Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:25,480
FBI: NEGOCIATOAREA
2
00:01:08,000 --> 00:01:09,280
4 zile mai devreme
3
00:01:09,480 --> 00:01:10,880
- Nu pot.
- Spune-le doar ce vrem !
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,800
- Bine !
- Doamne.
5
00:01:14,800 --> 00:01:17,200
- Trebuie să-i aducem ajutoare.
- Are dreptate, omule.
6
00:01:19,040 --> 00:01:21,040
O să moară, trebuie
să-i aducem ajutoare, repede.
7
00:01:21,240 --> 00:01:22,760
Taci ca să pot să mă gândesc !
8
00:01:23,000 --> 00:01:25,720
Dar are dreptate. Trebuie să facem ceva
înainte să moară, omule.
9
00:01:28,880 --> 00:01:33,040
Vorbeşte cu ei şi fă-i să înţeleagă
că avem nevoie de un doctor.
10
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
Mai eşti acolo ?
11
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
Bun, ascultaţi.
12
00:01:37,560 --> 00:01:40,200
Am împuşcat deja un ostatic,
putem s-o facem din nou, da ?
13
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
- Încearcă doar să ne ajute !
- Taci din gură !
14
00:01:49,800 --> 00:01:52,360
Spune-le doar ce vrem !
Spune-le ce vrem !
15
00:01:52,880 --> 00:01:53,880
Bine.
16
00:01:55,720 --> 00:01:59,800
Vrem o maşină, bani şi vrem un avion.
Vrem un avion !
17
00:02:00,520 --> 00:02:02,440
Daţi-ni-le sau îi zbor creierii !
18
00:02:05,200 --> 00:02:06,440
Aveţi un minut.
19
00:02:07,440 --> 00:02:11,600
Nu văd pe nimeni mişcându-se.
Mişcaţi-vă sau încep să trag !
20
00:02:13,440 --> 00:02:16,040
Unde se aşteaptă să aterizeze
avionul ăsta pe care-l cere,
21
00:02:16,200 --> 00:02:17,480
pe strada principală ?
22
00:02:17,680 --> 00:02:19,480
Echipa 1, centrul de comandă,
cum stăm ?
23
00:02:28,880 --> 00:02:31,200
Nu pot să trag,
ostatica e în faţa lui din nou.
24
00:02:40,200 --> 00:02:42,360
- Repede, repede !
- Să megem, să mergem.
25
00:02:55,080 --> 00:02:56,480
Echipa 2, poţi să tragi ?
26
00:03:09,160 --> 00:03:10,360
Negativ, comandante.
27
00:03:13,920 --> 00:03:15,400
Cred că o face intenţionat.
28
00:03:15,880 --> 00:03:19,160
- Ce vreţi să spuneţi ?
- Vreau să zic că poate nu-i ostatică.
29
00:03:21,680 --> 00:03:24,640
- Încearcă doar să ne ajute !
- Taci !
30
00:03:26,240 --> 00:03:28,280
- Cred că se joacă cu lunetiştii.
- Da.
31
00:03:28,720 --> 00:03:30,440
Ce să fac, să demasc cacealmaua ?
32
00:03:30,680 --> 00:03:32,720
Nu, nu sunt sigur încă
şi e mult prea agitat,
33
00:03:32,920 --> 00:03:34,960
trebuie să-i faci să-şi păstreze calmul
şi să mai tragi de timp.
34
00:03:35,160 --> 00:03:36,520
Aşteaptă pe linia 2.
35
00:03:37,960 --> 00:03:41,280
Tocmai mi-am pus cel mai bun om
să se ocupe, tipul e un vrăjitor.
36
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
Deci, Michael...
Michael te cheamă, nu ?
37
00:03:46,120 --> 00:03:47,280
Ce faci ?
38
00:03:47,840 --> 00:03:49,920
Crezi că poţi să mă păcăleşti
să spun ceva ?
39
00:03:50,120 --> 00:03:53,040
- Şi nu-mi mai spune "Michael" !
- Nu sunt sigură cum să-ţi spun.
40
00:03:53,200 --> 00:03:54,680
Am spus că vreau un avion.
41
00:03:55,320 --> 00:03:57,000
Acum spune-mi ce vreau să aud.
42
00:03:58,160 --> 00:03:59,360
Acum !
43
00:03:59,600 --> 00:04:02,080
E-n regulă. Acum află care e
starea ostaticului rănit,
44
00:04:02,280 --> 00:04:03,840
dar fă-l să-şi păstreze calmul.
45
00:04:05,120 --> 00:04:06,560
Echipa 1, vorbeşte cu mine.
46
00:04:10,440 --> 00:04:11,520
Ţinta e în vizor.
47
00:04:11,720 --> 00:04:14,560
Echipa 2, ai ţinta în vizor,
sau ostatica e încă în drum ?
48
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Tot nu pot să trag, comandante.
49
00:04:22,000 --> 00:04:23,280
Are dreptate, omule.
50
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
Dacă moare, o să fim acuzaţi
şi de crimă, pe lângă jaf armat !
51
00:04:28,160 --> 00:04:30,200
- Taci din gură !
- Fir-ar să fie !
52
00:04:30,360 --> 00:04:33,600
Vrei să scăpăm de-aici ?
Atunci păstrează-ţi calmul.
53
00:04:43,120 --> 00:04:46,360
Casierul e-ntr-o stare
foarte proastă... Ce-am zis eu ?
54
00:04:47,840 --> 00:04:50,040
Agent DeCarlo, cred că ostaticul
sângerează de moarte.
55
00:04:50,480 --> 00:04:52,120
Poate ar trebui să sugerez un schimb.
56
00:04:52,520 --> 00:04:54,680
- Nu, ar dura prea mult. Echipa 1 ?
- Am ţinta în vizor.
57
00:04:54,920 --> 00:04:56,200
Bun.
Echipa 2 ?
58
00:05:07,160 --> 00:05:10,400
În regulă, o să-i pun capăt chiar acum.
Echipele 1 şi 2, trageţi.
59
00:05:11,640 --> 00:05:13,880
N-am ţinta în vizor.
Repet, nu pot să trag, dle.
60
00:05:14,920 --> 00:05:16,720
Repet, am spus să trageţi acum.
61
00:05:17,640 --> 00:05:20,120
Ţine-o bine !
Hei, ce-am zis eu ?
62
00:05:32,880 --> 00:05:34,640
Nu trageţi ! Nu trageţi !
63
00:05:45,520 --> 00:05:46,760
Eşti arestat.
64
00:05:47,920 --> 00:05:49,800
Partenerul tău e mort,
împreună cu doi ostatici.
65
00:05:50,120 --> 00:05:52,080
Asta te face răspunzător
de trei crime.
66
00:05:53,120 --> 00:05:56,120
Thompson, ai idee de ce exerciţiul ăsta
s-a terminat într-o baie de sânge ?
67
00:05:58,200 --> 00:06:01,520
Nu, dle. Ar trebui să spun probabil
pentru că negociatoarea
68
00:06:01,760 --> 00:06:04,440
nu ne-a oferit ceva la schimb
pentru ostaticul muribund,
69
00:06:05,000 --> 00:06:07,040
aşa că am devenit agitaţi
şi ne-am pierdut calmul.
70
00:06:07,960 --> 00:06:10,360
N-a oferit ceva la schimb
aşa că v-aţi pierdut calmul.
71
00:06:10,800 --> 00:06:13,200
Exact ăsta e motivul pentru care
facem exerciţiile astea, nu ?
72
00:06:13,920 --> 00:06:16,040
Ca să ne dăm seama
cum să controlăm situaţia.
73
00:06:17,160 --> 00:06:18,600
Nu eşti de acord, Laura ?
74
00:06:18,800 --> 00:06:22,440
În primul rând, sunt agent Martin
în timpul exerciţiilor, Joe.
75
00:06:22,800 --> 00:06:25,880
Şi în al doilea rând, cine naiba
le-a dat undă verde să mă împuşte ?
76
00:06:26,080 --> 00:06:29,480
Relaxează-te, nu pătează. Nu ţi-a
stricat machiajul, agent Martin.
77
00:06:30,600 --> 00:06:32,640
Atunci când un răpitor de ostatici
cere ceva scandalos,
78
00:06:32,880 --> 00:06:34,640
"vreau 50 de milioane de dolari,"
79
00:06:34,840 --> 00:06:36,880
"vreau ca Pamela Anderson
să se însoare cu mine",
80
00:06:37,480 --> 00:06:39,880
sau când ostaticul moare
aşa cum murea al tău azi,
81
00:06:40,120 --> 00:06:43,440
îi predai controlul comandantului de
teren ca să deschidă o breşă imediat.
82
00:06:43,840 --> 00:06:47,440
Şi tu, Martin vrea să ştie
de ce ai împuşcat un ostatic.
83
00:06:48,480 --> 00:06:49,840
Mi-aţi ordonat s-o fac, dle.
84
00:06:50,200 --> 00:06:51,640
De când ordonăm să se tragă
85
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
când lunetistul n-are ţinta
în vizor, DeCarlo ?
86
00:06:54,480 --> 00:06:56,880
Am fost împuşcată
pentru că eram în bătaia puştii.
87
00:06:58,040 --> 00:06:59,600
Ai făcut-o intenţionat.
88
00:06:59,920 --> 00:07:02,400
Uiţi că aveam
o victimă la pământ, Martin.
89
00:07:04,000 --> 00:07:06,480
Nu te-ai gândit că o să-mi dau seama
că mă testezi ?
90
00:07:07,480 --> 00:07:09,680
Aveam un ostatic în bătaia puştii !
91
00:07:10,240 --> 00:07:13,840
Compromiterea unui ostatic
nu e acceptabilă.
92
00:07:14,120 --> 00:07:16,640
E acceptabilă atunci când
victima îl ajută pe răpitor.
93
00:07:17,160 --> 00:07:19,760
- Nu aşa făceam lucrurile înainte.
- Înainte de ce ?
94
00:07:20,040 --> 00:07:22,440
Înainte ca FBI-ul să lase femei
să fie negociatoare ?
95
00:07:22,640 --> 00:07:24,320
Iei asta personal ?
96
00:07:24,760 --> 00:07:27,840
Eşti supărat că eşti înlocuit
ca agent principal de o femeie ?
97
00:07:28,240 --> 00:07:33,040
M-ai înţeles greşit, iubesc femeile,
dar nu pe cele care poartă pantaloni.
98
00:07:34,600 --> 00:07:35,960
Ai probleme.
99
00:07:37,280 --> 00:07:39,520
Atunci suntem amândoi
în situaţia asta, nu-i aşa ?
100
00:07:42,200 --> 00:07:46,080
Frank, mă duc să mă schimb în ceva
care nu e plin de vopsea.
101
00:07:53,960 --> 00:07:55,640
Bun, ce s-a întâmplat ?
102
00:07:56,800 --> 00:07:58,080
Cine a tras în Laura ?
103
00:07:58,360 --> 00:08:01,640
Nu, nu, e agent Martin
când suntem în clasă, Gerard.
104
00:08:06,520 --> 00:08:09,720
Agentul DeCarlo a făcut un comentariu
despre femei negociatoare ?
105
00:08:10,960 --> 00:08:12,000
Da.
106
00:08:13,240 --> 00:08:15,080
Înainte sau după ce
Laura a fost împuşcată ?
107
00:08:15,560 --> 00:08:16,720
După.
108
00:08:18,080 --> 00:08:19,120
Progres.
109
00:08:19,520 --> 00:08:21,920
Deci ?
Cine m-a împuşcat pe mine ?
110
00:08:25,440 --> 00:08:28,520
Academia FBI
111
00:08:40,240 --> 00:08:42,680
- Laura, eşti bine ?
- Da, mă simt grozav.
112
00:08:42,880 --> 00:08:44,640
Mă confrunt cu mizeriile obişnuite
ale lui DeCarlo
113
00:08:44,800 --> 00:08:46,600
despre femeile
care pot fi negociatori.
114
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
Ţi-ai uitat geanta.
115
00:08:51,360 --> 00:08:52,760
Vino să mi-o aduci.
116
00:08:59,360 --> 00:09:00,520
Vino s-o iei.
117
00:09:02,920 --> 00:09:05,800
Dacă nu-mi aduci hainele, o să-ntârzii
să o iau pe Taylor de la şcoală.
118
00:09:08,840 --> 00:09:11,520
Da, DeCarlo e un negociator bun,
indiferent de atitudine.
119
00:09:11,840 --> 00:09:14,280
Vreau să spun, era agent principal
cu mult timp înainte să vii tu.
120
00:09:14,720 --> 00:09:17,320
DeCarlo e un măgar din cauza căruia
mor oameni nevinovaţi.
121
00:09:17,720 --> 00:09:19,400
De-asta a fost înlocuit,
nu din cauza mea,
122
00:09:19,560 --> 00:09:21,480
şi dacă n-ar avea conexiunile
politice pe care le are,
123
00:09:21,680 --> 00:09:23,800
ar fi primit ceva mai rău
decât o retrogradare, şi o ştii.
124
00:09:29,760 --> 00:09:30,880
Frank.
125
00:09:32,480 --> 00:09:33,600
Da ?
126
00:09:34,880 --> 00:09:36,480
Acum poţi să pleci.
127
00:10:14,960 --> 00:10:17,280
Amuleta arată bine.
Probabil îţi aduce noroc.
128
00:10:17,840 --> 00:10:19,120
Da, sper.
129
00:10:20,000 --> 00:10:22,440
- Annie, ce-ai face dacă... ?
- Voi două sunteţi bine ?
130
00:10:23,320 --> 00:10:25,840
Bună, mamă. Uite ce mi-a dat Taylor,
o amuletă norocoasă.
131
00:10:26,440 --> 00:10:28,880
Mersi, Taylor, avem nevoie de noroc,
nu-i aşa, Annie ?
132
00:10:29,080 --> 00:10:31,560
Da, şi putem să aşteptăm
să ajungă şi mama lui Taylor, nu ?
133
00:10:31,760 --> 00:10:32,720
Sigur.
134
00:10:32,920 --> 00:10:35,840
Mersi, dnă Moss.
Sunt sigură că a uitat... din nou.
135
00:10:36,040 --> 00:10:37,680
Mama ta e o femeie importantă.
136
00:10:38,040 --> 00:10:39,600
Da, dar întotdeauna întârzie,
137
00:10:39,800 --> 00:10:41,640
şi eu nu sunt niciodată
la fel de importantă ca munca ei.
138
00:10:41,880 --> 00:10:44,000
Norocul tău, mama mea
ajunge întotdeauna la timp.
139
00:10:44,240 --> 00:10:46,360
Punctuală se zice, sunt punctuală.
140
00:10:48,880 --> 00:10:51,480
Dacă nu ajunge aici în 7 minute,
o să te ducem noi.
141
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
Mersi.
142
00:10:54,240 --> 00:10:55,560
Încetează.
143
00:10:57,720 --> 00:10:58,800
Uite-o.
144
00:11:03,280 --> 00:11:04,400
Îmi pare atât de rău,
145
00:11:04,600 --> 00:11:06,640
am fost prinsă cu treburi la academie,
şi pe urmă traficul şi...
146
00:11:06,840 --> 00:11:09,440
Nu-ţi face griji. Şi aşa Annie
nu prea mai stă cu prietenele ei.
147
00:11:09,640 --> 00:11:10,800
Cum se mai simte ?
148
00:11:11,000 --> 00:11:14,840
A devenit prea vulnerabilă la infecţii,
aşa că azi a fost ultima ei zi.
149
00:11:16,560 --> 00:11:17,880
Ai găsit un donator potrivit ?
150
00:11:18,080 --> 00:11:20,120
Încerc să o înscriu
la un program de cercetare,
151
00:11:20,400 --> 00:11:22,760
folosesc un transplant şi medicamente
de sporire a imunităţii.
152
00:11:22,960 --> 00:11:25,000
Asta ar trebui să-i ofere nişte timp
până când găsim un donator.
153
00:11:25,200 --> 00:11:26,560
Astea sunt veşti grozave.
154
00:11:26,760 --> 00:11:29,520
Doamne ajută, dar nu e uşor,
e un sistem pe bază de loterie.
155
00:11:29,760 --> 00:11:31,400
Annie trebuie să câştige
ca să fie acceptată.
156
00:11:31,640 --> 00:11:33,120
Tot ce pot să fac eu e s-o înscriu.
157
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
- O loterie ?
- Îţi vine să crezi ?
158
00:11:35,120 --> 00:11:38,240
Am încercat totul, şi acum
viaţa lui Annie depinde de un zar.
159
00:11:40,000 --> 00:11:41,840
Ce-ai zice dacă Annie
ar veni mâine pe la noi ?
160
00:11:42,240 --> 00:11:43,520
Grozav, da.
161
00:11:44,200 --> 00:11:45,240
Taylor !
162
00:11:46,600 --> 00:11:47,760
Haide, Annie.
163
00:11:49,400 --> 00:11:50,880
- Noapte bună.
- Pa.
164
00:11:51,680 --> 00:11:52,920
Pa !
165
00:11:57,360 --> 00:11:58,400
Scuze.
166
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
Îmi pare foarte rău
că am întârziat din nou.
167
00:12:03,920 --> 00:12:06,680
A fost din cauza serviciului.
N-am putut să fac nimic.
168
00:12:07,120 --> 00:12:08,760
Niciodată nu poţi să faci nimic.
169
00:12:09,360 --> 00:12:11,200
Poate dacă aş avea un iubit
care ştie să conducă ?
170
00:12:11,400 --> 00:12:12,600
Ce mi-ai zis ?
171
00:12:13,200 --> 00:12:16,400
Când tata era aici, nu întârzia
niciodată, chiar şi atunci când lucra.
172
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
Acum trăieşte altă viaţă, scumpo,
173
00:12:19,400 --> 00:12:23,600
şi trebuie să ne obişnuim
cu faptul că nu mai e aici, cu noi.
174
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
Totul s-a schimbat.
175
00:12:28,160 --> 00:12:31,080
Uneori oamenii se schimbă
şi nu e aşa cum ne-am dori.
176
00:12:32,440 --> 00:12:33,640
Ca Annie ?
177
00:12:36,520 --> 00:12:38,280
Sper că Annie o să câştige loteria
178
00:12:38,800 --> 00:12:40,920
şi o să primească medicamentele
de care are nevoie.
179
00:12:41,120 --> 00:12:42,600
I-am dat amuleta mea norocoasă.
180
00:12:42,760 --> 00:12:46,680
Da, am văzut că o purta.
Sunt mândră de tine că i-ai dat-o.
181
00:12:47,760 --> 00:12:53,520
- Crezi că o să meargă ?
- Sper. Sper cu adevărat.
182
00:12:55,680 --> 00:12:58,960
Azi a fost ultima ei zi la şcoală,
am dat o petrecere pentru ea.
183
00:12:59,680 --> 00:13:01,800
Frumos din partea voastră,
a fost ideea drei Bridges ?
184
00:13:01,960 --> 00:13:03,040
Presupun.
185
00:13:03,560 --> 00:13:05,720
Am auzit un copil spunând
că Annie e pe moarte
186
00:13:06,200 --> 00:13:08,320
şi că asta a fost petrecerea ei
de adio.
187
00:13:08,520 --> 00:13:10,400
Nimeni n-ar trebui să spună asta.
188
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Annie e prietena mea cea mai bună.
189
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
E singura din lume cu care
pot să vorbesc despre orice.
190
00:13:17,120 --> 00:13:18,920
Şi eu ce sunt, ficaţi prăjiţi ?
191
00:13:21,040 --> 00:13:24,800
Să ştii că poţi să vorbeşti cu mine
despre orice, Taylor. Îţi promit.
192
00:13:39,240 --> 00:13:42,120
DeCarlo, ăsta-i un mod bun
de a fi împuşcat.
193
00:13:42,400 --> 00:13:44,040
E un mod bun
de a te ţine alert, Gerard.
194
00:13:44,200 --> 00:13:45,600
N-ai nimic mai bun de făcut ?
195
00:13:45,800 --> 00:13:47,360
Aşa îmi mulţumeşti tu ?
196
00:13:47,600 --> 00:13:49,040
Pentru ce să-ţi mulţumesc ?
197
00:13:49,200 --> 00:13:51,000
Pentru că te-am ajutat
să-ţi schimbi cauciucul.
198
00:13:51,920 --> 00:13:53,160
Grozav.
199
00:13:53,520 --> 00:13:56,720
Adu cricul, eu o ridic,
tu desfaci şuruburile.
200
00:14:03,040 --> 00:14:04,240
Cauciucurile erau noi.
201
00:14:05,560 --> 00:14:07,760
Da, nu se mai fac lucrurile
aşa cum se făceau odinioară.
202
00:14:07,960 --> 00:14:10,080
- Nici măcar agenţii.
- Despre ce vorbeşti ?
203
00:14:10,600 --> 00:14:14,000
M-am uitat la dosarul tău, Gerard.
Îţi ţii clasificarea la zi ?
204
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Da.
205
00:14:15,880 --> 00:14:17,800
De ce-ţi pierzi vremea cu Martin ?
206
00:14:18,600 --> 00:14:20,960
Uite, Laura e o negociatoare de top
cu propriul ei stil,
207
00:14:21,160 --> 00:14:22,480
mai las-o şi tu în pace.
208
00:14:22,720 --> 00:14:26,360
Nu există niciun stil, omule.
Plus că mi-a luat slujba.
209
00:14:30,080 --> 00:14:31,920
Dosarul tău spune
că ai împuşcat pe cineva.
210
00:14:33,480 --> 00:14:34,920
Asta fac lunetiştii.
211
00:14:35,160 --> 00:14:38,080
Da, dar nu sunt clasificaţi
drept 51-50,
212
00:14:38,280 --> 00:14:40,280
înainte să-şi ia liber 6 luni
pentru psihoterapie.
213
00:14:40,480 --> 00:14:42,000
Ce naiba vrei de la mine, DeCarlo ?
214
00:14:42,440 --> 00:14:45,120
Mi s-a oferit o poziţie de negociator
la CIRG.
215
00:14:46,520 --> 00:14:47,840
Elitele elitelor.
216
00:14:48,040 --> 00:14:50,520
Ai fi primul care să intre în echipa
mea, ai putea să ai totul din nou.
217
00:14:50,720 --> 00:14:52,040
- Despre asta e vorba ?
- Da.
218
00:14:52,200 --> 00:14:54,080
Încep să cred aerele astea
de bun samaritean.
219
00:14:54,280 --> 00:14:56,960
Iar începi.
Ce zice de-un pic de recunoştinţă ?
220
00:14:57,880 --> 00:15:00,280
Mulţumesc, dar nu, mulţumesc.
Am deja un partener.
221
00:15:00,880 --> 00:15:03,240
Pot să pun pariu.
Din mai multe puncte de vedere.
222
00:15:04,040 --> 00:15:07,960
Credeam că eşti inteligent.
Mi-ai citit dosarul, sunt un 51-50.
223
00:15:08,640 --> 00:15:10,360
Pot să te omor
şi să scap basma curată,
224
00:15:10,520 --> 00:15:12,520
înainte să se usuce cerneala
în dosarul meu de psihiatrie.
225
00:15:19,000 --> 00:15:20,760
O să ai nevoie de un cauciuc nou.
226
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Ăsta are o gaură pe cant.
227
00:15:32,760 --> 00:15:35,240
Spitalul de psihiatrie Milburn
228
00:15:47,880 --> 00:15:48,960
Ce se petrece ?
229
00:15:50,120 --> 00:15:51,560
Un ostatic, un infirmier.
230
00:15:51,760 --> 00:15:55,240
Liderul e un tip pe nume Fred Harris,
a fost mutat aici, are 17 de ani.
231
00:15:56,160 --> 00:15:58,000
A fost încarcerat
la Spitalul de psihiatrie Milburn
232
00:15:58,200 --> 00:15:59,560
de mai puţin de-o săptămână.
233
00:15:59,840 --> 00:16:01,280
- Pentru ce ?
- Observaţie.
234
00:16:02,760 --> 00:16:04,280
Asta ar trebui să fie interesant.
235
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Fred ?
236
00:16:31,440 --> 00:16:35,240
Sunt agent Laura Martin de la FBI.
Aş vrea să vorbesc cu tine. Se poate ?
237
00:16:41,320 --> 00:16:44,800
Bine, dar dacă încearcă cineva
să ne facă rău,
238
00:16:45,040 --> 00:16:46,520
o să-i facem rău infirmierului.
239
00:16:46,760 --> 00:16:50,760
Nimeni n-o să vă facă rău, îţi promit.
Vrem să vorbim cu tine, se poate ?
240
00:16:51,880 --> 00:16:55,600
E o staţie radio în autobuz,
dă-o pe canalul 6 dacă vrei să vorbim.
241
00:17:00,440 --> 00:17:02,040
Doctorul spune că delirează,
242
00:17:02,280 --> 00:17:05,200
a încercat să se sinucidă de 3 ori
de când e în grija lui.
243
00:17:05,840 --> 00:17:08,960
Au un singur ostatic, pe infirmier,
toţi ceilalţi sunt pacienţi.
244
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
Unul din ei se numeşte Steven White,
i se zice Foggy.
245
00:17:13,600 --> 00:17:16,680
Şi-a omorât gazda, a fost declarat
lipsit de discernământ.
246
00:17:17,200 --> 00:17:19,040
Au preluat controlul autobuzului
acum două ore
247
00:17:19,240 --> 00:17:21,800
şi e parcat fără contact
de 30 de minute.
248
00:17:22,640 --> 00:17:23,920
Fred ?
249
00:17:26,920 --> 00:17:29,640
Ai un autobuz, Freddy,
unde vrei să duci pe toată lumea ?
250
00:17:30,200 --> 00:17:31,080
Nicăieri.
251
00:17:31,320 --> 00:17:34,080
- Nicăieri ?
- Oriunde. Nu-mi pasă.
252
00:17:35,280 --> 00:17:36,640
Sinucidere, nu ?
253
00:17:37,320 --> 00:17:38,600
Nu sunt sigură.
254
00:17:40,480 --> 00:17:43,800
Am auzit că nu-ţi iei medicamentele,
ar putea să te facă paranoic.
255
00:17:44,160 --> 00:17:46,160
De unde ştii cum mă fac să mă simt ?
256
00:17:50,360 --> 00:17:52,560
Nu ştiu, dar hai să ne uităm
care e situaţia.
257
00:17:52,960 --> 00:17:55,800
Eşti într-un vehicul furat
împreună cu... Mario ?
258
00:17:56,200 --> 00:17:57,720
Aşa-l cheamă pe infirmier ?
259
00:17:57,920 --> 00:18:01,760
Pun pariu că dacă l-am întreba pe
Mario, el ar zice că a fost răpit.
260
00:18:02,920 --> 00:18:09,400
Mario, răpit ? Nu el e cel răpit.
Şi asta încerc să-ţi spun.
261
00:18:09,920 --> 00:18:13,040
- De ce ai spune asta, Freddy ?
- Nu mă crede ?
262
00:18:14,760 --> 00:18:17,680
Ce pot să fac
ca să fac pe cineva să mă creadă ?
263
00:18:18,200 --> 00:18:21,240
Dacă te-ai da jos din autobuz,
te-ar ajuta mult să faci asta.
264
00:18:28,880 --> 00:18:31,560
Bine.
Ies afară.
265
00:18:33,520 --> 00:18:34,720
Ies afară.
266
00:18:39,080 --> 00:18:41,040
Spune-i intuiţie maternă,
dar simt că puştiul ăsta
267
00:18:41,240 --> 00:18:43,000
are ceva adevărat de spus.
Vreau să aud ce este,
268
00:18:43,200 --> 00:18:44,920
trebuie să vorbesc cu el
faţă în faţă, Alex.
269
00:18:45,120 --> 00:18:47,080
Nu fără un lunetist
care să te acopere.
270
00:18:49,760 --> 00:18:51,120
- Ce e ?
- Nu !
271
00:18:51,600 --> 00:18:52,920
Nici să nu te uiţi la mine, Laura.
272
00:18:53,120 --> 00:18:54,920
Haide, l-ar face pe Alex
să se simtă mai bine.
273
00:18:55,120 --> 00:18:57,320
Nu m-am mai uitat printr-o lunetă
de patru ani de zile.
274
00:19:10,960 --> 00:19:14,040
Mă simt gol aici afară.
275
00:19:15,560 --> 00:19:20,000
Ai 30 de secunde, sau mă întorc
în autobuz ca să o aştept pe mama.
276
00:19:20,800 --> 00:19:24,160
- 10-20 pe lunetist.
- Curtis în aşteptare, dle.
277
00:19:24,760 --> 00:19:27,360
Trebuie să găsim o poziţie,
nu mai avem timp.
278
00:19:27,640 --> 00:19:30,960
Dacă puştiul ăla se-ntoarce în autobuz,
va trebui să intrăm şi să-l scoatem.
279
00:19:45,920 --> 00:19:47,360
Uite-o fată !
280
00:19:48,520 --> 00:19:50,240
Vreau o fată.
281
00:19:51,680 --> 00:19:53,000
Dă-mi un cuţit !
282
00:19:56,080 --> 00:19:58,840
O să-ţi dau o fată, Foggy,
dar dezleagă-mă.
283
00:20:02,200 --> 00:20:04,760
Lăsaţi-mă să plec,
vă dau orice vreţi.
284
00:20:05,560 --> 00:20:07,720
Dar trebuie să mă dezlegaţi imediat.
285
00:20:11,120 --> 00:20:14,080
Te simţi un pic cam depăşit
de situaţie ? Da ?
286
00:20:16,440 --> 00:20:17,840
Pari complet drogat.
287
00:20:18,080 --> 00:20:21,720
Thorazină, Codeină, Vicodin,
şi tu ai fi.
288
00:20:22,880 --> 00:20:25,560
Dar asta nu înseamnă
că nu pot să-ţi spun adevărul.
289
00:20:25,760 --> 00:20:27,160
Adevărul despre ce, Freddy ?
290
00:20:28,440 --> 00:20:29,720
Doamne !
291
00:20:30,720 --> 00:20:36,760
Ţine minte ce-ai promis.
Mi-ai promis o fată, una adevărată.
292
00:20:37,920 --> 00:20:39,360
Fata aia.
293
00:20:53,520 --> 00:20:57,440
Laura e mult prea aproape.
Puştiul ăla e foarte impulsiv.
294
00:20:58,920 --> 00:21:00,320
Ştie ce face.
295
00:21:02,920 --> 00:21:05,600
Adevărul despre ce se întâmplă
în spitalul ăla.
296
00:21:06,920 --> 00:21:11,480
Cineva trebuie să ştie,
cineva trebuie să-i oprească.
297
00:21:13,680 --> 00:21:15,960
Sunt monştri acolo, Laura.
Monştri.
298
00:21:18,720 --> 00:21:22,280
Tatăl meu m-a adus aici
pentru că a crezut c-o să mă ajute.
299
00:21:25,040 --> 00:21:26,400
Dar nu a ştiut.
300
00:21:28,400 --> 00:21:29,760
Idioţilor.
301
00:21:30,600 --> 00:21:34,800
O să mă asigur că n-o să vedeţi
niciodată o fată.
302
00:21:36,840 --> 00:21:38,440
Ai înţeles, ratatule ?
303
00:21:39,680 --> 00:21:45,320
M-ai minţit, ticălosule !
Ne-ai minţit pe toţi !
304
00:22:01,960 --> 00:22:04,120
De ce o să fie nevoie
ca să vă daţi jos toţi din autobuz ?
305
00:22:05,920 --> 00:22:07,960
Promite-mi că nu va trebui
să-mi mai petrec
306
00:22:08,240 --> 00:22:10,040
nicio noapte singuratică
în spitalul ăla.
307
00:22:11,000 --> 00:22:16,560
Ne înfometează, ne bat, ne droghează
de nici nu mai ştim unde suntem.
308
00:22:18,480 --> 00:22:21,120
Promite-mi că o să ne ajuţi.
309
00:22:22,760 --> 00:22:24,320
Ai cuvântul meu.
310
00:22:27,440 --> 00:22:29,160
Dă-mi-l pe infirmier.
311
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
Unde te duci ?
Trebuie să mi-l dai pe infirmier,
312
00:22:34,800 --> 00:22:36,960
putem să punem capăt situaţiei
înainte să mai fie rănit cineva.
313
00:22:37,360 --> 00:22:39,680
Acum cine e idiotul ?
314
00:22:54,640 --> 00:22:56,040
Eşti mort.
315
00:22:56,400 --> 00:22:57,600
Nu !
316
00:22:57,960 --> 00:23:01,120
Se întoarce în autobuz.
A pierdut controlul situaţiei.
317
00:23:02,240 --> 00:23:04,360
Pregătiţi-vă să intraţi
de îndată ce se retrage.
318
00:23:04,960 --> 00:23:06,840
Intuiţie feminină pe naiba !
319
00:23:08,480 --> 00:23:09,760
Intraţi acum !
320
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
Foggy !
321
00:23:11,720 --> 00:23:13,840
- Ce faceţi ?
- Nu s-a retras.
322
00:23:14,760 --> 00:23:16,320
Avem nevoie de aprobare.
323
00:23:17,440 --> 00:23:19,040
Mergeţi pe poziţii.
324
00:23:19,680 --> 00:23:21,240
Izolaţi-i pe răpitori.
325
00:23:21,960 --> 00:23:24,240
Poţi să tragi, Turner ?
Repet, poţi să tragi ?
326
00:23:26,760 --> 00:23:28,800
- Aduceţi un medic aici.
- În poziţie, comandante.
327
00:23:30,520 --> 00:23:32,920
- Trage.
- Avem nevoie de un medic, situaţia...
328
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
La pământ ! Nu !
329
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
- Eşti bine ?
- Nu acum, Frank.
330
00:23:47,960 --> 00:23:49,120
Laura.
331
00:24:08,320 --> 00:24:09,280
Alo ?
332
00:24:09,520 --> 00:24:11,200
- Dna Martin e acasă ?
- La aparat.
333
00:24:11,360 --> 00:24:13,280
Sunt dna Branch,
profesoara lui Taylor.
334
00:24:13,440 --> 00:24:15,160
Bună, dnă Branch.
Ce surpriză.
335
00:24:15,360 --> 00:24:17,240
În mod normal
n-aş suna atât de târziu,
336
00:24:17,480 --> 00:24:19,440
dar nu sunteţi o persoană
uşor de găsit.
337
00:24:19,640 --> 00:24:21,800
Nu mă deranjează, sincer.
Şi vă rog, spuneţi-mi Laura.
338
00:24:22,480 --> 00:24:26,360
- Cu ce pot să vă ajut ?
- Absenţele lui Taylor de la ore.
339
00:24:27,280 --> 00:24:29,320
Am simţit că era
responsabilitatea mea
340
00:24:29,600 --> 00:24:32,440
să vă informez că Taylor
a lipsit de la ore.
341
00:24:33,280 --> 00:24:35,080
S-a îndepărtat de prietenele ei,
342
00:24:35,600 --> 00:24:40,560
e indisciplinată şi refuză
să vorbească cu profesorii.
343
00:24:41,680 --> 00:24:45,320
Avem un psihiatru la şcoală, dar...
344
00:24:45,480 --> 00:24:47,320
Cum adică
Taylor a chiulit de la ore ?
345
00:24:48,040 --> 00:24:52,400
Zece zile în total de-a lungul
ultimelor două luni, inclusiv azi.
346
00:24:52,680 --> 00:24:53,800
Asta e imposibil !
347
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Am dus-o eu însămi pe Taylor
la şcoală, am şi luat-o de acolo.
348
00:24:57,240 --> 00:25:02,560
- Laura, cum e relaţia ta cu fiica ta ?
- Relaţia noastră e în regulă.
349
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
Vreau să spun, avem problemele noastre,
dar e adolescentă, e de aşteptat, nu ?
350
00:25:06,400 --> 00:25:08,640
Poate că s-a înrăutăţit un pic
de când a plecat tatăl ei,
351
00:25:08,840 --> 00:25:11,160
dar să chiulească...
aş fi observat cu siguranţă asta.
352
00:25:11,360 --> 00:25:13,560
Cu tot respectul, n-ai observat.
353
00:25:14,200 --> 00:25:17,640
Dacă-mi permiţi, cât timp a trecut
de când ai divorţat ?
354
00:25:18,160 --> 00:25:21,280
A trecut puţin peste un an,
şi sincer nu cred că-i treaba dv.
355
00:25:21,720 --> 00:25:24,400
Poate că tu şi Taylor ar trebui
să participaţi la o sesiune împreună.
356
00:25:24,640 --> 00:25:28,720
E doar o sugestie, Laura,
dar am mai văzut asta.
357
00:25:29,280 --> 00:25:31,280
Comunicarea ajută întotdeauna.
358
00:25:31,600 --> 00:25:34,800
Vă mulţumesc foarte mult, dnă Branch,
apreciez că m-aţi sunat.
359
00:25:35,000 --> 00:25:36,400
O să vorbesc cu Taylor chiar acum.
360
00:25:37,280 --> 00:25:38,720
Noapte bună.
Mersi.
361
00:25:55,640 --> 00:25:58,520
Taylor, vreau să vorbesc cu tine
despre ceva.
362
00:25:59,240 --> 00:26:02,640
Nu, sunt ocupată.
Sună familiar ? Sunt ocupată.
363
00:26:03,120 --> 00:26:06,240
Taylor, descuie uşa.
Trebuie să vorbesc cu tine.
364
00:26:07,960 --> 00:26:09,760
Trebuie să-ţi spun ceva.
365
00:26:10,320 --> 00:26:14,080
Acum încerci să negociezi cu mine ?
De ce, ai intrat în modul de poliţist ?
366
00:26:14,640 --> 00:26:17,120
Nu a mers cu tata,
şi nu o să meargă cu mine.
367
00:26:20,160 --> 00:26:22,280
Înceară modul matern,
sau nu ştii cum ?
368
00:26:47,920 --> 00:26:50,880
Câteva probleme de raportat în legătură
cu accidentul de pe breteaua Merryhill
369
00:26:51,080 --> 00:26:53,640
şi modul în care vor funcţiona
semafoarele pe autostradă.
370
00:26:54,160 --> 00:26:57,600
De asemenea, e demolat un butic
de pe Arlington colţ cu Hastings.
371
00:26:57,960 --> 00:27:01,200
Acum sunt câţiva nori,
dar în după-amiaza asta va fi senin.
372
00:27:01,480 --> 00:27:02,680
25°C.
373
00:27:09,040 --> 00:27:11,200
- Cât e ceasul ?
- E timpul să-ţi iei alt prăjitor.
374
00:27:13,800 --> 00:27:15,360
Da, am mai auzit-o pe-asta.
375
00:27:17,480 --> 00:27:19,440
Ai multe explicaţii de dat, Taylor.
376
00:27:19,680 --> 00:27:21,960
Am primit un telefon
de la dna Branch aseară. Ascultă...
377
00:27:24,440 --> 00:27:27,240
- Alo ? Bună, dnă Moss.
- Dă-mi telefonul.
378
00:27:30,880 --> 00:27:32,000
Bună, Beth.
379
00:27:34,560 --> 00:27:36,320
Stai să văd.
Aşteaptă o secundă.
380
00:27:39,240 --> 00:27:44,800
N-ar trebui să fac asta, dar la ce oră
vrei să vină Annie aici azi ?
381
00:27:46,840 --> 00:27:48,000
Oricând.
382
00:27:48,920 --> 00:27:50,720
Nu-mi da atitudinea asta, da ?
383
00:27:53,880 --> 00:27:55,160
Ce zici de 11 ?
384
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Grozav, şi eu sunt nerăbdătoare
să vă văd.
385
00:27:59,480 --> 00:28:01,600
Taylor, o să vorbim despre asta
mai târziu.
386
00:28:04,400 --> 00:28:06,360
Şi fă curat aici, e dezgustător.
387
00:28:08,520 --> 00:28:09,520
Doamne...
388
00:28:10,280 --> 00:28:13,280
N-am mai ajuns să-mi strâng notiţele.
Scuze pentru dezordine.
389
00:28:15,880 --> 00:28:17,880
Dă întotdeauna dovadă
de grijă şi compasiune,
390
00:28:18,080 --> 00:28:22,400
asta ajută cel mai mult la stabilirea
încrederii cu răpitorul de ostatici.
391
00:28:23,120 --> 00:28:25,400
Ăsta-i un sfat perfect pentru relaţii,
nu că m-aş pricepe.
392
00:28:26,560 --> 00:28:28,120
Alea sunt notiţele
pentru cursurile mele
393
00:28:28,320 --> 00:28:30,320
de săptămâna viitoare,
pe care nu le-am scris la calculator,
394
00:28:30,520 --> 00:28:32,520
pentru că nu pot să fac
zece lucruri simultan.
395
00:28:32,720 --> 00:28:35,480
Eşti o mamă singură, munceşti mult.
Sunt avantaje şi dezavantaje.
396
00:28:35,680 --> 00:28:37,760
Îmi văd studenţii mai mult
decât o văd pe fiica mea.
397
00:28:38,040 --> 00:28:40,280
- Hai să mergem aici.
- Da, ştiu, e greu.
398
00:28:41,960 --> 00:28:44,240
Am noroc că Nate a avut
o poliţă de asigurare solidă,
399
00:28:46,120 --> 00:28:49,320
suficient cât să pot să-mi dau demisia
şi să stau tot timpul cu Annie.
400
00:28:49,560 --> 00:28:50,800
N-am ştiut asta.
401
00:28:51,320 --> 00:28:52,680
Cum te descurci ?
402
00:28:55,880 --> 00:28:59,040
Sunt disperată,
mă rog pentru un miracol.
403
00:29:00,280 --> 00:29:02,480
Dacă Annie
nu o să fie acceptată la studiu,
404
00:29:03,640 --> 00:29:06,920
nu ştiu ce o să fac,
mă tem că o să explodez.
405
00:29:11,240 --> 00:29:14,000
Eu mă confrunt cu oameni
în situaţii disperate în fiecare zi.
406
00:29:14,680 --> 00:29:17,200
Niciunul din ei nu pare
că are la cine să apeleze.
407
00:29:18,480 --> 00:29:20,520
Sper că tu ştii
că poţi să apelezi la mine.
408
00:29:25,800 --> 00:29:28,160
În orice caz, cred că trebuie
să acceptăm faptul că unele lucruri
409
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
se află în afara controlului nostru.
410
00:29:31,760 --> 00:29:33,800
Există un lucru
pe care o să-l controlez,
411
00:29:34,080 --> 00:29:36,280
şi ăsta e că fiica mea
o să-şi obţină medicamentele.
412
00:29:36,680 --> 00:29:37,840
Te înţeleg.
413
00:29:38,320 --> 00:29:42,000
- Oricum, sunt alături de tine.
- Mersi.
414
00:29:44,400 --> 00:29:47,080
Ştii, notiţele alea
sunt tare dezordonate,
415
00:29:47,280 --> 00:29:49,000
ce-ar fi să-mi dai voie
să le scriu eu la calculator ?
416
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Tastez 100 de cuvinte pe minut,
pot să le termin cât ai zice peşte.
417
00:29:52,840 --> 00:29:56,440
Glumeşti ? Nu pot să-ţi cer asta.
Ai face asta ?
418
00:29:56,600 --> 00:29:57,800
Sigur.
419
00:29:58,400 --> 00:30:01,000
O să mă ajute să nu mă mai gândesc
la coşmarul ăsta.
420
00:30:01,200 --> 00:30:03,360
În plus, şi eu sunt alături de tine.
421
00:30:06,160 --> 00:30:07,360
- Bună.
- Bună.
422
00:30:07,560 --> 00:30:08,640
Elizabeth.
423
00:30:09,160 --> 00:30:10,640
Avem o situaţie, Laura.
424
00:30:15,040 --> 00:30:16,200
Îmi pare rău.
425
00:30:25,120 --> 00:30:27,000
În loc să eliberezi terenul
pentru un atac,
426
00:30:27,160 --> 00:30:28,600
ai intrat de una singură în autobuz.
427
00:30:28,800 --> 00:30:31,480
Am crezut ce spunea Harris,
erau bătuţi şi abuzaţi.
428
00:30:31,640 --> 00:30:34,200
Şi după spusele paramedicilor,
trupurile pacienţilor prezentau leziuni
429
00:30:34,440 --> 00:30:36,600
care ar fi putut fi atribuite
unor abuzuri, Alex.
430
00:30:36,800 --> 00:30:38,160
Iniţiate de cine ?
431
00:30:38,320 --> 00:30:40,480
Trebuie să-ţi aminteşti
de unde veneau pacienţii ăştia.
432
00:30:40,720 --> 00:30:44,080
Tu te concentrezi pe răpitor,
în loc de ostatic.
433
00:30:45,960 --> 00:30:48,560
Spitalul psihiatric Bellevue a intentat
o acuzaţie de omor din culpă,
434
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
şi va avea loc o anchetă internă.
435
00:30:52,520 --> 00:30:54,480
- Un proces ?
- Da, un proces.
436
00:30:55,040 --> 00:30:56,560
Şi tu o să-ţi iei puţin timp liber
437
00:30:56,760 --> 00:30:58,760
până când cei de la Afaceri Interne
investighează treaba asta,
438
00:30:58,960 --> 00:31:00,600
şi trebuie să fiu sincer cu tine,
Laura.
439
00:31:00,840 --> 00:31:02,920
Dacă cei de la Afaceri Interne
vin cu un raport nefavorabil,
440
00:31:03,160 --> 00:31:04,720
cineva va trebui să cadă responsabil.
441
00:31:05,920 --> 00:31:08,480
Ce e asta ? Eu sunt ţapul ispăşitor,
asta se petrece ?
442
00:31:09,040 --> 00:31:11,560
DeCarlo o să se ocupe
de cursurile şi cazurile tale.
443
00:31:12,080 --> 00:31:15,320
Gerard, te pun în echipă cu DeCarlo
până la noi ordine.
444
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
Alex !
445
00:31:17,000 --> 00:31:18,680
Şi te vreau din nou
în spatele lunetei,
446
00:31:18,880 --> 00:31:21,160
trebuie să-ţi refaci încrederea
în tine, şi ştii că asta e şansa ta.
447
00:31:24,000 --> 00:31:26,680
Cu tot respectul, dle,
sunt fericit acolo unde sunt.
448
00:31:26,880 --> 00:31:28,600
Dacă îmi ordonaţi, bine,
dar dacă nu...
449
00:31:29,440 --> 00:31:31,520
Dacă Laura nu mai lucrează,
o să-mi iau şi eu liber.
450
00:31:31,720 --> 00:31:33,240
Cred că merit asta.
451
00:31:35,840 --> 00:31:37,040
Eşti de acord cu asta ?
452
00:31:37,800 --> 00:31:39,080
Da, sunt de acord.
453
00:31:40,800 --> 00:31:42,120
Bineînţeles că eşti.
454
00:31:42,720 --> 00:31:45,200
Ştii, poate că Alex crede că ai nevoie
doar de puţină odihnă, Martin,
455
00:31:45,400 --> 00:31:47,320
dar eu cred că e mai mult de-atât.
456
00:31:47,520 --> 00:31:50,240
Cred că ai irosit timp preţios
formând o conexiune cu răpitorul.
457
00:31:50,400 --> 00:31:52,560
- În regulă, DeCarlo...
- Nu, Frank, vreau să aud asta.
458
00:31:52,760 --> 00:31:53,920
Din punctul meu de vedere,
459
00:31:54,160 --> 00:31:56,160
asta te face răspunzătoare
de moartea ostaticului.
460
00:31:57,400 --> 00:32:00,840
Mereu spui că siguranţa ostaticului
nu trebuie să fie compromisă niciodată,
461
00:32:01,080 --> 00:32:04,120
dar aşa-zisul tău stil
a afectat direct rezultatul ieri.
462
00:32:04,800 --> 00:32:06,920
Ştii, datoria noastră nu este
să credem fiecare nebun
463
00:32:07,120 --> 00:32:09,520
care ar putea să aibă o problemă
legitimă, treaba noastră e...
464
00:32:09,720 --> 00:32:11,640
Ajunge, DeCarlo, ţi-ai primit ordinele
465
00:32:11,840 --> 00:32:13,880
şi şansa de a redeveni
negociator principal.
466
00:32:14,200 --> 00:32:15,360
Da, dle.
467
00:32:20,160 --> 00:32:23,280
Tu, dacă vrei să iei o vacanţă,
de acord. Începând din clipa asta.
468
00:32:25,440 --> 00:32:26,520
Asta e tot.
469
00:32:28,640 --> 00:32:29,840
Da, dle.
470
00:32:33,560 --> 00:32:36,120
Alex, trebuie să-ţi pun
o întrebare personală.
471
00:32:41,240 --> 00:32:43,400
Eşti de acord cu ce a spus DeCarlo
despre mine ?
472
00:32:44,840 --> 00:32:48,120
Da, sunt.
Sunt foarte dezamăgit de tine, Laura.
473
00:32:53,520 --> 00:32:54,720
Îmi pare rău.
474
00:33:40,320 --> 00:33:41,400
Bună, Taylor.
475
00:33:43,680 --> 00:33:45,360
- Mama ta e aici ?
- Da.
476
00:33:46,640 --> 00:33:47,920
Pot să intru ?
477
00:33:50,200 --> 00:33:51,360
Mersi.
478
00:33:57,760 --> 00:33:59,560
- Noapte bună, mamă.
- Noapte bună, scumpo.
479
00:34:00,160 --> 00:34:01,360
Noapte bună, Taylor.
480
00:34:02,320 --> 00:34:04,120
- Te urăşte.
- Ştiu.
481
00:34:05,840 --> 00:34:08,400
N-am crezut că o să uit cum să fac
chestiile pe care le face o mamă.
482
00:34:09,800 --> 00:34:11,280
Dă-ţi jos cravata şi ajută-mă.
483
00:34:22,280 --> 00:34:24,160
- Vrei un fursec ?
- Nu, mersi.
484
00:34:26,160 --> 00:34:27,320
Nici eu n-aş vrea.
485
00:34:28,320 --> 00:34:30,080
- N-a fost vina ta, Laura.
- DeCarlo avea dreptate.
486
00:34:30,280 --> 00:34:31,240
Ba nu avea.
487
00:34:31,440 --> 00:34:33,160
N-ar fi trebuit să pierd vremea
vorbind cu răpitorul.
488
00:34:33,360 --> 00:34:35,040
Dacă m-aş fi retras
şi le-aş fi dat voie să atace,
489
00:34:35,280 --> 00:34:37,160
atunci infiermierul
ar fi fost încă în viaţă, şi o ştii.
490
00:34:37,360 --> 00:34:38,960
Nu poţi să ştii asta cu siguranţă.
491
00:34:39,160 --> 00:34:42,080
Ba da, ştiu că infirmierul e mort,
şi asta e tot ce trebuie să ştiu.
492
00:34:42,680 --> 00:34:44,160
Ai luat o decizie, Laura.
493
00:34:45,000 --> 00:34:46,400
Dacă ai fi ordonat un atac,
494
00:34:46,640 --> 00:34:48,760
acum ar fi putut să fie mai mult
decât un infirmier la morgă.
495
00:34:49,000 --> 00:34:50,480
Da. Sigur.
496
00:35:07,880 --> 00:35:09,120
Hai să plecăm.
497
00:35:09,440 --> 00:35:10,920
- Poftim ?
- Împreună.
498
00:35:12,960 --> 00:35:15,080
- Cum, într-o vacanţă ?
- Da.
499
00:35:21,400 --> 00:35:23,200
Nu pot să fac asta, nu sunt gata.
500
00:35:29,400 --> 00:35:31,960
A trecut un an de la divorţ,
şi tot nu eşti gata ?
501
00:35:33,240 --> 00:35:34,840
Trec prin multe acum.
502
00:35:39,960 --> 00:35:42,680
Taylor chiuleşte. N-aş putea
să-i explic că o las singură.
503
00:35:42,880 --> 00:35:44,200
Atunci de ce să o laşi ?
504
00:35:46,760 --> 00:35:48,520
E prea devreme, nu pot.
505
00:35:48,880 --> 00:35:51,520
O să mergem cu maşina pe coastă
şi o s-o luăm şi pe ea.
506
00:35:53,800 --> 00:35:56,320
Fără presiune,
să vedem ce se întâmplă.
507
00:36:06,560 --> 00:36:09,280
În plus, dacă tot nu spui "da",
508
00:36:09,560 --> 00:36:12,320
o să-mi irosesc toată vacanţa
doar ca să-l enervez pe DeCarlo.
509
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
Ce spui, scumpo ?
510
00:36:18,560 --> 00:36:19,520
Te rog ?
511
00:36:25,080 --> 00:36:28,480
Spun să desfaci sticla aia de vin,
Gerard, avem o vacanţă de planificat.
512
00:36:43,200 --> 00:36:45,880
Frank, nu pot.
Îmi pare foarte rău.
513
00:36:50,440 --> 00:36:51,680
Îmi pare foarte rău.
514
00:36:51,960 --> 00:36:53,160
E-n regulă.
515
00:36:58,720 --> 00:37:00,080
Ce mă fac eu cu tine, Martin ?
516
00:37:05,600 --> 00:37:07,320
- Sunt o epavă.
- Nu.
517
00:37:07,560 --> 00:37:08,760
Ba sunt.
518
00:37:19,960 --> 00:37:21,120
Unde-i mama ta ?
519
00:37:21,520 --> 00:37:24,600
Probabil că la clinică.
Întotdeauna e la clinică.
520
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
- O să mă înscrie acolo.
- În programul de cercetare ?
521
00:37:28,600 --> 00:37:33,280
Da, a spus că o să mă înscrie chiar
dacă e ultimul lucru pe care-l face.
522
00:37:35,880 --> 00:37:37,280
Scrii despre mine acolo ?
523
00:37:37,720 --> 00:37:40,680
Uneori, dar în cea mai mare parte
chestii despre tatăl meu.
524
00:37:41,240 --> 00:37:42,920
Cel puţin tatăl tău e încă în viaţă.
525
00:37:44,480 --> 00:37:46,400
Crezi că o să se împace vreodată
cu mama ta ?
526
00:37:47,760 --> 00:37:48,920
În niciun caz.
527
00:37:49,200 --> 00:37:51,800
E prea supărat pe mama ca s-o sune,
sau să mă sune pe mine.
528
00:37:52,560 --> 00:37:55,520
De ce e atât de supărat,
l-a înşelat mama ta ?
529
00:37:56,840 --> 00:37:58,080
Aşa cred.
530
00:37:59,160 --> 00:38:00,280
Pe bune ?
531
00:38:00,520 --> 00:38:02,040
Probabil cu partenerul ei, Frank.
532
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Îl urăsc.
Aş vrea să dispară.
533
00:38:07,160 --> 00:38:10,160
- De ce nu te muţi cu tatăl tău ?
- Nu pot să fac asta.
534
00:38:10,880 --> 00:38:14,800
- De ce nu ?
- Nu ştiu. Stă prea departe.
535
00:38:15,760 --> 00:38:18,680
Asta nu e bine.
Eşti singura mea prietenă.
536
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
- Poate o să se mute înapoi aici ?
- Nu prea cred.
537
00:38:24,680 --> 00:38:25,800
Taylor ?
538
00:38:26,240 --> 00:38:27,360
Taylor !
539
00:39:04,040 --> 00:39:07,040
- Laura, nu te aşteptam.
- Scuze, ar fi trebuit să te sun.
540
00:39:07,440 --> 00:39:09,000
Nu fi prostuţă, intră.
541
00:39:11,160 --> 00:39:14,160
Am terminat,
spaţiere la un singur rând.
542
00:39:14,400 --> 00:39:15,760
Mi-a luat doar o jumătate de oră.
543
00:39:17,840 --> 00:39:19,560
M-am gândit că astea
nu sunt genul de chestii
544
00:39:19,760 --> 00:39:21,560
pe care le-ar vrea o adolescentă
înşirate prin casă.
545
00:39:21,800 --> 00:39:23,800
Doamne, mulţumesc,
mi-ar fi luat ore întregi.
546
00:39:24,000 --> 00:39:25,880
- Nicio problemă.
- Unde e Taylor ?
547
00:39:26,600 --> 00:39:29,840
- Credeam că ai luat-o tu.
- Nu, Beth, credeam că e cu Annie.
548
00:39:30,160 --> 00:39:33,000
Dumnezeule. Vrei să spui...
Mă simt îngrozitor.
549
00:39:34,240 --> 00:39:36,040
Annie, poţi să cobori, te rog ?
550
00:39:39,760 --> 00:39:41,680
- Da, mamă ?
- Unde s-a dus Taylor ?
551
00:39:42,960 --> 00:39:45,600
Vorbeam despre tatăl ei
şi a plecat pur şi simplu.
552
00:39:45,800 --> 00:39:46,920
Dumnezeule.
553
00:39:47,320 --> 00:39:49,320
- Credeam că s-a dus acasă.
- Nu.
554
00:39:53,000 --> 00:39:53,960
Mulţumesc.
555
00:39:54,240 --> 00:39:55,640
Bine.
Scuze !
556
00:40:21,400 --> 00:40:22,920
Ai lăsat ăsta la Annie.
557
00:40:28,880 --> 00:40:31,080
Mi-am făcut griji pentru tine,
nu ştiam unde erai.
558
00:40:32,880 --> 00:40:35,760
Nu l-am citit pe tot,
numai ultimele luni, îmi pare rău.
559
00:40:37,200 --> 00:40:38,840
Deci aici te duceai ?
560
00:40:40,480 --> 00:40:42,000
Vrei să stăm de vorbă ?
561
00:40:43,040 --> 00:40:45,120
Cum de nu ţi-e dor de tata
aşa cum îmi e mie ?
562
00:40:45,440 --> 00:40:46,640
Poftim ?
563
00:40:47,000 --> 00:40:49,240
Te porţi ca şi cum
dacă ai munci suficient de mult,
564
00:40:49,480 --> 00:40:51,320
n-ai mai fi nevoită
să te gândeşti la el.
565
00:40:52,760 --> 00:40:55,880
Eu mă gândesc la el în fiecare zi,
chiar dacă tu nu o faci.
566
00:41:08,200 --> 00:41:10,600
Asta pentru că eu mă gândesc la tine
în fiecare zi,
567
00:41:11,600 --> 00:41:13,280
tu eşti centrul universului meu.
568
00:41:15,520 --> 00:41:19,560
Îţi aminteşti de asta ?
Am scrijelit-o în copac de ziua mea.
569
00:41:20,120 --> 00:41:21,800
Am uitat complet de asta.
570
00:41:23,800 --> 00:41:25,960
I-ai spus lui tata
să nu deformeze copacul.
571
00:41:28,560 --> 00:41:30,080
Să nu desfigureze copacul.
572
00:41:30,560 --> 00:41:33,240
Şi tu ai crezut că copacul sângera
şi ai început să plângi.
573
00:41:33,920 --> 00:41:37,040
Şi tu m-ai făcut să mă simt mai bine
când mi-ai zis că nu era decât sevă.
574
00:41:37,280 --> 00:41:38,840
Asta-i treaba unei mămici.
575
00:41:39,800 --> 00:41:42,480
E şi treaba unui negociator
de ostatici.
576
00:42:13,880 --> 00:42:15,400
Bună, somnorici.
577
00:42:15,920 --> 00:42:18,600
A răsărit soarele şi asta înseamnă
că te trezeşti şi tu.
578
00:42:25,920 --> 00:42:27,120
Scumpo.
579
00:42:37,240 --> 00:42:39,080
Scumpo, gata.
580
00:42:46,920 --> 00:42:50,400
Gata, scumpo, sunt aici.
Sunt aici, e-n regulă.
581
00:42:52,000 --> 00:42:53,880
O să fii bine, scumpo.
582
00:42:57,800 --> 00:42:59,800
Scuze, dar va trebui
să aşteptaţi aici.
583
00:43:25,320 --> 00:43:27,000
- Cum se simte ?
- Acum se odihneşte.
584
00:43:27,520 --> 00:43:30,280
Dnă Moss, o să mai dureze ceva
până primim rezultatele.
585
00:43:30,640 --> 00:43:32,120
Luaţi loc, vă rog.
586
00:43:32,360 --> 00:43:34,280
În clipa în care se schimbă ceva
mă anunţaţi, mă auziţi ?
587
00:43:34,480 --> 00:43:35,640
Aşa o să fac.
588
00:43:35,840 --> 00:43:38,560
Vă rog să vă calmaţi,
o să vă spun de îndată ce aflu ceva.
589
00:43:44,560 --> 00:43:46,520
O să dureze în jur de patru ore
să ajungem acolo.
590
00:43:46,960 --> 00:43:48,200
Cam aşa.
591
00:43:51,480 --> 00:43:52,920
Taylor, pot să iau eu alea ?
592
00:43:57,120 --> 00:43:59,560
Fac eu prima tură,
tu eşti în vacanţă, ai uitat ?
593
00:44:31,000 --> 00:44:32,600
Dnă Moss, regretăm să vă informăm
594
00:44:32,800 --> 00:44:34,760
că fiica dv nu poate fi inclusă
în studiu.
595
00:44:34,960 --> 00:44:38,280
Secţiunea de probă a acestui studiu nu
va fi cunoscută pentru încă 6-12 luni.
596
00:44:46,520 --> 00:44:48,080
Dumnezeule.
597
00:44:55,960 --> 00:44:58,160
Poate ar trebui să facem din asta
o tradiţie de familie ?
598
00:44:58,400 --> 00:45:01,240
O dată la două săptămâni, familia
Martin pleacă din oraş într-o excursie.
599
00:45:02,160 --> 00:45:04,200
Am putea să-i spunem
excursia familiei Gerard.
600
00:45:04,400 --> 00:45:05,800
Nicio presiune, ai uitat ?
601
00:45:07,040 --> 00:45:10,000
Ziceam şi eu, când eram copil
mergeam tot timpul în excursii.
602
00:45:15,320 --> 00:45:17,720
Ne jucam şi un joc: "Eu văd".
Îl ştiţi ?
603
00:45:18,600 --> 00:45:20,320
Jucam întotdeauna jocul ăla.
604
00:45:20,520 --> 00:45:22,160
Da ? Vrei să începi tu ?
605
00:45:25,120 --> 00:45:27,480
Haide, Taylor, ce vezi
cu ochişorii tăi ?
606
00:45:31,840 --> 00:45:34,280
Haide, scumpo,
ce vezi cu ochişorii tăi ?
607
00:45:34,560 --> 00:45:36,840
- Văd nori negri, bine ?
- Taylor !
608
00:45:37,840 --> 00:45:41,320
Ăsta e un joc pe care-l jucam cu tata,
şi întotdeauna alegea norii, da ?
609
00:45:41,920 --> 00:45:43,280
Putem să ne oprim acum ?
610
00:45:53,080 --> 00:45:54,240
Păstrează restul.
611
00:46:07,800 --> 00:46:11,160
Dnă Moss, urma să vă sun
când primeam rezultatele analizelor.
612
00:46:45,200 --> 00:46:46,240
Scuză-mă.
613
00:46:47,920 --> 00:46:49,880
- La ce te gândeşti ?
- La nimic.
614
00:46:51,600 --> 00:46:52,960
Ceva e în neregulă.
615
00:46:54,360 --> 00:46:56,880
Ce se întâmplă dacă Annie
nu e primită la testele astea ?
616
00:46:57,480 --> 00:46:58,880
O să moară ?
617
00:47:05,400 --> 00:47:08,880
Vă rog, ştiţi cât de gravă e
situaţia ei.
618
00:47:09,480 --> 00:47:12,160
Nu înţeleg cum de un doctor
nu vrea să o ajute.
619
00:47:12,360 --> 00:47:14,400
Dnă Moss, ăsta e
un centru de cercetare,
620
00:47:14,960 --> 00:47:16,800
de aceea folosim
un sistem de tip loterie.
621
00:47:17,000 --> 00:47:18,160
E singurul mod corect...
622
00:47:18,360 --> 00:47:20,480
O să-mi vând casa şi o să donez
tot ce obţin centrului dv.
623
00:47:20,680 --> 00:47:21,800
Nu asta e ideea.
624
00:47:22,040 --> 00:47:23,920
Atunci spuneţi-mi,
spuneţi-mi ce pot să vă dau
625
00:47:24,120 --> 00:47:25,720
ca să vă fac să spuneţi "da".
Orice.
626
00:47:25,920 --> 00:47:28,920
Am nevoie de asta.
Annie are nevoie de asta. Orice.
627
00:47:29,120 --> 00:47:34,280
Elizabeth, ştii că îmi doresc
ce e mai bine pentru Annie.
628
00:47:34,680 --> 00:47:37,280
Atunci trataţi-o.
Vă rog, doctore, vă implor.
629
00:47:37,640 --> 00:47:39,480
Ar trebui să vezi
câte emailuri primesc.
630
00:47:39,760 --> 00:47:43,760
În dimineaţa asta, am primit sute,
şi toate cel acelaşi lucru.
631
00:47:44,200 --> 00:47:46,520
Dar eu sunt singura
care a venit aici, dle doctor.
632
00:47:48,160 --> 00:47:50,640
Eu sunt singura a cărei fată
e în spitalul dv.
633
00:47:50,840 --> 00:47:53,320
- Ştii că nu pot, nu depinde de mine.
- Dar n-o să ştie nimeni.
634
00:47:53,480 --> 00:47:54,760
Bineînţeles că o să ştie.
635
00:47:54,960 --> 00:47:57,520
De îndată ce comand medicamentele
de la farmacie, o să ştie.
636
00:47:58,320 --> 00:48:01,920
Elizabeth, ce pot să spun ?
Îmi pare rău.
637
00:48:13,120 --> 00:48:17,240
Dr. Phillips, ajut-o pe fata mea
să trăiască, sau o să mori.
638
00:48:23,880 --> 00:48:30,080
Bine, continuă să mergi, doctore.
Mergi drept înainte.
639
00:48:31,880 --> 00:48:35,080
Cineva să aducă lifturile la etajul
ăsta şi să le blocheze uşile.
640
00:48:35,320 --> 00:48:36,520
Faceţi-o !
641
00:48:43,480 --> 00:48:45,720
Nu ştim nimic cu certitudine,
dar ştii ceva ?
642
00:48:45,920 --> 00:48:47,440
N-ar trebui să te gândeşti la asta.
643
00:48:47,720 --> 00:48:51,880
- Plus că i-ai dat amuleta ta, ştii ?
- Nu vreau s-o pierd şi pe ea.
644
00:48:57,960 --> 00:48:59,800
Mai întâi tata, şi acum...
645
00:49:03,400 --> 00:49:04,960
Nu deschide discuţia asta, Taylor.
646
00:49:08,880 --> 00:49:10,200
Nu deschide discuţia asta.
647
00:49:14,920 --> 00:49:17,840
Tu vreau să acoperi
gurile alea de aerisire. Acum.
648
00:49:18,040 --> 00:49:19,720
Şi vreau să trageţi toate draperiile.
649
00:49:19,880 --> 00:49:22,000
Ascultaţi cu toţii,
faceţi exact ce spune.
650
00:49:22,480 --> 00:49:24,240
Elizabeth, asta nu o ajută
pe Annie deloc.
651
00:49:24,440 --> 00:49:26,920
Nu, tu ai hotărât,
acum am hotărât şi eu.
652
00:49:27,200 --> 00:49:29,680
Bine, daţi-le drumul tuturor copiilor,
apoi încuiaţi uşile,
653
00:49:29,880 --> 00:49:31,760
scara de urgenţă
şi uşile care duc în salon.
654
00:49:31,960 --> 00:49:34,640
Îi vreau pe toţi ceilalţi
înapoi în camera asta, pe podea.
655
00:49:34,960 --> 00:49:37,320
Dacă se pune cineva cu mine,
o să-l împuşc pe doctor, jur.
656
00:49:37,520 --> 00:49:38,560
Faceţi ce spune.
657
00:49:38,720 --> 00:49:41,240
- Unde e medicamentul ?
- E jos în frigider la farmacie.
658
00:49:41,920 --> 00:49:43,480
Trebuie să trimiţi pe cineva
să-l aducă.
659
00:49:43,720 --> 00:49:45,120
Atunci să mergem !
660
00:49:45,320 --> 00:49:46,520
Nu mişcaţi.
661
00:49:58,360 --> 00:50:00,360
Elizabeth, s-a terminat.
662
00:50:01,320 --> 00:50:02,840
Haide, dă-mi pistolul.
663
00:50:03,800 --> 00:50:06,280
Te înşeli, doctore.
De-abia a început.
664
00:50:07,000 --> 00:50:08,360
Schimbăm planurile.
665
00:50:09,040 --> 00:50:10,760
Nu mişcă nimeni până nu mă sună.
666
00:50:10,960 --> 00:50:13,840
Când o fac, răspundeţi la telefon
şi nu le spuneţi decât
667
00:50:14,040 --> 00:50:17,080
că vreau să vorbesc cu Laura Martin
şi cu nimeni altcineva, punct.
668
00:50:24,000 --> 00:50:25,680
În regulă, spune-mi versiunea scurtă.
669
00:50:25,880 --> 00:50:27,600
Suspecta sau suspecţii
îi ţin ostatici
670
00:50:27,840 --> 00:50:30,240
pe un dr. Greg Phillips şi pe echipa
lui de cercetare la etajul al treilea.
671
00:50:30,440 --> 00:50:33,360
- Câţi ostatici sunt ?
- Cel puţin 5, ar putea fi până la 20.
672
00:50:34,200 --> 00:50:35,840
- Ochi şi urechi ?
- Lucrăm la asta acum.
673
00:50:36,040 --> 00:50:37,520
Am avut un contact foarte scurt,
674
00:50:37,800 --> 00:50:40,320
o ostatică a cerut să vorbească
cu Laura Martin.
675
00:50:40,560 --> 00:50:42,240
- Martin ? De ce ?
- Nu ştiu.
676
00:50:43,240 --> 00:50:44,360
Vine ?
677
00:50:44,920 --> 00:50:46,720
E în vacanţă, aţi uitat ?
678
00:50:47,880 --> 00:50:50,080
Ştie cineva unde ar putea să fie ?
679
00:51:00,880 --> 00:51:03,640
Îmi pare rău, doamnelor,
prea mult suc. Scuzaţi-mă.
680
00:51:13,040 --> 00:51:14,040
Taylor.
681
00:51:15,400 --> 00:51:17,840
Uite, n-a fost rău intenţionat
când a sugerat jocul ăla.
682
00:51:19,920 --> 00:51:21,640
Nu încearcă să-l înlocuiască
pe tata.
683
00:51:22,000 --> 00:51:24,520
- Bun, fiindcă n-o s-o facă niciodată.
- Ştiu asta.
684
00:51:27,160 --> 00:51:30,240
Şi el ştie asta,
dar atâta timp cât vei continua
685
00:51:30,480 --> 00:51:35,560
să ne aminteşti de asta cu fiecare
ocazie, n-o să ne dăm niciodată seama
686
00:51:35,800 --> 00:51:38,400
ce rol ar putea să joace Frank
în vieţile noastre.
687
00:51:38,800 --> 00:51:41,320
În vieţile noastre ?
Vrei să spui în viaţa ta.
688
00:51:41,720 --> 00:51:43,000
Nu e vorba decât despre tine.
689
00:51:43,200 --> 00:51:45,480
Munca pe primul loc, Frank
pe locul doi şi eu pe ultimul loc.
690
00:51:45,640 --> 00:51:48,160
- Asta nu e adevărat.
- Ba este ! Îl urăsc !
691
00:51:59,320 --> 00:52:00,800
De ce îl urăşti pe Frank ?
692
00:52:01,680 --> 00:52:04,120
Dacă n-ar fi fost el,
tata nu ne-ar fi părăsit.
693
00:52:04,400 --> 00:52:06,280
Poftim ?!
De ce ai spune asta ?
694
00:52:06,640 --> 00:52:09,080
Tata ştia de tine şi de Frank,
şi de-asta a plecat.
695
00:52:09,280 --> 00:52:12,720
Nu spune asta. Să nu spui
niciodată asta, mă înţelegi ?
696
00:52:22,880 --> 00:52:24,080
Ascultă-mă.
697
00:52:26,400 --> 00:52:30,240
Frank n-a avut nicio legătură cu ce
s-a întâmplat între mine şi tatăl tău.
698
00:52:34,080 --> 00:52:39,320
Scumpo, tatăl tău şi cu mine
am încetat să mai fim prieteni.
699
00:52:40,600 --> 00:52:43,960
Nu te cred, şi m-am săturat
să-ncerci să mă înşeli.
700
00:52:54,720 --> 00:52:57,160
Îţi spun adevărul, bine ?
701
00:52:59,440 --> 00:53:01,640
Tatăl tău m-a părăsit pe mine.
702
00:53:04,240 --> 00:53:05,840
A părăsit căsnicia noastră.
703
00:53:07,440 --> 00:53:10,920
Pe tine te iubeşte,
o să te iubească întotdeauna,
704
00:53:11,200 --> 00:53:13,800
dar el a fost cel care a hotărât
să trăiască fără noi.
705
00:53:14,000 --> 00:53:15,640
Şi într-o zi, o să plec şi eu.
706
00:53:27,920 --> 00:53:31,560
Frank e partenerul meu, ţine la mine
aşa cum ţine un partener.
707
00:53:44,360 --> 00:53:45,960
Frank, îmi pare foarte rău.
708
00:53:53,880 --> 00:53:57,800
- Ştiu că nu la asta te aşteptai, dar...
- Nu tocmai.
709
00:53:59,240 --> 00:54:00,680
Mă aşteptam la asta.
710
00:54:01,960 --> 00:54:05,240
Taylor are nevoie să o asculţi,
şi ea trebuie să te asculte pe tine.
711
00:54:07,360 --> 00:54:08,440
E-n regulă.
712
00:54:13,560 --> 00:54:14,520
Curtis.
713
00:54:14,960 --> 00:54:16,040
Gerard.
714
00:54:18,960 --> 00:54:20,080
Poftim ?
715
00:54:21,680 --> 00:54:22,760
Venim.
716
00:54:25,280 --> 00:54:27,640
Acum două ore, un părinte înarmat
a luat ostatic un etaj întreg
717
00:54:27,880 --> 00:54:30,240
al Spitalului de Copii.
Curtis tocmai a confirmat
718
00:54:30,440 --> 00:54:33,840
că numele suspectei e Elizabeth Moss,
şi vrea să vorbeasă cu tine, Laura.
719
00:54:34,200 --> 00:54:35,800
- Trebuie să plecăm.
- Nu se poate !
720
00:55:31,000 --> 00:55:32,160
O să fii bine.
721
00:55:35,880 --> 00:55:37,520
V-am spus să acoperiţi
gurile de aerisire.
722
00:55:37,720 --> 00:55:38,800
Da !
723
00:55:40,120 --> 00:55:41,520
Au reperat şarpele.
724
00:55:45,400 --> 00:55:47,480
Restabiliţi imaginea.
Acum !
725
00:55:58,760 --> 00:56:01,280
Postul de comandă
al unităţii mobile FBI
726
00:56:02,960 --> 00:56:05,240
Era şi timpul, DeCarlo.
E spectacolul tău.
727
00:56:05,640 --> 00:56:07,280
Răpitoarea a acoperit
gurile de aerisire.
728
00:56:07,480 --> 00:56:09,320
Pare să ne cunoască
procedurile operaţionale,
729
00:56:09,520 --> 00:56:10,920
încearcă să stea
cu un pas înaintea noastră.
730
00:56:11,080 --> 00:56:12,320
Cum e posibil ?
731
00:56:12,520 --> 00:56:14,720
Conform dosarului e casnică,
soră medicală.
732
00:56:15,480 --> 00:56:16,720
Poate ar trebui să afli.
733
00:56:17,160 --> 00:56:18,880
A cerut-o de asemenea pe Martin
după nume.
734
00:56:19,080 --> 00:56:20,880
Aparent copiii lor
merg la aceeaşi şcoală.
735
00:56:21,160 --> 00:56:23,800
E posibil să fi obţinut informaţii
de la Laura fără ca ea să ştie.
736
00:56:24,360 --> 00:56:27,000
Spitalul ăsta e plin de copii
şi de material nuclear.
737
00:56:27,600 --> 00:56:31,000
Dacă află Securitatea Naţională,
o să explodeze discuţiile la CNN.
738
00:56:32,240 --> 00:56:33,920
Dacă reuşim să ne ferim
de camerele de ştiri
739
00:56:34,080 --> 00:56:36,720
şi oprim scurgerile de informaţii,
o să-mi fac mai bine treaba.
740
00:56:36,920 --> 00:56:38,200
M-am făcut înţeles ?
741
00:56:41,520 --> 00:56:43,000
Aici comandatul Echipei Delta.
742
00:56:43,240 --> 00:56:45,400
Analizaţi planul clădirii
şi localizaţi un punct de intrare.
743
00:56:45,600 --> 00:56:48,040
Şi vreau să se instaleze
un cuib de lunetişti imediat.
744
00:56:48,800 --> 00:56:51,200
Să-i dăm drumul, echipă,
e timpul pentru spectacol.
745
00:57:02,920 --> 00:57:05,320
După cum puteţi vedea,
avem informaţii neconfirmate
746
00:57:05,560 --> 00:57:08,320
despre o luare de ostatici
de către o persoană înarmată...
747
00:57:09,760 --> 00:57:10,920
Ăla e DeCarlo.
748
00:57:11,440 --> 00:57:13,360
Curtis o să-l ţină în lesă
pe DeCarlo.
749
00:57:13,560 --> 00:57:15,880
De când e în stare Curtis
să-l ţină în lesă pe DeCarlo ?
750
00:57:16,480 --> 00:57:17,720
O să-l ţină în lesă.
751
00:57:19,080 --> 00:57:20,880
Mama lui Annie
are nevoie de tine, mamă.
752
00:57:21,080 --> 00:57:22,800
Ai spus
că o să-i fii întotdeauna alături.
753
00:57:23,520 --> 00:57:25,440
N-o s-o dezamăgesc, şi nici pe tine.
754
00:57:51,120 --> 00:57:53,680
Scuzaţi-mă.
Sunt destul de panicată.
755
00:57:53,880 --> 00:57:55,600
Vă deranjează dacă fumez
în timp ce aşteptăm ?
756
00:57:56,120 --> 00:57:57,960
Atâta vreme cât
nu-i pasă nimănui altcuiva
757
00:57:58,160 --> 00:57:59,720
că fumezi într-un spital, te rog.
758
00:58:25,440 --> 00:58:27,560
Răspuns pe linia şase.
Daţi-i drumul.
759
00:58:28,640 --> 00:58:32,800
Dnă Moss, aici agent Joseph DeCarlo
de la FBI. Aş vrea să vorbesc cu dv.
760
00:58:33,000 --> 00:58:34,200
Am cerut-o pe Laura Martin.
761
00:58:34,400 --> 00:58:36,520
Lucrăm la asta, dnă.
Între timp, cum pot să vă ajut ?
762
00:58:36,720 --> 00:58:38,440
Poţi să mi-o dai pe Laura la telefon.
763
00:58:38,840 --> 00:58:40,880
Nu, mă tem că nu pot face asta
deocamdată.
764
00:58:41,320 --> 00:58:43,080
N-ar trebui să-mi spui "nu", DeCarlo.
765
00:58:47,680 --> 00:58:50,080
Elizabeth ?
Pot să-ţi spun Elizabeth ?
766
00:58:51,720 --> 00:58:53,600
Probabil te întrebi
cum se simte fiica ta.
767
00:58:55,320 --> 00:58:57,360
- Spune-mi.
- Mă tem că nu se simte foarte bine.
768
00:58:58,240 --> 00:59:01,440
I-au venit rezultatele de la analize
şi hemograma e periculos de proastă.
769
00:59:02,520 --> 00:59:04,880
Nu o să te mint, Elizabeth,
e posibil să moară.
770
00:59:05,720 --> 00:59:08,520
Cu siguranţă ar prefera să te aibă
alături într-un moment ca ăsta.
771
00:59:10,320 --> 00:59:12,600
Ar trebui să dai dovadă
de grijă şi compasiune,
772
00:59:13,040 --> 00:59:15,240
şi să-ncerci să construieşti un raport
de încredere cu mine, DeCarlo.
773
00:59:15,440 --> 00:59:17,760
Tot ce faci e să mă enervezi.
Aşa că o să mai spun asta
774
00:59:17,960 --> 00:59:20,240
o singură dată.
O vreau pe Laura Martin.
775
00:59:21,200 --> 00:59:23,440
- Pot să întreb de ce Laura Martin ?
- De ce Laura ?
776
00:59:23,760 --> 00:59:26,720
Să vedem, poate pentru că mi-e
prietenă, poate pentru că e mamă.
777
00:59:27,040 --> 00:59:29,040
Sau poate pentru că a promis
că o să-mi fie alături,
778
00:59:29,240 --> 00:59:31,480
sau poate pentru că
nu vreau să vorbesc cu tine.
779
00:59:33,120 --> 00:59:34,720
Ce anume doriţi, dnă Moss ?
780
00:59:35,120 --> 00:59:36,760
Vreau să-i salvez viaţa fiicei mele.
781
00:59:36,960 --> 00:59:40,120
Şi sunt dispusă să risc
totul şi orice ca s-o fac.
782
00:59:40,600 --> 00:59:41,760
Vă cred.
783
00:59:42,200 --> 00:59:45,320
Dar vreau să vă gândiţi la asta,
vreau să vă gândiţi la ce faceţi.
784
00:59:46,160 --> 00:59:48,720
M-am gândit mult şi bine la asta.
785
00:59:49,040 --> 00:59:51,480
În fiecare zi şi-n fiecare noapte
din ultimul an,
786
00:59:51,680 --> 00:59:54,000
şi n-am nimic de pierdut
în afară de fiica mea,
787
00:59:54,200 --> 00:59:56,520
şi asta, domnule,
n-o să se întâmple.
788
00:59:58,040 --> 00:59:59,960
Echipa 1, centrul de comandă,
care e situaţia ?
789
01:00:06,040 --> 01:00:07,400
Nu pot să trag încă, dle.
790
01:00:08,600 --> 01:00:10,920
Cum o să vă salvaţi fiica
făcând ceea ce faceţi acum ?
791
01:00:11,240 --> 01:00:13,240
Uite, ce vreau e ca Laura Martin
792
01:00:13,440 --> 01:00:16,000
să-mi aducă medicamentele
din seiful farmaciei într-o oră.
793
01:00:16,320 --> 01:00:18,520
Faceţi asta, sau o să încep
să omor ostatici.
794
01:00:19,200 --> 01:00:22,080
Nimeni nu vrea să faci asta, Elizabeth.
Annie în ultimul rând.
795
01:00:48,080 --> 01:00:51,200
De unde a pornit focul ăla ?
Stingeţi focul ăla sau încep să trag.
796
01:00:51,520 --> 01:00:52,840
Faceţi-o acum !
797
01:00:57,120 --> 01:00:59,200
O să deschid o fereastră,
păstraţi-vă calmul.
798
01:01:02,720 --> 01:01:03,880
Elizabeth ?
799
01:01:05,440 --> 01:01:06,560
Elizabeth, mai eşti acolo ?
800
01:01:06,760 --> 01:01:08,680
Stingeţi focul ăla sau încep să trag.
Faceţi-o !
801
01:01:08,880 --> 01:01:11,640
Linişteşte-o sau omoar-o,
dar controlează situaţia.
802
01:01:11,920 --> 01:01:13,280
Avem un incendiu la etajul trei.
803
01:01:13,480 --> 01:01:15,440
Verifică camerele.
Află unde e, acum !
804
01:01:22,120 --> 01:01:23,520
Bună, Dolly.
805
01:01:32,320 --> 01:01:34,800
Femeia asta e nebună.
Vreau s-o omorâm
806
01:01:35,080 --> 01:01:37,120
şi vreau să terminăm rapid
cu chestia asta.
807
01:01:37,400 --> 01:01:40,240
Tuburile ! O să explodeze !
Toată lumea la pământ !
808
01:02:03,600 --> 01:02:04,720
Ce naiba ?
809
01:02:05,280 --> 01:02:06,840
A pus o bombă acolo.
810
01:02:21,320 --> 01:02:23,680
Echipa 1, aici comandantul.
Poţi să tragi ?
811
01:02:27,560 --> 01:02:28,760
Am ţinta în vizor.
812
01:02:30,680 --> 01:02:31,720
Fă-o.
813
01:02:33,400 --> 01:02:37,000
Echipa 1, aici comandantul.
Trage, repet, trage.
814
01:02:42,920 --> 01:02:45,160
Comandante, suspectul e la pământ.
815
01:02:51,280 --> 01:02:52,520
Slavă Cerului.
816
01:03:03,280 --> 01:03:05,000
Taylor, stai acolo şi încuie uşile.
817
01:03:10,200 --> 01:03:12,000
- Ce se petrece ?
- A avut loc o explozie.
818
01:03:12,240 --> 01:03:14,280
Acum 5 minute,
la clinica de la etajul trei.
819
01:03:14,480 --> 01:03:17,200
Ne-a prins nepregătiţi, n-aveam idee
că Moss avea explozibil.
820
01:03:17,520 --> 01:03:20,240
E posibil să fi fost ceva ce a găsit
în clinică. Nu ştim.
821
01:03:20,440 --> 01:03:22,720
Explozia a fost suficient de puternică,
încât să spargă mai multe ferestre
822
01:03:22,920 --> 01:03:24,680
şi să declanşeze alarmele maşinilor
pe o rază de trei străzi.
823
01:03:24,880 --> 01:03:26,320
- Victime ?
- Nedeterminate.
824
01:03:26,520 --> 01:03:28,360
Încă n-am restabilit contactul.
825
01:03:29,000 --> 01:03:31,640
În orice caz, după explozie
a apărut o oportunitate să tragem.
826
01:03:31,840 --> 01:03:33,640
Poftim ? Să trageţi ?
Ce vrei să spui ?
827
01:03:33,920 --> 01:03:36,800
- Laura, s-a terminat.
- Pierdusem controlul situaţiei.
828
01:03:37,600 --> 01:03:39,720
Am avut o oportunitate, aşa că
am profitat de ea, am eliminat-o.
829
01:03:39,960 --> 01:03:43,640
Ce înseamnă asta, mamă ? Dna Moss
e moartă ? Cum rămâne cu Annie ?
830
01:03:43,920 --> 01:03:45,960
Taylor, vino cu mine.
831
01:03:53,240 --> 01:03:54,600
Sunteţi siguri că a fost lovită ?
832
01:03:54,840 --> 01:03:56,960
Echipa Doplar a găsit
un punct de intrare pe acoperiş,
833
01:03:57,120 --> 01:03:58,760
o să ajungă la etajul trei...
834
01:03:58,960 --> 01:04:00,320
Nu e decât o femeie casnică.
835
01:04:00,520 --> 01:04:04,280
Care a luat ostatic un spital. Ştie
ce face, Laura. Folosea explozibil.
836
01:04:04,640 --> 01:04:06,360
Nu ştim asta cu siguranţă.
837
01:04:06,560 --> 01:04:07,680
Laura, nu începe.
838
01:04:07,920 --> 01:04:10,800
Singurul motiv pentru care eşti aici e
că răpitoarea era înnebunită după tine.
839
01:04:11,000 --> 01:04:13,360
- Pe naiba nu ştim.
- O să sun, linia unu.
840
01:04:14,040 --> 01:04:16,680
- Ba nu ! Eu sunt agentul principal !
- Nu mă atinge.
841
01:04:16,880 --> 01:04:18,320
DeCarlo, las-o să răspundă la telefon.
842
01:04:18,520 --> 01:04:20,560
De ce, ca să-şi folosească din nou
intuiţia de mamă ?
843
01:04:20,760 --> 01:04:22,480
- Ai grijă, DeCarlo.
- Nu, tu ai grijă, Frank !
844
01:04:22,680 --> 01:04:24,760
M-am săturat să te porţi
precum câinele ei de pază.
845
01:04:25,000 --> 01:04:27,280
Încetaţi amândoi.
Pot să folosesc asta ?
846
01:04:27,760 --> 01:04:29,320
Ia lucrurile foarte personal, Curtis,
847
01:04:29,520 --> 01:04:31,600
nu cred că e capabilă
să gândească limpede.
848
01:04:31,800 --> 01:04:34,000
De fapt, cred că tu şi Frank
luaţi lucrurile personal.
849
01:04:34,200 --> 01:04:37,080
N-avem de ales aici, răpitoarea
o cere pe Laura după nume.
850
01:04:37,320 --> 01:04:40,000
- Răpitoarea e moartă.
- Eşti şi examinator mediciolegal ?
851
01:04:40,600 --> 01:04:43,840
- Bine. Răpitoarea e la pământ.
- Dă telefon, Laura.
852
01:04:44,040 --> 01:04:45,120
Mulţumesc.
853
01:04:46,800 --> 01:04:48,040
Beth, sunt Laura.
854
01:04:54,120 --> 01:04:55,640
Nu aud nimic, nu e nimeni acolo.
855
01:04:56,080 --> 01:04:58,320
Macy a confirmat că ţinta e moartă.
S-a terminat.
856
01:04:59,680 --> 01:05:01,240
Laura, eşti acolo ?
857
01:05:06,640 --> 01:05:09,040
Mi-e frică, Laura.
Încearcă să mă omoare.
858
01:05:09,320 --> 01:05:11,600
- Beth, eşti rănită ?
- N-ar fi trebuit să tragă.
859
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Aparent, au impresia
că ai explozibil, ai ?
860
01:05:15,400 --> 01:05:19,240
Nu, a fost un accident.
A explodat un tub de oxigen.
861
01:05:20,520 --> 01:05:22,880
Sunt nişte oameni răniţi, Laura,
au nevoie de ajutor.
862
01:05:23,360 --> 01:05:25,960
- Vreau să le aducem ajutor.
- Bun, pot să te ajut cu asta.
863
01:05:26,960 --> 01:05:28,360
Nu a câştigat la loterie.
864
01:05:28,600 --> 01:05:31,040
Am nevoie de medicament pentru Annie,
despre asta e vorba.
865
01:05:31,280 --> 01:05:33,080
Înţeleg, Beth,
sunt aici ca să te ajut.
866
01:05:34,880 --> 01:05:38,560
O să rezolvăm asta împreună.
Deci vrei medicamentele ?
867
01:05:38,840 --> 01:05:41,080
- Da.
- Cineva trebuie să ţi le aducă.
868
01:05:41,280 --> 01:05:44,120
Nu, tu trebuie să o faci,
n-am încredere decât în tine.
869
01:05:46,720 --> 01:05:48,720
Uite ce o să se întâmple,
o să facem un schimb.
870
01:05:49,160 --> 01:05:50,720
Răniţii pentru medicamente.
871
01:05:52,120 --> 01:05:54,800
O să te contactez când o să fac rost
de medicamentele corespunzătoare.
872
01:05:55,080 --> 01:05:58,400
Şi, Beth, de acum încolo
nu mai eşti singură.
873
01:05:58,600 --> 01:06:01,880
Mă crezi ? Pentru că eu cred în tine
şi n-o să las să ţi se întâmple nimic,
874
01:06:02,080 --> 01:06:04,120
atâta timp cât avem încredere
una în cealaltă. Bine ?
875
01:06:04,320 --> 01:06:07,160
Grăbeşte-te, te rog.
Hemograma ei e foarte proastă.
876
01:06:13,480 --> 01:06:14,640
Laura. Laura !
877
01:06:30,880 --> 01:06:33,160
- Nu-mi place.
- Uite, Beth n-o să-mi facă rău.
878
01:06:34,000 --> 01:06:35,960
Nu mă refer la Beth.
Se poate întâmpla orice.
879
01:06:36,160 --> 01:06:38,800
Trebuie să-mi asum un risc, da ? Ştiu
că am dreptate de data asta, o simt.
880
01:06:39,040 --> 01:06:40,720
- Laura.
- E ceva personal.
881
01:07:00,240 --> 01:07:01,760
Vreau să-ţi accept oferta.
882
01:07:02,240 --> 01:07:03,160
Poftim ?
883
01:07:03,360 --> 01:07:05,800
Dacă Laura se duce acolo,
vreau să fiu eu în spatele lunetei.
884
01:07:09,240 --> 01:07:11,720
Bine, echipează-te şi ocupă-ţi poziţia
la etajul trei.
885
01:07:11,920 --> 01:07:16,400
Şi, Gerard, o să tragi când îţi spun.
Fiind că dacă n-o faci, eşti concediat.
886
01:08:04,720 --> 01:08:06,240
Haide, Gerard, respiră.
887
01:08:18,080 --> 01:08:19,360
Mai e cineva rănit ?
888
01:08:19,640 --> 01:08:20,720
Ăştia sunt toţi.
889
01:08:22,520 --> 01:08:27,120
Vreau să pui asta pe tine, repede.
N-o să-ţi fac nicio surpriză, Beth,
890
01:08:27,520 --> 01:08:29,960
şi vreau să ştii că înţeleg
şi nu sunt de acord cu ce faci.
891
01:08:31,000 --> 01:08:33,880
Dar vreau să mă asigur că eşti
protejată în cazul unui atac.
892
01:08:34,040 --> 01:08:35,240
Pune-o pe tine.
893
01:08:36,680 --> 01:08:38,240
Ai încredere în mine, ai uitat ?
894
01:08:43,960 --> 01:08:45,800
Taylor, vreau să stai jos acolo.
895
01:08:48,040 --> 01:08:51,000
Ce mare te-ai făcut
de când nu te-am mai văzut.
896
01:08:51,520 --> 01:08:52,640
Când a fost asta ?
897
01:08:52,840 --> 01:08:54,760
Petrecerea de ziua tatălui tău
acum trei ani de zile.
898
01:08:54,960 --> 01:08:58,600
Da, sunt adolescentă acum.
L-aţi cunoscut bine pe tata ?
899
01:08:58,840 --> 01:09:01,920
Da, l-am cunoscut pe tatăl tău.
Acum e diferit.
900
01:09:02,160 --> 01:09:05,680
Da, s-a schimbat de când Frank
a devenit partenerul mamei.
901
01:09:06,040 --> 01:09:08,200
Nu cred că Frank
a avut ceva de-a face cu asta.
902
01:09:08,480 --> 01:09:10,280
Tatăl tău a fost cel
care s-a schimbat.
903
01:09:10,480 --> 01:09:11,960
Dar de ce ?
904
01:09:12,440 --> 01:09:16,600
- DeCarlo, am nevoie de ochi, rapid !
- Lucrez la asta chiar acum.
905
01:09:19,680 --> 01:09:22,200
Taylor, mama ta e...
e cea mai bună din domeniu.
906
01:09:22,440 --> 01:09:24,520
O să se asigure că totul
se termină cu bine.
907
01:09:25,000 --> 01:09:26,880
Nu vreau s-o pierd şi pe mama.
908
01:09:27,520 --> 01:09:29,960
Crede-mă, însemni totul pentru ea.
909
01:09:30,520 --> 01:09:34,120
Tu eşti tot ce are pe lume,
n-o să te părăsească pentru nimic.
910
01:09:40,240 --> 01:09:41,560
Da, e tot aici.
911
01:09:41,960 --> 01:09:44,600
- Slavă Domnului. Şi operaţia durează...
- 45 de minute.
912
01:09:44,960 --> 01:09:47,760
Laura, spune-le oamenilor că totul
o să se termine în mai puţin de o oră.
913
01:09:47,960 --> 01:09:50,320
Ba nu.
Acum ai nevoie de Annie,
914
01:09:50,520 --> 01:09:52,800
şi va trebui să-i dai ceva lui DeCarlo
ca să ţi-o aducă.
915
01:09:53,560 --> 01:09:55,680
- Curtis, am o idee...
- Apel pe linia trei.
916
01:09:57,360 --> 01:09:59,680
Taylor, o să te rog
să stai acolo un minut.
917
01:10:00,040 --> 01:10:01,080
Daţi-i drumul.
918
01:10:01,280 --> 01:10:03,800
- Elizabeth, aici DeCarlo.
- Bună, sunt Laura.
919
01:10:04,920 --> 01:10:06,640
Beth se teme să vorbească cu tine,
DeCarlo,
920
01:10:06,840 --> 01:10:08,240
m-a rugat să vorbesc în numele ei.
921
01:10:08,440 --> 01:10:10,560
- Martin, ce naiba crezi că faci ?
- Uite care e cererea ei.
922
01:10:10,760 --> 01:10:12,840
O să-i elibereze pe ceilalţi ostatici
în afară de dr. Phillips,
923
01:10:13,040 --> 01:10:16,600
pentru ca Annie să fie mutată
la clinică. Aveţi 5 minute.
924
01:10:18,800 --> 01:10:19,920
A închis.
925
01:10:54,520 --> 01:10:56,440
Ce crezi că o să se întâmple
când medicamentul
926
01:10:56,640 --> 01:10:58,680
nu reuşeşte să schimbe nimic
în starea acelei fetiţe ?
927
01:10:58,880 --> 01:11:02,880
Îţi zic eu: mama o să înnebunească,
şi e înarmată, şi Laura e acolo.
928
01:11:03,520 --> 01:11:06,440
Dacă nu am o echipă pregătită
s-o doboare, Laura ar putea să moară.
929
01:11:06,720 --> 01:11:08,480
Şi nu vreau să păţească ceva.
930
01:11:09,960 --> 01:11:12,160
Gerard, poţi să tragi ?
931
01:11:14,400 --> 01:11:16,080
Respiră, Gerard, respiră.
932
01:11:22,600 --> 01:11:23,640
Negativ.
933
01:11:28,400 --> 01:11:30,600
Găseşte un unghi din care
să poţi trage, Gerard, acum.
934
01:11:32,280 --> 01:11:33,640
Afirmativ, comandante.
935
01:11:54,000 --> 01:11:55,240
Avem ochi.
936
01:12:14,080 --> 01:12:15,160
A intrat.
937
01:12:15,920 --> 01:12:18,920
Te rog, Doamne,
fă să dea rezultate.
938
01:12:23,960 --> 01:12:27,440
Uită-te la fetiţa mea.
Sărmana mea fetiţă.
939
01:12:29,240 --> 01:12:33,560
Un suflet atât de bun.
Rezistă, o să te ajute.
940
01:12:54,520 --> 01:12:56,080
Nu-mi place cum arată.
941
01:12:58,360 --> 01:12:59,880
Deschide o linie, acum.
942
01:13:03,560 --> 01:13:07,080
Un suflet atât de bun.
Stă întinsă acolo neajutorată.
943
01:13:08,680 --> 01:13:11,000
N-a făcut nimic ca să merite asta.
944
01:13:13,040 --> 01:13:15,960
Mă rog în fiecare zi
şi în fiecare noapte la Dumnezeu
945
01:13:16,200 --> 01:13:18,560
să-mi dea mie boala asta oribilă
în locul ei.
946
01:13:19,120 --> 01:13:25,000
Beth, trebuie să ai credinţă că orice
se întâmplă nu depinde de tine, da ?
947
01:13:28,880 --> 01:13:30,320
Te iubesc.
948
01:13:31,440 --> 01:13:33,000
Te iubesc.
949
01:13:34,000 --> 01:13:35,840
Şi eu te iubesc, mamă.
950
01:13:38,880 --> 01:13:40,320
Cu cine vorbeşti ?
951
01:13:40,600 --> 01:13:44,960
Mami e aici, puiul meu, mami e aici,
şi mama lui Taylor, Laura, la fel.
952
01:13:46,760 --> 01:13:50,760
- Taylor e aici ?
- Nu, mă aşteaptă jos.
953
01:13:52,680 --> 01:13:56,280
Mamă, pot s-o văd ? Promit
să nu-l mai menţionez pe tatăl ei.
954
01:13:58,320 --> 01:14:00,240
Nu e cel mai vesel subiect.
955
01:14:02,600 --> 01:14:06,720
De ce plângi, mamă ?
Şi de ce e aici dna Martin ?
956
01:14:11,120 --> 01:14:12,560
O să mor ?
957
01:14:12,880 --> 01:14:15,200
Nu, nu o să mori.
958
01:14:15,960 --> 01:14:18,080
Laura e aici ca să mă ajute
să am grijă de tine.
959
01:14:33,760 --> 01:14:37,560
- Annie ? Annie ?
- Nu, a adormit doar, e-n regulă.
960
01:14:55,560 --> 01:14:59,440
Dacă nu merg medicamentele ?
Doamne, nu ştiu ce o să fac.
961
01:14:59,760 --> 01:15:03,840
Nu, nu, ştiu ce o să fac.
Dacă moare, mă sinucid, jur.
962
01:15:06,120 --> 01:15:10,120
Beth ! Beth ! Ascultă-mă.
O să meargă, da ? O să fie bine.
963
01:15:10,800 --> 01:15:13,640
Şi dacă nu merge ?
O să ajung la închisoare.
964
01:15:14,360 --> 01:15:18,000
Beth ? Beth, calmează-te, da ?
Şi nu mai flutura pistolul.
965
01:15:18,440 --> 01:15:21,560
Nu te apropia !
Nu te apropia de mine. Nu mă atinge.
966
01:15:21,880 --> 01:15:25,200
O, nu, nu, îşi pierde minţile, Alex.
Exact de asta mă temeam.
967
01:15:30,440 --> 01:15:31,880
Pot să o împuşc, Alex.
968
01:15:36,360 --> 01:15:37,640
Am ţinta în vizor.
969
01:15:38,960 --> 01:15:40,160
Trage.
970
01:15:40,480 --> 01:15:42,160
Trage, acum.
971
01:15:48,160 --> 01:15:49,800
Nu ! Nu !
972
01:15:52,160 --> 01:15:53,640
Comandante, am pierdut ţinta.
973
01:15:54,640 --> 01:15:57,800
Echipa Delta, atacaţi.
O să vă ghidăm de aici prin clinică.
974
01:15:58,440 --> 01:16:00,360
Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă !
975
01:16:27,760 --> 01:16:28,960
Am pierdut ochii, dle.
976
01:16:29,160 --> 01:16:30,880
Echipa Delta,
aici centrul de comandă.
977
01:16:31,080 --> 01:16:32,840
Abandonaţi atacul, repet,
abandonaţi atacul.
978
01:16:33,040 --> 01:16:35,840
- Gerard, ce naiba a fost cu focul ăla ?
- Un accident, dle.
979
01:16:36,120 --> 01:16:38,200
Sigur, un accident
care ne-a distrus camera.
980
01:16:43,880 --> 01:16:45,800
Comandante, răpitoarea
a lăsat jos pistolul,
981
01:16:46,000 --> 01:16:47,680
Laura deţine din nou controlul.
982
01:16:48,000 --> 01:16:49,840
Medicamentul a fost administrat.
983
01:16:50,160 --> 01:16:51,800
S-ar putea să meargă,
s-ar putea să nu,
984
01:16:52,040 --> 01:16:53,840
dar ai făcut tot ce putea
să facă o mamă.
985
01:16:56,920 --> 01:16:58,320
DeCarlo, aici Laura.
986
01:16:59,200 --> 01:17:01,320
Dr. Phillips şi cu mine
suntem pe cale să fim eliberaţi.
987
01:17:01,520 --> 01:17:02,920
Era şi timpul, Martin.
988
01:17:03,840 --> 01:17:05,520
Beth mai are doar o ultimă cerinţă.
989
01:17:15,600 --> 01:17:16,720
Nu încă.
990
01:17:45,240 --> 01:17:47,880
Fă un prim plan !
E uimitor.
991
01:17:56,800 --> 01:18:02,560
Sunt dr. Greg Phillips, oncolog
pediatru. Annie Moss e pacienta mea.
992
01:18:03,160 --> 01:18:05,080
Dar din cauza regulamentelor actuale,
993
01:18:05,280 --> 01:18:07,440
nu am putut să o tratez
cu acest medicament experimental,
994
01:18:07,640 --> 01:18:10,240
fără de care sunt sigur
că Annie ar fi pierit.
995
01:18:10,440 --> 01:18:14,640
Încă mai are un drum lung de parcurs,
dar cel puţin acum are o şansă.
996
01:18:15,200 --> 01:18:17,920
Asta încercăm noi doctorii să oferim
pentru toţi pacienţii noştri.
997
01:18:18,920 --> 01:18:24,360
Acum, asta nu e deloc o susţinere
a acţiunilor lui Elizabeth Moss.
998
01:18:25,040 --> 01:18:29,040
Nici nu e o condamnare a practicilor
din domeniul cercetării medicale.
999
01:18:30,280 --> 01:18:32,880
Pur şi simplu spun un adevăr.
1000
01:18:33,160 --> 01:18:37,280
Facem tot ce putem
în cadrul unui sistem prost.
1001
01:18:38,080 --> 01:18:39,400
Scuzaţi-mă.
1002
01:18:41,360 --> 01:18:43,160
Voiam ca toată lumea să ştie
1003
01:18:43,640 --> 01:18:49,720
că am făcut asta pentru că fetiţa mea,
Annie, e foarte bolnavă,
1004
01:18:50,920 --> 01:18:54,480
şi doctorii de aici au descoperit
un mod de a-i prelungi viaţa,
1005
01:18:55,280 --> 01:19:00,120
doar că nu puteam să obţin tratementul
fiindcă e încă experimental şi e scump,
1006
01:19:00,440 --> 01:19:01,920
şi nu e încă aprobat.
1007
01:19:04,080 --> 01:19:06,600
Vedeţi, ne-am înscris
la ceea ce e practic o loterie,
1008
01:19:07,120 --> 01:19:12,120
testele clinice pentru 20 de oameni,
şi ea nu a fost aleasă.
1009
01:19:14,760 --> 01:19:18,520
Trebuie să ajutăm şi alţi oameni
la fel ca Annie.
1010
01:19:19,560 --> 01:19:22,920
Legile trebuie să se schimbe,
trebuie să strângem bani.
1011
01:19:24,200 --> 01:19:25,960
Nu ştiam ce altceva să fac.
1012
01:19:28,520 --> 01:19:30,560
Doamne, o iubesc atât de mult.
1013
01:19:32,440 --> 01:19:34,520
Voiam să aibă speranţă.
1014
01:19:35,920 --> 01:19:40,600
Cineva trebuie să le dea lui Annie
şi altora ca ea o şansă la viaţă.
1015
01:19:58,880 --> 01:20:00,640
- Uite că vin.
- Le văd.
1016
01:20:13,640 --> 01:20:15,160
Mamă, eşti bine ?
1017
01:20:16,520 --> 01:20:17,800
Da, sunt bine.
1018
01:20:17,960 --> 01:20:21,960
- Annie o să fie bine ?
- Da. Şi vrea neapărat să te vadă.
1019
01:20:27,440 --> 01:20:29,080
Beth, o să avem noi grijă de ea.
1020
01:20:33,400 --> 01:20:36,080
Ai făcut o treabă grozavă, Martin,
te pun înapoi în echipă cu Frank.
1021
01:20:36,280 --> 01:20:38,040
- Felicitări.
- Mulţumesc.
1022
01:20:42,960 --> 01:20:44,200
Noapte bună.
1023
01:20:49,400 --> 01:20:50,880
Ştiam că pot să mă bazez pe tine.
1024
01:21:06,760 --> 01:21:09,600
Ceea ce a început cu luni în urmă
ca o luare de ostatici
1025
01:21:09,960 --> 01:21:12,920
s-a transformat rapid
într-un strigăt disperat de ajutor
1026
01:21:13,120 --> 01:21:16,000
din partea pacienţilor
spitalului psihiatric Milburn.
1027
01:21:16,720 --> 01:21:20,640
Astăzi, la acel strigăt îndrăzneţ
au răspuns investigatorii FBI,
1028
01:21:20,880 --> 01:21:23,160
conduşi de agentul Laura Martin.
1029
01:21:23,560 --> 01:21:26,960
Poliţia descrie această investigaţie
criminală care evoluează rapid
1030
01:21:27,160 --> 01:21:29,040
ca pe o înşelătorie complexă
de asigurări
1031
01:21:29,240 --> 01:21:31,560
efectuată de
spitalul psihiatric Milburn.
1032
01:21:32,080 --> 01:21:34,000
Vom continua să vă aducem
mai multe informaţii...
1033
01:21:34,200 --> 01:21:36,920
Mamă, Annie şi cu mine am hotărât
că atunci când o să ne facem mari,
1034
01:21:37,120 --> 01:21:38,560
vrem să facem ce faci tu.
1035
01:21:38,760 --> 01:21:41,480
Da, credem că e mişto. Ne povesteşti
pe drumul de întoarcere în oraş ?
1036
01:21:41,680 --> 01:21:43,160
Categoric.
1037
01:21:48,280 --> 01:21:50,080
Şi eu cred că eşti destul de mişto.
1038
01:21:55,960 --> 01:21:58,680
- Sunt sigură că prind ceva acum.
- Ba nu eşti.
1039
01:22:03,600 --> 01:22:04,800
Nu-mi vine să cred
1040
01:22:05,000 --> 01:22:07,280
cât de repede s-a îmbunătăţit
starea lui Annie după transplant.
1041
01:22:07,760 --> 01:22:10,240
Da, şi Elizabeth iese peste cât,
două săptămâni ?
1042
01:22:10,480 --> 01:22:12,080
Încă 2 ani de eliberare condiţionată.
1043
01:22:12,600 --> 01:22:15,320
Şi o să treacă repede
cu câte trebuie să-şi povestească.
1044
01:22:15,520 --> 01:22:18,800
Doi ani. Mulţumită ţie, au o viaţă
întreagă în care s-o facă.
1045
01:22:20,880 --> 01:22:23,720
Şi tu, Gerard, şi tu.
1046
01:22:24,160 --> 01:22:25,560
O, da ?
1047
01:22:55,560 --> 01:22:59,680
Subtitrarea - ANIŞOARA ANGHEL
EMPIRE VIDEO PRODUCTION
87176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.