All language subtitles for Garmon (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,563 --> 00:00:30,595 Гармонь. 2 00:00:30,873 --> 00:00:34,373 Гармонь. 3 00:00:34,397 --> 00:00:37,802 Родимая. 4 00:00:37,833 --> 00:00:41,333 Поэзия.. 5 00:00:41,357 --> 00:00:44,857 Советских деревень. 6 00:00:47,516 --> 00:00:51,016 Гармонь гармонь.. 7 00:00:51,040 --> 00:00:54,540 Родимая. 8 00:01:36,127 --> 00:01:37,143 Маруся! 9 00:01:38,540 --> 00:01:39,548 Ау! 10 00:01:39,865 --> 00:01:40,873 Идешь? 11 00:01:40,929 --> 00:01:42,206 Иду! 12 00:01:46,175 --> 00:01:47,937 Марфу-ша! 13 00:01:48,611 --> 00:01:49,786 Ау! 14 00:01:50,333 --> 00:01:51,341 Иди! 15 00:01:51,540 --> 00:01:52,659 Иду! 16 00:03:36,071 --> 00:03:38,325 Ты зерна. 17 00:03:38,833 --> 00:03:40,167 Возьми Боря. 18 00:03:40,349 --> 00:03:41,389 Угостила бы сама. 19 00:03:42,095 --> 00:03:43,405 Вить я ваш гость. 20 00:03:43,968 --> 00:03:44,976 Не у нас гостишь. 21 00:03:45,556 --> 00:03:46,635 Что бы гостем звать. 22 00:03:47,302 --> 00:03:48,397 А откуда ты сам? 23 00:03:49,659 --> 00:03:50,778 Отсюда не видать. 24 00:03:54,952 --> 00:03:56,421 Ой по тропинке.. 25 00:03:57,921 --> 00:03:59,524 Да я брожу. 26 00:04:01,603 --> 00:04:04,310 Из далеко? 27 00:04:08,238 --> 00:04:09,246 Из далеко. 28 00:04:11,508 --> 00:04:14,317 Из Сибири? 29 00:04:18,040 --> 00:04:20,024 Из Сибири. 30 00:04:20,397 --> 00:04:23,119 Ты всегда врешь так. 31 00:04:25,976 --> 00:04:26,984 Ей богу.. 32 00:04:27,095 --> 00:04:28,103 Из Сибири. 33 00:04:28,206 --> 00:04:30,333 Ты кулак. 34 00:04:30,643 --> 00:04:31,651 Кулак! 35 00:04:31,984 --> 00:04:32,992 Кулак! 36 00:04:33,103 --> 00:04:34,373 Видишь лоб медный. 37 00:04:39,802 --> 00:04:40,810 Это вы кулаки. 38 00:04:46,524 --> 00:04:47,532 Я бедный. 39 00:04:47,563 --> 00:04:49,135 Сирота. 40 00:04:49,413 --> 00:04:51,651 Простота. - Горе рязанское. 41 00:04:53,468 --> 00:04:54,476 Вот тебе крест. 42 00:04:55,421 --> 00:04:56,429 Сирота. 43 00:04:56,563 --> 00:05:00,444 Сирота. 44 00:05:10,143 --> 00:05:13,643 Ну грызи! 45 00:05:13,667 --> 00:05:17,166 Сам грызи! 46 00:05:17,190 --> 00:05:20,690 Эх вы.. 47 00:05:20,714 --> 00:05:24,214 Дуры. 48 00:05:24,238 --> 00:05:27,738 Сам дурак! 49 00:05:48,667 --> 00:05:52,166 Спускается солнышко, уходит с вечерни. 50 00:05:52,190 --> 00:05:55,690 Гонит скуку, гонит сон. 51 00:05:55,714 --> 00:05:59,214 Комсомольская гармонь. - По поле ребята. 52 00:05:59,238 --> 00:06:02,738 По полю девчата. 53 00:06:02,762 --> 00:06:06,238 Повеселиться на вечерок. 54 00:06:06,500 --> 00:06:10,000 Вечерок волнуется сплетница ревнует. 55 00:06:10,024 --> 00:06:13,524 Комсомольская гармонь. 56 00:06:13,548 --> 00:06:15,198 На замочной улице. 57 00:06:15,246 --> 00:06:19,413 По полю ребята, по полю девчата. Сильные ребята. 58 00:06:19,468 --> 00:06:23,302 Повеселиться на вечерок. 59 00:06:33,984 --> 00:06:37,484 Солнце уходит тихо в рожь густую почивать. 60 00:06:37,508 --> 00:06:41,008 Нынче в поле работали на ять. 61 00:06:41,032 --> 00:06:44,532 Не стыдно ребятам и девчатам погулять. 62 00:06:44,556 --> 00:06:48,056 Не стыдно ребятам и девчатам погулять. 63 00:06:49,595 --> 00:06:53,762 Расхвастался соловей. 64 00:06:53,976 --> 00:06:57,476 Всех девчат увел Тимошка. Хоть садись да слезы лей. 65 00:06:57,500 --> 00:07:01,000 После заката парни и девчата. 66 00:07:01,024 --> 00:07:04,524 Песни и пляски в ход. Повеселиться. 67 00:07:04,548 --> 00:07:06,937 Наш настал черед. 68 00:07:06,968 --> 00:07:09,722 С кем Маруся ты была? 69 00:07:09,762 --> 00:07:10,889 В роще у суденышке. 70 00:07:10,944 --> 00:07:14,444 Там с Тимошкою была дела, были у девчоночки. 71 00:07:14,468 --> 00:07:17,968 И в любовь и нам пора. 72 00:07:17,992 --> 00:07:21,492 Женим мы на масленую. - Голову девушке молоть. 73 00:07:21,516 --> 00:07:23,563 Всякую на паслену. 74 00:07:23,746 --> 00:07:25,960 Что вы девчата, права. 75 00:07:25,992 --> 00:07:29,492 От сего вам не понять. Игры забавы. 76 00:07:29,516 --> 00:07:31,897 Не хотите ли осмеять? 77 00:07:31,952 --> 00:07:35,452 Не стыдно девчонке да с мальчишкой погулять. 78 00:07:35,476 --> 00:07:38,976 Не стыдно девчонке да с мальчишкой. 79 00:07:39,000 --> 00:07:42,500 Погулять. По полю заката, по полю девчата. 80 00:07:42,524 --> 00:07:46,024 Песни и пляски в ход. 81 00:07:46,048 --> 00:07:49,294 Повеселиться наш настал черед. 82 00:07:59,921 --> 00:08:01,635 Выходи.. 83 00:08:01,683 --> 00:08:03,770 Разговор веди. 84 00:08:03,802 --> 00:08:07,302 Разговор веди. 85 00:08:09,389 --> 00:08:11,421 Да в приток цыкай. 86 00:08:36,849 --> 00:08:40,349 Эх шел раз пошел, разговаривай. 87 00:08:40,373 --> 00:08:43,866 На ножку наяривай. 88 00:08:43,890 --> 00:08:47,620 Пляши да не плеши если день хорошо. - А завтра работать с косой пойдешь. 89 00:08:57,992 --> 00:09:00,746 Ух ты, ничего. 90 00:09:46,900 --> 00:09:48,080 Приданое есть у меня. 91 00:09:48,260 --> 00:09:51,452 Поверь, полтора с отраду дней. 92 00:09:51,476 --> 00:09:54,976 В сундуке теперь. - Ну что же и у меня не одна гармонь. 93 00:09:55,000 --> 00:09:58,500 Топ топ. - Самолюбие мое не тронь. 94 00:11:16,587 --> 00:11:20,659 Над головой моей поешь. 95 00:11:20,810 --> 00:11:24,310 Колосьями играешь. 96 00:11:25,429 --> 00:11:28,928 Ты что же это товарищ мой. 97 00:11:28,952 --> 00:11:31,635 Меня перерастаешь. 98 00:11:48,437 --> 00:11:50,302 Девчата в поле разбрелись. 99 00:11:52,032 --> 00:11:55,532 Поют устья рекой. 100 00:11:55,556 --> 00:11:59,056 Пришла зажиточная жизнь. 101 00:12:02,603 --> 00:12:05,341 Станут свирепы годы. 102 00:12:29,960 --> 00:12:33,119 Косить скорей. 103 00:12:33,183 --> 00:12:34,413 Убрать скорей. 104 00:12:34,698 --> 00:12:38,198 Шабаш! 105 00:12:38,222 --> 00:12:40,770 Работы много. 106 00:12:40,873 --> 00:12:44,373 Кончай! 107 00:12:44,397 --> 00:12:46,762 Идут ударники полей. 108 00:12:47,056 --> 00:12:50,555 Ужин! 109 00:12:50,579 --> 00:12:54,079 Дорогу им дорогу. 110 00:13:56,889 --> 00:13:59,151 А завтра песню мы споем. 111 00:14:05,968 --> 00:14:09,468 Давайте жить друзья житьем. 112 00:14:13,016 --> 00:14:16,516 Веселые и хорошим. 113 00:14:44,667 --> 00:14:45,675 Шабаш. 114 00:14:51,508 --> 00:14:52,516 Хорошо. 115 00:15:26,262 --> 00:15:27,294 Улица имени. 116 00:15:29,810 --> 00:15:30,873 Нашего имени. 117 00:15:55,405 --> 00:15:56,413 Мне дали.. 118 00:15:58,333 --> 00:15:59,341 Советскую заботу. 119 00:16:01,905 --> 00:16:03,127 Всей молодежи на показ. 120 00:16:05,278 --> 00:16:07,389 Я так теперь возьмусь за работу. 121 00:16:08,087 --> 00:16:09,095 Что.. 122 00:16:36,802 --> 00:16:40,302 Кто? 123 00:16:48,429 --> 00:16:49,437 Кто? 124 00:17:10,389 --> 00:17:11,492 Уверяю вас. 125 00:17:24,460 --> 00:17:25,820 Стал героем твоя Тимошка. 126 00:17:26,984 --> 00:17:28,357 Как поля скосили мы. 127 00:17:29,950 --> 00:17:31,216 Он теперь вам не Тимошка. 128 00:17:31,240 --> 00:17:34,810 Тимофей Васильевич. - Кто такой? Наш Тимошка? 129 00:17:34,889 --> 00:17:36,333 Тимофей Васильевич? 130 00:17:39,206 --> 00:17:40,214 Теперь я не Тимошка. 131 00:17:42,520 --> 00:17:43,660 Тимофей Васильевич. 132 00:18:56,857 --> 00:18:58,087 Да, теперь я не Тимошка. 133 00:19:12,040 --> 00:19:13,120 Тимофей Васильевич. 134 00:19:25,532 --> 00:19:29,032 Маруся? Ау? 135 00:19:29,056 --> 00:19:31,373 Потом приду! 136 00:19:51,571 --> 00:19:54,032 Продам гармонь. 137 00:19:54,150 --> 00:19:55,260 Как старый тарантас. 138 00:20:04,050 --> 00:20:05,920 Пускай она других руках за стонет. 139 00:20:13,516 --> 00:20:14,706 Ах девушки.. 140 00:20:15,921 --> 00:20:17,643 Придумать бы для вас. 141 00:20:19,667 --> 00:20:22,413 Что либо поумней гармони. 142 00:20:35,333 --> 00:20:38,833 Здравствуй, здравствуй наш хороший. Как вас по фамилии? 143 00:20:38,857 --> 00:20:43,071 Можно по просто Тимошка? Тимофей Васильевич. 144 00:20:43,151 --> 00:20:44,786 Ночь не ели, день не спали. 145 00:20:44,825 --> 00:20:47,722 Все сидели мучила. 146 00:20:47,810 --> 00:20:51,278 Мы о вас свет, кучера накручены. 147 00:20:58,238 --> 00:20:59,246 Девушки голубушки. 148 00:21:01,246 --> 00:21:02,540 Писаные любушки. 149 00:21:04,103 --> 00:21:06,119 Вам хиханьки да хаханьки. 150 00:21:07,294 --> 00:21:08,667 Скачите что маленькие. 151 00:21:10,016 --> 00:21:11,286 Целую ночь. 152 00:21:11,508 --> 00:21:12,548 Пляшете метелицу? 153 00:21:12,810 --> 00:21:14,159 Не пристало девки мне. 154 00:21:14,580 --> 00:21:15,700 С вами канителиться. 155 00:21:15,825 --> 00:21:19,095 Хватит дурочку валять, бери гармонь пошли гулять. 156 00:21:20,532 --> 00:21:21,540 Девицы красавицы. 157 00:21:22,119 --> 00:21:23,127 Мне не полагается. 158 00:21:31,667 --> 00:21:33,325 Было время упрекали. 159 00:21:33,587 --> 00:21:34,794 А теперь уж, дудки. 160 00:21:34,833 --> 00:21:36,968 Что такой вообще гармонь? 161 00:21:38,603 --> 00:21:39,611 Просто. 162 00:21:39,937 --> 00:21:40,944 Предрассудки. 163 00:21:44,056 --> 00:21:45,262 И замести гулянок всех. 164 00:21:46,579 --> 00:21:48,056 Обучать вас надо. 165 00:21:50,130 --> 00:21:52,220 На собрания посещать лекции и доклады. 166 00:21:55,008 --> 00:21:56,357 Там займемся мы всерьез. 167 00:21:57,476 --> 00:21:58,484 Мозговым ремонтом. 168 00:21:59,460 --> 00:22:00,940 С чем каждой девки надо быть? 169 00:22:02,563 --> 00:22:03,571 Девкой. 170 00:22:04,722 --> 00:22:05,730 С горизонтом. 171 00:22:39,857 --> 00:22:40,929 Ну девчата.. 172 00:22:41,175 --> 00:22:42,183 Кутерьма. 173 00:22:42,246 --> 00:22:43,254 Тимофей сошел сума. 174 00:22:49,397 --> 00:22:50,587 Вот напасть, гляди. 175 00:22:50,659 --> 00:22:51,786 Пошел. 176 00:22:51,817 --> 00:22:52,952 Так что пил клубиться. 177 00:22:53,150 --> 00:22:54,460 Бабку что ли ему позвать. 178 00:22:56,452 --> 00:22:57,635 Известить полиции. 179 00:22:57,937 --> 00:22:59,944 Известить в совет резон. 180 00:22:59,976 --> 00:23:01,984 Он вить там начальник. 181 00:23:02,200 --> 00:23:03,500 Намекнул про горизонт. 182 00:23:04,770 --> 00:23:05,937 Этой охальник. 183 00:23:43,944 --> 00:23:46,603 Волновался.. 184 00:23:49,325 --> 00:23:52,825 Где ветер над рекой. 185 00:23:55,397 --> 00:23:56,405 Парень с девушкой. 186 00:23:58,929 --> 00:24:00,016 Прощался. 187 00:25:03,667 --> 00:25:07,167 О другой.. 188 00:25:11,786 --> 00:25:15,762 Пей за гармонь. 189 00:26:10,802 --> 00:26:11,810 Решил я. 190 00:26:13,214 --> 00:26:14,524 Поддержать твою осанку. 191 00:26:16,627 --> 00:26:17,635 Вить я же.. 192 00:26:17,786 --> 00:26:18,905 Секретарь. 193 00:26:19,611 --> 00:26:20,762 И вообще. 194 00:26:22,548 --> 00:26:23,556 Решил! 195 00:26:23,580 --> 00:26:24,956 Не выйду больше на гулянку. 196 00:26:24,980 --> 00:26:26,440 С тяжелой гармонью на плече. 197 00:26:29,000 --> 00:26:30,119 Вам теперь не до нас? 198 00:26:32,330 --> 00:26:33,420 Тимофей Васильевич. 199 00:26:36,611 --> 00:26:37,619 Оторвались от нас. 200 00:26:38,405 --> 00:26:39,413 Тимофей.. 201 00:27:30,627 --> 00:27:31,635 Любит. 202 00:27:33,817 --> 00:27:34,825 Не любит. 203 00:27:37,127 --> 00:27:38,135 Плюнет. 204 00:27:39,960 --> 00:27:40,968 Поцелует. 205 00:27:44,405 --> 00:27:45,460 К сердцу прижмет. 206 00:27:51,310 --> 00:27:52,317 К черту пошлет. 207 00:27:56,032 --> 00:27:57,040 Он сельсовет-чик. 208 00:27:58,524 --> 00:28:00,698 Сердце скука мучает. 209 00:28:02,286 --> 00:28:04,310 Он секретарь. 210 00:28:05,190 --> 00:28:08,516 Теперь его не тронь. 211 00:28:12,325 --> 00:28:13,333 Любит. 212 00:28:13,405 --> 00:28:14,524 Не любит. 213 00:28:14,881 --> 00:28:15,905 Плюнет. 214 00:28:17,254 --> 00:28:18,413 Поцелует. 215 00:28:19,611 --> 00:28:20,619 К сердцу прижмет. 216 00:28:27,548 --> 00:28:28,556 К черту пошлет. 217 00:28:33,563 --> 00:28:35,190 Маруська. 218 00:28:36,429 --> 00:28:39,929 Не знал я, что разлучит. 219 00:28:41,651 --> 00:28:43,127 С тобою нас. 220 00:28:43,159 --> 00:28:46,071 Проклятая гармонь. 221 00:28:47,754 --> 00:28:48,762 Любит не любит. 222 00:28:48,849 --> 00:28:49,857 Плюнет, поцелует. 223 00:28:50,095 --> 00:28:51,103 К сердцу прижмет. 224 00:29:29,278 --> 00:29:30,484 Любит. 225 00:29:31,619 --> 00:29:32,802 Не любит. 226 00:29:32,833 --> 00:29:34,040 Плюнет. 227 00:29:34,873 --> 00:29:35,881 Поцелует. 228 00:29:37,246 --> 00:29:38,254 К сердцу прижмет. 229 00:29:50,040 --> 00:29:52,524 Любовь она.. 230 00:29:53,214 --> 00:29:54,333 Конечно. 231 00:29:54,492 --> 00:29:56,508 Не картошка. 232 00:29:57,722 --> 00:29:59,889 Не картошка. 233 00:29:59,929 --> 00:30:03,428 Ее не выроешь. 234 00:30:03,452 --> 00:30:06,952 В один прием. 235 00:30:06,976 --> 00:30:08,397 Любит. 236 00:30:08,587 --> 00:30:09,706 Тимошка. 237 00:30:10,008 --> 00:30:11,595 Не любит.. 238 00:30:11,627 --> 00:30:12,976 Тимошка.. 239 00:30:16,817 --> 00:30:17,873 Нет кончено! 240 00:30:19,484 --> 00:30:20,492 Поставлю на своем. 241 00:30:55,730 --> 00:30:56,841 Гармонь.. 242 00:30:58,444 --> 00:30:59,611 Предписываем. 243 00:31:02,190 --> 00:31:03,198 В раз.. 244 00:31:16,373 --> 00:31:17,381 В раз.. 245 00:31:20,778 --> 00:31:21,960 Ликвидировать. 246 00:31:25,857 --> 00:31:26,865 Как класс. 247 00:32:14,024 --> 00:32:17,524 Эх парень с девушкой.. 248 00:32:17,548 --> 00:32:21,048 Прощался.. 249 00:32:31,556 --> 00:32:33,500 И с гармонью. 250 00:32:33,683 --> 00:32:34,762 Бабку что ли к ему.. 251 00:32:34,865 --> 00:32:35,921 Позвать. 252 00:32:38,190 --> 00:32:39,380 Или свести в больницу. 253 00:34:40,060 --> 00:34:41,100 Эх разом.. 254 00:34:43,810 --> 00:34:45,460 После заката. 255 00:34:45,595 --> 00:34:46,603 Парни и девчата. 256 00:35:03,048 --> 00:35:04,254 Эх.. 257 00:35:04,976 --> 00:35:06,270 Эх.. 258 00:35:06,675 --> 00:35:07,683 Эх! 259 00:35:13,778 --> 00:35:16,881 Эх раз да! 260 00:35:20,103 --> 00:35:21,111 Эх.. 261 00:35:57,151 --> 00:35:58,341 Тимошка. 262 00:36:08,341 --> 00:36:09,349 Чик чик чик.. 263 00:36:09,381 --> 00:36:10,770 Чик чик чик.. 264 00:36:17,143 --> 00:36:18,151 Эх. 265 00:36:18,214 --> 00:36:19,222 Эх. 266 00:36:19,421 --> 00:36:20,825 Эх. 267 00:36:20,889 --> 00:36:24,389 На столе стоит чарка с удочкой. 268 00:36:26,571 --> 00:36:28,516 Под краем пройдусь с молодкой. 269 00:36:55,175 --> 00:36:58,674 Красна девица, погляди. 270 00:36:58,698 --> 00:37:01,460 В карман что там делается. 271 00:37:28,960 --> 00:37:32,151 Ай под березкой.. 272 00:37:33,476 --> 00:37:35,571 Да я сижу. 273 00:37:36,770 --> 00:37:40,270 Я ищу свою межу. 274 00:37:43,817 --> 00:37:45,286 Где же же ты.. 275 00:37:45,349 --> 00:37:48,706 Моя межа. 276 00:37:48,738 --> 00:37:52,238 Расскажите.. 277 00:37:52,262 --> 00:37:55,762 Мне пожалуйста .. 278 00:37:55,786 --> 00:37:59,286 Ласта.. 279 00:38:01,000 --> 00:38:04,389 Ай под березкой. 280 00:38:04,429 --> 00:38:07,817 Я слезы лью. 281 00:38:08,183 --> 00:38:10,817 Про полоску. 282 00:38:10,857 --> 00:38:13,262 Про свою. 283 00:38:13,405 --> 00:38:16,905 А есть полоска. 284 00:38:16,929 --> 00:38:19,992 А где же межа. 285 00:38:20,556 --> 00:38:24,055 Расскажите мне.. 286 00:38:24,079 --> 00:38:27,579 Пожалуйста.. 287 00:38:27,603 --> 00:38:31,103 Ласта. 288 00:38:33,881 --> 00:38:35,429 Да что же это делается братцы. 289 00:38:35,540 --> 00:38:39,039 От бронхиальной астмы. 290 00:38:39,063 --> 00:38:42,135 Идти некуда податься. 291 00:38:42,167 --> 00:38:45,666 Эх советская власть. 292 00:38:45,690 --> 00:38:49,190 Ой ой ой.. 293 00:38:49,214 --> 00:38:52,619 Ой да против кого же распорядилась. 294 00:38:54,659 --> 00:38:58,159 Буль буль буль.. 295 00:38:58,183 --> 00:39:00,825 Сделалась, советская власть. 296 00:39:06,730 --> 00:39:07,738 Не порти. 297 00:39:07,968 --> 00:39:08,976 Нервы. 298 00:39:09,222 --> 00:39:10,230 Водкой. 299 00:39:11,008 --> 00:39:12,016 Дух вон. 300 00:39:13,857 --> 00:39:17,357 Хорошо. 301 00:39:17,381 --> 00:39:20,738 Эх советская.. 302 00:39:38,722 --> 00:39:40,198 Черт пусти. 303 00:39:41,373 --> 00:39:42,817 Пусти. 304 00:40:12,000 --> 00:40:14,651 У гармони краска стерта. 305 00:40:14,683 --> 00:40:16,167 Гармонь затерта. 306 00:40:16,198 --> 00:40:18,032 У гармони краска стерта. 307 00:40:18,079 --> 00:40:20,000 Гармонист похож на черта. 308 00:40:20,040 --> 00:40:23,539 Гармонист похож на черта. 309 00:40:23,563 --> 00:40:27,063 Гармонист похож на черта. 310 00:40:27,087 --> 00:40:28,183 Черт! Тьфу! 311 00:41:15,183 --> 00:41:16,190 Против. 312 00:41:16,833 --> 00:41:17,841 Хулиганов. 313 00:41:18,532 --> 00:41:19,540 Содействуй.. 314 00:41:20,167 --> 00:41:21,175 В раз. 315 00:41:24,913 --> 00:41:26,071 Хорошо. 316 00:41:37,079 --> 00:41:38,873 Уйми ты забияку. 317 00:41:38,900 --> 00:41:40,296 Материться, лезет в драку. 318 00:41:40,320 --> 00:41:42,827 Девкам лезет под подол. Заступись ты комсомол. 319 00:41:43,279 --> 00:41:46,279 Я в нынешнем году, понаделал беду. 320 00:41:46,365 --> 00:41:49,222 Я тебе ребра полагая, мамку брось и уйду. 321 00:41:56,610 --> 00:41:59,100 Мы час покажем пьяным куликовским хулиганам. 322 00:42:13,643 --> 00:42:17,143 Пай пай сделай милость. 323 00:42:17,167 --> 00:42:20,262 Советская власть. 324 00:42:21,214 --> 00:42:22,222 Стреляй их. 325 00:42:38,992 --> 00:42:41,183 Ай под березкой.. 326 00:42:42,484 --> 00:42:43,595 Да я сижу. 327 00:42:45,254 --> 00:42:48,706 - Я еще.. - Нет. 328 00:42:49,381 --> 00:42:51,976 Их надо не наганом. 329 00:42:52,008 --> 00:42:55,508 А где же ты.. - А совсем. 330 00:42:55,532 --> 00:42:59,032 На оборот. 331 00:42:59,056 --> 00:43:02,095 Расскажите мне. 332 00:43:02,135 --> 00:43:05,635 Пожалуйста. 333 00:43:48,183 --> 00:43:50,024 Эх по полю.. 334 00:43:50,056 --> 00:43:51,151 Парни и девчата. 335 00:43:51,286 --> 00:43:52,373 Песни и пляски. 336 00:43:52,468 --> 00:43:54,294 Ай под березой.. 337 00:43:56,341 --> 00:43:59,841 Я слезы лью.. 338 00:43:59,865 --> 00:44:02,563 Под баяниста поселиться. 339 00:44:05,413 --> 00:44:08,532 Про полоску.. - На вечерок. 340 00:44:11,151 --> 00:44:12,444 Солнце уходит.. 341 00:44:12,500 --> 00:44:16,000 Ай под березой, я слезе лью. 342 00:44:19,548 --> 00:44:21,365 Про полоску. 343 00:44:21,413 --> 00:44:24,913 Не про твою. 344 00:44:24,937 --> 00:44:28,436 Ой под березкой! 345 00:44:28,460 --> 00:44:32,484 Под березкой слезы лью. 346 00:44:32,548 --> 00:44:36,047 Слезы лью! 347 00:44:36,071 --> 00:44:40,286 Повеселиться наш настал черед. 348 00:44:50,659 --> 00:44:51,968 Возле заката. 349 00:44:52,024 --> 00:44:53,111 Парни и девчата. 350 00:44:53,167 --> 00:44:54,579 Песни и пляски. 351 00:44:54,619 --> 00:44:58,119 Повеселиться. 352 00:44:58,143 --> 00:44:59,849 Наш настал черед. 353 00:45:17,389 --> 00:45:18,397 Я ищу.. 354 00:45:22,429 --> 00:45:25,587 Свою межу. 355 00:46:04,032 --> 00:46:05,484 Где же ты. 356 00:46:09,325 --> 00:46:10,452 Моя межа. 357 00:46:10,484 --> 00:46:13,984 Ай где же ты. 358 00:46:14,008 --> 00:46:17,508 Моя межа. 359 00:46:17,532 --> 00:46:21,032 Ай где же ты. 360 00:46:21,056 --> 00:46:24,556 Моя межа. 361 00:46:32,056 --> 00:46:34,230 Солнышко.. 362 00:46:35,500 --> 00:46:37,984 Что краля расписная. 363 00:46:40,286 --> 00:46:43,421 Прячется. 364 00:46:43,484 --> 00:46:47,460 За рощи и поля. 365 00:46:48,397 --> 00:46:51,897 Хорошая ты. 366 00:46:55,444 --> 00:46:57,302 Без конца без края. 367 00:46:57,714 --> 00:47:01,214 Без межей. 368 00:47:01,238 --> 00:47:04,738 Колхозная земля. 369 00:47:08,286 --> 00:47:11,786 Хорошая ты. 370 00:47:11,810 --> 00:47:15,309 Без конца и края. 371 00:47:15,333 --> 00:47:18,833 Без межей. 372 00:47:18,857 --> 00:47:22,357 Колхозная.. 373 00:47:22,381 --> 00:47:24,405 Земля. 374 00:49:15,635 --> 00:49:17,135 Чую врага. 375 00:49:17,468 --> 00:49:18,476 Воровские. 376 00:49:18,698 --> 00:49:19,929 Шаги. 377 00:49:20,048 --> 00:49:24,167 Золотое зерно урожая. 378 00:49:24,341 --> 00:49:26,032 Береги. 379 00:49:26,111 --> 00:49:28,325 Береги. 380 00:49:28,357 --> 00:49:29,627 Береги. 381 00:49:49,476 --> 00:49:50,770 Эх разом. 382 00:49:50,857 --> 00:49:52,095 Возле заката. 383 00:49:52,135 --> 00:49:53,294 Парни и девчата. 384 00:49:53,421 --> 00:49:55,992 Песни и пляски. 385 00:49:56,048 --> 00:49:57,175 Выходи. 386 00:49:57,270 --> 00:49:58,421 Разговор веди. 387 00:49:58,452 --> 00:49:59,802 Разговор веди. 388 00:50:15,167 --> 00:50:18,666 Эх шубка моя. 389 00:50:18,690 --> 00:50:21,643 Тигровый мех. Плясать хорошо когда нет помех. 390 00:50:21,698 --> 00:50:25,198 Плясать хорошо да гармонь моя. 391 00:50:25,222 --> 00:50:28,722 Эх не пускает видать меня. 392 00:52:09,254 --> 00:52:12,754 Любит. 393 00:52:12,778 --> 00:52:16,278 Любит. 394 00:52:16,302 --> 00:52:19,801 Не любит. 395 00:52:19,825 --> 00:52:24,230 Плюнет. - Плюнет. 396 00:52:24,262 --> 00:52:26,532 Поцелует. 397 00:52:30,111 --> 00:52:32,714 К сердцу прижмет. 398 00:52:47,905 --> 00:52:49,087 Раз два три. 399 00:52:49,325 --> 00:52:50,357 Четыре. 400 00:53:03,849 --> 00:53:05,421 Пампа.. 401 00:53:06,937 --> 00:53:08,437 Папа па па. 402 00:53:09,651 --> 00:53:11,437 Папа па. 403 00:53:27,222 --> 00:53:29,183 По столько и по скольку. 404 00:53:29,325 --> 00:53:31,702 Мы танцуем польку. Полька комсомольская. 405 00:53:31,813 --> 00:53:33,575 От польки не устать не сколько. 406 00:53:38,738 --> 00:53:40,262 В огороде редька. 407 00:53:40,349 --> 00:53:41,754 Возле редьки Федька. 408 00:53:42,992 --> 00:53:44,214 А у Федьки одурь. 409 00:53:44,254 --> 00:53:46,452 Потому что одурь. Нынче не гуляем. 410 00:53:46,603 --> 00:53:47,976 Не с одним лентяем. 411 00:53:48,040 --> 00:53:49,048 И с гулянки Федьку. 412 00:53:49,159 --> 00:53:51,056 Вырвем словно редьку Федьку. 413 00:54:02,484 --> 00:54:05,984 В огороде кошка пляшет од гармошку. 414 00:54:06,008 --> 00:54:09,508 Гармонист и мошка. - Уважает кошку. 415 00:54:09,532 --> 00:54:13,032 В огороде мишка. - Цвет такого сорта. 416 00:54:13,056 --> 00:54:16,556 Пусть течет до черта. 417 00:54:44,286 --> 00:54:47,786 Гармонь.. 418 00:55:03,317 --> 00:55:04,460 Гармонь. 419 00:55:04,802 --> 00:55:08,301 Гармонь. 420 00:55:08,325 --> 00:55:11,825 Родимая. 421 00:55:11,849 --> 00:55:12,889 Сторонка. 422 00:55:14,960 --> 00:55:18,460 Поэзия. 423 00:55:18,484 --> 00:55:21,984 Советских деревень. 424 00:55:24,865 --> 00:55:28,365 Гармонь. 425 00:55:28,389 --> 00:55:31,889 Родимая. 426 00:55:35,437 --> 00:55:38,937 Поэзия. 28224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.