Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,920 --> 00:00:22,920
{\an8}Good morning, Madam. Where is Mr. Piaggio?
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
{\an8}He slept at the factory again.
He's worried.
5
00:01:10,560 --> 00:01:14,040
{\an8}Excuse me, sir. Your wife called,
but I didn't want to disturb you.
6
00:01:14,120 --> 00:01:16,320
{\an8}But then this special delivery
letter arrived.
7
00:01:16,840 --> 00:01:18,520
{\an8}I thought it might be urgent.
8
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
{\an8}-The bank, huh?
-Yes.
9
00:01:26,920 --> 00:01:28,520
{\an8}Tell my wife I'll call her later.
10
00:01:47,920 --> 00:01:50,040
{\an8}I must talkto Mr. Rocchi Battaglia, please.
11
00:01:50,120 --> 00:01:52,520
{\an8}I'm sorry. The president is busyand can't receive anyone.
12
00:01:52,600 --> 00:01:56,200
{\an8}Nobody can go inside.
What are you doing? How dare you?
13
00:01:56,280 --> 00:01:58,560
{\an8}President, I am mortified.
I tried to stop him--
14
00:01:58,640 --> 00:02:01,160
{\an8}Don't worry, miss.
Close the door, thank you.
15
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
{\an8}Right away.
16
00:02:03,280 --> 00:02:06,080
{\an8}-Will you explain what this means?
-What do you expect?
17
00:02:06,480 --> 00:02:07,800
That you want to stifle me.
18
00:02:07,880 --> 00:02:11,000
Enrico, what an ugly word.
This is my profession.
19
00:02:11,080 --> 00:02:13,720
Your profession should be
supporting industries.
20
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
And yours should be making them work.
21
00:02:16,600 --> 00:02:21,680
Even if your Vespa now
has a competitor called Lambretta.
22
00:02:22,680 --> 00:02:25,320
When you have a competitor
things go badly.
23
00:02:25,400 --> 00:02:28,000
If things go badly why are you
asking for the money you lent me?
24
00:02:28,080 --> 00:02:29,320
You know I don't have it!
25
00:02:29,400 --> 00:02:34,400
Don't you think I should protect
my bank's shareholders' savings?
26
00:02:34,480 --> 00:02:39,000
You don't pay the installments,
I'm obliged to get the money back.
27
00:02:39,080 --> 00:02:40,840
You know very well I have to do this.
28
00:02:40,920 --> 00:02:46,520
The Board only gave you the loan
because you made me insist.
29
00:02:46,600 --> 00:02:49,840
For Piaggio and its workers,
30
00:02:50,520 --> 00:02:52,800
who I remind you,
started working again in 1946
31
00:02:52,880 --> 00:02:55,400
and will continue doing so. Don't worry.
32
00:02:55,480 --> 00:02:58,280
Enrico, why are you making a scene?
33
00:02:58,680 --> 00:03:01,800
Go on! You'll see how much
the other banks like you!
34
00:03:06,600 --> 00:03:08,400
-Miss.
-Yes, President.
35
00:03:08,480 --> 00:03:10,480
Call Mr. Galvani
of the Popolare bank for me.
36
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
-Good morning, sir.
-Good morning.
37
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
So, sir, how did it go?
38
00:03:21,080 --> 00:03:22,600
The banks are all in agreement.
39
00:03:22,680 --> 00:03:24,760
Rocchi Battaglia knew
about the sales decrease.
40
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
But so did the Popolare bank.
41
00:03:28,920 --> 00:03:31,600
I think one of us talks too much.
42
00:03:32,680 --> 00:03:34,880
-No. What are you saying, sir?
-Oh, yes.
43
00:03:37,280 --> 00:03:39,000
-Good morning, sir.
-Good morning.
44
00:03:39,080 --> 00:03:40,480
-Good morning, sir.
-Tadini.
45
00:03:41,000 --> 00:03:43,720
-Good morning, sir.
-Capecchi, how is your wife?
46
00:03:43,800 --> 00:03:47,080
A bit better, thank you.
It seems the medicines are working.
47
00:03:47,160 --> 00:03:49,160
-I'm glad. Bye. Have a good day.
-Thank you.
48
00:03:49,680 --> 00:03:51,880
-Ask him.
-Sir?
49
00:03:53,600 --> 00:03:56,800
-You've nothing to say to me?
-What should I say, Pacini?
50
00:03:56,880 --> 00:03:58,680
If the rumors going around are true.
51
00:03:58,760 --> 00:04:02,200
I didn't hear any rumor.
What did you Union people hear?
52
00:04:02,280 --> 00:04:04,880
The factory is full of Vespas,
competition is massacring us.
53
00:04:04,960 --> 00:04:08,240
It's normal that people talk
about a crisis. We are worried.
54
00:04:08,320 --> 00:04:11,520
Everyone talks of a crisis!
They always talk about a crisis!
55
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
And yet Italy goes on.
56
00:04:14,880 --> 00:04:17,200
Even if it seems to bother
you Communists. Huh?
57
00:04:17,280 --> 00:04:18,800
Everything will work out, Pacini.
58
00:04:18,880 --> 00:04:21,480
We just have to find an idea
to sell these Vespas!
59
00:04:23,680 --> 00:04:26,080
I want to do my hair like Audrey Hepburn.
60
00:04:26,160 --> 00:04:28,960
They say she is shooting a film
with Gregory Peck.
61
00:04:29,680 --> 00:04:31,880
-My gosh.
-A modern fairy tale
62
00:04:31,960 --> 00:04:36,640
where the two lead roles fall in love
along the lovely Rome streets
63
00:04:36,720 --> 00:04:41,640
on a carriage ideally transformed
into Cinderella's coach.
64
00:04:42,720 --> 00:04:44,120
Lucky her!
65
00:04:45,200 --> 00:04:47,880
-Good morning, ladies. Remain seated!
-Good morning.
66
00:04:47,960 --> 00:04:50,320
Finally, someone who is cheerful.
67
00:04:50,400 --> 00:04:53,000
-Was there a joke?
-No, no, sir.
68
00:04:53,080 --> 00:04:56,200
We laughed because Wanda dreams
of being Audrey Hepburn.
69
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
-They're shooting a film in Rome. See?
-Roman Holiday.
70
00:05:03,200 --> 00:05:04,880
"A modern fairy tale…
71
00:05:09,480 --> 00:05:12,280
ideally transformed
into Cinderella's coach."
72
00:05:15,080 --> 00:05:16,960
ROMAN HOLIDAY
73
00:05:19,200 --> 00:05:21,880
Ladies! The break has long been over.
74
00:05:21,960 --> 00:05:24,760
-Yes, we're going.
-Let's get to work.
75
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
Suso, come to my office. Call Tadini, too.
76
00:05:39,080 --> 00:05:41,680
-Bring all your equipment.
-All right.
77
00:05:44,000 --> 00:05:50,280
Here. Audrey Hepburn. And Gregory Peck.
78
00:05:52,080 --> 00:05:54,280
-What do you say?
-Here it is.
79
00:05:56,080 --> 00:05:57,640
This really makes you dream.
80
00:05:57,720 --> 00:06:01,440
Two American stars fall in love in Italy,
among monuments and Vespas.
81
00:06:02,000 --> 00:06:03,520
-It's a great idea.
-Yes.
82
00:06:03,600 --> 00:06:06,720
Sure. If we are able
to convince the film director.
83
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
In fact.
84
00:06:10,240 --> 00:06:12,720
Mrs. Terlizzi, will you check
the trains to Rome, please?
85
00:06:12,800 --> 00:06:14,200
-Yes, sir.
-Thank you.
86
00:06:15,000 --> 00:06:18,040
You must leave now
and try to talk to the film director.
87
00:06:18,120 --> 00:06:19,320
Me, sir?
88
00:06:19,400 --> 00:06:21,920
Yes. You and Tadini
are our advertising office.
89
00:06:22,000 --> 00:06:27,480
-Maybe Tadini could go.
-Tadini, do you speak English?
90
00:06:29,000 --> 00:06:30,280
-Actually, I don't.
-You see?
91
00:06:30,360 --> 00:06:32,920
You must leave right away.
I'll get expense money for you.
92
00:06:33,000 --> 00:06:35,400
-Sir, I don't think I am…
-Stop calling me "sir".
93
00:06:35,480 --> 00:06:38,680
Rome, film, Vespas in the film.
Go on, get going!
94
00:06:41,880 --> 00:06:43,520
An elderly man?
95
00:06:43,600 --> 00:06:45,200
-All right.
-Thank you.
96
00:06:51,600 --> 00:06:54,200
We need 20 horsemen!
97
00:07:12,080 --> 00:07:13,440
Excuse me.
98
00:07:19,480 --> 00:07:21,280
Listen. Do you by chance know…
99
00:07:25,280 --> 00:07:26,360
Listen, excuse me.
100
00:07:27,600 --> 00:07:30,640
-I must talk to the director.
-Do you have an appointment?
101
00:07:30,720 --> 00:07:34,400
-No, but…
-Mr. Wyler is location scouting.
102
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
He doesn't have time, anyway.
103
00:07:37,200 --> 00:07:38,920
-Please.
-But…
104
00:07:39,000 --> 00:07:41,560
Actually, I must talk to the director…
105
00:07:44,600 --> 00:07:46,200
What manners!
106
00:07:47,600 --> 00:07:49,360
-Excuse me.
-For what? On the contrary!
107
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
No, I'll do it myself.
108
00:07:50,760 --> 00:07:53,800
Please. My name is Peter Panetta.
109
00:07:53,880 --> 00:07:57,160
-Yes. My pleasure, Mr. Panetta.
-There's the American journalist.
110
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
No…
111
00:07:58,320 --> 00:08:02,840
You're Peter Panetta who wrote
the article on Roman Holiday?
112
00:08:02,920 --> 00:08:07,040
-Incredible, huh? Yes. Why?
-Because I read it.
113
00:08:07,120 --> 00:08:10,320
Usually, articles are written
for people to read them, huh?
114
00:08:10,720 --> 00:08:13,320
I am interviewing the director
of Roman Holiday.
115
00:08:13,400 --> 00:08:16,880
I hope that you and others
like you read my interview.
116
00:08:16,960 --> 00:08:21,120
Excuse me, Mr. Panetta for what happened.
117
00:08:21,360 --> 00:08:24,280
My name is Susanna Vannucci.
Pleased to meet you.
118
00:08:24,360 --> 00:08:27,160
And I absolutely must speak
to the film director.
119
00:08:27,440 --> 00:08:30,560
-Do you mind if I come with you?
-Look. It isn't possible…
120
00:08:30,640 --> 00:08:33,440
What do you want to ask the director?
121
00:08:33,520 --> 00:08:37,080
That he must put a lot
of Vespas in the film's scenes.
122
00:08:38,480 --> 00:08:40,400
-Interesting.
-Yes.
123
00:08:40,480 --> 00:08:44,200
Yes, because the Vespa
is modern, light, snappy.
124
00:08:44,400 --> 00:08:46,640
Yes, I fully agree with you.
125
00:08:46,720 --> 00:08:50,720
-Excuse me but I must go.
-No. Please, Mr. Panetta.
126
00:08:50,800 --> 00:08:54,000
I came from Pontedera
to tell the director all this.
127
00:08:55,480 --> 00:08:56,720
Excuse me, but…
128
00:08:57,280 --> 00:09:01,160
Isn't Pontedera that place near
Pisa with the big airplane factory?
129
00:09:01,240 --> 00:09:03,040
There was.
130
00:09:04,000 --> 00:09:07,800
My parents worked there,
but then the bombing took place
131
00:09:07,880 --> 00:09:09,400
and they died.
132
00:09:10,280 --> 00:09:11,560
I am…
133
00:09:11,800 --> 00:09:14,800
-I'm sorry.
-But Piaggio is still there.
134
00:09:14,880 --> 00:09:16,800
It makes Vespas now and I work there.
135
00:09:17,400 --> 00:09:20,040
Now I see why you have
this fixation for the Vespa.
136
00:09:20,680 --> 00:09:22,440
-Yes.
-Well, come.
137
00:09:22,600 --> 00:09:25,080
-Where?
-Your heel came off, right?
138
00:09:25,160 --> 00:09:27,400
-Oh, yes.
-Come. We'll fix it.
139
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Please.
140
00:09:31,080 --> 00:09:32,880
-Easy.
-Yes.
141
00:09:41,280 --> 00:09:44,680
-First airplanes, and now motor vehicles?
-Motor vehicles?
142
00:09:44,760 --> 00:09:48,080
Vespa in an invention, a novelty.
It got Italy on its feet again.
143
00:09:48,160 --> 00:09:50,360
-There.
-Thank you.
144
00:09:51,200 --> 00:09:55,000
How did you make the Vespa
from that destroyed factory?
145
00:09:55,080 --> 00:09:57,120
It wasn't easy.
146
00:09:57,200 --> 00:10:00,760
After the bombing,
another terrible thing happened.
147
00:10:13,000 --> 00:10:14,280
Come on, quickly!
148
00:10:16,080 --> 00:10:17,680
To 33 and 31.
149
00:10:19,800 --> 00:10:22,440
-Bacco, come down!
-Open!
150
00:10:22,880 --> 00:10:25,680
Puccini Giovanni and Patrizio, come down!
151
00:10:25,760 --> 00:10:27,400
Open the door!
152
00:10:27,480 --> 00:10:29,480
Vanni and Paladini, come down!
153
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
Sir, they want to take
the workers to Germany.
154
00:10:33,000 --> 00:10:34,200
Enrico, where are you going?
155
00:10:35,000 --> 00:10:36,600
-Sir…
-Enrico, it's useless!
156
00:10:36,680 --> 00:10:39,080
-What do you want to do?
-Enrico!
157
00:10:49,000 --> 00:10:50,320
Make way! Make way!
158
00:10:50,400 --> 00:10:54,080
-I said to get on the back!
-Those go in the front.
159
00:10:55,200 --> 00:10:57,560
Stay back, stay back I said!
160
00:11:05,400 --> 00:11:09,080
What are you doing?
A military operation is under way. Move!
161
00:11:10,080 --> 00:11:12,120
My workers won't go to Germany.
162
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Sir, don't do anything stupid.
163
00:11:15,080 --> 00:11:18,440
Go back to your friends and don't
interfere. It doesn't concern you.
164
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
Move from there!
165
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
It's an order.
166
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
Go!
167
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
I said to go!
168
00:11:38,600 --> 00:11:39,720
Lieutenant!
169
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Lieutenant.
170
00:11:55,680 --> 00:11:58,760
Dad always said
you were born to get into trouble.
171
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
You'd had too much to drink?
172
00:12:09,840 --> 00:12:10,840
A little.
173
00:12:13,000 --> 00:12:15,800
-It's incredible.
-Don't make me laugh. It hurts.
174
00:12:16,600 --> 00:12:18,880
Ralli had come to warn me.
What could I do?
175
00:12:18,960 --> 00:12:21,080
Sure. But what will you do with them now?
176
00:12:22,000 --> 00:12:24,960
Fascists and Germans are running away, so…
177
00:12:25,600 --> 00:12:29,080
No, no. Fascists and Germans?
Come see who is out there.
178
00:12:34,200 --> 00:12:38,160
-Your workers and their families.
-Wow.
179
00:12:38,240 --> 00:12:40,440
You saved them
and now you must take care of them.
180
00:12:41,200 --> 00:12:44,520
{\an8}PONTEDERA, SUMMER OF 1945
181
00:12:44,600 --> 00:12:47,800
{\an8}As soon as the war was over,he was on the go again.
182
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
Ready!
183
00:12:55,200 --> 00:12:56,800
Ready? Raise it!
184
00:12:59,080 --> 00:13:00,440
Come on!
185
00:13:00,520 --> 00:13:01,880
Come here, come here!
186
00:13:03,400 --> 00:13:04,680
Down, down.
187
00:13:20,680 --> 00:13:23,080
Capecchi, take this away.
We'll put it over there.
188
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
Yes, sir.
189
00:13:25,880 --> 00:13:27,480
Can you give me the scraper?
190
00:13:27,560 --> 00:13:30,160
Yes, but first we'll salvage
everything possible.
191
00:13:43,000 --> 00:13:44,200
I'll be right there.
192
00:13:48,480 --> 00:13:52,640
-Dumini, shall I take this away?
-Yes, go on.
193
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
Capecchi, what did Mr. Piaggio say?
194
00:13:56,680 --> 00:14:00,400
When we finish, the bulldozer will pass,
and then the masons will come.
195
00:14:02,280 --> 00:14:03,320
Miss Vannucci.
196
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
Mr. Piaggio.
197
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
How are you?
198
00:14:10,200 --> 00:14:11,200
So, so.
199
00:14:12,800 --> 00:14:15,360
I came to bring some flowers
for my parents.
200
00:14:16,600 --> 00:14:19,880
Maybe you don't know,
but they died here during the bombing.
201
00:14:20,600 --> 00:14:23,200
Yes, I know. We found them.
202
00:14:28,880 --> 00:14:29,760
I'm sorry.
203
00:14:34,480 --> 00:14:36,080
Bye, Dad. Bye, Mom.
204
00:14:38,280 --> 00:14:40,040
-Goodbye, Mr. Piaggio.
-How's it going?
205
00:14:41,200 --> 00:14:43,840
Did you find a job?
Did you keep up with your studies?
206
00:14:45,080 --> 00:14:47,560
I did domestic work
for a lady in Florence.
207
00:14:47,720 --> 00:14:49,200
I'll see what I can do now.
208
00:14:50,640 --> 00:14:53,240
Your father said you were going
to the Beaux Arts Academy.
209
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Yes.
210
00:14:57,080 --> 00:14:59,440
But I must find a job to support myself.
211
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Listen…
212
00:15:04,600 --> 00:15:08,200
Why don't you come work for me?
You can be my secretary.
213
00:15:09,480 --> 00:15:11,800
What, sir? Everything is destroyed here.
214
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
We'll rebuild it, Suso.
215
00:15:14,800 --> 00:15:17,200
We'll rebuild it.
In fact, we're already doing so. See?
216
00:15:19,400 --> 00:15:22,080
Tomorrow morning at 8:00.
Be on time, please.
217
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
Oh!
218
00:15:25,280 --> 00:15:26,480
On one condition.
219
00:15:27,200 --> 00:15:30,400
That you finish the Academy.
Your parents wanted that. Okay?
220
00:15:31,200 --> 00:15:34,160
-Thank you, sir.
-I must go now, I'm late.
221
00:15:34,640 --> 00:15:36,040
Goodbye. See you tomorrow.
222
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Boys!
223
00:15:44,400 --> 00:15:47,480
I have an important appointment.
See you tomorrow.
224
00:15:48,200 --> 00:15:49,800
-Thank you.
-Goodbye, sir.
225
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Goodbye.
226
00:16:08,800 --> 00:16:12,680
{\an8}More to the left.
You must paint more to the left.
227
00:16:13,400 --> 00:16:17,400
Didn't your mom teach you
where your left is? Left!
228
00:16:19,680 --> 00:16:21,920
Come on, little ones. Here's your food.
229
00:16:22,000 --> 00:16:25,800
You're hungry, huh? Come on, red boy, eat.
230
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
-Wait here.
-Thank you.
231
00:16:32,480 --> 00:16:34,280
You're welcome.
232
00:16:34,800 --> 00:16:37,480
-Thank you, sir. Goodbye.
-Goodbye.
233
00:16:39,880 --> 00:16:41,640
Mom, look at the lovely kittens.
234
00:16:45,080 --> 00:16:46,880
Kittens, are you eating?
235
00:16:47,800 --> 00:16:50,560
-He's so cute! What's his name?
-He doesn't have one yet.
236
00:16:50,640 --> 00:16:52,800
Where is their mother?
237
00:16:52,880 --> 00:16:54,560
Mrs. Luserna.
238
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
Yes.
239
00:16:58,400 --> 00:17:01,080
This is all
the International Red Cross sent us.
240
00:17:09,880 --> 00:17:12,160
-There's nothing else?
-No, I'm sorry, madam.
241
00:17:13,880 --> 00:17:17,640
The colonel was suggested
for the military valor gold medal.
242
00:17:21,120 --> 00:17:22,120
Thank you.
243
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Excuse me.
244
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
Come, cutie.
245
00:18:24,200 --> 00:18:27,600
-Antonella, get up. You'll get dirty.
-Can we keep him?
246
00:18:28,880 --> 00:18:32,680
Love, his mother is probably here.
We can't take him away.
247
00:18:33,800 --> 00:18:36,360
-Go on, give him to the gentleman.
-Darn it.
248
00:18:40,200 --> 00:18:41,480
Thank you.
249
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
-Pardon.
-It's nothing, madam.
250
00:18:46,600 --> 00:18:47,760
Mom, are you sad?
251
00:18:48,880 --> 00:18:51,080
No, love. Everything is fine.
252
00:18:52,400 --> 00:18:55,320
-His excellency will see you.
-Tell him I'll be right there.
253
00:18:55,400 --> 00:18:56,880
Just a minute.
254
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
Madam.
255
00:19:03,680 --> 00:19:05,520
-My little tiger.
-Here it is.
256
00:19:05,600 --> 00:19:07,760
-It was over there.
-What do you say?
257
00:19:08,600 --> 00:19:11,200
-Thank you, sir.
-You're welcome, miss.
258
00:19:13,280 --> 00:19:14,680
Madam.
259
00:19:17,680 --> 00:19:22,400
Every day the press writes
about this Italian industrial plan.
260
00:19:22,480 --> 00:19:25,880
But I've waited months for
the factory's reconstruction financing.
261
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Your excellency, why hasn't it arrived?
262
00:19:28,680 --> 00:19:33,200
It's not in the Allied Authorities'
interest that you build airplanes now.
263
00:19:33,320 --> 00:19:36,120
Not now, nor in the future.
264
00:19:36,240 --> 00:19:39,440
I don't want to produce
new war planes again.
265
00:19:39,520 --> 00:19:41,800
I just want to transform
them for passenger use,
266
00:19:41,880 --> 00:19:44,880
the military planes
that the Allies left here in Italy.
267
00:19:45,680 --> 00:19:47,680
Listen, I will tell you honestly.
268
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
You are just wasting time.
269
00:19:53,080 --> 00:19:56,200
-I understand.
-Where are you going, Mr. Piaggio?
270
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
You're very much appreciated.
271
00:19:59,680 --> 00:20:03,520
Everyone calls me and tells me about
your heroic gesture or about your father.
272
00:20:04,880 --> 00:20:09,040
I don't want to disappoint people
who care about you and your enterprise.
273
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
So…
274
00:20:15,000 --> 00:20:16,920
I'll offer you excellent financing
275
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
for a project study
to transform your factory.
276
00:20:28,000 --> 00:20:29,680
A project study?
277
00:20:31,680 --> 00:20:33,040
And after that?
278
00:20:34,080 --> 00:20:36,880
Once the study is done, after that…
279
00:20:38,360 --> 00:20:40,960
maybe we'll find out
that the project can't be developed.
280
00:20:41,040 --> 00:20:44,480
But meanwhile… you will earn.
281
00:20:45,920 --> 00:20:49,240
My studio, which I'm obviously
not a part of during this period,
282
00:20:49,320 --> 00:20:52,280
because I'm Commissioner
of Reconstruction,
283
00:20:52,360 --> 00:20:54,800
will receive an important assignment.
284
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
Everyone will earn money
and will be happy.
285
00:21:00,120 --> 00:21:02,560
Excuse me, but what will we produce?
286
00:21:03,440 --> 00:21:06,920
Income.
Income for a certain number of people.
287
00:21:11,080 --> 00:21:13,600
People who know how to help one another.
288
00:21:17,160 --> 00:21:18,360
Thank you, excellency.
289
00:21:19,640 --> 00:21:23,000
But I already know who I must help.
290
00:21:44,640 --> 00:21:47,960
Excuse me, madam.
I know I may seem inopportune,
291
00:21:48,040 --> 00:21:50,960
but I couldn't help overhearing
at the prefecture.
292
00:21:51,640 --> 00:21:53,840
-I'm sorry. My condolences.
-Thank you.
293
00:21:55,320 --> 00:21:57,480
May I offer you a ride?
294
00:21:57,840 --> 00:22:00,040
I haven't introduced myself yet.
Enrico Piaggio.
295
00:22:00,640 --> 00:22:02,640
-Paola Bechi Luserna.
-My pleasure.
296
00:22:03,320 --> 00:22:05,640
-What is your name?
-Antonella.
297
00:22:05,720 --> 00:22:07,320
Pleased to meet you. Enrico.
298
00:22:08,120 --> 00:22:09,480
Please.
299
00:22:16,440 --> 00:22:18,720
Mom, what is in the box?
300
00:22:21,480 --> 00:22:24,040
-Nothing, dear. Little things.
-Dad's things?
301
00:22:28,640 --> 00:22:31,160
Did you know I have newborn kittens
at my house?
302
00:22:31,240 --> 00:22:33,240
And one looks like your little tiger.
303
00:22:34,360 --> 00:22:35,480
Do you feel like seeing them?
304
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Come.
305
00:22:46,120 --> 00:22:47,120
Here they are.
306
00:22:51,840 --> 00:22:55,200
-May I pet them?
-Be careful. They run in all directions.
307
00:22:58,840 --> 00:22:59,960
He is so soft.
308
00:23:00,480 --> 00:23:03,440
If your mother allows it,
you can take him when he's bigger.
309
00:23:05,480 --> 00:23:07,520
-Mom, can we?
-We'll see, love.
310
00:23:14,440 --> 00:23:16,120
Here is the ladder, young men!
311
00:23:16,720 --> 00:23:17,920
Please, madam.
312
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Thank you.
313
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Miss.
314
00:23:27,800 --> 00:23:32,680
-When can I come get Musetto?
-Oh, his name is Musetto? I didn't know.
315
00:23:32,760 --> 00:23:36,360
-It's because he has a cute face.
-Yes. Whenever you want.
316
00:23:36,840 --> 00:23:39,400
Honey, go play now. I'll be right there.
317
00:23:40,400 --> 00:23:42,880
-Ada, will you hold it? I'm hot.
-She's adorable.
318
00:23:43,000 --> 00:23:46,560
Easy. There's no need to rip the sleeve.
319
00:23:46,640 --> 00:23:50,000
-Thank you for distracting her.
-Forget it.
320
00:23:52,120 --> 00:23:55,520
Slowly. Easy. You'll get hurt.
321
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
-You want to give me a heart attack?
-I was right in helping you.
322
00:23:59,120 --> 00:24:00,320
Helping me?
323
00:24:01,040 --> 00:24:03,440
-When?
-When they shot you.
324
00:24:03,520 --> 00:24:05,120
They took you to the hospital
325
00:24:05,200 --> 00:24:09,600
and my Red Cross sisters and I
were there and donated blood for you.
326
00:24:11,920 --> 00:24:13,920
Sir, when are you coming back?
327
00:24:15,560 --> 00:24:17,040
When your mother wants me to.
328
00:24:18,520 --> 00:24:21,320
-This is lovely.
-It's my scooter.
329
00:24:21,840 --> 00:24:24,040
Ada and Mom don't want me to go on it.
330
00:24:28,400 --> 00:24:31,760
Excuse me, Armando,
but I ran into a problem.
331
00:24:31,840 --> 00:24:34,000
My little brother is always late.
332
00:24:34,440 --> 00:24:36,240
-So, how did it go?
-Terribly.
333
00:24:36,320 --> 00:24:40,520
The high commissioner only wants to
make money. Who cares about the factory?
334
00:24:41,960 --> 00:24:45,400
-Can't you help me?
-No, I'm sorry, Enrico.
335
00:24:46,120 --> 00:24:48,800
Unfortunately, the war has been tough,
even for my facilities.
336
00:24:48,880 --> 00:24:51,040
I'm sorry. You're right. Excuse me.
337
00:24:51,680 --> 00:24:53,640
-Forget I said it.
-What will you do?
338
00:24:56,720 --> 00:24:58,000
As Dad said…
339
00:24:59,120 --> 00:25:02,200
an entrepreneur must always invent
something or he isn't an entrepreneur.
340
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
But you didn't always follow
in Dad's footsteps.
341
00:25:05,160 --> 00:25:06,960
Because I'm the second born.
342
00:25:07,040 --> 00:25:10,320
The second born can't be
as boring as the first born, right?
343
00:25:12,600 --> 00:25:15,200
I've always had more
imagination than him. Always.
344
00:25:15,640 --> 00:25:20,280
-So, what is left after the bombing?
-There are some aluminum slabs here.
345
00:25:20,360 --> 00:25:23,920
-There should be some forks too.
-Forks?
346
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
Forks…
347
00:25:26,880 --> 00:25:29,360
Wait. I'll go see.
348
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
Forks for the wheels of small planes.
349
00:25:39,880 --> 00:25:41,600
"Forks for the wheels of small planes."
350
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
Then over there…
351
00:25:46,120 --> 00:25:47,920
there should be…
352
00:25:54,200 --> 00:25:57,480
-The landing gear wheels.
-"Landing gear wheels."
353
00:25:59,600 --> 00:26:04,280
-Isn't there anything else left?
-Sir… wait.
354
00:26:08,600 --> 00:26:13,200
There's a small engine here
for starting planes.
355
00:26:13,680 --> 00:26:17,280
We can't build planes anymore, right?
356
00:26:19,560 --> 00:26:20,760
What is the engine size?
357
00:26:22,400 --> 00:26:25,200
This one is small, 98 cubic centimeters.
358
00:26:26,000 --> 00:26:27,800
What can we do with such small engines?
359
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Nothing.
360
00:26:31,280 --> 00:26:36,440
We could make those small motor vehicles
that American paratroopers have.
361
00:26:37,160 --> 00:26:38,760
But they're ugly.
362
00:26:41,400 --> 00:26:44,280
I wanted to gather the engineers
and department heads of the factory
363
00:26:44,360 --> 00:26:46,080
to think about something together,
364
00:26:46,160 --> 00:26:49,400
even if we don't have anything
specific to produce.
365
00:26:51,000 --> 00:26:56,640
In Italy, we only have
destroyed homes, roads, bridges, railways.
366
00:26:56,720 --> 00:26:58,800
There are very few cars in circulation.
367
00:26:58,880 --> 00:27:01,480
But for the country to rise again,
it must be able to move.
368
00:27:01,560 --> 00:27:02,960
Tadini, please.
369
00:27:09,720 --> 00:27:12,120
So we have to create a simple method,
370
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
one that is economic,
one that everybody can buy.
371
00:27:14,120 --> 00:27:17,080
Excuse me, sir.
We used to build airplanes.
372
00:27:17,200 --> 00:27:21,680
Which means we'll build a light,
essential vehicle with the plane parts.
373
00:27:21,760 --> 00:27:24,360
Yesterday I saw a little girl
on her scooter.
374
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
-She got on, she got off, she curved.
-Excuse me, sir.
375
00:27:27,600 --> 00:27:31,320
-Should we make a motor scooter?
-No, we must make a motor vehicle.
376
00:27:31,400 --> 00:27:33,240
But one that isn't exactly
a motor vehicle.
377
00:27:33,320 --> 00:27:36,040
A means that can be driven
by everyone, even women.
378
00:27:36,120 --> 00:27:37,280
We're off to a great start.
379
00:27:37,360 --> 00:27:39,840
Did Fiat make the Topolino?
We'll make the Paperino!
380
00:27:40,480 --> 00:27:43,680
Paperino?
Now we must make the Paperino.
381
00:27:49,720 --> 00:27:52,280
{\an8}This Paperino thing
took up quite a bit of time.
382
00:27:52,360 --> 00:27:55,440
At a certain point
they wanted to change the name.
383
00:27:55,520 --> 00:27:57,320
I would say so.
384
00:27:57,400 --> 00:28:00,400
Otherwise, Disney would
have asked us for millions in royalties.
385
00:28:00,480 --> 00:28:02,080
For the copyright, that is.
386
00:28:03,280 --> 00:28:04,280
Thank you.
387
00:28:13,000 --> 00:28:15,640
May I call you by your first name now?
388
00:28:18,000 --> 00:28:19,200
No.
389
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
-Are you interested in my story?
-Of course I am.
390
00:28:27,600 --> 00:28:30,680
You didn't tell me how Piaggio
got his factory working again.
391
00:28:30,760 --> 00:28:32,360
Where did he find the money?
392
00:28:33,640 --> 00:28:35,360
{\an8}Where it was easy to find.
393
00:28:35,520 --> 00:28:38,600
{\an8}In a place where it seemedthere'd never been a war.
394
00:28:38,680 --> 00:28:41,320
-Great game. Let's have a drink.
-Yes.
395
00:28:41,400 --> 00:28:43,360
Cosimo, I have to get my factory
back on its feet,
396
00:28:43,440 --> 00:28:45,920
but I don't want to deal with
the Reconstruction Commissioner.
397
00:28:46,000 --> 00:28:49,800
Don't worry about those Ministry people.
My bank will lend you the money.
398
00:28:49,880 --> 00:28:51,280
How much do you need?
399
00:28:56,480 --> 00:28:58,760
-Will you be here on Wednesday?
-Yes.
400
00:29:00,000 --> 00:29:01,240
Wait.
401
00:29:03,080 --> 00:29:04,240
Mr. Piaggio!
402
00:29:07,400 --> 00:29:09,040
-Look who is here.
-Livia.
403
00:29:09,120 --> 00:29:11,520
You haven't been around,
not even to beat Cosimo.
404
00:29:11,600 --> 00:29:13,080
Oh, no! I just beat him!
405
00:29:13,160 --> 00:29:15,840
And this gave me a nice opportunity
to pay homage to you.
406
00:29:15,920 --> 00:29:19,000
Then I want many homages from today on.
407
00:29:20,800 --> 00:29:23,000
-You look very good.
-Thank you.
408
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Enrico.
409
00:29:31,200 --> 00:29:32,800
-Let's get back to it.
-Yes.
410
00:29:34,800 --> 00:29:36,960
-You want a fortune.
-It's the least that I need.
411
00:29:38,080 --> 00:29:41,720
Are three monthly installments
all right for returning the debt?
412
00:29:42,720 --> 00:29:45,240
-Yes.
-Okay. I'll send you the papers.
413
00:29:45,320 --> 00:29:48,320
Thank you. I will rush straight
to my attorney now.
414
00:29:48,400 --> 00:29:50,200
What will you produce
instead of planes?
415
00:29:51,400 --> 00:29:54,080
I don't know yet myself,
but you must trust me.
416
00:29:54,640 --> 00:29:56,880
Banks are founded on trust.
417
00:30:00,480 --> 00:30:01,880
How fortunate.
418
00:30:02,480 --> 00:30:06,000
I saw you at the club earlier
and now I find you alone at home.
419
00:30:06,080 --> 00:30:07,400
The new governess.
420
00:30:07,480 --> 00:30:10,480
I need one today.
Today the domestic staff is off.
421
00:30:10,560 --> 00:30:13,040
Children must never be left alone.
422
00:30:13,800 --> 00:30:16,800
-Will you drink something?
-Whiskey, thank you.
423
00:30:18,400 --> 00:30:21,000
Let's see what our
handsome man listens to.
424
00:30:33,800 --> 00:30:35,000
This one.
425
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
Thank you, Rirì.
426
00:30:59,800 --> 00:31:02,800
Remember when you told me
what they called you as a child?
427
00:31:03,400 --> 00:31:07,480
-I knew I would regret it. I knew it.
-Little Rirì.
428
00:31:10,600 --> 00:31:14,600
You still haven't said to what
I owe the honor of your visit.
429
00:31:14,680 --> 00:31:17,760
Well, I wanted to know
what you were doing with Cosimo.
430
00:31:20,680 --> 00:31:22,200
Can't you imagine?
431
00:31:24,480 --> 00:31:26,080
Our past…
432
00:31:28,680 --> 00:31:31,080
is very hard to forget.
433
00:31:33,600 --> 00:31:35,880
Besides, you and I are alone now.
434
00:31:38,480 --> 00:31:40,480
It's not nice being alone.
435
00:32:29,200 --> 00:32:31,280
What a naughty boy.
436
00:32:44,320 --> 00:32:47,880
-The loan was given a while ago, huh?
-Yes, excellency.
437
00:32:49,000 --> 00:32:52,320
And was it… employed?
438
00:32:52,400 --> 00:32:56,000
Yes. He spent it all
to get the plant back on its feet,
439
00:32:56,080 --> 00:32:58,840
but above all to carry out a project.
440
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
What project?
441
00:33:01,680 --> 00:33:04,680
The project that will soon
give me the Piaggio brand.
442
00:33:04,760 --> 00:33:06,160
Something absurd!
443
00:33:08,440 --> 00:33:11,120
-Hop on! Put it in first gear!
-Go, Capecchi!
444
00:33:11,200 --> 00:33:12,920
-Go, go!
-Go on!
445
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
That's it!
446
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
Go, Capecchi!
447
00:33:22,000 --> 00:33:23,400
It's awesome!
448
00:33:30,280 --> 00:33:32,280
Enough. Stop, Capecchi.
449
00:33:38,280 --> 00:33:41,080
Suso, will you get on the seat, please?
450
00:33:41,160 --> 00:33:45,560
No, don't worry. Parked, just to try it.
Please.
451
00:33:45,720 --> 00:33:47,280
NO SMOKING
452
00:34:04,000 --> 00:34:05,760
Sir, I can't…
453
00:34:06,400 --> 00:34:09,200
Wanda, do you want to try? Thank you.
454
00:34:12,080 --> 00:34:13,880
Sir, I…
455
00:34:14,720 --> 00:34:16,760
If a woman gets on it,
you can see her legs.
456
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
Understand?
457
00:34:21,200 --> 00:34:22,880
Women can't get on it.
458
00:34:24,080 --> 00:34:26,400
It's like a motorcycle.
You can't take anything.
459
00:34:26,480 --> 00:34:29,080
It's worse than a motorcycle!
Because it's uglier than a motorcycle!
460
00:34:29,160 --> 00:34:31,080
Then why bother producing it?
461
00:34:32,600 --> 00:34:35,800
The cumbersome part must be removed
between the seat and handlebar. Away!
462
00:34:35,880 --> 00:34:38,080
-That is the engine.
-We'll put it somewhere else.
463
00:34:38,160 --> 00:34:40,120
Sir, where should we put it?
464
00:34:41,400 --> 00:34:44,600
{\an8}SCUOLA NORMALE OF PISA
465
00:34:44,680 --> 00:34:46,080
{\an8}-Good morning, sir.
-Good morning.
466
00:34:51,400 --> 00:34:53,720
-Yes, come in.
-Mr. D'Ascanio.
467
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
-Mr. Piaggio!
-How are you?
468
00:34:56,440 --> 00:34:58,640
-What a pleasure!
-The pleasure is mine. How are you?
469
00:34:58,720 --> 00:35:02,120
-Fine. I heard you're starting again.
-Yes, yes.
470
00:35:02,200 --> 00:35:04,080
I was a refugee
in a little town with goats,
471
00:35:04,200 --> 00:35:07,080
but don't think
I didn't work on our project.
472
00:35:07,160 --> 00:35:09,000
Look. Isn't it beautiful?
473
00:35:09,080 --> 00:35:14,080
See? Gyroscopes and propeller joints
are subject to less strain.
474
00:35:14,160 --> 00:35:18,520
Then I recalculated the thrust
of the small back propeller so that--
475
00:35:18,600 --> 00:35:20,040
Mr. D'Ascanio.
476
00:35:21,000 --> 00:35:22,680
I am not here
to talk about the helicopter.
477
00:35:23,480 --> 00:35:26,200
-About what, then?
-About this. Look.
478
00:35:30,320 --> 00:35:32,520
I want to produce
a sort of motorbike for everyone.
479
00:35:32,600 --> 00:35:36,280
It's called Paperino. But it's not good.
You must work at it.
480
00:35:36,880 --> 00:35:38,720
But sir,
I do projects for flying machines.
481
00:35:38,800 --> 00:35:41,800
Engineer, you've used your intelligence
for many important things.
482
00:35:42,360 --> 00:35:45,760
The punched card machine,
the electropneumatic cataloguer.
483
00:35:45,840 --> 00:35:49,440
Oh, yes! The variable-pitch propeller
484
00:35:49,560 --> 00:35:52,560
that had Piaggio rise again
during my father's days.
485
00:35:52,640 --> 00:35:54,920
Why not a motor-vehicle?
486
00:35:55,080 --> 00:35:57,600
Because I am interested
in helicopters, not motor vehicles.
487
00:35:57,680 --> 00:35:59,880
D'Ascanio, life is starting over again.
488
00:36:00,280 --> 00:36:02,480
Men are no longer at war.
They must go to work.
489
00:36:02,560 --> 00:36:05,440
Homes are being built, surveyors
run from one building site to another.
490
00:36:05,520 --> 00:36:08,280
Children are being born again
and midwives must go deliver them.
491
00:36:08,360 --> 00:36:10,040
Priests must travel around.
492
00:36:10,120 --> 00:36:13,520
None of these people will ever
need a helicopter. Instead…
493
00:36:13,600 --> 00:36:17,200
All right, sir, but I won't take
a colleague's project and correct it.
494
00:36:17,280 --> 00:36:20,600
-I prefer starting from zero.
-Sure, I imagined you would.
495
00:36:21,400 --> 00:36:23,480
The problem, sir,
is that I hate motorcycles.
496
00:36:23,560 --> 00:36:26,360
I don't want to construct a motorcycle.
497
00:36:26,440 --> 00:36:28,800
But a sort of motorcycle
that is suitable for everyone.
498
00:36:32,480 --> 00:36:34,200
You see, sir…
499
00:36:34,280 --> 00:36:38,680
The problem is that a person
who rides a motorcycle…
500
00:36:40,480 --> 00:36:44,560
gets covered with dust
and is soiled with mud.
501
00:36:45,280 --> 00:36:48,000
The engine spurts out oil.
502
00:36:48,080 --> 00:36:51,320
-The chain rips your pants.
-Right.
503
00:36:51,400 --> 00:36:53,840
We must cover the mechanical parts.
504
00:36:53,920 --> 00:36:57,600
But if we leave them
where they are in motorcycles,
505
00:36:57,680 --> 00:37:00,400
we'll make another Paperino.
506
00:37:00,480 --> 00:37:02,920
And if you have a flat tire,
there's no way of changing it.
507
00:37:03,000 --> 00:37:06,120
But you'll be able to find a solution,
I'm sure of it.
508
00:37:06,200 --> 00:37:09,480
-The driving position is uncomfortable.
-Exactly.
509
00:37:09,560 --> 00:37:11,960
That is why I don't like Paperino.
510
00:37:13,480 --> 00:37:16,880
I don't know why,
but I've got a fixation on the scooter.
511
00:37:16,960 --> 00:37:20,120
I saw a little girl on one.
She was so agile.
512
00:37:20,560 --> 00:37:22,040
-A scooter?
-Yes.
513
00:37:22,480 --> 00:37:24,480
A scooter.
514
00:37:28,880 --> 00:37:33,400
A scooter. But on that scooter,
515
00:37:33,480 --> 00:37:36,400
we'll put a person seated.
516
00:37:37,200 --> 00:37:43,200
We are in a Democracy now.
Women, doctors, priests, surveyors,
517
00:37:43,680 --> 00:37:46,800
even engineers that hate motorcycles.
518
00:37:46,880 --> 00:37:49,160
Everyone has a right
to be seated comfortably.
519
00:37:49,240 --> 00:37:50,480
How will it hold up?
520
00:37:50,560 --> 00:37:55,200
With a self-supporting body.
Like an airplane, like cars.
521
00:37:55,280 --> 00:37:58,320
-And the engine?
-We'll put it to one side. Like this.
522
00:37:58,400 --> 00:38:00,560
If you put it on a side,
it'll throw it off balance.
523
00:38:00,640 --> 00:38:03,160
No, we'll balance it with
a fork from the opposite side.
524
00:38:03,240 --> 00:38:06,240
We'll make the fork
like an airplane landing gear one,
525
00:38:06,320 --> 00:38:09,640
so if there's a flat tire,
it's easier to change it.
526
00:38:09,720 --> 00:38:13,280
Right! Excellent idea! Right! Yes.
527
00:38:13,360 --> 00:38:16,760
But as for the cooling,
the back brake and the shift,
528
00:38:16,840 --> 00:38:18,240
I have to think about it.
529
00:38:18,320 --> 00:38:21,280
Yes, sure. But we must hurry.
530
00:38:23,000 --> 00:38:24,840
Enrico, you may be a hero,
531
00:38:24,920 --> 00:38:27,120
but if a person gets a mortgage
he must pay the installments.
532
00:38:27,200 --> 00:38:29,320
-You'll be paid, don't worry.
-How will you pay me?
533
00:38:29,400 --> 00:38:32,680
-With your Paperino motorbike?
-What do you know about Paperino?
534
00:38:32,760 --> 00:38:36,560
Word gets around.
They say you don't like this Paperino.
535
00:38:37,280 --> 00:38:42,160
You may be a good tennis player,
know how to choose clothes and cars,
536
00:38:42,240 --> 00:38:46,400
but as an industrialist…
Your father always said it, too.
537
00:38:46,480 --> 00:38:50,920
-Then why did you lend me all this money?
-Because I am sentimental.
538
00:38:51,520 --> 00:38:55,440
Let's do this. I'll cancel your debt
and you give me the factory.
539
00:38:58,000 --> 00:39:01,640
I'll be the one losing out!
What do you think I'll have left?
540
00:39:01,720 --> 00:39:04,760
Next week you'll have your money,
even if I have to sell something.
541
00:39:04,840 --> 00:39:07,960
Who has the money to buy
the things you sell?
542
00:39:13,000 --> 00:39:16,680
This is the Raffaello.
They are bringing your car out here.
543
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
-Please, madam.
-Thank you.
544
00:39:41,000 --> 00:39:42,160
Have a good trip.
545
00:39:45,000 --> 00:39:46,480
-Good day, sir.
-Goodbye.
546
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
Treat it well.
547
00:40:01,080 --> 00:40:04,000
-Antonella.
-Is Musetto here?
548
00:40:04,800 --> 00:40:10,200
Of course he is. He's become enormous.
What are you doing here? Where's Mom?
549
00:40:10,280 --> 00:40:11,480
She's not here.
550
00:40:12,160 --> 00:40:13,960
What do you mean? How did you get here?
551
00:40:14,040 --> 00:40:18,040
-I took a walk.
-A walk… by yourself?
552
00:40:18,880 --> 00:40:21,400
We must tell Mom right now.
Come on. Come with me.
553
00:40:21,480 --> 00:40:23,080
-And Musetto?
-Musetto…
554
00:40:23,600 --> 00:40:26,720
Guido, take the girl to the kittens
and get the other car ready, please.
555
00:40:26,840 --> 00:40:28,520
-Of course.
-I need to make a phone call.
556
00:40:31,800 --> 00:40:33,400
Did you see how much he's grown?
557
00:40:33,480 --> 00:40:36,600
Yes. Good boy, Musetto.
We're almost there.
558
00:40:38,200 --> 00:40:40,840
-Does Musetto have a father?
-Of course he does.
559
00:40:42,280 --> 00:40:43,400
But he wasn't there.
560
00:40:43,480 --> 00:40:46,480
When grown cats aren't sleeping,
they always come around.
561
00:40:53,000 --> 00:40:57,880
-Did you know my father?
-No. But I know that he was a hero.
562
00:41:00,600 --> 00:41:03,000
Heroes are never home.
563
00:41:16,800 --> 00:41:20,160
Antonella, you must never do
anything like that again. Understand?
564
00:41:20,240 --> 00:41:23,600
Did you understand or not?
Go home immediately.
565
00:41:23,920 --> 00:41:26,280
-And Musetto?
-Give the cat back to Mr. Piaggio.
566
00:41:26,360 --> 00:41:27,600
Right away.
567
00:41:29,080 --> 00:41:31,080
That'll teach you
not to run away next time.
568
00:41:31,160 --> 00:41:34,000
-What are these tears?
-Mom is mean.
569
00:41:34,080 --> 00:41:36,280
-Now I'm mean?
-No, Mom isn't mean.
570
00:41:36,440 --> 00:41:40,600
She was just afraid and she's right.
Apologize to her.
571
00:41:43,000 --> 00:41:45,280
-I'm sorry, Mom.
-Don't ever do it again.
572
00:41:45,640 --> 00:41:47,960
-Promise me.
-I swear.
573
00:41:48,600 --> 00:41:51,720
You hear him? He's crying
because he doesn't want to leave.
574
00:41:51,800 --> 00:41:53,320
Can he stay, Mom?
575
00:41:54,080 --> 00:41:57,160
Please, Mom. He's beautiful.
576
00:41:57,680 --> 00:42:00,280
-All right, we'll keep him.
-Thank you, Mom.
577
00:42:01,080 --> 00:42:02,400
That's better.
578
00:42:02,480 --> 00:42:05,680
But if I hear you are naughty,
I'll come and take him away.
579
00:42:06,040 --> 00:42:08,400
-Did you hear what Mr. Piaggio said?
-Yes.
580
00:42:08,480 --> 00:42:13,800
Come, Musetto. Now I am your mistress.
And you must do everything I say.
581
00:42:13,880 --> 00:42:16,880
-Ada, do you have food for Musetto?
-Of course, dear.
582
00:42:16,960 --> 00:42:19,160
Musetto, you must eat
if you want to grow up.
583
00:42:19,240 --> 00:42:20,840
Better not. He's already huge!
584
00:42:20,920 --> 00:42:23,040
-Thank you.
-For what?
585
00:42:52,680 --> 00:42:54,680
-Good morning, sir.
-Good morning.
586
00:42:54,760 --> 00:42:56,920
Why do you have all these papers?
587
00:42:57,000 --> 00:42:59,480
-I solved almost everything.
-Really?
588
00:42:59,560 --> 00:43:03,080
Yes. I must come to the factory
to start making models.
589
00:43:03,160 --> 00:43:04,640
-The shift?
-On the handlebar.
590
00:43:04,720 --> 00:43:06,600
-Brake?
-Pedal.
591
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
-The cooling?
-Dispersion wings.
592
00:43:10,000 --> 00:43:12,200
-Then we'll begin.
-Let's go.
593
00:43:42,480 --> 00:43:44,360
Sir, where are you going?
It's a prototype!
594
00:43:44,440 --> 00:43:48,240
-It doesn't have a license plate!
-Where's he going? It's crazy.
595
00:43:50,880 --> 00:43:53,320
Sir, you're going out with a prototype?
596
00:43:53,400 --> 00:43:56,280
That's Mr. Piaggio. What is he doing?
597
00:43:56,360 --> 00:43:57,360
Mr. Piaggio!
598
00:44:01,600 --> 00:44:03,000
Let's get to work.
599
00:44:27,280 --> 00:44:29,680
-Good morning.
-Hello.
600
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
What is this?
601
00:44:33,280 --> 00:44:35,600
This is the future.
Do you want to go for a ride?
602
00:44:35,680 --> 00:44:39,960
-Thanks, but I've got my house clothes on.
-Good! You must be comfortable. Come on.
603
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
Get on!
604
00:44:45,000 --> 00:44:47,600
Maria, please, hold these.
605
00:44:47,680 --> 00:44:49,080
It's so nice.
606
00:44:52,200 --> 00:44:53,800
Get on the side, here.
607
00:44:55,600 --> 00:44:57,200
-Perfect.
-Wait.
608
00:44:58,200 --> 00:44:59,400
-Ready?
-Yes.
609
00:45:02,000 --> 00:45:03,400
We're taking off!
610
00:45:08,200 --> 00:45:09,400
We're off!
611
00:45:28,800 --> 00:45:30,560
-May I try?
-What?
612
00:45:30,640 --> 00:45:32,040
I want to drive.
613
00:45:33,400 --> 00:45:34,800
Are you sure?
614
00:45:34,920 --> 00:45:38,400
I have a driver's license.
I can ride a horse and a bicycle.
615
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
All right.
616
00:45:43,400 --> 00:45:45,680
-Come over here and I'll explain.
-Yes.
617
00:45:46,800 --> 00:45:50,040
This is the clutch. These are the gears.
618
00:45:50,800 --> 00:45:53,280
A pedal back brake. The front one is here.
619
00:45:53,360 --> 00:45:56,200
This is the accelerator
to be used with caution.
620
00:45:56,280 --> 00:45:58,480
-You don't trust me?
-Blindly. That's why I'm willing to do it.
621
00:45:58,560 --> 00:46:02,560
Very funny.
What is this contraption called?
622
00:46:02,640 --> 00:46:05,800
I don't know.
We haven't given it a name yet.
623
00:46:05,880 --> 00:46:09,600
I think it should be a female.
It's slender, full of curves. Right?
624
00:46:09,680 --> 00:46:12,280
The sound of the engine is like a buzzing.
625
00:46:12,360 --> 00:46:15,360
It's true.
It sounds like the buzzing of an insect.
626
00:46:15,440 --> 00:46:16,640
Even the form.
627
00:46:16,720 --> 00:46:18,680
-It's like the shape of a wasp, a "vespa".
-Yes, a vespa!
628
00:46:18,760 --> 00:46:20,360
It's true!
629
00:46:20,440 --> 00:46:24,040
It's strange for a name,
but it's easy to remember, huh?
630
00:46:25,000 --> 00:46:27,400
-Get on.
-Are you sure?
631
00:46:27,480 --> 00:46:30,520
-You said you trusted me.
-I said that?
632
00:46:30,680 --> 00:46:32,120
All right, all right.
633
00:46:33,480 --> 00:46:37,240
So, the clutch. First gear.
634
00:46:37,320 --> 00:46:38,520
-Ready?
-Yes.
635
00:47:06,000 --> 00:47:09,080
Slowly… Slowly, stop! Stop!
636
00:47:12,080 --> 00:47:13,680
You are crazy!
637
00:47:14,880 --> 00:47:18,360
Excuse me. I almost had you killed.
638
00:47:18,880 --> 00:47:20,680
-Did you hurt yourself?
-No.
639
00:47:32,280 --> 00:47:35,400
-You got the wrong idea about me.
-Oh, no. Forgive me. I didn't…
640
00:47:35,480 --> 00:47:38,360
-Shall I take you home?
-Thank you, but I'll walk back.
641
00:48:31,480 --> 00:48:32,480
Hey there!
642
00:48:35,360 --> 00:48:37,160
Why did you disappear?
643
00:48:38,200 --> 00:48:39,560
I was very busy.
644
00:48:40,600 --> 00:48:41,680
Really?
645
00:48:44,400 --> 00:48:45,600
I understand.
646
00:48:47,200 --> 00:48:52,280
You were busy with a sort of nun
who has a daughter if I'm not mistaken.
647
00:48:56,400 --> 00:48:58,280
You've started doing charity work now?
648
00:48:58,480 --> 00:49:01,080
Livia, I won't allow you
to speak like this.
649
00:49:06,000 --> 00:49:09,400
-I know you're going to her now.
-Must I ask your permission?
650
00:49:29,000 --> 00:49:32,200
{\an8}It's fantastic!
There's everything in this story.
651
00:49:32,440 --> 00:49:35,280
A man who struggles
to make his dream come true.
652
00:49:35,360 --> 00:49:37,920
-A femme fatale and an angelic woman.
-No, no.
653
00:49:38,000 --> 00:49:42,360
You can't tell anyone these things.
They are private.
654
00:49:42,440 --> 00:49:43,640
Okay.
655
00:49:43,720 --> 00:49:48,800
So, a country that rises again
and a man who struggles to create a dream.
656
00:49:49,080 --> 00:49:50,080
Yes.
657
00:49:50,160 --> 00:49:52,240
Americans like those kinds of stories.
658
00:49:52,320 --> 00:49:55,440
You have to put
lots of pictures of Vespas in the article.
659
00:49:56,640 --> 00:49:58,600
Not those. They aren't Vespas.
660
00:49:58,680 --> 00:50:02,680
Convince the director of the film
with Audrey Hepburn and Gregory Peck
661
00:50:02,760 --> 00:50:05,080
to put a lot of Vespas around Rome.
662
00:50:05,160 --> 00:50:07,440
I promise that as soon
as I interview him, I'll tell him.
663
00:50:07,520 --> 00:50:08,720
Thank you.
664
00:50:09,360 --> 00:50:10,360
Listen…
665
00:50:11,600 --> 00:50:14,080
I can call you
by your first name now, huh?
666
00:50:14,240 --> 00:50:16,920
Yes. But take it easy, okay?
667
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
Listen…
668
00:50:19,880 --> 00:50:21,000
But you…
669
00:50:21,520 --> 00:50:24,600
Do you have a boyfriend?
670
00:50:28,800 --> 00:50:30,880
No. What about you?
671
00:50:31,120 --> 00:50:33,200
-Peter Panetta!
-Scott!
672
00:50:39,360 --> 00:50:41,480
Excuse me. Maybe Italian is better.
673
00:50:43,040 --> 00:50:45,240
No. I'll do some training.
674
00:50:45,680 --> 00:50:49,720
I was here to see Wyler.
I was a consultant for his war films.
675
00:50:50,680 --> 00:50:51,880
What are you doing here?
676
00:50:54,200 --> 00:50:57,680
What kind of profession is that?
You should've stayed in the Air Force.
677
00:50:58,640 --> 00:51:00,960
Maybe one day we'll see each other
and talk about it.
678
00:51:01,080 --> 00:51:04,320
Sure. You're not introducing the lady?
679
00:51:04,680 --> 00:51:06,960
Susanna Vannucci, David Scott.
680
00:51:08,200 --> 00:51:09,280
You know something, miss?
681
00:51:09,360 --> 00:51:14,400
This handsome boy and I
were in the same B107 crew.
682
00:51:14,480 --> 00:51:16,160
He was my bombing pilot.
683
00:51:19,320 --> 00:51:21,800
It's history. The lady isn't interested.
684
00:51:21,880 --> 00:51:25,480
I'll give you my calling card.
Maybe we'll meet up, huh?
685
00:51:32,680 --> 00:51:37,080
-David Scott.
-So you were his bombing pilot?
686
00:51:40,000 --> 00:51:42,680
And did you fly over Italy?
687
00:51:42,920 --> 00:51:46,360
-Germany, France, a bit…
-You bombed Italy, didn't you?
688
00:51:46,440 --> 00:51:49,080
Well, actually… Suso, wait.
689
00:51:49,800 --> 00:51:52,400
-I wasn't alone. There was a war.
-Don't touch me.
690
00:51:52,480 --> 00:51:54,880
My parents died under your bombs.
691
00:51:55,280 --> 00:51:58,200
Peter, Wyler has a half hour
and he said to call you. Hurry.
692
00:52:19,200 --> 00:52:23,800
Oh, no, don't take it so personally.
War is a terrible thing.
693
00:52:24,800 --> 00:52:27,800
And at times, even the best people,
694
00:52:27,880 --> 00:52:30,880
are obliged to do terrible things,
believe me.
695
00:52:30,960 --> 00:52:32,760
Excuse me, sir.
696
00:52:32,840 --> 00:52:35,760
I made a mistake.
I should have put my emotions aside.
697
00:52:35,840 --> 00:52:39,080
-I disappointed you.
-No. You did everything possible.
698
00:52:39,400 --> 00:52:40,400
Yes?
699
00:52:41,480 --> 00:52:45,080
Sir, there's an American journalist
out here.
700
00:52:45,160 --> 00:52:47,360
-He wants to talk to you.
-Let him in.
701
00:52:49,600 --> 00:52:51,680
Maybe the trip wasn't totally useless.
702
00:52:51,760 --> 00:52:53,960
Remember not to talk about
the film project.
703
00:52:54,040 --> 00:52:57,240
I've got the impression
that someone is spying on us. Okay?
704
00:52:57,320 --> 00:52:59,120
-Mr. Piaggio…
-Good morning.
705
00:53:07,880 --> 00:53:11,360
-My name is Peter Panetta.
-Enrico Piaggio. Pleased to meet you.
706
00:53:11,480 --> 00:53:14,560
I had a chance to speak
to Miss Vannucci and I came by car.
707
00:53:14,640 --> 00:53:16,160
May I interview you?
708
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Please.
709
00:53:18,400 --> 00:53:21,400
Could you really write an article
for the magazine Life?
710
00:53:23,280 --> 00:53:25,600
Yes, I'm freelance. At times…
711
00:53:28,880 --> 00:53:30,800
-How many other times?
-Three.
712
00:53:30,880 --> 00:53:34,320
-I mean, two.
-Two articles published in Life?
713
00:53:36,600 --> 00:53:41,240
Did Miss Vannucci tell you how
we started up again after all this?
714
00:53:42,320 --> 00:53:45,200
She told me about the contribution
by engineer D'Ascanio
715
00:53:45,280 --> 00:53:47,120
and we got to the birth of the Vespa.
716
00:53:47,200 --> 00:53:49,480
I imagine it was all downhill
from then on.
717
00:53:49,560 --> 00:53:53,040
-There are Vespas in Italy everywhere.
-No, I don't think so.
718
00:53:53,680 --> 00:53:56,680
Italy is a country always going uphill.
Please sit down.
719
00:53:58,680 --> 00:54:00,800
We presented the Vespain Milan and in Rome.
720
00:54:01,360 --> 00:54:03,880
{\an8}Big articles in the press, enthusiasm.
721
00:54:04,400 --> 00:54:06,080
{\an8}Italy has started moving.
722
00:54:06,240 --> 00:54:09,240
But after two months we werefull of unsold scooters
723
00:54:09,320 --> 00:54:11,080
and the plant had been occupied.
724
00:54:11,200 --> 00:54:14,800
I was obliged to take allthe factory matters to my home.
725
00:54:17,800 --> 00:54:21,400
It's useless to call the police
to have the factory emptied!
726
00:54:21,480 --> 00:54:23,920
The workers can't pay
for owners' mistakes.
727
00:54:24,000 --> 00:54:26,720
-Bravo!
-The Vespa is a flop on the market!
728
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
And thousands of families
risk being without salaries.
729
00:54:29,520 --> 00:54:31,000
This is true.
730
00:54:31,080 --> 00:54:36,160
Doctor Piaggio, either ask for help
from the Reconstruction Institute
731
00:54:36,240 --> 00:54:38,080
or give everything to the creditors
732
00:54:38,160 --> 00:54:42,560
who can maybe pull the factory
out of this situation.
733
00:54:42,640 --> 00:54:45,880
-That is what we should do.
-Mr. Mayor!
734
00:54:46,600 --> 00:54:49,720
When my family took this factory,
there were 100 workers.
735
00:54:49,800 --> 00:54:51,800
Seven years later there were 10,000.
736
00:54:52,280 --> 00:54:55,200
Pontedera was a small town
and has now become a little city!
737
00:54:55,280 --> 00:54:58,400
We had roads, houses,
schools, kindergartens built. Remember?
738
00:54:58,480 --> 00:55:01,280
-Nobody is denying that.
-We built something together.
739
00:55:01,360 --> 00:55:03,920
Then the war took it away
and we raised it up again!
740
00:55:04,000 --> 00:55:07,200
That is why I don't want to leave the
factory to those who didn't do anything!
741
00:55:07,280 --> 00:55:12,120
Sir, the problem is, how long
will you be able to pay salaries?
742
00:55:12,200 --> 00:55:15,440
-For as long as it's necessary!
-That isn't an answer.
743
00:55:15,520 --> 00:55:18,400
For the time being,
you must be content with this answer.
744
00:55:18,480 --> 00:55:21,640
When I can no longer pay the salaries,
I'll do as you say.
745
00:55:22,480 --> 00:55:24,040
No, it's unacceptable.
746
00:55:26,600 --> 00:55:29,000
Wanda, why the hell
aren't we selling this Vespa?
747
00:55:29,480 --> 00:55:31,800
I don't know, sir. It's so beautiful.
748
00:55:31,880 --> 00:55:36,200
-Sir, it's something so new.
-Maybe it's too new!
749
00:55:36,400 --> 00:55:39,320
We must publicize it, we have to
get it into the hearts of the Italians.
750
00:55:39,440 --> 00:55:42,760
Suso, get the drafts for the posters
and fliers ready, everything.
751
00:55:42,880 --> 00:55:45,680
-Sir, I have never done advertising.
-And I never made scooters.
752
00:55:45,760 --> 00:55:49,280
You know how to draw, huh?
Then try. Get an idea.
753
00:55:49,360 --> 00:55:52,720
Let's all try to come up
with some great ideas!
754
00:55:55,800 --> 00:55:56,840
MORE ITALIAN VICTORIES
755
00:55:56,920 --> 00:56:00,280
The workers have been striking for weeks,
two late mortgage installments,
756
00:56:00,360 --> 00:56:03,400
and he throws away the last of his money
on advertisement!
757
00:56:04,000 --> 00:56:07,120
He seems to do it well,
he hired a big shot from Milan.
758
00:56:08,280 --> 00:56:10,480
He is digging his own grave.
759
00:56:13,000 --> 00:56:16,800
-Do you think he can last long?
-That man is stubborn, your excellency.
760
00:56:17,680 --> 00:56:19,080
But it won't be long.
761
00:56:23,680 --> 00:56:26,080
-Let me know.
-Of course, your excellency.
762
00:56:34,920 --> 00:56:38,400
-I want to get into this, too.
-Dearest Livia!
763
00:56:39,600 --> 00:56:42,200
I saw you with his excellency
from Reconstruction.
764
00:56:42,280 --> 00:56:45,680
And suddenly I realized
why you lent Enrico money.
765
00:56:45,800 --> 00:56:49,000
-Livia, I am a banker.
-No, you want the Piaggio brand.
766
00:56:49,200 --> 00:56:52,200
Because with that, whatever happens
to the workers of the plant,
767
00:56:52,720 --> 00:56:54,680
you can pretend
you want to reinstate the company.
768
00:56:54,760 --> 00:56:57,160
And with the help
of the high commissioner,
769
00:56:57,680 --> 00:57:02,480
put your hands on a big amount
of lost financing for funding.
770
00:57:03,200 --> 00:57:08,680
Let's suppose you are right.
Why should I let you in on the deal?
771
00:57:09,000 --> 00:57:13,520
Because a beautiful woman,
even if penniless, is always useful.
772
00:57:13,600 --> 00:57:15,720
You don't seem very penniless.
773
00:57:16,280 --> 00:57:17,800
My father practically ruined himself
774
00:57:17,880 --> 00:57:20,480
buying the Piaggio bonds
before the war.
775
00:57:20,960 --> 00:57:23,360
The least I can do,
is get some of that money back.
776
00:57:25,400 --> 00:57:29,200
Do you have any idea
how to soften dear Piaggio?
777
00:57:29,280 --> 00:57:32,080
Beautiful women have many friends
in strategic places.
778
00:57:32,680 --> 00:57:35,160
And arguments that can convince
another friend.
779
00:57:37,600 --> 00:57:40,720
Well? Shall we partner in a company?
780
00:57:43,280 --> 00:57:45,400
We'll begin with somethingthat bends him.
781
00:57:45,480 --> 00:57:47,040
THERE'S NO MESSING AROUND
WITH SKILLED WORKERS
782
00:57:47,160 --> 00:57:51,400
-Maso, when are you returning home?
-I don't know. The occupation is all-out.
783
00:57:51,480 --> 00:57:55,840
-What does "all-out" mean?
-It means until it ends!
784
00:57:56,720 --> 00:57:57,760
Hey, what is it?
785
00:57:57,840 --> 00:57:59,360
Bettini, did you turn off the electricity?
786
00:57:59,480 --> 00:58:02,600
It must be Piaggio.
He's even cutting off the electricity!
787
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
I see.
788
00:58:08,480 --> 00:58:11,480
Have the generator turned on.
I don't want everything switched off.
789
00:58:11,680 --> 00:58:13,680
All right, thank you.
790
00:58:17,200 --> 00:58:19,520
Sir… what is going on?
791
00:58:21,000 --> 00:58:23,200
They cut off the electricity
and telephone at the factory.
792
00:58:24,880 --> 00:58:26,680
-Did the workers do it?
-No.
793
00:58:27,800 --> 00:58:29,600
The Union advised me.
794
00:58:35,080 --> 00:58:39,480
Vanni, you must open the grey door
and push the red button!
795
00:58:39,560 --> 00:58:42,800
-I can't see anything here!
-On the right, looking at the doorway.
796
00:58:42,880 --> 00:58:45,880
The iron door and a red button.
Red!
797
00:58:45,960 --> 00:58:47,080
WITH THE WORKERS
798
00:58:47,200 --> 00:58:49,120
-There!
-Oh, Vanni made it!
799
00:58:49,200 --> 00:58:50,320
Bravo.
800
00:58:50,400 --> 00:58:52,520
Turn on the electric heater.
801
00:58:52,600 --> 00:58:55,480
Now check if by chance
the telephone works again.
802
00:58:55,560 --> 00:58:58,760
The telephone has nothing
to do with the electric current.
803
00:58:58,840 --> 00:59:02,040
Does anyone know how much
fuel we have for the generator?
804
00:59:02,120 --> 00:59:05,120
Santerini knows, but he's coming
for tomorrow's morning shift.
805
00:59:09,200 --> 00:59:11,200
-Did you do it?
-What?
806
00:59:11,280 --> 00:59:13,520
Everything.
They cut off the electricity and phone.
807
00:59:13,600 --> 00:59:17,800
I didn't even know
that the factory was still occupied.
808
00:59:19,400 --> 00:59:23,960
I came to remind you
of the installments you didn't pay.
809
00:59:27,200 --> 00:59:31,000
Why are you doing this, Enrico?
You still have time.
810
00:59:31,600 --> 00:59:35,040
You give me the brand
and I'll give you a nice amount
811
00:59:35,120 --> 00:59:38,320
that'll allow you to live as you please.
812
00:59:38,400 --> 00:59:41,520
Don't oblige me to turn to lawyers.
813
00:59:41,600 --> 00:59:45,800
-Cases, paperwork…
-Go to hell, Cosimo. Excuse my vulgarity.
814
01:00:00,880 --> 01:00:02,880
Ralli, do we have a month?
815
01:00:02,960 --> 01:00:06,760
I've gone through accounts a thousand
times. I don't know if we have a week.
816
01:00:12,280 --> 01:00:15,560
-I don't know. He seemed worried.
-Miss Terlizzi.
817
01:00:17,880 --> 01:00:19,480
Prepare them for tomorrow morning.
818
01:00:29,600 --> 01:00:30,600
All right.
819
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
It will take quite a while
to type all these letters.
820
01:00:35,080 --> 01:00:38,240
But don't worry, sir.
We'll work all night.
821
01:00:39,480 --> 01:00:40,480
Thank you.
822
01:00:44,080 --> 01:00:45,480
Sir, excuse me.
823
01:00:47,680 --> 01:00:49,800
-Are you sure?
-What else should I do?
824
01:00:49,880 --> 01:00:53,160
I can only fire everyone.
But you must not worry.
825
01:00:53,240 --> 01:00:57,040
-I don't want special treatment.
-Enough, enough.
826
01:00:58,480 --> 01:01:02,280
I'm free to at least do that, right?
Damn it. At least that.
827
01:01:28,680 --> 01:01:30,800
-Enrico.
-Good evening, Paola.
828
01:01:31,680 --> 01:01:33,080
Pardon me, it's just that…
829
01:01:34,000 --> 01:01:37,480
I really need to talk
to someone tonight or I'll burst.
830
01:01:39,360 --> 01:01:40,680
Did I disturb you?
831
01:01:40,760 --> 01:01:42,200
-Forget it.
-Enrico.
832
01:01:45,200 --> 01:01:46,280
Did you eat?
833
01:01:56,600 --> 01:01:59,480
-I'll take her upstairs.
-No, don't. I'll take her.
834
01:02:13,480 --> 01:02:15,480
-I'll lead the way.
-Thank you.
835
01:02:18,680 --> 01:02:20,880
-Ada, please, can you clear the table?
-Right away.
836
01:02:33,200 --> 01:02:35,200
I sent Rocchi Battaglia to hell.
837
01:02:38,480 --> 01:02:42,280
But I had the dismissal letters
prepared for my employees.
838
01:02:48,400 --> 01:02:51,360
I never would have thought
I'd do something like this. Never.
839
01:02:53,400 --> 01:02:56,400
Some of them were hired by my father.
840
01:02:57,280 --> 01:02:58,880
I wonder what he would say.
841
01:03:05,480 --> 01:03:07,800
Maybe I made a mistake,
but what could I do?
842
01:03:12,480 --> 01:03:17,160
I don't know if you made a mistake.
Or if your father would disapprove.
843
01:03:18,480 --> 01:03:22,720
But all those people
put their trust in you.
844
01:03:25,080 --> 01:03:28,680
And I think that a leader,
before anything, must trust himself.
845
01:03:29,680 --> 01:03:32,680
Yes, because others entrust him
with their destiny.
846
01:03:34,200 --> 01:03:35,600
And maybe…
847
01:03:36,080 --> 01:03:40,520
Maybe they do it because
they know he has a bigger dream.
848
01:03:41,880 --> 01:03:44,240
And he's the only one capable
of having it come true.
849
01:04:00,880 --> 01:04:02,360
Would you trust me?
850
01:04:07,880 --> 01:04:09,280
I already trust you.
851
01:04:10,200 --> 01:04:11,800
I opened my home to you.
852
01:04:12,880 --> 01:04:15,080
I had you take my daughter
in your arms.
853
01:04:15,680 --> 01:04:17,480
And you are here with me now.
854
01:04:47,000 --> 01:04:49,800
Let's go open, come on.
Come on, guys, Go on!
855
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
Come on!
856
01:04:52,280 --> 01:04:54,480
The change is here!
857
01:04:54,560 --> 01:04:55,960
Here they are!
858
01:04:57,360 --> 01:04:59,000
Great, comrades!
859
01:04:59,080 --> 01:05:02,080
This way. Come on, go inside.
860
01:05:02,160 --> 01:05:05,800
Come inside, come here. Come inside.
861
01:05:07,200 --> 01:05:08,280
Bravo!
862
01:05:08,760 --> 01:05:10,560
-Get down.
-Come on, come on!
863
01:05:12,080 --> 01:05:16,160
There are drinks, too.
Something warm, come on.
864
01:05:16,240 --> 01:05:17,440
Come on, Giorgi.
865
01:05:18,800 --> 01:05:22,320
-Come on.
-Close the gate slowly.
866
01:05:22,400 --> 01:05:25,880
-Everyone united!
-Hold it, it's hot.
867
01:05:26,560 --> 01:05:29,200
-Cheers!
-Come on, guys!
868
01:05:29,600 --> 01:05:32,440
-What are you doing here?
-Why did you come here?
869
01:05:32,520 --> 01:05:35,120
-You can't stay here!
-Go!
870
01:05:35,200 --> 01:05:40,840
-He came to tell us the usual lies!
-Please, let me speak!
871
01:05:40,920 --> 01:05:44,240
-Let him speak!
-Please, let me speak!
872
01:05:44,320 --> 01:05:46,480
Calm down, be quiet. Let's hear him.
873
01:05:46,880 --> 01:05:48,080
You see these?
874
01:05:49,280 --> 01:05:52,840
They are letters I had prepared
for your dismissal.
875
01:05:54,720 --> 01:05:55,720
Calm down!
876
01:05:55,800 --> 01:05:59,040
But then I thought of what
they would mean for all of you!
877
01:05:59,600 --> 01:06:01,880
-For your families.
-Yeah.
878
01:06:05,480 --> 01:06:07,280
So I decided they are better off here.
879
01:06:12,080 --> 01:06:14,280
-Did you come to make fools of us?
-No!
880
01:06:14,360 --> 01:06:17,320
No! Two years ago some of you
did not go to Germany
881
01:06:17,400 --> 01:06:19,800
because I did something crazy.
882
01:06:19,880 --> 01:06:23,480
Now I am asking you something crazy,
to resist a bit longer.
883
01:06:24,000 --> 01:06:25,400
But all together!
884
01:06:26,600 --> 01:06:30,040
Last night a lady told me
of her midwife friend.
885
01:06:30,120 --> 01:06:32,200
This midwife wanted to buy a Vespa
886
01:06:32,280 --> 01:06:36,360
to be able to reach her patients quickly,
but didn't have money.
887
01:06:36,800 --> 01:06:40,920
We did all we could to keep the Vespa's
cost low. But it's not enough!
888
01:06:41,080 --> 01:06:44,800
Because not everyone has money
in cash to buy it.
889
01:06:44,880 --> 01:06:46,600
And the banks want guarantees.
890
01:06:46,680 --> 01:06:48,680
-Right.
-Yes, it's true.
891
01:06:48,760 --> 01:06:52,960
So this midwife is putting
money aside, a little every month.
892
01:06:53,800 --> 01:06:56,200
But we must let her have our Vespa
right away.
893
01:06:56,280 --> 01:06:58,600
-Well said.
-We must give her a hand!
894
01:06:58,680 --> 01:07:00,920
Allow her to return the money
a little at a time.
895
01:07:01,000 --> 01:07:04,520
-Then installments must be made?
-Yes! And not just to her!
896
01:07:04,600 --> 01:07:07,400
But to everyone who wants to buy a Vespa!
897
01:07:07,480 --> 01:07:10,880
Sir, but what if all these people
don't pay, what do we do?
898
01:07:10,960 --> 01:07:12,360
Ralli, they'll pay.
899
01:07:13,280 --> 01:07:15,480
Aside from what everyone says about us,
900
01:07:15,560 --> 01:07:18,560
Italians just want to work
and pay their debts.
901
01:07:18,640 --> 01:07:19,640
It's true!
902
01:07:21,280 --> 01:07:22,680
They are honest people!
903
01:07:23,400 --> 01:07:28,120
Honest people like all of you!
And we must trust them!
904
01:07:28,600 --> 01:07:29,600
Right?
905
01:07:39,200 --> 01:07:42,080
Trust? What trust?
What's trust have to do with it?
906
01:07:42,160 --> 01:07:45,160
You sell with installments
and people pay? It's absurd!
907
01:07:45,240 --> 01:07:49,480
Yes, all right.
Anyway, keep me informed. Thank you.
908
01:07:50,480 --> 01:07:52,880
Did you hear? Incredible.
909
01:07:52,960 --> 01:07:55,760
They emptied out the parking areas
and picked up production.
910
01:07:56,400 --> 01:07:59,720
It seems that ever since
he's been seeing this Bechi Luserna,
911
01:07:59,800 --> 01:08:01,800
he's been more forceful and trusting.
912
01:08:02,800 --> 01:08:04,440
Livia, are you listening to me?
913
01:08:08,200 --> 01:08:10,600
I need your car and your driver.
914
01:08:13,680 --> 01:08:16,480
Children, don't run so much!
915
01:08:17,280 --> 01:08:19,280
You'll perspire! Children!
916
01:08:25,800 --> 01:08:28,000
-Hello.
-Good morning.
917
01:08:28,080 --> 01:08:31,280
I heard about this initiative
and wanted to contribute.
918
01:08:31,560 --> 01:08:34,600
These poor children are so little,
with those thin legs.
919
01:08:34,680 --> 01:08:36,680
We must have them eat something.
920
01:08:37,160 --> 01:08:38,560
Steaks?
921
01:08:38,760 --> 01:08:41,640
-I don't know how to thank you, Mrs…
-Miss.
922
01:08:41,720 --> 01:08:44,320
-My name is Livia Rivelli.
-Paola Bechi Luserna.
923
01:08:44,400 --> 01:08:47,600
Thank you.
Meat is so costly and difficult to find.
924
01:08:47,680 --> 01:08:48,880
Don't worry.
925
01:08:48,960 --> 01:08:52,160
Lucilla, please accompany
the gentleman to put it in ice.
926
01:08:52,240 --> 01:08:55,080
-We'll have it cooked tomorrow.
-Go on.
927
01:08:55,800 --> 01:08:59,360
I am available,
if there's anything to be done,
928
01:08:59,480 --> 01:09:02,360
Thank you. There is always need
for an extra hand here.
929
01:09:02,440 --> 01:09:03,840
Come. I'll give you an apron.
930
01:09:04,680 --> 01:09:06,680
Usually, we make a plate of pasta
931
01:09:06,760 --> 01:09:09,560
and some jam or cheese,
on alternate days.
932
01:09:11,400 --> 01:09:14,480
But today one of our sisters
brought us sweets.
933
01:09:16,200 --> 01:09:19,200
-Enrico finances this initiative?
-"Enrico"?
934
01:09:19,280 --> 01:09:22,880
-Yes, Enrico Piaggio.
-You know Mr. Piaggio?
935
01:09:22,960 --> 01:09:27,240
You're right. I call him Enrico
because I've known him a long time.
936
01:09:27,320 --> 01:09:28,920
We played tennis together.
937
01:09:30,880 --> 01:09:33,280
Does he still have
that lovely record collection?
938
01:09:36,480 --> 01:09:39,880
I don't know. Excuse me.
What reason brought you here?
939
01:09:40,680 --> 01:09:41,960
I came to help you.
940
01:09:43,000 --> 01:09:45,280
Listen miss, if you have
something to tell me, do so.
941
01:09:47,280 --> 01:09:49,400
I just came to warn you.
942
01:09:50,400 --> 01:09:53,000
Enrico and I were very close.
943
01:09:53,080 --> 01:09:57,800
But at a certain point,
another woman came and he dumped me.
944
01:09:58,400 --> 01:10:00,880
I just wanted to tell you,
it's what Enrico always does.
945
01:10:01,680 --> 01:10:03,680
And why do you think
that would interest me?
946
01:10:03,760 --> 01:10:05,560
Oh, it doesn't interest you?
947
01:10:07,080 --> 01:10:10,000
Well, I am happy
that it doesn't interest you.
948
01:10:10,600 --> 01:10:12,400
-Happy for you.
-Have you finished?
949
01:10:13,600 --> 01:10:15,400
We've nothing more to say to each other.
950
01:10:17,000 --> 01:10:18,080
Good luck.
951
01:10:19,760 --> 01:10:21,360
Lots of luck.
952
01:10:28,080 --> 01:10:30,880
-Thank you for everything.
-You're welcome. See you tomorrow.
953
01:10:46,800 --> 01:10:47,960
Hi. Good morning.
954
01:10:48,040 --> 01:10:50,360
-How'd it go today? Good morning.
-Good morning.
955
01:10:50,440 --> 01:10:51,440
Hi.
956
01:11:03,000 --> 01:11:04,960
What is it? Are you tired?
957
01:11:06,200 --> 01:11:09,200
Miss Livia Rivelli came to see me today.
958
01:11:10,800 --> 01:11:13,360
-Your friend.
-She was my friend.
959
01:11:14,400 --> 01:11:16,200
Or maybe something more than a friend.
960
01:11:17,880 --> 01:11:21,080
-She warned me about something.
-I imagine what she told you.
961
01:11:22,680 --> 01:11:24,200
Yes, I went with her.
962
01:11:26,200 --> 01:11:29,120
Maybe I've been inconsistent
up till now with women, but…
963
01:11:29,200 --> 01:11:30,200
Enrico.
964
01:11:32,800 --> 01:11:34,080
Look into my eyes.
965
01:11:37,520 --> 01:11:38,880
Will you cheat on me?
966
01:11:40,280 --> 01:11:41,160
No.
967
01:11:42,680 --> 01:11:44,480
-Will you make me suffer?
-No.
968
01:11:47,400 --> 01:11:49,200
I've found a marvelous woman.
969
01:11:50,600 --> 01:11:51,880
A family.
970
01:11:53,120 --> 01:11:55,040
They are two things
that I don't want to lose.
971
01:11:59,280 --> 01:12:02,360
Maybe there's a way
to make you understand more clearly.
972
01:12:12,600 --> 01:12:14,320
Cheers to the newlyweds!
973
01:12:44,000 --> 01:12:46,480
{\an8}Then the Lambrettas arrived
with all the other scooters.
974
01:12:46,560 --> 01:12:48,160
{\an8}-Good morning.
-Good morning.
975
01:12:48,240 --> 01:12:51,840
There was a real neck and neck race
between us and all the others.
976
01:12:51,920 --> 01:12:52,920
Who won?
977
01:12:53,680 --> 01:12:56,920
A new idea was needed and… Oh, Suso!
978
01:12:57,000 --> 01:13:00,240
I was telling him about the competition.
979
01:13:00,320 --> 01:13:03,840
Will you continue, please?
I must see Tadini about something.
980
01:13:04,400 --> 01:13:05,440
Thank you.
981
01:13:05,520 --> 01:13:07,320
-All right, sir.
-Thank you.
982
01:13:12,600 --> 01:13:13,600
So, Tadini…
983
01:13:13,680 --> 01:13:17,840
After competing with Lambretta,
we needed a new idea.
984
01:13:18,800 --> 01:13:21,720
But sometimes ideas
are right under your nose
985
01:13:21,800 --> 01:13:23,360
and you just have to see them.
986
01:13:27,440 --> 01:13:29,680
{\an8}Capecchi? Capecchi!
987
01:13:30,520 --> 01:13:33,600
Capecchi! What is this?
988
01:13:34,200 --> 01:13:36,920
I needed something to transport the parts.
989
01:13:37,000 --> 01:13:39,400
Sir, I'm sorry,
but it seemed like a good idea.
990
01:13:39,480 --> 01:13:43,720
Oh, no. Good for you!
Excellent idea, Capecchi. Go ahead.
991
01:13:43,800 --> 01:13:44,800
Excuse me.
992
01:13:49,200 --> 01:13:50,280
Not bad!
993
01:13:50,360 --> 01:13:53,240
Engineer…
Italy is one big building site.
994
01:13:53,400 --> 01:13:56,960
We got men moving
and now we have to get things moving.
995
01:13:57,040 --> 01:13:58,640
-Yes.
-Capecchi is right.
996
01:13:58,720 --> 01:14:01,680
Can't we create a cart
to hook in the back?
997
01:14:01,760 --> 01:14:04,160
No, it would be unbalanced.
998
01:14:04,240 --> 01:14:07,120
We must transform our scooter
into a little truck.
999
01:14:07,200 --> 01:14:10,800
No, a truck is too big.
We need something more slender.
1000
01:14:10,880 --> 01:14:12,680
But maybe…
1001
01:14:13,200 --> 01:14:16,200
So… we'll put a small box in the back.
1002
01:14:16,280 --> 01:14:20,080
But at this point
the transmission has to be changed.
1003
01:14:20,160 --> 01:14:21,560
We'll put the joint here
1004
01:14:21,640 --> 01:14:24,880
and a chain that transfers power
to the two back wheels.
1005
01:14:24,960 --> 01:14:27,600
-For it to pull more.
-Yes.
1006
01:14:28,400 --> 01:14:34,080
Maybe in the future we'll put a body on it
to protect the driver.
1007
01:14:40,880 --> 01:14:42,480
And that is the first prototype.
1008
01:14:43,080 --> 01:14:46,160
I imagine you destroyed
the competition with this.
1009
01:14:46,240 --> 01:14:48,000
I wish! No, that's not so.
1010
01:14:50,000 --> 01:14:52,880
Excuse me. Excuse me, sir.
1011
01:14:53,680 --> 01:14:54,680
Yes, Suso.
1012
01:14:59,480 --> 01:15:00,880
What should I do with her?
1013
01:15:02,200 --> 01:15:05,080
I bombed your country,
but I was following orders.
1014
01:15:05,160 --> 01:15:08,480
Take her out.
Take her for a nice ride on the Vespa.
1015
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
-But you say--
-Of course.
1016
01:15:13,080 --> 01:15:14,880
What are you waiting for? Go on.
1017
01:15:14,960 --> 01:15:18,560
I'll go to the testing office
and have one prepared. Go on.
1018
01:15:19,800 --> 01:15:21,200
Run, go on!
1019
01:15:31,000 --> 01:15:32,600
Suso, hey.
1020
01:15:33,400 --> 01:15:34,400
Listen.
1021
01:15:35,280 --> 01:15:38,200
One week before I was assigned
to the base in Sicily,
1022
01:15:39,040 --> 01:15:42,440
news arrived that my brother
had been bombed in Anzio.
1023
01:15:42,880 --> 01:15:44,880
By the Piaggio P.108s.
1024
01:15:47,680 --> 01:15:52,440
But… your brother is dead?
1025
01:15:52,680 --> 01:15:54,800
No, but he lost an arm.
1026
01:15:56,680 --> 01:15:59,880
But I don't hold it against your people.
I don't hate you.
1027
01:16:03,200 --> 01:16:04,880
Are you making a fool of me?
1028
01:16:05,400 --> 01:16:08,080
No. You don't joke about these things.
1029
01:16:12,600 --> 01:16:13,840
Can we make peace?
1030
01:16:13,920 --> 01:16:18,280
Mr. Panetta? Mr. Panetta?
1031
01:16:21,200 --> 01:16:22,520
Mr. Panetta.
1032
01:16:23,000 --> 01:16:25,200
-Your Vespa.
-Thank you.
1033
01:16:25,280 --> 01:16:26,760
Let's at least make a truce?
1034
01:16:27,400 --> 01:16:28,880
Maybe over dinner.
1035
01:16:29,840 --> 01:16:31,040
Come on, just a short ride.
1036
01:16:35,800 --> 01:16:37,160
All right.
1037
01:16:39,080 --> 01:16:41,680
-Mr. Panetta, keep your balance!
-Oh, oh!
1038
01:16:41,760 --> 01:16:45,040
Keep your balance.
Clutch… Clutch and gas.
1039
01:16:47,880 --> 01:16:49,680
Hold on, Miss Suso!
1040
01:16:50,480 --> 01:16:52,760
Wider turns. A little…
1041
01:16:54,280 --> 01:16:55,680
Mr. Panetta, watch out.
1042
01:16:56,480 --> 01:17:00,360
Clutch, gas… A little gas, go on.
Go with the gas.
1043
01:17:01,200 --> 01:17:02,400
Suso!
1044
01:17:02,840 --> 01:17:04,960
-Panetta, come upstairs!
-What is it, Mr. Piaggio?
1045
01:17:05,040 --> 01:17:08,040
I've got an idea.
I need you both. Come on!
1046
01:17:09,880 --> 01:17:10,880
I'll hold it.
1047
01:17:16,480 --> 01:17:19,960
Let's see what Piaggio's big idea is.
1048
01:17:23,880 --> 01:17:25,280
This is old stuff.
1049
01:17:47,200 --> 01:17:51,360
This is the idea.
The actors of the film on a Vespa.
1050
01:17:52,600 --> 01:17:54,080
-Good evening.
-Evening.
1051
01:17:55,600 --> 01:17:59,400
The American director Wyler
will ask me a question.
1052
01:18:00,000 --> 01:18:02,200
Why would an incognito
European princess,
1053
01:18:02,280 --> 01:18:05,880
and a sort of sloppy, American journalist
go on a Vespa?
1054
01:18:05,960 --> 01:18:09,520
-What do I answer?
-Mr. Piaggio already told you.
1055
01:18:09,720 --> 01:18:14,320
Because the Vespa represents lightness,
youth, desire for love.
1056
01:18:15,360 --> 01:18:18,560
It isn't just a thing. It's an image.
1057
01:18:19,560 --> 01:18:20,760
Have we made peace?
1058
01:18:24,200 --> 01:18:25,200
Maybe.
1059
01:18:29,600 --> 01:18:31,920
-You want to dance?
-Here?
1060
01:18:32,280 --> 01:18:33,280
Yes. Why not?
1061
01:18:34,480 --> 01:18:38,880
-No. I don't have the right shoes.
-Is that them?
1062
01:18:38,960 --> 01:18:42,760
-If I hadn't broken the heel…
-I'd still have noticed you. Believe me.
1063
01:18:43,800 --> 01:18:45,000
What about you?
1064
01:18:46,080 --> 01:18:49,880
-What did you think when you saw me?
-That you were a pleasant, clever guy.
1065
01:18:51,800 --> 01:18:53,400
But then I changed my mind.
1066
01:18:54,200 --> 01:18:57,560
I still don't know what
you want to do in life.
1067
01:18:59,880 --> 01:19:02,880
I want to win the Pulitzer Prize.
1068
01:19:03,480 --> 01:19:04,680
-Oh.
-Maybe two.
1069
01:19:04,760 --> 01:19:07,160
Write the greatest American novel.
1070
01:19:08,000 --> 01:19:09,400
Win a Nobel Prize.
1071
01:19:10,800 --> 01:19:13,960
And above all, I'd like to find love.
1072
01:19:18,480 --> 01:19:21,280
But this dream
has already come true. Right?
1073
01:19:24,400 --> 01:19:27,000
-Come.
-No, no.
1074
01:19:28,280 --> 01:19:30,440
-I don't know how to dance.
-Let's dance. I'll teach you.
1075
01:19:30,880 --> 01:19:33,960
-Come on!
-All right. You dance and I'll watch.
1076
01:19:34,040 --> 01:19:36,840
You can do anything. Look.
1077
01:19:40,600 --> 01:19:43,800
-No. See that I can't?
-Yes, you can. Come on!
1078
01:20:47,200 --> 01:20:49,800
Did you know my hotel is near here?
1079
01:20:50,680 --> 01:20:57,160
-Peter, I'm not that kind of girl.
-I know, and that is why I like you.
1080
01:20:58,880 --> 01:21:02,560
There. Just like in Cinderella.
1081
01:21:03,680 --> 01:21:04,880
Darn.
1082
01:21:06,880 --> 01:21:10,640
I'll take you home. Darn.
1083
01:21:13,480 --> 01:21:16,280
Mr. Panetta. Do you have five minutes?
1084
01:21:18,080 --> 01:21:19,080
Sir.
1085
01:21:19,600 --> 01:21:21,400
No. Forget it.
1086
01:21:22,880 --> 01:21:26,360
Luckily,
you Americans are practical people.
1087
01:21:27,280 --> 01:21:28,320
So…
1088
01:21:28,560 --> 01:21:32,520
Let's say that for a while now,
1089
01:21:33,440 --> 01:21:37,120
I've had an open account
with Enrico Piaggio. Please.
1090
01:21:37,800 --> 01:21:40,400
-Yes, I was told about that.
-Yes.
1091
01:21:40,480 --> 01:21:43,480
But you are a journalist
and see things as they are.
1092
01:21:43,560 --> 01:21:47,920
A business matter.
I lent Piaggio a lot of money.
1093
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
Lots of money,
to carry out an even bigger deal.
1094
01:21:52,800 --> 01:21:57,160
To carry it out, I need for Piaggio
1095
01:21:58,280 --> 01:22:00,680
to get rid of his factory.
1096
01:22:00,760 --> 01:22:04,760
I've had a lot of patience until now,
but the time has come.
1097
01:22:04,840 --> 01:22:08,400
If you now come out with
an enthusiastic article about Piaggio,
1098
01:22:08,480 --> 01:22:13,400
-it would clearly damage me. Understand?
-Look, in the United States we…
1099
01:22:14,120 --> 01:22:16,520
In the United States
business is done same as here.
1100
01:22:16,600 --> 01:22:18,320
In the United States I write what I want.
1101
01:22:18,400 --> 01:22:22,000
Of course, I don't want
to tell you what to write.
1102
01:22:22,080 --> 01:22:24,080
Of course not. That is clear.
1103
01:22:24,600 --> 01:22:27,880
I'm just asking you
to think about the timing.
1104
01:22:27,960 --> 01:22:31,520
What changes if the article
comes out in two or three weeks?
1105
01:22:32,000 --> 01:22:36,400
It could come out after
the choice for the film has been made.
1106
01:22:36,480 --> 01:22:39,200
Hollywood creates myths
throughout the whole world.
1107
01:22:39,280 --> 01:22:43,000
If the Piaggio scooter
should become one of these myths,
1108
01:22:43,080 --> 01:22:45,640
he would be saved,
and I would be very irritated.
1109
01:22:48,600 --> 01:22:51,200
I don't know you.
1110
01:22:53,200 --> 01:22:58,000
But we all have needs, dreams
that maybe money could make come true.
1111
01:23:00,400 --> 01:23:03,400
Everyone needs money,
maybe not for themselves,
1112
01:23:03,480 --> 01:23:06,880
but for a parent, a wife, a brother.
1113
01:23:08,800 --> 01:23:10,600
The problems of a brother!
1114
01:23:10,680 --> 01:23:14,080
There is almost nothing
that money can't solve.
1115
01:23:18,680 --> 01:23:19,680
Here.
1116
01:23:22,600 --> 01:23:24,000
I already signed it.
1117
01:23:25,800 --> 01:23:27,280
I put the zeros.
1118
01:23:28,480 --> 01:23:30,480
You write the first number.
1119
01:23:36,600 --> 01:23:39,720
A lot of money in exchange for time.
1120
01:23:43,200 --> 01:23:46,880
Did you see the amount?
He didn't bat an eyelash.
1121
01:23:49,880 --> 01:23:52,200
We remained talking for a while.
1122
01:23:52,760 --> 01:23:57,280
I tried to understand how
he had access to this information,
1123
01:23:57,360 --> 01:23:58,960
but he never revealed anything.
1124
01:24:07,680 --> 01:24:10,840
Thank you.
Most people would have accepted.
1125
01:24:13,200 --> 01:24:17,280
If you help me, I will know
which deal interests Rocchi Battaglia.
1126
01:24:18,120 --> 01:24:20,800
-Of course.
-I must find out who informs him.
1127
01:24:20,880 --> 01:24:23,080
Surely it's someone who is here
in this factory.
1128
01:24:23,880 --> 01:24:27,400
But… he has access to personal data.
1129
01:24:27,480 --> 01:24:31,720
So it can only be Ralli,
Tadini or Terlizzi.
1130
01:24:31,800 --> 01:24:35,280
-Have them all watched.
-No. It would take too much time.
1131
01:24:35,360 --> 01:24:37,160
We must find out right away.
1132
01:24:39,280 --> 01:24:43,760
If I send a very reserved note today…
1133
01:24:46,520 --> 01:24:48,720
Only to Ralli, to Tadini.
1134
01:24:49,600 --> 01:24:54,200
I'll leave the third copy here on the desk
so that Terlizzi can see it.
1135
01:24:56,360 --> 01:25:00,560
It's hard for me to speak in person.I prefer saying it in writing.
1136
01:25:01,000 --> 01:25:04,680
I am very ill.An incurable disease in my lungs.
1137
01:25:07,600 --> 01:25:10,000
A very serious cardiac problem.
1138
01:25:16,600 --> 01:25:21,320
An aneurism of the brain.Nobody must know.
1139
01:25:22,440 --> 01:25:25,440
He wants to know who is spying on him.
Three different notes.
1140
01:25:25,680 --> 01:25:28,320
Very shrewd, but you caught him.
1141
01:25:28,680 --> 01:25:32,720
Good. Talk to you soon.
And advise me if there is news.
1142
01:25:35,880 --> 01:25:37,080
Come in!
1143
01:25:37,600 --> 01:25:40,400
President, sorry to disturb you.
The journalist is here.
1144
01:25:40,480 --> 01:25:43,280
-Did you call for an appointment?
-Yes. Let him in.
1145
01:25:43,360 --> 01:25:45,560
Perfect. Come, Mr. Panetta.
1146
01:25:48,600 --> 01:25:54,320
-Panetta! What is so urgent?
-Important news on Mr. Piaggio.
1147
01:25:54,400 --> 01:25:56,080
Maybe it could be worth
a few more dollars.
1148
01:25:56,800 --> 01:25:59,080
You're developing a taste for this.
I am sorry,
1149
01:25:59,160 --> 01:26:02,360
-but your information is worth nothing.
-No, let me speak.
1150
01:26:02,440 --> 01:26:06,080
It seems that Mr. Piaggio
is seriously ill. What do you say?
1151
01:26:06,160 --> 01:26:08,560
-Interested? You want to know more?
-Yeah!
1152
01:26:09,480 --> 01:26:11,480
Lungs, cigarettes.
1153
01:26:12,480 --> 01:26:15,280
-I always said he smoked too much.
-Oh.
1154
01:26:16,600 --> 01:26:19,720
Okay, forget I said it. Thanks anyway.
1155
01:26:27,400 --> 01:26:29,000
Please, sit down.
1156
01:26:34,800 --> 01:26:36,400
You must sign this letter.
1157
01:26:43,680 --> 01:26:46,280
Sir, how can you think I…
1158
01:26:47,000 --> 01:26:50,000
Maybe someone else knew
about the illness.
1159
01:26:51,000 --> 01:26:52,320
Or is spying on me.
1160
01:26:52,400 --> 01:26:55,320
Or someone got into my office
and read your notes…
1161
01:26:55,400 --> 01:26:56,280
Ralli.
1162
01:26:57,280 --> 01:26:59,080
Ralli, a little dignity.
1163
01:27:00,600 --> 01:27:02,880
Your dismissal will go
into effect immediately.
1164
01:27:23,080 --> 01:27:26,000
Game, set, match!
1165
01:27:27,080 --> 01:27:30,080
-Things are going well today.
-You were ruthless.
1166
01:27:30,880 --> 01:27:34,080
He wanted to be a wise guy,
but he kicked off the wrong person.
1167
01:27:35,000 --> 01:27:38,720
My spy sensed the trap
and told me everything.
1168
01:27:38,800 --> 01:27:41,400
But this means that he is not ill at all.
1169
01:27:42,280 --> 01:27:47,120
-Maybe he is preparing a surprise move.
-Livia, he's run out of gas.
1170
01:27:47,800 --> 01:27:50,280
I don't think so. He has his wife.
1171
01:27:51,000 --> 01:27:54,320
She saved him when I had
his electricity and telephone cut off.
1172
01:27:54,400 --> 01:27:56,000
She comes from an excellent family.
1173
01:27:57,200 --> 01:27:59,960
And she is perfectly capable
of moving contacts and money.
1174
01:28:00,040 --> 01:28:01,200
Your orange juice.
1175
01:28:02,400 --> 01:28:03,800
Madam.
1176
01:28:06,280 --> 01:28:07,760
Let me talk to your spy.
1177
01:28:07,840 --> 01:28:10,640
-What do you want to do?
-Something very old.
1178
01:28:11,480 --> 01:28:13,480
But that has the merit of always working.
1179
01:28:15,000 --> 01:28:16,600
-Good morning.
-Good morning, madam.
1180
01:28:37,800 --> 01:28:39,000
Hi, love.
1181
01:28:39,080 --> 01:28:41,400
-Antonella?
-She's eating at school.
1182
01:28:41,920 --> 01:28:43,640
Oh! Wasn't she supposed
to eat with us today?
1183
01:28:46,680 --> 01:28:48,480
Mrs. Ada forgot an earring.
1184
01:28:49,280 --> 01:28:51,400
-It doesn't belong to Mrs. Ada.
-Oh, no?
1185
01:28:51,480 --> 01:28:53,880
-Who does it belong to?
-You don't know?
1186
01:28:54,280 --> 01:28:58,680
There was red hair.
Your secretary, Suso, has red hair, right?
1187
01:28:59,200 --> 01:29:03,480
Yes, but how could Suso
have lost an earring here?
1188
01:29:04,200 --> 01:29:08,400
-I don't know. Maybe in the car with you.
-In the car with me?
1189
01:29:09,240 --> 01:29:11,640
She was never in the car with me…
Why don't you sit down?
1190
01:29:11,720 --> 01:29:13,120
Are you sure?
1191
01:29:14,480 --> 01:29:15,880
Of course I'm sure.
1192
01:29:17,600 --> 01:29:21,360
-Did you find it in the car?
-Yes, on the front seat.
1193
01:29:24,000 --> 01:29:25,200
Are you jealous?
1194
01:29:26,680 --> 01:29:29,880
Paola, I assure you…
With Suso, of all people!
1195
01:29:30,400 --> 01:29:32,880
-Where are you going?
-Don't touch me.
1196
01:29:33,600 --> 01:29:36,120
Are you kidding? Paola!
1197
01:29:36,680 --> 01:29:40,680
She returned to her home with Antonella
without getting her things.
1198
01:29:40,760 --> 01:29:42,480
She said she'd send someone.
1199
01:29:43,680 --> 01:29:44,680
Darn.
1200
01:29:46,480 --> 01:29:51,160
Excuse me, sir, but you…
I mean you and Suso…
1201
01:29:51,240 --> 01:29:55,720
What are you saying, Corradino?
With Suso? She's like a daughter.
1202
01:30:04,560 --> 01:30:08,680
Miss, are you sure you never
got in the car with Mr. Piaggio?
1203
01:30:09,280 --> 01:30:10,200
Yes.
1204
01:30:11,000 --> 01:30:14,600
-Not even to put an envelope inside?
-No, no.
1205
01:30:14,680 --> 01:30:18,080
I don't know how my earring possibly…
1206
01:30:19,800 --> 01:30:24,000
The other day I was talking on the phone
and they were bothering me.
1207
01:30:24,080 --> 01:30:29,040
I took them off and put them on the desk.
I never found them.
1208
01:30:29,440 --> 01:30:34,520
I didn't bother because it was
custom jewelry and I didn’t care.
1209
01:30:34,600 --> 01:30:36,520
I don't know how it's possible.
1210
01:30:37,880 --> 01:30:41,360
-We must tell Mr. Piaggio. Maybe…
-No.
1211
01:30:43,000 --> 01:30:45,400
No, not him.
1212
01:30:46,480 --> 01:30:49,000
-No, no.
-Suso?
1213
01:30:49,080 --> 01:30:50,480
Yes, I understand.
1214
01:30:52,200 --> 01:30:56,000
No. His wife returned to her home.
1215
01:30:57,000 --> 01:31:00,040
He is distracted.
1216
01:31:01,000 --> 01:31:03,600
Very nervous. He didn't take it well.
1217
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Of course.
1218
01:31:06,880 --> 01:31:08,880
Sure, I'll keep you informed. Don't worry.
1219
01:31:09,600 --> 01:31:10,600
Goodbye.
1220
01:31:13,080 --> 01:31:15,080
Miss, who were you talking to?
1221
01:31:15,880 --> 01:31:20,160
My mother.
She isn't well and is home alone.
1222
01:31:28,320 --> 01:31:30,000
Miss, it's D'Ascanio.
1223
01:31:30,480 --> 01:31:33,080
Can you give me the last number
that this phone called?
1224
01:31:35,400 --> 01:31:37,280
I don't want to live here.
1225
01:31:37,440 --> 01:31:39,200
You were born here. You'll get used to it.
1226
01:31:39,280 --> 01:31:40,480
No, I won't!
1227
01:31:42,280 --> 01:31:43,280
I'll go.
1228
01:31:47,320 --> 01:31:48,320
-Madam.
-Listen…
1229
01:31:48,400 --> 01:31:50,680
-Mom, who is it?
-Nobody.
1230
01:31:50,760 --> 01:31:52,600
Don't you have homework
to do for tomorrow?
1231
01:31:53,280 --> 01:31:59,000
Madam, I don't know how it was possible.
But I never went in your husband's car.
1232
01:32:00,200 --> 01:32:04,000
I swear on my dead parents.
I would never…
1233
01:32:04,080 --> 01:32:07,200
Mr. Piaggio has been like
a second father to me.
1234
01:32:07,280 --> 01:32:11,760
You must believe me. You must!
I'm asking you on my knees.
1235
01:32:11,840 --> 01:32:14,160
-Yes, get up. Please.
-I am not like that.
1236
01:32:14,240 --> 01:32:17,680
And neither is your husband.
He is the best person I've ever known.
1237
01:32:17,760 --> 01:32:20,560
And you know it. I am sure you do.
I am sure.
1238
01:32:20,640 --> 01:32:24,480
-You know it. You do!
-Yes. Yes, I know.
1239
01:32:25,000 --> 01:32:26,280
Get up.
1240
01:32:27,200 --> 01:32:28,200
Thank you.
1241
01:32:32,480 --> 01:32:35,840
-Enrico! What--
-You exaggerated, Cosimo.
1242
01:32:35,920 --> 01:32:38,720
I personally came to tell you
what's going on.
1243
01:32:38,800 --> 01:32:41,800
You wanted the brand to have
Reconstruction contribution, right?
1244
01:32:41,920 --> 01:32:44,000
-But I…
-I will get that financing!
1245
01:32:44,600 --> 01:32:47,920
I talked to the Unions,
the politicians, and I called Rome.
1246
01:32:48,000 --> 01:32:51,440
Your friend, his excellency, will lose
his position at the Reconstruction
1247
01:32:51,520 --> 01:32:53,560
and I must decide whether
to report you or not!
1248
01:32:54,080 --> 01:32:56,280
Even if you report me,
you still owe me money.
1249
01:32:56,360 --> 01:32:59,360
Less than what you paid
to try to screw me!
1250
01:33:01,680 --> 01:33:02,680
Enrico.
1251
01:33:10,080 --> 01:33:11,280
-Good morning.
-Good morning.
1252
01:33:11,880 --> 01:33:14,000
-Ralli, welcome back.
-Thank you, sir.
1253
01:33:14,080 --> 01:33:15,480
Please forgive me.
1254
01:33:16,280 --> 01:33:19,120
-Come. Your office is waiting for you.
-It's marvelous, sir!
1255
01:33:20,600 --> 01:33:22,000
It just arrived.
1256
01:33:24,000 --> 01:33:26,120
A big advertising hit.
Suso gets full credit for it.
1257
01:33:27,000 --> 01:33:30,000
-You should promote her.
-You're right, Tadini.
1258
01:33:30,880 --> 01:33:35,280
But the moment
is a bit delicate for promoting her.
1259
01:33:36,400 --> 01:33:39,400
-Antonella.
-I missed you so much, Dad.
1260
01:33:40,080 --> 01:33:42,280
Hi. What are you doing here? Where is Mom?
1261
01:33:42,360 --> 01:33:43,760
Where do you think?
1262
01:34:14,280 --> 01:34:15,520
That is excellent.
1263
01:34:16,400 --> 01:34:17,720
I hate to admit it,
1264
01:34:17,800 --> 01:34:21,360
but at times advertising is worth
more than what you built.
1265
01:34:22,280 --> 01:34:24,000
Yes, but it's not enough.
1266
01:34:24,080 --> 01:34:27,880
Our objective is being
in a Hollywood film like Roman Holiday.
1267
01:34:28,600 --> 01:34:30,520
Not on the pages of a magazine.
1268
01:34:30,600 --> 01:34:34,680
A magazine that the director will read.
Or that we'll have him read.
1269
01:34:35,200 --> 01:34:39,000
-Couldn't Panetta help you?
-Yes, I think so.
1270
01:34:39,400 --> 01:34:41,200
So what are you waiting for?
1271
01:34:41,680 --> 01:34:44,640
-You know how these cinema people are.
-Enrico.
1272
01:34:45,200 --> 01:34:48,280
You are a person who stood
in front of a convoy of Nazis.
1273
01:34:48,360 --> 01:34:52,160
But you're also humorous,
and you must exploit this quality,
1274
01:34:52,240 --> 01:34:54,000
your brazenness.
1275
01:34:54,080 --> 01:34:57,080
You must have this big American
director choose the Vespa.
1276
01:35:01,680 --> 01:35:03,200
It isn't so easy.
1277
01:35:03,840 --> 01:35:06,440
Yes, but if someone can do it,
that person is you, love.
1278
01:35:13,400 --> 01:35:15,480
And not the person who wants
to look like his father.
1279
01:35:17,400 --> 01:35:18,800
The one who looks like you.
1280
01:35:32,120 --> 01:35:33,960
Was that the carriage from the film?
1281
01:35:35,520 --> 01:35:37,400
Wyler read my article.
1282
01:35:37,480 --> 01:35:42,200
He was quite impressed,
but hasn't decided yet. This way.
1283
01:35:43,200 --> 01:35:45,720
And above all, Mr. Obarth hasn't decided.
1284
01:35:46,920 --> 01:35:50,000
He takes care of the production side
and his opinion is important.
1285
01:35:50,600 --> 01:35:51,600
Please.
1286
01:35:53,200 --> 01:35:55,600
Mr. Obarth is surely around here.
1287
01:36:07,000 --> 01:36:08,600
There he is.
1288
01:36:08,680 --> 01:36:10,600
It'll be done in five minutes.
Three minutes.
1289
01:36:10,680 --> 01:36:13,120
-All right.
-Mr. Piaggio.
1290
01:36:13,200 --> 01:36:16,600
I'm sorry, but I wasn't able
to set up an appointment with Obarth.
1291
01:36:16,680 --> 01:36:20,080
Shooting will begin in a few days.
I don't think it's the right moment.
1292
01:36:20,160 --> 01:36:23,520
The moment is perfect. Believe me.
1293
01:36:23,600 --> 01:36:25,680
Excuse me. Excuse me. Good morning.
1294
01:36:25,760 --> 01:36:27,960
-May I rent your costumes?
-Of course.
1295
01:36:28,040 --> 01:36:30,480
-You can go to my atelier.
-No, I'm interested now.
1296
01:36:30,560 --> 01:36:34,120
-No, look…
-I'll return it in half an hour. Thanks.
1297
01:36:34,320 --> 01:36:37,800
Put on what looks best
and find a Vespa. See you outside.
1298
01:36:37,880 --> 01:36:40,080
When I nod, go. See you later.
1299
01:36:41,800 --> 01:36:44,600
He said to look for a Vespa
and we'll look for a Vespa.
1300
01:36:45,280 --> 01:36:46,960
Come, we'll choose an outfit.
1301
01:37:04,200 --> 01:37:07,680
Go, Carla. Think of being Hepburn
who is going to Gregory Peck.
1302
01:37:08,480 --> 01:37:09,480
Go.
1303
01:37:19,800 --> 01:37:21,320
The dress' neckline is too high!
1304
01:37:21,400 --> 01:37:26,080
A European princess doesn't dress
like a Texas oil man's wife.
1305
01:37:26,160 --> 01:37:30,480
The skirt is too long, without sleeves.
It's not possible!
1306
01:37:31,680 --> 01:37:34,480
The problem isn't the outfit
but the means of transportation.
1307
01:37:34,560 --> 01:37:35,720
Who are you?
1308
01:37:38,000 --> 01:37:40,440
Your cinema is one of thoroughbreds,
not of gigs.
1309
01:37:40,520 --> 01:37:43,720
What do you want?
Can someone take him away?
1310
01:37:43,800 --> 01:37:48,040
You want to put your lead roles
inside a gig instead of on a horse.
1311
01:37:48,680 --> 01:37:50,080
You are crazy.
1312
01:37:50,160 --> 01:37:53,960
You think an American journalist
in Rome rides a horse?
1313
01:37:54,040 --> 01:37:56,760
Why not? Maybe a modern horse.
1314
01:37:57,600 --> 01:37:59,400
You have 30 seconds? May I have them.
1315
01:38:00,200 --> 01:38:01,400
Come.
1316
01:38:14,000 --> 01:38:16,480
Well? What is it?
1317
01:38:17,080 --> 01:38:21,480
A journalist and a princess
on a Vespa around Rome.
1318
01:40:24,640 --> 01:40:28,440
It was 1953
Italy was young and cheerful
1319
01:40:28,520 --> 01:40:32,320
and the Vespa was about to become
1320
01:40:32,400 --> 01:40:38,000
one of the most unique and popular
symbols of Italian talent.
1321
01:40:39,480 --> 01:40:43,720
The stories told are freely taken
from the story of Enrico Piaggio,
1322
01:40:43,800 --> 01:40:48,120
and is the fruit of the artistic
expression of the authors
1323
01:40:48,200 --> 01:40:52,400
and adapted for narrative purposes.
1324
01:40:52,480 --> 01:40:56,920
Any reference to other people
actually existing or having existed
1325
01:40:57,000 --> 01:41:00,600
and/or other real facts
that took place, is purely coincidental.
99317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.