.
996
01:46:46,542 --> 01:46:47,625
Take rest.
997
01:46:49,125 --> 01:46:51,625
I'll get onto that hillock.
998
01:46:53,042 --> 01:46:54,042
Yes.
999
01:46:54,333 --> 01:46:55,792
Wish me luck.
1000
01:46:56,333 --> 01:46:57,458
Boa sorte.
1001
01:46:58,125 --> 01:46:59,792
Boa sorte?
1002
01:47:33,875 --> 01:47:35,292
Eureka!
1003
01:47:36,042 --> 01:47:37,792
I got it my son.
1004
01:47:38,333 --> 01:47:40,458
I've spotted the location.
1005
01:47:40,667 --> 01:47:42,667
The diamond cave!
1006
01:47:43,458 --> 01:47:45,458
We're closer than we think.
1007
01:49:24,333 --> 01:49:25,625
Bunyip!
1008
01:49:26,625 --> 01:49:28,375
Oh my God!
1009
01:49:42,375 --> 01:49:43,375
Hey!
1010
01:50:18,000 --> 01:50:21,583
Diego! Damn it Diego fire!
1011
01:50:24,000 --> 01:50:25,917
Diego!
1012
01:50:41,667 --> 01:50:43,042
Diego!
1013
01:50:46,083 --> 01:50:47,083
Diego!
1014
01:51:03,167 --> 01:51:04,750
Adios...
1015
01:51:06,000 --> 01:51:07,917
Goodbye my friend.
1016
01:51:10,833 --> 01:51:12,792
Diego... you'll be okay!
1017
01:53:13,375 --> 01:53:18,417
After losing Alvarez Shankar had
stopped looking for the treasure.
1018
01:53:18,958 --> 01:53:22,708
His goal was to
go back to Rhodesia.
1019
01:53:32,167 --> 01:53:38,042
He could not learn how to
use a sextant from Alvarez.
1020
01:53:38,667 --> 01:53:40,875
The compass wasn't working too.
1021
01:53:42,958 --> 01:53:45,250
So getting lost in this
1022
01:53:45,667 --> 01:53:49,458
Vast, unknown land was inevitable.
1023
01:54:33,958 --> 01:54:38,583
Seeing the Zulu paintings,
Shankar entered the cave of death.
1024
01:54:39,458 --> 01:54:42,333
This was probably the
cave Marius and the Zulu chief
1025
01:54:42,958 --> 01:54:44,750
Had mentioned.
1026
01:54:56,542 --> 01:54:57,792
So dark!
1027
01:54:57,958 --> 01:54:58,958
Dark!
1028
01:55:02,333 --> 01:55:04,708
I can hear water!
I hear water!
1029
01:55:05,500 --> 01:55:06,500
Water!
1030
01:55:08,667 --> 01:55:09,667
Water!
1031
01:55:10,292 --> 01:55:11,542
I can hear it!
1032
01:55:20,250 --> 01:55:21,583
I want water!
1033
01:55:29,958 --> 01:55:31,667
I want water.
1034
01:55:33,375 --> 01:55:35,042
00:18:3:00 I'm hungry.
1035
01:55:46,625 --> 01:55:47,958
Sunlight!
1036
01:55:59,667 --> 01:56:01,250
The sound is
coming from this side.
1037
01:56:01,542 --> 01:56:03,500
I can hear water.
1038
01:56:04,375 --> 01:56:05,375
Water!
1039
01:56:05,458 --> 01:56:06,458
Shankar was trapped.
1040
01:56:06,667 --> 01:56:09,833
Though he did find water
after a lot of foraging,
1041
01:56:10,333 --> 01:56:14,083
there was not one animal in that
cave that could be hunted and eaten.
1042
01:56:17,250 --> 01:56:18,250
Water!
1043
01:56:22,042 --> 01:56:26,083
Hence he desperately
tried to look for a way out.
1044
01:56:37,083 --> 01:56:39,042
In the lap of the dark death,
1045
01:56:39,250 --> 01:56:43,125
it is easy to get delusioned,
by a little ray of hope.
1046
01:57:20,667 --> 01:57:27,708
Shankar never figured out how many
days he had been trapped in the cave.
1047
01:57:30,250 --> 01:57:33,500
Gradually Shankar was losing the
physical and mental power to go on.
1048
01:57:48,375 --> 01:57:49,667
I can't lose.
1049
01:57:51,625 --> 01:57:52,917
I can't lose.
1050
01:57:57,208 --> 01:57:58,500
I can't lose.
1051
01:58:08,875 --> 01:58:10,125
Here it is.
1052
01:58:14,542 --> 01:58:16,500
Here's the way.
1053
01:59:06,375 --> 01:59:10,083
But in this while,
Shankar had learned a lot.
1054
01:59:10,667 --> 01:59:14,875
So he recalled Alvarez's
instruction at the right time.
1055
01:59:15,208 --> 01:59:18,500
It is important to leave
roadmarkers on the way
1056
01:59:19,042 --> 01:59:22,083
if there is a chance of losing
way. Alvarez had told him so.
1057
01:59:23,458 --> 01:59:28,750
So he picked up some stones
and pebbles from the cave
1058
01:59:29,417 --> 01:59:31,042
to use them as road markers.
1059
02:00:09,750 --> 02:00:11,917
I've to get to the bank.
1060
02:00:19,542 --> 02:00:21,375
I'll go from that side.
1061
02:00:25,333 --> 02:00:29,250
Alvarez's death was
haunting Shankar.
1062
02:00:29,833 --> 02:00:36,208
So the ancient animal of Zulu
myths, Bunyip had to pay for it.
1063
02:00:48,167 --> 02:00:50,792
When he reached the
jungle from the cave
1064
02:00:51,208 --> 02:00:54,583
Shankar came across the
signs of the Bunyip's presence.
1065
02:06:51,208 --> 02:06:56,208
After slaying the demon he
began his journey toward Rhodesia.
1066
02:06:56,625 --> 02:06:59,042
But not through the jungle anymore.
1067
02:07:00,500 --> 02:07:04,167
He put the memento he picked
up from the cave into his pocket
1068
02:07:04,375 --> 02:07:06,125
and set out on
another unknown route.
1069
02:07:16,625 --> 02:07:20,042
Seeing the grasslands at
lower velds he understood,
1070
02:07:20,625 --> 02:07:23,000
that the jungle is over.
1071
02:07:23,917 --> 02:07:25,208
Now, Kalahari.
1072
02:07:49,917 --> 02:07:51,625
Can't do this anymore.
1073
02:07:55,708 --> 02:07:56,708
Water!
1074
02:08:07,833 --> 02:08:11,917
Maybe Shankar had
inherited Alvarev's courage.
1075
02:08:12,583 --> 02:08:15,167
But had not learned
the use of a sextant.
1076
02:08:16,167 --> 02:08:20,625
He wasn't capable of finding out the
true north from the magnetic north
1077
02:08:20,708 --> 02:08:22,917
from the compass.
1078
02:08:23,042 --> 02:08:25,542
So, losing his way and goal
1079
02:08:25,792 --> 02:08:28,417
in the land of eternal desert
was inevitable.
1080
02:08:41,208 --> 02:08:42,208
How much more?
1081
02:08:45,083 --> 02:08:46,083
I want water.
1082
02:08:47,750 --> 02:08:50,125
No water. Food was over.
1083
02:08:50,750 --> 02:08:57,375
He realized he had lost his way. He was
walking 30 miles north from the map.
1084
02:08:57,542 --> 02:09:00,458
The temperature at Kalahari
was about 55 degrees.
1085
02:09:12,667 --> 02:09:13,667
It's chilling!
1086
02:09:52,750 --> 02:09:53,750
How much more?
1087
02:10:05,875 --> 02:10:06,875
Water!
1088
02:10:14,958 --> 02:10:15,958
Water!
1089
02:10:27,833 --> 02:10:28,833
Water!
1090
02:11:29,042 --> 02:11:34,292
He had lost it in him to get
into another cave again.
1091
02:11:34,458 --> 02:11:36,500
But the lions of the desert and
1092
02:11:36,625 --> 02:11:40,042
the chilling wind of
the night were scarier.
1093
02:11:40,417 --> 02:11:43,750
So he risked it and
went into the cave.
1094
02:12:55,625 --> 02:12:59,667
From Marius' holy cross
Shankar recognized Gatti,
1095
02:12:59,833 --> 02:13:04,000
who got lost 30 years ago.
1096
02:13:05,417 --> 02:13:08,250
"I am a sailor,
I am Attillio Gatti.
1097
02:13:09,042 --> 02:13:12,875
I discovered the diamond
cave at the Richtersveld mountains.
1098
02:13:13,333 --> 02:13:16,000
But my companions betrayed me
1099
02:13:16,708 --> 02:13:19,292
so I took refuge in this cave.
1100
02:13:20,250 --> 02:13:21,833
My death is inevitable.
1101
02:13:22,250 --> 02:13:26,125
If anyone finds my body,
kindly bury it.
1102
02:13:27,000 --> 02:13:30,500
I am leaving five diamonds
in my boot for that person."
1103
02:13:39,292 --> 02:13:41,958
But Shankar too had
found the treasure
1104
02:13:42,083 --> 02:13:44,667
in the cursed cave
of Richtersveld.
1105
02:13:44,833 --> 02:13:48,667
The structure of the pebbles he
had picked up made that clear.
1106
02:13:50,458 --> 02:13:54,333
Actually, Shankar had never
seen a raw diamond in his life.
1107
02:13:55,042 --> 02:13:59,375
Which is why greed spared him even
when he was trapped in that cave.
1108
02:14:18,500 --> 02:14:21,625
There are two ways
you can reach Rhodesia
1109
02:14:21,833 --> 02:14:23,333
crossing the
Chimanimani mountain.
1110
02:14:24,792 --> 02:14:26,500
That's what Alvarez told him.
1111
02:14:27,750 --> 02:14:32,667
Either he'd have to walk around
25miles at the foothills
1112
02:14:32,917 --> 02:14:35,667
or he'd have to walk
uphill and downhill.
1113
02:14:35,833 --> 02:14:38,833
Shankar made the mistake of
climbing up the mountain.
1114
02:15:24,958 --> 02:15:30,625
Inspite of being so close to
civilization he failed to touch it.
1115
02:15:31,625 --> 02:15:35,542
When the aeroplane flew
towards the Krugar mountain
1116
02:15:35,750 --> 02:15:38,750
the last proof of life,
disappeared.
1117
02:15:43,375 --> 02:15:44,417
Water was over.
1118
02:15:44,917 --> 02:15:47,000
Only two bullets in hand.
1119
02:15:59,917 --> 02:16:07,917
How long does the dew
drop sparkle on a grass?
1120
02:16:12,958 --> 02:16:16,667
Truth is, the sky is a mirror
1121
02:16:20,250 --> 02:16:23,167
and it mirrors nothing
but the truth
1122
02:16:40,667 --> 02:16:41,667
Come.
1123
02:16:42,458 --> 02:16:43,458
Baba?
1124
02:16:43,542 --> 02:16:45,333
Come, Shankar, come see!
1125
02:16:47,333 --> 02:16:49,708
The Goddess of Moon...
Olapa.
1126
02:16:51,500 --> 02:16:53,250
You know who Morans are?
1127
02:16:53,708 --> 02:16:54,708
Fighters!
1128
02:16:59,167 --> 02:17:01,208
Their life is to fight!
1129
02:17:02,000 --> 02:17:03,500
Come. Come here!
1130
02:17:04,833 --> 02:17:07,208
The primitive man's
dance around fire!
1131
02:17:08,042 --> 02:17:09,042
'Eunoto'!
1132
02:17:09,167 --> 02:17:10,750
It's just the beginning today!
1133
02:17:11,542 --> 02:17:12,750
Africa!
1134
02:17:13,792 --> 02:17:14,917
That's a foreign land.
1135
02:17:16,292 --> 02:17:19,000
You're not scared
of going to Africa?
1136
02:17:22,500 --> 02:17:24,875
The Bunyip doesn't actually kill.
1137
02:17:25,292 --> 02:17:27,917
Greed kills humans.
Humans are the sinners.
1138
02:17:29,125 --> 02:17:30,458
Not the beast.
1139
02:17:30,542 --> 02:17:32,917
There's an explorer
inside you, Shankar.
1140
02:17:34,500 --> 02:17:35,958
Keep him alive.
1141
02:17:36,708 --> 02:17:38,583
Go to sleep son.
1142
02:17:40,167 --> 02:17:41,500
Go, sleep.
1143
02:17:43,542 --> 02:17:45,375
It's pretty late.
1144
02:18:13,208 --> 02:18:14,708
Food.
1145
02:18:16,833 --> 02:18:18,333
Food.
1146
02:18:20,333 --> 02:18:21,833
Food.
1147
02:18:28,583 --> 02:18:30,083
Food.
1148
02:18:52,792 --> 02:18:54,292
Jim Carter.
1149
02:18:56,458 --> 02:18:57,958
Diego Alvarez.
1150
02:19:04,292 --> 02:19:05,792
Richtersveld.
1151
02:19:08,167 --> 02:19:09,292
Why?
1152
02:19:12,833 --> 02:19:13,958
Because...
1153
02:19:15,708 --> 02:19:17,208
security...
1154
02:19:18,083 --> 02:19:19,083
is a...
1155
02:19:22,167 --> 02:19:23,833
superstition.
1156
02:19:28,708 --> 02:19:30,208
Jim Carter failed.
1157
02:19:33,708 --> 02:19:35,208
Diego Alvarez...
1158
02:19:36,500 --> 02:19:38,458
no, he failed too.
1159
02:19:41,417 --> 02:19:42,917
Attilio Gatti...
1160
02:19:45,875 --> 02:19:47,375
has died too.
1161
02:19:50,458 --> 02:19:53,333
You too shall die son of Bengal.
1162
02:19:56,000 --> 02:19:57,167
You too shall die.
1163
02:20:01,000 --> 02:20:02,000
But...
1164
02:20:07,875 --> 02:20:09,583
as the brave?
1165
02:20:15,625 --> 02:20:17,125
Or as the coward?
1166
02:20:18,333 --> 02:20:20,417
Who decides?
1167
02:20:59,333 --> 02:21:02,542
Shankar's foot hurt too much
for him to walk.
1168
02:21:03,125 --> 02:21:07,000
Shankar's story could've ended
at Chimanimani mountain.
1169
02:21:08,417 --> 02:21:11,917
His only remaining asset,
only one bullet.
1170
02:21:12,042 --> 02:21:14,250
But the danger was countless.
1171
02:21:14,542 --> 02:21:18,208
So he spent quite some
time, deciding.
1172
02:21:18,917 --> 02:21:21,833
Death was approaching
him, slowly.
1173
02:21:50,375 --> 02:21:54,750
Shankar thought the other two
firings were an illusion.
1174
02:21:54,958 --> 02:21:58,250
But then he thought
what if that sound
1175
02:21:58,333 --> 02:22:01,042
was proof of human existence!
1176
02:22:02,458 --> 02:22:04,708
In this land of lifelessness,
1177
02:22:05,125 --> 02:22:07,292
who's existence was
being declared here?
1178
02:23:15,208 --> 02:23:16,958
Get the stretcher.
1179
02:23:17,083 --> 02:23:18,167
Come! Quick!
Hold him!
1180
02:23:34,042 --> 02:23:35,792
He's got a fever.
1181
02:23:41,542 --> 02:23:44,500
Bacteremia. We need to get him
to Salisbury, urgently.
1182
02:23:57,875 --> 02:24:02,250
The conservators of Krugar
park had saved Shankar.
1183
02:24:03,083 --> 02:24:09,417
They had left for Cape Town from
Kimberley on that caterpillar vehicle.
1184
02:24:10,083 --> 02:24:11,417
They rescued Shankar.
1185
02:25:03,750 --> 02:25:07,875
From the hospital he went to
the office of Salisbury chronicles.
1186
02:25:08,250 --> 02:25:10,875
He narrated to
them, the experience.
1187
02:25:12,708 --> 02:25:16,458
They printed his story
along with a photograph.
1188
02:25:39,292 --> 02:25:42,917
Their only discovery
in the expedition,
1189
02:25:43,458 --> 02:25:46,417
the volcano, was
mentioned in the write-up.
1190
02:25:46,833 --> 02:25:50,458
Shankar named the volcanic
peak as Mount Alvarez.
1191
02:25:51,417 --> 02:25:54,583
But he did not mention
about the diamonds.
1192
02:25:54,958 --> 02:25:59,875
He went to shop of the Memon's and
sold four of those six diamonds.
1193
02:26:00,167 --> 02:26:02,042
He earned quite some amount.
1194
02:26:02,125 --> 02:26:06,208
He put aside two of the
biggest diamonds for his mother.
1195
02:26:07,292 --> 02:26:09,583
His mother had struggled
all her life.
1196
02:26:10,292 --> 02:26:13,833
He is sending the
diamonds with this letter.
1197
02:26:14,125 --> 02:26:17,375
One of them is to be sold so his
father could have the money.
1198
02:26:18,375 --> 02:26:21,083
It'll be of help in difficult times for
villagers and neighbours.
1199
02:26:21,458 --> 02:26:26,250
And Shankar has bought a steamer
boat from the rest of the diamonds.
1200
02:26:26,583 --> 02:26:30,042
For now, he is sailing to
the port of Beira.
1201
02:26:30,958 --> 02:26:33,292
Welcome aboard sir, sunny day!
1202
02:26:33,583 --> 02:26:35,333
Thank you.
Thank you so much.
1203
02:26:37,542 --> 02:26:38,875
Set sail Captain.
1204
02:26:39,750 --> 02:26:41,000
Destination, sir?
1205
02:26:49,083 --> 02:26:50,208
Mountain of the Moon.
1206
02:26:52,083 --> 02:26:53,833
What are we waiting for!
76744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.