All language subtitles for FBI.Negotiator.2005.WEB-DL.FilmBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:25,480 FBI: NEGOCIATOAREA 2 00:01:08,000 --> 00:01:09,280 4 zile mai devreme 3 00:01:09,480 --> 00:01:10,880 - Nu pot. - Spune-le doar ce vrem ! 4 00:01:11,080 --> 00:01:12,800 - Bine ! - Doamne. 5 00:01:14,800 --> 00:01:17,200 - Trebuie să-i aducem ajutoare. - Are dreptate, omule. 6 00:01:19,040 --> 00:01:21,040 O să moară, trebuie să-i aducem ajutoare, repede. 7 00:01:21,240 --> 00:01:22,760 Taci ca să pot să mă gândesc ! 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 Dar are dreptate. Trebuie să facem ceva înainte să moară, omule. 9 00:01:28,880 --> 00:01:33,040 Vorbeşte cu ei şi fă-i să înţeleagă că avem nevoie de un doctor. 10 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Mai eşti acolo ? 11 00:01:35,800 --> 00:01:37,200 Bun, ascultaţi. 12 00:01:37,560 --> 00:01:40,200 Am împuşcat deja un ostatic, putem s-o facem din nou, da ? 13 00:01:45,560 --> 00:01:48,200 - Încearcă doar să ne ajute ! - Taci din gură ! 14 00:01:49,800 --> 00:01:52,360 Spune-le doar ce vrem ! Spune-le ce vrem ! 15 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 Bine. 16 00:01:55,720 --> 00:01:59,800 Vrem o maşină, bani şi vrem un avion. Vrem un avion ! 17 00:02:00,520 --> 00:02:02,440 Daţi-ni-le sau îi zbor creierii ! 18 00:02:05,200 --> 00:02:06,440 Aveţi un minut. 19 00:02:07,440 --> 00:02:11,600 Nu văd pe nimeni mişcându-se. Mişcaţi-vă sau încep să trag ! 20 00:02:13,440 --> 00:02:16,040 Unde se aşteaptă să aterizeze avionul ăsta pe care-l cere, 21 00:02:16,200 --> 00:02:17,480 pe strada principală ? 22 00:02:17,680 --> 00:02:19,480 Echipa 1, centrul de comandă, cum stăm ? 23 00:02:28,880 --> 00:02:31,200 Nu pot să trag, ostatica e în faţa lui din nou. 24 00:02:40,200 --> 00:02:42,360 - Repede, repede ! - Să megem, să mergem. 25 00:02:55,080 --> 00:02:56,480 Echipa 2, poţi să tragi ? 26 00:03:09,160 --> 00:03:10,360 Negativ, comandante. 27 00:03:13,920 --> 00:03:15,400 Cred că o face intenţionat. 28 00:03:15,880 --> 00:03:19,160 - Ce vreţi să spuneţi ? - Vreau să zic că poate nu-i ostatică. 29 00:03:21,680 --> 00:03:24,640 - Încearcă doar să ne ajute ! - Taci ! 30 00:03:26,240 --> 00:03:28,280 - Cred că se joacă cu lunetiştii. - Da. 31 00:03:28,720 --> 00:03:30,440 Ce să fac, să demasc cacealmaua ? 32 00:03:30,680 --> 00:03:32,720 Nu, nu sunt sigur încă şi e mult prea agitat, 33 00:03:32,920 --> 00:03:34,960 trebuie să-i faci să-şi păstreze calmul şi să mai tragi de timp. 34 00:03:35,160 --> 00:03:36,520 Aşteaptă pe linia 2. 35 00:03:37,960 --> 00:03:41,280 Tocmai mi-am pus cel mai bun om să se ocupe, tipul e un vrăjitor. 36 00:03:41,960 --> 00:03:44,200 Deci, Michael... Michael te cheamă, nu ? 37 00:03:46,120 --> 00:03:47,280 Ce faci ? 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,920 Crezi că poţi să mă păcăleşti să spun ceva ? 39 00:03:50,120 --> 00:03:53,040 - Şi nu-mi mai spune "Michael" ! - Nu sunt sigură cum să-ţi spun. 40 00:03:53,200 --> 00:03:54,680 Am spus că vreau un avion. 41 00:03:55,320 --> 00:03:57,000 Acum spune-mi ce vreau să aud. 42 00:03:58,160 --> 00:03:59,360 Acum ! 43 00:03:59,600 --> 00:04:02,080 E-n regulă. Acum află care e starea ostaticului rănit, 44 00:04:02,280 --> 00:04:03,840 dar fă-l să-şi păstreze calmul. 45 00:04:05,120 --> 00:04:06,560 Echipa 1, vorbeşte cu mine. 46 00:04:10,440 --> 00:04:11,520 Ţinta e în vizor. 47 00:04:11,720 --> 00:04:14,560 Echipa 2, ai ţinta în vizor, sau ostatica e încă în drum ? 48 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Tot nu pot să trag, comandante. 49 00:04:22,000 --> 00:04:23,280 Are dreptate, omule. 50 00:04:24,160 --> 00:04:27,880 Dacă moare, o să fim acuzaţi şi de crimă, pe lângă jaf armat ! 51 00:04:28,160 --> 00:04:30,200 - Taci din gură ! - Fir-ar să fie ! 52 00:04:30,360 --> 00:04:33,600 Vrei să scăpăm de-aici ? Atunci păstrează-ţi calmul. 53 00:04:43,120 --> 00:04:46,360 Casierul e-ntr-o stare foarte proastă... Ce-am zis eu ? 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,040 Agent DeCarlo, cred că ostaticul sângerează de moarte. 55 00:04:50,480 --> 00:04:52,120 Poate ar trebui să sugerez un schimb. 56 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 - Nu, ar dura prea mult. Echipa 1 ? - Am ţinta în vizor. 57 00:04:54,920 --> 00:04:56,200 Bun. Echipa 2 ? 58 00:05:07,160 --> 00:05:10,400 În regulă, o să-i pun capăt chiar acum. Echipele 1 şi 2, trageţi. 59 00:05:11,640 --> 00:05:13,880 N-am ţinta în vizor. Repet, nu pot să trag, dle. 60 00:05:14,920 --> 00:05:16,720 Repet, am spus să trageţi acum. 61 00:05:17,640 --> 00:05:20,120 Ţine-o bine ! Hei, ce-am zis eu ? 62 00:05:32,880 --> 00:05:34,640 Nu trageţi ! Nu trageţi ! 63 00:05:45,520 --> 00:05:46,760 Eşti arestat. 64 00:05:47,920 --> 00:05:49,800 Partenerul tău e mort, împreună cu doi ostatici. 65 00:05:50,120 --> 00:05:52,080 Asta te face răspunzător de trei crime. 66 00:05:53,120 --> 00:05:56,120 Thompson, ai idee de ce exerciţiul ăsta s-a terminat într-o baie de sânge ? 67 00:05:58,200 --> 00:06:01,520 Nu, dle. Ar trebui să spun probabil pentru că negociatoarea 68 00:06:01,760 --> 00:06:04,440 nu ne-a oferit ceva la schimb pentru ostaticul muribund, 69 00:06:05,000 --> 00:06:07,040 aşa că am devenit agitaţi şi ne-am pierdut calmul. 70 00:06:07,960 --> 00:06:10,360 N-a oferit ceva la schimb aşa că v-aţi pierdut calmul. 71 00:06:10,800 --> 00:06:13,200 Exact ăsta e motivul pentru care facem exerciţiile astea, nu ? 72 00:06:13,920 --> 00:06:16,040 Ca să ne dăm seama cum să controlăm situaţia. 73 00:06:17,160 --> 00:06:18,600 Nu eşti de acord, Laura ? 74 00:06:18,800 --> 00:06:22,440 În primul rând, sunt agent Martin în timpul exerciţiilor, Joe. 75 00:06:22,800 --> 00:06:25,880 Şi în al doilea rând, cine naiba le-a dat undă verde să mă împuşte ? 76 00:06:26,080 --> 00:06:29,480 Relaxează-te, nu pătează. Nu ţi-a stricat machiajul, agent Martin. 77 00:06:30,600 --> 00:06:32,640 Atunci când un răpitor de ostatici cere ceva scandalos, 78 00:06:32,880 --> 00:06:34,640 "vreau 50 de milioane de dolari," 79 00:06:34,840 --> 00:06:36,880 "vreau ca Pamela Anderson să se însoare cu mine", 80 00:06:37,480 --> 00:06:39,880 sau când ostaticul moare aşa cum murea al tău azi, 81 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 îi predai controlul comandantului de teren ca să deschidă o breşă imediat. 82 00:06:43,840 --> 00:06:47,440 Şi tu, Martin vrea să ştie de ce ai împuşcat un ostatic. 83 00:06:48,480 --> 00:06:49,840 Mi-aţi ordonat s-o fac, dle. 84 00:06:50,200 --> 00:06:51,640 De când ordonăm să se tragă 85 00:06:51,840 --> 00:06:53,960 când lunetistul n-are ţinta în vizor, DeCarlo ? 86 00:06:54,480 --> 00:06:56,880 Am fost împuşcată pentru că eram în bătaia puştii. 87 00:06:58,040 --> 00:06:59,600 Ai făcut-o intenţionat. 88 00:06:59,920 --> 00:07:02,400 Uiţi că aveam o victimă la pământ, Martin. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,480 Nu te-ai gândit că o să-mi dau seama că mă testezi ? 90 00:07:07,480 --> 00:07:09,680 Aveam un ostatic în bătaia puştii ! 91 00:07:10,240 --> 00:07:13,840 Compromiterea unui ostatic nu e acceptabilă. 92 00:07:14,120 --> 00:07:16,640 E acceptabilă atunci când victima îl ajută pe răpitor. 93 00:07:17,160 --> 00:07:19,760 - Nu aşa făceam lucrurile înainte. - Înainte de ce ? 94 00:07:20,040 --> 00:07:22,440 Înainte ca FBI-ul să lase femei să fie negociatoare ? 95 00:07:22,640 --> 00:07:24,320 Iei asta personal ? 96 00:07:24,760 --> 00:07:27,840 Eşti supărat că eşti înlocuit ca agent principal de o femeie ? 97 00:07:28,240 --> 00:07:33,040 M-ai înţeles greşit, iubesc femeile, dar nu pe cele care poartă pantaloni. 98 00:07:34,600 --> 00:07:35,960 Ai probleme. 99 00:07:37,280 --> 00:07:39,520 Atunci suntem amândoi în situaţia asta, nu-i aşa ? 100 00:07:42,200 --> 00:07:46,080 Frank, mă duc să mă schimb în ceva care nu e plin de vopsea. 101 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 Bun, ce s-a întâmplat ? 102 00:07:56,800 --> 00:07:58,080 Cine a tras în Laura ? 103 00:07:58,360 --> 00:08:01,640 Nu, nu, e agent Martin când suntem în clasă, Gerard. 104 00:08:06,520 --> 00:08:09,720 Agentul DeCarlo a făcut un comentariu despre femei negociatoare ? 105 00:08:10,960 --> 00:08:12,000 Da. 106 00:08:13,240 --> 00:08:15,080 Înainte sau după ce Laura a fost împuşcată ? 107 00:08:15,560 --> 00:08:16,720 După. 108 00:08:18,080 --> 00:08:19,120 Progres. 109 00:08:19,520 --> 00:08:21,920 Deci ? Cine m-a împuşcat pe mine ? 110 00:08:25,440 --> 00:08:28,520 Academia FBI 111 00:08:40,240 --> 00:08:42,680 - Laura, eşti bine ? - Da, mă simt grozav. 112 00:08:42,880 --> 00:08:44,640 Mă confrunt cu mizeriile obişnuite ale lui DeCarlo 113 00:08:44,800 --> 00:08:46,600 despre femeile care pot fi negociatori. 114 00:08:49,800 --> 00:08:51,000 Ţi-ai uitat geanta. 115 00:08:51,360 --> 00:08:52,760 Vino să mi-o aduci. 116 00:08:59,360 --> 00:09:00,520 Vino s-o iei. 117 00:09:02,920 --> 00:09:05,800 Dacă nu-mi aduci hainele, o să-ntârzii să o iau pe Taylor de la şcoală. 118 00:09:08,840 --> 00:09:11,520 Da, DeCarlo e un negociator bun, indiferent de atitudine. 119 00:09:11,840 --> 00:09:14,280 Vreau să spun, era agent principal cu mult timp înainte să vii tu. 120 00:09:14,720 --> 00:09:17,320 DeCarlo e un măgar din cauza căruia mor oameni nevinovaţi. 121 00:09:17,720 --> 00:09:19,400 De-asta a fost înlocuit, nu din cauza mea, 122 00:09:19,560 --> 00:09:21,480 şi dacă n-ar avea conexiunile politice pe care le are, 123 00:09:21,680 --> 00:09:23,800 ar fi primit ceva mai rău decât o retrogradare, şi o ştii. 124 00:09:29,760 --> 00:09:30,880 Frank. 125 00:09:32,480 --> 00:09:33,600 Da ? 126 00:09:34,880 --> 00:09:36,480 Acum poţi să pleci. 127 00:10:14,960 --> 00:10:17,280 Amuleta arată bine. Probabil îţi aduce noroc. 128 00:10:17,840 --> 00:10:19,120 Da, sper. 129 00:10:20,000 --> 00:10:22,440 - Annie, ce-ai face dacă... ? - Voi două sunteţi bine ? 130 00:10:23,320 --> 00:10:25,840 Bună, mamă. Uite ce mi-a dat Taylor, o amuletă norocoasă. 131 00:10:26,440 --> 00:10:28,880 Mersi, Taylor, avem nevoie de noroc, nu-i aşa, Annie ? 132 00:10:29,080 --> 00:10:31,560 Da, şi putem să aşteptăm să ajungă şi mama lui Taylor, nu ? 133 00:10:31,760 --> 00:10:32,720 Sigur. 134 00:10:32,920 --> 00:10:35,840 Mersi, dnă Moss. Sunt sigură că a uitat... din nou. 135 00:10:36,040 --> 00:10:37,680 Mama ta e o femeie importantă. 136 00:10:38,040 --> 00:10:39,600 Da, dar întotdeauna întârzie, 137 00:10:39,800 --> 00:10:41,640 şi eu nu sunt niciodată la fel de importantă ca munca ei. 138 00:10:41,880 --> 00:10:44,000 Norocul tău, mama mea ajunge întotdeauna la timp. 139 00:10:44,240 --> 00:10:46,360 Punctuală se zice, sunt punctuală. 140 00:10:48,880 --> 00:10:51,480 Dacă nu ajunge aici în 7 minute, o să te ducem noi. 141 00:10:51,880 --> 00:10:53,120 Mersi. 142 00:10:54,240 --> 00:10:55,560 Încetează. 143 00:10:57,720 --> 00:10:58,800 Uite-o. 144 00:11:03,280 --> 00:11:04,400 Îmi pare atât de rău, 145 00:11:04,600 --> 00:11:06,640 am fost prinsă cu treburi la academie, şi pe urmă traficul şi... 146 00:11:06,840 --> 00:11:09,440 Nu-ţi face griji. Şi aşa Annie nu prea mai stă cu prietenele ei. 147 00:11:09,640 --> 00:11:10,800 Cum se mai simte ? 148 00:11:11,000 --> 00:11:14,840 A devenit prea vulnerabilă la infecţii, aşa că azi a fost ultima ei zi. 149 00:11:16,560 --> 00:11:17,880 Ai găsit un donator potrivit ? 150 00:11:18,080 --> 00:11:20,120 Încerc să o înscriu la un program de cercetare, 151 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 folosesc un transplant şi medicamente de sporire a imunităţii. 152 00:11:22,960 --> 00:11:25,000 Asta ar trebui să-i ofere nişte timp până când găsim un donator. 153 00:11:25,200 --> 00:11:26,560 Astea sunt veşti grozave. 154 00:11:26,760 --> 00:11:29,520 Doamne ajută, dar nu e uşor, e un sistem pe bază de loterie. 155 00:11:29,760 --> 00:11:31,400 Annie trebuie să câştige ca să fie acceptată. 156 00:11:31,640 --> 00:11:33,120 Tot ce pot să fac eu e s-o înscriu. 157 00:11:33,320 --> 00:11:34,880 - O loterie ? - Îţi vine să crezi ? 158 00:11:35,120 --> 00:11:38,240 Am încercat totul, şi acum viaţa lui Annie depinde de un zar. 159 00:11:40,000 --> 00:11:41,840 Ce-ai zice dacă Annie ar veni mâine pe la noi ? 160 00:11:42,240 --> 00:11:43,520 Grozav, da. 161 00:11:44,200 --> 00:11:45,240 Taylor ! 162 00:11:46,600 --> 00:11:47,760 Haide, Annie. 163 00:11:49,400 --> 00:11:50,880 - Noapte bună. - Pa. 164 00:11:51,680 --> 00:11:52,920 Pa ! 165 00:11:57,360 --> 00:11:58,400 Scuze. 166 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 Îmi pare foarte rău că am întârziat din nou. 167 00:12:03,920 --> 00:12:06,680 A fost din cauza serviciului. N-am putut să fac nimic. 168 00:12:07,120 --> 00:12:08,760 Niciodată nu poţi să faci nimic. 169 00:12:09,360 --> 00:12:11,200 Poate dacă aş avea un iubit care ştie să conducă ? 170 00:12:11,400 --> 00:12:12,600 Ce mi-ai zis ? 171 00:12:13,200 --> 00:12:16,400 Când tata era aici, nu întârzia niciodată, chiar şi atunci când lucra. 172 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 Acum trăieşte altă viaţă, scumpo, 173 00:12:19,400 --> 00:12:23,600 şi trebuie să ne obişnuim cu faptul că nu mai e aici, cu noi. 174 00:12:25,160 --> 00:12:26,480 Totul s-a schimbat. 175 00:12:28,160 --> 00:12:31,080 Uneori oamenii se schimbă şi nu e aşa cum ne-am dori. 176 00:12:32,440 --> 00:12:33,640 Ca Annie ? 177 00:12:36,520 --> 00:12:38,280 Sper că Annie o să câştige loteria 178 00:12:38,800 --> 00:12:40,920 şi o să primească medicamentele de care are nevoie. 179 00:12:41,120 --> 00:12:42,600 I-am dat amuleta mea norocoasă. 180 00:12:42,760 --> 00:12:46,680 Da, am văzut că o purta. Sunt mândră de tine că i-ai dat-o. 181 00:12:47,760 --> 00:12:53,520 - Crezi că o să meargă ? - Sper. Sper cu adevărat. 182 00:12:55,680 --> 00:12:58,960 Azi a fost ultima ei zi la şcoală, am dat o petrecere pentru ea. 183 00:12:59,680 --> 00:13:01,800 Frumos din partea voastră, a fost ideea drei Bridges ? 184 00:13:01,960 --> 00:13:03,040 Presupun. 185 00:13:03,560 --> 00:13:05,720 Am auzit un copil spunând că Annie e pe moarte 186 00:13:06,200 --> 00:13:08,320 şi că asta a fost petrecerea ei de adio. 187 00:13:08,520 --> 00:13:10,400 Nimeni n-ar trebui să spună asta. 188 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Annie e prietena mea cea mai bună. 189 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 E singura din lume cu care pot să vorbesc despre orice. 190 00:13:17,120 --> 00:13:18,920 Şi eu ce sunt, ficaţi prăjiţi ? 191 00:13:21,040 --> 00:13:24,800 Să ştii că poţi să vorbeşti cu mine despre orice, Taylor. Îţi promit. 192 00:13:39,240 --> 00:13:42,120 DeCarlo, ăsta-i un mod bun de a fi împuşcat. 193 00:13:42,400 --> 00:13:44,040 E un mod bun de a te ţine alert, Gerard. 194 00:13:44,200 --> 00:13:45,600 N-ai nimic mai bun de făcut ? 195 00:13:45,800 --> 00:13:47,360 Aşa îmi mulţumeşti tu ? 196 00:13:47,600 --> 00:13:49,040 Pentru ce să-ţi mulţumesc ? 197 00:13:49,200 --> 00:13:51,000 Pentru că te-am ajutat să-ţi schimbi cauciucul. 198 00:13:51,920 --> 00:13:53,160 Grozav. 199 00:13:53,520 --> 00:13:56,720 Adu cricul, eu o ridic, tu desfaci şuruburile. 200 00:14:03,040 --> 00:14:04,240 Cauciucurile erau noi. 201 00:14:05,560 --> 00:14:07,760 Da, nu se mai fac lucrurile aşa cum se făceau odinioară. 202 00:14:07,960 --> 00:14:10,080 - Nici măcar agenţii. - Despre ce vorbeşti ? 203 00:14:10,600 --> 00:14:14,000 M-am uitat la dosarul tău, Gerard. Îţi ţii clasificarea la zi ? 204 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Da. 205 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 De ce-ţi pierzi vremea cu Martin ? 206 00:14:18,600 --> 00:14:20,960 Uite, Laura e o negociatoare de top cu propriul ei stil, 207 00:14:21,160 --> 00:14:22,480 mai las-o şi tu în pace. 208 00:14:22,720 --> 00:14:26,360 Nu există niciun stil, omule. Plus că mi-a luat slujba. 209 00:14:30,080 --> 00:14:31,920 Dosarul tău spune că ai împuşcat pe cineva. 210 00:14:33,480 --> 00:14:34,920 Asta fac lunetiştii. 211 00:14:35,160 --> 00:14:38,080 Da, dar nu sunt clasificaţi drept 51-50, 212 00:14:38,280 --> 00:14:40,280 înainte să-şi ia liber 6 luni pentru psihoterapie. 213 00:14:40,480 --> 00:14:42,000 Ce naiba vrei de la mine, DeCarlo ? 214 00:14:42,440 --> 00:14:45,120 Mi s-a oferit o poziţie de negociator la CIRG. 215 00:14:46,520 --> 00:14:47,840 Elitele elitelor. 216 00:14:48,040 --> 00:14:50,520 Ai fi primul care să intre în echipa mea, ai putea să ai totul din nou. 217 00:14:50,720 --> 00:14:52,040 - Despre asta e vorba ? - Da. 218 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 Încep să cred aerele astea de bun samaritean. 219 00:14:54,280 --> 00:14:56,960 Iar începi. Ce zice de-un pic de recunoştinţă ? 220 00:14:57,880 --> 00:15:00,280 Mulţumesc, dar nu, mulţumesc. Am deja un partener. 221 00:15:00,880 --> 00:15:03,240 Pot să pun pariu. Din mai multe puncte de vedere. 222 00:15:04,040 --> 00:15:07,960 Credeam că eşti inteligent. Mi-ai citit dosarul, sunt un 51-50. 223 00:15:08,640 --> 00:15:10,360 Pot să te omor şi să scap basma curată, 224 00:15:10,520 --> 00:15:12,520 înainte să se usuce cerneala în dosarul meu de psihiatrie. 225 00:15:19,000 --> 00:15:20,760 O să ai nevoie de un cauciuc nou. 226 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Ăsta are o gaură pe cant. 227 00:15:32,760 --> 00:15:35,240 Spitalul de psihiatrie Milburn 228 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 Ce se petrece ? 229 00:15:50,120 --> 00:15:51,560 Un ostatic, un infirmier. 230 00:15:51,760 --> 00:15:55,240 Liderul e un tip pe nume Fred Harris, a fost mutat aici, are 17 de ani. 231 00:15:56,160 --> 00:15:58,000 A fost încarcerat la Spitalul de psihiatrie Milburn 232 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 de mai puţin de-o săptămână. 233 00:15:59,840 --> 00:16:01,280 - Pentru ce ? - Observaţie. 234 00:16:02,760 --> 00:16:04,280 Asta ar trebui să fie interesant. 235 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Fred ? 236 00:16:31,440 --> 00:16:35,240 Sunt agent Laura Martin de la FBI. Aş vrea să vorbesc cu tine. Se poate ? 237 00:16:41,320 --> 00:16:44,800 Bine, dar dacă încearcă cineva să ne facă rău, 238 00:16:45,040 --> 00:16:46,520 o să-i facem rău infirmierului. 239 00:16:46,760 --> 00:16:50,760 Nimeni n-o să vă facă rău, îţi promit. Vrem să vorbim cu tine, se poate ? 240 00:16:51,880 --> 00:16:55,600 E o staţie radio în autobuz, dă-o pe canalul 6 dacă vrei să vorbim. 241 00:17:00,440 --> 00:17:02,040 Doctorul spune că delirează, 242 00:17:02,280 --> 00:17:05,200 a încercat să se sinucidă de 3 ori de când e în grija lui. 243 00:17:05,840 --> 00:17:08,960 Au un singur ostatic, pe infirmier, toţi ceilalţi sunt pacienţi. 244 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 Unul din ei se numeşte Steven White, i se zice Foggy. 245 00:17:13,600 --> 00:17:16,680 Şi-a omorât gazda, a fost declarat lipsit de discernământ. 246 00:17:17,200 --> 00:17:19,040 Au preluat controlul autobuzului acum două ore 247 00:17:19,240 --> 00:17:21,800 şi e parcat fără contact de 30 de minute. 248 00:17:22,640 --> 00:17:23,920 Fred ? 249 00:17:26,920 --> 00:17:29,640 Ai un autobuz, Freddy, unde vrei să duci pe toată lumea ? 250 00:17:30,200 --> 00:17:31,080 Nicăieri. 251 00:17:31,320 --> 00:17:34,080 - Nicăieri ? - Oriunde. Nu-mi pasă. 252 00:17:35,280 --> 00:17:36,640 Sinucidere, nu ? 253 00:17:37,320 --> 00:17:38,600 Nu sunt sigură. 254 00:17:40,480 --> 00:17:43,800 Am auzit că nu-ţi iei medicamentele, ar putea să te facă paranoic. 255 00:17:44,160 --> 00:17:46,160 De unde ştii cum mă fac să mă simt ? 256 00:17:50,360 --> 00:17:52,560 Nu ştiu, dar hai să ne uităm care e situaţia. 257 00:17:52,960 --> 00:17:55,800 Eşti într-un vehicul furat împreună cu... Mario ? 258 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Aşa-l cheamă pe infirmier ? 259 00:17:57,920 --> 00:18:01,760 Pun pariu că dacă l-am întreba pe Mario, el ar zice că a fost răpit. 260 00:18:02,920 --> 00:18:09,400 Mario, răpit ? Nu el e cel răpit. Şi asta încerc să-ţi spun. 261 00:18:09,920 --> 00:18:13,040 - De ce ai spune asta, Freddy ? - Nu mă crede ? 262 00:18:14,760 --> 00:18:17,680 Ce pot să fac ca să fac pe cineva să mă creadă ? 263 00:18:18,200 --> 00:18:21,240 Dacă te-ai da jos din autobuz, te-ar ajuta mult să faci asta. 264 00:18:28,880 --> 00:18:31,560 Bine. Ies afară. 265 00:18:33,520 --> 00:18:34,720 Ies afară. 266 00:18:39,080 --> 00:18:41,040 Spune-i intuiţie maternă, dar simt că puştiul ăsta 267 00:18:41,240 --> 00:18:43,000 are ceva adevărat de spus. Vreau să aud ce este, 268 00:18:43,200 --> 00:18:44,920 trebuie să vorbesc cu el faţă în faţă, Alex. 269 00:18:45,120 --> 00:18:47,080 Nu fără un lunetist care să te acopere. 270 00:18:49,760 --> 00:18:51,120 - Ce e ? - Nu ! 271 00:18:51,600 --> 00:18:52,920 Nici să nu te uiţi la mine, Laura. 272 00:18:53,120 --> 00:18:54,920 Haide, l-ar face pe Alex să se simtă mai bine. 273 00:18:55,120 --> 00:18:57,320 Nu m-am mai uitat printr-o lunetă de patru ani de zile. 274 00:19:10,960 --> 00:19:14,040 Mă simt gol aici afară. 275 00:19:15,560 --> 00:19:20,000 Ai 30 de secunde, sau mă întorc în autobuz ca să o aştept pe mama. 276 00:19:20,800 --> 00:19:24,160 - 10-20 pe lunetist. - Curtis în aşteptare, dle. 277 00:19:24,760 --> 00:19:27,360 Trebuie să găsim o poziţie, nu mai avem timp. 278 00:19:27,640 --> 00:19:30,960 Dacă puştiul ăla se-ntoarce în autobuz, va trebui să intrăm şi să-l scoatem. 279 00:19:45,920 --> 00:19:47,360 Uite-o fată ! 280 00:19:48,520 --> 00:19:50,240 Vreau o fată. 281 00:19:51,680 --> 00:19:53,000 Dă-mi un cuţit ! 282 00:19:56,080 --> 00:19:58,840 O să-ţi dau o fată, Foggy, dar dezleagă-mă. 283 00:20:02,200 --> 00:20:04,760 Lăsaţi-mă să plec, vă dau orice vreţi. 284 00:20:05,560 --> 00:20:07,720 Dar trebuie să mă dezlegaţi imediat. 285 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 Te simţi un pic cam depăşit de situaţie ? Da ? 286 00:20:16,440 --> 00:20:17,840 Pari complet drogat. 287 00:20:18,080 --> 00:20:21,720 Thorazină, Codeină, Vicodin, şi tu ai fi. 288 00:20:22,880 --> 00:20:25,560 Dar asta nu înseamnă că nu pot să-ţi spun adevărul. 289 00:20:25,760 --> 00:20:27,160 Adevărul despre ce, Freddy ? 290 00:20:28,440 --> 00:20:29,720 Doamne ! 291 00:20:30,720 --> 00:20:36,760 Ţine minte ce-ai promis. Mi-ai promis o fată, una adevărată. 292 00:20:37,920 --> 00:20:39,360 Fata aia. 293 00:20:53,520 --> 00:20:57,440 Laura e mult prea aproape. Puştiul ăla e foarte impulsiv. 294 00:20:58,920 --> 00:21:00,320 Ştie ce face. 295 00:21:02,920 --> 00:21:05,600 Adevărul despre ce se întâmplă în spitalul ăla. 296 00:21:06,920 --> 00:21:11,480 Cineva trebuie să ştie, cineva trebuie să-i oprească. 297 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 Sunt monştri acolo, Laura. Monştri. 298 00:21:18,720 --> 00:21:22,280 Tatăl meu m-a adus aici pentru că a crezut c-o să mă ajute. 299 00:21:25,040 --> 00:21:26,400 Dar nu a ştiut. 300 00:21:28,400 --> 00:21:29,760 Idioţilor. 301 00:21:30,600 --> 00:21:34,800 O să mă asigur că n-o să vedeţi niciodată o fată. 302 00:21:36,840 --> 00:21:38,440 Ai înţeles, ratatule ? 303 00:21:39,680 --> 00:21:45,320 M-ai minţit, ticălosule ! Ne-ai minţit pe toţi ! 304 00:22:01,960 --> 00:22:04,120 De ce o să fie nevoie ca să vă daţi jos toţi din autobuz ? 305 00:22:05,920 --> 00:22:07,960 Promite-mi că nu va trebui să-mi mai petrec 306 00:22:08,240 --> 00:22:10,040 nicio noapte singuratică în spitalul ăla. 307 00:22:11,000 --> 00:22:16,560 Ne înfometează, ne bat, ne droghează de nici nu mai ştim unde suntem. 308 00:22:18,480 --> 00:22:21,120 Promite-mi că o să ne ajuţi. 309 00:22:22,760 --> 00:22:24,320 Ai cuvântul meu. 310 00:22:27,440 --> 00:22:29,160 Dă-mi-l pe infirmier. 311 00:22:32,640 --> 00:22:34,600 Unde te duci ? Trebuie să mi-l dai pe infirmier, 312 00:22:34,800 --> 00:22:36,960 putem să punem capăt situaţiei înainte să mai fie rănit cineva. 313 00:22:37,360 --> 00:22:39,680 Acum cine e idiotul ? 314 00:22:54,640 --> 00:22:56,040 Eşti mort. 315 00:22:56,400 --> 00:22:57,600 Nu ! 316 00:22:57,960 --> 00:23:01,120 Se întoarce în autobuz. A pierdut controlul situaţiei. 317 00:23:02,240 --> 00:23:04,360 Pregătiţi-vă să intraţi de îndată ce se retrage. 318 00:23:04,960 --> 00:23:06,840 Intuiţie feminină pe naiba ! 319 00:23:08,480 --> 00:23:09,760 Intraţi acum ! 320 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 Foggy ! 321 00:23:11,720 --> 00:23:13,840 - Ce faceţi ? - Nu s-a retras. 322 00:23:14,760 --> 00:23:16,320 Avem nevoie de aprobare. 323 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 Mergeţi pe poziţii. 324 00:23:19,680 --> 00:23:21,240 Izolaţi-i pe răpitori. 325 00:23:21,960 --> 00:23:24,240 Poţi să tragi, Turner ? Repet, poţi să tragi ? 326 00:23:26,760 --> 00:23:28,800 - Aduceţi un medic aici. - În poziţie, comandante. 327 00:23:30,520 --> 00:23:32,920 - Trage. - Avem nevoie de un medic, situaţia... 328 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 La pământ ! Nu ! 329 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 - Eşti bine ? - Nu acum, Frank. 330 00:23:47,960 --> 00:23:49,120 Laura. 331 00:24:08,320 --> 00:24:09,280 Alo ? 332 00:24:09,520 --> 00:24:11,200 - Dna Martin e acasă ? - La aparat. 333 00:24:11,360 --> 00:24:13,280 Sunt dna Branch, profesoara lui Taylor. 334 00:24:13,440 --> 00:24:15,160 Bună, dnă Branch. Ce surpriză. 335 00:24:15,360 --> 00:24:17,240 În mod normal n-aş suna atât de târziu, 336 00:24:17,480 --> 00:24:19,440 dar nu sunteţi o persoană uşor de găsit. 337 00:24:19,640 --> 00:24:21,800 Nu mă deranjează, sincer. Şi vă rog, spuneţi-mi Laura. 338 00:24:22,480 --> 00:24:26,360 - Cu ce pot să vă ajut ? - Absenţele lui Taylor de la ore. 339 00:24:27,280 --> 00:24:29,320 Am simţit că era responsabilitatea mea 340 00:24:29,600 --> 00:24:32,440 să vă informez că Taylor a lipsit de la ore. 341 00:24:33,280 --> 00:24:35,080 S-a îndepărtat de prietenele ei, 342 00:24:35,600 --> 00:24:40,560 e indisciplinată şi refuză să vorbească cu profesorii. 343 00:24:41,680 --> 00:24:45,320 Avem un psihiatru la şcoală, dar... 344 00:24:45,480 --> 00:24:47,320 Cum adică Taylor a chiulit de la ore ? 345 00:24:48,040 --> 00:24:52,400 Zece zile în total de-a lungul ultimelor două luni, inclusiv azi. 346 00:24:52,680 --> 00:24:53,800 Asta e imposibil ! 347 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Am dus-o eu însămi pe Taylor la şcoală, am şi luat-o de acolo. 348 00:24:57,240 --> 00:25:02,560 - Laura, cum e relaţia ta cu fiica ta ? - Relaţia noastră e în regulă. 349 00:25:02,800 --> 00:25:06,200 Vreau să spun, avem problemele noastre, dar e adolescentă, e de aşteptat, nu ? 350 00:25:06,400 --> 00:25:08,640 Poate că s-a înrăutăţit un pic de când a plecat tatăl ei, 351 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 dar să chiulească... aş fi observat cu siguranţă asta. 352 00:25:11,360 --> 00:25:13,560 Cu tot respectul, n-ai observat. 353 00:25:14,200 --> 00:25:17,640 Dacă-mi permiţi, cât timp a trecut de când ai divorţat ? 354 00:25:18,160 --> 00:25:21,280 A trecut puţin peste un an, şi sincer nu cred că-i treaba dv. 355 00:25:21,720 --> 00:25:24,400 Poate că tu şi Taylor ar trebui să participaţi la o sesiune împreună. 356 00:25:24,640 --> 00:25:28,720 E doar o sugestie, Laura, dar am mai văzut asta. 357 00:25:29,280 --> 00:25:31,280 Comunicarea ajută întotdeauna. 358 00:25:31,600 --> 00:25:34,800 Vă mulţumesc foarte mult, dnă Branch, apreciez că m-aţi sunat. 359 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 O să vorbesc cu Taylor chiar acum. 360 00:25:37,280 --> 00:25:38,720 Noapte bună. Mersi. 361 00:25:55,640 --> 00:25:58,520 Taylor, vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 362 00:25:59,240 --> 00:26:02,640 Nu, sunt ocupată. Sună familiar ? Sunt ocupată. 363 00:26:03,120 --> 00:26:06,240 Taylor, descuie uşa. Trebuie să vorbesc cu tine. 364 00:26:07,960 --> 00:26:09,760 Trebuie să-ţi spun ceva. 365 00:26:10,320 --> 00:26:14,080 Acum încerci să negociezi cu mine ? De ce, ai intrat în modul de poliţist ? 366 00:26:14,640 --> 00:26:17,120 Nu a mers cu tata, şi nu o să meargă cu mine. 367 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 Înceară modul matern, sau nu ştii cum ? 368 00:26:47,920 --> 00:26:50,880 Câteva probleme de raportat în legătură cu accidentul de pe breteaua Merryhill 369 00:26:51,080 --> 00:26:53,640 şi modul în care vor funcţiona semafoarele pe autostradă. 370 00:26:54,160 --> 00:26:57,600 De asemenea, e demolat un butic de pe Arlington colţ cu Hastings. 371 00:26:57,960 --> 00:27:01,200 Acum sunt câţiva nori, dar în după-amiaza asta va fi senin. 372 00:27:01,480 --> 00:27:02,680 25°C. 373 00:27:09,040 --> 00:27:11,200 - Cât e ceasul ? - E timpul să-ţi iei alt prăjitor. 374 00:27:13,800 --> 00:27:15,360 Da, am mai auzit-o pe-asta. 375 00:27:17,480 --> 00:27:19,440 Ai multe explicaţii de dat, Taylor. 376 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 Am primit un telefon de la dna Branch aseară. Ascultă... 377 00:27:24,440 --> 00:27:27,240 - Alo ? Bună, dnă Moss. - Dă-mi telefonul. 378 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 Bună, Beth. 379 00:27:34,560 --> 00:27:36,320 Stai să văd. Aşteaptă o secundă. 380 00:27:39,240 --> 00:27:44,800 N-ar trebui să fac asta, dar la ce oră vrei să vină Annie aici azi ? 381 00:27:46,840 --> 00:27:48,000 Oricând. 382 00:27:48,920 --> 00:27:50,720 Nu-mi da atitudinea asta, da ? 383 00:27:53,880 --> 00:27:55,160 Ce zici de 11 ? 384 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Grozav, şi eu sunt nerăbdătoare să vă văd. 385 00:27:59,480 --> 00:28:01,600 Taylor, o să vorbim despre asta mai târziu. 386 00:28:04,400 --> 00:28:06,360 Şi fă curat aici, e dezgustător. 387 00:28:08,520 --> 00:28:09,520 Doamne... 388 00:28:10,280 --> 00:28:13,280 N-am mai ajuns să-mi strâng notiţele. Scuze pentru dezordine. 389 00:28:15,880 --> 00:28:17,880 Dă întotdeauna dovadă de grijă şi compasiune, 390 00:28:18,080 --> 00:28:22,400 asta ajută cel mai mult la stabilirea încrederii cu răpitorul de ostatici. 391 00:28:23,120 --> 00:28:25,400 Ăsta-i un sfat perfect pentru relaţii, nu că m-aş pricepe. 392 00:28:26,560 --> 00:28:28,120 Alea sunt notiţele pentru cursurile mele 393 00:28:28,320 --> 00:28:30,320 de săptămâna viitoare, pe care nu le-am scris la calculator, 394 00:28:30,520 --> 00:28:32,520 pentru că nu pot să fac zece lucruri simultan. 395 00:28:32,720 --> 00:28:35,480 Eşti o mamă singură, munceşti mult. Sunt avantaje şi dezavantaje. 396 00:28:35,680 --> 00:28:37,760 Îmi văd studenţii mai mult decât o văd pe fiica mea. 397 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 - Hai să mergem aici. - Da, ştiu, e greu. 398 00:28:41,960 --> 00:28:44,240 Am noroc că Nate a avut o poliţă de asigurare solidă, 399 00:28:46,120 --> 00:28:49,320 suficient cât să pot să-mi dau demisia şi să stau tot timpul cu Annie. 400 00:28:49,560 --> 00:28:50,800 N-am ştiut asta. 401 00:28:51,320 --> 00:28:52,680 Cum te descurci ? 402 00:28:55,880 --> 00:28:59,040 Sunt disperată, mă rog pentru un miracol. 403 00:29:00,280 --> 00:29:02,480 Dacă Annie nu o să fie acceptată la studiu, 404 00:29:03,640 --> 00:29:06,920 nu ştiu ce o să fac, mă tem că o să explodez. 405 00:29:11,240 --> 00:29:14,000 Eu mă confrunt cu oameni în situaţii disperate în fiecare zi. 406 00:29:14,680 --> 00:29:17,200 Niciunul din ei nu pare că are la cine să apeleze. 407 00:29:18,480 --> 00:29:20,520 Sper că tu ştii că poţi să apelezi la mine. 408 00:29:25,800 --> 00:29:28,160 În orice caz, cred că trebuie să acceptăm faptul că unele lucruri 409 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 se află în afara controlului nostru. 410 00:29:31,760 --> 00:29:33,800 Există un lucru pe care o să-l controlez, 411 00:29:34,080 --> 00:29:36,280 şi ăsta e că fiica mea o să-şi obţină medicamentele. 412 00:29:36,680 --> 00:29:37,840 Te înţeleg. 413 00:29:38,320 --> 00:29:42,000 - Oricum, sunt alături de tine. - Mersi. 414 00:29:44,400 --> 00:29:47,080 Ştii, notiţele alea sunt tare dezordonate, 415 00:29:47,280 --> 00:29:49,000 ce-ar fi să-mi dai voie să le scriu eu la calculator ? 416 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 Tastez 100 de cuvinte pe minut, pot să le termin cât ai zice peşte. 417 00:29:52,840 --> 00:29:56,440 Glumeşti ? Nu pot să-ţi cer asta. Ai face asta ? 418 00:29:56,600 --> 00:29:57,800 Sigur. 419 00:29:58,400 --> 00:30:01,000 O să mă ajute să nu mă mai gândesc la coşmarul ăsta. 420 00:30:01,200 --> 00:30:03,360 În plus, şi eu sunt alături de tine. 421 00:30:06,160 --> 00:30:07,360 - Bună. - Bună. 422 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Elizabeth. 423 00:30:09,160 --> 00:30:10,640 Avem o situaţie, Laura. 424 00:30:15,040 --> 00:30:16,200 Îmi pare rău. 425 00:30:25,120 --> 00:30:27,000 În loc să eliberezi terenul pentru un atac, 426 00:30:27,160 --> 00:30:28,600 ai intrat de una singură în autobuz. 427 00:30:28,800 --> 00:30:31,480 Am crezut ce spunea Harris, erau bătuţi şi abuzaţi. 428 00:30:31,640 --> 00:30:34,200 Şi după spusele paramedicilor, trupurile pacienţilor prezentau leziuni 429 00:30:34,440 --> 00:30:36,600 care ar fi putut fi atribuite unor abuzuri, Alex. 430 00:30:36,800 --> 00:30:38,160 Iniţiate de cine ? 431 00:30:38,320 --> 00:30:40,480 Trebuie să-ţi aminteşti de unde veneau pacienţii ăştia. 432 00:30:40,720 --> 00:30:44,080 Tu te concentrezi pe răpitor, în loc de ostatic. 433 00:30:45,960 --> 00:30:48,560 Spitalul psihiatric Bellevue a intentat o acuzaţie de omor din culpă, 434 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 şi va avea loc o anchetă internă. 435 00:30:52,520 --> 00:30:54,480 - Un proces ? - Da, un proces. 436 00:30:55,040 --> 00:30:56,560 Şi tu o să-ţi iei puţin timp liber 437 00:30:56,760 --> 00:30:58,760 până când cei de la Afaceri Interne investighează treaba asta, 438 00:30:58,960 --> 00:31:00,600 şi trebuie să fiu sincer cu tine, Laura. 439 00:31:00,840 --> 00:31:02,920 Dacă cei de la Afaceri Interne vin cu un raport nefavorabil, 440 00:31:03,160 --> 00:31:04,720 cineva va trebui să cadă responsabil. 441 00:31:05,920 --> 00:31:08,480 Ce e asta ? Eu sunt ţapul ispăşitor, asta se petrece ? 442 00:31:09,040 --> 00:31:11,560 DeCarlo o să se ocupe de cursurile şi cazurile tale. 443 00:31:12,080 --> 00:31:15,320 Gerard, te pun în echipă cu DeCarlo până la noi ordine. 444 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 Alex ! 445 00:31:17,000 --> 00:31:18,680 Şi te vreau din nou în spatele lunetei, 446 00:31:18,880 --> 00:31:21,160 trebuie să-ţi refaci încrederea în tine, şi ştii că asta e şansa ta. 447 00:31:24,000 --> 00:31:26,680 Cu tot respectul, dle, sunt fericit acolo unde sunt. 448 00:31:26,880 --> 00:31:28,600 Dacă îmi ordonaţi, bine, dar dacă nu... 449 00:31:29,440 --> 00:31:31,520 Dacă Laura nu mai lucrează, o să-mi iau şi eu liber. 450 00:31:31,720 --> 00:31:33,240 Cred că merit asta. 451 00:31:35,840 --> 00:31:37,040 Eşti de acord cu asta ? 452 00:31:37,800 --> 00:31:39,080 Da, sunt de acord. 453 00:31:40,800 --> 00:31:42,120 Bineînţeles că eşti. 454 00:31:42,720 --> 00:31:45,200 Ştii, poate că Alex crede că ai nevoie doar de puţină odihnă, Martin, 455 00:31:45,400 --> 00:31:47,320 dar eu cred că e mai mult de-atât. 456 00:31:47,520 --> 00:31:50,240 Cred că ai irosit timp preţios formând o conexiune cu răpitorul. 457 00:31:50,400 --> 00:31:52,560 - În regulă, DeCarlo... - Nu, Frank, vreau să aud asta. 458 00:31:52,760 --> 00:31:53,920 Din punctul meu de vedere, 459 00:31:54,160 --> 00:31:56,160 asta te face răspunzătoare de moartea ostaticului. 460 00:31:57,400 --> 00:32:00,840 Mereu spui că siguranţa ostaticului nu trebuie să fie compromisă niciodată, 461 00:32:01,080 --> 00:32:04,120 dar aşa-zisul tău stil a afectat direct rezultatul ieri. 462 00:32:04,800 --> 00:32:06,920 Ştii, datoria noastră nu este să credem fiecare nebun 463 00:32:07,120 --> 00:32:09,520 care ar putea să aibă o problemă legitimă, treaba noastră e... 464 00:32:09,720 --> 00:32:11,640 Ajunge, DeCarlo, ţi-ai primit ordinele 465 00:32:11,840 --> 00:32:13,880 şi şansa de a redeveni negociator principal. 466 00:32:14,200 --> 00:32:15,360 Da, dle. 467 00:32:20,160 --> 00:32:23,280 Tu, dacă vrei să iei o vacanţă, de acord. Începând din clipa asta. 468 00:32:25,440 --> 00:32:26,520 Asta e tot. 469 00:32:28,640 --> 00:32:29,840 Da, dle. 470 00:32:33,560 --> 00:32:36,120 Alex, trebuie să-ţi pun o întrebare personală. 471 00:32:41,240 --> 00:32:43,400 Eşti de acord cu ce a spus DeCarlo despre mine ? 472 00:32:44,840 --> 00:32:48,120 Da, sunt. Sunt foarte dezamăgit de tine, Laura. 473 00:32:53,520 --> 00:32:54,720 Îmi pare rău. 474 00:33:40,320 --> 00:33:41,400 Bună, Taylor. 475 00:33:43,680 --> 00:33:45,360 - Mama ta e aici ? - Da. 476 00:33:46,640 --> 00:33:47,920 Pot să intru ? 477 00:33:50,200 --> 00:33:51,360 Mersi. 478 00:33:57,760 --> 00:33:59,560 - Noapte bună, mamă. - Noapte bună, scumpo. 479 00:34:00,160 --> 00:34:01,360 Noapte bună, Taylor. 480 00:34:02,320 --> 00:34:04,120 - Te urăşte. - Ştiu. 481 00:34:05,840 --> 00:34:08,400 N-am crezut că o să uit cum să fac chestiile pe care le face o mamă. 482 00:34:09,800 --> 00:34:11,280 Dă-ţi jos cravata şi ajută-mă. 483 00:34:22,280 --> 00:34:24,160 - Vrei un fursec ? - Nu, mersi. 484 00:34:26,160 --> 00:34:27,320 Nici eu n-aş vrea. 485 00:34:28,320 --> 00:34:30,080 - N-a fost vina ta, Laura. - DeCarlo avea dreptate. 486 00:34:30,280 --> 00:34:31,240 Ba nu avea. 487 00:34:31,440 --> 00:34:33,160 N-ar fi trebuit să pierd vremea vorbind cu răpitorul. 488 00:34:33,360 --> 00:34:35,040 Dacă m-aş fi retras şi le-aş fi dat voie să atace, 489 00:34:35,280 --> 00:34:37,160 atunci infiermierul ar fi fost încă în viaţă, şi o ştii. 490 00:34:37,360 --> 00:34:38,960 Nu poţi să ştii asta cu siguranţă. 491 00:34:39,160 --> 00:34:42,080 Ba da, ştiu că infirmierul e mort, şi asta e tot ce trebuie să ştiu. 492 00:34:42,680 --> 00:34:44,160 Ai luat o decizie, Laura. 493 00:34:45,000 --> 00:34:46,400 Dacă ai fi ordonat un atac, 494 00:34:46,640 --> 00:34:48,760 acum ar fi putut să fie mai mult decât un infirmier la morgă. 495 00:34:49,000 --> 00:34:50,480 Da. Sigur. 496 00:35:07,880 --> 00:35:09,120 Hai să plecăm. 497 00:35:09,440 --> 00:35:10,920 - Poftim ? - Împreună. 498 00:35:12,960 --> 00:35:15,080 - Cum, într-o vacanţă ? - Da. 499 00:35:21,400 --> 00:35:23,200 Nu pot să fac asta, nu sunt gata. 500 00:35:29,400 --> 00:35:31,960 A trecut un an de la divorţ, şi tot nu eşti gata ? 501 00:35:33,240 --> 00:35:34,840 Trec prin multe acum. 502 00:35:39,960 --> 00:35:42,680 Taylor chiuleşte. N-aş putea să-i explic că o las singură. 503 00:35:42,880 --> 00:35:44,200 Atunci de ce să o laşi ? 504 00:35:46,760 --> 00:35:48,520 E prea devreme, nu pot. 505 00:35:48,880 --> 00:35:51,520 O să mergem cu maşina pe coastă şi o s-o luăm şi pe ea. 506 00:35:53,800 --> 00:35:56,320 Fără presiune, să vedem ce se întâmplă. 507 00:36:06,560 --> 00:36:09,280 În plus, dacă tot nu spui "da", 508 00:36:09,560 --> 00:36:12,320 o să-mi irosesc toată vacanţa doar ca să-l enervez pe DeCarlo. 509 00:36:16,200 --> 00:36:17,480 Ce spui, scumpo ? 510 00:36:18,560 --> 00:36:19,520 Te rog ? 511 00:36:25,080 --> 00:36:28,480 Spun să desfaci sticla aia de vin, Gerard, avem o vacanţă de planificat. 512 00:36:43,200 --> 00:36:45,880 Frank, nu pot. Îmi pare foarte rău. 513 00:36:50,440 --> 00:36:51,680 Îmi pare foarte rău. 514 00:36:51,960 --> 00:36:53,160 E-n regulă. 515 00:36:58,720 --> 00:37:00,080 Ce mă fac eu cu tine, Martin ? 516 00:37:05,600 --> 00:37:07,320 - Sunt o epavă. - Nu. 517 00:37:07,560 --> 00:37:08,760 Ba sunt. 518 00:37:19,960 --> 00:37:21,120 Unde-i mama ta ? 519 00:37:21,520 --> 00:37:24,600 Probabil că la clinică. Întotdeauna e la clinică. 520 00:37:25,160 --> 00:37:27,760 - O să mă înscrie acolo. - În programul de cercetare ? 521 00:37:28,600 --> 00:37:33,280 Da, a spus că o să mă înscrie chiar dacă e ultimul lucru pe care-l face. 522 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 Scrii despre mine acolo ? 523 00:37:37,720 --> 00:37:40,680 Uneori, dar în cea mai mare parte chestii despre tatăl meu. 524 00:37:41,240 --> 00:37:42,920 Cel puţin tatăl tău e încă în viaţă. 525 00:37:44,480 --> 00:37:46,400 Crezi că o să se împace vreodată cu mama ta ? 526 00:37:47,760 --> 00:37:48,920 În niciun caz. 527 00:37:49,200 --> 00:37:51,800 E prea supărat pe mama ca s-o sune, sau să mă sune pe mine. 528 00:37:52,560 --> 00:37:55,520 De ce e atât de supărat, l-a înşelat mama ta ? 529 00:37:56,840 --> 00:37:58,080 Aşa cred. 530 00:37:59,160 --> 00:38:00,280 Pe bune ? 531 00:38:00,520 --> 00:38:02,040 Probabil cu partenerul ei, Frank. 532 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Îl urăsc. Aş vrea să dispară. 533 00:38:07,160 --> 00:38:10,160 - De ce nu te muţi cu tatăl tău ? - Nu pot să fac asta. 534 00:38:10,880 --> 00:38:14,800 - De ce nu ? - Nu ştiu. Stă prea departe. 535 00:38:15,760 --> 00:38:18,680 Asta nu e bine. Eşti singura mea prietenă. 536 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 - Poate o să se mute înapoi aici ? - Nu prea cred. 537 00:38:24,680 --> 00:38:25,800 Taylor ? 538 00:38:26,240 --> 00:38:27,360 Taylor ! 539 00:39:04,040 --> 00:39:07,040 - Laura, nu te aşteptam. - Scuze, ar fi trebuit să te sun. 540 00:39:07,440 --> 00:39:09,000 Nu fi prostuţă, intră. 541 00:39:11,160 --> 00:39:14,160 Am terminat, spaţiere la un singur rând. 542 00:39:14,400 --> 00:39:15,760 Mi-a luat doar o jumătate de oră. 543 00:39:17,840 --> 00:39:19,560 M-am gândit că astea nu sunt genul de chestii 544 00:39:19,760 --> 00:39:21,560 pe care le-ar vrea o adolescentă înşirate prin casă. 545 00:39:21,800 --> 00:39:23,800 Doamne, mulţumesc, mi-ar fi luat ore întregi. 546 00:39:24,000 --> 00:39:25,880 - Nicio problemă. - Unde e Taylor ? 547 00:39:26,600 --> 00:39:29,840 - Credeam că ai luat-o tu. - Nu, Beth, credeam că e cu Annie. 548 00:39:30,160 --> 00:39:33,000 Dumnezeule. Vrei să spui... Mă simt îngrozitor. 549 00:39:34,240 --> 00:39:36,040 Annie, poţi să cobori, te rog ? 550 00:39:39,760 --> 00:39:41,680 - Da, mamă ? - Unde s-a dus Taylor ? 551 00:39:42,960 --> 00:39:45,600 Vorbeam despre tatăl ei şi a plecat pur şi simplu. 552 00:39:45,800 --> 00:39:46,920 Dumnezeule. 553 00:39:47,320 --> 00:39:49,320 - Credeam că s-a dus acasă. - Nu. 554 00:39:53,000 --> 00:39:53,960 Mulţumesc. 555 00:39:54,240 --> 00:39:55,640 Bine. Scuze ! 556 00:40:21,400 --> 00:40:22,920 Ai lăsat ăsta la Annie. 557 00:40:28,880 --> 00:40:31,080 Mi-am făcut griji pentru tine, nu ştiam unde erai. 558 00:40:32,880 --> 00:40:35,760 Nu l-am citit pe tot, numai ultimele luni, îmi pare rău. 559 00:40:37,200 --> 00:40:38,840 Deci aici te duceai ? 560 00:40:40,480 --> 00:40:42,000 Vrei să stăm de vorbă ? 561 00:40:43,040 --> 00:40:45,120 Cum de nu ţi-e dor de tata aşa cum îmi e mie ? 562 00:40:45,440 --> 00:40:46,640 Poftim ? 563 00:40:47,000 --> 00:40:49,240 Te porţi ca şi cum dacă ai munci suficient de mult, 564 00:40:49,480 --> 00:40:51,320 n-ai mai fi nevoită să te gândeşti la el. 565 00:40:52,760 --> 00:40:55,880 Eu mă gândesc la el în fiecare zi, chiar dacă tu nu o faci. 566 00:41:08,200 --> 00:41:10,600 Asta pentru că eu mă gândesc la tine în fiecare zi, 567 00:41:11,600 --> 00:41:13,280 tu eşti centrul universului meu. 568 00:41:15,520 --> 00:41:19,560 Îţi aminteşti de asta ? Am scrijelit-o în copac de ziua mea. 569 00:41:20,120 --> 00:41:21,800 Am uitat complet de asta. 570 00:41:23,800 --> 00:41:25,960 I-ai spus lui tata să nu deformeze copacul. 571 00:41:28,560 --> 00:41:30,080 Să nu desfigureze copacul. 572 00:41:30,560 --> 00:41:33,240 Şi tu ai crezut că copacul sângera şi ai început să plângi. 573 00:41:33,920 --> 00:41:37,040 Şi tu m-ai făcut să mă simt mai bine când mi-ai zis că nu era decât sevă. 574 00:41:37,280 --> 00:41:38,840 Asta-i treaba unei mămici. 575 00:41:39,800 --> 00:41:42,480 E şi treaba unui negociator de ostatici. 576 00:42:13,880 --> 00:42:15,400 Bună, somnorici. 577 00:42:15,920 --> 00:42:18,600 A răsărit soarele şi asta înseamnă că te trezeşti şi tu. 578 00:42:25,920 --> 00:42:27,120 Scumpo. 579 00:42:37,240 --> 00:42:39,080 Scumpo, gata. 580 00:42:46,920 --> 00:42:50,400 Gata, scumpo, sunt aici. Sunt aici, e-n regulă. 581 00:42:52,000 --> 00:42:53,880 O să fii bine, scumpo. 582 00:42:57,800 --> 00:42:59,800 Scuze, dar va trebui să aşteptaţi aici. 583 00:43:25,320 --> 00:43:27,000 - Cum se simte ? - Acum se odihneşte. 584 00:43:27,520 --> 00:43:30,280 Dnă Moss, o să mai dureze ceva până primim rezultatele. 585 00:43:30,640 --> 00:43:32,120 Luaţi loc, vă rog. 586 00:43:32,360 --> 00:43:34,280 În clipa în care se schimbă ceva mă anunţaţi, mă auziţi ? 587 00:43:34,480 --> 00:43:35,640 Aşa o să fac. 588 00:43:35,840 --> 00:43:38,560 Vă rog să vă calmaţi, o să vă spun de îndată ce aflu ceva. 589 00:43:44,560 --> 00:43:46,520 O să dureze în jur de patru ore să ajungem acolo. 590 00:43:46,960 --> 00:43:48,200 Cam aşa. 591 00:43:51,480 --> 00:43:52,920 Taylor, pot să iau eu alea ? 592 00:43:57,120 --> 00:43:59,560 Fac eu prima tură, tu eşti în vacanţă, ai uitat ? 593 00:44:31,000 --> 00:44:32,600 Dnă Moss, regretăm să vă informăm 594 00:44:32,800 --> 00:44:34,760 că fiica dv nu poate fi inclusă în studiu. 595 00:44:34,960 --> 00:44:38,280 Secţiunea de probă a acestui studiu nu va fi cunoscută pentru încă 6-12 luni. 596 00:44:46,520 --> 00:44:48,080 Dumnezeule. 597 00:44:55,960 --> 00:44:58,160 Poate ar trebui să facem din asta o tradiţie de familie ? 598 00:44:58,400 --> 00:45:01,240 O dată la două săptămâni, familia Martin pleacă din oraş într-o excursie. 599 00:45:02,160 --> 00:45:04,200 Am putea să-i spunem excursia familiei Gerard. 600 00:45:04,400 --> 00:45:05,800 Nicio presiune, ai uitat ? 601 00:45:07,040 --> 00:45:10,000 Ziceam şi eu, când eram copil mergeam tot timpul în excursii. 602 00:45:15,320 --> 00:45:17,720 Ne jucam şi un joc: "Eu văd". Îl ştiţi ? 603 00:45:18,600 --> 00:45:20,320 Jucam întotdeauna jocul ăla. 604 00:45:20,520 --> 00:45:22,160 Da ? Vrei să începi tu ? 605 00:45:25,120 --> 00:45:27,480 Haide, Taylor, ce vezi cu ochişorii tăi ? 606 00:45:31,840 --> 00:45:34,280 Haide, scumpo, ce vezi cu ochişorii tăi ? 607 00:45:34,560 --> 00:45:36,840 - Văd nori negri, bine ? - Taylor ! 608 00:45:37,840 --> 00:45:41,320 Ăsta e un joc pe care-l jucam cu tata, şi întotdeauna alegea norii, da ? 609 00:45:41,920 --> 00:45:43,280 Putem să ne oprim acum ? 610 00:45:53,080 --> 00:45:54,240 Păstrează restul. 611 00:46:07,800 --> 00:46:11,160 Dnă Moss, urma să vă sun când primeam rezultatele analizelor. 612 00:46:45,200 --> 00:46:46,240 Scuză-mă. 613 00:46:47,920 --> 00:46:49,880 - La ce te gândeşti ? - La nimic. 614 00:46:51,600 --> 00:46:52,960 Ceva e în neregulă. 615 00:46:54,360 --> 00:46:56,880 Ce se întâmplă dacă Annie nu e primită la testele astea ? 616 00:46:57,480 --> 00:46:58,880 O să moară ? 617 00:47:05,400 --> 00:47:08,880 Vă rog, ştiţi cât de gravă e situaţia ei. 618 00:47:09,480 --> 00:47:12,160 Nu înţeleg cum de un doctor nu vrea să o ajute. 619 00:47:12,360 --> 00:47:14,400 Dnă Moss, ăsta e un centru de cercetare, 620 00:47:14,960 --> 00:47:16,800 de aceea folosim un sistem de tip loterie. 621 00:47:17,000 --> 00:47:18,160 E singurul mod corect... 622 00:47:18,360 --> 00:47:20,480 O să-mi vând casa şi o să donez tot ce obţin centrului dv. 623 00:47:20,680 --> 00:47:21,800 Nu asta e ideea. 624 00:47:22,040 --> 00:47:23,920 Atunci spuneţi-mi, spuneţi-mi ce pot să vă dau 625 00:47:24,120 --> 00:47:25,720 ca să vă fac să spuneţi "da". Orice. 626 00:47:25,920 --> 00:47:28,920 Am nevoie de asta. Annie are nevoie de asta. Orice. 627 00:47:29,120 --> 00:47:34,280 Elizabeth, ştii că îmi doresc ce e mai bine pentru Annie. 628 00:47:34,680 --> 00:47:37,280 Atunci trataţi-o. Vă rog, doctore, vă implor. 629 00:47:37,640 --> 00:47:39,480 Ar trebui să vezi câte emailuri primesc. 630 00:47:39,760 --> 00:47:43,760 În dimineaţa asta, am primit sute, şi toate cel acelaşi lucru. 631 00:47:44,200 --> 00:47:46,520 Dar eu sunt singura care a venit aici, dle doctor. 632 00:47:48,160 --> 00:47:50,640 Eu sunt singura a cărei fată e în spitalul dv. 633 00:47:50,840 --> 00:47:53,320 - Ştii că nu pot, nu depinde de mine. - Dar n-o să ştie nimeni. 634 00:47:53,480 --> 00:47:54,760 Bineînţeles că o să ştie. 635 00:47:54,960 --> 00:47:57,520 De îndată ce comand medicamentele de la farmacie, o să ştie. 636 00:47:58,320 --> 00:48:01,920 Elizabeth, ce pot să spun ? Îmi pare rău. 637 00:48:13,120 --> 00:48:17,240 Dr. Phillips, ajut-o pe fata mea să trăiască, sau o să mori. 638 00:48:23,880 --> 00:48:30,080 Bine, continuă să mergi, doctore. Mergi drept înainte. 639 00:48:31,880 --> 00:48:35,080 Cineva să aducă lifturile la etajul ăsta şi să le blocheze uşile. 640 00:48:35,320 --> 00:48:36,520 Faceţi-o ! 641 00:48:43,480 --> 00:48:45,720 Nu ştim nimic cu certitudine, dar ştii ceva ? 642 00:48:45,920 --> 00:48:47,440 N-ar trebui să te gândeşti la asta. 643 00:48:47,720 --> 00:48:51,880 - Plus că i-ai dat amuleta ta, ştii ? - Nu vreau s-o pierd şi pe ea. 644 00:48:57,960 --> 00:48:59,800 Mai întâi tata, şi acum... 645 00:49:03,400 --> 00:49:04,960 Nu deschide discuţia asta, Taylor. 646 00:49:08,880 --> 00:49:10,200 Nu deschide discuţia asta. 647 00:49:14,920 --> 00:49:17,840 Tu vreau să acoperi gurile alea de aerisire. Acum. 648 00:49:18,040 --> 00:49:19,720 Şi vreau să trageţi toate draperiile. 649 00:49:19,880 --> 00:49:22,000 Ascultaţi cu toţii, faceţi exact ce spune. 650 00:49:22,480 --> 00:49:24,240 Elizabeth, asta nu o ajută pe Annie deloc. 651 00:49:24,440 --> 00:49:26,920 Nu, tu ai hotărât, acum am hotărât şi eu. 652 00:49:27,200 --> 00:49:29,680 Bine, daţi-le drumul tuturor copiilor, apoi încuiaţi uşile, 653 00:49:29,880 --> 00:49:31,760 scara de urgenţă şi uşile care duc în salon. 654 00:49:31,960 --> 00:49:34,640 Îi vreau pe toţi ceilalţi înapoi în camera asta, pe podea. 655 00:49:34,960 --> 00:49:37,320 Dacă se pune cineva cu mine, o să-l împuşc pe doctor, jur. 656 00:49:37,520 --> 00:49:38,560 Faceţi ce spune. 657 00:49:38,720 --> 00:49:41,240 - Unde e medicamentul ? - E jos în frigider la farmacie. 658 00:49:41,920 --> 00:49:43,480 Trebuie să trimiţi pe cineva să-l aducă. 659 00:49:43,720 --> 00:49:45,120 Atunci să mergem ! 660 00:49:45,320 --> 00:49:46,520 Nu mişcaţi. 661 00:49:58,360 --> 00:50:00,360 Elizabeth, s-a terminat. 662 00:50:01,320 --> 00:50:02,840 Haide, dă-mi pistolul. 663 00:50:03,800 --> 00:50:06,280 Te înşeli, doctore. De-abia a început. 664 00:50:07,000 --> 00:50:08,360 Schimbăm planurile. 665 00:50:09,040 --> 00:50:10,760 Nu mişcă nimeni până nu mă sună. 666 00:50:10,960 --> 00:50:13,840 Când o fac, răspundeţi la telefon şi nu le spuneţi decât 667 00:50:14,040 --> 00:50:17,080 că vreau să vorbesc cu Laura Martin şi cu nimeni altcineva, punct. 668 00:50:24,000 --> 00:50:25,680 În regulă, spune-mi versiunea scurtă. 669 00:50:25,880 --> 00:50:27,600 Suspecta sau suspecţii îi ţin ostatici 670 00:50:27,840 --> 00:50:30,240 pe un dr. Greg Phillips şi pe echipa lui de cercetare la etajul al treilea. 671 00:50:30,440 --> 00:50:33,360 - Câţi ostatici sunt ? - Cel puţin 5, ar putea fi până la 20. 672 00:50:34,200 --> 00:50:35,840 - Ochi şi urechi ? - Lucrăm la asta acum. 673 00:50:36,040 --> 00:50:37,520 Am avut un contact foarte scurt, 674 00:50:37,800 --> 00:50:40,320 o ostatică a cerut să vorbească cu Laura Martin. 675 00:50:40,560 --> 00:50:42,240 - Martin ? De ce ? - Nu ştiu. 676 00:50:43,240 --> 00:50:44,360 Vine ? 677 00:50:44,920 --> 00:50:46,720 E în vacanţă, aţi uitat ? 678 00:50:47,880 --> 00:50:50,080 Ştie cineva unde ar putea să fie ? 679 00:51:00,880 --> 00:51:03,640 Îmi pare rău, doamnelor, prea mult suc. Scuzaţi-mă. 680 00:51:13,040 --> 00:51:14,040 Taylor. 681 00:51:15,400 --> 00:51:17,840 Uite, n-a fost rău intenţionat când a sugerat jocul ăla. 682 00:51:19,920 --> 00:51:21,640 Nu încearcă să-l înlocuiască pe tata. 683 00:51:22,000 --> 00:51:24,520 - Bun, fiindcă n-o s-o facă niciodată. - Ştiu asta. 684 00:51:27,160 --> 00:51:30,240 Şi el ştie asta, dar atâta timp cât vei continua 685 00:51:30,480 --> 00:51:35,560 să ne aminteşti de asta cu fiecare ocazie, n-o să ne dăm niciodată seama 686 00:51:35,800 --> 00:51:38,400 ce rol ar putea să joace Frank în vieţile noastre. 687 00:51:38,800 --> 00:51:41,320 În vieţile noastre ? Vrei să spui în viaţa ta. 688 00:51:41,720 --> 00:51:43,000 Nu e vorba decât despre tine. 689 00:51:43,200 --> 00:51:45,480 Munca pe primul loc, Frank pe locul doi şi eu pe ultimul loc. 690 00:51:45,640 --> 00:51:48,160 - Asta nu e adevărat. - Ba este ! Îl urăsc ! 691 00:51:59,320 --> 00:52:00,800 De ce îl urăşti pe Frank ? 692 00:52:01,680 --> 00:52:04,120 Dacă n-ar fi fost el, tata nu ne-ar fi părăsit. 693 00:52:04,400 --> 00:52:06,280 Poftim ?! De ce ai spune asta ? 694 00:52:06,640 --> 00:52:09,080 Tata ştia de tine şi de Frank, şi de-asta a plecat. 695 00:52:09,280 --> 00:52:12,720 Nu spune asta. Să nu spui niciodată asta, mă înţelegi ? 696 00:52:22,880 --> 00:52:24,080 Ascultă-mă. 697 00:52:26,400 --> 00:52:30,240 Frank n-a avut nicio legătură cu ce s-a întâmplat între mine şi tatăl tău. 698 00:52:34,080 --> 00:52:39,320 Scumpo, tatăl tău şi cu mine am încetat să mai fim prieteni. 699 00:52:40,600 --> 00:52:43,960 Nu te cred, şi m-am săturat să-ncerci să mă înşeli. 700 00:52:54,720 --> 00:52:57,160 Îţi spun adevărul, bine ? 701 00:52:59,440 --> 00:53:01,640 Tatăl tău m-a părăsit pe mine. 702 00:53:04,240 --> 00:53:05,840 A părăsit căsnicia noastră. 703 00:53:07,440 --> 00:53:10,920 Pe tine te iubeşte, o să te iubească întotdeauna, 704 00:53:11,200 --> 00:53:13,800 dar el a fost cel care a hotărât să trăiască fără noi. 705 00:53:14,000 --> 00:53:15,640 Şi într-o zi, o să plec şi eu. 706 00:53:27,920 --> 00:53:31,560 Frank e partenerul meu, ţine la mine aşa cum ţine un partener. 707 00:53:44,360 --> 00:53:45,960 Frank, îmi pare foarte rău. 708 00:53:53,880 --> 00:53:57,800 - Ştiu că nu la asta te aşteptai, dar... - Nu tocmai. 709 00:53:59,240 --> 00:54:00,680 Mă aşteptam la asta. 710 00:54:01,960 --> 00:54:05,240 Taylor are nevoie să o asculţi, şi ea trebuie să te asculte pe tine. 711 00:54:07,360 --> 00:54:08,440 E-n regulă. 712 00:54:13,560 --> 00:54:14,520 Curtis. 713 00:54:14,960 --> 00:54:16,040 Gerard. 714 00:54:18,960 --> 00:54:20,080 Poftim ? 715 00:54:21,680 --> 00:54:22,760 Venim. 716 00:54:25,280 --> 00:54:27,640 Acum două ore, un părinte înarmat a luat ostatic un etaj întreg 717 00:54:27,880 --> 00:54:30,240 al Spitalului de Copii. Curtis tocmai a confirmat 718 00:54:30,440 --> 00:54:33,840 că numele suspectei e Elizabeth Moss, şi vrea să vorbeasă cu tine, Laura. 719 00:54:34,200 --> 00:54:35,800 - Trebuie să plecăm. - Nu se poate ! 720 00:55:31,000 --> 00:55:32,160 O să fii bine. 721 00:55:35,880 --> 00:55:37,520 V-am spus să acoperiţi gurile de aerisire. 722 00:55:37,720 --> 00:55:38,800 Da ! 723 00:55:40,120 --> 00:55:41,520 Au reperat şarpele. 724 00:55:45,400 --> 00:55:47,480 Restabiliţi imaginea. Acum ! 725 00:55:58,760 --> 00:56:01,280 Postul de comandă al unităţii mobile FBI 726 00:56:02,960 --> 00:56:05,240 Era şi timpul, DeCarlo. E spectacolul tău. 727 00:56:05,640 --> 00:56:07,280 Răpitoarea a acoperit gurile de aerisire. 728 00:56:07,480 --> 00:56:09,320 Pare să ne cunoască procedurile operaţionale, 729 00:56:09,520 --> 00:56:10,920 încearcă să stea cu un pas înaintea noastră. 730 00:56:11,080 --> 00:56:12,320 Cum e posibil ? 731 00:56:12,520 --> 00:56:14,720 Conform dosarului e casnică, soră medicală. 732 00:56:15,480 --> 00:56:16,720 Poate ar trebui să afli. 733 00:56:17,160 --> 00:56:18,880 A cerut-o de asemenea pe Martin după nume. 734 00:56:19,080 --> 00:56:20,880 Aparent copiii lor merg la aceeaşi şcoală. 735 00:56:21,160 --> 00:56:23,800 E posibil să fi obţinut informaţii de la Laura fără ca ea să ştie. 736 00:56:24,360 --> 00:56:27,000 Spitalul ăsta e plin de copii şi de material nuclear. 737 00:56:27,600 --> 00:56:31,000 Dacă află Securitatea Naţională, o să explodeze discuţiile la CNN. 738 00:56:32,240 --> 00:56:33,920 Dacă reuşim să ne ferim de camerele de ştiri 739 00:56:34,080 --> 00:56:36,720 şi oprim scurgerile de informaţii, o să-mi fac mai bine treaba. 740 00:56:36,920 --> 00:56:38,200 M-am făcut înţeles ? 741 00:56:41,520 --> 00:56:43,000 Aici comandatul Echipei Delta. 742 00:56:43,240 --> 00:56:45,400 Analizaţi planul clădirii şi localizaţi un punct de intrare. 743 00:56:45,600 --> 00:56:48,040 Şi vreau să se instaleze un cuib de lunetişti imediat. 744 00:56:48,800 --> 00:56:51,200 Să-i dăm drumul, echipă, e timpul pentru spectacol. 745 00:57:02,920 --> 00:57:05,320 După cum puteţi vedea, avem informaţii neconfirmate 746 00:57:05,560 --> 00:57:08,320 despre o luare de ostatici de către o persoană înarmată... 747 00:57:09,760 --> 00:57:10,920 Ăla e DeCarlo. 748 00:57:11,440 --> 00:57:13,360 Curtis o să-l ţină în lesă pe DeCarlo. 749 00:57:13,560 --> 00:57:15,880 De când e în stare Curtis să-l ţină în lesă pe DeCarlo ? 750 00:57:16,480 --> 00:57:17,720 O să-l ţină în lesă. 751 00:57:19,080 --> 00:57:20,880 Mama lui Annie are nevoie de tine, mamă. 752 00:57:21,080 --> 00:57:22,800 Ai spus că o să-i fii întotdeauna alături. 753 00:57:23,520 --> 00:57:25,440 N-o s-o dezamăgesc, şi nici pe tine. 754 00:57:51,120 --> 00:57:53,680 Scuzaţi-mă. Sunt destul de panicată. 755 00:57:53,880 --> 00:57:55,600 Vă deranjează dacă fumez în timp ce aşteptăm ? 756 00:57:56,120 --> 00:57:57,960 Atâta vreme cât nu-i pasă nimănui altcuiva 757 00:57:58,160 --> 00:57:59,720 că fumezi într-un spital, te rog. 758 00:58:25,440 --> 00:58:27,560 Răspuns pe linia şase. Daţi-i drumul. 759 00:58:28,640 --> 00:58:32,800 Dnă Moss, aici agent Joseph DeCarlo de la FBI. Aş vrea să vorbesc cu dv. 760 00:58:33,000 --> 00:58:34,200 Am cerut-o pe Laura Martin. 761 00:58:34,400 --> 00:58:36,520 Lucrăm la asta, dnă. Între timp, cum pot să vă ajut ? 762 00:58:36,720 --> 00:58:38,440 Poţi să mi-o dai pe Laura la telefon. 763 00:58:38,840 --> 00:58:40,880 Nu, mă tem că nu pot face asta deocamdată. 764 00:58:41,320 --> 00:58:43,080 N-ar trebui să-mi spui "nu", DeCarlo. 765 00:58:47,680 --> 00:58:50,080 Elizabeth ? Pot să-ţi spun Elizabeth ? 766 00:58:51,720 --> 00:58:53,600 Probabil te întrebi cum se simte fiica ta. 767 00:58:55,320 --> 00:58:57,360 - Spune-mi. - Mă tem că nu se simte foarte bine. 768 00:58:58,240 --> 00:59:01,440 I-au venit rezultatele de la analize şi hemograma e periculos de proastă. 769 00:59:02,520 --> 00:59:04,880 Nu o să te mint, Elizabeth, e posibil să moară. 770 00:59:05,720 --> 00:59:08,520 Cu siguranţă ar prefera să te aibă alături într-un moment ca ăsta. 771 00:59:10,320 --> 00:59:12,600 Ar trebui să dai dovadă de grijă şi compasiune, 772 00:59:13,040 --> 00:59:15,240 şi să-ncerci să construieşti un raport de încredere cu mine, DeCarlo. 773 00:59:15,440 --> 00:59:17,760 Tot ce faci e să mă enervezi. Aşa că o să mai spun asta 774 00:59:17,960 --> 00:59:20,240 o singură dată. O vreau pe Laura Martin. 775 00:59:21,200 --> 00:59:23,440 - Pot să întreb de ce Laura Martin ? - De ce Laura ? 776 00:59:23,760 --> 00:59:26,720 Să vedem, poate pentru că mi-e prietenă, poate pentru că e mamă. 777 00:59:27,040 --> 00:59:29,040 Sau poate pentru că a promis că o să-mi fie alături, 778 00:59:29,240 --> 00:59:31,480 sau poate pentru că nu vreau să vorbesc cu tine. 779 00:59:33,120 --> 00:59:34,720 Ce anume doriţi, dnă Moss ? 780 00:59:35,120 --> 00:59:36,760 Vreau să-i salvez viaţa fiicei mele. 781 00:59:36,960 --> 00:59:40,120 Şi sunt dispusă să risc totul şi orice ca s-o fac. 782 00:59:40,600 --> 00:59:41,760 Vă cred. 783 00:59:42,200 --> 00:59:45,320 Dar vreau să vă gândiţi la asta, vreau să vă gândiţi la ce faceţi. 784 00:59:46,160 --> 00:59:48,720 M-am gândit mult şi bine la asta. 785 00:59:49,040 --> 00:59:51,480 În fiecare zi şi-n fiecare noapte din ultimul an, 786 00:59:51,680 --> 00:59:54,000 şi n-am nimic de pierdut în afară de fiica mea, 787 00:59:54,200 --> 00:59:56,520 şi asta, domnule, n-o să se întâmple. 788 00:59:58,040 --> 00:59:59,960 Echipa 1, centrul de comandă, care e situaţia ? 789 01:00:06,040 --> 01:00:07,400 Nu pot să trag încă, dle. 790 01:00:08,600 --> 01:00:10,920 Cum o să vă salvaţi fiica făcând ceea ce faceţi acum ? 791 01:00:11,240 --> 01:00:13,240 Uite, ce vreau e ca Laura Martin 792 01:00:13,440 --> 01:00:16,000 să-mi aducă medicamentele din seiful farmaciei într-o oră. 793 01:00:16,320 --> 01:00:18,520 Faceţi asta, sau o să încep să omor ostatici. 794 01:00:19,200 --> 01:00:22,080 Nimeni nu vrea să faci asta, Elizabeth. Annie în ultimul rând. 795 01:00:48,080 --> 01:00:51,200 De unde a pornit focul ăla ? Stingeţi focul ăla sau încep să trag. 796 01:00:51,520 --> 01:00:52,840 Faceţi-o acum ! 797 01:00:57,120 --> 01:00:59,200 O să deschid o fereastră, păstraţi-vă calmul. 798 01:01:02,720 --> 01:01:03,880 Elizabeth ? 799 01:01:05,440 --> 01:01:06,560 Elizabeth, mai eşti acolo ? 800 01:01:06,760 --> 01:01:08,680 Stingeţi focul ăla sau încep să trag. Faceţi-o ! 801 01:01:08,880 --> 01:01:11,640 Linişteşte-o sau omoar-o, dar controlează situaţia. 802 01:01:11,920 --> 01:01:13,280 Avem un incendiu la etajul trei. 803 01:01:13,480 --> 01:01:15,440 Verifică camerele. Află unde e, acum ! 804 01:01:22,120 --> 01:01:23,520 Bună, Dolly. 805 01:01:32,320 --> 01:01:34,800 Femeia asta e nebună. Vreau s-o omorâm 806 01:01:35,080 --> 01:01:37,120 şi vreau să terminăm rapid cu chestia asta. 807 01:01:37,400 --> 01:01:40,240 Tuburile ! O să explodeze ! Toată lumea la pământ ! 808 01:02:03,600 --> 01:02:04,720 Ce naiba ? 809 01:02:05,280 --> 01:02:06,840 A pus o bombă acolo. 810 01:02:21,320 --> 01:02:23,680 Echipa 1, aici comandantul. Poţi să tragi ? 811 01:02:27,560 --> 01:02:28,760 Am ţinta în vizor. 812 01:02:30,680 --> 01:02:31,720 Fă-o. 813 01:02:33,400 --> 01:02:37,000 Echipa 1, aici comandantul. Trage, repet, trage. 814 01:02:42,920 --> 01:02:45,160 Comandante, suspectul e la pământ. 815 01:02:51,280 --> 01:02:52,520 Slavă Cerului. 816 01:03:03,280 --> 01:03:05,000 Taylor, stai acolo şi încuie uşile. 817 01:03:10,200 --> 01:03:12,000 - Ce se petrece ? - A avut loc o explozie. 818 01:03:12,240 --> 01:03:14,280 Acum 5 minute, la clinica de la etajul trei. 819 01:03:14,480 --> 01:03:17,200 Ne-a prins nepregătiţi, n-aveam idee că Moss avea explozibil. 820 01:03:17,520 --> 01:03:20,240 E posibil să fi fost ceva ce a găsit în clinică. Nu ştim. 821 01:03:20,440 --> 01:03:22,720 Explozia a fost suficient de puternică, încât să spargă mai multe ferestre 822 01:03:22,920 --> 01:03:24,680 şi să declanşeze alarmele maşinilor pe o rază de trei străzi. 823 01:03:24,880 --> 01:03:26,320 - Victime ? - Nedeterminate. 824 01:03:26,520 --> 01:03:28,360 Încă n-am restabilit contactul. 825 01:03:29,000 --> 01:03:31,640 În orice caz, după explozie a apărut o oportunitate să tragem. 826 01:03:31,840 --> 01:03:33,640 Poftim ? Să trageţi ? Ce vrei să spui ? 827 01:03:33,920 --> 01:03:36,800 - Laura, s-a terminat. - Pierdusem controlul situaţiei. 828 01:03:37,600 --> 01:03:39,720 Am avut o oportunitate, aşa că am profitat de ea, am eliminat-o. 829 01:03:39,960 --> 01:03:43,640 Ce înseamnă asta, mamă ? Dna Moss e moartă ? Cum rămâne cu Annie ? 830 01:03:43,920 --> 01:03:45,960 Taylor, vino cu mine. 831 01:03:53,240 --> 01:03:54,600 Sunteţi siguri că a fost lovită ? 832 01:03:54,840 --> 01:03:56,960 Echipa Doplar a găsit un punct de intrare pe acoperiş, 833 01:03:57,120 --> 01:03:58,760 o să ajungă la etajul trei... 834 01:03:58,960 --> 01:04:00,320 Nu e decât o femeie casnică. 835 01:04:00,520 --> 01:04:04,280 Care a luat ostatic un spital. Ştie ce face, Laura. Folosea explozibil. 836 01:04:04,640 --> 01:04:06,360 Nu ştim asta cu siguranţă. 837 01:04:06,560 --> 01:04:07,680 Laura, nu începe. 838 01:04:07,920 --> 01:04:10,800 Singurul motiv pentru care eşti aici e că răpitoarea era înnebunită după tine. 839 01:04:11,000 --> 01:04:13,360 - Pe naiba nu ştim. - O să sun, linia unu. 840 01:04:14,040 --> 01:04:16,680 - Ba nu ! Eu sunt agentul principal ! - Nu mă atinge. 841 01:04:16,880 --> 01:04:18,320 DeCarlo, las-o să răspundă la telefon. 842 01:04:18,520 --> 01:04:20,560 De ce, ca să-şi folosească din nou intuiţia de mamă ? 843 01:04:20,760 --> 01:04:22,480 - Ai grijă, DeCarlo. - Nu, tu ai grijă, Frank ! 844 01:04:22,680 --> 01:04:24,760 M-am săturat să te porţi precum câinele ei de pază. 845 01:04:25,000 --> 01:04:27,280 Încetaţi amândoi. Pot să folosesc asta ? 846 01:04:27,760 --> 01:04:29,320 Ia lucrurile foarte personal, Curtis, 847 01:04:29,520 --> 01:04:31,600 nu cred că e capabilă să gândească limpede. 848 01:04:31,800 --> 01:04:34,000 De fapt, cred că tu şi Frank luaţi lucrurile personal. 849 01:04:34,200 --> 01:04:37,080 N-avem de ales aici, răpitoarea o cere pe Laura după nume. 850 01:04:37,320 --> 01:04:40,000 - Răpitoarea e moartă. - Eşti şi examinator mediciolegal ? 851 01:04:40,600 --> 01:04:43,840 - Bine. Răpitoarea e la pământ. - Dă telefon, Laura. 852 01:04:44,040 --> 01:04:45,120 Mulţumesc. 853 01:04:46,800 --> 01:04:48,040 Beth, sunt Laura. 854 01:04:54,120 --> 01:04:55,640 Nu aud nimic, nu e nimeni acolo. 855 01:04:56,080 --> 01:04:58,320 Macy a confirmat că ţinta e moartă. S-a terminat. 856 01:04:59,680 --> 01:05:01,240 Laura, eşti acolo ? 857 01:05:06,640 --> 01:05:09,040 Mi-e frică, Laura. Încearcă să mă omoare. 858 01:05:09,320 --> 01:05:11,600 - Beth, eşti rănită ? - N-ar fi trebuit să tragă. 859 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Aparent, au impresia că ai explozibil, ai ? 860 01:05:15,400 --> 01:05:19,240 Nu, a fost un accident. A explodat un tub de oxigen. 861 01:05:20,520 --> 01:05:22,880 Sunt nişte oameni răniţi, Laura, au nevoie de ajutor. 862 01:05:23,360 --> 01:05:25,960 - Vreau să le aducem ajutor. - Bun, pot să te ajut cu asta. 863 01:05:26,960 --> 01:05:28,360 Nu a câştigat la loterie. 864 01:05:28,600 --> 01:05:31,040 Am nevoie de medicament pentru Annie, despre asta e vorba. 865 01:05:31,280 --> 01:05:33,080 Înţeleg, Beth, sunt aici ca să te ajut. 866 01:05:34,880 --> 01:05:38,560 O să rezolvăm asta împreună. Deci vrei medicamentele ? 867 01:05:38,840 --> 01:05:41,080 - Da. - Cineva trebuie să ţi le aducă. 868 01:05:41,280 --> 01:05:44,120 Nu, tu trebuie să o faci, n-am încredere decât în tine. 869 01:05:46,720 --> 01:05:48,720 Uite ce o să se întâmple, o să facem un schimb. 870 01:05:49,160 --> 01:05:50,720 Răniţii pentru medicamente. 871 01:05:52,120 --> 01:05:54,800 O să te contactez când o să fac rost de medicamentele corespunzătoare. 872 01:05:55,080 --> 01:05:58,400 Şi, Beth, de acum încolo nu mai eşti singură. 873 01:05:58,600 --> 01:06:01,880 Mă crezi ? Pentru că eu cred în tine şi n-o să las să ţi se întâmple nimic, 874 01:06:02,080 --> 01:06:04,120 atâta timp cât avem încredere una în cealaltă. Bine ? 875 01:06:04,320 --> 01:06:07,160 Grăbeşte-te, te rog. Hemograma ei e foarte proastă. 876 01:06:13,480 --> 01:06:14,640 Laura. Laura ! 877 01:06:30,880 --> 01:06:33,160 - Nu-mi place. - Uite, Beth n-o să-mi facă rău. 878 01:06:34,000 --> 01:06:35,960 Nu mă refer la Beth. Se poate întâmpla orice. 879 01:06:36,160 --> 01:06:38,800 Trebuie să-mi asum un risc, da ? Ştiu că am dreptate de data asta, o simt. 880 01:06:39,040 --> 01:06:40,720 - Laura. - E ceva personal. 881 01:07:00,240 --> 01:07:01,760 Vreau să-ţi accept oferta. 882 01:07:02,240 --> 01:07:03,160 Poftim ? 883 01:07:03,360 --> 01:07:05,800 Dacă Laura se duce acolo, vreau să fiu eu în spatele lunetei. 884 01:07:09,240 --> 01:07:11,720 Bine, echipează-te şi ocupă-ţi poziţia la etajul trei. 885 01:07:11,920 --> 01:07:16,400 Şi, Gerard, o să tragi când îţi spun. Fiind că dacă n-o faci, eşti concediat. 886 01:08:04,720 --> 01:08:06,240 Haide, Gerard, respiră. 887 01:08:18,080 --> 01:08:19,360 Mai e cineva rănit ? 888 01:08:19,640 --> 01:08:20,720 Ăştia sunt toţi. 889 01:08:22,520 --> 01:08:27,120 Vreau să pui asta pe tine, repede. N-o să-ţi fac nicio surpriză, Beth, 890 01:08:27,520 --> 01:08:29,960 şi vreau să ştii că înţeleg şi nu sunt de acord cu ce faci. 891 01:08:31,000 --> 01:08:33,880 Dar vreau să mă asigur că eşti protejată în cazul unui atac. 892 01:08:34,040 --> 01:08:35,240 Pune-o pe tine. 893 01:08:36,680 --> 01:08:38,240 Ai încredere în mine, ai uitat ? 894 01:08:43,960 --> 01:08:45,800 Taylor, vreau să stai jos acolo. 895 01:08:48,040 --> 01:08:51,000 Ce mare te-ai făcut de când nu te-am mai văzut. 896 01:08:51,520 --> 01:08:52,640 Când a fost asta ? 897 01:08:52,840 --> 01:08:54,760 Petrecerea de ziua tatălui tău acum trei ani de zile. 898 01:08:54,960 --> 01:08:58,600 Da, sunt adolescentă acum. L-aţi cunoscut bine pe tata ? 899 01:08:58,840 --> 01:09:01,920 Da, l-am cunoscut pe tatăl tău. Acum e diferit. 900 01:09:02,160 --> 01:09:05,680 Da, s-a schimbat de când Frank a devenit partenerul mamei. 901 01:09:06,040 --> 01:09:08,200 Nu cred că Frank a avut ceva de-a face cu asta. 902 01:09:08,480 --> 01:09:10,280 Tatăl tău a fost cel care s-a schimbat. 903 01:09:10,480 --> 01:09:11,960 Dar de ce ? 904 01:09:12,440 --> 01:09:16,600 - DeCarlo, am nevoie de ochi, rapid ! - Lucrez la asta chiar acum. 905 01:09:19,680 --> 01:09:22,200 Taylor, mama ta e... e cea mai bună din domeniu. 906 01:09:22,440 --> 01:09:24,520 O să se asigure că totul se termină cu bine. 907 01:09:25,000 --> 01:09:26,880 Nu vreau s-o pierd şi pe mama. 908 01:09:27,520 --> 01:09:29,960 Crede-mă, însemni totul pentru ea. 909 01:09:30,520 --> 01:09:34,120 Tu eşti tot ce are pe lume, n-o să te părăsească pentru nimic. 910 01:09:40,240 --> 01:09:41,560 Da, e tot aici. 911 01:09:41,960 --> 01:09:44,600 - Slavă Domnului. Şi operaţia durează... - 45 de minute. 912 01:09:44,960 --> 01:09:47,760 Laura, spune-le oamenilor că totul o să se termine în mai puţin de o oră. 913 01:09:47,960 --> 01:09:50,320 Ba nu. Acum ai nevoie de Annie, 914 01:09:50,520 --> 01:09:52,800 şi va trebui să-i dai ceva lui DeCarlo ca să ţi-o aducă. 915 01:09:53,560 --> 01:09:55,680 - Curtis, am o idee... - Apel pe linia trei. 916 01:09:57,360 --> 01:09:59,680 Taylor, o să te rog să stai acolo un minut. 917 01:10:00,040 --> 01:10:01,080 Daţi-i drumul. 918 01:10:01,280 --> 01:10:03,800 - Elizabeth, aici DeCarlo. - Bună, sunt Laura. 919 01:10:04,920 --> 01:10:06,640 Beth se teme să vorbească cu tine, DeCarlo, 920 01:10:06,840 --> 01:10:08,240 m-a rugat să vorbesc în numele ei. 921 01:10:08,440 --> 01:10:10,560 - Martin, ce naiba crezi că faci ? - Uite care e cererea ei. 922 01:10:10,760 --> 01:10:12,840 O să-i elibereze pe ceilalţi ostatici în afară de dr. Phillips, 923 01:10:13,040 --> 01:10:16,600 pentru ca Annie să fie mutată la clinică. Aveţi 5 minute. 924 01:10:18,800 --> 01:10:19,920 A închis. 925 01:10:54,520 --> 01:10:56,440 Ce crezi că o să se întâmple când medicamentul 926 01:10:56,640 --> 01:10:58,680 nu reuşeşte să schimbe nimic în starea acelei fetiţe ? 927 01:10:58,880 --> 01:11:02,880 Îţi zic eu: mama o să înnebunească, şi e înarmată, şi Laura e acolo. 928 01:11:03,520 --> 01:11:06,440 Dacă nu am o echipă pregătită s-o doboare, Laura ar putea să moară. 929 01:11:06,720 --> 01:11:08,480 Şi nu vreau să păţească ceva. 930 01:11:09,960 --> 01:11:12,160 Gerard, poţi să tragi ? 931 01:11:14,400 --> 01:11:16,080 Respiră, Gerard, respiră. 932 01:11:22,600 --> 01:11:23,640 Negativ. 933 01:11:28,400 --> 01:11:30,600 Găseşte un unghi din care să poţi trage, Gerard, acum. 934 01:11:32,280 --> 01:11:33,640 Afirmativ, comandante. 935 01:11:54,000 --> 01:11:55,240 Avem ochi. 936 01:12:14,080 --> 01:12:15,160 A intrat. 937 01:12:15,920 --> 01:12:18,920 Te rog, Doamne, fă să dea rezultate. 938 01:12:23,960 --> 01:12:27,440 Uită-te la fetiţa mea. Sărmana mea fetiţă. 939 01:12:29,240 --> 01:12:33,560 Un suflet atât de bun. Rezistă, o să te ajute. 940 01:12:54,520 --> 01:12:56,080 Nu-mi place cum arată. 941 01:12:58,360 --> 01:12:59,880 Deschide o linie, acum. 942 01:13:03,560 --> 01:13:07,080 Un suflet atât de bun. Stă întinsă acolo neajutorată. 943 01:13:08,680 --> 01:13:11,000 N-a făcut nimic ca să merite asta. 944 01:13:13,040 --> 01:13:15,960 Mă rog în fiecare zi şi în fiecare noapte la Dumnezeu 945 01:13:16,200 --> 01:13:18,560 să-mi dea mie boala asta oribilă în locul ei. 946 01:13:19,120 --> 01:13:25,000 Beth, trebuie să ai credinţă că orice se întâmplă nu depinde de tine, da ? 947 01:13:28,880 --> 01:13:30,320 Te iubesc. 948 01:13:31,440 --> 01:13:33,000 Te iubesc. 949 01:13:34,000 --> 01:13:35,840 Şi eu te iubesc, mamă. 950 01:13:38,880 --> 01:13:40,320 Cu cine vorbeşti ? 951 01:13:40,600 --> 01:13:44,960 Mami e aici, puiul meu, mami e aici, şi mama lui Taylor, Laura, la fel. 952 01:13:46,760 --> 01:13:50,760 - Taylor e aici ? - Nu, mă aşteaptă jos. 953 01:13:52,680 --> 01:13:56,280 Mamă, pot s-o văd ? Promit să nu-l mai menţionez pe tatăl ei. 954 01:13:58,320 --> 01:14:00,240 Nu e cel mai vesel subiect. 955 01:14:02,600 --> 01:14:06,720 De ce plângi, mamă ? Şi de ce e aici dna Martin ? 956 01:14:11,120 --> 01:14:12,560 O să mor ? 957 01:14:12,880 --> 01:14:15,200 Nu, nu o să mori. 958 01:14:15,960 --> 01:14:18,080 Laura e aici ca să mă ajute să am grijă de tine. 959 01:14:33,760 --> 01:14:37,560 - Annie ? Annie ? - Nu, a adormit doar, e-n regulă. 960 01:14:55,560 --> 01:14:59,440 Dacă nu merg medicamentele ? Doamne, nu ştiu ce o să fac. 961 01:14:59,760 --> 01:15:03,840 Nu, nu, ştiu ce o să fac. Dacă moare, mă sinucid, jur. 962 01:15:06,120 --> 01:15:10,120 Beth ! Beth ! Ascultă-mă. O să meargă, da ? O să fie bine. 963 01:15:10,800 --> 01:15:13,640 Şi dacă nu merge ? O să ajung la închisoare. 964 01:15:14,360 --> 01:15:18,000 Beth ? Beth, calmează-te, da ? Şi nu mai flutura pistolul. 965 01:15:18,440 --> 01:15:21,560 Nu te apropia ! Nu te apropia de mine. Nu mă atinge. 966 01:15:21,880 --> 01:15:25,200 O, nu, nu, îşi pierde minţile, Alex. Exact de asta mă temeam. 967 01:15:30,440 --> 01:15:31,880 Pot să o împuşc, Alex. 968 01:15:36,360 --> 01:15:37,640 Am ţinta în vizor. 969 01:15:38,960 --> 01:15:40,160 Trage. 970 01:15:40,480 --> 01:15:42,160 Trage, acum. 971 01:15:48,160 --> 01:15:49,800 Nu ! Nu ! 972 01:15:52,160 --> 01:15:53,640 Comandante, am pierdut ţinta. 973 01:15:54,640 --> 01:15:57,800 Echipa Delta, atacaţi. O să vă ghidăm de aici prin clinică. 974 01:15:58,440 --> 01:16:00,360 Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă ! 975 01:16:27,760 --> 01:16:28,960 Am pierdut ochii, dle. 976 01:16:29,160 --> 01:16:30,880 Echipa Delta, aici centrul de comandă. 977 01:16:31,080 --> 01:16:32,840 Abandonaţi atacul, repet, abandonaţi atacul. 978 01:16:33,040 --> 01:16:35,840 - Gerard, ce naiba a fost cu focul ăla ? - Un accident, dle. 979 01:16:36,120 --> 01:16:38,200 Sigur, un accident care ne-a distrus camera. 980 01:16:43,880 --> 01:16:45,800 Comandante, răpitoarea a lăsat jos pistolul, 981 01:16:46,000 --> 01:16:47,680 Laura deţine din nou controlul. 982 01:16:48,000 --> 01:16:49,840 Medicamentul a fost administrat. 983 01:16:50,160 --> 01:16:51,800 S-ar putea să meargă, s-ar putea să nu, 984 01:16:52,040 --> 01:16:53,840 dar ai făcut tot ce putea să facă o mamă. 985 01:16:56,920 --> 01:16:58,320 DeCarlo, aici Laura. 986 01:16:59,200 --> 01:17:01,320 Dr. Phillips şi cu mine suntem pe cale să fim eliberaţi. 987 01:17:01,520 --> 01:17:02,920 Era şi timpul, Martin. 988 01:17:03,840 --> 01:17:05,520 Beth mai are doar o ultimă cerinţă. 989 01:17:15,600 --> 01:17:16,720 Nu încă. 990 01:17:45,240 --> 01:17:47,880 Fă un prim plan ! E uimitor. 991 01:17:56,800 --> 01:18:02,560 Sunt dr. Greg Phillips, oncolog pediatru. Annie Moss e pacienta mea. 992 01:18:03,160 --> 01:18:05,080 Dar din cauza regulamentelor actuale, 993 01:18:05,280 --> 01:18:07,440 nu am putut să o tratez cu acest medicament experimental, 994 01:18:07,640 --> 01:18:10,240 fără de care sunt sigur că Annie ar fi pierit. 995 01:18:10,440 --> 01:18:14,640 Încă mai are un drum lung de parcurs, dar cel puţin acum are o şansă. 996 01:18:15,200 --> 01:18:17,920 Asta încercăm noi doctorii să oferim pentru toţi pacienţii noştri. 997 01:18:18,920 --> 01:18:24,360 Acum, asta nu e deloc o susţinere a acţiunilor lui Elizabeth Moss. 998 01:18:25,040 --> 01:18:29,040 Nici nu e o condamnare a practicilor din domeniul cercetării medicale. 999 01:18:30,280 --> 01:18:32,880 Pur şi simplu spun un adevăr. 1000 01:18:33,160 --> 01:18:37,280 Facem tot ce putem în cadrul unui sistem prost. 1001 01:18:38,080 --> 01:18:39,400 Scuzaţi-mă. 1002 01:18:41,360 --> 01:18:43,160 Voiam ca toată lumea să ştie 1003 01:18:43,640 --> 01:18:49,720 că am făcut asta pentru că fetiţa mea, Annie, e foarte bolnavă, 1004 01:18:50,920 --> 01:18:54,480 şi doctorii de aici au descoperit un mod de a-i prelungi viaţa, 1005 01:18:55,280 --> 01:19:00,120 doar că nu puteam să obţin tratementul fiindcă e încă experimental şi e scump, 1006 01:19:00,440 --> 01:19:01,920 şi nu e încă aprobat. 1007 01:19:04,080 --> 01:19:06,600 Vedeţi, ne-am înscris la ceea ce e practic o loterie, 1008 01:19:07,120 --> 01:19:12,120 testele clinice pentru 20 de oameni, şi ea nu a fost aleasă. 1009 01:19:14,760 --> 01:19:18,520 Trebuie să ajutăm şi alţi oameni la fel ca Annie. 1010 01:19:19,560 --> 01:19:22,920 Legile trebuie să se schimbe, trebuie să strângem bani. 1011 01:19:24,200 --> 01:19:25,960 Nu ştiam ce altceva să fac. 1012 01:19:28,520 --> 01:19:30,560 Doamne, o iubesc atât de mult. 1013 01:19:32,440 --> 01:19:34,520 Voiam să aibă speranţă. 1014 01:19:35,920 --> 01:19:40,600 Cineva trebuie să le dea lui Annie şi altora ca ea o şansă la viaţă. 1015 01:19:58,880 --> 01:20:00,640 - Uite că vin. - Le văd. 1016 01:20:13,640 --> 01:20:15,160 Mamă, eşti bine ? 1017 01:20:16,520 --> 01:20:17,800 Da, sunt bine. 1018 01:20:17,960 --> 01:20:21,960 - Annie o să fie bine ? - Da. Şi vrea neapărat să te vadă. 1019 01:20:27,440 --> 01:20:29,080 Beth, o să avem noi grijă de ea. 1020 01:20:33,400 --> 01:20:36,080 Ai făcut o treabă grozavă, Martin, te pun înapoi în echipă cu Frank. 1021 01:20:36,280 --> 01:20:38,040 - Felicitări. - Mulţumesc. 1022 01:20:42,960 --> 01:20:44,200 Noapte bună. 1023 01:20:49,400 --> 01:20:50,880 Ştiam că pot să mă bazez pe tine. 1024 01:21:06,760 --> 01:21:09,600 Ceea ce a început cu luni în urmă ca o luare de ostatici 1025 01:21:09,960 --> 01:21:12,920 s-a transformat rapid într-un strigăt disperat de ajutor 1026 01:21:13,120 --> 01:21:16,000 din partea pacienţilor spitalului psihiatric Milburn. 1027 01:21:16,720 --> 01:21:20,640 Astăzi, la acel strigăt îndrăzneţ au răspuns investigatorii FBI, 1028 01:21:20,880 --> 01:21:23,160 conduşi de agentul Laura Martin. 1029 01:21:23,560 --> 01:21:26,960 Poliţia descrie această investigaţie criminală care evoluează rapid 1030 01:21:27,160 --> 01:21:29,040 ca pe o înşelătorie complexă de asigurări 1031 01:21:29,240 --> 01:21:31,560 efectuată de spitalul psihiatric Milburn. 1032 01:21:32,080 --> 01:21:34,000 Vom continua să vă aducem mai multe informaţii... 1033 01:21:34,200 --> 01:21:36,920 Mamă, Annie şi cu mine am hotărât că atunci când o să ne facem mari, 1034 01:21:37,120 --> 01:21:38,560 vrem să facem ce faci tu. 1035 01:21:38,760 --> 01:21:41,480 Da, credem că e mişto. Ne povesteşti pe drumul de întoarcere în oraş ? 1036 01:21:41,680 --> 01:21:43,160 Categoric. 1037 01:21:48,280 --> 01:21:50,080 Şi eu cred că eşti destul de mişto. 1038 01:21:55,960 --> 01:21:58,680 - Sunt sigură că prind ceva acum. - Ba nu eşti. 1039 01:22:03,600 --> 01:22:04,800 Nu-mi vine să cred 1040 01:22:05,000 --> 01:22:07,280 cât de repede s-a îmbunătăţit starea lui Annie după transplant. 1041 01:22:07,760 --> 01:22:10,240 Da, şi Elizabeth iese peste cât, două săptămâni ? 1042 01:22:10,480 --> 01:22:12,080 Încă 2 ani de eliberare condiţionată. 1043 01:22:12,600 --> 01:22:15,320 Şi o să treacă repede cu câte trebuie să-şi povestească. 1044 01:22:15,520 --> 01:22:18,800 Doi ani. Mulţumită ţie, au o viaţă întreagă în care s-o facă. 1045 01:22:20,880 --> 01:22:23,720 Şi tu, Gerard, şi tu. 1046 01:22:24,160 --> 01:22:25,560 O, da ? 1047 01:22:55,560 --> 01:22:59,680 Subtitrarea - ANIŞOARA ANGHEL EMPIRE VIDEO PRODUCTION 87176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.