All language subtitles for Kneecap.2024.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,826 --> 00:00:35,910
Vous savez quoi ?
2
00:00:35,910 --> 00:00:38,914
Toutes les histoires sur Belfast
commencent comme ça.
3
00:00:42,917 --> 00:00:46,297
Mais pas celle-ci,
et jouez pas aux cons.
4
00:00:46,297 --> 00:00:47,381
C'est pas le début.
5
00:00:48,590 --> 00:00:49,716
Ăa, c'est le dĂ©but.
6
00:00:50,675 --> 00:00:53,888
Avec mon meilleur pote Naoise,
quand il était un bébé.
7
00:00:54,847 --> 00:00:57,265
Et avec sa mĂšre Dolores,
dans MĂšre Nature.
8
00:01:00,227 --> 00:01:02,937
C'était pas du tout
l'idée de sa mÚre.
9
00:01:11,112 --> 00:01:12,739
Mais son pĂšre, ArlĂł,
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,699
voulait que son premier né
11
00:01:14,699 --> 00:01:17,036
soit baptisé ici
sur ce Mass Rock secret.
12
00:01:18,746 --> 00:01:21,081
En hommage
aux catholiques irlandais qui,
13
00:01:21,081 --> 00:01:22,291
quelques générations avant,
14
00:01:22,291 --> 00:01:24,209
avaient fait un doigt
aux Anglais
15
00:01:24,209 --> 00:01:26,336
en continuant leurs rites ici
en douce
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,837
et en parlant leur langue.
17
00:01:30,174 --> 00:01:31,717
Sauf que les keufs ont cru
18
00:01:31,717 --> 00:01:34,845
avoir découvert
un camp d'entraĂźnement de l'IRA.
19
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
Alors, le jour oĂč bĂ©bĂ© Naoise
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,474
devait recevoir
la lumiĂšre du Christ,
21
00:01:39,474 --> 00:01:42,477
il s'est pris Ă la place
les rayons d'un hélico.
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,943
Cassez-vous !
23
00:01:57,952 --> 00:02:01,497
Le gosse partait mal
dans la vie, non ?
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Naoise et moi,
on a découvert la drogue
25
00:02:22,768 --> 00:02:25,729
dans l'école irlandaise
criminelle la plus connue.
26
00:02:38,283 --> 00:02:39,701
ArrĂȘte-toi !
27
00:02:55,466 --> 00:02:58,470
Le dimanche suivant,
le nombre de fidĂšles doublait.
28
00:03:02,932 --> 00:03:06,145
VoilĂ l'effet de la drogue.
Elle rapproche de Dieu.
29
00:03:06,145 --> 00:03:09,565
Pour Naoise et moi,
c'était une putain de vocation,
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,608
et son Mass Rock a prouvé
31
00:03:11,608 --> 00:03:14,986
que rien peut nous séparer,
nous cathos, de notre religion.
32
00:03:22,285 --> 00:03:23,871
Trace ! Vas-y !
33
00:03:35,841 --> 00:03:38,677
Quelle que soit la communauté
d'oĂč tu venais,
34
00:03:38,677 --> 00:03:40,763
on trouvait
un terrain d'entente.
35
00:03:40,763 --> 00:03:42,680
Et on adorait
caillasser les flics.
36
00:03:45,725 --> 00:03:49,020
Quant Ă Naoise, il a appris
que les transports en commun
37
00:03:49,020 --> 00:03:51,649
s'accordent mal à la kétamine.
38
00:04:21,470 --> 00:04:24,264
Et moi ? Ce soir,
j'ai appris ce que ça fait
39
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
de se faire mordre par un chien
défoncé à la MD.
40
00:04:26,976 --> 00:04:29,852
C'est un délire.
41
00:04:46,661 --> 00:04:49,289
Bon, alors...
42
00:04:50,123 --> 00:04:51,125
Répétez aprÚs moi.
43
00:04:51,834 --> 00:04:58,464
L'homme est allé au marché
avec sa truie.
44
00:04:58,464 --> 00:05:05,596
La fille a coupé le gazon
sous la pluie.
45
00:05:10,059 --> 00:05:12,312
Comment on coupe le gazon ?
46
00:05:12,312 --> 00:05:15,481
Ă coup de malheur
et de désespoir, je dirais.
47
00:05:21,989 --> 00:05:24,157
Marrant de te voir ici.
48
00:05:24,157 --> 00:05:25,825
Je remplace.
49
00:05:26,868 --> 00:05:28,119
Tout va bien ?
50
00:05:28,871 --> 00:05:31,080
Il faudrait
de nouveaux manuels d'irlandais.
51
00:05:33,625 --> 00:05:37,253
Ils sont nouveaux.
52
00:05:38,588 --> 00:05:42,134
Je doute que déblayer la merde
53
00:05:42,134 --> 00:05:44,510
leur donne envie
d'apprendre l'irlandais.
54
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Monte le son.
55
00:05:47,514 --> 00:05:48,973
Le gouvernement nord-irlandais
56
00:05:48,973 --> 00:05:51,184
s'est effondré
cette derniĂšre heure, faute
57
00:05:51,184 --> 00:05:53,062
de s'entendre
sur l'Irish Language Act
58
00:05:53,062 --> 00:05:54,980
qui donnerait
Ă la langue minoritaire
59
00:05:54,980 --> 00:05:56,523
un statut égal à l'anglais.
60
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
Beaucoup de Républicains
voient la langue
61
00:05:58,734 --> 00:06:01,110
comme l'expression
de leur identité politique.
62
00:06:01,110 --> 00:06:03,446
Pour eux,
c'est un droit fondamental.
63
00:06:03,446 --> 00:06:05,740
L'irlandais constitue
tout ce que je suis.
64
00:06:05,740 --> 00:06:08,410
Si c'était ma couleur de peau,
vous m'identifierez
65
00:06:08,410 --> 00:06:10,787
comme différent,
et le parti unioniste
66
00:06:10,787 --> 00:06:13,290
me refuserait
l'égalité des droits.
67
00:06:13,290 --> 00:06:14,875
Ce serait plus évident...
68
00:06:14,875 --> 00:06:18,127
Mes amis,
quel moment historique...
69
00:06:18,127 --> 00:06:21,548
On va donner un coup
d'accélérateur à notre campagne
70
00:06:21,548 --> 00:06:25,093
et on compte sur votre soutien
dans les mois qui viennent.
71
00:06:25,093 --> 00:06:29,097
On demande juste le mĂȘme droit
Ă notre langue que les Ăcossais
72
00:06:29,097 --> 00:06:31,390
et les Gallois.
73
00:06:31,390 --> 00:06:36,355
Un pays sans langue
n'est qu'une demi-nation.
74
00:06:53,162 --> 00:06:54,164
AllĂŽ ?
75
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
Oui, c'est moi.
76
00:06:58,627 --> 00:06:59,627
Maintenant ?
77
00:07:02,588 --> 00:07:03,881
C'était la police.
78
00:07:03,881 --> 00:07:05,259
Les flics ?
79
00:07:05,259 --> 00:07:06,552
Ils veulent quoi ?
80
00:07:06,552 --> 00:07:07,635
Un interprĂšte.
81
00:07:08,720 --> 00:07:10,054
Je peux pas. J'ai bu.
82
00:07:10,054 --> 00:07:12,265
On parle de traduire,
pas de conduire.
83
00:07:12,265 --> 00:07:13,976
Et j'y vais comment ?
84
00:07:14,101 --> 00:07:15,601
Alors, pourquoi tu...
85
00:07:17,312 --> 00:07:18,312
Non.
86
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
Non.
87
00:07:20,566 --> 00:07:22,817
Un irlandophone a besoin d'aide.
88
00:07:22,817 --> 00:07:25,278
Que dalle. S'il parle irlandais,
il parle anglais.
89
00:07:25,278 --> 00:07:26,654
C'est pas la Grande Famine.
90
00:07:26,654 --> 00:07:28,407
Rigole pas avec ça.
91
00:07:28,532 --> 00:07:29,532
Trop tĂŽt ?
92
00:07:30,450 --> 00:07:32,536
AprÚs la journée d'aujourd'hui,
93
00:07:32,536 --> 00:07:35,329
ça doit ĂȘtre quelqu'un
qui se dresse par principe
94
00:07:35,329 --> 00:07:36,998
pour son droit Ă sa langue.
95
00:07:36,998 --> 00:07:38,375
On doit...
96
00:07:38,834 --> 00:07:40,459
On doit le soutenir.
97
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
T'es qu'un voyou.
98
00:07:47,800 --> 00:07:50,428
V-O-Y-O-U.
99
00:07:52,180 --> 00:07:53,390
De la racaille.
100
00:07:54,640 --> 00:07:56,643
De la putain de vermine.
101
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
J'ai l'air d'avoir envie
de me taper des sous-titres ?
102
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
Si tu savais lire,
103
00:08:05,819 --> 00:08:08,571
tu serais pas
un condé de merde, si ?
104
00:08:08,571 --> 00:08:11,450
Pourquoi tu parles pas
l'anglais de la reine,
105
00:08:11,450 --> 00:08:14,703
sale ordure de Fenian ?
106
00:08:14,703 --> 00:08:17,872
Une question acceptable,
mĂȘme si posĂ©e grossiĂšrement.
107
00:08:18,497 --> 00:08:21,126
Pour répondre
Ă ce con sectaire en irlandais,
108
00:08:21,126 --> 00:08:23,127
je dirais un truc du genre...
109
00:08:27,757 --> 00:08:28,759
Traduction :
110
00:08:28,759 --> 00:08:32,471
"Que la pierre la plus au fond
de la mer t'enfonce la tĂȘte."
111
00:08:32,471 --> 00:08:34,181
Ou la version rapide :
112
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
VA CHIER.
113
00:08:37,809 --> 00:08:38,809
Encore.
114
00:08:38,809 --> 00:08:40,729
- Entendre.
- Ăcouter.
115
00:08:40,729 --> 00:08:42,271
- Faire.
- Avoir.
116
00:08:42,271 --> 00:08:43,481
- Voir.
- Manger.
117
00:08:43,481 --> 00:08:44,565
Donner.
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,193
Encore.
119
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
ArrĂȘte.
Ils vont attraper froid.
120
00:08:48,778 --> 00:08:50,822
J'en fais des irlandophones.
121
00:08:50,822 --> 00:08:52,698
Des futurs taulards, oui.
122
00:08:52,698 --> 00:08:55,117
Je suis fier d'avoir appris
mes verbes irréguliers
123
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
sur un mur couvert de merde.
124
00:08:56,536 --> 00:08:58,622
- Oui, la tienne.
- Oui.
125
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
Tu sais ce qu'elle sentait ?
126
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
La liberté.
127
00:09:02,125 --> 00:09:04,252
Pas quand je vais aux WC
aprĂšs toi.
128
00:09:05,379 --> 00:09:07,171
Prochain cours,
creuser un tunnel ?
129
00:09:07,171 --> 00:09:08,924
Yoga, en fait, maman.
130
00:09:10,132 --> 00:09:11,593
Ils ont des devoirs.
131
00:09:11,593 --> 00:09:13,512
Oui. Le programme du colon.
132
00:09:13,512 --> 00:09:16,138
- ArrĂȘte un peu.
- Plains ta mĂšre, Naoise.
133
00:09:16,556 --> 00:09:18,392
Née avec l'irlandais en bouche.
134
00:09:19,059 --> 00:09:20,935
Elle renie sa propre langue.
135
00:09:20,935 --> 00:09:23,479
Y a qu'un seul truc
que je renie.
136
00:09:23,479 --> 00:09:25,315
ArrĂȘte de baver.
137
00:09:25,315 --> 00:09:27,484
Tiens, en voilĂ , de la bave.
138
00:09:30,987 --> 00:09:32,239
L'excuse pour baiser.
139
00:09:33,656 --> 00:09:36,075
Rentre, ta mĂšre va croire
qu'on t'a enlevé.
140
00:09:37,202 --> 00:09:38,536
Petite opération pour vous.
141
00:09:38,536 --> 00:09:40,414
Ce soir,
je veux que vous regardiez
142
00:09:40,414 --> 00:09:43,000
un western américain à la télé.
143
00:09:43,791 --> 00:09:44,793
Mais attention.
144
00:09:45,252 --> 00:09:47,921
Regardez-le
du point de vue des Indiens.
145
00:09:48,713 --> 00:09:49,715
D'accord ?
146
00:09:49,880 --> 00:09:50,882
Et souvenez-vous...
147
00:09:50,882 --> 00:09:52,676
Chaque mot prononcé
d'irlandais...
148
00:09:52,676 --> 00:09:56,054
Est une balle tirée
pour la liberté irlandaise.
149
00:10:01,226 --> 00:10:02,226
Papa.
150
00:10:08,692 --> 00:10:12,528
Puis le pĂšre de Naoise
nous a quittés. Pour de bon.
151
00:10:12,820 --> 00:10:16,283
Depuis sa sortie de taule, ArlĂł
se consacrait Ă faire sauter
152
00:10:16,283 --> 00:10:18,075
tout ce qui était anglais.
153
00:10:18,075 --> 00:10:20,203
Il a fait sauter ça. Et ça.
154
00:10:20,203 --> 00:10:23,539
Et... Bon, là , petit loupé.
155
00:10:25,166 --> 00:10:27,419
Bref, au bout
de trois ans de cavale,
156
00:10:27,419 --> 00:10:30,130
Arló a trouvé la mort
en tombant d'un bateau de pĂȘche.
157
00:10:31,505 --> 00:10:34,426
Ou, à en croire les condés,
rien du tout.
158
00:10:36,135 --> 00:10:39,973
Aucun corps n'ayant Ă©tĂ© repĂȘchĂ©,
impossible de prouver le décÚs.
159
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Et sans plus aucun signe de vie,
160
00:10:42,142 --> 00:10:44,353
impossible de prouver le contraire.
161
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
L'ArlĂł mort a eu son enterrement
162
00:10:47,689 --> 00:10:50,776
et l'Arló vivant est resté
en cavale.
163
00:10:52,276 --> 00:10:54,945
Encore aujourd'hui,
le simple fait de l'avoir croisé
164
00:10:54,945 --> 00:10:58,367
faisait blablater des mecs
pendant des heures.
165
00:10:58,992 --> 00:11:01,536
ArlĂł avait raison sur un point.
166
00:11:01,536 --> 00:11:04,497
Les cowboys ?
Des enfoirés de premiÚre.
167
00:11:13,005 --> 00:11:14,007
Bouge.
168
00:11:14,716 --> 00:11:16,258
Voici M. Ă Dochartaigh.
169
00:11:17,302 --> 00:11:20,138
Un interprĂšte d'irlandais.
170
00:11:21,098 --> 00:11:23,099
- Du tout.
- Vous parlez irlandais ?
171
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
- Oui.
- Ăa fera l'affaire.
172
00:11:30,523 --> 00:11:31,525
Dis-lui.
173
00:11:32,025 --> 00:11:33,234
Je parle pas aux mecs
174
00:11:33,234 --> 00:11:35,611
qui bossent
pour ces sales condés.
175
00:11:35,611 --> 00:11:36,695
C'est pas mon cas.
176
00:11:38,197 --> 00:11:40,200
T'es de leur cÎté de la table.
177
00:11:41,075 --> 00:11:43,078
- LĂ oĂč Ă©tait la chaise.
- Ouais.
178
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
Pourquoi, Ă ton avis ?
179
00:11:45,664 --> 00:11:46,747
Il dit quoi ?
180
00:11:47,833 --> 00:11:49,458
Il discute des meubles.
181
00:11:55,632 --> 00:11:58,343
On fait quoi, lĂ ?
182
00:11:58,760 --> 00:12:00,512
Refus d'obtempérer.
183
00:12:00,512 --> 00:12:02,471
Trouble Ă l'ordre public.
184
00:12:02,471 --> 00:12:04,723
Et Ă moins qu'il puisse prouver
185
00:12:04,723 --> 00:12:07,685
qu'il ne parle pas
la langue de son pays,
186
00:12:07,685 --> 00:12:09,937
on peut ajouter
entrave Ă l'exercice
187
00:12:09,937 --> 00:12:11,690
de la justice.
188
00:12:13,984 --> 00:12:15,568
Je dois traduire ça ?
189
00:12:15,568 --> 00:12:17,862
Je pense
qu'il a trĂšs bien compris.
190
00:12:21,658 --> 00:12:23,994
Pourquoi tu fais
tout ce cirque ?
191
00:12:31,333 --> 00:12:32,502
Je peux pas les blairer.
192
00:12:32,502 --> 00:12:34,211
Rien Ă voir avec l'actu ?
193
00:12:36,380 --> 00:12:37,591
Quoi ? Quelle actu ?
194
00:12:37,591 --> 00:12:40,510
J'ai envie de me tirer d'ici
autant que toi.
195
00:12:41,343 --> 00:12:42,762
Ăa m'Ă©tonnerait.
196
00:12:47,934 --> 00:12:49,435
- Alors ?
- Quoi ?
197
00:12:54,732 --> 00:12:55,942
Comment tu te sens ?
198
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
Ăa va.
199
00:12:58,611 --> 00:13:01,197
- T'as pris...
- Faut une nouvelle ordonnance.
200
00:13:01,197 --> 00:13:02,948
Et tu l'as pas ?
201
00:13:02,948 --> 00:13:04,325
C'est Ă deux minutes.
202
00:13:04,325 --> 00:13:06,328
Tu iras me la chercher demain.
203
00:13:06,328 --> 00:13:07,411
Faut que tu sortes.
204
00:13:08,120 --> 00:13:09,122
Juste cette fois.
205
00:13:09,122 --> 00:13:11,416
Faut que tu sortes. Dehors.
206
00:13:11,416 --> 00:13:13,919
Me fais pas la leçon chez moi.
207
00:13:13,919 --> 00:13:16,463
Tu sors jamais de chez toi.
208
00:13:16,463 --> 00:13:17,546
Justement !
209
00:13:21,258 --> 00:13:22,510
Je te prépare un truc ?
210
00:13:22,510 --> 00:13:25,179
Oui, rĂŽti d'agneau
avec toutes les garnitures.
211
00:13:25,179 --> 00:13:26,473
T'es ouf.
212
00:13:34,731 --> 00:13:35,731
Ăa dit quoi ?
213
00:13:38,026 --> 00:13:41,153
"Je me suis levé ce matin.
Enfin, en fin de journée.
214
00:13:41,153 --> 00:13:45,242
"Avant de quitter mon lit,
un splif et une tasse de thé.
215
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
"J'ai une grosse nuit devant moi
Ă cause d'hier.
216
00:13:50,288 --> 00:13:52,289
"J'ai dépensé mes allocs en MD."
217
00:13:54,208 --> 00:13:56,085
Dis-lui
que ça sonne mieux en irlandais.
218
00:13:56,085 --> 00:13:57,671
- Poésie ?
- Gribouillages.
219
00:13:57,671 --> 00:13:59,505
Et arrĂȘte de tourner...
220
00:14:04,260 --> 00:14:07,681
Cherchez toute référence
Ă un ArlĂł
221
00:14:09,265 --> 00:14:10,849
Ă CaireallĂĄin.
222
00:14:14,604 --> 00:14:17,606
C'est le moment de décider
de quel cÎté tu es.
223
00:14:20,401 --> 00:14:21,403
Il dit quoi ?
224
00:14:25,281 --> 00:14:27,033
Elle veut
que tu prouves un négatif.
225
00:14:27,033 --> 00:14:28,117
Hein ?
226
00:14:28,117 --> 00:14:30,661
Que tu prouves
que tu parles pas anglais,
227
00:14:30,661 --> 00:14:33,956
la charge de la preuve t'incombe
Ă toi, pas Ă elle.
228
00:14:35,083 --> 00:14:36,585
C'est ce que j'ai dit.
229
00:14:38,294 --> 00:14:39,588
Oui.
230
00:14:39,588 --> 00:14:42,172
Il n'a pas Ă prouver
que l'irlandais est sa langue,
231
00:14:42,172 --> 00:14:46,969
l'absence de preuve n'est pas
la preuve d'une absence.
232
00:14:46,969 --> 00:14:49,263
Principe de base
de la justice moderne.
233
00:14:53,559 --> 00:14:55,562
- Il a dit ça ?
- Oui.
234
00:14:56,395 --> 00:14:58,981
Il dit qu'en outre,
235
00:14:58,981 --> 00:15:02,026
nonobstant le susdit,
236
00:15:02,026 --> 00:15:04,862
pas besoin de prouver
qu'il parle pas anglais,
237
00:15:04,862 --> 00:15:07,197
car il revendique son droit
Ă parler irlandais.
238
00:15:09,325 --> 00:15:11,036
Et tu as quoi pour...
239
00:15:12,161 --> 00:15:13,370
refus d'obtempérer ?
240
00:15:30,263 --> 00:15:31,263
Assieds-toi.
241
00:15:44,778 --> 00:15:45,778
Alors...
242
00:15:47,155 --> 00:15:48,489
Tu y vas demain ?
243
00:15:50,867 --> 00:15:51,867
OĂč ça ?
244
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
Oui.
245
00:15:58,166 --> 00:15:59,793
Tu lui passes le bonjour ?
246
00:16:00,627 --> 00:16:01,627
Que dalle.
247
00:16:06,841 --> 00:16:07,841
OK.
248
00:16:09,302 --> 00:16:10,929
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
249
00:16:13,890 --> 00:16:14,890
Va te coucher.
250
00:16:15,974 --> 00:16:18,060
Je me réserve
pour le grand sommeil.
251
00:17:45,230 --> 00:17:47,650
Réveillé ce matin
Enfin, en fin de journée
252
00:17:47,650 --> 00:17:49,943
Avant de me lever
Un splif, un thé
253
00:17:49,943 --> 00:17:52,071
Grosse nuit devant moi
AprĂšs hier
254
00:17:52,071 --> 00:17:54,448
J'ai claqué mes allocs
Dans la MDMA
255
00:17:54,448 --> 00:17:57,076
Je passe un coup de fil
Ă MĂłglaĂ Bap
256
00:17:57,076 --> 00:17:59,411
T'as chopé la chaude-pisse ?
257
00:17:59,411 --> 00:18:01,413
On sort ce soir
258
00:18:01,413 --> 00:18:03,500
Dix kilos de coke
Pour MĂłglaĂ Bap
259
00:18:03,500 --> 00:18:05,501
J'enfile mon calbar
260
00:18:05,501 --> 00:18:07,712
Ăa pue, bas les couilles
Tant qu'il est sec
261
00:18:07,712 --> 00:18:10,547
Je mets ma...
Dans tout ce qui mouille
262
00:18:10,547 --> 00:18:12,842
M'en tape que son pĂšre
Soit un Provey
263
00:18:22,267 --> 00:18:24,312
Je sors ce soir
Je suis chaud
264
00:18:24,312 --> 00:18:26,522
Mici DainĂn en chemin
265
00:18:26,522 --> 00:18:28,900
24 Carlsberg, gin-to
266
00:18:28,900 --> 00:18:31,318
Comme ça je pars
267
00:18:31,318 --> 00:18:33,446
Gros sac de beuh
Pour finir la soirée
268
00:18:33,446 --> 00:18:35,989
Pour la descente
269
00:18:35,989 --> 00:18:38,116
On mĂąche du chewing-gum
270
00:18:38,116 --> 00:18:40,411
Pour mettre la gomme
271
00:18:40,411 --> 00:18:42,704
Douche et WC
272
00:18:42,704 --> 00:18:45,124
De la musique en fond
Faut s'astiquer
273
00:18:45,124 --> 00:18:47,084
Burnes rasées
Je suis d'attaque
274
00:18:47,084 --> 00:18:49,295
J'ai une MST
J'ai pas fait les tests
275
00:18:49,295 --> 00:18:52,256
Le doigt dans ton sac
Le chant sur tes lĂšvres
276
00:18:52,256 --> 00:18:54,634
S'il reste que dalle
277
00:18:54,634 --> 00:18:56,427
Mo Chara me rentre dedans
278
00:18:56,427 --> 00:18:57,594
Je pique 20 balles
279
00:18:57,594 --> 00:18:58,680
OĂč est le mal ?
280
00:19:10,942 --> 00:19:13,862
Comment on appelle un Provo
devenu prof de yoga ?
281
00:19:15,947 --> 00:19:16,947
Bobby Sandales.
282
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Tu te pointes
dans une caisse volée ?
283
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
Ici ?
284
00:19:23,579 --> 00:19:24,663
Elle est pas...
285
00:19:24,663 --> 00:19:25,999
Tu l'as achetée ?
286
00:19:27,958 --> 00:19:29,961
Tu veux que l'opération foire ?
287
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
Quelle opération ?
288
00:19:31,462 --> 00:19:33,380
Chaque jour
oĂč je suis pas capturĂ©
289
00:19:33,380 --> 00:19:35,925
est une victoire psychologique
sur les occupants.
290
00:19:35,925 --> 00:19:37,093
C'est ça, l'opération.
291
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Parle irlandais.
292
00:19:39,136 --> 00:19:40,220
C'est quoi, ça ?
293
00:19:41,389 --> 00:19:42,390
De la drogue ?
294
00:19:42,390 --> 00:19:43,473
Un pĂšt.
295
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
Parle irlandais.
296
00:19:45,392 --> 00:19:47,729
J'ai des yeux ! Et des oreilles.
297
00:19:47,729 --> 00:19:49,062
Tu me l'as appris.
298
00:19:49,229 --> 00:19:50,522
Je sais oĂč tu vas finir.
299
00:19:50,522 --> 00:19:51,608
Parle-le, merde !
300
00:19:51,608 --> 00:19:53,776
Face contre terre
dans une ruelle.
301
00:19:59,823 --> 00:20:01,159
Tu parles pas irlandais.
302
00:20:02,201 --> 00:20:03,703
Tu connais les mots,
303
00:20:03,703 --> 00:20:05,787
mais tu comprends pas la langue.
304
00:20:06,538 --> 00:20:09,125
C'est la lumiĂšre
qui nous guide vers la liberté.
305
00:20:09,125 --> 00:20:11,209
Ceux qui la voient la défendent.
306
00:20:14,088 --> 00:20:15,505
Tu défends que dalle.
307
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Maman va mal.
308
00:20:27,352 --> 00:20:28,853
Elle a demandé aprÚs toi.
309
00:20:28,853 --> 00:20:29,937
C'est pas vrai.
310
00:20:32,482 --> 00:20:33,691
Non. C'est pas vrai.
311
00:20:39,947 --> 00:20:41,573
Fais un truc pour moi.
312
00:20:43,576 --> 00:20:44,744
Quoi ?
313
00:20:45,036 --> 00:20:46,453
Organise une commémoration.
314
00:20:48,288 --> 00:20:49,290
Pour qui ?
315
00:20:49,290 --> 00:20:50,375
Pour moi.
316
00:20:51,458 --> 00:20:54,754
Le mois prochain,
ça fera dix ans que... Tu sais.
317
00:20:54,754 --> 00:20:57,047
Les condés
me foutront pas la paix.
318
00:20:57,798 --> 00:21:00,301
Rappelons à la communauté
que je suis mort.
319
00:21:01,093 --> 00:21:03,011
Ce sera plus dur
pour ces connards
320
00:21:03,011 --> 00:21:04,639
de faire
comme si j'étais vivant.
321
00:21:04,639 --> 00:21:07,140
Je pensais
que vous feriez un truc...
322
00:21:07,140 --> 00:21:10,061
T'as raison, je rĂȘve
de commémorer la semaine
323
00:21:10,061 --> 00:21:12,270
oĂč j'ai cru
que mon pÚre était mort.
324
00:21:12,270 --> 00:21:13,605
T'attendais quoi de moi ?
325
00:21:13,605 --> 00:21:15,984
La liste est longue, putain.
326
00:21:21,030 --> 00:21:22,031
Bon anniversaire.
327
00:21:29,746 --> 00:21:32,833
Si tu te fais arrĂȘter
et qu'ils trouvent ça...
328
00:21:33,959 --> 00:21:35,086
Sers-toi de ta tĂȘte.
329
00:21:51,185 --> 00:21:52,437
Bienvenue en IRLANDE
330
00:21:55,147 --> 00:21:57,400
On nous a appelés
les Bébés du Cessez-le-feu,
331
00:21:57,942 --> 00:21:59,568
comme si on se distinguait
332
00:21:59,818 --> 00:22:02,030
de la merde qui avait précédé.
333
00:22:02,030 --> 00:22:03,572
TU TE GARES LĂ
TA CAISSE CRAME
334
00:22:03,572 --> 00:22:04,740
Pas faux.
335
00:22:04,740 --> 00:22:06,074
Centre de santé
336
00:22:06,199 --> 00:22:08,869
On arrivait peut-ĂȘtre
aprĂšs coup.
337
00:22:09,995 --> 00:22:12,582
Mais on était
tout aussi barrés et niqués.
338
00:22:12,582 --> 00:22:16,001
On avait juste moins de chances
de s'évader en fumée.
339
00:22:16,001 --> 00:22:18,463
Mais on trouvait
des moyens de s'évader.
340
00:22:22,508 --> 00:22:24,510
Le traumatisme génétique,
ça vous parle ?
341
00:22:24,510 --> 00:22:26,261
- Ouais.
- Notre histoire.
342
00:22:26,261 --> 00:22:27,345
Notre histoire.
343
00:22:27,345 --> 00:22:29,098
- Est devenue.
- Notre biologie.
344
00:22:29,098 --> 00:22:32,225
Le traumatisme
de nos ancĂȘtres...
345
00:22:32,225 --> 00:22:34,937
- ...s'est ancré...
- ...s'est ancré...
346
00:22:34,937 --> 00:22:36,563
...dans notre code génétique.
347
00:22:37,899 --> 00:22:40,234
Ătat de Stress Post-Traumatique.
348
00:22:40,234 --> 00:22:42,944
- Des répercussions...
- ...psychologiques.
349
00:22:42,944 --> 00:22:44,363
Psychologiques.
350
00:22:45,072 --> 00:22:46,531
TDAH.
351
00:22:46,531 --> 00:22:48,159
TOP.
352
00:22:49,869 --> 00:22:51,912
- Les Troubles.
- Les Troubles.
353
00:22:53,915 --> 00:22:55,500
J'ai des foutus troubles.
354
00:23:06,968 --> 00:23:09,806
Je prie pour que ces médocs
355
00:23:11,057 --> 00:23:12,390
me soulagent un peu.
356
00:23:12,390 --> 00:23:13,935
Je ferais pas mieux
357
00:23:13,935 --> 00:23:16,645
de passer direct Ă 500 mg ?
358
00:23:20,024 --> 00:23:22,276
Autre chose ?
359
00:23:23,527 --> 00:23:25,029
J'ai un petit souci
360
00:23:26,405 --> 00:23:27,406
en bas.
361
00:23:29,199 --> 00:23:31,452
- Avec ma teub.
- D'accord.
362
00:23:31,452 --> 00:23:33,537
- C'est politique.
- Votre souci ?
363
00:23:33,537 --> 00:23:34,621
Ma teub.
364
00:23:34,621 --> 00:23:36,749
Aucun souci
pour attirer des meufs.
365
00:23:36,749 --> 00:23:39,167
Quand je veux. Tout roule.
366
00:23:42,421 --> 00:23:44,589
Une belle noix de beurre.
367
00:23:45,006 --> 00:23:47,593
Mais mon gars se met pas
au garde-Ă -vous.
368
00:23:50,637 --> 00:23:51,639
Continuez.
369
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
ON SE RENDRA PAS
370
00:23:57,186 --> 00:23:59,146
Sans une Protestante acharnée.
371
00:23:59,146 --> 00:24:00,772
Et j'ai un petit syndrome
372
00:24:00,772 --> 00:24:02,483
de la Tourette juste avant de...
373
00:24:03,109 --> 00:24:05,277
Notre jour viendra !
374
00:24:08,989 --> 00:24:12,285
Jusqu'Ă la semaine derniĂšre,
quand j'ai pécho Georgia.
375
00:24:12,285 --> 00:24:14,619
Notre jour viendra !
376
00:24:16,163 --> 00:24:17,165
Redis-le.
377
00:24:18,166 --> 00:24:20,208
Notre jour viendra !
378
00:24:20,208 --> 00:24:21,293
Encore !
379
00:24:21,961 --> 00:24:23,546
Notre jour viendra !
380
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
T'avise pas de jouir.
381
00:24:26,173 --> 00:24:28,259
Je veux te sucer
comme on fait tout péter.
382
00:24:42,689 --> 00:24:46,735
Vous avez pensé
Ă aller voir un prĂȘtre ?
383
00:24:55,244 --> 00:24:57,078
ON N'ASPIRE Ă RIEN D'AUTRE
384
00:24:57,078 --> 00:25:00,041
QU'AU DROIT LE PLUS ĂLĂMENTAIRE
385
00:25:00,041 --> 00:25:03,126
CELUI DE SE DĂFENDRE
QUAND ON L'ATTAQUE.
386
00:26:00,267 --> 00:26:02,853
- HĂ© !
- Les Rangers sont des merdes !
387
00:26:56,197 --> 00:26:58,241
...une communauté qui vit sa vie
388
00:26:58,241 --> 00:27:01,244
via l'irlandais, les cours,
les clubs de jeunes,
389
00:27:01,244 --> 00:27:04,040
les projets artistiques,
le sport gaélique.
390
00:27:04,040 --> 00:27:07,167
Pour eux, il y a un trĂšs fort...
391
00:27:37,281 --> 00:27:38,281
Ouais !
392
00:27:39,032 --> 00:27:41,494
Tu gĂšres, mec.
Putain, l'hallu !
393
00:27:41,494 --> 00:27:42,994
Tu fous quoi ici ?
394
00:27:42,994 --> 00:27:44,579
Dans ma propre voiture ?
395
00:27:45,623 --> 00:27:47,166
- Putain !
- Tiens.
396
00:27:49,584 --> 00:27:51,128
Sa mĂšre.
397
00:27:52,421 --> 00:27:54,297
C'était quoi, ce délire ?
398
00:27:54,297 --> 00:27:55,383
Des conneries.
399
00:27:55,383 --> 00:27:57,176
Un club de course rassembleur.
400
00:28:06,435 --> 00:28:08,145
Bon, vos paroles...
401
00:28:08,145 --> 00:28:09,229
Elles sont super.
402
00:28:10,313 --> 00:28:12,525
J'ai jamais rien lu de tel
en irlandais.
403
00:28:15,068 --> 00:28:17,822
Bref, ça vous dirait
de faire de la musique ?
404
00:28:18,739 --> 00:28:21,991
Les gens écoutent pas trop
de hip-hop irlandais,
405
00:28:21,991 --> 00:28:24,411
encore moins
du hip-hop en irlandais.
406
00:28:24,411 --> 00:28:26,956
Comment tu sais,
vu que ça existe pas ?
407
00:28:26,956 --> 00:28:29,416
Les fans de hip-hop
parlent pas irlandais.
408
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Là , ça les motiverait.
409
00:28:31,751 --> 00:28:34,004
Pourquoi ?
410
00:28:36,089 --> 00:28:39,760
Parce que l'irlandais,
c'est comme le dernier dodo.
411
00:28:39,760 --> 00:28:43,514
Coincé derriÚre une vitre
dans un zoo.
412
00:28:43,806 --> 00:28:46,057
"On regarde,
mais on touche pas."
413
00:28:46,057 --> 00:28:49,061
Il faudrait
que quelqu'un éclate cette vitre
414
00:28:49,061 --> 00:28:51,354
et libĂšre le dodo
pour qu'il vive.
415
00:28:55,442 --> 00:28:56,985
C'est quoi, un dodo ?
416
00:28:59,738 --> 00:29:02,240
Il dit qu'il a un studio.
417
00:29:02,240 --> 00:29:03,868
- Euh...
- Et des beats.
418
00:29:03,868 --> 00:29:06,203
- Si on veut.
- Il est prof de musique.
419
00:29:08,329 --> 00:29:11,166
Je veux pas te faire louper
ton rencard avec Dr Dre.
420
00:29:13,626 --> 00:29:15,504
Je vous offre un plan gratos.
421
00:29:16,713 --> 00:29:19,090
Si la moitié
des paroles sont vraies,
422
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
vous en avez plus besoin
que moi.
423
00:29:31,228 --> 00:29:34,063
On vient faire de la musique
ou de la mécanique ?
424
00:29:38,818 --> 00:29:39,819
J'avoue...
425
00:29:40,779 --> 00:29:42,114
C'est pas Abbey Road.
426
00:29:42,114 --> 00:29:43,198
Abbey quoi ?
427
00:30:05,220 --> 00:30:07,431
- LĂ , je kiffe.
- Ouais.
428
00:30:07,431 --> 00:30:09,224
Vas-y, laisse-moi faire.
429
00:30:09,224 --> 00:30:11,435
- Laisse.
- ArrĂȘte !
430
00:30:11,435 --> 00:30:14,229
Furax On se fait chier
431
00:30:14,229 --> 00:30:16,564
Zéro thune dans nos poches
Pour sortir
432
00:30:16,564 --> 00:30:19,234
Ras le bol
D'ĂȘtre fauchĂ©s
433
00:30:19,234 --> 00:30:21,402
Mais tout va changer...
434
00:30:22,571 --> 00:30:23,572
Tu fais quoi ?
435
00:30:23,572 --> 00:30:24,739
Du calme.
436
00:30:24,739 --> 00:30:27,159
J'ajuste la correction.
437
00:30:31,371 --> 00:30:34,083
Il me faudrait un truc
pour modérer ça.
438
00:30:34,083 --> 00:30:35,625
On a ce qu'il faut.
439
00:31:16,541 --> 00:31:19,587
Mon pote Mo Chara
C'est un gros taré
440
00:31:19,587 --> 00:31:22,297
Le genre qui pĂšte les plombs
Au moindre raté
441
00:31:22,297 --> 00:31:25,301
Alors fais pas le con
Fais ce qu'il te dit...
442
00:31:27,677 --> 00:31:30,389
Móglaà est chéper
Je vais me présenter
443
00:31:30,389 --> 00:31:32,599
Je suis Mo Chara
Et ça va pas bien
444
00:31:32,599 --> 00:31:33,850
PrĂȘt Ă prendre cher ?
445
00:31:33,850 --> 00:31:36,103
Tu dois te dire
Bah
446
00:31:36,103 --> 00:31:38,938
J'ai l'air correct et malin
Je m'en veux pour rien ?
447
00:31:38,938 --> 00:31:41,734
La culpa ?
Sans façon
448
00:31:41,734 --> 00:31:44,235
Je médite
Je pratique la masturbation
449
00:31:44,235 --> 00:31:47,031
Je me prends pas la tĂȘte
Sur des cons en costard
450
00:31:47,031 --> 00:31:50,241
Quand viendra la révolution
Je pillerai comme un barbare
451
00:31:50,241 --> 00:31:53,161
On claque
C'est un bonheur
452
00:31:53,161 --> 00:31:55,246
C'est l'éclate
Quand y a pas Ă raquer
453
00:31:55,246 --> 00:31:58,125
Quand je serai sapé
En fringues de créateur
454
00:31:58,125 --> 00:31:59,459
Vous, les cons
455
00:31:59,459 --> 00:32:01,754
Vous aurez des raisons
D'avoir peur
456
00:32:06,884 --> 00:32:08,093
Un truc du genre ?
457
00:32:08,427 --> 00:32:11,387
La culpa ?
Sans façon
458
00:32:11,387 --> 00:32:13,515
Je médite
Je pratique la masturbation
459
00:32:13,515 --> 00:32:16,352
Je me prends pas la tĂȘte
Sur des cons en costard
460
00:32:16,352 --> 00:32:19,729
Quand viendra la révolution
Je pillerai comme un barbare
461
00:32:19,729 --> 00:32:22,608
On claque
C'est un bonheur
462
00:32:22,608 --> 00:32:24,651
C'est l'éclate
Quand y a pas Ă raquer
463
00:32:24,651 --> 00:32:27,446
Quand je serai sapé
En fringues de créateur
464
00:32:27,446 --> 00:32:30,114
Vous, les cons, vous aurez
Des raisons d'avoir peur
465
00:32:34,411 --> 00:32:36,746
Des médailles pour les proprios
466
00:33:08,612 --> 00:33:10,197
- Tiens, tiens...
- Salut.
467
00:33:10,197 --> 00:33:13,701
- Les gars. Vous faites quoi ?
- Quoi ?
468
00:33:15,786 --> 00:33:16,786
Ăcoutez.
469
00:33:17,912 --> 00:33:19,331
C'est pas le moment.
470
00:33:19,331 --> 00:33:22,875
Tu nous as donné rendez-vous
pour bosser les morceaux.
471
00:33:22,875 --> 00:33:24,086
Ah bon ?
472
00:33:24,086 --> 00:33:25,671
Ouais, je crois bien.
473
00:33:30,592 --> 00:33:32,343
C'est pas le moment, lĂ .
474
00:33:32,343 --> 00:33:34,011
- Demain ?
- Je sais pas.
475
00:33:34,011 --> 00:33:36,848
- Ce week-end ?
- Je peux pas.
476
00:33:39,517 --> 00:33:41,228
J'installe des dalles en béton.
477
00:33:41,228 --> 00:33:42,604
Des dalles en béton ?
478
00:33:42,604 --> 00:33:46,358
Et le dodo irlandais à éclater ?
479
00:33:46,358 --> 00:33:50,027
Non, la vitre à éclater
pour libérer le dodo...
480
00:33:51,155 --> 00:33:53,114
Bref. On s'appelle.
481
00:33:53,114 --> 00:33:54,407
On s'appelle.
482
00:33:58,203 --> 00:33:59,370
Il se fout de nous ?
483
00:33:59,579 --> 00:34:01,790
- C'était qui ?
- Qui ça ?
484
00:34:03,500 --> 00:34:06,043
Les deux cocos
Ă qui t'as fait un check.
485
00:34:06,043 --> 00:34:07,546
Eux ?
486
00:34:07,546 --> 00:34:09,173
Des anciens élÚves.
487
00:34:10,215 --> 00:34:12,426
- Tu viens à la réunion ?
- La réunion ?
488
00:34:12,426 --> 00:34:14,844
Tu te fous de moi ?
La réunion.
489
00:34:14,844 --> 00:34:17,305
Pour exiger le Language Act.
490
00:34:17,305 --> 00:34:18,514
Je sais.
491
00:34:20,267 --> 00:34:22,060
J'aimerais beaucoup...
492
00:34:23,395 --> 00:34:24,395
Mais...
493
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
Quoi ?
Une flaque de pisse à éponger ?
494
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Oui, déjà .
495
00:34:41,872 --> 00:34:43,707
Ils veulent
que je mÚne la réunion.
496
00:34:44,208 --> 00:34:47,126
Normal, tu es brillante.
497
00:34:50,631 --> 00:34:53,467
Je sais pas si je me sens.
498
00:34:56,135 --> 00:35:00,349
Ăcoute. On sait pas qui on est
avant de le devenir.
499
00:35:08,606 --> 00:35:10,650
T'es encore défoncé, là ?
500
00:35:13,362 --> 00:35:15,781
Oui, un petit peu.
501
00:35:20,993 --> 00:35:22,579
Me touche pas, sale catho.
502
00:35:24,581 --> 00:35:26,208
T'as enfermé ma bite.
503
00:35:26,208 --> 00:35:28,167
On passe à la méthode forte.
504
00:35:28,668 --> 00:35:32,297
- Passe aux aveux. Allez !
- Jamais !
505
00:35:32,297 --> 00:35:34,883
Déverse tes secrets en moi,
sale Fenian !
506
00:35:39,887 --> 00:35:41,180
Irlande du Nord.
507
00:35:41,722 --> 00:35:43,475
- Nord de l'Irlande.
- Du Nord.
508
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
- Nord de l'Irlande.
- Irlande du Nord.
509
00:35:47,062 --> 00:35:48,396
Le nord de l'Irlande !
510
00:35:49,772 --> 00:35:53,735
Les Celtic sont
des grosses merdes !
511
00:35:55,404 --> 00:35:56,822
Pas touche aux Celtic.
512
00:35:57,406 --> 00:35:59,073
AprĂšs, je passe au pape.
513
00:36:05,706 --> 00:36:07,249
Bon. Je vais y aller.
514
00:36:08,208 --> 00:36:09,834
Avant que ton pĂšre
515
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
des Black and Tans débarque.
516
00:36:12,128 --> 00:36:13,129
Je vis avec ma tante.
517
00:36:17,551 --> 00:36:19,552
T'attends quoi ? Vas-y.
518
00:36:21,429 --> 00:36:22,430
J'y vais.
519
00:36:27,519 --> 00:36:28,604
Ăa marchera jamais.
520
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Ăa me va.
521
00:36:33,149 --> 00:36:34,150
Peut-ĂȘtre.
522
00:36:36,069 --> 00:36:37,446
Ou bien, t'as peur.
523
00:36:39,447 --> 00:36:40,448
Peur de toi ?
524
00:36:42,825 --> 00:36:43,826
Pas de moi.
525
00:36:47,289 --> 00:36:50,708
De risquer de te faire larguer
en montrant qui t'es vraiment.
526
00:36:51,918 --> 00:36:53,502
Et pas qu'un pauvre catho.
527
00:36:57,049 --> 00:36:58,050
N'importe quoi.
528
00:37:00,135 --> 00:37:02,803
TrĂšs bien.
Dis-moi un truc sur toi.
529
00:37:02,803 --> 00:37:04,889
Que t'as jamais dit Ă personne.
530
00:37:07,893 --> 00:37:09,019
Je suis rappeur.
531
00:37:10,604 --> 00:37:13,064
- Tu déconnes.
- De hip-hop irlandais.
532
00:37:13,064 --> 00:37:16,443
- C'est quoi, ça ?
- Du hip-hop. En irlandais.
533
00:37:16,443 --> 00:37:17,527
Pourquoi ?
534
00:37:18,528 --> 00:37:20,697
- Pourquoi pas ?
- T'as un concert ?
535
00:37:22,239 --> 00:37:24,492
- BientĂŽt.
- Fais écouter, vas-y.
536
00:37:26,035 --> 00:37:27,037
La prochaine fois.
537
00:37:27,037 --> 00:37:28,914
Tu crois qu'il y en aura une ?
538
00:37:33,209 --> 00:37:36,545
HĂ©. Ton groupe de rap
s'appelle comment ?
539
00:37:40,926 --> 00:37:42,260
Kneecap ? "Rotule" ?
540
00:37:42,260 --> 00:37:44,345
Belfast est connue pour quoi ?
541
00:37:46,764 --> 00:37:49,643
Les attentats,
George Best, les petits pains.
542
00:37:49,643 --> 00:37:51,269
Les pétages de rotule.
543
00:37:51,269 --> 00:37:54,772
Si on suit cette logique,
autant s'appeler
544
00:37:55,815 --> 00:37:57,818
les Titanic.
545
00:37:57,818 --> 00:37:59,277
On s'appelle Kneecap,
546
00:38:01,279 --> 00:38:03,114
j'ai déjà calé un concert.
547
00:38:05,032 --> 00:38:06,033
Un concert ?
548
00:38:07,785 --> 00:38:09,579
Le morceau est mĂȘme pas fini.
549
00:38:09,705 --> 00:38:11,623
Je sais, c'est pas ma faute.
550
00:38:12,124 --> 00:38:13,125
C'est lui.
551
00:38:20,340 --> 00:38:22,759
Pourquoi deux gars creusent
dans notre jardin ?
552
00:38:30,267 --> 00:38:31,268
Vous faites quoi ?
553
00:38:32,144 --> 00:38:33,270
Bonjour.
554
00:38:33,603 --> 00:38:35,229
OĂč sont les dalles de bĂ©ton ?
555
00:38:35,229 --> 00:38:38,816
On s'occupe du jardin,
tu finis le morceau. Ăa te va ?
556
00:38:42,612 --> 00:38:45,281
- Non, je vais le faire.
- Assieds-toi.
557
00:38:45,281 --> 00:38:47,408
Je vais le faire.
Laisse-moi faire.
558
00:38:49,660 --> 00:38:51,371
C'est pas du dancehall.
559
00:38:51,371 --> 00:38:54,291
- Quoi ?
- Entre sur le refrain.
560
00:38:54,291 --> 00:38:57,460
Non, que dalle.
Je suis le chanteur principal.
561
00:38:57,460 --> 00:38:59,587
D-R-O-I-T-S
562
00:38:59,587 --> 00:39:01,506
Les flics
J'en ai rien Ă branler
563
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
Direct, hein ?
564
00:39:02,966 --> 00:39:05,593
On y va Ă un, deux, trois...
565
00:39:08,763 --> 00:39:09,764
PrĂȘts ?
566
00:39:10,931 --> 00:39:12,726
Le concert, en fait,
567
00:39:12,726 --> 00:39:14,978
c'est mon oncle Peadar
qui nous laisse son bar
568
00:39:14,978 --> 00:39:17,354
contre de la fumette
pour sa goutte.
569
00:39:17,354 --> 00:39:20,024
JJ veut bien ĂȘtre DJ
s'il installe ses platines
570
00:39:20,024 --> 00:39:22,861
dans le placard,
au cas oĂč des Ă©lĂšves le voient.
571
00:39:24,196 --> 00:39:25,822
Sa parano s'est empirée
572
00:39:25,822 --> 00:39:27,865
depuis qu'il s'est mis Ă sniffer.
573
00:39:31,202 --> 00:39:32,204
Fait chier
574
00:39:32,204 --> 00:39:33,872
J'ai pas vu ces salauds arriver
575
00:39:33,997 --> 00:39:36,041
Une caisse noire planquée
576
00:39:36,041 --> 00:39:38,084
C'est mort
Ils auront pas ma MD
577
00:39:38,084 --> 00:39:39,835
On sort ce soir
578
00:39:39,835 --> 00:39:41,670
Les unionistes
Sont sur liste noire
579
00:39:41,670 --> 00:39:44,299
Normal que je m'enjaille
Je me prends un rail
580
00:39:44,299 --> 00:39:46,843
Encore et encore
Jusqu'au matin
581
00:39:46,843 --> 00:39:48,803
Le fric du loyer
Passe dans la K
582
00:39:48,803 --> 00:39:51,680
T'écoutes pas
Je suis pas en train de rigoler
583
00:39:51,680 --> 00:39:54,017
Je veux faire la fĂȘte avec toi
Grailler
584
00:39:54,017 --> 00:39:56,603
Sniffer des rails de coke
585
00:39:56,603 --> 00:39:59,188
Attendre l'aube
Que tout parte en fumée
586
00:39:59,188 --> 00:40:01,065
Si on se faisait choper
Aujourd'hui
587
00:40:01,065 --> 00:40:03,235
Je serais grave déprimé
588
00:40:03,235 --> 00:40:05,237
Les keufs nous niquent l'esprit
589
00:40:05,237 --> 00:40:07,947
Les taulards nous veulent
Dans leur lit
590
00:40:07,947 --> 00:40:10,116
D-R-O-I-T-S
591
00:40:10,116 --> 00:40:12,576
Les flics
J'en ai rien Ă branler
592
00:40:12,576 --> 00:40:14,955
C'est pour ça
Qu'on porte une cagoule
593
00:40:14,955 --> 00:40:17,249
On aboule
Et ils nous voient pas
594
00:40:17,249 --> 00:40:19,542
On a la meilleure came
De West Belfast
595
00:40:21,919 --> 00:40:24,131
Ăa vient droit
Du Connemara
596
00:40:24,131 --> 00:40:26,258
On kiffe avec Tinky Winky
Et Seamus Barra
597
00:40:26,258 --> 00:40:28,218
On s'arrĂȘte pas
De l'hiver Ă l'automne
598
00:40:28,218 --> 00:40:29,802
Je vends de la coke Ă ta mamie
599
00:40:29,802 --> 00:40:31,011
Ă ton pote, Ă toi
600
00:40:31,011 --> 00:40:33,305
Ăa me paie des vacances
Ă Falcarragh
601
00:40:33,889 --> 00:40:36,726
Tu as détruit
des biens publics, mon petit.
602
00:40:37,894 --> 00:40:39,854
Suis-moi au poste,
603
00:40:39,854 --> 00:40:41,730
on va parler, pardi.
604
00:40:42,523 --> 00:40:44,733
D-R-O-I-T-S
605
00:40:44,733 --> 00:40:46,987
Les flics
J'en ai rien Ă branler
606
00:40:46,987 --> 00:40:49,239
Le pétard allumé
Je trace
607
00:40:49,239 --> 00:40:52,074
Je reste pas ici
Je me casse
608
00:41:06,756 --> 00:41:08,425
ANGLETERRE
DĂGAGE D'IRLANDE
609
00:41:21,145 --> 00:41:22,688
Vous savez, Ă West Belfast,
610
00:41:22,688 --> 00:41:25,441
pire que se faire choper
et inculper,
611
00:41:25,441 --> 00:41:28,028
c'est se faire choper
et pas inculper.
612
00:41:31,031 --> 00:41:32,031
C'est Ă vous ?
613
00:41:34,074 --> 00:41:35,075
Game over.
614
00:41:41,208 --> 00:41:43,417
Tiens, tiens.
615
00:41:43,417 --> 00:41:45,711
Mais qui voilĂ ?
Regardez-moi ça.
616
00:41:45,711 --> 00:41:47,339
Bone Thugs-N-No-Harmony.
617
00:41:49,883 --> 00:41:50,884
Tu t'es fait pincer ?
618
00:41:52,302 --> 00:41:54,470
- Ils t'ont inculpé ?
- Que dalle.
619
00:41:55,012 --> 00:41:56,388
Ils m'ont juste dérouillé.
620
00:41:56,388 --> 00:41:58,850
Ou bien t'as balancé
les copains.
621
00:41:58,850 --> 00:42:01,519
Je balancerais qui ?
622
00:42:01,519 --> 00:42:02,687
Nous.
623
00:42:02,687 --> 00:42:04,939
C'est qui, "nous", putain ?
624
00:42:04,939 --> 00:42:07,191
"Nous", c'est nous.
625
00:42:07,775 --> 00:42:09,861
Les Radical Republicans
Against Drugs.
626
00:42:11,529 --> 00:42:14,073
R.R.A.D.
627
00:42:14,073 --> 00:42:15,157
Eh ouais.
628
00:42:15,157 --> 00:42:16,867
Comment tu prononces ça ?
629
00:42:18,035 --> 00:42:20,247
R-Rad, non ?
630
00:42:20,247 --> 00:42:22,082
Ouais, voilĂ . R-Rad.
631
00:42:22,082 --> 00:42:23,583
- La classe radicale.
- Ouais.
632
00:42:23,583 --> 00:42:25,251
Vous bégayez ou quoi ?
633
00:42:25,251 --> 00:42:27,169
Ta gueule, la balance.
634
00:42:28,922 --> 00:42:30,799
Vous avez fait quoi
pour ĂȘtre balancĂ©s ?
635
00:42:30,799 --> 00:42:32,425
Des tas de trucs, en vrai.
636
00:42:32,425 --> 00:42:33,927
On est une unité active,
637
00:42:33,927 --> 00:42:36,303
pas les Republican
Volunteers Against Drugs.
638
00:42:36,303 --> 00:42:38,055
Ou New Republicans
Against Drugs.
639
00:42:38,055 --> 00:42:40,267
- New Republicans Against Drugs.
- Ou eux.
640
00:42:41,351 --> 00:42:43,144
Eux, ils font que baver.
641
00:42:45,604 --> 00:42:48,983
Croyez pas que je sais pas
ce que vous trafiquez.
642
00:42:48,983 --> 00:42:51,194
Dans les bois,
Ă vendre de la came,
643
00:42:51,194 --> 00:42:55,031
comme des putains
de blaireaux de toxicos.
644
00:42:55,990 --> 00:42:58,325
Ton pĂšre se retournerait
dans sa tombe.
645
00:42:58,325 --> 00:43:01,204
Les flics et la presse disent
qu'il est vivant.
646
00:43:01,204 --> 00:43:03,999
- On dit qu'il est vivant.
- Je m'en cogne !
647
00:43:03,999 --> 00:43:07,584
C'est pas eux qui décident
si un patriote est mort.
648
00:43:07,584 --> 00:43:09,169
C'est nous qui décidons.
649
00:43:13,633 --> 00:43:14,843
Paix Ă son Ăąme.
650
00:43:17,052 --> 00:43:18,429
Dis-moi qui te fournit.
651
00:43:21,308 --> 00:43:24,144
Le plus gros fournisseur
de drogue de West Belfast
652
00:43:24,144 --> 00:43:26,145
s'appelait le Postier.
653
00:43:27,354 --> 00:43:29,440
C'était pas
un nom de code stylé.
654
00:43:29,440 --> 00:43:30,649
C'était son taf.
655
00:43:30,649 --> 00:43:33,278
52 piges, putain.
656
00:43:49,126 --> 00:43:51,086
Pour certains, le web
657
00:43:51,086 --> 00:43:53,548
est la plus grande invention
du XXIe siĂšcle.
658
00:43:54,341 --> 00:43:57,343
C'est des gens
qui connaissent pas le dark web.
659
00:43:57,968 --> 00:43:59,803
Notre MDMA vient de Hollande,
660
00:43:59,803 --> 00:44:03,058
notre kétamine d'Inde,
notre méphédrone du Vietnam.
661
00:44:03,058 --> 00:44:06,227
Tout arrivait planqué
en sels de bain, en graines,
662
00:44:06,227 --> 00:44:07,937
en DVD, en jouets pour gosses...
663
00:44:07,937 --> 00:44:10,439
Ohé, ici la Terre !
Je te parle.
664
00:44:12,775 --> 00:44:14,277
Tu me rends ma balle ou bien ?
665
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
Tu me fous
un coup de crosse ou bien ?
666
00:44:29,583 --> 00:44:30,709
Vas-y.
667
00:44:34,004 --> 00:44:37,008
Je passe la partie
oĂč on se fait laminer.
668
00:45:05,829 --> 00:45:07,831
KNEECAP - CE SOIR
EN CONCERT AU DIVIS G.A.C
669
00:45:47,996 --> 00:45:50,081
D-R-O-I-T-S
670
00:45:50,081 --> 00:45:52,333
Les flics
J'en ai rien Ă branler
671
00:45:52,333 --> 00:45:54,918
Le pétard allumé
Je trace
672
00:45:54,918 --> 00:45:58,548
Je reste pas ici
Je me casse
673
00:46:13,937 --> 00:46:14,938
Les gars.
674
00:46:15,063 --> 00:46:16,273
T'Ă©tais oĂč ?
675
00:46:16,273 --> 00:46:17,441
Au boulot.
676
00:46:17,441 --> 00:46:18,693
Bon.
677
00:46:18,693 --> 00:46:20,778
- Notre musique...
- On sait.
678
00:46:20,778 --> 00:46:22,155
Merde.
679
00:46:24,114 --> 00:46:25,532
Vous avez vu le monde ?
680
00:46:25,532 --> 00:46:29,370
Je peux pas monter sur scĂšne.
On va me voir.
681
00:46:29,370 --> 00:46:31,456
C'est tout l'intĂ©rĂȘt, mec.
682
00:46:32,540 --> 00:46:35,751
- Merde.
- Attends.
683
00:46:35,751 --> 00:46:37,252
Prends ça.
684
00:46:45,260 --> 00:46:47,262
Je vais ressembler Ă un Provey.
685
00:46:48,597 --> 00:46:49,681
Oui.
686
00:46:49,681 --> 00:46:51,684
DJ PrĂłvai, sa mĂšre !
687
00:46:51,684 --> 00:46:53,228
DJ PrĂłvai.
688
00:46:53,228 --> 00:46:54,729
- Je peux pas...
- Allez.
689
00:46:54,729 --> 00:46:55,812
DJ PrĂłvai ?
690
00:46:56,563 --> 00:46:57,731
DJ PrĂłvai, sa mĂšre.
691
00:47:04,906 --> 00:47:07,449
- C'était de la coke, hein ?
- Non.
692
00:47:07,449 --> 00:47:09,409
De la kétamine. Merde !
693
00:47:09,409 --> 00:47:10,954
Putain. Tu savais ?
694
00:47:10,954 --> 00:47:12,288
Mauvaise poche.
695
00:47:12,288 --> 00:47:14,332
T'es vraiment doué
comme dealeur.
696
00:47:14,332 --> 00:47:16,291
- Merde.
- On va ĂȘtre foncedĂ©s.
697
00:47:16,291 --> 00:47:20,045
C'est pas comme si
on n'avait jamais pris de kéta.
698
00:47:20,547 --> 00:47:23,758
Ăa va faire de l'effet
dans 20 minutes.
699
00:47:25,218 --> 00:47:27,302
D'ici lĂ ,
on en sera à la moitié.
700
00:47:27,302 --> 00:47:28,679
Pas de panique.
701
00:47:29,221 --> 00:47:30,847
Vous matez quoi, lĂ ?
702
00:47:32,976 --> 00:47:35,311
- Pas de panique.
- Pas de panique.
703
00:47:36,395 --> 00:47:38,522
Pas de panique.
704
00:48:08,218 --> 00:48:10,220
Pris dans la boucle
D'un bouquin
705
00:48:10,220 --> 00:48:13,474
Je relis la mĂȘme page
Sans fin
706
00:48:13,474 --> 00:48:15,101
Ăa me soĂ»le
Matons un film
707
00:48:17,395 --> 00:48:18,895
Un jour sans fin
Rien Ă faire
708
00:48:19,688 --> 00:48:20,689
Ăa traĂźne
709
00:48:20,689 --> 00:48:22,899
Je veux un bis
Et des couilles en sueur
710
00:48:22,899 --> 00:48:25,862
Alors, Mowgli
On fait quoi ce soir ?
711
00:48:25,862 --> 00:48:28,156
Pareil que chaque fois
712
00:48:28,156 --> 00:48:29,656
On se défonce
713
00:48:47,717 --> 00:48:50,761
Ras le bol de me répéter.
Il est mort ou mort pour moi.
714
00:48:50,761 --> 00:48:52,763
- C'est pareil.
- Je peux entrer ?
715
00:48:54,514 --> 00:48:55,516
Et le mandat ?
716
00:49:00,187 --> 00:49:01,188
Vous avez sale mine.
717
00:49:01,897 --> 00:49:04,232
Vous avez le look porte-Ă -porte.
718
00:49:05,568 --> 00:49:06,986
Zéro chaussure sur le rack.
719
00:49:08,321 --> 00:49:09,947
Pourquoi ça ?
720
00:49:11,239 --> 00:49:12,908
Quel rapport ?
721
00:49:12,908 --> 00:49:13,992
Aucun.
722
00:49:14,326 --> 00:49:16,579
Mais j'ai assez de bouteille
pour savoir
723
00:49:16,579 --> 00:49:19,290
qu'on peut ĂȘtre une victime
de types comme ArlĂł
724
00:49:19,290 --> 00:49:21,000
sans crime apparent.
725
00:49:24,628 --> 00:49:27,465
C'est une visite de courtoisie
avant une moins cordiale.
726
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
ATTENTION !
727
00:49:33,095 --> 00:49:35,305
DES NĂGOCIANTS DE MORT
OPĂRENT PAR ICI !
728
00:49:42,187 --> 00:49:43,814
Rendez-leur visite Ă eux.
729
00:49:43,814 --> 00:49:45,899
Vous voulez l'aide
de la police ?
730
00:49:46,900 --> 00:49:47,985
Simple remarque.
731
00:49:47,985 --> 00:49:51,697
Tant qu'on en est aux remarques,
732
00:49:51,697 --> 00:49:53,824
leur musique,
Ă lui et son pote...
733
00:49:53,824 --> 00:49:56,284
Elle attire l'attention
aux mauvais endroits,
734
00:49:56,284 --> 00:49:58,830
et je me compte dans le lot.
735
00:49:58,830 --> 00:49:59,914
Fichus gamins.
736
00:50:02,333 --> 00:50:05,127
Quand ça dérapera,
et comptez dessus,
737
00:50:05,127 --> 00:50:07,003
je reviendrai toquer
738
00:50:07,003 --> 00:50:09,257
avec un seul choix,
le sortir des gravats.
739
00:50:10,133 --> 00:50:13,719
Ăa me fera pas plaisir,
mais je le ferai, soyez-en sûre.
740
00:50:16,847 --> 00:50:19,892
Un thé ? Dans une tasse
ou dans la tronche ?
741
00:50:20,810 --> 00:50:23,604
Racaille
742
00:50:36,533 --> 00:50:39,620
La commémoration d'Arló
était bizarre.
743
00:50:39,620 --> 00:50:41,789
Un tiers des gens
le croyait mort...
744
00:50:41,789 --> 00:50:44,625
Il nous a été enlevé trop tÎt.
745
00:50:44,625 --> 00:50:46,418
...un tiers le croyait vivant...
746
00:50:46,418 --> 00:50:47,794
Il est jamais parti.
747
00:50:47,794 --> 00:50:50,089
...un tiers était
des keufs sous couverture.
748
00:50:50,089 --> 00:50:53,092
Tu me connais pas,
je suis un vieil ami d'ArlĂł.
749
00:50:53,092 --> 00:50:54,510
Je t'offre un verre ?
750
00:51:26,792 --> 00:51:30,253
Nous, les Radical Republicans
Against Drugs,
751
00:51:31,339 --> 00:51:33,841
sommes ici rassemblés
pour honorer la mémoire
752
00:51:33,841 --> 00:51:35,885
d'ArlĂł Ă CaireallĂĄin.
753
00:51:36,593 --> 00:51:38,428
Quand j'étais mÎme,
754
00:51:38,428 --> 00:51:40,639
les actions d'ArlĂł Ă CaireallĂĄin
755
00:51:40,639 --> 00:51:42,683
contre l'Ătat impĂ©rialiste
756
00:51:42,683 --> 00:51:45,102
m'incitaient Ă suivre mes rĂȘves,
757
00:51:45,937 --> 00:51:49,189
surtout qu'ils consistaient
Ă buter des Anglais.
758
00:51:52,360 --> 00:51:54,779
Il était
comme un pĂšre pour moi, oui.
759
00:51:55,822 --> 00:51:58,365
Ces derniers mois,
on a vu progresser
760
00:51:58,365 --> 00:52:01,117
un comportement antisocial
et le trafic de drogue.
761
00:52:01,117 --> 00:52:04,288
On tolérera pas ces parasites
762
00:52:04,288 --> 00:52:07,458
qui détruisent à petit feu
notre communauté
763
00:52:07,458 --> 00:52:11,795
avec leurs modes de vie
hédonistes et toxiques.
764
00:52:11,795 --> 00:52:14,507
On va ĂȘtre trĂšs clairs.
765
00:52:16,592 --> 00:52:20,720
Quiconque sera découvert
en lien avec le trafic illégal
766
00:52:20,720 --> 00:52:24,058
ou en train de l'encourager
par ses actions
767
00:52:24,308 --> 00:52:26,686
sera considéré
comme une cible légitime.
768
00:52:27,937 --> 00:52:30,272
C'est ce qu'ArlĂł Ă CaireallĂĄin
aurait voulu.
769
00:52:33,900 --> 00:52:36,904
OĂč est le... Tu devais
me le donner dans la voiture.
770
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Entendre.
771
00:52:57,383 --> 00:52:58,467
Ăcouter.
772
00:52:58,968 --> 00:52:59,968
Avoir.
773
00:53:00,510 --> 00:53:01,511
Manger.
774
00:53:17,069 --> 00:53:18,070
Quoi ?
775
00:53:19,864 --> 00:53:21,072
Rien.
776
00:53:21,072 --> 00:53:22,365
Quoi ?
777
00:53:22,365 --> 00:53:25,535
Rien. Tu fais un truc
avec ta bouche.
778
00:53:25,535 --> 00:53:26,746
Quel truc ?
779
00:53:26,746 --> 00:53:27,830
T'as un tic.
780
00:53:28,831 --> 00:53:29,832
Un tic ?
781
00:53:31,208 --> 00:53:32,208
Je fais pas ça.
782
00:53:36,087 --> 00:53:37,673
Plus maintenant.
783
00:53:40,051 --> 00:53:41,052
Mais avant, si.
784
00:53:43,929 --> 00:53:45,263
Quand tu étais encore
785
00:53:46,306 --> 00:53:47,308
heureux.
786
00:53:52,687 --> 00:53:54,564
Merde. Les flics.
787
00:54:07,954 --> 00:54:09,330
Un problĂšme, Mme l'agent ?
788
00:54:09,330 --> 00:54:10,790
Veuillez sortir du véhicule
789
00:54:10,790 --> 00:54:13,041
pour un alcootest, monsieur.
790
00:54:15,001 --> 00:54:16,670
- Il conduit pas.
- Non ?
791
00:54:19,298 --> 00:54:20,299
T'inquiĂšte.
792
00:54:35,563 --> 00:54:36,690
Sérieux ?
793
00:54:36,982 --> 00:54:39,860
- Elle sait pas, si ?
- Quoi ?
794
00:54:39,860 --> 00:54:41,153
Et votre bahut ?
795
00:54:42,405 --> 00:54:45,281
Les élÚves vous appellent
DJ PrĂłvai ou...
796
00:54:46,700 --> 00:54:47,701
Plus fort.
797
00:54:49,370 --> 00:54:52,081
Au poste,
c'est là que ça a commencé ?
798
00:54:54,708 --> 00:54:56,459
J'ai découvert les Beatles,
799
00:54:56,459 --> 00:54:57,752
version merdique.
800
00:54:58,795 --> 00:55:02,550
Vous nous faites quoi ?
Une crise de la quarantaine ?
801
00:55:02,550 --> 00:55:05,385
Certains, c'est une Porsche,
vous, c'est le rap ?
802
00:55:08,013 --> 00:55:10,641
- Pourquoi vous faites ça ?
- Ăa passe.
803
00:55:13,185 --> 00:55:16,354
Vous avez une vie.
Une carriĂšre. Un avenir.
804
00:55:16,354 --> 00:55:18,940
Je peux tout ruiner
en un claquement de doigt.
805
00:55:20,608 --> 00:55:22,153
Le message vient d'en haut.
806
00:55:22,653 --> 00:55:26,197
La ville a pas besoin d'entendre
ce que disent ces voyous.
807
00:55:26,197 --> 00:55:27,782
C'est compris ?
808
00:55:30,076 --> 00:55:31,077
Allez.
809
00:55:43,758 --> 00:55:45,634
Merci. Prudence sur la route.
810
00:55:45,634 --> 00:55:48,303
Attention Ă la racaille
qui traĂźne.
811
00:55:52,808 --> 00:55:54,643
Je suis un V-O-Y-O-U
812
00:55:54,643 --> 00:55:57,896
De la racaille
C'est tout vu
813
00:55:58,938 --> 00:56:01,274
Un chien qui bosse
C'est quoi ce bordĂšle ?
814
00:56:01,274 --> 00:56:04,278
Quand nos pauvres Mickey
restent chez eux
815
00:56:04,278 --> 00:56:07,114
Ă boire des cannettes
et Ă se rouler des clopes
816
00:56:07,114 --> 00:56:09,783
Tous les bons tafs
sont pris par les chĂŽmeurs
817
00:56:09,783 --> 00:56:12,577
Un black mou, ouais,
818
00:56:12,577 --> 00:56:15,414
Ă bas la galĂšre et la teuf
Dégage ce PV de ma caisse
819
00:56:23,214 --> 00:56:31,179
Ăa va ĂȘtre un bain de sang
820
00:56:31,971 --> 00:56:34,809
Jette un hameçon, une seringue
Et un boudin
821
00:56:34,809 --> 00:56:37,603
Je sniffe de la coke
Puis je vire un autre boudin
822
00:56:37,603 --> 00:56:40,271
Pour m'avoir traité de pédé
Et tenté de piquer le butin
823
00:56:40,271 --> 00:56:44,110
Mais Billy m'emmerdera plus
Les voyous
824
00:56:45,402 --> 00:56:46,737
Tu le veux dans la poitrine ?
825
00:56:46,737 --> 00:56:49,489
Les genoux ou la tĂȘte ?
DJ ProvaĂ est en tĂȘte
826
00:56:49,489 --> 00:56:52,367
Tu peux supplier, implorer
Dire ce qu'il nous faut
827
00:56:52,367 --> 00:56:55,538
Tu peux changer de nom
Mais c'est toujours les mĂȘmes
828
00:56:57,957 --> 00:56:59,708
Distribuer des flyers disant
829
00:56:59,708 --> 00:57:01,709
que ton groupe file
de la came gratos
830
00:57:01,709 --> 00:57:04,922
booste les ventes Ă mort.
Plus besoin de payer au hashish.
831
00:57:04,922 --> 00:57:06,632
On nous payait nous, et cash.
832
00:57:23,731 --> 00:57:26,110
Mort Ă l'arriĂšre de la Jeep
833
00:57:26,110 --> 00:57:29,113
Il s'endort
Il fait ça chaque semaine
834
00:57:30,614 --> 00:57:31,823
Les Anglais, dehors !
835
00:57:31,823 --> 00:57:34,409
Un aller simple
J'ai perdu mon passe
836
00:57:34,409 --> 00:57:37,246
Je suis un V-O-Y-O-U
837
00:57:37,246 --> 00:57:40,291
De la racaille
C'est tout vu
838
00:57:40,291 --> 00:57:42,917
Je suis un V-O-Y-O-U
839
00:57:42,917 --> 00:57:46,045
De la racaille
C'est tout vu
840
00:57:46,045 --> 00:57:48,674
Je suis un V-O-Y-O-U
841
00:57:48,674 --> 00:57:51,468
De la racaille
C'est tout vu
842
00:57:51,468 --> 00:57:54,179
Je suis un V-O-Y-O-U
843
00:57:54,179 --> 00:57:57,056
De la racaille
C'est tout vu
844
00:58:05,023 --> 00:58:07,318
- C'était quoi, ça ?
- Et ça, alors ?
845
00:58:07,318 --> 00:58:08,402
Les Anglais, dehors ?
846
00:58:08,402 --> 00:58:10,154
Je t'ai dit des trucs pires.
847
00:58:10,154 --> 00:58:12,197
- C'est pas pareil.
- Désolé.
848
00:58:12,197 --> 00:58:14,782
Attends. Tu fais chier
parce que je dis de jarter,
849
00:58:14,782 --> 00:58:16,409
mais fallait pas venir !
850
00:58:16,409 --> 00:58:18,204
Tu me dis pas quand jarter !
851
00:58:18,204 --> 00:58:21,332
- Je suis née ici.
- Je parle pas de toi, Georgia.
852
00:58:21,332 --> 00:58:23,958
Mais des Anglais,
du gouvernement, du MI5.
853
00:58:23,958 --> 00:58:25,210
Dis-le, alors !
854
00:58:25,210 --> 00:58:27,962
C'est le refrain
d'une putain de chanson,
855
00:58:27,962 --> 00:58:29,548
pas la Proclamation de 1916 !
856
00:58:29,548 --> 00:58:30,841
La quoi ?
857
00:58:30,841 --> 00:58:34,010
Quoi ? Oui, j'y connais rien
Ă ces conneries de cathos.
858
00:58:34,010 --> 00:58:35,637
Qui tu traites de catho ?
859
00:58:35,637 --> 00:58:39,141
Toi ! Tu veux que je monte
le dire sur scĂšne ?
860
00:58:40,100 --> 00:58:41,769
T'avais l'air de kiffer.
861
00:58:41,769 --> 00:58:44,562
Oui. Qu'est-ce que ça
peut te foutre ?
862
00:58:44,854 --> 00:58:46,648
Rien, je m'en bats la race.
863
00:59:04,916 --> 00:59:06,709
Je veux plus jamais te revoir.
864
00:59:08,127 --> 00:59:09,922
Moi, je veux plus te revoir.
865
00:59:12,341 --> 00:59:14,468
- Ăa va, Georgia ?
- Ta gueule.
866
00:59:20,014 --> 00:59:22,935
On a de plus gros problĂšmes
à régler dans notre société
867
00:59:22,935 --> 00:59:24,770
que de cajoler une langue parlée
868
00:59:24,770 --> 00:59:28,690
par moins de gens en Irlande
du Nord que le polonais.
869
00:59:28,690 --> 00:59:31,318
Vous dites ça
comme si vous en étiez fier.
870
00:59:31,318 --> 00:59:33,988
Que la langue natale
de cette Ăźle
871
00:59:33,988 --> 00:59:35,822
ait presque disparu.
872
00:59:35,822 --> 00:59:39,284
Tapez le nom "Kneecap"
sur Internet.
873
00:59:39,284 --> 00:59:43,163
Des rappeurs de l'irlandais
qui promeuvent la drogue,
874
00:59:43,163 --> 00:59:45,916
le comportement antisocial
et la violence.
875
00:59:46,375 --> 00:59:48,960
L'un porte mĂȘme une cagoule
876
00:59:49,669 --> 00:59:53,007
et se fait appeler DJ PrĂłvai.
877
00:59:53,007 --> 00:59:56,760
VoilĂ le vrai visage
de l'irlandais.
878
01:00:10,940 --> 01:00:12,150
Tu as gardé mon fauteuil.
879
01:00:16,405 --> 01:00:18,406
N'y vois lĂ aucun signe.
880
01:00:21,617 --> 01:00:24,121
Merci d'ĂȘtre allĂ©e
à ma commémoration.
881
01:00:26,165 --> 01:00:28,291
Si ça te gonfle d'y aller...
882
01:00:29,917 --> 01:00:32,837
Je dis juste
que c'est bof convaincant
883
01:00:32,837 --> 01:00:35,507
si ma propre femme
se pointe pas.
884
01:00:35,507 --> 01:00:36,592
Veuve.
885
01:00:37,301 --> 01:00:38,302
Veuve.
886
01:00:40,178 --> 01:00:42,180
Tu continues
de renier ta langue ?
887
01:00:42,180 --> 01:00:44,558
Je renie les oreilles
qui l'entendent.
888
01:00:52,440 --> 01:00:55,235
Oui, la charmante inspectrice
Ellis est passée.
889
01:00:55,235 --> 01:00:56,320
Pourquoi ?
890
01:00:56,528 --> 01:00:57,863
Ă ton avis ?
891
01:00:59,197 --> 01:01:02,325
- Je vais m'en occuper.
- Tu vas rien faire du tout.
892
01:01:02,325 --> 01:01:05,537
Rien faire a permis Ă notre fils
de devenir dealeur.
893
01:01:05,537 --> 01:01:06,830
C'est inacceptable.
894
01:01:07,706 --> 01:01:10,708
- Cette opération échouera pas.
- Cette opération ?
895
01:01:11,751 --> 01:01:13,503
Y a pas d'opération !
896
01:01:13,503 --> 01:01:16,256
Je rĂȘve.
On dirait ces soldats japonais
897
01:01:16,256 --> 01:01:19,009
qui errent encore dans la jungle
alors que la guerre
898
01:01:19,009 --> 01:01:20,302
est finie depuis 50 ans.
899
01:01:22,136 --> 01:01:24,639
J'ai sacrifié ma vie
pour la cause.
900
01:01:24,639 --> 01:01:25,724
Toi, tu as sacrifié ?
901
01:01:27,184 --> 01:01:31,312
Tu nous as laissés
dans une prison pour y couper.
902
01:01:33,856 --> 01:01:37,111
Le petit devient quelqu'un,
en dépit de toi.
903
01:01:37,111 --> 01:01:39,279
Si tu viens lui barrer la route,
904
01:01:39,279 --> 01:01:41,364
tu vas voir ce qu'est
une femme en guerre.
905
01:01:43,157 --> 01:01:44,158
Oui.
906
01:01:44,992 --> 01:01:48,205
Tant que t'as pas Ă quitter
la maison pour la faire.
907
01:03:08,951 --> 01:03:10,037
Ouais, en fait,
908
01:03:10,037 --> 01:03:12,539
Georgia et moi,
on voulait se revoir.
909
01:03:12,539 --> 01:03:13,624
Tata !
910
01:03:16,459 --> 01:03:18,127
C'est elle ta tante, putain ?
911
01:03:18,127 --> 01:03:21,173
- Je sais. Une flic.
- Je sais que c'est une flic.
912
01:03:21,173 --> 01:03:23,717
Elle va me buter
dans le couloir.
913
01:03:24,384 --> 01:03:28,513
Mais non. Sauf si je lui dis
que t'es entré par effraction...
914
01:03:28,513 --> 01:03:30,264
C'est pas drĂŽle, putain.
915
01:03:51,077 --> 01:03:52,120
EnlÚve ça.
916
01:04:37,624 --> 01:04:38,958
Il se sert de toi.
917
01:04:38,958 --> 01:04:41,460
- Ou l'inverse.
- Pour s'en prendre Ă moi.
918
01:04:42,336 --> 01:04:44,548
Redescends un peu.
Il savait mĂȘme pas.
919
01:04:44,548 --> 01:04:45,882
Et tu le crois ?
920
01:04:46,341 --> 01:04:47,884
- Pour toi, c'est...
- Personne.
921
01:04:47,884 --> 01:04:49,427
Alors, oĂč est le problĂšme ?
922
01:04:49,427 --> 01:04:51,429
Toujours le mĂȘme.
923
01:04:51,429 --> 01:04:53,389
Vert plus orange égale marron.
924
01:04:53,389 --> 01:04:54,516
Personne aime le marron.
925
01:04:54,516 --> 01:04:56,768
Si, certaines personnes. Moi !
926
01:04:58,395 --> 01:04:59,604
Un peu plus de soupe ?
927
01:05:00,521 --> 01:05:02,440
Non. Elle a pas de goût.
928
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Un groupe de Belfast
est critiqué
929
01:05:08,322 --> 01:05:11,490
pour avoir scandé des slogans
anti-Anglais dans un bar central
930
01:05:11,490 --> 01:05:14,702
oĂč le prince William avait parlĂ©
24 heures plus tĂŽt.
931
01:05:14,702 --> 01:05:17,414
Le groupe en question
s'appelle Kneecap.
932
01:05:17,414 --> 01:05:20,083
L'incident fait
la une des journaux,
933
01:05:20,083 --> 01:05:23,085
et a été condamné par la police.
934
01:05:34,472 --> 01:05:35,766
C'est pas Kneecap ?
935
01:05:35,766 --> 01:05:36,850
LĂ -bas.
936
01:05:37,726 --> 01:05:39,144
Je crois pas.
937
01:05:40,228 --> 01:05:41,229
Si, c'est eux.
938
01:05:41,771 --> 01:05:42,772
C'est eux.
939
01:05:43,606 --> 01:05:44,857
C'est sûr.
940
01:05:45,483 --> 01:05:46,652
Allez, viens.
941
01:05:50,572 --> 01:05:51,572
Les gars.
942
01:05:52,198 --> 01:05:53,407
Ăa va ?
943
01:05:53,407 --> 01:05:55,493
On peut vous parler ?
944
01:05:56,827 --> 01:05:58,413
De votre musique ?
945
01:06:01,791 --> 01:06:03,876
Pour vous,
c'est de la rigolade ?
946
01:06:05,336 --> 01:06:06,462
Pas pour moi.
947
01:06:08,590 --> 01:06:10,175
Les gars, faut arrĂȘter.
948
01:06:10,175 --> 01:06:12,593
D'accord ? Ăa aide en rien.
949
01:06:13,344 --> 01:06:14,345
Aider quoi ?
950
01:06:14,345 --> 01:06:15,596
Tu le sais trĂšs bien.
951
01:06:15,596 --> 01:06:18,266
La loi, l'Irish Language Act.
952
01:06:18,266 --> 01:06:20,102
C'est un moment crucial.
953
01:06:20,352 --> 01:06:23,145
Mettez-vous bien en tĂȘte
954
01:06:23,145 --> 01:06:26,023
qu'on est les meilleurs
ambassadeurs de la langue.
955
01:06:26,023 --> 01:06:29,778
Si l'irlandais existe encore,
c'est uniquement
956
01:06:29,778 --> 01:06:32,656
parce que les gens refusent
de pas le parler.
957
01:06:33,114 --> 01:06:35,032
Personne vous dit
de pas le parler.
958
01:06:36,283 --> 01:06:38,954
Un jour, un homme nous a dit
959
01:06:38,954 --> 01:06:42,749
que l'irlandais était
comme le dernier dodo,
960
01:06:43,333 --> 01:06:45,543
coincé derriÚre une vitre
dans un musée.
961
01:06:46,335 --> 01:06:48,129
Que pour l'aider Ă survivre,
962
01:06:48,129 --> 01:06:52,217
on devait briser la vitre
et libérer le dodo.
963
01:06:54,093 --> 01:06:56,262
Assez nulle, comme analogie.
964
01:07:08,566 --> 01:07:11,236
Il y a 80 000 irlandophones
en Irlande.
965
01:07:11,236 --> 01:07:14,614
Dont seulement 6 000 vivent
dans le nord de l'Irlande.
966
01:07:16,073 --> 01:07:18,117
On est trois
Ă ĂȘtre devenus rappeurs.
967
01:07:18,492 --> 01:07:20,787
On est devenus populaires
grĂące au talent
968
01:07:20,787 --> 01:07:22,539
ou parce que c'est notre tour ?
969
01:07:24,291 --> 01:07:26,542
C'est bizarre d'ĂȘtre vu
quand tu viens
970
01:07:26,542 --> 01:07:28,878
d'un endroit
qui t'a toujours nié.
971
01:07:30,629 --> 01:07:33,467
Parfois, le changement
arrive incognito.
972
01:07:33,884 --> 01:07:37,470
Au début, c'est pas perceptible,
puis on voit que ça.
973
01:07:38,012 --> 01:07:40,514
Et Ă ce moment-lĂ ,
tout a déjà changé.
974
01:07:41,683 --> 01:07:43,101
Y compris toi.
975
01:07:46,479 --> 01:07:49,356
Parfois, le changement percute
comme une ligne de basse sale.
976
01:07:49,815 --> 01:07:52,152
Un rocher poussé
du haut d'une falaise.
977
01:07:54,321 --> 01:07:57,072
IncontrĂŽlable,
qui dégomme tout au passage.
978
01:07:57,072 --> 01:08:00,951
Et une chose est sûre :
va y avoir de la casse.
979
01:08:00,951 --> 01:08:02,245
AllĂŽ ?
980
01:08:13,965 --> 01:08:14,966
Salut, les gars.
981
01:08:16,133 --> 01:08:18,804
Je m'appelle Lorna.
Je bosse Ă la radio.
982
01:08:19,429 --> 01:08:21,932
Mortel, le concert.
983
01:08:21,932 --> 01:08:25,894
Je vois un de mes contacts
de chez RTĂ demain,
984
01:08:25,894 --> 01:08:28,979
j'aimerais beaucoup
lui faire écouter votre musique.
985
01:08:29,188 --> 01:08:32,608
En faire le Hit de la semaine.
Ăa vous dirait ?
986
01:08:33,317 --> 01:08:35,319
Vous pourriez
m'apporter un truc ?
987
01:08:37,238 --> 01:08:39,658
T'as encore confondu
coke et kéta, non ?
988
01:08:44,412 --> 01:08:48,333
Bon, je pose ça lĂ
et je vous laisse.
989
01:08:50,668 --> 01:08:51,669
Putain.
990
01:08:52,461 --> 01:08:53,462
La radio ?
991
01:08:54,755 --> 01:08:56,173
Imaginez la thune.
992
01:08:58,259 --> 01:08:59,511
Ils paient combien ?
993
01:09:00,720 --> 01:09:02,472
Au moins 10 000 l'écoute.
994
01:09:04,432 --> 01:09:07,519
Les taux lamentables
sur les plateformes de streaming
995
01:09:07,519 --> 01:09:10,521
nécessitent des millions
d'écoutes pour s'en sortir.
996
01:09:10,521 --> 01:09:11,856
Sans le fric de la radio,
997
01:09:11,856 --> 01:09:15,317
les musiciens seraient obligés
d'ĂȘtre sans arrĂȘt en tournĂ©e
998
01:09:15,317 --> 01:09:18,153
et beaucoup quitteraient
l'industrie chaque année,
999
01:09:18,153 --> 01:09:21,199
épuisés mentalement
et physiquement.
1000
01:09:23,869 --> 01:09:25,620
On ferait mieux
d'aller au studio.
1001
01:09:28,081 --> 01:09:29,749
Et on est allés au studio.
1002
01:09:31,292 --> 01:09:33,711
Du moins, ce qu'il en restait.
1003
01:09:35,921 --> 01:09:38,340
Ces enfoirés de la R.R.A.D...
1004
01:09:41,219 --> 01:09:43,847
T'avais sauvegardé
sur le cloud, hein ?
1005
01:09:53,397 --> 01:09:54,648
On doit réagir.
1006
01:09:54,648 --> 01:09:56,150
"On", putain ?
1007
01:09:56,150 --> 01:09:58,110
- Pas toi.
- Pas moi ?
1008
01:09:58,110 --> 01:09:59,820
C'était mon foutu garage.
1009
01:10:00,613 --> 01:10:01,615
Je suis avec Naoise.
1010
01:10:01,615 --> 01:10:05,452
Allez-y, allez lancer une guerre
contre un groupe paramilitaire.
1011
01:10:05,869 --> 01:10:08,079
L'Empire britannique s'y est
cassé les dents,
1012
01:10:08,079 --> 01:10:10,749
mais vous,
vous allez réussir, putain.
1013
01:10:10,749 --> 01:10:12,041
J'hallucine.
1014
01:10:12,791 --> 01:10:14,627
Si vous voulez mourir, allez-y,
1015
01:10:14,627 --> 01:10:16,670
mais m'entraĂźnez pas lĂ -dedans.
1016
01:10:16,670 --> 01:10:18,672
T'entraĂźner ?
1017
01:10:18,672 --> 01:10:21,467
C'est toi qui nous ralentis.
1018
01:10:21,467 --> 01:10:23,637
Pour toi, c'est qu'un hobby.
1019
01:10:23,637 --> 01:10:24,971
Nous, on a que ça.
1020
01:10:25,597 --> 01:10:27,182
Et ils ont tout détruit !
1021
01:10:27,182 --> 01:10:30,769
Ah oui ? Les seuls
qui peuvent faire ça,
1022
01:10:30,769 --> 01:10:32,854
c'est vous, espĂšces d'abrutis.
1023
01:10:34,188 --> 01:10:36,398
Il nous faut un enregistrement
pour demain
1024
01:10:36,398 --> 01:10:38,442
Ă partir de rien,
avec zéro matos.
1025
01:10:40,736 --> 01:10:42,988
C'est mort.
1026
01:11:15,354 --> 01:11:16,605
Bingo.
1027
01:11:16,605 --> 01:11:18,399
Regardez-moi ça.
1028
01:11:18,399 --> 01:11:21,026
La Roland TR-808.
1029
01:11:21,026 --> 01:11:22,736
Une merde des années 80 ?
1030
01:11:22,736 --> 01:11:24,823
De 1980 Ă 1983,
plus précisément.
1031
01:11:26,574 --> 01:11:28,535
Gros flop commercial,
1032
01:11:28,535 --> 01:11:31,538
mais tombée dans les mains
d'assez de gens qui pesaient
1033
01:11:31,538 --> 01:11:34,541
pour changer la face
du hip-hop Ă jamais.
1034
01:11:35,458 --> 01:11:37,918
C'est avec ça
qu'on va enregistrer.
1035
01:11:37,918 --> 01:11:39,420
C'est le destin, putain.
1036
01:11:45,969 --> 01:11:48,096
Caisse claire ici et lĂ .
1037
01:11:48,096 --> 01:11:49,180
Ouais.
1038
01:11:49,180 --> 01:11:50,265
Pour que ça claque.
1039
01:11:51,349 --> 01:11:52,934
Deux coups, je pense.
1040
01:11:58,147 --> 01:12:00,024
On va en mettre un ici aussi.
1041
01:12:01,316 --> 01:12:03,652
Ăa marche.
1042
01:12:04,862 --> 01:12:06,948
OK, vas-y. Il fera le refrain.
1043
01:12:08,366 --> 01:12:10,493
Faut que je fasse mes preuves
1044
01:12:10,493 --> 01:12:12,662
Je me secoue
Je me bouge le cul
1045
01:12:12,662 --> 01:12:14,039
J'ai trop attendu...
1046
01:12:14,039 --> 01:12:15,123
Non.
1047
01:12:15,123 --> 01:12:17,583
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ©
Mais méga friqué
1048
01:12:22,337 --> 01:12:24,590
Ăa me gave
De crier ma rage
1049
01:12:27,051 --> 01:12:28,511
Debout
T'es Ă genoux
1050
01:12:28,636 --> 01:12:30,263
Ils te font toujours le coup
1051
01:12:30,263 --> 01:12:32,599
Tu veux ĂȘtre un individu
C'est sûr
1052
01:12:32,599 --> 01:12:34,809
Faut que tu t'élÚves
Que tu vives ton rĂȘve
1053
01:12:34,809 --> 01:12:37,520
Avant de te faire bouffer
Cracher dessus, moquer
1054
01:12:37,520 --> 01:12:40,647
Sois patient, engage-toi
Tiens-t'en au plan, mon gars
1055
01:12:40,647 --> 01:12:42,900
Y aura des retours en arriĂšre
Mais relax
1056
01:12:42,900 --> 01:12:45,069
C'est ta vie, frĂšre
1057
01:12:46,320 --> 01:12:48,238
Faut que je fasse mes preuves
1058
01:12:48,238 --> 01:12:50,575
Je me secoue
Je me bouge le cul
1059
01:12:50,575 --> 01:12:52,869
J'ai trop attendu
Je vais devenir fou
1060
01:12:52,869 --> 01:12:55,371
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre un tarĂ©
Mais méga friqué
1061
01:12:55,371 --> 01:12:57,165
Je prie Satan
Rends-moi blindé
1062
01:12:57,165 --> 01:12:58,249
Il dit Attends
1063
01:12:58,249 --> 01:13:00,959
Tu seras plus fauché
Mais tu seras taré
1064
01:13:04,505 --> 01:13:06,590
- Oui
- T'es tordu, Mo Chara
1065
01:13:06,590 --> 01:13:08,217
Son Je reviens pour un gros prĂȘt
1066
01:13:08,217 --> 01:13:11,179
Jamais je vais me saper
Déprimé, toujours para
1067
01:13:11,179 --> 01:13:13,681
Je crise dans ma villa
J'ai honte ?
1068
01:13:13,681 --> 01:13:14,766
Nan
1069
01:13:19,645 --> 01:13:20,646
On part loin
Quand on fume un joint
1070
01:13:20,646 --> 01:13:22,773
Jusqu'Ă ce que ce soit fini
1071
01:13:22,773 --> 01:13:24,441
J'imagine que tout est parti
1072
01:13:24,441 --> 01:13:26,110
On fait nos lois Ă nous
1073
01:13:26,110 --> 01:13:28,445
On s'en fout
De nos défauts
1074
01:13:28,445 --> 01:13:29,655
Un taf ?
Je le nique
1075
01:13:29,655 --> 01:13:30,782
On se fait du fric
1076
01:13:30,782 --> 01:13:33,243
Kneecap, 3CAG
On est des dieux
1077
01:13:46,463 --> 01:13:47,464
LĂąche-moi.
1078
01:13:53,721 --> 01:13:54,973
J'ai fini, les garçons.
1079
01:13:56,891 --> 01:13:57,892
Chanmé.
1080
01:13:59,185 --> 01:14:00,395
J'arrĂȘte.
1081
01:14:01,895 --> 01:14:03,981
- Quoi ?
- Je peux plus continuer.
1082
01:14:05,941 --> 01:14:07,860
J'ai l'impression de skier
1083
01:14:07,860 --> 01:14:09,778
sur des skis qui s'écartent.
1084
01:14:09,778 --> 01:14:11,488
Ăa va me niquer les couilles.
1085
01:14:11,488 --> 01:14:13,616
J'ai jamais voulu skier.
1086
01:14:13,616 --> 01:14:16,077
Je voulais juste ĂȘtre musicien,
tu vois ?
1087
01:14:20,331 --> 01:14:21,583
On fait quoi de ça ?
1088
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Vous trouverez.
1089
01:15:05,292 --> 01:15:07,044
Merde.
1090
01:15:10,505 --> 01:15:12,007
Putain. On s'arrache.
1091
01:15:34,863 --> 01:15:35,865
Livraison spéciale.
1092
01:15:44,499 --> 01:15:45,625
Vous vendez de la came.
1093
01:15:47,042 --> 01:15:50,587
Pour les Radical
Republicans Against Drugs.
1094
01:15:52,130 --> 01:15:53,340
Pas hyper vendeur.
1095
01:15:53,340 --> 01:15:56,051
Si, et je vais te dire pourquoi.
Ăcoute.
1096
01:15:57,011 --> 01:15:59,764
Les Radical Republicans
Against Drugs
1097
01:15:59,764 --> 01:16:03,851
sont des républicains radicaux
avant d'ĂȘtre contre la drogue.
1098
01:16:04,602 --> 01:16:06,020
C'est dans le nom.
1099
01:16:06,020 --> 01:16:07,104
On n'est pas
1100
01:16:07,104 --> 01:16:09,398
des républicains radicaux
contre le fric.
1101
01:16:09,398 --> 01:16:11,817
Parce qu'ĂȘtre radical
comme ton pÚre l'était,
1102
01:16:13,694 --> 01:16:15,320
ça a coûté un bras.
1103
01:16:15,320 --> 01:16:17,407
Le prix du Semtex a explosé.
1104
01:16:17,532 --> 01:16:18,992
Franchement.
1105
01:16:18,992 --> 01:16:21,035
Des mecs se font
un fric délirant.
1106
01:16:21,619 --> 01:16:24,330
Faut arrĂȘter de faire pĂ©ter
des garages, alors.
1107
01:16:24,330 --> 01:16:25,873
De quoi tu parles ?
1108
01:16:25,873 --> 01:16:28,041
On n'a pas fait péter
de garages.
1109
01:16:28,041 --> 01:16:30,669
- Non.
- Non. De quoi tu parles ?
1110
01:16:31,503 --> 01:16:34,423
HĂ©, par ici.
La musique, c'est terminé.
1111
01:16:35,173 --> 01:16:36,174
Vous m'entendez ?
1112
01:16:36,883 --> 01:16:39,846
Vous ĂȘtes dealeurs.
Vous serez rien de plus.
1113
01:16:40,305 --> 01:16:42,640
La musique, c'est fini. OK ?
1114
01:18:04,764 --> 01:18:06,474
Mon prof abuse grave
1115
01:18:06,474 --> 01:18:08,893
Des devoirs
Ă faire chez nous
1116
01:18:08,893 --> 01:18:11,354
- Ă cinq heures et demie
- Ăa rend fou
1117
01:18:29,288 --> 01:18:31,999
Ătre entrĂ© par effraction
dans l'établissement
1118
01:18:32,625 --> 01:18:34,334
en dehors des heures de cours.
1119
01:18:35,919 --> 01:18:37,254
Contesté ou admis ?
1120
01:18:41,383 --> 01:18:42,384
Admis.
1121
01:18:45,054 --> 01:18:48,599
Avoir sniffé
une substance blanche sur scĂšne.
1122
01:18:53,437 --> 01:18:54,438
Admis.
1123
01:18:56,523 --> 01:19:00,652
Avoir exposé indécemment
ses fesses
1124
01:19:00,652 --> 01:19:03,029
pour révéler les mots
"Anglais" et "dehors" ?
1125
01:19:04,030 --> 01:19:05,324
Archibald.
1126
01:19:11,247 --> 01:19:15,000
Admis. Admis !
1127
01:19:21,131 --> 01:19:22,132
Admis.
1128
01:19:24,134 --> 01:19:26,304
Ătre membre du groupe de musique
1129
01:19:27,346 --> 01:19:28,347
Kneecap ?
1130
01:19:59,294 --> 01:20:00,420
- Je...
- Je sais.
1131
01:20:03,215 --> 01:20:04,216
Tu sais ?
1132
01:20:07,720 --> 01:20:09,055
J'ai eu des soupçons
1133
01:20:09,055 --> 01:20:11,307
quand ils ont creusé
dans notre jardin,
1134
01:20:11,307 --> 01:20:13,184
mais c'est ton joli cul
1135
01:20:14,852 --> 01:20:16,770
Ă la une qui m'a convaincue.
1136
01:20:17,521 --> 01:20:18,980
C'est vrai qu'il est joli.
1137
01:20:21,191 --> 01:20:22,609
Pourquoi t'as rien dit ?
1138
01:20:24,653 --> 01:20:26,154
Ton tic Ă la bouche...
1139
01:20:28,366 --> 01:20:30,284
Tu le fais quand tu es heureux.
1140
01:20:30,493 --> 01:20:32,495
Je voulais continuer de le voir.
1141
01:20:36,749 --> 01:20:37,750
J'ai démissionné.
1142
01:20:39,042 --> 01:20:40,043
De ton boulot ?
1143
01:20:40,043 --> 01:20:41,127
Non, putain.
1144
01:20:41,670 --> 01:20:42,879
Ils m'ont viré.
1145
01:20:45,882 --> 01:20:47,759
Me dis pas que je te quitte
1146
01:20:47,759 --> 01:20:50,054
Ă cause d'un groupe
dont tu fais plus partie.
1147
01:20:51,931 --> 01:20:53,266
Tu me largues ?
1148
01:20:55,351 --> 01:20:57,311
Tu as trouvé
ce que tu cherchais.
1149
01:20:57,311 --> 01:20:58,812
C'est super.
1150
01:20:58,812 --> 01:21:01,106
Mais moi aussi,
j'ai un chemin Ă suivre.
1151
01:21:03,066 --> 01:21:04,067
Tu vois ?
1152
01:21:06,528 --> 01:21:07,946
Qui va pas dans le mĂȘme sens.
1153
01:21:09,824 --> 01:21:11,325
C'est incompatible.
1154
01:21:13,369 --> 01:21:16,497
De rester
avec un musicien au chĂŽmage ?
1155
01:21:18,499 --> 01:21:21,876
On sait pas qui on est
avant de le devenir.
1156
01:21:23,420 --> 01:21:24,838
Toi, c'est fait.
1157
01:21:39,478 --> 01:21:41,938
Tandis que Stormont
reste bloqué,
1158
01:21:41,938 --> 01:21:43,440
faute de compromis,
1159
01:21:43,440 --> 01:21:47,027
la marche des droits
de l'irlandais An LĂĄ Dearg
1160
01:21:47,027 --> 01:21:49,738
renforce la pression
sur les politiques
1161
01:21:49,738 --> 01:21:53,326
pour trouver une résolution
aux querelles qui s'éternisent.
1162
01:21:53,326 --> 01:21:55,786
On enchaĂźne
sur le Hit de la semaine,
1163
01:21:55,786 --> 01:21:57,788
qui, Ă ma grande joie,
1164
01:21:57,788 --> 01:22:00,082
passe sur les ondes
pour la premiĂšre fois.
1165
01:22:06,880 --> 01:22:09,174
- Irish Language Act.
- Maintenant !
1166
01:22:09,299 --> 01:22:10,550
C'est quoi, cette daube ?
1167
01:22:13,554 --> 01:22:19,101
- Maintenant !
- Irish Language Act.
1168
01:22:20,227 --> 01:22:21,604
C'était la meuf de la radio.
1169
01:22:21,604 --> 01:22:24,981
C'est Ă cause des allusions
au sexe et Ă la drogue.
1170
01:22:53,134 --> 01:22:54,303
Merde.
1171
01:23:27,711 --> 01:23:28,712
Merde.
1172
01:23:30,130 --> 01:23:33,091
Merde, merde, merde.
1173
01:23:33,091 --> 01:23:35,803
Y a des trucs
avec lesquels on déconne pas.
1174
01:23:36,178 --> 01:23:40,349
Les rails, les piquets de grĂšve,
et les mĂšres de West Belfast.
1175
01:23:41,726 --> 01:23:45,604
Lance le thé.
J'ai besoin de votre aide.
1176
01:23:46,271 --> 01:23:49,399
La nouvelle du choix de RTĂ
s'est répandue partout
1177
01:23:49,399 --> 01:23:52,193
plus vite qu'un chauffard
en Mitsubishi Evo.
1178
01:23:52,193 --> 01:23:56,282
Chaque fois, l'affront semblait
de plus en plus odieux.
1179
01:23:56,282 --> 01:23:58,617
Hit de la semaine,
on leur avait promis.
1180
01:23:58,617 --> 01:24:02,037
Mais quand ils ont su
qu'ils étaient de West Belfast,
1181
01:24:02,037 --> 01:24:04,081
ils ont refusé de le diffuser.
1182
01:24:04,081 --> 01:24:06,041
J'hallucine grave.
1183
01:24:06,041 --> 01:24:10,253
Un producteur de Dublin
a déchiré le contrat
1184
01:24:10,253 --> 01:24:13,131
et les a surnommés
"plastiqueurs de poubelles".
1185
01:24:13,131 --> 01:24:15,717
GrĂšves de la faim, de l'hygiĂšne.
1186
01:24:15,717 --> 01:24:17,928
Pour les bonnes vieilles
campagnes,
1187
01:24:17,928 --> 01:24:20,181
nous, Fenians,
on est les meilleurs.
1188
01:24:20,181 --> 01:24:21,265
C'est RTĂ ?
1189
01:24:21,265 --> 01:24:23,017
C'est une plainte officielle.
1190
01:24:23,017 --> 01:24:24,477
- Discrimination.
- Censure.
1191
01:24:24,477 --> 01:24:26,562
Ne m'obligez pas Ă venir.
1192
01:24:26,937 --> 01:24:28,855
West Belfast s'est rebellée
1193
01:24:28,855 --> 01:24:30,231
en achetant nos billets.
1194
01:24:30,398 --> 01:24:31,983
Merci, la reum, on cartonne plus
1195
01:24:31,983 --> 01:24:34,569
que Michael Collins,
mais je m'arrĂȘte lĂ .
1196
01:24:34,569 --> 01:24:36,321
TRAITĂ SIGNĂ PAR COLLINS
1197
01:24:36,321 --> 01:24:38,908
Peu de choses unissent
médias irlandais,
1198
01:24:38,908 --> 01:24:40,951
condés et dissidents républicains,
1199
01:24:40,951 --> 01:24:43,579
mais censurer notre musique
l'avait fait.
1200
01:24:44,705 --> 01:24:45,706
On prend, balek.
1201
01:24:45,706 --> 01:24:47,416
Au moins, DJ PrĂłvai
1202
01:24:47,416 --> 01:24:50,084
était de retour aux platines,
Ă sa place.
1203
01:25:10,688 --> 01:25:13,942
La censure, ça fait
une pub d'enfer, pas vrai ?
1204
01:25:15,193 --> 01:25:16,569
Les rappeurs de Belfast censurés
pour paroles licencieuses
1205
01:25:16,569 --> 01:25:18,196
Ăa va ĂȘtre bondĂ©, ce soir.
1206
01:25:19,990 --> 01:25:22,076
Vous ĂȘtes en retard, alors, zou.
1207
01:25:22,409 --> 01:25:23,786
Et bonne chance.
1208
01:25:24,328 --> 01:25:25,329
Tu parles irlandais ?
1209
01:25:26,247 --> 01:25:27,248
Non.
1210
01:25:27,248 --> 01:25:28,874
Mais j'apprends.
1211
01:25:28,874 --> 01:25:29,958
GrĂące Ă vous.
1212
01:26:13,459 --> 01:26:14,460
Bouge.
1213
01:26:50,664 --> 01:26:52,124
Des putains de sauvages.
1214
01:28:24,674 --> 01:28:26,217
Ăcoutez, bande d'enfoirĂ©s.
1215
01:28:26,844 --> 01:28:29,847
L'irlandais et le hip-hop
vont de pair.
1216
01:28:29,847 --> 01:28:31,682
Rien Ă taper de ce qu'on dit.
1217
01:28:36,061 --> 01:28:38,396
Il a donné une voix
aux noirs d'Amérique.
1218
01:28:38,396 --> 01:28:42,066
Maintenant, il donne une voix
aux irlandophones, putain !
1219
01:28:46,070 --> 01:28:50,826
Mais, MĂłglaĂ, ils disent
qu'on a politisé la langue.
1220
01:28:50,826 --> 01:28:53,495
C'est eux qui l'ont politisée
1221
01:28:53,495 --> 01:28:56,040
quand ils l'ont interdite.
1222
01:28:56,415 --> 01:28:59,250
Mais leur échec est flagrant
1223
01:28:59,250 --> 01:29:02,920
quand on voit
tous les Fenians ici ce soir !
1224
01:29:04,881 --> 01:29:06,883
On se prend une dérouillée.
1225
01:29:06,883 --> 01:29:09,636
On parle notre langue !
1226
01:29:09,636 --> 01:29:14,266
On envoie chier les condés,
les politiques, les dissidents,
1227
01:29:14,266 --> 01:29:16,477
et tous les autres cons !
1228
01:29:17,644 --> 01:29:25,026
Kneecap !
1229
01:29:26,819 --> 01:29:28,321
Vous vendez de la came.
1230
01:29:28,321 --> 01:29:30,908
Pour les Radical Republicans
Against Drugs.
1231
01:29:31,492 --> 01:29:33,160
...Republicans Against Drugs
1232
01:29:33,160 --> 01:29:35,245
sont des républicains radicaux...
1233
01:29:35,245 --> 01:29:36,955
- C'est moi, ça ?
- Quoi ?
1234
01:29:36,955 --> 01:29:38,791
- C'est moi ?
- C'est toi, putain.
1235
01:29:38,791 --> 01:29:40,625
On n'est pas contre le fric.
1236
01:29:40,750 --> 01:29:43,795
Parce qu'ĂȘtre radical,
ça coûte un bras.
1237
01:29:43,795 --> 01:29:46,714
La musique, c'est terminé.
1238
01:29:46,714 --> 01:29:49,467
Vous ĂȘtes dealeurs.
Vous serez rien de plus.
1239
01:29:52,763 --> 01:29:53,764
LĂ !
1240
01:30:08,903 --> 01:30:10,363
Filez, les gars.
1241
01:30:12,282 --> 01:30:13,367
Je m'en occupe.
1242
01:30:21,541 --> 01:30:23,376
C'est là que JJ a montré
1243
01:30:23,376 --> 01:30:26,796
qu'il assumait enfin la racaille
qui était en lui
1244
01:30:26,796 --> 01:30:29,882
en faisant
un truc impulsif, violent,
1245
01:30:31,969 --> 01:30:34,263
et complĂštement inutile, putain.
1246
01:31:39,995 --> 01:31:41,413
Attends.
1247
01:31:54,467 --> 01:31:55,469
Qui est lĂ ?
1248
01:31:57,596 --> 01:31:59,556
Si le sang de mon fils
doit couler,
1249
01:32:01,475 --> 01:32:03,936
que ce soit son propre sang
qui tire.
1250
01:32:59,074 --> 01:33:03,412
Laisse Georgia tranquille.
1251
01:33:11,961 --> 01:33:13,587
Faut pas y compter.
1252
01:33:17,675 --> 01:33:19,303
Parle anglais.
1253
01:33:22,139 --> 01:33:23,432
Parlez irlandais.
1254
01:33:26,351 --> 01:33:29,104
Tu crois que je sais brûler
que les garages ?
1255
01:33:54,962 --> 01:33:55,963
Notre jour
1256
01:33:57,006 --> 01:33:58,007
viendra.
1257
01:34:00,176 --> 01:34:01,803
C'est Ă ce moment-lĂ
1258
01:34:01,803 --> 01:34:04,222
que j'ai compris un truc
sur Georgia.
1259
01:34:11,395 --> 01:34:12,730
Je l'aime, putain.
1260
01:34:14,273 --> 01:34:15,274
Merde.
1261
01:34:17,568 --> 01:34:19,528
Laissez-le, madame.
Il a son compte.
1262
01:34:31,500 --> 01:34:32,500
Donne-lui.
1263
01:34:56,482 --> 01:34:57,483
Papa ?
1264
01:35:12,999 --> 01:35:15,459
Qui ramĂšne un flingue
à un pétage de rotules ?
1265
01:35:16,919 --> 01:35:17,920
Et s'il s'enraye ?
1266
01:35:18,754 --> 01:35:20,297
Et si le mec avec le flingue
1267
01:35:20,297 --> 01:35:23,634
décide de te buter à la place ?
Comme ça.
1268
01:35:25,512 --> 01:35:26,513
Bande d'amateurs.
1269
01:35:27,431 --> 01:35:28,640
Enlevez vos cagoules.
1270
01:35:32,769 --> 01:35:34,354
Lui, il balance au MI5.
1271
01:35:35,688 --> 01:35:37,481
Lui, il rencarde les autorités.
1272
01:35:39,275 --> 01:35:42,278
Tu peux pas ĂȘtre un dissident
en choisissant si mal.
1273
01:35:43,821 --> 01:35:47,159
Le dernier de vous
qui arrive au bout de la ruelle
1274
01:35:47,159 --> 01:35:48,952
s'en prend une dans la tĂȘte.
1275
01:35:59,753 --> 01:36:03,466
Je t'avais dit que tu finirais
dans une ruelle, non ?
1276
01:36:07,345 --> 01:36:08,972
Je t'ai dit quoi d'autre ?
1277
01:36:10,932 --> 01:36:12,934
Chaque mot prononcé
d'irlandais...
1278
01:36:16,395 --> 01:36:20,900
Est une balle tirée
pour la liberté irlandaise.
1279
01:36:24,445 --> 01:36:25,529
Avec ton rap,
1280
01:36:26,948 --> 01:36:28,533
tu es cette balle, fiston.
1281
01:36:44,465 --> 01:36:45,466
Faut te tirer.
1282
01:38:07,756 --> 01:38:09,592
Chaque mot prononcé
est une balle.
1283
01:38:11,051 --> 01:38:13,305
Assez de balles ont été tirées
1284
01:38:14,431 --> 01:38:17,350
pour qu'on ait besoin
d'en tirer des métaphoriques.
1285
01:38:18,935 --> 01:38:21,604
Peut-ĂȘtre que pas tirer de balle
devrait ĂȘtre la balle.
1286
01:38:22,479 --> 01:38:23,856
Et puis merde. Je sais pas.
1287
01:38:25,774 --> 01:38:28,861
On voulait pas ĂȘtre des balles
ou des flingues.
1288
01:38:29,612 --> 01:38:31,865
Mais les balles veulent jamais
ĂȘtre des balles.
1289
01:38:32,824 --> 01:38:33,825
Elles le sont, point.
1290
01:38:34,409 --> 01:38:37,621
Elles attendent, elles espĂšrent
ĂȘtre lĂąchĂ©es dans le monde.
1291
01:38:38,121 --> 01:38:39,748
Trouver leur vélocité.
1292
01:38:41,666 --> 01:38:43,250
On a trouvé la nÎtre.
1293
01:38:58,600 --> 01:39:00,143
La langue forge les histoires.
1294
01:39:00,810 --> 01:39:02,479
Les histoires forgent
les nations.
1295
01:39:03,270 --> 01:39:04,855
Voici notre histoire.
1296
01:39:11,737 --> 01:39:13,740
En irlandais,
"fin" se dit "an deireadh".
1297
01:39:16,034 --> 01:39:18,953
En décembre 2022,
un projet de loi reconnaissant
1298
01:39:18,953 --> 01:39:21,956
l'irlandais dans le Nord
de l'Irlande a été adopté.
1299
01:39:23,083 --> 01:39:25,084
Ă travers le monde,
1300
01:39:25,084 --> 01:39:28,420
une langue autochtone meurt
tous les 40 jours.
1301
01:39:28,796 --> 01:39:31,173
Et puis merde. Bis.
1302
01:41:58,737 --> 01:41:59,780
LES ANGLAIS DEHORS !
1303
01:41:59,780 --> 01:42:00,907
Le rap succĂšde au prince
1304
01:44:43,694 --> 01:44:45,696
Sous-titres traduits par :
Louise Monge
85850