All language subtitles for Le grand chemin (1987).bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,285 --> 00:00:28,285 www.titlovi.com 2 00:00:31,285 --> 00:00:34,482 GRAND HIGHWAY 3 00:00:39,405 --> 00:00:42,477 jula 1959 4 00:01:13,166 --> 00:01:15,042 Dobro bi mi došlo piće! Te cure! 5 00:01:16,365 --> 00:01:17,718 Ožednjele su me. 6 00:01:18,125 --> 00:01:20,116 Za to su plaćeni! 7 00:01:24,543 --> 00:01:25,998 Ne želim da idem. 8 00:01:26,485 --> 00:01:30,603 Louis! Ne tjeraj me da ponavljam stvari iznova i iznova. 9 00:01:33,525 --> 00:01:36,198 Nije li moj mali čovjek hrabriji od toga? 10 00:01:53,005 --> 00:01:54,677 Veliki autoput! 11 00:02:01,565 --> 00:02:03,044 Sigurno kasnite! 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,997 U ovoj rerni, to je sreća Mogu čak i da vozim! 13 00:02:06,605 --> 00:02:08,402 Skini poklopac! 14 00:02:10,257 --> 00:02:12,004 Jesi li donio moje sanduke? 15 00:02:12,085 --> 00:02:13,643 Pogledaj i vidi. 16 00:02:20,685 --> 00:02:22,994 Mama, ne želim da idem! 17 00:02:23,125 --> 00:02:24,877 Molim te, Louise, prestani sada. 18 00:02:26,725 --> 00:02:30,033 Da li plačeš kad ti ići na odmor? 19 00:02:31,445 --> 00:02:34,835 Razmislite samo, ulovit ćete mnogo ribe u rijeci. 20 00:02:40,725 --> 00:02:42,522 3 sedmice će brzo proći. 21 00:02:43,205 --> 00:02:45,799 A onda će tvoja mama imati veliko iznenađenje za tebe. 22 00:02:46,405 --> 00:02:48,157 Neću te napustiti. 23 00:02:48,675 --> 00:02:51,763 On će to preboljeti. znam, Imam pet! 24 00:02:52,165 --> 00:02:53,996 I hvališ se time? 25 00:02:56,845 --> 00:02:59,484 - Kada se vraćaš? - U 5:50. 26 00:03:47,365 --> 00:03:49,162 Čak nema ni plažu. 27 00:04:08,805 --> 00:04:11,797 Zašto tata ne može da me zadrži? Lijepo je na moru. 28 00:04:13,365 --> 00:04:15,194 Sada je turistička sezona. 29 00:04:16,241 --> 00:04:18,291 Ne može čak ni doći po bebu. 30 00:04:18,977 --> 00:04:20,709 Ne bi ga trebao imati! 31 00:04:22,255 --> 00:04:25,401 Biće i tvoj. Možeš ga maziti. 32 00:04:26,305 --> 00:04:27,754 Ne želim ga. 33 00:04:29,350 --> 00:04:30,746 On je kriv... 34 00:04:32,676 --> 00:04:36,838 kad sam bio tvojih godina, Marcelle je bila moja najbolja prijateljica. 35 00:04:38,605 --> 00:04:42,439 Veoma je fina i kao i njen muž. 36 00:04:43,604 --> 00:04:44,992 Je li on star čovjek? 37 00:04:45,619 --> 00:04:46,923 Ne znam. 38 00:04:47,398 --> 00:04:49,004 Onda kako ste znaš da je fin? 39 00:04:49,765 --> 00:04:50,914 Marcelle je tako rekla. 40 00:04:51,415 --> 00:04:52,680 Zaista sumnjam u to! 41 00:04:56,290 --> 00:04:58,207 Pretežak za tebe. Daj mi tu torbu. 42 00:04:58,587 --> 00:05:00,257 Hvala. Tako je vruće. 43 00:05:02,605 --> 00:05:07,315 I ti... Teži si nego tvoja prokleta torba! 44 00:05:15,405 --> 00:05:17,361 Ćiveti sa Lucasesima? 45 00:05:18,191 --> 00:05:20,011 To je samo odmor. 46 00:05:22,605 --> 00:05:24,038 Ne želiš ići, a? 47 00:05:26,978 --> 00:05:28,318 Tvoj instinkt je dobar. 48 00:05:28,565 --> 00:05:30,203 Čuo sam dovoljno... 49 00:05:31,165 --> 00:05:32,994 Hajde, Louis. 50 00:05:36,725 --> 00:05:38,522 Ona je prava goroja! 51 00:05:55,605 --> 00:05:57,277 Ne vuci noge. 52 00:05:57,725 --> 00:06:00,842 Ne želim da idem. Rekao je da je Marcelle prava goroja. 53 00:06:01,125 --> 00:06:04,595 Ne budi blesav. Šalio te se. 54 00:06:21,405 --> 00:06:24,283 pijete li vodu? Da li ta pumpa čini čuda? 55 00:06:25,589 --> 00:06:27,959 Ne dok ne popiša sveto vino, soul-saver! 56 00:06:47,797 --> 00:06:49,440 Evo nas. 57 00:06:57,407 --> 00:06:58,724 Ima li koga kod kuće? 58 00:07:12,165 --> 00:07:13,314 Uspeo si! 59 00:07:14,005 --> 00:07:16,758 Mora da se topi na ovoj vrućini. 60 00:07:20,205 --> 00:07:21,684 Nisi se promenio. 61 00:07:22,845 --> 00:07:24,119 Znači ti si Louis. 62 00:07:26,085 --> 00:07:28,963 Tako veliki već! šta ste jeli? 63 00:07:29,605 --> 00:07:31,080 Hajde, poljubi je. 64 00:07:32,965 --> 00:07:34,124 Bojite se krvi? 65 00:07:34,416 --> 00:07:36,317 Mogao bi se barem pozdraviti. 66 00:07:36,525 --> 00:07:38,595 Imamo vremena za to upoznati se. 67 00:07:38,829 --> 00:07:41,199 Moram završiti. Ne može se ostaviti na suncu. 68 00:07:42,405 --> 00:07:43,978 Ubio sam ga za tebe. 69 00:07:44,245 --> 00:07:45,963 Za vašu prvu večeru ovdje. 70 00:07:47,765 --> 00:07:49,403 Ne izgledaš sretno. Kakvo lice! 71 00:07:50,227 --> 00:07:52,018 Malo je uznemiren zbog toga... 72 00:07:52,371 --> 00:07:54,078 Naravno, dečko iz Pariza. 73 00:07:54,565 --> 00:07:57,284 Jeste li ikada vidjeli kako je gospodin Zec pidžama skinuti? 74 00:07:58,085 --> 00:08:00,724 Ne mogu da pravim omlet bez razbijanja jaja! 75 00:08:01,285 --> 00:08:02,638 On voli jaja. 76 00:08:02,725 --> 00:08:05,080 A zeka neće skakati u lonac sam. 77 00:08:09,045 --> 00:08:11,161 to je toalet, u slučaju da osetite potrebu. 78 00:08:12,765 --> 00:08:13,754 Ne, ne znam. 79 00:08:14,685 --> 00:08:15,754 Kao majka kao sin! 80 00:08:16,765 --> 00:08:19,598 Kako ste patili da izbegnete korišćenje školskog toaleta. 81 00:08:19,965 --> 00:08:22,035 Koristio sam grmlje iza kapele. 82 00:08:22,237 --> 00:08:23,962 Gde su momci mogao da te vidim! 83 00:08:34,365 --> 00:08:36,356 Sviđaju ti se ta kolica, zar ne? 84 00:08:38,765 --> 00:08:40,960 Je li Pelo uspio? 85 00:08:42,045 --> 00:08:43,194 Njegovo jedino pravo na slavu. 86 00:08:44,685 --> 00:08:46,676 Šteta što nije ovdje, Voleo bih da ga upoznam. 87 00:08:47,645 --> 00:08:49,283 Neće popustiti njegovoj radionici. 88 00:08:50,737 --> 00:08:52,982 Mogao je izabrati tebe gore sa kamionom. 89 00:08:53,866 --> 00:08:55,890 Znao je da dolaziš, psa! 90 00:08:58,845 --> 00:09:01,301 Popij to, vruće je. Blijed si kao duh! 91 00:09:04,631 --> 00:09:06,752 Drago mi je da si doveo on meni, Claire. 92 00:09:08,085 --> 00:09:09,643 Trebalo je to ranije. 93 00:09:12,685 --> 00:09:14,200 Mislio sam da će uspjeti. 94 00:09:14,580 --> 00:09:16,003 Hoće! 95 00:09:16,533 --> 00:09:18,866 I ja ću se pobrinuti za to tvoja mala draga. 96 00:09:19,245 --> 00:09:21,061 Osjećaš li se sada bolje? 97 00:09:22,285 --> 00:09:23,479 Zar ne možeš da odgovoriš? 98 00:09:23,885 --> 00:09:27,161 Zaboravi. To je samo radost da vidim da deca dobro jedu. 99 00:09:27,525 --> 00:09:29,993 Sad dolazi Martine njuškanje okolo. 100 00:09:30,284 --> 00:09:32,475 Nikad nije videla dečaka iz Pariza izbliza. 101 00:09:33,249 --> 00:09:35,485 Ne opterećuj vrat, uđi! 102 00:09:43,005 --> 00:09:44,843 Uzmi kolačić i igraj se napolju. 103 00:09:45,143 --> 00:09:46,133 Pokaži mu svoja skrovišta. 104 00:09:46,365 --> 00:09:47,739 Idi igraj se napolju. 105 00:09:47,969 --> 00:09:49,550 ne daj se zavaravati, 106 00:09:49,815 --> 00:09:52,263 nije tako pametna kao što se ponaša! 107 00:09:52,802 --> 00:09:55,517 želimo da razgovaramo sada, pa pobedi! 108 00:09:58,605 --> 00:10:00,373 koliko imaš godina? 109 00:10:00,765 --> 00:10:01,754 Devet. 110 00:10:02,263 --> 00:10:03,712 Skoro sam 10 1/2. 111 00:10:04,401 --> 00:10:05,956 Ali ovdje gore sam stariji. 112 00:10:06,205 --> 00:10:09,003 ja sam prvi u svom razredu, i to bez stvarnog pokušaja. 113 00:10:09,445 --> 00:10:11,436 Želim vidjeti moju tajnu osmatračnica? 114 00:10:16,565 --> 00:10:17,998 Ovuda! 115 00:10:25,282 --> 00:10:27,897 Kakvo sjajno mjesto! 116 00:10:30,845 --> 00:10:32,358 Hajde, penji se! 117 00:10:34,085 --> 00:10:36,315 Odavde možete vidjeti sve. 118 00:10:42,925 --> 00:10:45,439 Čak i ljudi koji se skidaju i sve! 119 00:10:47,965 --> 00:10:49,159 To je moja sestra Solange. 120 00:10:50,044 --> 00:10:52,112 Ne nosi ni grudnjak! 121 00:10:52,365 --> 00:10:53,639 Simon će se zabaviti! 122 00:10:55,045 --> 00:10:56,789 On je njen ljubavnik. 123 00:10:57,005 --> 00:10:58,432 Sprema se u rat u Alžir. 124 00:10:58,724 --> 00:11:00,394 Pa možete zamisliti...! 125 00:11:01,645 --> 00:11:04,205 To je Yvonne, moja majka. 126 00:11:08,005 --> 00:11:09,484 Frizer? 127 00:11:10,045 --> 00:11:12,843 Nekako. subotom, ona uvija kosu starim damama. 128 00:11:14,205 --> 00:11:16,594 Imaš ovu tajnu staviti sve za sebe? 129 00:11:17,165 --> 00:11:19,679 Da, ljuta sam na skoro svi! 130 00:11:21,549 --> 00:11:22,945 Vidite ovo? 131 00:11:23,263 --> 00:11:27,686 Odavde bacam puževe časne sestre kad prođu biciklom! 132 00:11:29,555 --> 00:11:31,236 Ili čak i krastače ako ih nađem. 133 00:11:31,365 --> 00:11:32,957 - Žive? - Možeš se kladiti! 134 00:11:33,325 --> 00:11:37,477 Najbolje vrijeme je kada sahrane prolaze. 135 00:11:38,085 --> 00:11:39,279 Dođi ovamo. 136 00:11:41,925 --> 00:11:44,314 Imate pogled iz prednjeg reda. 137 00:11:46,765 --> 00:11:49,916 Zabavno je, ljudi plaču ili izgleda tako žalosno. 138 00:11:50,685 --> 00:11:53,836 Drugi jedva izdržavaju od kikotanja. 139 00:12:00,165 --> 00:12:02,088 Ne znam šta da mislim. 140 00:12:04,032 --> 00:12:05,737 Misli na sebe sada. 141 00:12:08,488 --> 00:12:10,353 Šta da kažem Louisu? 142 00:12:12,645 --> 00:12:13,680 Zabrinut sam! 143 00:12:14,285 --> 00:12:15,274 Nemoj mu reći! 144 00:12:15,805 --> 00:12:18,711 Nije postavljao pitanja, ima li? 145 00:12:18,925 --> 00:12:21,041 - A Pelo? - On je stolar. 146 00:12:21,790 --> 00:12:23,204 Je li fin? 147 00:12:23,645 --> 00:12:25,243 To zavisi. 148 00:12:25,543 --> 00:12:27,361 Kada je u pijanki, on je u haosu! 149 00:12:29,096 --> 00:12:31,475 Ali to ne smeta Marcelle malo. 150 00:12:32,577 --> 00:12:33,911 Čvrsta je kao ekseri. 151 00:12:34,125 --> 00:12:35,399 Je li ona stvarno rovica? 152 00:12:35,485 --> 00:12:38,602 - Sprue? - Ne, rovka. Znaš šta je to? 153 00:12:38,685 --> 00:12:41,916 Ne, ali ću to potražiti u rječniku. 154 00:12:42,685 --> 00:12:47,655 Sve je u njemu. Znate li šta je gonoreja? 155 00:12:48,925 --> 00:12:51,725 Kladim se da nećeš! To je pljesak! 156 00:12:52,525 --> 00:12:53,594 Znam to. 157 00:12:53,765 --> 00:12:57,893 Martine! Vratite Louisa! Njegova majka odlazi! 158 00:12:59,452 --> 00:13:03,436 On je već tako zauzet ne bi primetio da si otišao. 159 00:13:04,685 --> 00:13:06,004 Volim te, draga. 160 00:13:07,080 --> 00:13:09,333 Uskoro ću ti pisati veliko dugo pismo. 161 00:13:11,525 --> 00:13:14,323 A hoće li i tata meni pisati? 162 00:13:14,604 --> 00:13:17,582 Ako ima vremena... Brini se za njega, Martine. 163 00:13:17,865 --> 00:13:20,001 Naravno! Već sam pokazao njemu puno stvari. 164 00:13:21,085 --> 00:13:23,235 Simon će te voziti do autobuske stanice. 165 00:13:23,485 --> 00:13:24,804 Hvala ti, Marcelle. 166 00:13:30,605 --> 00:13:32,806 Sve će biti u redu 167 00:13:33,765 --> 00:13:36,120 Nemoj da kasniš. 168 00:13:39,845 --> 00:13:41,779 Spremni za polazak? 169 00:13:43,245 --> 00:13:46,760 Moram da idem sada. Budi dobar dečko sa Marcelle. 170 00:13:46,925 --> 00:13:48,836 Ako ne, obratiću ga do Pela! 171 00:14:10,445 --> 00:14:11,514 Hoćeš da igraš karte? 172 00:14:11,645 --> 00:14:14,478 Ne sada, imamo posla. 173 00:14:25,245 --> 00:14:27,737 Očistite stabljike. 174 00:14:28,391 --> 00:14:29,929 Nemojte ih skidati! 175 00:14:30,125 --> 00:14:32,036 Birajte samo crvene. 176 00:14:32,458 --> 00:14:35,268 Ako ti od nekog poteče voda na usta, progutaj! 177 00:14:42,525 --> 00:14:44,197 Pogledaj ovu veliku! 178 00:14:44,525 --> 00:14:46,083 Hajde, pojedi! 179 00:14:49,883 --> 00:14:51,797 Lepog je i toplog ukusa. 180 00:14:53,019 --> 00:14:55,369 Sad ćeš vidjeti kako je lijepo živjeti na selu. 181 00:14:55,908 --> 00:14:57,437 Je li bilo dobro? 182 00:14:57,643 --> 00:14:59,204 To je taj čovek! 183 00:15:00,005 --> 00:15:02,678 To je samo Pelo. Ne baš prijatno, ali ne brini. 184 00:15:02,845 --> 00:15:03,994 Sigurno je nervozan. 185 00:15:04,605 --> 00:15:06,084 Šta si uradio da ga uplašiš? 186 00:15:06,311 --> 00:15:08,540 Ništa! 187 00:15:08,788 --> 00:15:10,982 Nismo se ni sreli, zar ne? 188 00:15:11,725 --> 00:15:13,155 Opusti se. Neće te pojesti! 189 00:15:13,482 --> 00:15:15,717 Samo je malo grub. 190 00:15:16,045 --> 00:15:18,636 Ne kao Marcelle koja voli djecu... i zečevi! 191 00:15:36,525 --> 00:15:37,844 Zar ne jedete? 192 00:15:39,168 --> 00:15:40,964 Zar nije dobro? 193 00:15:41,605 --> 00:15:42,754 Nisam gladan. 194 00:15:44,445 --> 00:15:45,958 Možda ne voli mrtvo meso. 195 00:15:47,005 --> 00:15:48,616 nema veze, 196 00:15:48,846 --> 00:15:51,161 imaju veliku porciju deserta. 197 00:15:53,485 --> 00:15:55,203 To ide lako. 198 00:15:55,938 --> 00:15:57,034 Zdravo narode. 199 00:15:57,781 --> 00:15:58,709 Zdravo, Hipolite. 200 00:15:58,829 --> 00:16:01,388 Hteo si da popiješ sam, pacove! 201 00:16:01,605 --> 00:16:05,314 Nemam nikoga kod kuće to guzzle with. 202 00:16:05,885 --> 00:16:07,364 Mogu to popraviti! 203 00:16:10,725 --> 00:16:11,874 I eto ga! 204 00:16:16,807 --> 00:16:20,202 Ako dođeš kući pun, ne budi nas! 205 00:16:23,405 --> 00:16:25,202 Konačno malo mira i tišine! 206 00:16:28,765 --> 00:16:30,834 Ne dozvolite da vam pokvari apetit. 207 00:16:31,214 --> 00:16:33,167 Nije zao, samo glup. 208 00:16:33,503 --> 00:16:34,954 Ko je Hipolit? 209 00:16:35,485 --> 00:16:36,600 Kopač grobova. 210 00:16:38,570 --> 00:16:41,473 Postao je bujan nakon sahranio je svoju ženu. 211 00:16:47,075 --> 00:16:49,520 Dakle, sad imaš dete? 212 00:16:50,892 --> 00:16:53,037 Još jedna stvar ona pronađeno da me smeta! 213 00:16:54,604 --> 00:16:56,398 Zdravo momci! 214 00:17:08,365 --> 00:17:10,637 Ovo je bila soba bake Pelo. 215 00:17:15,027 --> 00:17:17,194 Bojiš se da će te videti? 216 00:17:17,885 --> 00:17:19,459 Nije ju briga! 217 00:17:21,438 --> 00:17:22,622 Gdje je ona? 218 00:17:22,965 --> 00:17:24,557 Ona spava tamo. 219 00:17:25,405 --> 00:17:27,714 Bilo mi je drago kada je ona prešao! 220 00:17:28,805 --> 00:17:30,761 I ona je bila stari tvor. 221 00:17:32,805 --> 00:17:34,663 Ne obaziri se na to što kažem, 222 00:17:35,026 --> 00:17:37,120 Sada je sve prošlost. 223 00:17:37,659 --> 00:17:40,718 Spavat ćeš kao balvan u toj perjanici. 224 00:17:42,285 --> 00:17:44,159 napolju je toplo, 225 00:17:44,415 --> 00:17:46,597 pa ću ostaviti prozor otvoren. 226 00:17:48,515 --> 00:17:50,438 Zaboravila sam da piškim. 227 00:17:50,671 --> 00:17:52,279 nije bitno, imaš lonac. 228 00:17:53,663 --> 00:17:55,997 Ne mora biti plaši ga se! 229 00:18:54,045 --> 00:18:55,797 Jesi li sad u mom krevetu? 230 00:18:57,565 --> 00:18:58,839 Jeste li se predomislili? 231 00:19:01,525 --> 00:19:03,402 Ili je krevetac premali? 232 00:19:04,841 --> 00:19:06,444 Istina, prevelik je za to. 233 00:19:07,138 --> 00:19:08,437 Pogledaj krzno, 234 00:19:08,694 --> 00:19:10,373 možeš me povrediti koliko god hoćeš! 235 00:19:10,645 --> 00:19:13,478 Ali ako si zao prema tom momku, Kunem se da ću...! 236 00:19:13,605 --> 00:19:15,084 Sačuvajte dah. 237 00:19:17,445 --> 00:19:20,437 samo da dođe oluja, 238 00:19:22,845 --> 00:19:24,517 da bismo mogli da dišemo. 239 00:19:37,205 --> 00:19:39,036 Ne prikrivaj svog Petra! 240 00:19:40,125 --> 00:19:42,480 Sapun neće peckati njegovo oko! 241 00:19:50,165 --> 00:19:52,963 Sigurno si napravio puno buka sinoć! 242 00:19:57,605 --> 00:19:59,994 Naše "komšije" su se okrenule preko u njihove rupe! 243 00:20:00,685 --> 00:20:02,403 Imao je noćnu moru jer od oluje. 244 00:20:02,867 --> 00:20:04,034 Možete se kladiti! 245 00:20:14,205 --> 00:20:17,083 Odmah! Čist si kao zvižduk! 246 00:20:19,485 --> 00:20:20,998 Verovatno neće opet jedi zeca! 247 00:20:23,205 --> 00:20:27,198 Uspio je napraviti ipak kasnimo. 248 00:21:10,125 --> 00:21:12,532 Nemaš cipele? Baš kao Ciganin! 249 00:21:12,744 --> 00:21:14,358 Da, ja sam prosjak! 250 00:21:21,245 --> 00:21:24,920 Tako je Sin Čovječji otišao ovaj svijet 251 00:21:26,085 --> 00:21:27,837 kako je napisano. 252 00:21:29,165 --> 00:21:30,735 On je ponudio svoj život 253 00:21:31,186 --> 00:21:32,741 ljudima koji su Ga odbacili, 254 00:21:32,965 --> 00:21:36,258 ali On je vjerovao 255 00:21:36,903 --> 00:21:38,493 u Ocu, 256 00:21:39,113 --> 00:21:41,514 u nameri da izvrši Njegovu volju. 257 00:21:42,066 --> 00:21:43,806 Znao je 258 00:21:46,416 --> 00:21:48,044 da je Očev cilj 259 00:21:49,604 --> 00:21:52,523 bio spas čovečanstva. 260 00:21:53,103 --> 00:21:57,119 Kroz Njega je sve bilo da se ponovo rodim. 261 00:21:57,410 --> 00:22:01,444 I pošto je On poslušao 262 00:22:02,085 --> 00:22:03,484 čak do smrti, 263 00:22:03,863 --> 00:22:05,895 Bog ga je uzvisio 264 00:22:06,257 --> 00:22:08,042 i učinio ga Gospodom 265 00:22:08,365 --> 00:22:11,516 i Otkupitelj svemira. 266 00:22:13,325 --> 00:22:16,840 preko Njega, Njegovo Kraljevstvo je rođeno. 267 00:22:17,605 --> 00:22:20,995 I pokajanom lopovu, 268 00:22:21,125 --> 00:22:22,922 On je obećao svoje kraljevstvo, 269 00:22:23,445 --> 00:22:27,120 i svim muškarcima koji vjerujte u Njega. 270 00:22:33,445 --> 00:22:35,834 Zaspati u crkvi! Ja ću te naučiti! 271 00:22:36,085 --> 00:22:37,916 Odspavat ćeš poslije ručka. 272 00:22:42,205 --> 00:22:43,957 ugodan dan! 273 00:22:51,367 --> 00:22:54,083 Je li to dečko iz Pariza? 274 00:22:54,525 --> 00:22:56,117 Volite li biti u Rouansu? 275 00:22:56,325 --> 00:23:00,070 Možda ne. Zaspao je tokom mise. 276 00:23:00,565 --> 00:23:03,284 Naš sveštenik tako luta. Nisam razumeo ni reč. 277 00:23:04,085 --> 00:23:06,548 Kad bi koristio samo vino za misu... 278 00:23:07,245 --> 00:23:08,963 Daj mi nešto da ga probudim. 279 00:23:09,365 --> 00:23:12,118 Kakvo meso da li ti se sviđa dečko? 280 00:23:12,765 --> 00:23:13,880 Riba. 281 00:23:51,133 --> 00:23:53,197 Jesi li stvarno napravio ovo? 282 00:23:56,405 --> 00:23:57,633 Prelepo je. 283 00:23:58,125 --> 00:24:00,322 Neće dozvoliti nikome da ga dira. 284 00:24:10,902 --> 00:24:13,761 Evo! Svi komadi može se rastaviti. 285 00:24:14,551 --> 00:24:16,513 Složeno je kao prava kolica. 286 00:24:17,965 --> 00:24:19,364 Mogu li se igrati s njim? 287 00:24:19,730 --> 00:24:21,238 Dajem ti ga! 288 00:24:22,125 --> 00:24:23,763 Iznesite ga u baštu. 289 00:24:27,285 --> 00:24:28,604 Zagušljivo je ovde. 290 00:24:29,445 --> 00:24:33,279 Louis, uzmi svoju nedjelju skini se prvo. 291 00:24:40,125 --> 00:24:41,831 Čak i ako te Marcelle ubije, 292 00:24:43,205 --> 00:24:44,638 Nikad te neću pojesti. 293 00:24:55,245 --> 00:24:56,724 Idem po još. 294 00:25:04,205 --> 00:25:06,082 Da li ste voleli da idete na misu? 295 00:25:06,605 --> 00:25:08,960 Imaš sreće da ne moram ići. 296 00:25:10,885 --> 00:25:14,434 Ako te Pelo vidi sa svojim kolicima, dobićeš pakao! 297 00:25:15,245 --> 00:25:17,156 nisam ga ukrao, dao mi ga je. 298 00:25:18,405 --> 00:25:20,705 Sigurno mu se sviđaš. 299 00:25:21,059 --> 00:25:22,941 Nikad mi nije dozvolio da ga dodirnem. 300 00:25:24,325 --> 00:25:26,765 Pomozi mi. Odaberite one najmanje. 301 00:25:29,125 --> 00:25:30,365 Najviše ih vole. 302 00:25:30,586 --> 00:25:32,653 Naravno, ukusnije su! 303 00:25:44,485 --> 00:25:46,567 Šta radi tvoj otac? 304 00:25:47,925 --> 00:25:49,199 On je glavni konobar. 305 00:25:51,469 --> 00:25:55,043 Radi u Nici. Ja ne viđati ga mnogo. 306 00:25:56,805 --> 00:25:57,954 Baš kao moj. 307 00:25:59,125 --> 00:26:00,927 Je li i on glavni konobar? 308 00:26:01,165 --> 00:26:03,030 Ne, on vozi turistički autobus. 309 00:26:03,242 --> 00:26:05,336 Znači nikad nije kod kuće. 310 00:26:05,845 --> 00:26:07,855 Možda se poznaju. 311 00:26:08,058 --> 00:26:10,479 Da li vozi u Nicu? 312 00:26:12,165 --> 00:26:14,076 Ne, samo u dolinu Loare. 313 00:26:17,245 --> 00:26:19,030 To je dosta. 314 00:26:22,907 --> 00:26:24,413 Mogu li posuditi kolica? 315 00:26:24,533 --> 00:26:25,956 Šta ćeš mi dati? 316 00:26:26,168 --> 00:26:27,644 Ja ću te naučiti karateu. 317 00:26:27,971 --> 00:26:28,979 sta je to 318 00:26:29,173 --> 00:26:30,623 Bolje je od džudoa. 319 00:26:31,125 --> 00:26:33,161 Moj otac je to naučio u Indokini. 320 00:26:36,469 --> 00:26:39,800 Možeš prevrnuti Marcelle sranje jednom rukom! 321 00:26:41,445 --> 00:26:44,801 Nemoj se usuditi ili ću ja ugrijte leđa! 322 00:26:45,805 --> 00:26:47,158 Moj pasulj! 323 00:26:47,978 --> 00:26:49,577 Ti mali bitango! 324 00:26:49,796 --> 00:26:51,990 I one male! Je li to bila tvoja ideja? 325 00:26:52,202 --> 00:26:55,514 Ne, mislio sam da si rekao on da ih izabere. 326 00:26:58,445 --> 00:27:01,005 Konfiskujem kolica i sve. 327 00:27:01,205 --> 00:27:02,433 Šta je sad uradila? 328 00:27:02,605 --> 00:27:06,234 Ne, jednom je to bio Louis. Vidi, moj pasulj! 329 00:27:07,165 --> 00:27:09,725 Kako dolaze do takvih ideja? Onda se samo kikoće! 330 00:27:10,165 --> 00:27:11,644 Kako to mrzim! 331 00:27:12,125 --> 00:27:15,834 Sutra sam zauzet kod Dedea. Hoćeš li gledati Louisa? 332 00:27:16,085 --> 00:27:17,996 Ne mogu. Ja uzimam Martine u Nantes. 333 00:27:18,403 --> 00:27:19,543 Do doktora? Zašto? 334 00:27:19,994 --> 00:27:23,195 Za njena ravna stopala. Uvek izuje cipele. 335 00:27:23,605 --> 00:27:26,770 Uvijek mogu povesti Louisa. 336 00:27:27,362 --> 00:27:30,635 Ne, Pelo će ga gledati, pošto se tako dobro slažu. 337 00:27:33,125 --> 00:27:36,754 Cipele... Srećom, nema skini još nešto! 338 00:27:43,365 --> 00:27:45,686 Da li je moj pasulj dobar? 339 00:27:45,987 --> 00:27:49,153 Čak ni skupe konzerve pasulj je tako dobar. 340 00:28:10,285 --> 00:28:12,753 Zar ti se ne sviđa kolica više? 341 00:28:13,885 --> 00:28:15,318 Da, ali... 342 00:28:15,645 --> 00:28:17,317 Gledaj ga sutra. 343 00:28:17,525 --> 00:28:19,675 Možemo upravljati... covjek covjeku. 344 00:28:23,685 --> 00:28:25,084 Jesu li to moje novine? 345 00:28:25,965 --> 00:28:29,196 Louis, uzmi hljeb nazad u kantu za hleb. 346 00:28:35,645 --> 00:28:37,266 Opet pijan. 347 00:29:02,965 --> 00:29:06,355 Ne krivim te. Mjesečna krpa je ružan nered. 348 00:29:06,845 --> 00:29:08,073 Je li to krv? 349 00:29:09,285 --> 00:29:10,604 Uskoro. 350 00:29:17,005 --> 00:29:18,677 Odatle dolazimo. 351 00:29:21,445 --> 00:29:22,958 Nikada zaista ne izlazimo! 352 00:29:25,045 --> 00:29:26,444 šta god da radimo, 353 00:29:26,685 --> 00:29:28,596 sve nas vuče nazad u matericu! 354 00:29:34,473 --> 00:29:36,117 Vidjet ćeš. 355 00:29:42,525 --> 00:29:44,320 Šta ti je govorio? 356 00:29:45,365 --> 00:29:47,080 Niste našli kantu? 357 00:29:49,125 --> 00:29:51,275 Pelo je rekao da je to ružan nered. 358 00:29:51,467 --> 00:29:55,037 To je normalno. Moja mama i i moja sestra ima mjesečne. 359 00:29:55,325 --> 00:29:58,761 Solange mi je rekla da hoću uskoro i moj. 360 00:29:59,205 --> 00:30:00,524 čemu služe? 361 00:30:02,527 --> 00:30:04,837 Tako da ćeš znati da li jesi imati bebu. 362 00:30:05,245 --> 00:30:07,410 svakog mjeseca, ako ih dobiješ... 363 00:30:07,790 --> 00:30:09,796 onda nema bebe! 364 00:30:10,084 --> 00:30:12,839 Ako ne, zaglavili ste! 365 00:30:13,565 --> 00:30:16,523 Misliš da možeš dobiti bebu svakog meseca? 366 00:30:18,005 --> 00:30:19,484 Valjda da. 367 00:30:22,645 --> 00:30:25,842 Dođite i operite noge! Zakasnićemo na autobus! 368 00:30:26,085 --> 00:30:27,484 Kakva dosada! 369 00:30:27,949 --> 00:30:28,833 sta nije u redu? 370 00:30:29,107 --> 00:30:31,405 Ona želi da me kupi cipele bogalje nose! 371 00:30:32,085 --> 00:30:35,043 Ako misli da ću ih nositi, ona je poludela! 372 00:30:55,565 --> 00:30:56,839 Je li glatko? 373 00:31:04,845 --> 00:31:06,244 Je li glatko? 374 00:31:10,325 --> 00:31:11,599 Možete se kladiti da jeste! 375 00:31:12,605 --> 00:31:14,675 Glatko kao anđeo! 376 00:31:15,405 --> 00:31:16,724 Hoćeš li me naučiti? 377 00:31:17,005 --> 00:31:18,358 Nemam vremena. 378 00:31:21,765 --> 00:31:24,962 Samo gledajte i bićete već mnogo znam. 379 00:31:31,659 --> 00:31:33,879 I ona mora da radi? 380 00:31:35,198 --> 00:31:38,202 Njen muž stalno mijenja posao, "zaboravi" poslati novac. 381 00:31:39,925 --> 00:31:42,834 Ona ne može sama da odgaja dete. 382 00:31:43,223 --> 00:31:44,946 I uskoro će imati dva. 383 00:31:46,965 --> 00:31:48,688 Koji posao ona radi? 384 00:31:48,962 --> 00:31:51,034 Ona je daktilografkinja u Parizu. 385 00:31:52,685 --> 00:31:55,597 Šteta. Bila je tako talentovana. 386 00:31:55,645 --> 00:31:57,202 Za šta? 387 00:31:57,573 --> 00:32:00,236 Za crtanje, doduše Ja nisam sudija. 388 00:32:00,925 --> 00:32:02,404 Mogao je biti slikar. 389 00:32:03,125 --> 00:32:04,856 Kada imate decu...! 390 00:32:05,068 --> 00:32:06,703 Kakav je dečko? 391 00:32:06,965 --> 00:32:08,762 Oh, tako je sladak, 392 00:32:09,159 --> 00:32:10,874 ali nervozan kao devojka. 393 00:32:11,245 --> 00:32:13,713 Držiš li korak tempo, slatkiše? 394 00:32:13,925 --> 00:32:16,155 ko ti čupa perje, ti petao! 395 00:32:24,448 --> 00:32:25,678 To je sve za danas. 396 00:32:26,285 --> 00:32:27,274 Je li brod gotov? 397 00:32:28,205 --> 00:32:29,399 Skoro. 398 00:32:36,965 --> 00:32:38,478 Ne zaboravi svoju kolica. 399 00:32:41,085 --> 00:32:42,643 Mogu li zadržati komade drveta u njemu? 400 00:32:43,165 --> 00:32:44,154 Naravno. 401 00:32:58,725 --> 00:33:00,238 Ja ću biti stolar jednog dana. 402 00:33:00,732 --> 00:33:03,274 I nećeš biti tako glup kao Pelo, hvala Bogu! 403 00:33:04,325 --> 00:33:06,885 Požuri, ili Marcelle izvikaće nas. 404 00:33:28,306 --> 00:33:29,800 Da li ona priča o meni? 405 00:33:32,005 --> 00:33:33,233 Ne sjećam se. 406 00:33:33,365 --> 00:33:34,878 Zar nije rekla da sam zao? 407 00:33:38,405 --> 00:33:41,203 sta ti mislis Jesam li zao ili ne? 408 00:33:42,485 --> 00:33:43,759 Ne znam. 409 00:33:46,245 --> 00:33:50,194 Ipak, to je bila moja greška loše snove prve noći. 410 00:33:52,260 --> 00:33:54,399 Ali zaboravi sve to sada. 411 00:34:00,165 --> 00:34:01,723 Ne znam mnogo o djeci. 412 00:34:02,485 --> 00:34:04,770 Tako da sam u početku malo oprezan. 413 00:34:06,165 --> 00:34:07,359 Kao ti. 414 00:34:11,485 --> 00:34:13,362 Šta je pljeskanje? 415 00:34:31,325 --> 00:34:33,198 Jeste li pojeli užinu? 416 00:34:34,525 --> 00:34:36,481 Trebao sam uzeti a grickati za njega. 417 00:34:38,645 --> 00:34:40,601 Nikad ne smijete dozvoliti deca gladuju. 418 00:34:41,925 --> 00:34:44,258 Jadni Louis, mora da si gladan. 419 00:34:44,645 --> 00:34:45,919 Ne, bilo mi je zabavno. 420 00:34:46,645 --> 00:34:48,283 Ali to nije dovoljno. 421 00:34:48,445 --> 00:34:51,642 Dođi u kupovinu sa mnom. Kupiću ti pecivo. 422 00:34:57,204 --> 00:34:58,802 Kakvo je vino danas? 423 00:34:58,885 --> 00:35:00,241 Uđi i vidi. 424 00:35:05,805 --> 00:35:07,124 Ima li ovdje plaža? 425 00:35:07,445 --> 00:35:11,484 Ne, ona ide na groblje. To je njena manija. 426 00:35:13,245 --> 00:35:14,644 Da li je luda? 427 00:35:16,525 --> 00:35:18,243 Sve što može misliti od je njena tuga. 428 00:35:25,382 --> 00:35:27,035 Sada svi u krevet. 429 00:35:37,805 --> 00:35:39,525 Laku noc, duso. 430 00:35:40,845 --> 00:35:45,236 Možda će tvoj mlađi brat pokucaj na vrata sutra. 431 00:35:46,055 --> 00:35:47,557 Mogla bi biti djevojka. 432 00:35:47,911 --> 00:35:49,840 šta hoćeš, brat ili sestra? 433 00:35:50,436 --> 00:35:52,150 Nije bitno. 434 00:35:52,485 --> 00:35:55,305 U svakom slučaju, to je Bog ko o tome odlučuje. 435 00:35:55,667 --> 00:35:58,467 Da li boli kada a beba izlazi? 436 00:35:58,909 --> 00:36:00,243 Ne brini. 437 00:36:00,485 --> 00:36:01,713 Drugi je lak kao pita! 438 00:36:06,365 --> 00:36:07,764 Ima li koga kod kuće? 439 00:36:09,125 --> 00:36:10,444 sta zelis 440 00:36:11,605 --> 00:36:12,977 Nije za mene! 441 00:36:13,658 --> 00:36:14,983 Pelo je. 442 00:36:15,231 --> 00:36:16,685 U redu. Shvatam. Gdje je on? 443 00:36:17,501 --> 00:36:20,514 Nije mogao proći pored pumpe. 444 00:36:22,605 --> 00:36:25,970 Pokušao sam, ali on je pretežak. 445 00:36:26,365 --> 00:36:29,601 Previše pijan, misliš. Sada idi kući prije nego što padneš. 446 00:36:34,008 --> 00:36:36,641 Gad je težak! 447 00:36:44,045 --> 00:36:45,526 Tu ste. 448 00:36:46,045 --> 00:36:48,336 Još me voliš dovoljno za ovo? 449 00:36:52,540 --> 00:36:53,680 Ustani! 450 00:36:54,240 --> 00:36:56,366 Znao sam! Dobra ljubazna Marcelle. 451 00:36:56,486 --> 00:36:59,595 Ona ne pomaže pijan iz dobrote. 452 00:36:59,871 --> 00:37:02,041 To je samo zato što se stidi! 453 00:37:02,460 --> 00:37:03,238 Stidim se. 454 00:37:03,805 --> 00:37:06,524 Ali ne stidim se. 455 00:37:06,905 --> 00:37:08,009 Ne stidim se 456 00:37:09,005 --> 00:37:10,233 Ne stidim se! 457 00:37:21,045 --> 00:37:22,524 Težak, zar ne? 458 00:37:22,925 --> 00:37:24,722 Nebo im pomaže koji sami sebi pomažu! 459 00:37:25,565 --> 00:37:27,261 Pomozi joj! 460 00:37:28,556 --> 00:37:30,200 Ne, Bog ti neće pomoći! 461 00:37:31,092 --> 00:37:33,036 "U dobru i u zlu"! 462 00:37:33,637 --> 00:37:36,403 nakon toga, riješite sami! 463 00:37:37,005 --> 00:37:38,233 Ustani! 464 00:37:38,365 --> 00:37:41,703 Već smo jeli najgore, dovraga! 465 00:37:41,976 --> 00:37:44,477 Sranje, hajde da popijemo malo od boljih! 466 00:37:44,778 --> 00:37:47,066 Uradimo to u kolicima! 467 00:38:27,085 --> 00:38:28,670 Ti kučko. 468 00:38:29,961 --> 00:38:31,763 Ti kučko! 469 00:38:34,605 --> 00:38:36,163 Može spavati na podu. 470 00:38:46,765 --> 00:38:48,414 Ja ću te srediti! 471 00:39:07,125 --> 00:39:09,330 Sranje, to je krv. 472 00:39:35,965 --> 00:39:38,035 Stići ću te još! 473 00:39:56,925 --> 00:39:58,119 Otvori! 474 00:40:01,485 --> 00:40:02,474 Otvori! 475 00:40:31,405 --> 00:40:32,599 Tu ste. 476 00:40:34,525 --> 00:40:35,640 Kakva sreća! 477 00:40:55,289 --> 00:40:57,816 Kladim se da mogu da te nateram da izađeš, ti kučko! 478 00:41:05,485 --> 00:41:06,802 Treba nam vazduha ovde! 479 00:41:07,235 --> 00:41:08,914 - Smrdi! - Gubi se odatle! 480 00:41:09,639 --> 00:41:11,116 Moram uništiti ovo! 481 00:41:11,285 --> 00:41:12,513 Gubi se odavde! 482 00:41:13,725 --> 00:41:14,999 Prestani! 483 00:41:17,685 --> 00:41:19,516 Prestani, preklinjem te! 484 00:41:20,325 --> 00:41:23,476 Skinite muzej! Napolje sa relikvijama! 485 00:41:26,821 --> 00:41:29,076 Nemate pravo! Ti kopile! 486 00:41:29,684 --> 00:41:31,560 Imam pravo da uništim ono što sam napravio! 487 00:41:31,645 --> 00:41:33,556 Nemate pravo! 488 00:41:39,125 --> 00:41:41,958 Imam te sad, kučko! 489 00:41:42,445 --> 00:41:45,357 Hajde! Dosta mi je života sa tobom! Zadavi me! 490 00:41:45,605 --> 00:41:48,403 volio bi to, ali to nije ono što želim! 491 00:41:49,725 --> 00:41:51,510 Ovo je i moje pravo! 492 00:41:51,630 --> 00:41:53,078 Samo pitajte svog sveštenika! 493 00:43:12,325 --> 00:43:14,759 Ne izlaže se previše suncu, razbolećeš se. 494 00:43:19,365 --> 00:43:23,153 Ostani sada u hladu i popij malo vode. 495 00:43:40,285 --> 00:43:41,764 Hajde i igraj. 496 00:43:43,205 --> 00:43:44,305 Nemate obogaljene cipele? 497 00:43:44,425 --> 00:43:47,443 Nema šanse! Ja ih krijem kada idem napolje. 498 00:44:04,125 --> 00:44:06,895 Zašto ona uvek uzima a grablje do groblja? 499 00:44:07,275 --> 00:44:09,203 Da počeše stomak svog muža! 500 00:44:15,805 --> 00:44:16,840 Hoćeš da vidiš? 501 00:44:17,205 --> 00:44:18,240 Zašto? 502 00:44:18,365 --> 00:44:21,801 Zabavno je gledati slike mrtvih! Idemo. 503 00:44:22,004 --> 00:44:22,844 Ne ovako. 504 00:44:23,038 --> 00:44:25,275 Dummy! Niko te neće videti. 505 00:44:42,605 --> 00:44:44,835 Smiješan je sa svojim brkovima. 506 00:44:45,005 --> 00:44:46,916 Izgleda kao predsednik. 507 00:44:47,405 --> 00:44:48,599 Kako je umro? 508 00:44:48,725 --> 00:44:52,434 Utopio se u Loari sa njegovog sina prije rata. 509 00:44:52,685 --> 00:44:54,164 Ali samo su ga našli. 510 00:44:55,205 --> 00:44:57,002 Često ide u Loaru. 511 00:44:57,285 --> 00:45:01,756 Ona gleda ceo dan u nadi njen sin će izaći. 512 00:45:03,245 --> 00:45:05,998 Jesu li išli na Loire da plivaju? 513 00:45:06,325 --> 00:45:08,964 Ne, išli su na noćni pecanje sa fenjerom. 514 00:45:09,125 --> 00:45:10,922 Tegljač ih nije vidio. 515 00:45:11,165 --> 00:45:13,520 I bang! To je podijelilo njihov čamac na dva dijela. 516 00:45:14,965 --> 00:45:16,114 Jesu li potonuli? 517 00:45:16,285 --> 00:45:17,434 Očigledno! 518 00:45:19,925 --> 00:45:22,997 Našli su ga 3 dana kasnije prekriven civelles! 519 00:45:24,445 --> 00:45:26,834 Izlazi mu iz nosa pa čak i njegove oči! 520 00:45:27,085 --> 00:45:28,404 Civelles će pojesti bilo šta. 521 00:45:29,525 --> 00:45:30,924 Šta su civelles? 522 00:45:31,285 --> 00:45:33,640 Idiote! To su bebe jegulje. 523 00:45:33,845 --> 00:45:36,279 Kao crvi. Sa malim crnim očima. 524 00:45:36,445 --> 00:45:38,481 Užasno su dobri u prelivu za salatu. 525 00:45:39,885 --> 00:45:42,353 - Hoćeš da ih probaš? - Sigurno ne! 526 00:45:42,485 --> 00:45:45,682 Barem dođi i pogledaj ih. 527 00:45:56,989 --> 00:45:59,280 Šta dobijaš u frižider? 528 00:45:59,525 --> 00:46:01,481 Samo da pokažem Louisu the civelles! 529 00:46:04,565 --> 00:46:06,078 I dalje se migolje. 530 00:46:06,485 --> 00:46:07,884 Odbijaju da umru. 531 00:46:09,285 --> 00:46:11,640 Hajde! Neće skočiti na tebe. 532 00:46:12,066 --> 00:46:13,483 Hajde, rekao sam! 533 00:46:13,725 --> 00:46:14,953 Vidiš li njihove oči? 534 00:46:16,845 --> 00:46:18,119 Da, vidim ih. 535 00:46:18,775 --> 00:46:20,079 Ne, nemaš! 536 00:46:20,525 --> 00:46:21,799 Moram se približiti. 537 00:46:22,125 --> 00:46:24,116 Pogledaj kako su smiješni. 538 00:46:27,965 --> 00:46:29,478 Ti mala kučko! 539 00:46:32,485 --> 00:46:34,396 Zaustavite svu tu buku! 540 00:46:34,565 --> 00:46:36,123 Šta si mu uradio? 541 00:46:36,245 --> 00:46:38,918 Ništa! Plašio se civellesa! 542 00:46:52,965 --> 00:46:56,435 Video sam tvoje "civelle"! 543 00:47:03,365 --> 00:47:04,639 Pelo se vratio! 544 00:47:04,765 --> 00:47:06,164 Trči u sklonište! 545 00:47:07,405 --> 00:47:08,440 To sam ja! 546 00:47:16,445 --> 00:47:19,005 Da li je to bio naslov dokumenta za dom za odmor? 547 00:47:20,243 --> 00:47:22,090 Bio je to Peugeot. 548 00:47:22,885 --> 00:47:24,617 Miriše na smrt. 549 00:47:31,965 --> 00:47:35,753 Ako je svećenik sljedeći, Sutra ću praviti kovčeg. 550 00:47:41,365 --> 00:47:42,480 Evo ga. 551 00:47:43,565 --> 00:47:44,884 Šta sam ti rekao? 552 00:47:49,045 --> 00:47:50,080 Zdravo svima! 553 00:47:50,725 --> 00:47:52,955 Da li ih sahraniš ranije umiru sada?. 554 00:47:53,045 --> 00:47:56,082 Upravo sam video sveštenika juri doktora. 555 00:47:57,245 --> 00:47:58,837 Hoću da kopam dok je kul. 556 00:48:00,925 --> 00:48:02,677 Neću još pokrenuti kutiju za bor. 557 00:48:03,285 --> 00:48:06,834 Te časne mi još uvijek duguju 2. Bolje plati ili ću koristiti šperploču. 558 00:48:08,285 --> 00:48:11,994 Moram da kopam pre nego što padne mrak. 559 00:48:12,885 --> 00:48:14,398 Onda trčite dalje. 560 00:48:16,725 --> 00:48:18,124 Prevarljive časne sestre! 561 00:48:20,445 --> 00:48:23,164 - Ko će umrijeti? - Stara žena. 562 00:48:23,799 --> 00:48:25,699 - Zašto ona umire? - Ona je veoma stara. 563 00:48:25,920 --> 00:48:27,201 Gluposti! 564 00:48:28,705 --> 00:48:30,994 Da su napustili Pauline u njenoj kuci... 565 00:48:31,488 --> 00:48:33,273 ... sada bi bila živa. 566 00:48:33,565 --> 00:48:35,760 Te časne su je napravile idite kratkim putem. 567 00:48:37,285 --> 00:48:38,718 Pogodi ko će dobiti kuću? 568 00:48:39,562 --> 00:48:42,397 Vrijeme ti je za spavanje. Ja ću doneti nošu. 569 00:48:43,125 --> 00:48:44,717 Ne gnjavi ga tim loncem. 570 00:48:48,245 --> 00:48:49,519 Moram naučiti pišati kao muškarac! 571 00:48:50,645 --> 00:48:51,714 Uz zid! 572 00:49:00,925 --> 00:49:02,881 Udari i bićeš spreman za devojke! 573 00:49:09,245 --> 00:49:10,439 Ne preblizu, Louis! 574 00:49:10,525 --> 00:49:12,277 Vrući zidovi privlače zmije! 575 00:49:13,405 --> 00:49:14,474 Je li to istina? 576 00:49:14,805 --> 00:49:15,874 ne brini, 577 00:49:15,965 --> 00:49:17,557 "zmija" je tamo! 578 00:49:27,605 --> 00:49:29,323 Dovraga, skoro sam ga pogodio. 579 00:49:31,045 --> 00:49:32,398 Snaći ćeš se jednog dana. 580 00:49:33,245 --> 00:49:34,765 Nema žurbe. 581 00:49:37,165 --> 00:49:40,282 Šta da damo Pauline, žute ili bijele? 582 00:49:41,205 --> 00:49:42,777 Zlatne! 583 00:49:44,605 --> 00:49:46,038 Zlatne jesu. 584 00:49:53,845 --> 00:49:54,914 Je li pravo zlato? 585 00:49:55,207 --> 00:49:56,497 Naravno. 586 00:49:57,911 --> 00:49:59,669 Ako mi ukradeš ručke, 587 00:50:00,765 --> 00:50:03,040 možeš ići živjeti u Ameriku kao kralj nafte! 588 00:50:10,005 --> 00:50:11,484 Nije zlato, to je drsko. 589 00:50:12,165 --> 00:50:14,201 Misliš mesing. 590 00:50:20,885 --> 00:50:23,080 Zašto ih ima toliko mrtvi ljudi ovde? 591 00:50:24,285 --> 00:50:25,923 Ne više nego bilo gdje drugdje. 592 00:50:27,165 --> 00:50:29,076 Ali u Parizu to niko ne primećuje. 593 00:50:29,205 --> 00:50:31,161 Moram zadržati metro trčanje, vidiš? 594 00:50:35,685 --> 00:50:39,883 Evo, imaju vremena da vide drugi umiru prije njih. 595 00:50:52,965 --> 00:50:54,683 Mogu se naviknuti na tu ideju. 596 00:50:56,365 --> 00:50:58,595 I dan kada odu u rupu, 597 00:50:59,725 --> 00:51:02,914 oni znaju tipa koji ga je iskopao, i ljudi oko njih. 598 00:51:06,245 --> 00:51:08,592 Zar nisu ljuti na Hipolita? 599 00:51:10,365 --> 00:51:11,559 Ni malo! 600 00:51:11,965 --> 00:51:15,674 Znaju da ih neće zabiti pored pogresnih ljudi... 601 00:51:15,925 --> 00:51:17,517 I učinite to lošim kao i prije. 602 00:51:18,005 --> 00:51:20,041 Neće da stavi muža pored ljubavnika. 603 00:51:22,285 --> 00:51:24,594 I Hipolitov red doći će takođe. 604 00:51:26,525 --> 00:51:28,402 Bojim se tog groblja. 605 00:51:29,605 --> 00:51:30,720 Nema potrebe. 606 00:51:36,205 --> 00:51:37,957 Ljepše je od gradskih gužvi. 607 00:51:38,765 --> 00:51:41,837 Evo, čak i ako imaš prljavština po tvom licu, 608 00:51:42,085 --> 00:51:43,359 ima prostora za disanje! 609 00:51:43,765 --> 00:51:45,517 Onda ćeš ostaviti rupe? 610 00:51:45,765 --> 00:51:47,164 Ne, ne planiram. 611 00:51:49,605 --> 00:51:51,721 Izlazi ili ću te zakucati unutra! 612 00:52:04,445 --> 00:52:06,675 I ti ćeš imati bebe. 613 00:52:07,165 --> 00:52:08,518 Jesi li uplašen? 614 00:52:08,565 --> 00:52:10,760 Ni malo! To je sve što ona ikada radi. 615 00:52:12,005 --> 00:52:13,916 Odlazi! Ti si zao! 616 00:52:14,445 --> 00:52:17,243 To je bila samo šala. Hajde i igraj. 617 00:52:17,365 --> 00:52:19,117 Nikada sa devojkom! 618 00:52:19,165 --> 00:52:21,520 Moraćete! moram da se brinem o tebi... 619 00:52:21,565 --> 00:52:23,601 ... dok je Marcelle na sahrani. 620 00:52:57,365 --> 00:52:58,764 Ručke su od mesinga. 621 00:52:58,885 --> 00:53:01,638 Znam. Mama ima iste one na njenoj komodi. 622 00:53:10,165 --> 00:53:11,996 Hajde! 623 00:53:27,925 --> 00:53:29,517 Nije baš neka sahrana. 624 00:53:29,645 --> 00:53:33,194 Jednom su sahranili tipa kome je odsečena glava! 625 00:53:33,925 --> 00:53:35,278 Na giljotini? 626 00:53:36,205 --> 00:53:40,164 Bio je na motoru iza kamion koji je izgubio staklo. 627 00:53:41,205 --> 00:53:43,355 Ali on je ostao i čak... 628 00:53:43,565 --> 00:53:45,157 ... prošao kamion! 629 00:53:45,485 --> 00:53:47,680 Vozač se onesvijestio kad nije video glavu! 630 00:53:48,485 --> 00:53:50,203 Lažljivce. To ne može biti istina. 631 00:53:50,285 --> 00:53:53,197 Baš kao piletina sa odsečenom glavom! 632 00:53:54,005 --> 00:53:55,404 Ne vjerujem ti. 633 00:53:55,765 --> 00:53:59,075 Dobro, ali priča o tome civelles je bila istina. 634 00:53:59,765 --> 00:54:04,361 Martine! Dođi ovamo! Tvoj otac je na telefonu! 635 00:55:33,365 --> 00:55:34,593 Bar priznaj! 636 00:55:35,325 --> 00:55:37,634 Ti se šunjaš! Ti si lukav! 637 00:55:38,205 --> 00:55:40,355 Kao veliki pauk uskoro navaliti! 638 00:55:40,885 --> 00:55:42,637 Znam te predobro! 639 00:55:42,925 --> 00:55:44,324 Poludjet ćeš. 640 00:55:44,365 --> 00:55:47,277 To je to, reci svima da sam poludim! Voleo bi to. 641 00:55:48,725 --> 00:55:51,364 Ne, ostani ovde i slušaj na ono što imam da kažem! 642 00:55:52,125 --> 00:55:53,687 Znam sve napamet! 643 00:55:53,961 --> 00:55:57,875 Kada si video da mu se sviđam, dao si sve od sebe da to pokvariš! 644 00:55:58,245 --> 00:55:59,758 Ti mu nisi majka. 645 00:55:59,885 --> 00:56:01,938 Skoro! Claire je kao moja sestra. 646 00:56:02,247 --> 00:56:04,562 Prečesto idete na groblje. Louis je živ! 647 00:56:04,685 --> 00:56:05,720 Živ! 648 00:56:08,445 --> 00:56:09,480 jos jedna stvar: 649 00:56:09,645 --> 00:56:11,522 Prestani da ga gnjaviš tvoje religiozno sranje! 650 00:56:11,965 --> 00:56:14,115 Priča se da nije čak i kršten! 651 00:56:16,965 --> 00:56:19,195 I ja ga vodim ribolov iduće nedjelje! 652 00:57:04,685 --> 00:57:06,119 Da li je povrijedio tvoja osjećanja? 653 00:57:06,367 --> 00:57:07,799 Ja? Naravno da ne! 654 00:57:09,005 --> 00:57:11,041 On je sve uradio može da me povredi. 655 00:57:12,085 --> 00:57:13,962 Ali prestalo je da boli ja davno. 656 00:57:17,085 --> 00:57:18,234 Da li plačeš? 657 00:57:18,365 --> 00:57:20,754 Svakako ne! To je samo curenje iz nosa. 658 00:57:22,725 --> 00:57:23,691 Ti plačeš. 659 00:57:23,903 --> 00:57:26,000 Ne! Ali ja ću oguliti luk i to 660 00:57:26,438 --> 00:57:28,317 suze mi oči. 661 00:57:28,437 --> 00:57:29,783 Sada izađi i igraj se! 662 00:57:30,565 --> 00:57:32,237 Ili će tvoje oči biti trčanje također! 663 00:58:20,685 --> 00:58:22,994 Jeste li uhvatili puno žaba? 664 00:58:23,245 --> 00:58:27,318 Sa nogama većim od ovih na tvom dečku! 665 00:58:28,445 --> 00:58:30,037 Gdje si ga sakrio? 666 00:58:30,245 --> 00:58:32,122 Sigurno je brzo porastao! 667 00:58:32,445 --> 00:58:34,675 Moram da požurim, imam redove. 668 00:58:35,045 --> 00:58:36,319 Trčite onda! 669 00:58:39,405 --> 00:58:40,554 Je li ona skitnica? 670 00:58:40,769 --> 00:58:41,936 Oh ne! 671 00:58:43,000 --> 00:58:45,480 Kladim se da ima Froggy Mary madrac pun miliona... 672 00:58:46,205 --> 00:58:49,163 nakon 50 godina od prodaje u sve restorane. 673 00:58:52,605 --> 00:58:54,084 Možete li jesti žabe? 674 00:58:54,445 --> 00:58:57,164 samo noge, ali su fenomenalni! 675 00:59:00,645 --> 00:59:02,442 Mislila je da si ti moj otac. 676 00:59:02,965 --> 00:59:06,275 Živela je sama u močvarama toliko dugo je senilna. 677 00:59:50,565 --> 00:59:52,078 Zabavnije od mase. 678 00:59:52,325 --> 00:59:53,519 Sigurno jeste. 679 00:59:54,845 --> 00:59:57,996 ti si kao ja, ne veruješ u sve te stvari. 680 00:59:58,485 --> 01:00:01,204 Mada je raj lepo, za ljude koji su mrtvi. 681 01:00:01,845 --> 01:00:03,142 Možda ne. 682 01:00:04,185 --> 01:00:06,942 Zamislite cijeli grad na odmoru gore! 683 01:00:07,365 --> 01:00:09,117 Samo na hljebu i vodi! 684 01:00:11,845 --> 01:00:15,474 Više bih volio pakao na zemlji ili čak i sam pakao! 685 01:00:15,965 --> 01:00:17,205 Gdje je pakao 686 01:00:17,490 --> 01:00:20,127 najbolje devojke su, koji se ne mogu zasititi! 687 01:00:20,843 --> 01:00:24,753 Uništavaju vaše zdravlje, ali nikad tvoje živce! 688 01:00:27,525 --> 01:00:30,597 Ali razgovor neće učiniti da riba zagrize. 689 01:00:32,005 --> 01:00:34,803 Možda je to to. Rekao si da ne pričam. 690 01:00:35,405 --> 01:00:38,954 Dobro, otvaram svoj veliki usta prečesto. 691 01:00:40,565 --> 01:00:42,362 Hajde da probamo na drugom mestu. 692 01:00:50,045 --> 01:00:52,354 Želiš Marcelle bilo tako? 693 01:00:52,765 --> 01:00:53,834 Kao šta? 694 01:00:54,365 --> 01:00:56,720 "Ne mogu se zasititi," kao što si rekao. 695 01:00:58,085 --> 01:00:59,803 Nekada je bila. 696 01:01:01,765 --> 01:01:04,996 Kada smo se prvi put sreli, jako smo se zabavili. 697 01:01:05,925 --> 01:01:09,600 Išli bismo na ples. Onda smo se vratili kući u kamionu. 698 01:01:09,925 --> 01:01:10,914 Isti? 699 01:01:11,005 --> 01:01:13,644 Da, bio je potpuno nov. 700 01:01:15,005 --> 01:01:19,476 Često smo bili u tolikoj žurbi stali smo u stranu. 701 01:01:19,805 --> 01:01:21,033 Da poljubim? 702 01:01:21,445 --> 01:01:22,924 Da, da se poljubim! 703 01:01:23,725 --> 01:01:24,840 I prilično brzo, 704 01:01:25,565 --> 01:01:28,637 bili smo vani u tratinčicama ili ispod cerade. 705 01:01:29,845 --> 01:01:31,517 Na zemlji? 706 01:01:32,245 --> 01:01:33,264 Saznaćeš. 707 01:01:33,576 --> 01:01:35,414 Sa sijenom ispod tebe 708 01:01:35,702 --> 01:01:37,544 i zvijezde iznad, 709 01:01:37,898 --> 01:01:40,708 svijet može biti lijep! 710 01:01:53,507 --> 01:01:55,316 Kako je Jean-Pierre umro? 711 01:01:56,645 --> 01:01:58,397 Je li ti Marcelle rekla? 712 01:02:01,205 --> 01:02:04,117 Ne, vidio sam je kako odlazi na njegov grob. 713 01:02:08,845 --> 01:02:10,961 Trebalo je da se rodi nekoliko dana posle tebe. 714 01:02:11,125 --> 01:02:12,524 I nije rođen? 715 01:02:15,685 --> 01:02:17,562 Porođaj nije uvek lak. 716 01:02:20,125 --> 01:02:22,036 Imali smo samo jednog starog doktora. 717 01:02:23,085 --> 01:02:24,996 Tada se to radilo kod kuće. 718 01:02:27,885 --> 01:02:29,762 Niko nije išao u bolnice. 719 01:02:34,405 --> 01:02:35,918 I tako je umro? 720 01:02:39,205 --> 01:02:42,117 Je li zato Marcelle uvek ljut na tebe? 721 01:02:45,605 --> 01:02:47,800 Za to i sve ostalo. 722 01:02:50,285 --> 01:02:52,401 Odrasli imaju problema. 723 01:02:54,165 --> 01:02:56,042 Nije lako, znaš. 724 01:03:06,205 --> 01:03:10,721 Dosta je pecanja za danas. 725 01:03:13,245 --> 01:03:15,713 Ili ćemo propustiti rezultate na Tour de France. 726 01:03:16,428 --> 01:03:17,873 Idemo! 727 01:03:21,320 --> 01:03:22,814 Pogledaj! 728 01:03:23,149 --> 01:03:24,398 Uhvatio sam dva. 729 01:03:25,765 --> 01:03:27,845 Ali Pelo je uhvatio velike. 730 01:03:27,965 --> 01:03:30,001 Ne očekuj me da ih očistim! 731 01:03:30,965 --> 01:03:33,035 Zašto? Zar ne voliš ribu? 732 01:03:33,565 --> 01:03:35,760 Yvonne će se pobrinuti od njega sutra. 733 01:03:36,645 --> 01:03:37,602 hajde, 734 01:03:38,008 --> 01:03:40,032 sami ćemo ih očistiti. 735 01:03:49,984 --> 01:03:51,397 Reći ću ti ostalo. 736 01:03:53,565 --> 01:03:56,318 Marcelle je nakon toga zamalo umrla! 737 01:03:56,605 --> 01:03:59,358 Časna sestra joj je dala injekcije 3 puta dnevno. 738 01:04:03,525 --> 01:04:05,197 kada je ozdravila, 739 01:04:05,285 --> 01:04:08,994 nije htela ----- sa Pelo više. Nema šanse! 740 01:04:12,285 --> 01:04:15,243 Čuo sam da je moja majka rekla Solange. 741 01:04:15,845 --> 01:04:17,358 Nisam htela šta? 742 01:04:17,885 --> 01:04:19,523 Kako si glup! 743 01:04:20,205 --> 01:04:21,957 Nije više htela seks! 744 01:04:22,045 --> 01:04:25,037 - Stvarno? - Možeš se kladiti! 745 01:04:25,125 --> 01:04:27,241 Nemojte se žaliti ako se razbolite! 746 01:04:28,285 --> 01:04:29,479 Nisu zreli. 747 01:04:29,565 --> 01:04:31,556 Nemojte se žaliti ako dobijete bebu! 748 01:04:31,848 --> 01:04:33,642 Znam kuda ideš! 749 01:04:36,725 --> 01:04:39,558 Ona ne može reći o meni. Ona zna da ću se osvetiti. 750 01:04:40,245 --> 01:04:41,795 Gde ona ide? 751 01:04:42,343 --> 01:04:44,419 Za branje "pečuraka"! 752 01:04:49,085 --> 01:04:50,564 Sada imamo dovoljno. 753 01:04:51,285 --> 01:04:53,082 Nikada ih nećemo sve pojesti. 754 01:05:02,765 --> 01:05:05,518 Prljavi dečko! Zašto uvek buljim u moje gaćice? 755 01:05:06,005 --> 01:05:07,757 Ja ne. Stalno ih pokazuješ. 756 01:05:07,845 --> 01:05:10,484 Lažljivce! Video sam te kada Bio sam na drvetu. 757 01:05:11,045 --> 01:05:12,956 Priznajte, radoznali ste. 758 01:05:13,125 --> 01:05:15,320 Nikada nisi video devojku wee-wee, kladim se! 759 01:05:15,445 --> 01:05:16,400 Da jesam. 760 01:05:16,445 --> 01:05:18,879 Kladim se da nisi! 761 01:05:19,595 --> 01:05:21,274 Hoćeš da ti pokažem? 762 01:05:21,565 --> 01:05:23,999 - Tvoja? - Šališ se? 763 01:05:25,045 --> 01:05:27,605 Dođi i vidi! Besplatno! 764 01:05:30,525 --> 01:05:32,197 Obećaj da nećeš reći duši! 765 01:05:59,565 --> 01:06:01,237 Skini sandale. 766 01:07:30,405 --> 01:07:31,633 Sačekaj malo. 767 01:07:33,005 --> 01:07:35,838 Vidite li sada šta Marcelle 768 01:07:35,885 --> 01:07:37,364 neće više raditi sa Pelom? 769 01:07:37,845 --> 01:07:41,155 Zašto Solange to radi ako toliko boli? 770 01:07:41,205 --> 01:07:44,402 Ti moronu! ne boli je, dobro je! 771 01:07:44,445 --> 01:07:46,685 Ona to mnogo voli ona to ne može podnijeti! 772 01:07:46,924 --> 01:07:49,485 "Oh! Da! Nemoj stati!" 773 01:07:50,866 --> 01:07:53,724 Mislim da treba doći na ispovijed. 774 01:07:56,125 --> 01:07:59,640 Zašto nisi došao na misu juce? 775 01:08:02,085 --> 01:08:04,041 Pelo me odveo na pecanje. 776 01:08:07,929 --> 01:08:11,043 Hoćeš li spasiti svoju dušu lovljenjem sunčanice? 777 01:08:15,205 --> 01:08:16,957 Budite tamo sljedeće nedjelje. 778 01:08:17,125 --> 01:08:19,878 Sranje, nisam ga vidio da dolazi! 779 01:08:21,685 --> 01:08:23,482 Ali Bog te vidi! 780 01:08:34,805 --> 01:08:36,557 Imamo li dušu? 781 01:08:37,765 --> 01:08:39,437 To je sve ćao! 782 01:08:39,765 --> 01:08:42,027 Nije me briga, ja sam budista! 783 01:08:42,406 --> 01:08:44,032 Bog nema ništa na meni... 784 01:08:44,285 --> 01:08:46,276 Idem u crkvu jednom sedmično! 785 01:08:46,365 --> 01:08:49,482 Idem u raj kad hoću! Vjeruješ li mi? 786 01:08:50,965 --> 01:08:53,399 Ako si hrabar, ja ću to dokazati! 787 01:09:20,405 --> 01:09:24,523 Ponekad nema nikoga Igram sa 2 prsta. 788 01:09:26,005 --> 01:09:29,759 Ne diraj te stvari napraviti užasan reket. 789 01:09:47,486 --> 01:09:48,874 Hajde! 790 01:09:59,572 --> 01:10:01,323 Hajde! 791 01:10:10,005 --> 01:10:11,961 Moje kratke hlače! 792 01:10:13,285 --> 01:10:17,278 Imaš sreće što nije idi u svoju rupu! 793 01:10:18,325 --> 01:10:19,917 dolaziš li? 794 01:10:21,245 --> 01:10:23,076 Da li nas je ta časna videla? 795 01:10:23,165 --> 01:10:26,043 Ne, ona se samo budi za obroke! 796 01:10:31,310 --> 01:10:33,078 Pogledaj zvono! 797 01:10:34,403 --> 01:10:36,442 Strašno je velika. 798 01:10:40,344 --> 01:10:41,924 Gore ovuda. 799 01:10:42,217 --> 01:10:44,640 Idi polako ili ćeš slomi vrat! 800 01:10:53,925 --> 01:10:55,836 Samo napred, bezbedno je. 801 01:11:08,681 --> 01:11:10,713 Bićete zapanjeni! 802 01:11:11,791 --> 01:11:13,497 Hajde! 803 01:11:17,845 --> 01:11:18,834 Strašno je visoka. 804 01:11:18,965 --> 01:11:20,523 Tek smo na pola puta! 805 01:11:20,605 --> 01:11:24,564 Počeli su neke popravke, i napustili su merdevine. 806 01:11:24,885 --> 01:11:26,682 Tako da možemo ići do kraja! 807 01:11:31,197 --> 01:11:32,514 Ja ne idem. 808 01:11:33,131 --> 01:11:34,015 Piletina! 809 01:11:34,245 --> 01:11:35,968 Bio sam čist do krsta. 810 01:11:36,259 --> 01:11:37,322 Lako je! 811 01:11:37,405 --> 01:11:40,238 Ravan je. Sve što radite je hodati kao mjesečar. 812 01:11:41,701 --> 01:11:43,961 Ne, izlomit ćemo vratove. 813 01:11:44,565 --> 01:11:47,921 Ako devojka to može, ne mozes da se zezas! 814 01:11:48,605 --> 01:11:50,516 Ali ti imaš 10 godina. 815 01:11:52,485 --> 01:11:56,273 Hajde ili ću ići niz drugu stranu i ostaviti te gore! 816 01:12:20,285 --> 01:12:22,560 sta nije u redu? Ne budi strašna mačka! 817 01:12:23,229 --> 01:12:24,457 Zaboli me stomak. 818 01:12:24,705 --> 01:12:26,523 To su jabuke. 819 01:12:27,445 --> 01:12:29,800 Požuri ili ćeš sranje u pantalone! 820 01:12:43,605 --> 01:12:46,722 Zar nemamo lep pogled ovde gore u raju? 821 01:12:54,725 --> 01:12:57,159 okean je tamo, ali mi to ne možemo vidjeti. 822 01:12:58,765 --> 01:13:01,484 Voleo bih da odem tamo. Jeste li ikada bili? 823 01:13:02,085 --> 01:13:04,645 Samo jednom i bilo je raining pitchforks! 824 01:13:08,405 --> 01:13:10,361 Hoćemo li sada dole? 825 01:13:10,725 --> 01:13:14,400 Ne zezaj se! Rekli smo da idemo na krst. 826 01:13:14,445 --> 01:13:15,958 Vidi, lako je. 827 01:13:21,925 --> 01:13:23,483 Nađimo se na križu. 828 01:13:31,636 --> 01:13:32,705 Radi kao ja. 829 01:13:32,926 --> 01:13:35,479 Ne gledaj dole ili u suprotnom... splat! 830 01:13:40,525 --> 01:13:42,675 - Ostavio si ih na miru?! - Idem u kupovinu. 831 01:13:42,765 --> 01:13:45,404 ne brini, oni su ispod stabala jabuka. 832 01:13:45,765 --> 01:13:48,677 Te zelene jabuke će daj im trke! 833 01:13:49,645 --> 01:13:52,000 Već su debeli kao lopovi. 834 01:14:06,965 --> 01:14:08,796 Skoro ste stigli. 835 01:14:09,525 --> 01:14:11,163 Nastavite polako. 836 01:14:12,525 --> 01:14:14,004 Uhvati me za ruku! 837 01:14:20,725 --> 01:14:22,602 Vidite kako je to lako. 838 01:14:32,045 --> 01:14:34,923 Vidi, Solange ima završio sa Simonom. 839 01:14:36,205 --> 01:14:38,719 Ona će ići kući da izgleda kao nevina kao Bogorodica! 840 01:14:40,165 --> 01:14:41,678 I ja želim da idem kući. 841 01:14:41,805 --> 01:14:45,036 Ne, pišaj prvo u gargojla ili se ne računa! 842 01:14:45,405 --> 01:14:46,997 - Piški gde? - Tamo! Zabavno je! 843 01:14:47,085 --> 01:14:49,076 Raspršuje se dole. 844 01:14:50,205 --> 01:14:52,161 OK, ali onda nemoj gledati. 845 01:14:52,285 --> 01:14:54,799 U redu. Vidio sam tvoju sitnicu već, u svakom slučaju. 846 01:15:07,925 --> 01:15:10,041 Oh! Slatki Isuse! 847 01:15:15,805 --> 01:15:20,115 Cepaš pantalone samo da bi penjati se na drveće i razboljeti se. 848 01:15:20,417 --> 01:15:22,765 Nećeš se igrati tamo više! 849 01:15:22,985 --> 01:15:25,374 Da li vičete na pomoćni objekat sada?. 850 01:15:25,582 --> 01:15:28,144 Martine ga je hranila jabukama, sada ima trke. 851 01:15:28,865 --> 01:15:31,174 To je bolje nego slomljena noga, zato umukni! 852 01:15:31,448 --> 01:15:32,904 Zato ga sada branite! 853 01:15:40,145 --> 01:15:42,500 možeš izaći, sada je otišla. 854 01:15:50,015 --> 01:15:53,336 To će te naučiti da pokažeš van pred devojkama! 855 01:15:55,465 --> 01:15:57,535 Oprezno ili će te zakačiti! 856 01:16:08,425 --> 01:16:10,893 Treba mi prije nego ode. 857 01:16:11,145 --> 01:16:14,421 Ne brini, bit ćeš lijepa. Probaj suknju. 858 01:16:20,705 --> 01:16:21,538 Predugo je. 859 01:16:21,785 --> 01:16:23,178 Odluči se. 860 01:16:24,425 --> 01:16:26,381 Neće ni primetiti kada on ga povlači! 861 01:16:28,305 --> 01:16:29,454 On je to razumeo. 862 01:16:29,585 --> 01:16:32,338 Gluposti! Ne u njegovim godinama... 863 01:16:35,545 --> 01:16:38,776 Pismo! Mislim da je za dječaka. 864 01:16:41,163 --> 01:16:43,142 Hvala. 865 01:16:44,040 --> 01:16:45,664 Louis, to je od tvoje mame. 866 01:16:50,857 --> 01:16:53,538 „Draga Marcelle i moj dragi Louis." 867 01:16:54,625 --> 01:16:58,300 „Dobro sam, ali sa ovaj toplotni talas" 868 01:16:58,722 --> 01:17:00,883 „Voleo bih da je beba već ovde." 869 01:17:01,003 --> 01:17:03,665 Jadna Claire. Teško je dovoljno kako jeste. 870 01:17:04,065 --> 01:17:05,703 Zar beba još nije izašla? 871 01:17:05,785 --> 01:17:06,900 Dolazim do toga. 872 01:17:07,745 --> 01:17:10,942 „On mnogo udara, a ja jesam često ležati..." 873 01:17:11,025 --> 01:17:14,540 „...zbog kontrakcija. Sada su stali." 874 01:17:15,003 --> 01:17:17,383 Tvoj mlađi brat želi malo svežeg vazduha! 875 01:17:17,945 --> 01:17:19,227 Šta su kontrakcije? 876 01:17:19,519 --> 01:17:21,519 Objasniću kasnije. 877 01:17:22,500 --> 01:17:24,215 "Ne mogu više pisati." 878 01:17:24,345 --> 01:17:28,340 „Moram da idem da kupim stvari Trebaće mi u bolnici." 879 01:17:28,826 --> 01:17:30,125 Bolnica? 880 01:17:30,381 --> 01:17:32,296 Porodilište. 881 01:17:33,984 --> 01:17:38,261 "Nadam se da Louis nije previše posla..." ovo je za mene... 882 01:17:41,145 --> 01:17:43,420 „Prilažem razglednicu od tate." 883 01:17:45,185 --> 01:17:46,220 Daj da vidim. 884 01:17:46,453 --> 01:17:47,944 pusti me da završim: 885 01:17:49,105 --> 01:17:52,287 „On naporno radi, ali razmišlja puno o tebi, Louis," 886 01:17:52,526 --> 01:17:55,662 „i šalje ti svoju ljubav zajedno sa mojim." 887 01:18:01,745 --> 01:18:03,178 Nema ništa na njemu. 888 01:18:04,505 --> 01:18:05,938 Kako to misliš? 889 01:18:06,385 --> 01:18:10,094 Ili je zaboravio ili on poslao pogrešnu karticu. 890 01:18:10,185 --> 01:18:13,382 Ista stvar se desila i meni. 891 01:18:13,545 --> 01:18:14,864 Nije od tate! 892 01:18:15,538 --> 01:18:17,764 Da jeste! 893 01:18:18,056 --> 01:18:20,212 Vidi, na hotelu je X. 894 01:18:21,225 --> 01:18:22,260 Mora da radi tamo. 895 01:18:22,385 --> 01:18:26,094 Naravno, i to je njegovo soba u kojoj je X. 896 01:18:28,025 --> 01:18:29,358 Znam tu kartu. 897 01:18:30,074 --> 01:18:32,027 Video sam to prošle godine! 898 01:18:33,065 --> 01:18:34,896 o cemu pricas? 899 01:18:35,025 --> 01:18:37,175 Bio je u fioci našeg bifea! 900 01:18:37,785 --> 01:18:40,140 Mama je to stavila u pismo da poverujem u to. 901 01:18:40,265 --> 01:18:42,495 Odakle ti ta ideja? 902 01:18:42,585 --> 01:18:45,224 Ti si lažov! Wild! Wild! 903 01:18:54,185 --> 01:18:55,698 On je sada daleko. 904 01:18:56,505 --> 01:18:58,416 Jednostavno nisam mogao da se zaustavim! 905 01:18:58,545 --> 01:18:59,470 Pusti to! 906 01:18:59,885 --> 01:19:01,608 Martine će ga utješiti. 907 01:19:01,865 --> 01:19:03,742 Mislim da sam ga previše udario. 908 01:19:03,825 --> 01:19:05,781 Kad pomislim na sve šamare koje sam dobio...! 909 01:19:07,119 --> 01:19:09,663 Hteo sam da napravim zeca. Bolje da promenim meni. 910 01:19:13,425 --> 01:19:14,983 Još uvek vidim tragove. 911 01:19:15,185 --> 01:19:17,574 Mama kaže da to pomaže cirkulaciju. 912 01:19:18,465 --> 01:19:20,057 Tvoji mora da podivljaju! 913 01:19:21,265 --> 01:19:22,354 Zaboravi. 914 01:19:22,558 --> 01:19:24,785 Marcelle mora osjećati gore od tebe. 915 01:19:25,225 --> 01:19:27,785 Ne smeta mi ona. To nije to. 916 01:19:28,465 --> 01:19:29,693 To je tvoj otac? 917 01:19:31,705 --> 01:19:32,927 Moj je na isti način. 918 01:19:33,139 --> 01:19:34,809 Jednog dana -- Puf! -- izašao! 919 01:19:35,105 --> 01:19:37,573 Mama mi je rekla da putuje... 920 01:19:37,785 --> 01:19:40,743 ...ali znao sam da jeste fiba sve vreme. 921 01:19:41,545 --> 01:19:42,864 Je li otišao zauvijek? 922 01:19:43,025 --> 01:19:44,014 Možete se kladiti! 923 01:19:44,535 --> 01:19:46,806 Pobegao je sa prodavačicom. 924 01:19:47,305 --> 01:19:49,136 Ali ona potroši sve svoje pare. 925 01:19:49,945 --> 01:19:54,336 Tako da mora biti isto sa tvojim ocem! 926 01:19:55,985 --> 01:19:57,204 Ne može biti. 927 01:19:57,778 --> 01:20:00,288 Moj otac nije takav. 928 01:20:00,705 --> 01:20:02,980 Kaže ti! Svi su stari takvi. 929 01:20:03,185 --> 01:20:05,460 Vide devojcino dupe i... zwing! 930 01:20:05,545 --> 01:20:07,422 Odbacili su staricu! 931 01:20:09,705 --> 01:20:14,017 Ne može biti! Moj otac... nije star! 932 01:20:14,145 --> 01:20:16,420 A mama je mnogo ljepša nego prodavačica! 933 01:20:17,145 --> 01:20:19,613 Možda ne vole jedno drugom više. 934 01:20:19,905 --> 01:20:22,817 Bolje je nego svađati se kao Marcelle i Pelo. 935 01:20:23,385 --> 01:20:24,864 To nije istina! To nije istina! 936 01:20:25,785 --> 01:20:27,479 Nije pobegao! 937 01:20:27,753 --> 01:20:29,883 Veliki lažov! Veliki lažov! 938 01:20:34,465 --> 01:20:36,581 Louis! Vrati se! 939 01:20:36,776 --> 01:20:39,241 Rekao sam to samo da te zadirkujem! - Louis! 940 01:20:50,065 --> 01:20:51,705 Louis! Vaša užina je spremna! 941 01:20:51,905 --> 01:20:53,056 sta je ovo 942 01:20:53,613 --> 01:20:55,389 Šta si uradio, Louis! 943 01:20:57,353 --> 01:20:59,368 Dođi ovamo, hulja! 944 01:21:05,145 --> 01:21:06,965 Louis, izađi! 945 01:21:08,423 --> 01:21:10,226 Znam da si unutra! 946 01:21:11,825 --> 01:21:14,385 Izađi ili ću kupiti bič! 947 01:21:17,665 --> 01:21:19,064 Pobesneću! 948 01:21:20,505 --> 01:21:22,415 Sve ću ih prodati mesaru! 949 01:21:23,505 --> 01:21:25,973 Svideće ti se kad on pravi paštete od njih! 950 01:21:30,385 --> 01:21:31,613 Dobro, biće pašteta! 951 01:21:31,865 --> 01:21:32,980 Nema veze! 952 01:21:33,305 --> 01:21:34,977 Vi! Kriješ li ga onda? 953 01:21:35,225 --> 01:21:36,580 Ne, on nije sa mnom! 954 01:21:36,960 --> 01:21:38,621 pobjegao je, to je sve što znam! 955 01:21:39,183 --> 01:21:40,341 Pobegao? 956 01:21:40,535 --> 01:21:43,089 za šta? Jer sam ga ošamarila? 957 01:21:43,345 --> 01:21:45,290 Ne, to je njegov otac! 958 01:21:45,625 --> 01:21:47,581 Zašto? Šta ti je rekao? 959 01:21:47,985 --> 01:21:51,739 Plaši se da je njegov otac pobegao i ostavio svoju majku! 960 01:21:52,025 --> 01:21:53,703 Niste ga našli? 961 01:21:54,265 --> 01:21:55,983 Martine kaže da je pobjegao. 962 01:22:02,585 --> 01:22:04,462 Jeste li vidjeli Louisa na cesti? 963 01:22:04,825 --> 01:22:06,463 Ne, šta nije u redu? 964 01:22:06,665 --> 01:22:10,180 - Pobegao je. - Plakao je kao lud. 965 01:22:10,545 --> 01:22:12,024 Idemo da ga potražimo! 966 01:22:13,105 --> 01:22:15,141 Možda je u shop sa Pelom. 967 01:22:15,465 --> 01:22:17,854 Idi pogledaj i dovedi Pela! 968 01:22:18,185 --> 01:22:19,698 sta se desava? 969 01:22:28,585 --> 01:22:29,938 Ne mogu to popraviti! 970 01:22:32,425 --> 01:22:36,338 Louis je pobegao zbog svog oca, a Marcelle ga je ošamarila. 971 01:22:36,972 --> 01:22:37,859 šta to govoriš? 972 01:22:38,265 --> 01:22:40,386 Moraš doći brzo! 973 01:22:43,105 --> 01:22:46,937 Louise, odgovori mi, dušo!... 974 01:22:47,661 --> 01:22:49,349 Gdje on može biti? 975 01:22:50,345 --> 01:22:52,256 - Nije sa tobom? - Ne! 976 01:22:55,185 --> 01:22:56,174 Pa? 977 01:22:56,265 --> 01:22:57,698 Zar ne vidiš da jeste ne sa mnom? 978 01:22:58,345 --> 01:22:59,744 Moramo ga brzo pronaći! 979 01:22:59,825 --> 01:23:02,658 Možda se samo krije da ti smetam! 980 01:23:02,985 --> 01:23:04,100 Zašto si ga ošamario? 981 01:23:04,345 --> 01:23:05,402 Objasniću kasnije! 982 01:23:05,667 --> 01:23:08,945 Uzmi kamion i idi vidjeti ako je otišao da uhvati autobus! 983 01:23:09,234 --> 01:23:10,942 Pokvario se! Pokušavao sam to popraviti! 984 01:23:11,025 --> 01:23:13,061 Koristićemo moj auto. 985 01:23:13,145 --> 01:23:16,774 Idi sam. Mora da su ljudi video ga. Idem da se raspitam. 986 01:23:16,865 --> 01:23:18,617 I ja! Znam sva skrovišta! 987 01:23:19,625 --> 01:23:21,654 Ja ću telefonirati od Yvonne! 988 01:23:26,585 --> 01:23:29,258 Nisu mu dozvolili idite autobusom u 6 sati. 989 01:23:29,305 --> 01:23:30,897 Nisu ga pustili. 990 01:23:30,985 --> 01:23:33,055 Mogao bi progovoriti vozač u njega. 991 01:23:37,065 --> 01:23:38,623 Blagoslovena peludna groznica! 992 01:23:45,545 --> 01:23:48,264 Prvi put sam te video dvoje trče u crkvu! 993 01:23:49,025 --> 01:23:50,299 Nije vrijeme za šalu. 994 01:23:50,820 --> 01:23:52,061 Louis je pobegao! 995 01:23:52,181 --> 01:23:53,464 Jeste li ga vidjeli? 996 01:23:54,505 --> 01:23:56,302 Odgovori mi, jesi li ga vidio? 997 01:23:57,185 --> 01:23:58,379 Gore je! 998 01:23:59,883 --> 01:24:02,418 Popiškio se u gargojla da nas pokisne! 999 01:24:02,846 --> 01:24:03,893 Gluposti! 1000 01:24:04,065 --> 01:24:06,863 Pokazao sam mu kako! Gore je, kažem ti! 1001 01:24:07,105 --> 01:24:08,584 Nije mogao gore! 1002 01:24:08,705 --> 01:24:09,979 Kako si stigao gore? 1003 01:24:10,185 --> 01:24:11,174 Ovuda! 1004 01:24:15,985 --> 01:24:18,943 Preko svete vode i gore! 1005 01:24:19,025 --> 01:24:20,219 Vidim. 1006 01:24:22,745 --> 01:24:24,224 Ali ovo je zaključano. 1007 01:24:24,665 --> 01:24:25,859 To ih neće zaustaviti! 1008 01:24:26,465 --> 01:24:27,888 Trči po Marcelle. 1009 01:24:28,153 --> 01:24:29,616 Ne, i ja idem gore! 1010 01:24:33,105 --> 01:24:34,743 Idem po ključeve. 1011 01:24:42,585 --> 01:24:44,576 Rodila je dječaka. 1012 01:24:45,225 --> 01:24:46,499 To je jedna briga manje. 1013 01:24:46,665 --> 01:24:48,701 - Je li to bila medicinska sestra? - Da, hvala Bogu! 1014 01:24:50,465 --> 01:24:51,864 O Bože, ako ikad... 1015 01:24:54,625 --> 01:24:56,980 Ja sam to uradio! Našao sam ga! On je na krovu! 1016 01:25:09,425 --> 01:25:10,540 Dakle, tu ste. 1017 01:25:11,665 --> 01:25:13,098 Ti si neki akrobata! 1018 01:25:14,225 --> 01:25:16,181 Je li ti Martine pokazala taj trik sa gargojlom? 1019 01:25:16,945 --> 01:25:18,796 Prilično dobar cilj. 1020 01:25:19,043 --> 01:25:21,243 Skoro si krstio sveštenika! 1021 01:25:26,705 --> 01:25:27,694 Ostani tamo. 1022 01:25:28,305 --> 01:25:29,897 Pomeriću merdevine. 1023 01:25:35,105 --> 01:25:37,858 čekaj tamo, Doći ću za tobom. 1024 01:25:39,345 --> 01:25:42,223 Odlazi! Ja ne silazim! Odlazi! 1025 01:25:42,905 --> 01:25:45,897 stvarno se osecas lose, zar ne? 1026 01:25:50,825 --> 01:25:53,544 Gore! Uz krst! 1027 01:25:55,145 --> 01:25:56,134 Ne vikajte! 1028 01:25:57,505 --> 01:25:59,143 Zašto Pelo nije tamo? 1029 01:25:59,358 --> 01:26:01,081 Možda mu se zavrtjelo u glavi! 1030 01:26:02,265 --> 01:26:04,825 Da li si pobegao jer Marcelle te ošamarila? 1031 01:26:06,025 --> 01:26:08,255 Nije me briga za to! Ili Marcelle! 1032 01:26:08,385 --> 01:26:10,580 Mrzim vas sve! Mrzim vas sve! 1033 01:26:11,351 --> 01:26:14,341 ne govori to... Ne mrdaj! Ne mrdaj. 1034 01:26:18,665 --> 01:26:21,623 Znaš, Marcelle i ja zaista uživam s tobom. 1035 01:26:22,945 --> 01:26:24,371 To nije istina! 1036 01:26:25,148 --> 01:26:26,571 Boriš se sve vreme! 1037 01:26:26,785 --> 01:26:28,821 Oboje ste zli! Oboje ste zli! 1038 01:26:30,665 --> 01:26:31,814 Ne idi tim putem! 1039 01:26:32,345 --> 01:26:34,381 Stani, Louis, ili ćeš pasti! 1040 01:26:36,625 --> 01:26:39,537 Nije me briga ako ću pasti! Dobro će poslužiti tati! 1041 01:26:42,465 --> 01:26:43,534 Louis, vrati se! 1042 01:26:44,675 --> 01:26:46,000 Ako mama... 1043 01:26:46,592 --> 01:26:49,535 Ako mama umre sa bebom, Ja ću biti s njom. 1044 01:26:50,705 --> 01:26:52,296 Biću sa mamom. 1045 01:27:02,725 --> 01:27:05,710 Pao je u oluk! Pao je u oluk! 1046 01:27:08,465 --> 01:27:11,298 pozovite hitnu pomoć, možda je povređen! 1047 01:27:11,625 --> 01:27:13,297 Eno ga Pelo! 1048 01:27:20,625 --> 01:27:22,343 Konačno sam našao ključeve! 1049 01:27:33,945 --> 01:27:35,014 jesi li dobro? 1050 01:27:40,425 --> 01:27:42,336 Odgovori mi! Jesi li ozlijeđen? 1051 01:27:44,665 --> 01:27:45,780 Moj zec...? 1052 01:27:45,865 --> 01:27:47,503 Pravo vreme da to pitate. 1053 01:27:50,689 --> 01:27:52,497 Mislim da nije povređen! 1054 01:27:52,625 --> 01:27:54,581 Dolazimo po njega! 1055 01:28:06,905 --> 01:28:07,894 Pa, doktore? 1056 01:28:08,425 --> 01:28:10,046 Ništa. Nekoliko ogrebotina. 1057 01:28:10,345 --> 01:28:12,017 On je prilično srećan dečko! 1058 01:28:12,785 --> 01:28:14,901 pravo čudo, zar ne bi rekao? 1059 01:28:14,985 --> 01:28:17,499 Ne čudo, ali mala pomoć, to je sigurno! 1060 01:28:17,585 --> 01:28:19,257 U svakom slučaju, to traži piće! 1061 01:28:20,105 --> 01:28:22,744 Dozvolite mi da prepišem malo vina, doktore! 1062 01:28:22,785 --> 01:28:24,457 Obično ja prepisujem lekove! 1063 01:28:24,545 --> 01:28:28,015 Dobro bi mi došlo i piće, nakon takvog straha! 1064 01:28:38,185 --> 01:28:40,745 Pogodi ko je došao dok si ti plašili nas na smrt? 1065 01:28:41,185 --> 01:28:42,459 Vatrogasci? 1066 01:28:42,855 --> 01:28:44,392 Ne, glupane! 1067 01:28:44,657 --> 01:28:46,053 Tvoj mali brat! 1068 01:28:46,345 --> 01:28:48,809 Zvali su. On je dobro, ai tvoja mama. 1069 01:28:49,321 --> 01:28:50,311 Jeste li sretni? 1070 01:28:50,742 --> 01:28:52,258 kako se zove? 1071 01:28:52,985 --> 01:28:54,607 Michel... kao kolačići! 1072 01:28:54,846 --> 01:28:57,379 Beat it! Zar nisi završio dovoljno za jedan dan? 1073 01:28:57,465 --> 01:28:59,376 Želim da ostane sa mnom. 1074 01:29:00,225 --> 01:29:03,661 Ne zadugo. Doneću ti malo bujona. 1075 01:29:13,105 --> 01:29:16,097 ti tvoro, sigurno si nas uplašio! 1076 01:29:17,305 --> 01:29:18,340 Jeste li se bojali? 1077 01:29:18,425 --> 01:29:21,383 Možete se kladiti! da si umro, krivili bi mene! 1078 01:29:22,265 --> 01:29:26,543 Vidiš? Bio sam dovoljno hrabar idi piški u gargoyle sam. 1079 01:29:28,105 --> 01:29:32,257 Bio si čak i bolji od mene! Koristio si krov za tobogan! 1080 01:29:36,385 --> 01:29:37,704 Je li zaspao? 1081 01:29:41,865 --> 01:29:44,823 nakon onoga što se desilo, sve što si mogao je da odeš u bar! 1082 01:29:48,865 --> 01:29:50,059 Ali jesam li pijan? 1083 01:29:51,185 --> 01:29:55,576 Sveštenik nam je dao malo svetog vina. Kaže da je to čudo! 1084 01:29:56,785 --> 01:30:00,824 Ali nije mogao da nađe manje naočare! 1085 01:30:00,945 --> 01:30:02,344 Ne budi bogohulan. 1086 01:30:03,465 --> 01:30:07,697 Jadna Marcelle. Trebao bi plesati smicalica da se zna da je ziv. 1087 01:30:22,225 --> 01:30:24,216 Ako je tvoj Bog pomogao da ga spaseš... 1088 01:30:25,225 --> 01:30:29,138 ...on ne zasluzuje tvoja usta... ...više nego ja... 1089 01:30:29,345 --> 01:30:31,461 ... i tako sada laku noć. 1090 01:30:32,945 --> 01:30:35,095 Ali šta da je ubijen?! 1091 01:30:35,225 --> 01:30:36,624 To je to, nije bio! 1092 01:30:37,479 --> 01:30:39,620 Skoro je umro i Trebao bih plesati jig! 1093 01:30:39,825 --> 01:30:41,137 Ali on je živ! 1094 01:30:42,745 --> 01:30:44,857 I sa srećom ostaće živ... 1095 01:30:45,166 --> 01:30:47,543 osim ako ga žene ne usrećuju. 1096 01:30:50,625 --> 01:30:52,900 Umro bih da je pao! 1097 01:30:54,305 --> 01:30:55,374 Hoćeš li prestati? 1098 01:30:57,425 --> 01:30:58,824 Prestani. 1099 01:31:02,225 --> 01:31:04,696 Plačeš nad sobom. 1100 01:31:05,945 --> 01:31:08,442 Nastavite da nosite svoj krst! 1101 01:31:09,985 --> 01:31:12,541 Morate zaista uživati! 1102 01:31:16,985 --> 01:31:18,477 Osim ako je vaša svrha... 1103 01:31:19,220 --> 01:31:20,775 je da me učini nesrećnim. 1104 01:31:21,065 --> 01:31:23,260 sta je sa mnom? Mislite li da ja...? 1105 01:31:25,065 --> 01:31:26,817 sta radis gore, slatkišu? 1106 01:31:27,065 --> 01:31:28,293 Ne mogu zaspati. 1107 01:31:28,345 --> 01:31:30,813 Moraćete da pokušate. Vrati se u krevet. 1108 01:31:31,265 --> 01:31:33,096 Želim da ostanem sa vama dvoje. 1109 01:31:35,025 --> 01:31:37,141 Vidim kako je. Dođi ovamo, sine. 1110 01:31:37,465 --> 01:31:38,659 Treba ti čaj od bilja. 1111 01:31:38,825 --> 01:31:41,703 Ostani ovdje! To mu nije potrebno! 1112 01:31:47,505 --> 01:31:51,623 Nije ti se svidjelo biti sam u bakinoj sobi? 1113 01:31:52,225 --> 01:31:54,136 Mogu li ugasiti svjetlo? 1114 01:31:57,425 --> 01:31:59,575 Kada mama dolazi po mene? 1115 01:32:00,025 --> 01:32:01,510 Vrlo brzo. 1116 01:32:01,978 --> 01:32:04,223 Čim izađe kliniku sa bebom. 1117 01:32:04,665 --> 01:32:07,384 Sada je tvoj red spavaj kao beba. 1118 01:32:08,145 --> 01:32:09,817 Ako Pelo ne hrče. 1119 01:32:38,825 --> 01:32:40,019 Koliko je sati? 1120 01:32:42,385 --> 01:32:45,377 Žurite da nas napustite? Ne krivim te. 1121 01:32:45,625 --> 01:32:47,138 Daj joj vremena. 1122 01:32:48,305 --> 01:32:49,863 Da li mislite da jeste na putu sada?. 1123 01:32:50,145 --> 01:32:52,101 Već satima. 1124 01:32:56,225 --> 01:32:58,290 Kladim se da je željna kao i ti. 1125 01:33:17,425 --> 01:33:18,699 sta to radis? 1126 01:33:22,025 --> 01:33:23,458 Ne mogu to ostaviti ovako. 1127 01:33:23,985 --> 01:33:27,182 Moram da idem na posao, pa će Simon pokupiti Claire. 1128 01:33:27,865 --> 01:33:29,298 Nikad je nećeš sresti! 1129 01:33:35,265 --> 01:33:36,744 Trebalo bi to moći popraviti. 1130 01:33:39,105 --> 01:33:40,902 Bolje ga je koristiti za potpalu. 1131 01:33:49,145 --> 01:33:51,136 Idi vidjeti Louisa prije nego odeš. 1132 01:33:52,705 --> 01:33:54,263 Inače će biti nesrećan. 1133 01:34:36,825 --> 01:34:38,816 Zašto je naš dečak tako tužan? 1134 01:34:39,200 --> 01:34:41,296 Da li je to zbog odmora skoro gotovo? 1135 01:34:43,745 --> 01:34:45,337 To je zato što te cipele bole, a? 1136 01:35:00,865 --> 01:35:02,139 Idi reći Louisu zbogom? 1137 01:35:02,305 --> 01:35:03,294 Vodite računa o svom poslu! 1138 01:35:03,385 --> 01:35:04,481 Izgledaš tako smrknuto. 1139 01:35:05,108 --> 01:35:06,469 hajde, 1140 01:35:06,805 --> 01:35:07,936 poljubi me, slatki grašak. 1141 01:35:08,298 --> 01:35:10,117 I ja odlazim. U rat. 1142 01:35:10,355 --> 01:35:12,167 I možda se neću vratiti. 1143 01:35:19,505 --> 01:35:21,700 Ne volim da čujem ti to kažeš. 1144 01:35:24,665 --> 01:35:25,814 znam, 1145 01:35:26,061 --> 01:35:28,642 ali ko zna kako ovaj nered će se završiti? 1146 01:35:29,105 --> 01:35:30,966 Sa vjenčanjem! 1147 01:35:44,145 --> 01:35:45,578 Oh, tu si. 1148 01:35:52,065 --> 01:35:53,835 Šta praviš? 1149 01:35:54,348 --> 01:35:56,274 Ne sok, to je sigurno! 1150 01:35:57,425 --> 01:35:58,414 Je li vino? 1151 01:36:01,233 --> 01:36:02,143 Možete se kladiti! 1152 01:36:02,399 --> 01:36:05,104 Dodaću rum da bude 30 proof! 1153 01:36:08,945 --> 01:36:11,618 - Pa možeš da se napiješ? - Šta te briga? 1154 01:36:16,385 --> 01:36:18,599 Došao sam da se pozdravim. 1155 01:36:23,425 --> 01:36:24,904 Pa, moram da idem sada. 1156 01:36:27,425 --> 01:36:29,336 Moramo ići na autobus. 1157 01:36:30,200 --> 01:36:32,109 Hoćeš li se vratiti? 1158 01:36:32,798 --> 01:36:33,867 Ne znam. 1159 01:36:35,985 --> 01:36:37,464 Onda si bučica. 1160 01:36:51,505 --> 01:36:53,143 Zbogom nije lako... 1161 01:37:00,145 --> 01:37:01,419 Pa hajde da probamo... 1162 01:37:20,105 --> 01:37:21,299 Veliki put! 1163 01:37:30,665 --> 01:37:33,577 budi jako dobar prema mami, poljubi malog brata... 1164 01:37:33,705 --> 01:37:36,822 ... i zapamtite da pošaljete razglednice za Marcelle i Pelo. 1165 01:37:37,105 --> 01:37:39,539 - Čak i sa greškama? - Čak i sa greškama! 1166 01:37:44,265 --> 01:37:46,825 - Poslaću sliku bebe. - Da, molim. 1167 01:37:49,065 --> 01:37:50,418 Ulazi, Louis. 1168 01:37:51,665 --> 01:37:54,418 Vidiš? Vaš odmor nije bio tako loše kao sve to! 1169 01:37:55,025 --> 01:37:57,095 - Idete u Nant? - Da. 1170 01:37:58,985 --> 01:38:00,623 Hvala još jednom. 1171 01:38:00,745 --> 01:38:02,019 Ne spominji to. 1172 01:38:10,665 --> 01:38:13,225 Da povedem Pelovog "pomoćnika" nazad sledeće godine? 1173 01:38:15,025 --> 01:38:16,902 Da, sada pobedi! 1174 01:39:09,425 --> 01:39:11,454 Sad su u autobusu? 1175 01:39:17,625 --> 01:39:19,719 Ponovo ste počeli da pušite? 1176 01:39:31,145 --> 01:39:32,419 Zaboravio je svoja kolica. 1177 01:39:58,305 --> 01:40:00,421 Samo sam glup! Ne mogu si pomoći! 1178 01:40:09,662 --> 01:40:13,743 To je to, dobro se isplači. 1179 01:41:25,776 --> 01:41:30,070 Engleska verzija Bruce Lowery 1180 01:41:31,670 --> 01:41:37,848 Subtitled by Duncan Taylor septembar 2004 1181 01:41:38,803 --> 01:41:43,498 Dodaci od strane Bill Davis februar 2010 1182 01:41:46,498 --> 01:41:50,498 Preuzeto sa www.titlovi.com80293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.