Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,285 --> 00:00:28,285
www.titlovi.com
2
00:00:31,285 --> 00:00:34,482
GRAND HIGHWAY
3
00:00:39,405 --> 00:00:42,477
jula 1959
4
00:01:13,166 --> 00:01:15,042
Dobro bi mi došlo piće!
Te cure!
5
00:01:16,365 --> 00:01:17,718
Ožednjele su me.
6
00:01:18,125 --> 00:01:20,116
Za to su plaćeni!
7
00:01:24,543 --> 00:01:25,998
Ne želim da idem.
8
00:01:26,485 --> 00:01:30,603
Louis! Ne tjeraj me da ponavljam
stvari iznova i iznova.
9
00:01:33,525 --> 00:01:36,198
Nije li moj mali čovjek
hrabriji od toga?
10
00:01:53,005 --> 00:01:54,677
Veliki autoput!
11
00:02:01,565 --> 00:02:03,044
Sigurno kasnite!
12
00:02:03,164 --> 00:02:05,997
U ovoj rerni, to je sreća
Mogu čak i da vozim!
13
00:02:06,605 --> 00:02:08,402
Skini poklopac!
14
00:02:10,257 --> 00:02:12,004
Jesi li donio moje sanduke?
15
00:02:12,085 --> 00:02:13,643
Pogledaj i vidi.
16
00:02:20,685 --> 00:02:22,994
Mama, ne želim da idem!
17
00:02:23,125 --> 00:02:24,877
Molim te, Louise, prestani sada.
18
00:02:26,725 --> 00:02:30,033
Da li plačeš kad ti
ići na odmor?
19
00:02:31,445 --> 00:02:34,835
Razmislite samo, ulovit ćete mnogo
ribe u rijeci.
20
00:02:40,725 --> 00:02:42,522
3 sedmice će brzo proći.
21
00:02:43,205 --> 00:02:45,799
A onda će tvoja mama imati
veliko iznenađenje za tebe.
22
00:02:46,405 --> 00:02:48,157
Neću te napustiti.
23
00:02:48,675 --> 00:02:51,763
On će to preboljeti. znam,
Imam pet!
24
00:02:52,165 --> 00:02:53,996
I hvališ se time?
25
00:02:56,845 --> 00:02:59,484
- Kada se vraćaš?
- U 5:50.
26
00:03:47,365 --> 00:03:49,162
Čak nema ni plažu.
27
00:04:08,805 --> 00:04:11,797
Zašto tata ne može da me zadrži?
Lijepo je na moru.
28
00:04:13,365 --> 00:04:15,194
Sada je turistička sezona.
29
00:04:16,241 --> 00:04:18,291
Ne može čak ni doći po bebu.
30
00:04:18,977 --> 00:04:20,709
Ne bi ga trebao imati!
31
00:04:22,255 --> 00:04:25,401
Biće i tvoj.
Možeš ga maziti.
32
00:04:26,305 --> 00:04:27,754
Ne želim ga.
33
00:04:29,350 --> 00:04:30,746
On je kriv...
34
00:04:32,676 --> 00:04:36,838
kad sam bio tvojih godina,
Marcelle je bila moja najbolja prijateljica.
35
00:04:38,605 --> 00:04:42,439
Veoma je fina i
kao i njen muž.
36
00:04:43,604 --> 00:04:44,992
Je li on star čovjek?
37
00:04:45,619 --> 00:04:46,923
Ne znam.
38
00:04:47,398 --> 00:04:49,004
Onda kako ste
znaš da je fin?
39
00:04:49,765 --> 00:04:50,914
Marcelle je tako rekla.
40
00:04:51,415 --> 00:04:52,680
Zaista sumnjam u to!
41
00:04:56,290 --> 00:04:58,207
Pretežak za tebe.
Daj mi tu torbu.
42
00:04:58,587 --> 00:05:00,257
Hvala.
Tako je vruće.
43
00:05:02,605 --> 00:05:07,315
I ti... Teži si
nego tvoja prokleta torba!
44
00:05:15,405 --> 00:05:17,361
Ćiveti sa Lucasesima?
45
00:05:18,191 --> 00:05:20,011
To je samo odmor.
46
00:05:22,605 --> 00:05:24,038
Ne želiš ići, a?
47
00:05:26,978 --> 00:05:28,318
Tvoj instinkt je dobar.
48
00:05:28,565 --> 00:05:30,203
Čuo sam dovoljno...
49
00:05:31,165 --> 00:05:32,994
Hajde, Louis.
50
00:05:36,725 --> 00:05:38,522
Ona je prava goroja!
51
00:05:55,605 --> 00:05:57,277
Ne vuci noge.
52
00:05:57,725 --> 00:06:00,842
Ne želim da idem.
Rekao je da je Marcelle prava goroja.
53
00:06:01,125 --> 00:06:04,595
Ne budi blesav.
Šalio te se.
54
00:06:21,405 --> 00:06:24,283
pijete li vodu?
Da li ta pumpa čini čuda?
55
00:06:25,589 --> 00:06:27,959
Ne dok ne popiša sveto vino,
soul-saver!
56
00:06:47,797 --> 00:06:49,440
Evo nas.
57
00:06:57,407 --> 00:06:58,724
Ima li koga kod kuće?
58
00:07:12,165 --> 00:07:13,314
Uspeo si!
59
00:07:14,005 --> 00:07:16,758
Mora da se topi na ovoj vrućini.
60
00:07:20,205 --> 00:07:21,684
Nisi se promenio.
61
00:07:22,845 --> 00:07:24,119
Znači ti si Louis.
62
00:07:26,085 --> 00:07:28,963
Tako veliki već!
šta ste jeli?
63
00:07:29,605 --> 00:07:31,080
Hajde, poljubi je.
64
00:07:32,965 --> 00:07:34,124
Bojite se krvi?
65
00:07:34,416 --> 00:07:36,317
Mogao bi se barem pozdraviti.
66
00:07:36,525 --> 00:07:38,595
Imamo vremena za to
upoznati se.
67
00:07:38,829 --> 00:07:41,199
Moram završiti.
Ne može se ostaviti na suncu.
68
00:07:42,405 --> 00:07:43,978
Ubio sam ga za tebe.
69
00:07:44,245 --> 00:07:45,963
Za vašu prvu večeru ovdje.
70
00:07:47,765 --> 00:07:49,403
Ne izgledaš sretno.
Kakvo lice!
71
00:07:50,227 --> 00:07:52,018
Malo je uznemiren zbog toga...
72
00:07:52,371 --> 00:07:54,078
Naravno, dečko iz Pariza.
73
00:07:54,565 --> 00:07:57,284
Jeste li ikada vidjeli kako je gospodin Zec
pidžama skinuti?
74
00:07:58,085 --> 00:08:00,724
Ne mogu da pravim omlet
bez razbijanja jaja!
75
00:08:01,285 --> 00:08:02,638
On voli jaja.
76
00:08:02,725 --> 00:08:05,080
A zeka neće skakati
u lonac sam.
77
00:08:09,045 --> 00:08:11,161
to je toalet,
u slučaju da osetite potrebu.
78
00:08:12,765 --> 00:08:13,754
Ne, ne znam.
79
00:08:14,685 --> 00:08:15,754
Kao majka kao sin!
80
00:08:16,765 --> 00:08:19,598
Kako ste patili da izbegnete
korišćenje školskog toaleta.
81
00:08:19,965 --> 00:08:22,035
Koristio sam grmlje
iza kapele.
82
00:08:22,237 --> 00:08:23,962
Gde su momci
mogao da te vidim!
83
00:08:34,365 --> 00:08:36,356
Sviđaju ti se ta kolica, zar ne?
84
00:08:38,765 --> 00:08:40,960
Je li Pelo uspio?
85
00:08:42,045 --> 00:08:43,194
Njegovo jedino pravo na slavu.
86
00:08:44,685 --> 00:08:46,676
Šteta što nije ovdje,
Voleo bih da ga upoznam.
87
00:08:47,645 --> 00:08:49,283
Neće popustiti
njegovoj radionici.
88
00:08:50,737 --> 00:08:52,982
Mogao je izabrati tebe
gore sa kamionom.
89
00:08:53,866 --> 00:08:55,890
Znao je da dolaziš,
psa!
90
00:08:58,845 --> 00:09:01,301
Popij to, vruće je.
Blijed si kao duh!
91
00:09:04,631 --> 00:09:06,752
Drago mi je da si doveo
on meni, Claire.
92
00:09:08,085 --> 00:09:09,643
Trebalo je to ranije.
93
00:09:12,685 --> 00:09:14,200
Mislio sam da će uspjeti.
94
00:09:14,580 --> 00:09:16,003
Hoće!
95
00:09:16,533 --> 00:09:18,866
I ja ću se pobrinuti za to
tvoja mala draga.
96
00:09:19,245 --> 00:09:21,061
Osjećaš li se sada bolje?
97
00:09:22,285 --> 00:09:23,479
Zar ne možeš da odgovoriš?
98
00:09:23,885 --> 00:09:27,161
Zaboravi. To je samo radost
da vidim da deca dobro jedu.
99
00:09:27,525 --> 00:09:29,993
Sad dolazi Martine
njuškanje okolo.
100
00:09:30,284 --> 00:09:32,475
Nikad nije videla dečaka
iz Pariza izbliza.
101
00:09:33,249 --> 00:09:35,485
Ne opterećuj vrat, uđi!
102
00:09:43,005 --> 00:09:44,843
Uzmi kolačić i igraj se napolju.
103
00:09:45,143 --> 00:09:46,133
Pokaži mu svoja skrovišta.
104
00:09:46,365 --> 00:09:47,739
Idi igraj se napolju.
105
00:09:47,969 --> 00:09:49,550
ne daj se zavaravati,
106
00:09:49,815 --> 00:09:52,263
nije tako pametna kao što se ponaša!
107
00:09:52,802 --> 00:09:55,517
želimo da razgovaramo sada,
pa pobedi!
108
00:09:58,605 --> 00:10:00,373
koliko imaš godina?
109
00:10:00,765 --> 00:10:01,754
Devet.
110
00:10:02,263 --> 00:10:03,712
Skoro sam 10 1/2.
111
00:10:04,401 --> 00:10:05,956
Ali ovdje gore sam stariji.
112
00:10:06,205 --> 00:10:09,003
ja sam prvi u svom razredu,
i to bez stvarnog pokušaja.
113
00:10:09,445 --> 00:10:11,436
Želim vidjeti moju tajnu
osmatračnica?
114
00:10:16,565 --> 00:10:17,998
Ovuda!
115
00:10:25,282 --> 00:10:27,897
Kakvo sjajno mjesto!
116
00:10:30,845 --> 00:10:32,358
Hajde, penji se!
117
00:10:34,085 --> 00:10:36,315
Odavde možete vidjeti sve.
118
00:10:42,925 --> 00:10:45,439
Čak i ljudi koji se skidaju i sve!
119
00:10:47,965 --> 00:10:49,159
To je moja sestra Solange.
120
00:10:50,044 --> 00:10:52,112
Ne nosi ni grudnjak!
121
00:10:52,365 --> 00:10:53,639
Simon će se zabaviti!
122
00:10:55,045 --> 00:10:56,789
On je njen ljubavnik.
123
00:10:57,005 --> 00:10:58,432
Sprema se u rat u Alžir.
124
00:10:58,724 --> 00:11:00,394
Pa možete zamisliti...!
125
00:11:01,645 --> 00:11:04,205
To je Yvonne, moja majka.
126
00:11:08,005 --> 00:11:09,484
Frizer?
127
00:11:10,045 --> 00:11:12,843
Nekako. subotom,
ona uvija kosu starim damama.
128
00:11:14,205 --> 00:11:16,594
Imaš ovu tajnu
staviti sve za sebe?
129
00:11:17,165 --> 00:11:19,679
Da, ljuta sam na
skoro svi!
130
00:11:21,549 --> 00:11:22,945
Vidite ovo?
131
00:11:23,263 --> 00:11:27,686
Odavde bacam puževe
časne sestre kad prođu biciklom!
132
00:11:29,555 --> 00:11:31,236
Ili čak i krastače ako ih nađem.
133
00:11:31,365 --> 00:11:32,957
- Žive?
- Možeš se kladiti!
134
00:11:33,325 --> 00:11:37,477
Najbolje vrijeme je kada
sahrane prolaze.
135
00:11:38,085 --> 00:11:39,279
Dođi ovamo.
136
00:11:41,925 --> 00:11:44,314
Imate pogled iz prednjeg reda.
137
00:11:46,765 --> 00:11:49,916
Zabavno je, ljudi plaču ili
izgleda tako žalosno.
138
00:11:50,685 --> 00:11:53,836
Drugi jedva izdržavaju
od kikotanja.
139
00:12:00,165 --> 00:12:02,088
Ne znam šta da mislim.
140
00:12:04,032 --> 00:12:05,737
Misli na sebe sada.
141
00:12:08,488 --> 00:12:10,353
Šta da kažem Louisu?
142
00:12:12,645 --> 00:12:13,680
Zabrinut sam!
143
00:12:14,285 --> 00:12:15,274
Nemoj mu reći!
144
00:12:15,805 --> 00:12:18,711
Nije postavljao pitanja,
ima li?
145
00:12:18,925 --> 00:12:21,041
- A Pelo?
- On je stolar.
146
00:12:21,790 --> 00:12:23,204
Je li fin?
147
00:12:23,645 --> 00:12:25,243
To zavisi.
148
00:12:25,543 --> 00:12:27,361
Kada je u pijanki,
on je u haosu!
149
00:12:29,096 --> 00:12:31,475
Ali to ne smeta
Marcelle malo.
150
00:12:32,577 --> 00:12:33,911
Čvrsta je kao ekseri.
151
00:12:34,125 --> 00:12:35,399
Je li ona stvarno rovica?
152
00:12:35,485 --> 00:12:38,602
- Sprue?
- Ne, rovka. Znaš šta je to?
153
00:12:38,685 --> 00:12:41,916
Ne, ali ću to potražiti
u rječniku.
154
00:12:42,685 --> 00:12:47,655
Sve je u njemu.
Znate li šta je gonoreja?
155
00:12:48,925 --> 00:12:51,725
Kladim se da nećeš!
To je pljesak!
156
00:12:52,525 --> 00:12:53,594
Znam to.
157
00:12:53,765 --> 00:12:57,893
Martine! Vratite Louisa!
Njegova majka odlazi!
158
00:12:59,452 --> 00:13:03,436
On je već tako zauzet
ne bi primetio da si otišao.
159
00:13:04,685 --> 00:13:06,004
Volim te, draga.
160
00:13:07,080 --> 00:13:09,333
Uskoro ću ti pisati
veliko dugo pismo.
161
00:13:11,525 --> 00:13:14,323
A hoće li i tata meni pisati?
162
00:13:14,604 --> 00:13:17,582
Ako ima vremena...
Brini se za njega, Martine.
163
00:13:17,865 --> 00:13:20,001
Naravno! Već sam pokazao
njemu puno stvari.
164
00:13:21,085 --> 00:13:23,235
Simon će te voziti
do autobuske stanice.
165
00:13:23,485 --> 00:13:24,804
Hvala ti, Marcelle.
166
00:13:30,605 --> 00:13:32,806
Sve će biti u redu
167
00:13:33,765 --> 00:13:36,120
Nemoj da kasniš.
168
00:13:39,845 --> 00:13:41,779
Spremni za polazak?
169
00:13:43,245 --> 00:13:46,760
Moram da idem sada.
Budi dobar dečko sa Marcelle.
170
00:13:46,925 --> 00:13:48,836
Ako ne, obratiću ga
do Pela!
171
00:14:10,445 --> 00:14:11,514
Hoćeš da igraš karte?
172
00:14:11,645 --> 00:14:14,478
Ne sada, imamo posla.
173
00:14:25,245 --> 00:14:27,737
Očistite stabljike.
174
00:14:28,391 --> 00:14:29,929
Nemojte ih skidati!
175
00:14:30,125 --> 00:14:32,036
Birajte samo crvene.
176
00:14:32,458 --> 00:14:35,268
Ako ti od nekog poteče voda na usta,
progutaj!
177
00:14:42,525 --> 00:14:44,197
Pogledaj ovu veliku!
178
00:14:44,525 --> 00:14:46,083
Hajde, pojedi!
179
00:14:49,883 --> 00:14:51,797
Lepog je i toplog ukusa.
180
00:14:53,019 --> 00:14:55,369
Sad ćeš vidjeti kako je lijepo
živjeti na selu.
181
00:14:55,908 --> 00:14:57,437
Je li bilo dobro?
182
00:14:57,643 --> 00:14:59,204
To je taj čovek!
183
00:15:00,005 --> 00:15:02,678
To je samo Pelo. Ne baš
prijatno, ali ne brini.
184
00:15:02,845 --> 00:15:03,994
Sigurno je nervozan.
185
00:15:04,605 --> 00:15:06,084
Šta si uradio da ga uplašiš?
186
00:15:06,311 --> 00:15:08,540
Ništa!
187
00:15:08,788 --> 00:15:10,982
Nismo se ni sreli, zar ne?
188
00:15:11,725 --> 00:15:13,155
Opusti se. Neće te pojesti!
189
00:15:13,482 --> 00:15:15,717
Samo je malo grub.
190
00:15:16,045 --> 00:15:18,636
Ne kao Marcelle koja voli djecu...
i zečevi!
191
00:15:36,525 --> 00:15:37,844
Zar ne jedete?
192
00:15:39,168 --> 00:15:40,964
Zar nije dobro?
193
00:15:41,605 --> 00:15:42,754
Nisam gladan.
194
00:15:44,445 --> 00:15:45,958
Možda ne voli mrtvo meso.
195
00:15:47,005 --> 00:15:48,616
nema veze,
196
00:15:48,846 --> 00:15:51,161
imaju veliku porciju deserta.
197
00:15:53,485 --> 00:15:55,203
To ide lako.
198
00:15:55,938 --> 00:15:57,034
Zdravo narode.
199
00:15:57,781 --> 00:15:58,709
Zdravo, Hipolite.
200
00:15:58,829 --> 00:16:01,388
Hteo si da popiješ
sam, pacove!
201
00:16:01,605 --> 00:16:05,314
Nemam nikoga kod kuće
to guzzle with.
202
00:16:05,885 --> 00:16:07,364
Mogu to popraviti!
203
00:16:10,725 --> 00:16:11,874
I eto ga!
204
00:16:16,807 --> 00:16:20,202
Ako dođeš kući pun,
ne budi nas!
205
00:16:23,405 --> 00:16:25,202
Konačno malo mira i tišine!
206
00:16:28,765 --> 00:16:30,834
Ne dozvolite da vam pokvari apetit.
207
00:16:31,214 --> 00:16:33,167
Nije zao, samo glup.
208
00:16:33,503 --> 00:16:34,954
Ko je Hipolit?
209
00:16:35,485 --> 00:16:36,600
Kopač grobova.
210
00:16:38,570 --> 00:16:41,473
Postao je bujan nakon
sahranio je svoju ženu.
211
00:16:47,075 --> 00:16:49,520
Dakle, sad imaš dete?
212
00:16:50,892 --> 00:16:53,037
Još jedna stvar ona
pronađeno da me smeta!
213
00:16:54,604 --> 00:16:56,398
Zdravo momci!
214
00:17:08,365 --> 00:17:10,637
Ovo je bila soba bake Pelo.
215
00:17:15,027 --> 00:17:17,194
Bojiš se da će te videti?
216
00:17:17,885 --> 00:17:19,459
Nije ju briga!
217
00:17:21,438 --> 00:17:22,622
Gdje je ona?
218
00:17:22,965 --> 00:17:24,557
Ona spava tamo.
219
00:17:25,405 --> 00:17:27,714
Bilo mi je drago kada je ona
prešao!
220
00:17:28,805 --> 00:17:30,761
I ona je bila stari tvor.
221
00:17:32,805 --> 00:17:34,663
Ne obaziri se na to što kažem,
222
00:17:35,026 --> 00:17:37,120
Sada je sve prošlost.
223
00:17:37,659 --> 00:17:40,718
Spavat ćeš kao balvan
u toj perjanici.
224
00:17:42,285 --> 00:17:44,159
napolju je toplo,
225
00:17:44,415 --> 00:17:46,597
pa ću ostaviti prozor otvoren.
226
00:17:48,515 --> 00:17:50,438
Zaboravila sam da piškim.
227
00:17:50,671 --> 00:17:52,279
nije bitno,
imaš lonac.
228
00:17:53,663 --> 00:17:55,997
Ne mora biti
plaši ga se!
229
00:18:54,045 --> 00:18:55,797
Jesi li sad u mom krevetu?
230
00:18:57,565 --> 00:18:58,839
Jeste li se predomislili?
231
00:19:01,525 --> 00:19:03,402
Ili je krevetac premali?
232
00:19:04,841 --> 00:19:06,444
Istina, prevelik je za to.
233
00:19:07,138 --> 00:19:08,437
Pogledaj krzno,
234
00:19:08,694 --> 00:19:10,373
možeš me povrediti koliko god hoćeš!
235
00:19:10,645 --> 00:19:13,478
Ali ako si zao prema tom momku,
Kunem se da ću...!
236
00:19:13,605 --> 00:19:15,084
Sačuvajte dah.
237
00:19:17,445 --> 00:19:20,437
samo da dođe oluja,
238
00:19:22,845 --> 00:19:24,517
da bismo mogli da dišemo.
239
00:19:37,205 --> 00:19:39,036
Ne prikrivaj svog Petra!
240
00:19:40,125 --> 00:19:42,480
Sapun neće peckati
njegovo oko!
241
00:19:50,165 --> 00:19:52,963
Sigurno si napravio puno
buka sinoć!
242
00:19:57,605 --> 00:19:59,994
Naše "komšije" su se okrenule
preko u njihove rupe!
243
00:20:00,685 --> 00:20:02,403
Imao je noćnu moru jer
od oluje.
244
00:20:02,867 --> 00:20:04,034
Možete se kladiti!
245
00:20:14,205 --> 00:20:17,083
Odmah! Čist si kao zvižduk!
246
00:20:19,485 --> 00:20:20,998
Verovatno neće
opet jedi zeca!
247
00:20:23,205 --> 00:20:27,198
Uspio je napraviti
ipak kasnimo.
248
00:21:10,125 --> 00:21:12,532
Nemaš cipele? Baš kao Ciganin!
249
00:21:12,744 --> 00:21:14,358
Da, ja sam prosjak!
250
00:21:21,245 --> 00:21:24,920
Tako je Sin Čovječji otišao
ovaj svijet
251
00:21:26,085 --> 00:21:27,837
kako je napisano.
252
00:21:29,165 --> 00:21:30,735
On je ponudio svoj život
253
00:21:31,186 --> 00:21:32,741
ljudima koji su Ga odbacili,
254
00:21:32,965 --> 00:21:36,258
ali On je vjerovao
255
00:21:36,903 --> 00:21:38,493
u Ocu,
256
00:21:39,113 --> 00:21:41,514
u nameri da izvrši Njegovu volju.
257
00:21:42,066 --> 00:21:43,806
Znao je
258
00:21:46,416 --> 00:21:48,044
da je Očev cilj
259
00:21:49,604 --> 00:21:52,523
bio spas čovečanstva.
260
00:21:53,103 --> 00:21:57,119
Kroz Njega je sve bilo
da se ponovo rodim.
261
00:21:57,410 --> 00:22:01,444
I pošto je On poslušao
262
00:22:02,085 --> 00:22:03,484
čak do smrti,
263
00:22:03,863 --> 00:22:05,895
Bog ga je uzvisio
264
00:22:06,257 --> 00:22:08,042
i učinio ga Gospodom
265
00:22:08,365 --> 00:22:11,516
i Otkupitelj svemira.
266
00:22:13,325 --> 00:22:16,840
preko Njega,
Njegovo Kraljevstvo je rođeno.
267
00:22:17,605 --> 00:22:20,995
I pokajanom lopovu,
268
00:22:21,125 --> 00:22:22,922
On je obećao svoje kraljevstvo,
269
00:22:23,445 --> 00:22:27,120
i svim muškarcima koji
vjerujte u Njega.
270
00:22:33,445 --> 00:22:35,834
Zaspati u crkvi!
Ja ću te naučiti!
271
00:22:36,085 --> 00:22:37,916
Odspavat ćeš poslije ručka.
272
00:22:42,205 --> 00:22:43,957
ugodan dan!
273
00:22:51,367 --> 00:22:54,083
Je li to dečko iz Pariza?
274
00:22:54,525 --> 00:22:56,117
Volite li biti u Rouansu?
275
00:22:56,325 --> 00:23:00,070
Možda ne.
Zaspao je tokom mise.
276
00:23:00,565 --> 00:23:03,284
Naš sveštenik tako luta.
Nisam razumeo ni reč.
277
00:23:04,085 --> 00:23:06,548
Kad bi koristio samo vino
za misu...
278
00:23:07,245 --> 00:23:08,963
Daj mi nešto
da ga probudim.
279
00:23:09,365 --> 00:23:12,118
Kakvo meso
da li ti se sviđa dečko?
280
00:23:12,765 --> 00:23:13,880
Riba.
281
00:23:51,133 --> 00:23:53,197
Jesi li stvarno napravio ovo?
282
00:23:56,405 --> 00:23:57,633
Prelepo je.
283
00:23:58,125 --> 00:24:00,322
Neće dozvoliti nikome da ga dira.
284
00:24:10,902 --> 00:24:13,761
Evo! Svi komadi
može se rastaviti.
285
00:24:14,551 --> 00:24:16,513
Složeno je
kao prava kolica.
286
00:24:17,965 --> 00:24:19,364
Mogu li se igrati s njim?
287
00:24:19,730 --> 00:24:21,238
Dajem ti ga!
288
00:24:22,125 --> 00:24:23,763
Iznesite ga u baštu.
289
00:24:27,285 --> 00:24:28,604
Zagušljivo je ovde.
290
00:24:29,445 --> 00:24:33,279
Louis, uzmi svoju nedjelju
skini se prvo.
291
00:24:40,125 --> 00:24:41,831
Čak i ako te Marcelle ubije,
292
00:24:43,205 --> 00:24:44,638
Nikad te neću pojesti.
293
00:24:55,245 --> 00:24:56,724
Idem po još.
294
00:25:04,205 --> 00:25:06,082
Da li ste voleli da idete na misu?
295
00:25:06,605 --> 00:25:08,960
Imaš sreće da ne
moram ići.
296
00:25:10,885 --> 00:25:14,434
Ako te Pelo vidi sa svojim kolicima,
dobićeš pakao!
297
00:25:15,245 --> 00:25:17,156
nisam ga ukrao,
dao mi ga je.
298
00:25:18,405 --> 00:25:20,705
Sigurno mu se sviđaš.
299
00:25:21,059 --> 00:25:22,941
Nikad mi nije dozvolio da ga dodirnem.
300
00:25:24,325 --> 00:25:26,765
Pomozi mi. Odaberite one najmanje.
301
00:25:29,125 --> 00:25:30,365
Najviše ih vole.
302
00:25:30,586 --> 00:25:32,653
Naravno, ukusnije su!
303
00:25:44,485 --> 00:25:46,567
Šta radi tvoj otac?
304
00:25:47,925 --> 00:25:49,199
On je glavni konobar.
305
00:25:51,469 --> 00:25:55,043
Radi u Nici. Ja ne
viđati ga mnogo.
306
00:25:56,805 --> 00:25:57,954
Baš kao moj.
307
00:25:59,125 --> 00:26:00,927
Je li i on glavni konobar?
308
00:26:01,165 --> 00:26:03,030
Ne, on vozi turistički autobus.
309
00:26:03,242 --> 00:26:05,336
Znači nikad nije kod kuće.
310
00:26:05,845 --> 00:26:07,855
Možda se poznaju.
311
00:26:08,058 --> 00:26:10,479
Da li vozi u Nicu?
312
00:26:12,165 --> 00:26:14,076
Ne, samo u dolinu Loare.
313
00:26:17,245 --> 00:26:19,030
To je dosta.
314
00:26:22,907 --> 00:26:24,413
Mogu li posuditi kolica?
315
00:26:24,533 --> 00:26:25,956
Šta ćeš mi dati?
316
00:26:26,168 --> 00:26:27,644
Ja ću te naučiti karateu.
317
00:26:27,971 --> 00:26:28,979
sta je to
318
00:26:29,173 --> 00:26:30,623
Bolje je od džudoa.
319
00:26:31,125 --> 00:26:33,161
Moj otac je to naučio
u Indokini.
320
00:26:36,469 --> 00:26:39,800
Možeš prevrnuti Marcelle
sranje jednom rukom!
321
00:26:41,445 --> 00:26:44,801
Nemoj se usuditi ili ću ja
ugrijte leđa!
322
00:26:45,805 --> 00:26:47,158
Moj pasulj!
323
00:26:47,978 --> 00:26:49,577
Ti mali bitango!
324
00:26:49,796 --> 00:26:51,990
I one male!
Je li to bila tvoja ideja?
325
00:26:52,202 --> 00:26:55,514
Ne, mislio sam da si rekao
on da ih izabere.
326
00:26:58,445 --> 00:27:01,005
Konfiskujem
kolica i sve.
327
00:27:01,205 --> 00:27:02,433
Šta je sad uradila?
328
00:27:02,605 --> 00:27:06,234
Ne, jednom je to bio Louis.
Vidi, moj pasulj!
329
00:27:07,165 --> 00:27:09,725
Kako dolaze do takvih ideja?
Onda se samo kikoće!
330
00:27:10,165 --> 00:27:11,644
Kako to mrzim!
331
00:27:12,125 --> 00:27:15,834
Sutra sam zauzet kod Dedea.
Hoćeš li gledati Louisa?
332
00:27:16,085 --> 00:27:17,996
Ne mogu. Ja uzimam
Martine u Nantes.
333
00:27:18,403 --> 00:27:19,543
Do doktora? Zašto?
334
00:27:19,994 --> 00:27:23,195
Za njena ravna stopala.
Uvek izuje cipele.
335
00:27:23,605 --> 00:27:26,770
Uvijek mogu povesti Louisa.
336
00:27:27,362 --> 00:27:30,635
Ne, Pelo će ga gledati,
pošto se tako dobro slažu.
337
00:27:33,125 --> 00:27:36,754
Cipele... Srećom, nema
skini još nešto!
338
00:27:43,365 --> 00:27:45,686
Da li je moj pasulj dobar?
339
00:27:45,987 --> 00:27:49,153
Čak ni skupe konzerve
pasulj je tako dobar.
340
00:28:10,285 --> 00:28:12,753
Zar ti se ne sviđa
kolica više?
341
00:28:13,885 --> 00:28:15,318
Da, ali...
342
00:28:15,645 --> 00:28:17,317
Gledaj ga sutra.
343
00:28:17,525 --> 00:28:19,675
Možemo upravljati...
covjek covjeku.
344
00:28:23,685 --> 00:28:25,084
Jesu li to moje novine?
345
00:28:25,965 --> 00:28:29,196
Louis, uzmi hljeb
nazad u kantu za hleb.
346
00:28:35,645 --> 00:28:37,266
Opet pijan.
347
00:29:02,965 --> 00:29:06,355
Ne krivim te.
Mjesečna krpa je ružan nered.
348
00:29:06,845 --> 00:29:08,073
Je li to krv?
349
00:29:09,285 --> 00:29:10,604
Uskoro.
350
00:29:17,005 --> 00:29:18,677
Odatle dolazimo.
351
00:29:21,445 --> 00:29:22,958
Nikada zaista ne izlazimo!
352
00:29:25,045 --> 00:29:26,444
šta god da radimo,
353
00:29:26,685 --> 00:29:28,596
sve nas vuče
nazad u matericu!
354
00:29:34,473 --> 00:29:36,117
Vidjet ćeš.
355
00:29:42,525 --> 00:29:44,320
Šta ti je govorio?
356
00:29:45,365 --> 00:29:47,080
Niste našli kantu?
357
00:29:49,125 --> 00:29:51,275
Pelo je rekao da je to ružan nered.
358
00:29:51,467 --> 00:29:55,037
To je normalno. Moja mama i
i moja sestra ima mjesečne.
359
00:29:55,325 --> 00:29:58,761
Solange mi je rekla da hoću
uskoro i moj.
360
00:29:59,205 --> 00:30:00,524
čemu služe?
361
00:30:02,527 --> 00:30:04,837
Tako da ćeš znati da li jesi
imati bebu.
362
00:30:05,245 --> 00:30:07,410
svakog mjeseca,
ako ih dobiješ...
363
00:30:07,790 --> 00:30:09,796
onda nema bebe!
364
00:30:10,084 --> 00:30:12,839
Ako ne, zaglavili ste!
365
00:30:13,565 --> 00:30:16,523
Misliš da možeš dobiti
bebu svakog meseca?
366
00:30:18,005 --> 00:30:19,484
Valjda da.
367
00:30:22,645 --> 00:30:25,842
Dođite i operite noge!
Zakasnićemo na autobus!
368
00:30:26,085 --> 00:30:27,484
Kakva dosada!
369
00:30:27,949 --> 00:30:28,833
sta nije u redu?
370
00:30:29,107 --> 00:30:31,405
Ona želi da me kupi
cipele bogalje nose!
371
00:30:32,085 --> 00:30:35,043
Ako misli da ću ih nositi,
ona je poludela!
372
00:30:55,565 --> 00:30:56,839
Je li glatko?
373
00:31:04,845 --> 00:31:06,244
Je li glatko?
374
00:31:10,325 --> 00:31:11,599
Možete se kladiti da jeste!
375
00:31:12,605 --> 00:31:14,675
Glatko kao anđeo!
376
00:31:15,405 --> 00:31:16,724
Hoćeš li me naučiti?
377
00:31:17,005 --> 00:31:18,358
Nemam vremena.
378
00:31:21,765 --> 00:31:24,962
Samo gledajte i bićete
već mnogo znam.
379
00:31:31,659 --> 00:31:33,879
I ona mora da radi?
380
00:31:35,198 --> 00:31:38,202
Njen muž stalno mijenja posao,
"zaboravi" poslati novac.
381
00:31:39,925 --> 00:31:42,834
Ona ne može sama da odgaja dete.
382
00:31:43,223 --> 00:31:44,946
I uskoro će imati dva.
383
00:31:46,965 --> 00:31:48,688
Koji posao ona radi?
384
00:31:48,962 --> 00:31:51,034
Ona je daktilografkinja u Parizu.
385
00:31:52,685 --> 00:31:55,597
Šteta. Bila je tako talentovana.
386
00:31:55,645 --> 00:31:57,202
Za šta?
387
00:31:57,573 --> 00:32:00,236
Za crtanje, doduše
Ja nisam sudija.
388
00:32:00,925 --> 00:32:02,404
Mogao je biti slikar.
389
00:32:03,125 --> 00:32:04,856
Kada imate decu...!
390
00:32:05,068 --> 00:32:06,703
Kakav je dečko?
391
00:32:06,965 --> 00:32:08,762
Oh, tako je sladak,
392
00:32:09,159 --> 00:32:10,874
ali nervozan kao devojka.
393
00:32:11,245 --> 00:32:13,713
Držiš li korak
tempo, slatkiše?
394
00:32:13,925 --> 00:32:16,155
ko ti čupa perje,
ti petao!
395
00:32:24,448 --> 00:32:25,678
To je sve za danas.
396
00:32:26,285 --> 00:32:27,274
Je li brod gotov?
397
00:32:28,205 --> 00:32:29,399
Skoro.
398
00:32:36,965 --> 00:32:38,478
Ne zaboravi svoju kolica.
399
00:32:41,085 --> 00:32:42,643
Mogu li zadržati komade
drveta u njemu?
400
00:32:43,165 --> 00:32:44,154
Naravno.
401
00:32:58,725 --> 00:33:00,238
Ja ću biti stolar
jednog dana.
402
00:33:00,732 --> 00:33:03,274
I nećeš biti tako glup
kao Pelo, hvala Bogu!
403
00:33:04,325 --> 00:33:06,885
Požuri, ili Marcelle
izvikaće nas.
404
00:33:28,306 --> 00:33:29,800
Da li ona priča o meni?
405
00:33:32,005 --> 00:33:33,233
Ne sjećam se.
406
00:33:33,365 --> 00:33:34,878
Zar nije rekla da sam zao?
407
00:33:38,405 --> 00:33:41,203
sta ti mislis
Jesam li zao ili ne?
408
00:33:42,485 --> 00:33:43,759
Ne znam.
409
00:33:46,245 --> 00:33:50,194
Ipak, to je bila moja greška
loše snove prve noći.
410
00:33:52,260 --> 00:33:54,399
Ali zaboravi sve to sada.
411
00:34:00,165 --> 00:34:01,723
Ne znam mnogo
o djeci.
412
00:34:02,485 --> 00:34:04,770
Tako da sam u početku malo oprezan.
413
00:34:06,165 --> 00:34:07,359
Kao ti.
414
00:34:11,485 --> 00:34:13,362
Šta je pljeskanje?
415
00:34:31,325 --> 00:34:33,198
Jeste li pojeli užinu?
416
00:34:34,525 --> 00:34:36,481
Trebao sam uzeti a
grickati za njega.
417
00:34:38,645 --> 00:34:40,601
Nikad ne smijete dozvoliti
deca gladuju.
418
00:34:41,925 --> 00:34:44,258
Jadni Louis, mora da si gladan.
419
00:34:44,645 --> 00:34:45,919
Ne, bilo mi je zabavno.
420
00:34:46,645 --> 00:34:48,283
Ali to nije dovoljno.
421
00:34:48,445 --> 00:34:51,642
Dođi u kupovinu sa mnom.
Kupiću ti pecivo.
422
00:34:57,204 --> 00:34:58,802
Kakvo je vino danas?
423
00:34:58,885 --> 00:35:00,241
Uđi i vidi.
424
00:35:05,805 --> 00:35:07,124
Ima li ovdje plaža?
425
00:35:07,445 --> 00:35:11,484
Ne, ona ide na groblje.
To je njena manija.
426
00:35:13,245 --> 00:35:14,644
Da li je luda?
427
00:35:16,525 --> 00:35:18,243
Sve što može misliti
od je njena tuga.
428
00:35:25,382 --> 00:35:27,035
Sada svi u krevet.
429
00:35:37,805 --> 00:35:39,525
Laku noc, duso.
430
00:35:40,845 --> 00:35:45,236
Možda će tvoj mlađi brat
pokucaj na vrata sutra.
431
00:35:46,055 --> 00:35:47,557
Mogla bi biti djevojka.
432
00:35:47,911 --> 00:35:49,840
šta hoćeš,
brat ili sestra?
433
00:35:50,436 --> 00:35:52,150
Nije bitno.
434
00:35:52,485 --> 00:35:55,305
U svakom slučaju, to je Bog
ko o tome odlučuje.
435
00:35:55,667 --> 00:35:58,467
Da li boli kada a
beba izlazi?
436
00:35:58,909 --> 00:36:00,243
Ne brini.
437
00:36:00,485 --> 00:36:01,713
Drugi je lak kao pita!
438
00:36:06,365 --> 00:36:07,764
Ima li koga kod kuće?
439
00:36:09,125 --> 00:36:10,444
sta zelis
440
00:36:11,605 --> 00:36:12,977
Nije za mene!
441
00:36:13,658 --> 00:36:14,983
Pelo je.
442
00:36:15,231 --> 00:36:16,685
U redu. Shvatam. Gdje je on?
443
00:36:17,501 --> 00:36:20,514
Nije mogao proći pored pumpe.
444
00:36:22,605 --> 00:36:25,970
Pokušao sam, ali on je pretežak.
445
00:36:26,365 --> 00:36:29,601
Previše pijan, misliš.
Sada idi kući prije nego što padneš.
446
00:36:34,008 --> 00:36:36,641
Gad je težak!
447
00:36:44,045 --> 00:36:45,526
Tu ste.
448
00:36:46,045 --> 00:36:48,336
Još me voliš
dovoljno za ovo?
449
00:36:52,540 --> 00:36:53,680
Ustani!
450
00:36:54,240 --> 00:36:56,366
Znao sam!
Dobra ljubazna Marcelle.
451
00:36:56,486 --> 00:36:59,595
Ona ne pomaže
pijan iz dobrote.
452
00:36:59,871 --> 00:37:02,041
To je samo zato što se stidi!
453
00:37:02,460 --> 00:37:03,238
Stidim se.
454
00:37:03,805 --> 00:37:06,524
Ali ne stidim se.
455
00:37:06,905 --> 00:37:08,009
Ne stidim se
456
00:37:09,005 --> 00:37:10,233
Ne stidim se!
457
00:37:21,045 --> 00:37:22,524
Težak, zar ne?
458
00:37:22,925 --> 00:37:24,722
Nebo im pomaže
koji sami sebi pomažu!
459
00:37:25,565 --> 00:37:27,261
Pomozi joj!
460
00:37:28,556 --> 00:37:30,200
Ne, Bog ti neće pomoći!
461
00:37:31,092 --> 00:37:33,036
"U dobru i u zlu"!
462
00:37:33,637 --> 00:37:36,403
nakon toga,
riješite sami!
463
00:37:37,005 --> 00:37:38,233
Ustani!
464
00:37:38,365 --> 00:37:41,703
Već smo jeli
najgore, dovraga!
465
00:37:41,976 --> 00:37:44,477
Sranje, hajde da popijemo malo
od boljih!
466
00:37:44,778 --> 00:37:47,066
Uradimo to u kolicima!
467
00:38:27,085 --> 00:38:28,670
Ti kučko.
468
00:38:29,961 --> 00:38:31,763
Ti kučko!
469
00:38:34,605 --> 00:38:36,163
Može spavati na podu.
470
00:38:46,765 --> 00:38:48,414
Ja ću te srediti!
471
00:39:07,125 --> 00:39:09,330
Sranje, to je krv.
472
00:39:35,965 --> 00:39:38,035
Stići ću te još!
473
00:39:56,925 --> 00:39:58,119
Otvori!
474
00:40:01,485 --> 00:40:02,474
Otvori!
475
00:40:31,405 --> 00:40:32,599
Tu ste.
476
00:40:34,525 --> 00:40:35,640
Kakva sreća!
477
00:40:55,289 --> 00:40:57,816
Kladim se da mogu da te nateram da izađeš,
ti kučko!
478
00:41:05,485 --> 00:41:06,802
Treba nam vazduha ovde!
479
00:41:07,235 --> 00:41:08,914
- Smrdi!
- Gubi se odatle!
480
00:41:09,639 --> 00:41:11,116
Moram uništiti ovo!
481
00:41:11,285 --> 00:41:12,513
Gubi se odavde!
482
00:41:13,725 --> 00:41:14,999
Prestani!
483
00:41:17,685 --> 00:41:19,516
Prestani, preklinjem te!
484
00:41:20,325 --> 00:41:23,476
Skinite muzej!
Napolje sa relikvijama!
485
00:41:26,821 --> 00:41:29,076
Nemate pravo!
Ti kopile!
486
00:41:29,684 --> 00:41:31,560
Imam pravo da uništim ono što sam napravio!
487
00:41:31,645 --> 00:41:33,556
Nemate pravo!
488
00:41:39,125 --> 00:41:41,958
Imam te sad, kučko!
489
00:41:42,445 --> 00:41:45,357
Hajde! Dosta mi je života sa tobom!
Zadavi me!
490
00:41:45,605 --> 00:41:48,403
volio bi to,
ali to nije ono što želim!
491
00:41:49,725 --> 00:41:51,510
Ovo je i moje pravo!
492
00:41:51,630 --> 00:41:53,078
Samo pitajte svog sveštenika!
493
00:43:12,325 --> 00:43:14,759
Ne izlaže se previše suncu,
razbolećeš se.
494
00:43:19,365 --> 00:43:23,153
Ostani sada u hladu
i popij malo vode.
495
00:43:40,285 --> 00:43:41,764
Hajde i igraj.
496
00:43:43,205 --> 00:43:44,305
Nemate obogaljene cipele?
497
00:43:44,425 --> 00:43:47,443
Nema šanse! Ja ih krijem
kada idem napolje.
498
00:44:04,125 --> 00:44:06,895
Zašto ona uvek uzima a
grablje do groblja?
499
00:44:07,275 --> 00:44:09,203
Da počeše stomak svog muža!
500
00:44:15,805 --> 00:44:16,840
Hoćeš da vidiš?
501
00:44:17,205 --> 00:44:18,240
Zašto?
502
00:44:18,365 --> 00:44:21,801
Zabavno je gledati slike
mrtvih! Idemo.
503
00:44:22,004 --> 00:44:22,844
Ne ovako.
504
00:44:23,038 --> 00:44:25,275
Dummy! Niko te neće videti.
505
00:44:42,605 --> 00:44:44,835
Smiješan je sa svojim brkovima.
506
00:44:45,005 --> 00:44:46,916
Izgleda kao predsednik.
507
00:44:47,405 --> 00:44:48,599
Kako je umro?
508
00:44:48,725 --> 00:44:52,434
Utopio se u Loari sa
njegovog sina prije rata.
509
00:44:52,685 --> 00:44:54,164
Ali samo su ga našli.
510
00:44:55,205 --> 00:44:57,002
Često ide u Loaru.
511
00:44:57,285 --> 00:45:01,756
Ona gleda ceo dan u nadi
njen sin će izaći.
512
00:45:03,245 --> 00:45:05,998
Jesu li išli na Loire da plivaju?
513
00:45:06,325 --> 00:45:08,964
Ne, išli su na noćni pecanje
sa fenjerom.
514
00:45:09,125 --> 00:45:10,922
Tegljač ih nije vidio.
515
00:45:11,165 --> 00:45:13,520
I bang!
To je podijelilo njihov čamac na dva dijela.
516
00:45:14,965 --> 00:45:16,114
Jesu li potonuli?
517
00:45:16,285 --> 00:45:17,434
Očigledno!
518
00:45:19,925 --> 00:45:22,997
Našli su ga 3 dana kasnije
prekriven civelles!
519
00:45:24,445 --> 00:45:26,834
Izlazi mu iz nosa
pa čak i njegove oči!
520
00:45:27,085 --> 00:45:28,404
Civelles će pojesti bilo šta.
521
00:45:29,525 --> 00:45:30,924
Šta su civelles?
522
00:45:31,285 --> 00:45:33,640
Idiote! To su bebe jegulje.
523
00:45:33,845 --> 00:45:36,279
Kao crvi.
Sa malim crnim očima.
524
00:45:36,445 --> 00:45:38,481
Užasno su dobri
u prelivu za salatu.
525
00:45:39,885 --> 00:45:42,353
- Hoćeš da ih probaš?
- Sigurno ne!
526
00:45:42,485 --> 00:45:45,682
Barem dođi i pogledaj ih.
527
00:45:56,989 --> 00:45:59,280
Šta dobijaš
u frižider?
528
00:45:59,525 --> 00:46:01,481
Samo da pokažem Louisu
the civelles!
529
00:46:04,565 --> 00:46:06,078
I dalje se migolje.
530
00:46:06,485 --> 00:46:07,884
Odbijaju da umru.
531
00:46:09,285 --> 00:46:11,640
Hajde!
Neće skočiti na tebe.
532
00:46:12,066 --> 00:46:13,483
Hajde, rekao sam!
533
00:46:13,725 --> 00:46:14,953
Vidiš li njihove oči?
534
00:46:16,845 --> 00:46:18,119
Da, vidim ih.
535
00:46:18,775 --> 00:46:20,079
Ne, nemaš!
536
00:46:20,525 --> 00:46:21,799
Moram se približiti.
537
00:46:22,125 --> 00:46:24,116
Pogledaj kako su smiješni.
538
00:46:27,965 --> 00:46:29,478
Ti mala kučko!
539
00:46:32,485 --> 00:46:34,396
Zaustavite svu tu buku!
540
00:46:34,565 --> 00:46:36,123
Šta si mu uradio?
541
00:46:36,245 --> 00:46:38,918
Ništa!
Plašio se civellesa!
542
00:46:52,965 --> 00:46:56,435
Video sam tvoje "civelle"!
543
00:47:03,365 --> 00:47:04,639
Pelo se vratio!
544
00:47:04,765 --> 00:47:06,164
Trči u sklonište!
545
00:47:07,405 --> 00:47:08,440
To sam ja!
546
00:47:16,445 --> 00:47:19,005
Da li je to bio naslov dokumenta
za dom za odmor?
547
00:47:20,243 --> 00:47:22,090
Bio je to Peugeot.
548
00:47:22,885 --> 00:47:24,617
Miriše na smrt.
549
00:47:31,965 --> 00:47:35,753
Ako je svećenik sljedeći,
Sutra ću praviti kovčeg.
550
00:47:41,365 --> 00:47:42,480
Evo ga.
551
00:47:43,565 --> 00:47:44,884
Šta sam ti rekao?
552
00:47:49,045 --> 00:47:50,080
Zdravo svima!
553
00:47:50,725 --> 00:47:52,955
Da li ih sahraniš ranije
umiru sada?.
554
00:47:53,045 --> 00:47:56,082
Upravo sam video sveštenika
juri doktora.
555
00:47:57,245 --> 00:47:58,837
Hoću da kopam dok je kul.
556
00:48:00,925 --> 00:48:02,677
Neću još pokrenuti kutiju za bor.
557
00:48:03,285 --> 00:48:06,834
Te časne mi još uvijek duguju 2.
Bolje plati ili ću koristiti šperploču.
558
00:48:08,285 --> 00:48:11,994
Moram da kopam pre nego što padne mrak.
559
00:48:12,885 --> 00:48:14,398
Onda trčite dalje.
560
00:48:16,725 --> 00:48:18,124
Prevarljive časne sestre!
561
00:48:20,445 --> 00:48:23,164
- Ko će umrijeti?
- Stara žena.
562
00:48:23,799 --> 00:48:25,699
- Zašto ona umire?
- Ona je veoma stara.
563
00:48:25,920 --> 00:48:27,201
Gluposti!
564
00:48:28,705 --> 00:48:30,994
Da su napustili Pauline
u njenoj kuci...
565
00:48:31,488 --> 00:48:33,273
... sada bi bila živa.
566
00:48:33,565 --> 00:48:35,760
Te časne su je napravile
idite kratkim putem.
567
00:48:37,285 --> 00:48:38,718
Pogodi ko će dobiti kuću?
568
00:48:39,562 --> 00:48:42,397
Vrijeme ti je za spavanje.
Ja ću doneti nošu.
569
00:48:43,125 --> 00:48:44,717
Ne gnjavi ga tim loncem.
570
00:48:48,245 --> 00:48:49,519
Moram naučiti pišati kao muškarac!
571
00:48:50,645 --> 00:48:51,714
Uz zid!
572
00:49:00,925 --> 00:49:02,881
Udari i bićeš
spreman za devojke!
573
00:49:09,245 --> 00:49:10,439
Ne preblizu, Louis!
574
00:49:10,525 --> 00:49:12,277
Vrući zidovi privlače zmije!
575
00:49:13,405 --> 00:49:14,474
Je li to istina?
576
00:49:14,805 --> 00:49:15,874
ne brini,
577
00:49:15,965 --> 00:49:17,557
"zmija" je tamo!
578
00:49:27,605 --> 00:49:29,323
Dovraga, skoro sam ga pogodio.
579
00:49:31,045 --> 00:49:32,398
Snaći ćeš se jednog dana.
580
00:49:33,245 --> 00:49:34,765
Nema žurbe.
581
00:49:37,165 --> 00:49:40,282
Šta da damo Pauline,
žute ili bijele?
582
00:49:41,205 --> 00:49:42,777
Zlatne!
583
00:49:44,605 --> 00:49:46,038
Zlatne jesu.
584
00:49:53,845 --> 00:49:54,914
Je li pravo zlato?
585
00:49:55,207 --> 00:49:56,497
Naravno.
586
00:49:57,911 --> 00:49:59,669
Ako mi ukradeš ručke,
587
00:50:00,765 --> 00:50:03,040
možeš ići živjeti u Ameriku
kao kralj nafte!
588
00:50:10,005 --> 00:50:11,484
Nije zlato, to je drsko.
589
00:50:12,165 --> 00:50:14,201
Misliš mesing.
590
00:50:20,885 --> 00:50:23,080
Zašto ih ima toliko
mrtvi ljudi ovde?
591
00:50:24,285 --> 00:50:25,923
Ne više nego bilo gdje drugdje.
592
00:50:27,165 --> 00:50:29,076
Ali u Parizu to niko ne primećuje.
593
00:50:29,205 --> 00:50:31,161
Moram zadržati metro
trčanje, vidiš?
594
00:50:35,685 --> 00:50:39,883
Evo, imaju vremena da vide
drugi umiru prije njih.
595
00:50:52,965 --> 00:50:54,683
Mogu se naviknuti na tu ideju.
596
00:50:56,365 --> 00:50:58,595
I dan kada odu
u rupu,
597
00:50:59,725 --> 00:51:02,914
oni znaju tipa koji ga je iskopao,
i ljudi oko njih.
598
00:51:06,245 --> 00:51:08,592
Zar nisu ljuti na Hipolita?
599
00:51:10,365 --> 00:51:11,559
Ni malo!
600
00:51:11,965 --> 00:51:15,674
Znaju da ih neće zabiti
pored pogresnih ljudi...
601
00:51:15,925 --> 00:51:17,517
I učinite to lošim kao i prije.
602
00:51:18,005 --> 00:51:20,041
Neće da stavi muža
pored ljubavnika.
603
00:51:22,285 --> 00:51:24,594
I Hipolitov red
doći će takođe.
604
00:51:26,525 --> 00:51:28,402
Bojim se tog groblja.
605
00:51:29,605 --> 00:51:30,720
Nema potrebe.
606
00:51:36,205 --> 00:51:37,957
Ljepše je od gradskih gužvi.
607
00:51:38,765 --> 00:51:41,837
Evo, čak i ako imaš
prljavština po tvom licu,
608
00:51:42,085 --> 00:51:43,359
ima prostora za disanje!
609
00:51:43,765 --> 00:51:45,517
Onda ćeš ostaviti rupe?
610
00:51:45,765 --> 00:51:47,164
Ne, ne planiram.
611
00:51:49,605 --> 00:51:51,721
Izlazi ili ću te zakucati unutra!
612
00:52:04,445 --> 00:52:06,675
I ti ćeš imati bebe.
613
00:52:07,165 --> 00:52:08,518
Jesi li uplašen?
614
00:52:08,565 --> 00:52:10,760
Ni malo!
To je sve što ona ikada radi.
615
00:52:12,005 --> 00:52:13,916
Odlazi! Ti si zao!
616
00:52:14,445 --> 00:52:17,243
To je bila samo šala.
Hajde i igraj.
617
00:52:17,365 --> 00:52:19,117
Nikada sa devojkom!
618
00:52:19,165 --> 00:52:21,520
Moraćete!
moram da se brinem o tebi...
619
00:52:21,565 --> 00:52:23,601
... dok je Marcelle na sahrani.
620
00:52:57,365 --> 00:52:58,764
Ručke su od mesinga.
621
00:52:58,885 --> 00:53:01,638
Znam. Mama ima
iste one na njenoj komodi.
622
00:53:10,165 --> 00:53:11,996
Hajde!
623
00:53:27,925 --> 00:53:29,517
Nije baš neka sahrana.
624
00:53:29,645 --> 00:53:33,194
Jednom su sahranili tipa
kome je odsečena glava!
625
00:53:33,925 --> 00:53:35,278
Na giljotini?
626
00:53:36,205 --> 00:53:40,164
Bio je na motoru iza
kamion koji je izgubio staklo.
627
00:53:41,205 --> 00:53:43,355
Ali on je ostao i čak...
628
00:53:43,565 --> 00:53:45,157
... prošao kamion!
629
00:53:45,485 --> 00:53:47,680
Vozač se onesvijestio
kad nije video glavu!
630
00:53:48,485 --> 00:53:50,203
Lažljivce. To ne može biti istina.
631
00:53:50,285 --> 00:53:53,197
Baš kao piletina
sa odsečenom glavom!
632
00:53:54,005 --> 00:53:55,404
Ne vjerujem ti.
633
00:53:55,765 --> 00:53:59,075
Dobro, ali priča o tome
civelles je bila istina.
634
00:53:59,765 --> 00:54:04,361
Martine! Dođi ovamo!
Tvoj otac je na telefonu!
635
00:55:33,365 --> 00:55:34,593
Bar priznaj!
636
00:55:35,325 --> 00:55:37,634
Ti se šunjaš!
Ti si lukav!
637
00:55:38,205 --> 00:55:40,355
Kao veliki pauk
uskoro navaliti!
638
00:55:40,885 --> 00:55:42,637
Znam te predobro!
639
00:55:42,925 --> 00:55:44,324
Poludjet ćeš.
640
00:55:44,365 --> 00:55:47,277
To je to, reci svima da sam
poludim! Voleo bi to.
641
00:55:48,725 --> 00:55:51,364
Ne, ostani ovde i slušaj
na ono što imam da kažem!
642
00:55:52,125 --> 00:55:53,687
Znam sve napamet!
643
00:55:53,961 --> 00:55:57,875
Kada si video da mu se sviđam,
dao si sve od sebe da to pokvariš!
644
00:55:58,245 --> 00:55:59,758
Ti mu nisi majka.
645
00:55:59,885 --> 00:56:01,938
Skoro! Claire je kao moja sestra.
646
00:56:02,247 --> 00:56:04,562
Prečesto idete na groblje.
Louis je živ!
647
00:56:04,685 --> 00:56:05,720
Živ!
648
00:56:08,445 --> 00:56:09,480
jos jedna stvar:
649
00:56:09,645 --> 00:56:11,522
Prestani da ga gnjaviš
tvoje religiozno sranje!
650
00:56:11,965 --> 00:56:14,115
Priča se da nije
čak i kršten!
651
00:56:16,965 --> 00:56:19,195
I ja ga vodim
ribolov iduće nedjelje!
652
00:57:04,685 --> 00:57:06,119
Da li je povrijedio tvoja osjećanja?
653
00:57:06,367 --> 00:57:07,799
Ja? Naravno da ne!
654
00:57:09,005 --> 00:57:11,041
On je sve uradio
može da me povredi.
655
00:57:12,085 --> 00:57:13,962
Ali prestalo je da boli
ja davno.
656
00:57:17,085 --> 00:57:18,234
Da li plačeš?
657
00:57:18,365 --> 00:57:20,754
Svakako ne!
To je samo curenje iz nosa.
658
00:57:22,725 --> 00:57:23,691
Ti plačeš.
659
00:57:23,903 --> 00:57:26,000
Ne! Ali ja ću oguliti
luk i to
660
00:57:26,438 --> 00:57:28,317
suze mi oči.
661
00:57:28,437 --> 00:57:29,783
Sada izađi i igraj se!
662
00:57:30,565 --> 00:57:32,237
Ili će tvoje oči biti
trčanje također!
663
00:58:20,685 --> 00:58:22,994
Jeste li uhvatili puno žaba?
664
00:58:23,245 --> 00:58:27,318
Sa nogama većim od ovih
na tvom dečku!
665
00:58:28,445 --> 00:58:30,037
Gdje si ga sakrio?
666
00:58:30,245 --> 00:58:32,122
Sigurno je brzo porastao!
667
00:58:32,445 --> 00:58:34,675
Moram da požurim, imam redove.
668
00:58:35,045 --> 00:58:36,319
Trčite onda!
669
00:58:39,405 --> 00:58:40,554
Je li ona skitnica?
670
00:58:40,769 --> 00:58:41,936
Oh ne!
671
00:58:43,000 --> 00:58:45,480
Kladim se da ima Froggy Mary
madrac pun miliona...
672
00:58:46,205 --> 00:58:49,163
nakon 50 godina od prodaje
u sve restorane.
673
00:58:52,605 --> 00:58:54,084
Možete li jesti žabe?
674
00:58:54,445 --> 00:58:57,164
samo noge,
ali su fenomenalni!
675
00:59:00,645 --> 00:59:02,442
Mislila je da si ti moj otac.
676
00:59:02,965 --> 00:59:06,275
Živela je sama u močvarama
toliko dugo je senilna.
677
00:59:50,565 --> 00:59:52,078
Zabavnije od mase.
678
00:59:52,325 --> 00:59:53,519
Sigurno jeste.
679
00:59:54,845 --> 00:59:57,996
ti si kao ja,
ne veruješ u sve te stvari.
680
00:59:58,485 --> 01:00:01,204
Mada je raj lepo,
za ljude koji su mrtvi.
681
01:00:01,845 --> 01:00:03,142
Možda ne.
682
01:00:04,185 --> 01:00:06,942
Zamislite cijeli grad
na odmoru gore!
683
01:00:07,365 --> 01:00:09,117
Samo na hljebu i vodi!
684
01:00:11,845 --> 01:00:15,474
Više bih volio pakao na zemlji
ili čak i sam pakao!
685
01:00:15,965 --> 01:00:17,205
Gdje je pakao
686
01:00:17,490 --> 01:00:20,127
najbolje devojke su,
koji se ne mogu zasititi!
687
01:00:20,843 --> 01:00:24,753
Uništavaju vaše zdravlje,
ali nikad tvoje živce!
688
01:00:27,525 --> 01:00:30,597
Ali razgovor neće učiniti da riba zagrize.
689
01:00:32,005 --> 01:00:34,803
Možda je to to.
Rekao si da ne pričam.
690
01:00:35,405 --> 01:00:38,954
Dobro, otvaram svoj veliki
usta prečesto.
691
01:00:40,565 --> 01:00:42,362
Hajde da probamo na drugom mestu.
692
01:00:50,045 --> 01:00:52,354
Želiš Marcelle
bilo tako?
693
01:00:52,765 --> 01:00:53,834
Kao šta?
694
01:00:54,365 --> 01:00:56,720
"Ne mogu se zasititi,"
kao što si rekao.
695
01:00:58,085 --> 01:00:59,803
Nekada je bila.
696
01:01:01,765 --> 01:01:04,996
Kada smo se prvi put sreli,
jako smo se zabavili.
697
01:01:05,925 --> 01:01:09,600
Išli bismo na ples.
Onda smo se vratili kući u kamionu.
698
01:01:09,925 --> 01:01:10,914
Isti?
699
01:01:11,005 --> 01:01:13,644
Da, bio je potpuno nov.
700
01:01:15,005 --> 01:01:19,476
Često smo bili u tolikoj žurbi
stali smo u stranu.
701
01:01:19,805 --> 01:01:21,033
Da poljubim?
702
01:01:21,445 --> 01:01:22,924
Da, da se poljubim!
703
01:01:23,725 --> 01:01:24,840
I prilično brzo,
704
01:01:25,565 --> 01:01:28,637
bili smo vani u tratinčicama
ili ispod cerade.
705
01:01:29,845 --> 01:01:31,517
Na zemlji?
706
01:01:32,245 --> 01:01:33,264
Saznaćeš.
707
01:01:33,576 --> 01:01:35,414
Sa sijenom ispod tebe
708
01:01:35,702 --> 01:01:37,544
i zvijezde iznad,
709
01:01:37,898 --> 01:01:40,708
svijet može biti lijep!
710
01:01:53,507 --> 01:01:55,316
Kako je Jean-Pierre umro?
711
01:01:56,645 --> 01:01:58,397
Je li ti Marcelle rekla?
712
01:02:01,205 --> 01:02:04,117
Ne, vidio sam je kako odlazi na njegov grob.
713
01:02:08,845 --> 01:02:10,961
Trebalo je da se rodi
nekoliko dana posle tebe.
714
01:02:11,125 --> 01:02:12,524
I nije rođen?
715
01:02:15,685 --> 01:02:17,562
Porođaj nije uvek lak.
716
01:02:20,125 --> 01:02:22,036
Imali smo samo jednog starog doktora.
717
01:02:23,085 --> 01:02:24,996
Tada se to radilo kod kuće.
718
01:02:27,885 --> 01:02:29,762
Niko nije išao u bolnice.
719
01:02:34,405 --> 01:02:35,918
I tako je umro?
720
01:02:39,205 --> 01:02:42,117
Je li zato Marcelle
uvek ljut na tebe?
721
01:02:45,605 --> 01:02:47,800
Za to i sve ostalo.
722
01:02:50,285 --> 01:02:52,401
Odrasli imaju problema.
723
01:02:54,165 --> 01:02:56,042
Nije lako, znaš.
724
01:03:06,205 --> 01:03:10,721
Dosta je pecanja za danas.
725
01:03:13,245 --> 01:03:15,713
Ili ćemo propustiti rezultate
na Tour de France.
726
01:03:16,428 --> 01:03:17,873
Idemo!
727
01:03:21,320 --> 01:03:22,814
Pogledaj!
728
01:03:23,149 --> 01:03:24,398
Uhvatio sam dva.
729
01:03:25,765 --> 01:03:27,845
Ali Pelo je uhvatio velike.
730
01:03:27,965 --> 01:03:30,001
Ne očekuj me
da ih očistim!
731
01:03:30,965 --> 01:03:33,035
Zašto? Zar ne voliš ribu?
732
01:03:33,565 --> 01:03:35,760
Yvonne će se pobrinuti
od njega sutra.
733
01:03:36,645 --> 01:03:37,602
hajde,
734
01:03:38,008 --> 01:03:40,032
sami ćemo ih očistiti.
735
01:03:49,984 --> 01:03:51,397
Reći ću ti ostalo.
736
01:03:53,565 --> 01:03:56,318
Marcelle je nakon toga zamalo umrla!
737
01:03:56,605 --> 01:03:59,358
Časna sestra joj je dala injekcije
3 puta dnevno.
738
01:04:03,525 --> 01:04:05,197
kada je ozdravila,
739
01:04:05,285 --> 01:04:08,994
nije htela ----- sa
Pelo više. Nema šanse!
740
01:04:12,285 --> 01:04:15,243
Čuo sam da je moja majka rekla Solange.
741
01:04:15,845 --> 01:04:17,358
Nisam htela šta?
742
01:04:17,885 --> 01:04:19,523
Kako si glup!
743
01:04:20,205 --> 01:04:21,957
Nije više htela seks!
744
01:04:22,045 --> 01:04:25,037
- Stvarno?
- Možeš se kladiti!
745
01:04:25,125 --> 01:04:27,241
Nemojte se žaliti ako se razbolite!
746
01:04:28,285 --> 01:04:29,479
Nisu zreli.
747
01:04:29,565 --> 01:04:31,556
Nemojte se žaliti ako dobijete bebu!
748
01:04:31,848 --> 01:04:33,642
Znam kuda ideš!
749
01:04:36,725 --> 01:04:39,558
Ona ne može reći o meni.
Ona zna da ću se osvetiti.
750
01:04:40,245 --> 01:04:41,795
Gde ona ide?
751
01:04:42,343 --> 01:04:44,419
Za branje "pečuraka"!
752
01:04:49,085 --> 01:04:50,564
Sada imamo dovoljno.
753
01:04:51,285 --> 01:04:53,082
Nikada ih nećemo sve pojesti.
754
01:05:02,765 --> 01:05:05,518
Prljavi dečko! Zašto uvek
buljim u moje gaćice?
755
01:05:06,005 --> 01:05:07,757
Ja ne.
Stalno ih pokazuješ.
756
01:05:07,845 --> 01:05:10,484
Lažljivce! Video sam te kada
Bio sam na drvetu.
757
01:05:11,045 --> 01:05:12,956
Priznajte, radoznali ste.
758
01:05:13,125 --> 01:05:15,320
Nikada nisi video devojku
wee-wee, kladim se!
759
01:05:15,445 --> 01:05:16,400
Da jesam.
760
01:05:16,445 --> 01:05:18,879
Kladim se da nisi!
761
01:05:19,595 --> 01:05:21,274
Hoćeš da ti pokažem?
762
01:05:21,565 --> 01:05:23,999
- Tvoja?
- Šališ se?
763
01:05:25,045 --> 01:05:27,605
Dođi i vidi!
Besplatno!
764
01:05:30,525 --> 01:05:32,197
Obećaj da nećeš reći duši!
765
01:05:59,565 --> 01:06:01,237
Skini sandale.
766
01:07:30,405 --> 01:07:31,633
Sačekaj malo.
767
01:07:33,005 --> 01:07:35,838
Vidite li sada šta Marcelle
768
01:07:35,885 --> 01:07:37,364
neće više raditi sa Pelom?
769
01:07:37,845 --> 01:07:41,155
Zašto Solange to radi
ako toliko boli?
770
01:07:41,205 --> 01:07:44,402
Ti moronu! ne boli je,
dobro je!
771
01:07:44,445 --> 01:07:46,685
Ona to mnogo voli
ona to ne može podnijeti!
772
01:07:46,924 --> 01:07:49,485
"Oh! Da! Nemoj stati!"
773
01:07:50,866 --> 01:07:53,724
Mislim da treba
doći na ispovijed.
774
01:07:56,125 --> 01:07:59,640
Zašto nisi došao
na misu juce?
775
01:08:02,085 --> 01:08:04,041
Pelo me odveo na pecanje.
776
01:08:07,929 --> 01:08:11,043
Hoćeš li spasiti svoju dušu
lovljenjem sunčanice?
777
01:08:15,205 --> 01:08:16,957
Budite tamo sljedeće nedjelje.
778
01:08:17,125 --> 01:08:19,878
Sranje, nisam ga vidio da dolazi!
779
01:08:21,685 --> 01:08:23,482
Ali Bog te vidi!
780
01:08:34,805 --> 01:08:36,557
Imamo li dušu?
781
01:08:37,765 --> 01:08:39,437
To je sve ćao!
782
01:08:39,765 --> 01:08:42,027
Nije me briga, ja sam budista!
783
01:08:42,406 --> 01:08:44,032
Bog nema ništa na meni...
784
01:08:44,285 --> 01:08:46,276
Idem u crkvu jednom sedmično!
785
01:08:46,365 --> 01:08:49,482
Idem u raj kad hoću!
Vjeruješ li mi?
786
01:08:50,965 --> 01:08:53,399
Ako si hrabar, ja ću to dokazati!
787
01:09:20,405 --> 01:09:24,523
Ponekad nema nikoga
Igram sa 2 prsta.
788
01:09:26,005 --> 01:09:29,759
Ne diraj te stvari
napraviti užasan reket.
789
01:09:47,486 --> 01:09:48,874
Hajde!
790
01:09:59,572 --> 01:10:01,323
Hajde!
791
01:10:10,005 --> 01:10:11,961
Moje kratke hlače!
792
01:10:13,285 --> 01:10:17,278
Imaš sreće što nije
idi u svoju rupu!
793
01:10:18,325 --> 01:10:19,917
dolaziš li?
794
01:10:21,245 --> 01:10:23,076
Da li nas je ta časna videla?
795
01:10:23,165 --> 01:10:26,043
Ne, ona se samo budi
za obroke!
796
01:10:31,310 --> 01:10:33,078
Pogledaj zvono!
797
01:10:34,403 --> 01:10:36,442
Strašno je velika.
798
01:10:40,344 --> 01:10:41,924
Gore ovuda.
799
01:10:42,217 --> 01:10:44,640
Idi polako ili ćeš
slomi vrat!
800
01:10:53,925 --> 01:10:55,836
Samo napred, bezbedno je.
801
01:11:08,681 --> 01:11:10,713
Bićete zapanjeni!
802
01:11:11,791 --> 01:11:13,497
Hajde!
803
01:11:17,845 --> 01:11:18,834
Strašno je visoka.
804
01:11:18,965 --> 01:11:20,523
Tek smo na pola puta!
805
01:11:20,605 --> 01:11:24,564
Počeli su neke popravke,
i napustili su merdevine.
806
01:11:24,885 --> 01:11:26,682
Tako da možemo ići do kraja!
807
01:11:31,197 --> 01:11:32,514
Ja ne idem.
808
01:11:33,131 --> 01:11:34,015
Piletina!
809
01:11:34,245 --> 01:11:35,968
Bio sam čist do krsta.
810
01:11:36,259 --> 01:11:37,322
Lako je!
811
01:11:37,405 --> 01:11:40,238
Ravan je. Sve što radite je
hodati kao mjesečar.
812
01:11:41,701 --> 01:11:43,961
Ne, izlomit ćemo vratove.
813
01:11:44,565 --> 01:11:47,921
Ako devojka to može,
ne mozes da se zezas!
814
01:11:48,605 --> 01:11:50,516
Ali ti imaš 10 godina.
815
01:11:52,485 --> 01:11:56,273
Hajde ili ću ići niz drugu
stranu i ostaviti te gore!
816
01:12:20,285 --> 01:12:22,560
sta nije u redu?
Ne budi strašna mačka!
817
01:12:23,229 --> 01:12:24,457
Zaboli me stomak.
818
01:12:24,705 --> 01:12:26,523
To su jabuke.
819
01:12:27,445 --> 01:12:29,800
Požuri ili ćeš
sranje u pantalone!
820
01:12:43,605 --> 01:12:46,722
Zar nemamo lep pogled
ovde gore u raju?
821
01:12:54,725 --> 01:12:57,159
okean je tamo,
ali mi to ne možemo vidjeti.
822
01:12:58,765 --> 01:13:01,484
Voleo bih da odem tamo.
Jeste li ikada bili?
823
01:13:02,085 --> 01:13:04,645
Samo jednom i bilo je
raining pitchforks!
824
01:13:08,405 --> 01:13:10,361
Hoćemo li sada dole?
825
01:13:10,725 --> 01:13:14,400
Ne zezaj se!
Rekli smo da idemo na krst.
826
01:13:14,445 --> 01:13:15,958
Vidi, lako je.
827
01:13:21,925 --> 01:13:23,483
Nađimo se na križu.
828
01:13:31,636 --> 01:13:32,705
Radi kao ja.
829
01:13:32,926 --> 01:13:35,479
Ne gledaj dole ili u suprotnom... splat!
830
01:13:40,525 --> 01:13:42,675
- Ostavio si ih na miru?!
- Idem u kupovinu.
831
01:13:42,765 --> 01:13:45,404
ne brini,
oni su ispod stabala jabuka.
832
01:13:45,765 --> 01:13:48,677
Te zelene jabuke će
daj im trke!
833
01:13:49,645 --> 01:13:52,000
Već su debeli kao lopovi.
834
01:14:06,965 --> 01:14:08,796
Skoro ste stigli.
835
01:14:09,525 --> 01:14:11,163
Nastavite polako.
836
01:14:12,525 --> 01:14:14,004
Uhvati me za ruku!
837
01:14:20,725 --> 01:14:22,602
Vidite kako je to lako.
838
01:14:32,045 --> 01:14:34,923
Vidi, Solange ima
završio sa Simonom.
839
01:14:36,205 --> 01:14:38,719
Ona će ići kući da izgleda kao
nevina kao Bogorodica!
840
01:14:40,165 --> 01:14:41,678
I ja želim da idem kući.
841
01:14:41,805 --> 01:14:45,036
Ne, pišaj prvo u gargojla
ili se ne računa!
842
01:14:45,405 --> 01:14:46,997
- Piški gde?
- Tamo! Zabavno je!
843
01:14:47,085 --> 01:14:49,076
Raspršuje se dole.
844
01:14:50,205 --> 01:14:52,161
OK, ali onda nemoj gledati.
845
01:14:52,285 --> 01:14:54,799
U redu. Vidio sam tvoju sitnicu
već, u svakom slučaju.
846
01:15:07,925 --> 01:15:10,041
Oh! Slatki Isuse!
847
01:15:15,805 --> 01:15:20,115
Cepaš pantalone samo da bi
penjati se na drveće i razboljeti se.
848
01:15:20,417 --> 01:15:22,765
Nećeš se igrati
tamo više!
849
01:15:22,985 --> 01:15:25,374
Da li vičete na
pomoćni objekat sada?.
850
01:15:25,582 --> 01:15:28,144
Martine ga je hranila jabukama,
sada ima trke.
851
01:15:28,865 --> 01:15:31,174
To je bolje nego slomljena noga,
zato umukni!
852
01:15:31,448 --> 01:15:32,904
Zato ga sada branite!
853
01:15:40,145 --> 01:15:42,500
možeš izaći,
sada je otišla.
854
01:15:50,015 --> 01:15:53,336
To će te naučiti da pokažeš
van pred devojkama!
855
01:15:55,465 --> 01:15:57,535
Oprezno ili će te zakačiti!
856
01:16:08,425 --> 01:16:10,893
Treba mi prije nego ode.
857
01:16:11,145 --> 01:16:14,421
Ne brini, bit ćeš lijepa.
Probaj suknju.
858
01:16:20,705 --> 01:16:21,538
Predugo je.
859
01:16:21,785 --> 01:16:23,178
Odluči se.
860
01:16:24,425 --> 01:16:26,381
Neće ni primetiti kada
on ga povlači!
861
01:16:28,305 --> 01:16:29,454
On je to razumeo.
862
01:16:29,585 --> 01:16:32,338
Gluposti! Ne u njegovim godinama...
863
01:16:35,545 --> 01:16:38,776
Pismo!
Mislim da je za dječaka.
864
01:16:41,163 --> 01:16:43,142
Hvala.
865
01:16:44,040 --> 01:16:45,664
Louis, to je od tvoje mame.
866
01:16:50,857 --> 01:16:53,538
„Draga Marcelle i
moj dragi Louis."
867
01:16:54,625 --> 01:16:58,300
„Dobro sam, ali sa
ovaj toplotni talas"
868
01:16:58,722 --> 01:17:00,883
„Voleo bih da je beba
već ovde."
869
01:17:01,003 --> 01:17:03,665
Jadna Claire. Teško je
dovoljno kako jeste.
870
01:17:04,065 --> 01:17:05,703
Zar beba još nije izašla?
871
01:17:05,785 --> 01:17:06,900
Dolazim do toga.
872
01:17:07,745 --> 01:17:10,942
„On mnogo udara, a ja jesam
često ležati..."
873
01:17:11,025 --> 01:17:14,540
„...zbog kontrakcija.
Sada su stali."
874
01:17:15,003 --> 01:17:17,383
Tvoj mlađi brat želi
malo svežeg vazduha!
875
01:17:17,945 --> 01:17:19,227
Šta su kontrakcije?
876
01:17:19,519 --> 01:17:21,519
Objasniću kasnije.
877
01:17:22,500 --> 01:17:24,215
"Ne mogu više pisati."
878
01:17:24,345 --> 01:17:28,340
„Moram da idem da kupim stvari
Trebaće mi u bolnici."
879
01:17:28,826 --> 01:17:30,125
Bolnica?
880
01:17:30,381 --> 01:17:32,296
Porodilište.
881
01:17:33,984 --> 01:17:38,261
"Nadam se da Louis nije previše posla..."
ovo je za mene...
882
01:17:41,145 --> 01:17:43,420
„Prilažem razglednicu
od tate."
883
01:17:45,185 --> 01:17:46,220
Daj da vidim.
884
01:17:46,453 --> 01:17:47,944
pusti me da završim:
885
01:17:49,105 --> 01:17:52,287
„On naporno radi, ali razmišlja
puno o tebi, Louis,"
886
01:17:52,526 --> 01:17:55,662
„i šalje ti svoju ljubav
zajedno sa mojim."
887
01:18:01,745 --> 01:18:03,178
Nema ništa na njemu.
888
01:18:04,505 --> 01:18:05,938
Kako to misliš?
889
01:18:06,385 --> 01:18:10,094
Ili je zaboravio ili on
poslao pogrešnu karticu.
890
01:18:10,185 --> 01:18:13,382
Ista stvar se desila i meni.
891
01:18:13,545 --> 01:18:14,864
Nije od tate!
892
01:18:15,538 --> 01:18:17,764
Da jeste!
893
01:18:18,056 --> 01:18:20,212
Vidi, na hotelu je X.
894
01:18:21,225 --> 01:18:22,260
Mora da radi tamo.
895
01:18:22,385 --> 01:18:26,094
Naravno, i to je njegovo
soba u kojoj je X.
896
01:18:28,025 --> 01:18:29,358
Znam tu kartu.
897
01:18:30,074 --> 01:18:32,027
Video sam to prošle godine!
898
01:18:33,065 --> 01:18:34,896
o cemu pricas?
899
01:18:35,025 --> 01:18:37,175
Bio je u fioci našeg bifea!
900
01:18:37,785 --> 01:18:40,140
Mama je to stavila u pismo
da poverujem u to.
901
01:18:40,265 --> 01:18:42,495
Odakle ti ta ideja?
902
01:18:42,585 --> 01:18:45,224
Ti si lažov!
Wild! Wild!
903
01:18:54,185 --> 01:18:55,698
On je sada daleko.
904
01:18:56,505 --> 01:18:58,416
Jednostavno nisam mogao da se zaustavim!
905
01:18:58,545 --> 01:18:59,470
Pusti to!
906
01:18:59,885 --> 01:19:01,608
Martine će ga utješiti.
907
01:19:01,865 --> 01:19:03,742
Mislim da sam ga previše udario.
908
01:19:03,825 --> 01:19:05,781
Kad pomislim na sve
šamare koje sam dobio...!
909
01:19:07,119 --> 01:19:09,663
Hteo sam da napravim zeca.
Bolje da promenim meni.
910
01:19:13,425 --> 01:19:14,983
Još uvek vidim tragove.
911
01:19:15,185 --> 01:19:17,574
Mama kaže da to pomaže
cirkulaciju.
912
01:19:18,465 --> 01:19:20,057
Tvoji mora da podivljaju!
913
01:19:21,265 --> 01:19:22,354
Zaboravi.
914
01:19:22,558 --> 01:19:24,785
Marcelle mora osjećati
gore od tebe.
915
01:19:25,225 --> 01:19:27,785
Ne smeta mi ona.
To nije to.
916
01:19:28,465 --> 01:19:29,693
To je tvoj otac?
917
01:19:31,705 --> 01:19:32,927
Moj je na isti način.
918
01:19:33,139 --> 01:19:34,809
Jednog dana -- Puf! -- izašao!
919
01:19:35,105 --> 01:19:37,573
Mama mi je rekla da putuje...
920
01:19:37,785 --> 01:19:40,743
...ali znao sam da jeste
fiba sve vreme.
921
01:19:41,545 --> 01:19:42,864
Je li otišao zauvijek?
922
01:19:43,025 --> 01:19:44,014
Možete se kladiti!
923
01:19:44,535 --> 01:19:46,806
Pobegao je sa prodavačicom.
924
01:19:47,305 --> 01:19:49,136
Ali ona potroši sve svoje pare.
925
01:19:49,945 --> 01:19:54,336
Tako da mora biti isto
sa tvojim ocem!
926
01:19:55,985 --> 01:19:57,204
Ne može biti.
927
01:19:57,778 --> 01:20:00,288
Moj otac nije takav.
928
01:20:00,705 --> 01:20:02,980
Kaže ti!
Svi su stari takvi.
929
01:20:03,185 --> 01:20:05,460
Vide devojcino dupe
i... zwing!
930
01:20:05,545 --> 01:20:07,422
Odbacili su staricu!
931
01:20:09,705 --> 01:20:14,017
Ne može biti! Moj otac... nije star!
932
01:20:14,145 --> 01:20:16,420
A mama je mnogo ljepša
nego prodavačica!
933
01:20:17,145 --> 01:20:19,613
Možda ne vole
jedno drugom više.
934
01:20:19,905 --> 01:20:22,817
Bolje je nego svađati se
kao Marcelle i Pelo.
935
01:20:23,385 --> 01:20:24,864
To nije istina!
To nije istina!
936
01:20:25,785 --> 01:20:27,479
Nije pobegao!
937
01:20:27,753 --> 01:20:29,883
Veliki lažov!
Veliki lažov!
938
01:20:34,465 --> 01:20:36,581
Louis!
Vrati se!
939
01:20:36,776 --> 01:20:39,241
Rekao sam to samo da te zadirkujem! - Louis!
940
01:20:50,065 --> 01:20:51,705
Louis! Vaša užina je spremna!
941
01:20:51,905 --> 01:20:53,056
sta je ovo
942
01:20:53,613 --> 01:20:55,389
Šta si uradio, Louis!
943
01:20:57,353 --> 01:20:59,368
Dođi ovamo, hulja!
944
01:21:05,145 --> 01:21:06,965
Louis, izađi!
945
01:21:08,423 --> 01:21:10,226
Znam da si unutra!
946
01:21:11,825 --> 01:21:14,385
Izađi ili ću kupiti bič!
947
01:21:17,665 --> 01:21:19,064
Pobesneću!
948
01:21:20,505 --> 01:21:22,415
Sve ću ih prodati mesaru!
949
01:21:23,505 --> 01:21:25,973
Svideće ti se kad on
pravi paštete od njih!
950
01:21:30,385 --> 01:21:31,613
Dobro, biće pašteta!
951
01:21:31,865 --> 01:21:32,980
Nema veze!
952
01:21:33,305 --> 01:21:34,977
Vi! Kriješ li ga onda?
953
01:21:35,225 --> 01:21:36,580
Ne, on nije sa mnom!
954
01:21:36,960 --> 01:21:38,621
pobjegao je,
to je sve što znam!
955
01:21:39,183 --> 01:21:40,341
Pobegao?
956
01:21:40,535 --> 01:21:43,089
za šta?
Jer sam ga ošamarila?
957
01:21:43,345 --> 01:21:45,290
Ne, to je njegov otac!
958
01:21:45,625 --> 01:21:47,581
Zašto? Šta ti je rekao?
959
01:21:47,985 --> 01:21:51,739
Plaši se da je njegov otac pobegao
i ostavio svoju majku!
960
01:21:52,025 --> 01:21:53,703
Niste ga našli?
961
01:21:54,265 --> 01:21:55,983
Martine kaže da je pobjegao.
962
01:22:02,585 --> 01:22:04,462
Jeste li vidjeli Louisa na cesti?
963
01:22:04,825 --> 01:22:06,463
Ne, šta nije u redu?
964
01:22:06,665 --> 01:22:10,180
- Pobegao je.
- Plakao je kao lud.
965
01:22:10,545 --> 01:22:12,024
Idemo da ga potražimo!
966
01:22:13,105 --> 01:22:15,141
Možda je u
shop sa Pelom.
967
01:22:15,465 --> 01:22:17,854
Idi pogledaj i dovedi Pela!
968
01:22:18,185 --> 01:22:19,698
sta se desava?
969
01:22:28,585 --> 01:22:29,938
Ne mogu to popraviti!
970
01:22:32,425 --> 01:22:36,338
Louis je pobegao zbog svog oca,
a Marcelle ga je ošamarila.
971
01:22:36,972 --> 01:22:37,859
šta to govoriš?
972
01:22:38,265 --> 01:22:40,386
Moraš doći brzo!
973
01:22:43,105 --> 01:22:46,937
Louise, odgovori mi, dušo!...
974
01:22:47,661 --> 01:22:49,349
Gdje on može biti?
975
01:22:50,345 --> 01:22:52,256
- Nije sa tobom?
- Ne!
976
01:22:55,185 --> 01:22:56,174
Pa?
977
01:22:56,265 --> 01:22:57,698
Zar ne vidiš da jeste
ne sa mnom?
978
01:22:58,345 --> 01:22:59,744
Moramo ga brzo pronaći!
979
01:22:59,825 --> 01:23:02,658
Možda se samo krije
da ti smetam!
980
01:23:02,985 --> 01:23:04,100
Zašto si ga ošamario?
981
01:23:04,345 --> 01:23:05,402
Objasniću kasnije!
982
01:23:05,667 --> 01:23:08,945
Uzmi kamion i idi vidjeti
ako je otišao da uhvati autobus!
983
01:23:09,234 --> 01:23:10,942
Pokvario se!
Pokušavao sam to popraviti!
984
01:23:11,025 --> 01:23:13,061
Koristićemo moj auto.
985
01:23:13,145 --> 01:23:16,774
Idi sam. Mora da su ljudi
video ga. Idem da se raspitam.
986
01:23:16,865 --> 01:23:18,617
I ja!
Znam sva skrovišta!
987
01:23:19,625 --> 01:23:21,654
Ja ću telefonirati od Yvonne!
988
01:23:26,585 --> 01:23:29,258
Nisu mu dozvolili
idite autobusom u 6 sati.
989
01:23:29,305 --> 01:23:30,897
Nisu ga pustili.
990
01:23:30,985 --> 01:23:33,055
Mogao bi progovoriti
vozač u njega.
991
01:23:37,065 --> 01:23:38,623
Blagoslovena peludna groznica!
992
01:23:45,545 --> 01:23:48,264
Prvi put sam te video
dvoje trče u crkvu!
993
01:23:49,025 --> 01:23:50,299
Nije vrijeme za šalu.
994
01:23:50,820 --> 01:23:52,061
Louis je pobegao!
995
01:23:52,181 --> 01:23:53,464
Jeste li ga vidjeli?
996
01:23:54,505 --> 01:23:56,302
Odgovori mi, jesi li ga vidio?
997
01:23:57,185 --> 01:23:58,379
Gore je!
998
01:23:59,883 --> 01:24:02,418
Popiškio se u gargojla
da nas pokisne!
999
01:24:02,846 --> 01:24:03,893
Gluposti!
1000
01:24:04,065 --> 01:24:06,863
Pokazao sam mu kako!
Gore je, kažem ti!
1001
01:24:07,105 --> 01:24:08,584
Nije mogao gore!
1002
01:24:08,705 --> 01:24:09,979
Kako si stigao gore?
1003
01:24:10,185 --> 01:24:11,174
Ovuda!
1004
01:24:15,985 --> 01:24:18,943
Preko svete vode i gore!
1005
01:24:19,025 --> 01:24:20,219
Vidim.
1006
01:24:22,745 --> 01:24:24,224
Ali ovo je zaključano.
1007
01:24:24,665 --> 01:24:25,859
To ih neće zaustaviti!
1008
01:24:26,465 --> 01:24:27,888
Trči po Marcelle.
1009
01:24:28,153 --> 01:24:29,616
Ne, i ja idem gore!
1010
01:24:33,105 --> 01:24:34,743
Idem po ključeve.
1011
01:24:42,585 --> 01:24:44,576
Rodila je dječaka.
1012
01:24:45,225 --> 01:24:46,499
To je jedna briga manje.
1013
01:24:46,665 --> 01:24:48,701
- Je li to bila medicinska sestra?
- Da, hvala Bogu!
1014
01:24:50,465 --> 01:24:51,864
O Bože, ako ikad...
1015
01:24:54,625 --> 01:24:56,980
Ja sam to uradio! Našao sam ga!
On je na krovu!
1016
01:25:09,425 --> 01:25:10,540
Dakle, tu ste.
1017
01:25:11,665 --> 01:25:13,098
Ti si neki akrobata!
1018
01:25:14,225 --> 01:25:16,181
Je li ti Martine pokazala
taj trik sa gargojlom?
1019
01:25:16,945 --> 01:25:18,796
Prilično dobar cilj.
1020
01:25:19,043 --> 01:25:21,243
Skoro si krstio sveštenika!
1021
01:25:26,705 --> 01:25:27,694
Ostani tamo.
1022
01:25:28,305 --> 01:25:29,897
Pomeriću merdevine.
1023
01:25:35,105 --> 01:25:37,858
čekaj tamo,
Doći ću za tobom.
1024
01:25:39,345 --> 01:25:42,223
Odlazi! Ja ne silazim!
Odlazi!
1025
01:25:42,905 --> 01:25:45,897
stvarno se osecas lose,
zar ne?
1026
01:25:50,825 --> 01:25:53,544
Gore! Uz krst!
1027
01:25:55,145 --> 01:25:56,134
Ne vikajte!
1028
01:25:57,505 --> 01:25:59,143
Zašto Pelo nije tamo?
1029
01:25:59,358 --> 01:26:01,081
Možda mu se zavrtjelo u glavi!
1030
01:26:02,265 --> 01:26:04,825
Da li si pobegao jer
Marcelle te ošamarila?
1031
01:26:06,025 --> 01:26:08,255
Nije me briga za to!
Ili Marcelle!
1032
01:26:08,385 --> 01:26:10,580
Mrzim vas sve!
Mrzim vas sve!
1033
01:26:11,351 --> 01:26:14,341
ne govori to...
Ne mrdaj! Ne mrdaj.
1034
01:26:18,665 --> 01:26:21,623
Znaš, Marcelle i ja
zaista uživam s tobom.
1035
01:26:22,945 --> 01:26:24,371
To nije istina!
1036
01:26:25,148 --> 01:26:26,571
Boriš se sve vreme!
1037
01:26:26,785 --> 01:26:28,821
Oboje ste zli!
Oboje ste zli!
1038
01:26:30,665 --> 01:26:31,814
Ne idi tim putem!
1039
01:26:32,345 --> 01:26:34,381
Stani, Louis, ili ćeš pasti!
1040
01:26:36,625 --> 01:26:39,537
Nije me briga ako ću pasti!
Dobro će poslužiti tati!
1041
01:26:42,465 --> 01:26:43,534
Louis, vrati se!
1042
01:26:44,675 --> 01:26:46,000
Ako mama...
1043
01:26:46,592 --> 01:26:49,535
Ako mama umre sa bebom,
Ja ću biti s njom.
1044
01:26:50,705 --> 01:26:52,296
Biću sa mamom.
1045
01:27:02,725 --> 01:27:05,710
Pao je u oluk!
Pao je u oluk!
1046
01:27:08,465 --> 01:27:11,298
pozovite hitnu pomoć,
možda je povređen!
1047
01:27:11,625 --> 01:27:13,297
Eno ga Pelo!
1048
01:27:20,625 --> 01:27:22,343
Konačno sam našao ključeve!
1049
01:27:33,945 --> 01:27:35,014
jesi li dobro?
1050
01:27:40,425 --> 01:27:42,336
Odgovori mi! Jesi li ozlijeđen?
1051
01:27:44,665 --> 01:27:45,780
Moj zec...?
1052
01:27:45,865 --> 01:27:47,503
Pravo vreme da to pitate.
1053
01:27:50,689 --> 01:27:52,497
Mislim da nije povređen!
1054
01:27:52,625 --> 01:27:54,581
Dolazimo po njega!
1055
01:28:06,905 --> 01:28:07,894
Pa, doktore?
1056
01:28:08,425 --> 01:28:10,046
Ništa. Nekoliko ogrebotina.
1057
01:28:10,345 --> 01:28:12,017
On je prilično srećan dečko!
1058
01:28:12,785 --> 01:28:14,901
pravo čudo,
zar ne bi rekao?
1059
01:28:14,985 --> 01:28:17,499
Ne čudo, ali mala pomoć,
to je sigurno!
1060
01:28:17,585 --> 01:28:19,257
U svakom slučaju, to traži piće!
1061
01:28:20,105 --> 01:28:22,744
Dozvolite mi da prepišem
malo vina, doktore!
1062
01:28:22,785 --> 01:28:24,457
Obično ja prepisujem lekove!
1063
01:28:24,545 --> 01:28:28,015
Dobro bi mi došlo i piće,
nakon takvog straha!
1064
01:28:38,185 --> 01:28:40,745
Pogodi ko je došao dok si ti
plašili nas na smrt?
1065
01:28:41,185 --> 01:28:42,459
Vatrogasci?
1066
01:28:42,855 --> 01:28:44,392
Ne, glupane!
1067
01:28:44,657 --> 01:28:46,053
Tvoj mali brat!
1068
01:28:46,345 --> 01:28:48,809
Zvali su.
On je dobro, ai tvoja mama.
1069
01:28:49,321 --> 01:28:50,311
Jeste li sretni?
1070
01:28:50,742 --> 01:28:52,258
kako se zove?
1071
01:28:52,985 --> 01:28:54,607
Michel... kao kolačići!
1072
01:28:54,846 --> 01:28:57,379
Beat it! Zar nisi završio
dovoljno za jedan dan?
1073
01:28:57,465 --> 01:28:59,376
Želim da ostane sa mnom.
1074
01:29:00,225 --> 01:29:03,661
Ne zadugo.
Doneću ti malo bujona.
1075
01:29:13,105 --> 01:29:16,097
ti tvoro,
sigurno si nas uplašio!
1076
01:29:17,305 --> 01:29:18,340
Jeste li se bojali?
1077
01:29:18,425 --> 01:29:21,383
Možete se kladiti! da si umro,
krivili bi mene!
1078
01:29:22,265 --> 01:29:26,543
Vidiš? Bio sam dovoljno hrabar
idi piški u gargoyle sam.
1079
01:29:28,105 --> 01:29:32,257
Bio si čak i bolji od mene!
Koristio si krov za tobogan!
1080
01:29:36,385 --> 01:29:37,704
Je li zaspao?
1081
01:29:41,865 --> 01:29:44,823
nakon onoga što se desilo,
sve što si mogao je da odeš u bar!
1082
01:29:48,865 --> 01:29:50,059
Ali jesam li pijan?
1083
01:29:51,185 --> 01:29:55,576
Sveštenik nam je dao malo svetog vina.
Kaže da je to čudo!
1084
01:29:56,785 --> 01:30:00,824
Ali nije mogao da nađe
manje naočare!
1085
01:30:00,945 --> 01:30:02,344
Ne budi bogohulan.
1086
01:30:03,465 --> 01:30:07,697
Jadna Marcelle. Trebao bi plesati
smicalica da se zna da je ziv.
1087
01:30:22,225 --> 01:30:24,216
Ako je tvoj Bog pomogao da ga spaseš...
1088
01:30:25,225 --> 01:30:29,138
...on ne zasluzuje tvoja usta...
...više nego ja...
1089
01:30:29,345 --> 01:30:31,461
... i tako sada laku noć.
1090
01:30:32,945 --> 01:30:35,095
Ali šta da je ubijen?!
1091
01:30:35,225 --> 01:30:36,624
To je to, nije bio!
1092
01:30:37,479 --> 01:30:39,620
Skoro je umro i
Trebao bih plesati jig!
1093
01:30:39,825 --> 01:30:41,137
Ali on je živ!
1094
01:30:42,745 --> 01:30:44,857
I sa srećom ostaće živ...
1095
01:30:45,166 --> 01:30:47,543
osim ako ga žene ne usrećuju.
1096
01:30:50,625 --> 01:30:52,900
Umro bih da je pao!
1097
01:30:54,305 --> 01:30:55,374
Hoćeš li prestati?
1098
01:30:57,425 --> 01:30:58,824
Prestani.
1099
01:31:02,225 --> 01:31:04,696
Plačeš nad sobom.
1100
01:31:05,945 --> 01:31:08,442
Nastavite da nosite svoj krst!
1101
01:31:09,985 --> 01:31:12,541
Morate zaista uživati!
1102
01:31:16,985 --> 01:31:18,477
Osim ako je vaša svrha...
1103
01:31:19,220 --> 01:31:20,775
je da me učini nesrećnim.
1104
01:31:21,065 --> 01:31:23,260
sta je sa mnom?
Mislite li da ja...?
1105
01:31:25,065 --> 01:31:26,817
sta radis gore,
slatkišu?
1106
01:31:27,065 --> 01:31:28,293
Ne mogu zaspati.
1107
01:31:28,345 --> 01:31:30,813
Moraćete da pokušate.
Vrati se u krevet.
1108
01:31:31,265 --> 01:31:33,096
Želim da ostanem sa vama dvoje.
1109
01:31:35,025 --> 01:31:37,141
Vidim kako je.
Dođi ovamo, sine.
1110
01:31:37,465 --> 01:31:38,659
Treba ti čaj od bilja.
1111
01:31:38,825 --> 01:31:41,703
Ostani ovdje!
To mu nije potrebno!
1112
01:31:47,505 --> 01:31:51,623
Nije ti se svidjelo biti sam
u bakinoj sobi?
1113
01:31:52,225 --> 01:31:54,136
Mogu li ugasiti svjetlo?
1114
01:31:57,425 --> 01:31:59,575
Kada mama dolazi po mene?
1115
01:32:00,025 --> 01:32:01,510
Vrlo brzo.
1116
01:32:01,978 --> 01:32:04,223
Čim izađe
kliniku sa bebom.
1117
01:32:04,665 --> 01:32:07,384
Sada je tvoj red
spavaj kao beba.
1118
01:32:08,145 --> 01:32:09,817
Ako Pelo ne hrče.
1119
01:32:38,825 --> 01:32:40,019
Koliko je sati?
1120
01:32:42,385 --> 01:32:45,377
Žurite da nas napustite?
Ne krivim te.
1121
01:32:45,625 --> 01:32:47,138
Daj joj vremena.
1122
01:32:48,305 --> 01:32:49,863
Da li mislite da jeste
na putu sada?.
1123
01:32:50,145 --> 01:32:52,101
Već satima.
1124
01:32:56,225 --> 01:32:58,290
Kladim se da je željna kao i ti.
1125
01:33:17,425 --> 01:33:18,699
sta to radis?
1126
01:33:22,025 --> 01:33:23,458
Ne mogu to ostaviti ovako.
1127
01:33:23,985 --> 01:33:27,182
Moram da idem na posao,
pa će Simon pokupiti Claire.
1128
01:33:27,865 --> 01:33:29,298
Nikad je nećeš sresti!
1129
01:33:35,265 --> 01:33:36,744
Trebalo bi to moći popraviti.
1130
01:33:39,105 --> 01:33:40,902
Bolje ga je koristiti za potpalu.
1131
01:33:49,145 --> 01:33:51,136
Idi vidjeti Louisa prije nego odeš.
1132
01:33:52,705 --> 01:33:54,263
Inače će biti nesrećan.
1133
01:34:36,825 --> 01:34:38,816
Zašto je naš dečak tako tužan?
1134
01:34:39,200 --> 01:34:41,296
Da li je to zbog odmora
skoro gotovo?
1135
01:34:43,745 --> 01:34:45,337
To je zato što te cipele bole, a?
1136
01:35:00,865 --> 01:35:02,139
Idi reći Louisu zbogom?
1137
01:35:02,305 --> 01:35:03,294
Vodite računa o svom poslu!
1138
01:35:03,385 --> 01:35:04,481
Izgledaš tako smrknuto.
1139
01:35:05,108 --> 01:35:06,469
hajde,
1140
01:35:06,805 --> 01:35:07,936
poljubi me, slatki grašak.
1141
01:35:08,298 --> 01:35:10,117
I ja odlazim. U rat.
1142
01:35:10,355 --> 01:35:12,167
I možda se neću vratiti.
1143
01:35:19,505 --> 01:35:21,700
Ne volim da čujem
ti to kažeš.
1144
01:35:24,665 --> 01:35:25,814
znam,
1145
01:35:26,061 --> 01:35:28,642
ali ko zna kako
ovaj nered će se završiti?
1146
01:35:29,105 --> 01:35:30,966
Sa vjenčanjem!
1147
01:35:44,145 --> 01:35:45,578
Oh, tu si.
1148
01:35:52,065 --> 01:35:53,835
Šta praviš?
1149
01:35:54,348 --> 01:35:56,274
Ne sok, to je sigurno!
1150
01:35:57,425 --> 01:35:58,414
Je li vino?
1151
01:36:01,233 --> 01:36:02,143
Možete se kladiti!
1152
01:36:02,399 --> 01:36:05,104
Dodaću rum da bude 30 proof!
1153
01:36:08,945 --> 01:36:11,618
- Pa možeš da se napiješ?
- Šta te briga?
1154
01:36:16,385 --> 01:36:18,599
Došao sam da se pozdravim.
1155
01:36:23,425 --> 01:36:24,904
Pa, moram da idem sada.
1156
01:36:27,425 --> 01:36:29,336
Moramo ići na autobus.
1157
01:36:30,200 --> 01:36:32,109
Hoćeš li se vratiti?
1158
01:36:32,798 --> 01:36:33,867
Ne znam.
1159
01:36:35,985 --> 01:36:37,464
Onda si bučica.
1160
01:36:51,505 --> 01:36:53,143
Zbogom nije lako...
1161
01:37:00,145 --> 01:37:01,419
Pa hajde da probamo...
1162
01:37:20,105 --> 01:37:21,299
Veliki put!
1163
01:37:30,665 --> 01:37:33,577
budi jako dobar prema mami,
poljubi malog brata...
1164
01:37:33,705 --> 01:37:36,822
... i zapamtite da pošaljete
razglednice za Marcelle i Pelo.
1165
01:37:37,105 --> 01:37:39,539
- Čak i sa greškama?
- Čak i sa greškama!
1166
01:37:44,265 --> 01:37:46,825
- Poslaću sliku bebe.
- Da, molim.
1167
01:37:49,065 --> 01:37:50,418
Ulazi, Louis.
1168
01:37:51,665 --> 01:37:54,418
Vidiš? Vaš odmor nije bio
tako loše kao sve to!
1169
01:37:55,025 --> 01:37:57,095
- Idete u Nant?
- Da.
1170
01:37:58,985 --> 01:38:00,623
Hvala još jednom.
1171
01:38:00,745 --> 01:38:02,019
Ne spominji to.
1172
01:38:10,665 --> 01:38:13,225
Da povedem Pelovog "pomoćnika"
nazad sledeće godine?
1173
01:38:15,025 --> 01:38:16,902
Da, sada pobedi!
1174
01:39:09,425 --> 01:39:11,454
Sad su u autobusu?
1175
01:39:17,625 --> 01:39:19,719
Ponovo ste počeli da pušite?
1176
01:39:31,145 --> 01:39:32,419
Zaboravio je svoja kolica.
1177
01:39:58,305 --> 01:40:00,421
Samo sam glup!
Ne mogu si pomoći!
1178
01:40:09,662 --> 01:40:13,743
To je to, dobro se isplači.
1179
01:41:25,776 --> 01:41:30,070
Engleska verzija
Bruce Lowery
1180
01:41:31,670 --> 01:41:37,848
Subtitled by
Duncan Taylor
septembar 2004
1181
01:41:38,803 --> 01:41:43,498
Dodaci od strane
Bill Davis
februar 2010
1182
01:41:46,498 --> 01:41:50,498
Preuzeto sa www.titlovi.com80293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.