All language subtitles for Enrico.Piaggio.Vespa.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,920 {\an8}Good morning, Madam. Where is Mr. Piaggio? 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 {\an8}He slept at the factory again. He's worried. 5 00:01:10,560 --> 00:01:14,040 {\an8}Excuse me, sir. Your wife called, but I didn't want to disturb you. 6 00:01:14,120 --> 00:01:16,320 {\an8}But then this special delivery letter arrived. 7 00:01:16,840 --> 00:01:18,520 {\an8}I thought it might be urgent. 8 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 {\an8}-The bank, huh? -Yes. 9 00:01:26,920 --> 00:01:28,520 {\an8}Tell my wife I'll call her later. 10 00:01:47,920 --> 00:01:50,040 {\an8}I must talk to Mr. Rocchi Battaglia, please. 11 00:01:50,120 --> 00:01:52,520 {\an8}I'm sorry. The president is busy and can't receive anyone. 12 00:01:52,600 --> 00:01:56,200 {\an8}Nobody can go inside. What are you doing? How dare you? 13 00:01:56,280 --> 00:01:58,560 {\an8}President, I am mortified. I tried to stop him-- 14 00:01:58,640 --> 00:02:01,160 {\an8}Don't worry, miss. Close the door, thank you. 15 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 {\an8}Right away. 16 00:02:03,280 --> 00:02:06,080 {\an8}-Will you explain what this means? -What do you expect? 17 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 That you want to stifle me. 18 00:02:07,880 --> 00:02:11,000 Enrico, what an ugly word. This is my profession. 19 00:02:11,080 --> 00:02:13,720 Your profession should be supporting industries. 20 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 And yours should be making them work. 21 00:02:16,600 --> 00:02:21,680 Even if your Vespa now has a competitor called Lambretta. 22 00:02:22,680 --> 00:02:25,320 When you have a competitor things go badly. 23 00:02:25,400 --> 00:02:28,000 If things go badly why are you asking for the money you lent me? 24 00:02:28,080 --> 00:02:29,320 You know I don't have it! 25 00:02:29,400 --> 00:02:34,400 Don't you think I should protect my bank's shareholders' savings? 26 00:02:34,480 --> 00:02:39,000 You don't pay the installments, I'm obliged to get the money back. 27 00:02:39,080 --> 00:02:40,840 You know very well I have to do this. 28 00:02:40,920 --> 00:02:46,520 The Board only gave you the loan because you made me insist. 29 00:02:46,600 --> 00:02:49,840 For Piaggio and its workers, 30 00:02:50,520 --> 00:02:52,800 who I remind you, started working again in 1946 31 00:02:52,880 --> 00:02:55,400 and will continue doing so. Don't worry. 32 00:02:55,480 --> 00:02:58,280 Enrico, why are you making a scene? 33 00:02:58,680 --> 00:03:01,800 Go on! You'll see how much the other banks like you! 34 00:03:06,600 --> 00:03:08,400 -Miss. -Yes, President. 35 00:03:08,480 --> 00:03:10,480 Call Mr. Galvani of the Popolare bank for me. 36 00:03:16,200 --> 00:03:18,000 -Good morning, sir. -Good morning. 37 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 So, sir, how did it go? 38 00:03:21,080 --> 00:03:22,600 The banks are all in agreement. 39 00:03:22,680 --> 00:03:24,760 Rocchi Battaglia knew about the sales decrease. 40 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 But so did the Popolare bank. 41 00:03:28,920 --> 00:03:31,600 I think one of us talks too much. 42 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 -No. What are you saying, sir? -Oh, yes. 43 00:03:37,280 --> 00:03:39,000 -Good morning, sir. -Good morning. 44 00:03:39,080 --> 00:03:40,480 -Good morning, sir. -Tadini. 45 00:03:41,000 --> 00:03:43,720 -Good morning, sir. -Capecchi, how is your wife? 46 00:03:43,800 --> 00:03:47,080 A bit better, thank you. It seems the medicines are working. 47 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 -I'm glad. Bye. Have a good day. -Thank you. 48 00:03:49,680 --> 00:03:51,880 -Ask him. -Sir? 49 00:03:53,600 --> 00:03:56,800 -You've nothing to say to me? -What should I say, Pacini? 50 00:03:56,880 --> 00:03:58,680 If the rumors going around are true. 51 00:03:58,760 --> 00:04:02,200 I didn't hear any rumor. What did you Union people hear? 52 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 The factory is full of Vespas, competition is massacring us. 53 00:04:04,960 --> 00:04:08,240 It's normal that people talk about a crisis. We are worried. 54 00:04:08,320 --> 00:04:11,520 Everyone talks of a crisis! They always talk about a crisis! 55 00:04:13,200 --> 00:04:14,800 And yet Italy goes on. 56 00:04:14,880 --> 00:04:17,200 Even if it seems to bother you Communists. Huh? 57 00:04:17,280 --> 00:04:18,800 Everything will work out, Pacini. 58 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 We just have to find an idea to sell these Vespas! 59 00:04:23,680 --> 00:04:26,080 I want to do my hair like Audrey Hepburn. 60 00:04:26,160 --> 00:04:28,960 They say she is shooting a film with Gregory Peck. 61 00:04:29,680 --> 00:04:31,880 -My gosh. -A modern fairy tale 62 00:04:31,960 --> 00:04:36,640 where the two lead roles fall in love along the lovely Rome streets 63 00:04:36,720 --> 00:04:41,640 on a carriage ideally transformed into Cinderella's coach. 64 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 Lucky her! 65 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 -Good morning, ladies. Remain seated! -Good morning. 66 00:04:47,960 --> 00:04:50,320 Finally, someone who is cheerful. 67 00:04:50,400 --> 00:04:53,000 -Was there a joke? -No, no, sir. 68 00:04:53,080 --> 00:04:56,200 We laughed because Wanda dreams of being Audrey Hepburn. 69 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 -They're shooting a film in Rome. See? -Roman Holiday. 70 00:05:03,200 --> 00:05:04,880 "A modern fairy tale… 71 00:05:09,480 --> 00:05:12,280 ideally transformed into Cinderella's coach." 72 00:05:15,080 --> 00:05:16,960 ROMAN HOLIDAY 73 00:05:19,200 --> 00:05:21,880 Ladies! The break has long been over. 74 00:05:21,960 --> 00:05:24,760 -Yes, we're going. -Let's get to work. 75 00:05:36,400 --> 00:05:39,000 Suso, come to my office. Call Tadini, too. 76 00:05:39,080 --> 00:05:41,680 -Bring all your equipment. -All right. 77 00:05:44,000 --> 00:05:50,280 Here. Audrey Hepburn. And Gregory Peck. 78 00:05:52,080 --> 00:05:54,280 -What do you say? -Here it is. 79 00:05:56,080 --> 00:05:57,640 This really makes you dream. 80 00:05:57,720 --> 00:06:01,440 Two American stars fall in love in Italy, among monuments and Vespas. 81 00:06:02,000 --> 00:06:03,520 -It's a great idea. -Yes. 82 00:06:03,600 --> 00:06:06,720 Sure. If we are able to convince the film director. 83 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 In fact. 84 00:06:10,240 --> 00:06:12,720 Mrs. Terlizzi, will you check the trains to Rome, please? 85 00:06:12,800 --> 00:06:14,200 -Yes, sir. -Thank you. 86 00:06:15,000 --> 00:06:18,040 You must leave now and try to talk to the film director. 87 00:06:18,120 --> 00:06:19,320 Me, sir? 88 00:06:19,400 --> 00:06:21,920 Yes. You and Tadini are our advertising office. 89 00:06:22,000 --> 00:06:27,480 -Maybe Tadini could go. -Tadini, do you speak English? 90 00:06:29,000 --> 00:06:30,280 -Actually, I don't. -You see? 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,920 You must leave right away. I'll get expense money for you. 92 00:06:33,000 --> 00:06:35,400 -Sir, I don't think I am… -Stop calling me "sir". 93 00:06:35,480 --> 00:06:38,680 Rome, film, Vespas in the film. Go on, get going! 94 00:06:41,880 --> 00:06:43,520 An elderly man? 95 00:06:43,600 --> 00:06:45,200 -All right. -Thank you. 96 00:06:51,600 --> 00:06:54,200 We need 20 horsemen! 97 00:07:12,080 --> 00:07:13,440 Excuse me. 98 00:07:19,480 --> 00:07:21,280 Listen. Do you by chance know… 99 00:07:25,280 --> 00:07:26,360 Listen, excuse me. 100 00:07:27,600 --> 00:07:30,640 -I must talk to the director. -Do you have an appointment? 101 00:07:30,720 --> 00:07:34,400 -No, but… -Mr. Wyler is location scouting. 102 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 He doesn't have time, anyway. 103 00:07:37,200 --> 00:07:38,920 -Please. -But… 104 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 Actually, I must talk to the director… 105 00:07:44,600 --> 00:07:46,200 What manners! 106 00:07:47,600 --> 00:07:49,360 -Excuse me. -For what? On the contrary! 107 00:07:49,440 --> 00:07:50,680 No, I'll do it myself. 108 00:07:50,760 --> 00:07:53,800 Please. My name is Peter Panetta. 109 00:07:53,880 --> 00:07:57,160 -Yes. My pleasure, Mr. Panetta. -There's the American journalist. 110 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 No… 111 00:07:58,320 --> 00:08:02,840 You're Peter Panetta who wrote the article on Roman Holiday? 112 00:08:02,920 --> 00:08:07,040 -Incredible, huh? Yes. Why? -Because I read it. 113 00:08:07,120 --> 00:08:10,320 Usually, articles are written for people to read them, huh? 114 00:08:10,720 --> 00:08:13,320 I am interviewing the director of Roman Holiday. 115 00:08:13,400 --> 00:08:16,880 I hope that you and others like you read my interview. 116 00:08:16,960 --> 00:08:21,120 Excuse me, Mr. Panetta for what happened. 117 00:08:21,360 --> 00:08:24,280 My name is Susanna Vannucci. Pleased to meet you. 118 00:08:24,360 --> 00:08:27,160 And I absolutely must speak to the film director. 119 00:08:27,440 --> 00:08:30,560 -Do you mind if I come with you? -Look. It isn't possible… 120 00:08:30,640 --> 00:08:33,440 What do you want to ask the director? 121 00:08:33,520 --> 00:08:37,080 That he must put a lot of Vespas in the film's scenes. 122 00:08:38,480 --> 00:08:40,400 -Interesting. -Yes. 123 00:08:40,480 --> 00:08:44,200 Yes, because the Vespa is modern, light, snappy. 124 00:08:44,400 --> 00:08:46,640 Yes, I fully agree with you. 125 00:08:46,720 --> 00:08:50,720 -Excuse me but I must go. -No. Please, Mr. Panetta. 126 00:08:50,800 --> 00:08:54,000 I came from Pontedera to tell the director all this. 127 00:08:55,480 --> 00:08:56,720 Excuse me, but… 128 00:08:57,280 --> 00:09:01,160 Isn't Pontedera that place near Pisa with the big airplane factory? 129 00:09:01,240 --> 00:09:03,040 There was. 130 00:09:04,000 --> 00:09:07,800 My parents worked there, but then the bombing took place 131 00:09:07,880 --> 00:09:09,400 and they died. 132 00:09:10,280 --> 00:09:11,560 I am… 133 00:09:11,800 --> 00:09:14,800 -I'm sorry. -But Piaggio is still there. 134 00:09:14,880 --> 00:09:16,800 It makes Vespas now and I work there. 135 00:09:17,400 --> 00:09:20,040 Now I see why you have this fixation for the Vespa. 136 00:09:20,680 --> 00:09:22,440 -Yes. -Well, come. 137 00:09:22,600 --> 00:09:25,080 -Where? -Your heel came off, right? 138 00:09:25,160 --> 00:09:27,400 -Oh, yes. -Come. We'll fix it. 139 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Please. 140 00:09:31,080 --> 00:09:32,880 -Easy. -Yes. 141 00:09:41,280 --> 00:09:44,680 -First airplanes, and now motor vehicles? -Motor vehicles? 142 00:09:44,760 --> 00:09:48,080 Vespa in an invention, a novelty. It got Italy on its feet again. 143 00:09:48,160 --> 00:09:50,360 -There. -Thank you. 144 00:09:51,200 --> 00:09:55,000 How did you make the Vespa from that destroyed factory? 145 00:09:55,080 --> 00:09:57,120 It wasn't easy. 146 00:09:57,200 --> 00:10:00,760 After the bombing, another terrible thing happened. 147 00:10:13,000 --> 00:10:14,280 Come on, quickly! 148 00:10:16,080 --> 00:10:17,680 To 33 and 31. 149 00:10:19,800 --> 00:10:22,440 -Bacco, come down! -Open! 150 00:10:22,880 --> 00:10:25,680 Puccini Giovanni and Patrizio, come down! 151 00:10:25,760 --> 00:10:27,400 Open the door! 152 00:10:27,480 --> 00:10:29,480 Vanni and Paladini, come down! 153 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 Sir, they want to take the workers to Germany. 154 00:10:33,000 --> 00:10:34,200 Enrico, where are you going? 155 00:10:35,000 --> 00:10:36,600 -Sir… -Enrico, it's useless! 156 00:10:36,680 --> 00:10:39,080 -What do you want to do? -Enrico! 157 00:10:49,000 --> 00:10:50,320 Make way! Make way! 158 00:10:50,400 --> 00:10:54,080 -I said to get on the back! -Those go in the front. 159 00:10:55,200 --> 00:10:57,560 Stay back, stay back I said! 160 00:11:05,400 --> 00:11:09,080 What are you doing? A military operation is under way. Move! 161 00:11:10,080 --> 00:11:12,120 My workers won't go to Germany. 162 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Sir, don't do anything stupid. 163 00:11:15,080 --> 00:11:18,440 Go back to your friends and don't interfere. It doesn't concern you. 164 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 Move from there! 165 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 It's an order. 166 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 Go! 167 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 I said to go! 168 00:11:38,600 --> 00:11:39,720 Lieutenant! 169 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Lieutenant. 170 00:11:55,680 --> 00:11:58,760 Dad always said you were born to get into trouble. 171 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 You'd had too much to drink? 172 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 A little. 173 00:12:13,000 --> 00:12:15,800 -It's incredible. -Don't make me laugh. It hurts. 174 00:12:16,600 --> 00:12:18,880 Ralli had come to warn me. What could I do? 175 00:12:18,960 --> 00:12:21,080 Sure. But what will you do with them now? 176 00:12:22,000 --> 00:12:24,960 Fascists and Germans are running away, so… 177 00:12:25,600 --> 00:12:29,080 No, no. Fascists and Germans? Come see who is out there. 178 00:12:34,200 --> 00:12:38,160 -Your workers and their families. -Wow. 179 00:12:38,240 --> 00:12:40,440 You saved them and now you must take care of them. 180 00:12:41,200 --> 00:12:44,520 {\an8}PONTEDERA, SUMMER OF 1945 181 00:12:44,600 --> 00:12:47,800 {\an8}As soon as the war was over, he was on the go again. 182 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 Ready! 183 00:12:55,200 --> 00:12:56,800 Ready? Raise it! 184 00:12:59,080 --> 00:13:00,440 Come on! 185 00:13:00,520 --> 00:13:01,880 Come here, come here! 186 00:13:03,400 --> 00:13:04,680 Down, down. 187 00:13:20,680 --> 00:13:23,080 Capecchi, take this away. We'll put it over there. 188 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Yes, sir. 189 00:13:25,880 --> 00:13:27,480 Can you give me the scraper? 190 00:13:27,560 --> 00:13:30,160 Yes, but first we'll salvage everything possible. 191 00:13:43,000 --> 00:13:44,200 I'll be right there. 192 00:13:48,480 --> 00:13:52,640 -Dumini, shall I take this away? -Yes, go on. 193 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 Capecchi, what did Mr. Piaggio say? 194 00:13:56,680 --> 00:14:00,400 When we finish, the bulldozer will pass, and then the masons will come. 195 00:14:02,280 --> 00:14:03,320 Miss Vannucci. 196 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Mr. Piaggio. 197 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 How are you? 198 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 So, so. 199 00:14:12,800 --> 00:14:15,360 I came to bring some flowers for my parents. 200 00:14:16,600 --> 00:14:19,880 Maybe you don't know, but they died here during the bombing. 201 00:14:20,600 --> 00:14:23,200 Yes, I know. We found them. 202 00:14:28,880 --> 00:14:29,760 I'm sorry. 203 00:14:34,480 --> 00:14:36,080 Bye, Dad. Bye, Mom. 204 00:14:38,280 --> 00:14:40,040 -Goodbye, Mr. Piaggio. -How's it going? 205 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 Did you find a job? Did you keep up with your studies? 206 00:14:45,080 --> 00:14:47,560 I did domestic work for a lady in Florence. 207 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 I'll see what I can do now. 208 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 Your father said you were going to the Beaux Arts Academy. 209 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 Yes. 210 00:14:57,080 --> 00:14:59,440 But I must find a job to support myself. 211 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Listen… 212 00:15:04,600 --> 00:15:08,200 Why don't you come work for me? You can be my secretary. 213 00:15:09,480 --> 00:15:11,800 What, sir? Everything is destroyed here. 214 00:15:12,800 --> 00:15:14,200 We'll rebuild it, Suso. 215 00:15:14,800 --> 00:15:17,200 We'll rebuild it. In fact, we're already doing so. See? 216 00:15:19,400 --> 00:15:22,080 Tomorrow morning at 8:00. Be on time, please. 217 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Oh! 218 00:15:25,280 --> 00:15:26,480 On one condition. 219 00:15:27,200 --> 00:15:30,400 That you finish the Academy. Your parents wanted that. Okay? 220 00:15:31,200 --> 00:15:34,160 -Thank you, sir. -I must go now, I'm late. 221 00:15:34,640 --> 00:15:36,040 Goodbye. See you tomorrow. 222 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 Boys! 223 00:15:44,400 --> 00:15:47,480 I have an important appointment. See you tomorrow. 224 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 -Thank you. -Goodbye, sir. 225 00:15:49,880 --> 00:15:50,880 Goodbye. 226 00:16:08,800 --> 00:16:12,680 {\an8}More to the left. You must paint more to the left. 227 00:16:13,400 --> 00:16:17,400 Didn't your mom teach you where your left is? Left! 228 00:16:19,680 --> 00:16:21,920 Come on, little ones. Here's your food. 229 00:16:22,000 --> 00:16:25,800 You're hungry, huh? Come on, red boy, eat. 230 00:16:31,200 --> 00:16:32,400 -Wait here. -Thank you. 231 00:16:32,480 --> 00:16:34,280 You're welcome. 232 00:16:34,800 --> 00:16:37,480 -Thank you, sir. Goodbye. -Goodbye. 233 00:16:39,880 --> 00:16:41,640 Mom, look at the lovely kittens. 234 00:16:45,080 --> 00:16:46,880 Kittens, are you eating? 235 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 -He's so cute! What's his name? -He doesn't have one yet. 236 00:16:50,640 --> 00:16:52,800 Where is their mother? 237 00:16:52,880 --> 00:16:54,560 Mrs. Luserna. 238 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 Yes. 239 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 This is all the International Red Cross sent us. 240 00:17:09,880 --> 00:17:12,160 -There's nothing else? -No, I'm sorry, madam. 241 00:17:13,880 --> 00:17:17,640 The colonel was suggested for the military valor gold medal. 242 00:17:21,120 --> 00:17:22,120 Thank you. 243 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Excuse me. 244 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 Come, cutie. 245 00:18:24,200 --> 00:18:27,600 -Antonella, get up. You'll get dirty. -Can we keep him? 246 00:18:28,880 --> 00:18:32,680 Love, his mother is probably here. We can't take him away. 247 00:18:33,800 --> 00:18:36,360 -Go on, give him to the gentleman. -Darn it. 248 00:18:40,200 --> 00:18:41,480 Thank you. 249 00:18:43,800 --> 00:18:45,600 -Pardon. -It's nothing, madam. 250 00:18:46,600 --> 00:18:47,760 Mom, are you sad? 251 00:18:48,880 --> 00:18:51,080 No, love. Everything is fine. 252 00:18:52,400 --> 00:18:55,320 -His excellency will see you. -Tell him I'll be right there. 253 00:18:55,400 --> 00:18:56,880 Just a minute. 254 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 Madam. 255 00:19:03,680 --> 00:19:05,520 -My little tiger. -Here it is. 256 00:19:05,600 --> 00:19:07,760 -It was over there. -What do you say? 257 00:19:08,600 --> 00:19:11,200 -Thank you, sir. -You're welcome, miss. 258 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 Madam. 259 00:19:17,680 --> 00:19:22,400 Every day the press writes about this Italian industrial plan. 260 00:19:22,480 --> 00:19:25,880 But I've waited months for the factory's reconstruction financing. 261 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 Your excellency, why hasn't it arrived? 262 00:19:28,680 --> 00:19:33,200 It's not in the Allied Authorities' interest that you build airplanes now. 263 00:19:33,320 --> 00:19:36,120 Not now, nor in the future. 264 00:19:36,240 --> 00:19:39,440 I don't want to produce new war planes again. 265 00:19:39,520 --> 00:19:41,800 I just want to transform them for passenger use, 266 00:19:41,880 --> 00:19:44,880 the military planes that the Allies left here in Italy. 267 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 Listen, I will tell you honestly. 268 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 You are just wasting time. 269 00:19:53,080 --> 00:19:56,200 -I understand. -Where are you going, Mr. Piaggio? 270 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 You're very much appreciated. 271 00:19:59,680 --> 00:20:03,520 Everyone calls me and tells me about your heroic gesture or about your father. 272 00:20:04,880 --> 00:20:09,040 I don't want to disappoint people who care about you and your enterprise. 273 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 So… 274 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 I'll offer you excellent financing 275 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 for a project study to transform your factory. 276 00:20:28,000 --> 00:20:29,680 A project study? 277 00:20:31,680 --> 00:20:33,040 And after that? 278 00:20:34,080 --> 00:20:36,880 Once the study is done, after that… 279 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 maybe we'll find out that the project can't be developed. 280 00:20:41,040 --> 00:20:44,480 But meanwhile… you will earn. 281 00:20:45,920 --> 00:20:49,240 My studio, which I'm obviously not a part of during this period, 282 00:20:49,320 --> 00:20:52,280 because I'm Commissioner of Reconstruction, 283 00:20:52,360 --> 00:20:54,800 will receive an important assignment. 284 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 Everyone will earn money and will be happy. 285 00:21:00,120 --> 00:21:02,560 Excuse me, but what will we produce? 286 00:21:03,440 --> 00:21:06,920 Income. Income for a certain number of people. 287 00:21:11,080 --> 00:21:13,600 People who know how to help one another. 288 00:21:17,160 --> 00:21:18,360 Thank you, excellency. 289 00:21:19,640 --> 00:21:23,000 But I already know who I must help. 290 00:21:44,640 --> 00:21:47,960 Excuse me, madam. I know I may seem inopportune, 291 00:21:48,040 --> 00:21:50,960 but I couldn't help overhearing at the prefecture. 292 00:21:51,640 --> 00:21:53,840 -I'm sorry. My condolences. -Thank you. 293 00:21:55,320 --> 00:21:57,480 May I offer you a ride? 294 00:21:57,840 --> 00:22:00,040 I haven't introduced myself yet. Enrico Piaggio. 295 00:22:00,640 --> 00:22:02,640 -Paola Bechi Luserna. -My pleasure. 296 00:22:03,320 --> 00:22:05,640 -What is your name? -Antonella. 297 00:22:05,720 --> 00:22:07,320 Pleased to meet you. Enrico. 298 00:22:08,120 --> 00:22:09,480 Please. 299 00:22:16,440 --> 00:22:18,720 Mom, what is in the box? 300 00:22:21,480 --> 00:22:24,040 -Nothing, dear. Little things. -Dad's things? 301 00:22:28,640 --> 00:22:31,160 Did you know I have newborn kittens at my house? 302 00:22:31,240 --> 00:22:33,240 And one looks like your little tiger. 303 00:22:34,360 --> 00:22:35,480 Do you feel like seeing them? 304 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Come. 305 00:22:46,120 --> 00:22:47,120 Here they are. 306 00:22:51,840 --> 00:22:55,200 -May I pet them? -Be careful. They run in all directions. 307 00:22:58,840 --> 00:22:59,960 He is so soft. 308 00:23:00,480 --> 00:23:03,440 If your mother allows it, you can take him when he's bigger. 309 00:23:05,480 --> 00:23:07,520 -Mom, can we? -We'll see, love. 310 00:23:14,440 --> 00:23:16,120 Here is the ladder, young men! 311 00:23:16,720 --> 00:23:17,920 Please, madam. 312 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 Thank you. 313 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Miss. 314 00:23:27,800 --> 00:23:32,680 -When can I come get Musetto? -Oh, his name is Musetto? I didn't know. 315 00:23:32,760 --> 00:23:36,360 -It's because he has a cute face. -Yes. Whenever you want. 316 00:23:36,840 --> 00:23:39,400 Honey, go play now. I'll be right there. 317 00:23:40,400 --> 00:23:42,880 -Ada, will you hold it? I'm hot. -She's adorable. 318 00:23:43,000 --> 00:23:46,560 Easy. There's no need to rip the sleeve. 319 00:23:46,640 --> 00:23:50,000 -Thank you for distracting her. -Forget it. 320 00:23:52,120 --> 00:23:55,520 Slowly. Easy. You'll get hurt. 321 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 -You want to give me a heart attack? -I was right in helping you. 322 00:23:59,120 --> 00:24:00,320 Helping me? 323 00:24:01,040 --> 00:24:03,440 -When? -When they shot you. 324 00:24:03,520 --> 00:24:05,120 They took you to the hospital 325 00:24:05,200 --> 00:24:09,600 and my Red Cross sisters and I were there and donated blood for you. 326 00:24:11,920 --> 00:24:13,920 Sir, when are you coming back? 327 00:24:15,560 --> 00:24:17,040 When your mother wants me to. 328 00:24:18,520 --> 00:24:21,320 -This is lovely. -It's my scooter. 329 00:24:21,840 --> 00:24:24,040 Ada and Mom don't want me to go on it. 330 00:24:28,400 --> 00:24:31,760 Excuse me, Armando, but I ran into a problem. 331 00:24:31,840 --> 00:24:34,000 My little brother is always late. 332 00:24:34,440 --> 00:24:36,240 -So, how did it go? -Terribly. 333 00:24:36,320 --> 00:24:40,520 The high commissioner only wants to make money. Who cares about the factory? 334 00:24:41,960 --> 00:24:45,400 -Can't you help me? -No, I'm sorry, Enrico. 335 00:24:46,120 --> 00:24:48,800 Unfortunately, the war has been tough, even for my facilities. 336 00:24:48,880 --> 00:24:51,040 I'm sorry. You're right. Excuse me. 337 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 -Forget I said it. -What will you do? 338 00:24:56,720 --> 00:24:58,000 As Dad said… 339 00:24:59,120 --> 00:25:02,200 an entrepreneur must always invent something or he isn't an entrepreneur. 340 00:25:02,280 --> 00:25:05,080 But you didn't always follow in Dad's footsteps. 341 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 Because I'm the second born. 342 00:25:07,040 --> 00:25:10,320 The second born can't be as boring as the first born, right? 343 00:25:12,600 --> 00:25:15,200 I've always had more imagination than him. Always. 344 00:25:15,640 --> 00:25:20,280 -So, what is left after the bombing? -There are some aluminum slabs here. 345 00:25:20,360 --> 00:25:23,920 -There should be some forks too. -Forks? 346 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 Forks… 347 00:25:26,880 --> 00:25:29,360 Wait. I'll go see. 348 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 Forks for the wheels of small planes. 349 00:25:39,880 --> 00:25:41,600 "Forks for the wheels of small planes." 350 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 Then over there… 351 00:25:46,120 --> 00:25:47,920 there should be… 352 00:25:54,200 --> 00:25:57,480 -The landing gear wheels. -"Landing gear wheels." 353 00:25:59,600 --> 00:26:04,280 -Isn't there anything else left? -Sir… wait. 354 00:26:08,600 --> 00:26:13,200 There's a small engine here for starting planes. 355 00:26:13,680 --> 00:26:17,280 We can't build planes anymore, right? 356 00:26:19,560 --> 00:26:20,760 What is the engine size? 357 00:26:22,400 --> 00:26:25,200 This one is small, 98 cubic centimeters. 358 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 What can we do with such small engines? 359 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 Nothing. 360 00:26:31,280 --> 00:26:36,440 We could make those small motor vehicles that American paratroopers have. 361 00:26:37,160 --> 00:26:38,760 But they're ugly. 362 00:26:41,400 --> 00:26:44,280 I wanted to gather the engineers and department heads of the factory 363 00:26:44,360 --> 00:26:46,080 to think about something together, 364 00:26:46,160 --> 00:26:49,400 even if we don't have anything specific to produce. 365 00:26:51,000 --> 00:26:56,640 In Italy, we only have destroyed homes, roads, bridges, railways. 366 00:26:56,720 --> 00:26:58,800 There are very few cars in circulation. 367 00:26:58,880 --> 00:27:01,480 But for the country to rise again, it must be able to move. 368 00:27:01,560 --> 00:27:02,960 Tadini, please. 369 00:27:09,720 --> 00:27:12,120 So we have to create a simple method, 370 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 one that is economic, one that everybody can buy. 371 00:27:14,120 --> 00:27:17,080 Excuse me, sir. We used to build airplanes. 372 00:27:17,200 --> 00:27:21,680 Which means we'll build a light, essential vehicle with the plane parts. 373 00:27:21,760 --> 00:27:24,360 Yesterday I saw a little girl on her scooter. 374 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 -She got on, she got off, she curved. -Excuse me, sir. 375 00:27:27,600 --> 00:27:31,320 -Should we make a motor scooter? -No, we must make a motor vehicle. 376 00:27:31,400 --> 00:27:33,240 But one that isn't exactly a motor vehicle. 377 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 A means that can be driven by everyone, even women. 378 00:27:36,120 --> 00:27:37,280 We're off to a great start. 379 00:27:37,360 --> 00:27:39,840 Did Fiat make the Topolino? We'll make the Paperino! 380 00:27:40,480 --> 00:27:43,680 Paperino? Now we must make the Paperino. 381 00:27:49,720 --> 00:27:52,280 {\an8}This Paperino thing took up quite a bit of time. 382 00:27:52,360 --> 00:27:55,440 At a certain point they wanted to change the name. 383 00:27:55,520 --> 00:27:57,320 I would say so. 384 00:27:57,400 --> 00:28:00,400 Otherwise, Disney would have asked us for millions in royalties. 385 00:28:00,480 --> 00:28:02,080 For the copyright, that is. 386 00:28:03,280 --> 00:28:04,280 Thank you. 387 00:28:13,000 --> 00:28:15,640 May I call you by your first name now? 388 00:28:18,000 --> 00:28:19,200 No. 389 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 -Are you interested in my story? -Of course I am. 390 00:28:27,600 --> 00:28:30,680 You didn't tell me how Piaggio got his factory working again. 391 00:28:30,760 --> 00:28:32,360 Where did he find the money? 392 00:28:33,640 --> 00:28:35,360 {\an8}Where it was easy to find. 393 00:28:35,520 --> 00:28:38,600 {\an8}In a place where it seemed there'd never been a war. 394 00:28:38,680 --> 00:28:41,320 -Great game. Let's have a drink. -Yes. 395 00:28:41,400 --> 00:28:43,360 Cosimo, I have to get my factory back on its feet, 396 00:28:43,440 --> 00:28:45,920 but I don't want to deal with the Reconstruction Commissioner. 397 00:28:46,000 --> 00:28:49,800 Don't worry about those Ministry people. My bank will lend you the money. 398 00:28:49,880 --> 00:28:51,280 How much do you need? 399 00:28:56,480 --> 00:28:58,760 -Will you be here on Wednesday? -Yes. 400 00:29:00,000 --> 00:29:01,240 Wait. 401 00:29:03,080 --> 00:29:04,240 Mr. Piaggio! 402 00:29:07,400 --> 00:29:09,040 -Look who is here. -Livia. 403 00:29:09,120 --> 00:29:11,520 You haven't been around, not even to beat Cosimo. 404 00:29:11,600 --> 00:29:13,080 Oh, no! I just beat him! 405 00:29:13,160 --> 00:29:15,840 And this gave me a nice opportunity to pay homage to you. 406 00:29:15,920 --> 00:29:19,000 Then I want many homages from today on. 407 00:29:20,800 --> 00:29:23,000 -You look very good. -Thank you. 408 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Enrico. 409 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 -Let's get back to it. -Yes. 410 00:29:34,800 --> 00:29:36,960 -You want a fortune. -It's the least that I need. 411 00:29:38,080 --> 00:29:41,720 Are three monthly installments all right for returning the debt? 412 00:29:42,720 --> 00:29:45,240 -Yes. -Okay. I'll send you the papers. 413 00:29:45,320 --> 00:29:48,320 Thank you. I will rush straight to my attorney now. 414 00:29:48,400 --> 00:29:50,200 What will you produce instead of planes? 415 00:29:51,400 --> 00:29:54,080 I don't know yet myself, but you must trust me. 416 00:29:54,640 --> 00:29:56,880 Banks are founded on trust. 417 00:30:00,480 --> 00:30:01,880 How fortunate. 418 00:30:02,480 --> 00:30:06,000 I saw you at the club earlier and now I find you alone at home. 419 00:30:06,080 --> 00:30:07,400 The new governess. 420 00:30:07,480 --> 00:30:10,480 I need one today. Today the domestic staff is off. 421 00:30:10,560 --> 00:30:13,040 Children must never be left alone. 422 00:30:13,800 --> 00:30:16,800 -Will you drink something? -Whiskey, thank you. 423 00:30:18,400 --> 00:30:21,000 Let's see what our handsome man listens to. 424 00:30:33,800 --> 00:30:35,000 This one. 425 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 Thank you, Rirì. 426 00:30:59,800 --> 00:31:02,800 Remember when you told me what they called you as a child? 427 00:31:03,400 --> 00:31:07,480 -I knew I would regret it. I knew it. -Little Rirì. 428 00:31:10,600 --> 00:31:14,600 You still haven't said to what I owe the honor of your visit. 429 00:31:14,680 --> 00:31:17,760 Well, I wanted to know what you were doing with Cosimo. 430 00:31:20,680 --> 00:31:22,200 Can't you imagine? 431 00:31:24,480 --> 00:31:26,080 Our past… 432 00:31:28,680 --> 00:31:31,080 is very hard to forget. 433 00:31:33,600 --> 00:31:35,880 Besides, you and I are alone now. 434 00:31:38,480 --> 00:31:40,480 It's not nice being alone. 435 00:32:29,200 --> 00:32:31,280 What a naughty boy. 436 00:32:44,320 --> 00:32:47,880 -The loan was given a while ago, huh? -Yes, excellency. 437 00:32:49,000 --> 00:32:52,320 And was it… employed? 438 00:32:52,400 --> 00:32:56,000 Yes. He spent it all to get the plant back on its feet, 439 00:32:56,080 --> 00:32:58,840 but above all to carry out a project. 440 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 What project? 441 00:33:01,680 --> 00:33:04,680 The project that will soon give me the Piaggio brand. 442 00:33:04,760 --> 00:33:06,160 Something absurd! 443 00:33:08,440 --> 00:33:11,120 -Hop on! Put it in first gear! -Go, Capecchi! 444 00:33:11,200 --> 00:33:12,920 -Go, go! -Go on! 445 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 That's it! 446 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 Go, Capecchi! 447 00:33:22,000 --> 00:33:23,400 It's awesome! 448 00:33:30,280 --> 00:33:32,280 Enough. Stop, Capecchi. 449 00:33:38,280 --> 00:33:41,080 Suso, will you get on the seat, please? 450 00:33:41,160 --> 00:33:45,560 No, don't worry. Parked, just to try it. Please. 451 00:33:45,720 --> 00:33:47,280 NO SMOKING 452 00:34:04,000 --> 00:34:05,760 Sir, I can't… 453 00:34:06,400 --> 00:34:09,200 Wanda, do you want to try? Thank you. 454 00:34:12,080 --> 00:34:13,880 Sir, I… 455 00:34:14,720 --> 00:34:16,760 If a woman gets on it, you can see her legs. 456 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 Understand? 457 00:34:21,200 --> 00:34:22,880 Women can't get on it. 458 00:34:24,080 --> 00:34:26,400 It's like a motorcycle. You can't take anything. 459 00:34:26,480 --> 00:34:29,080 It's worse than a motorcycle! Because it's uglier than a motorcycle! 460 00:34:29,160 --> 00:34:31,080 Then why bother producing it? 461 00:34:32,600 --> 00:34:35,800 The cumbersome part must be removed between the seat and handlebar. Away! 462 00:34:35,880 --> 00:34:38,080 -That is the engine. -We'll put it somewhere else. 463 00:34:38,160 --> 00:34:40,120 Sir, where should we put it? 464 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 {\an8}SCUOLA NORMALE OF PISA 465 00:34:44,680 --> 00:34:46,080 {\an8}-Good morning, sir. -Good morning. 466 00:34:51,400 --> 00:34:53,720 -Yes, come in. -Mr. D'Ascanio. 467 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 -Mr. Piaggio! -How are you? 468 00:34:56,440 --> 00:34:58,640 -What a pleasure! -The pleasure is mine. How are you? 469 00:34:58,720 --> 00:35:02,120 -Fine. I heard you're starting again. -Yes, yes. 470 00:35:02,200 --> 00:35:04,080 I was a refugee in a little town with goats, 471 00:35:04,200 --> 00:35:07,080 but don't think I didn't work on our project. 472 00:35:07,160 --> 00:35:09,000 Look. Isn't it beautiful? 473 00:35:09,080 --> 00:35:14,080 See? Gyroscopes and propeller joints are subject to less strain. 474 00:35:14,160 --> 00:35:18,520 Then I recalculated the thrust of the small back propeller so that-- 475 00:35:18,600 --> 00:35:20,040 Mr. D'Ascanio. 476 00:35:21,000 --> 00:35:22,680 I am not here to talk about the helicopter. 477 00:35:23,480 --> 00:35:26,200 -About what, then? -About this. Look. 478 00:35:30,320 --> 00:35:32,520 I want to produce a sort of motorbike for everyone. 479 00:35:32,600 --> 00:35:36,280 It's called Paperino. But it's not good. You must work at it. 480 00:35:36,880 --> 00:35:38,720 But sir, I do projects for flying machines. 481 00:35:38,800 --> 00:35:41,800 Engineer, you've used your intelligence for many important things. 482 00:35:42,360 --> 00:35:45,760 The punched card machine, the electropneumatic cataloguer. 483 00:35:45,840 --> 00:35:49,440 Oh, yes! The variable-pitch propeller 484 00:35:49,560 --> 00:35:52,560 that had Piaggio rise again during my father's days. 485 00:35:52,640 --> 00:35:54,920 Why not a motor-vehicle? 486 00:35:55,080 --> 00:35:57,600 Because I am interested in helicopters, not motor vehicles. 487 00:35:57,680 --> 00:35:59,880 D'Ascanio, life is starting over again. 488 00:36:00,280 --> 00:36:02,480 Men are no longer at war. They must go to work. 489 00:36:02,560 --> 00:36:05,440 Homes are being built, surveyors run from one building site to another. 490 00:36:05,520 --> 00:36:08,280 Children are being born again and midwives must go deliver them. 491 00:36:08,360 --> 00:36:10,040 Priests must travel around. 492 00:36:10,120 --> 00:36:13,520 None of these people will ever need a helicopter. Instead… 493 00:36:13,600 --> 00:36:17,200 All right, sir, but I won't take a colleague's project and correct it. 494 00:36:17,280 --> 00:36:20,600 -I prefer starting from zero. -Sure, I imagined you would. 495 00:36:21,400 --> 00:36:23,480 The problem, sir, is that I hate motorcycles. 496 00:36:23,560 --> 00:36:26,360 I don't want to construct a motorcycle. 497 00:36:26,440 --> 00:36:28,800 But a sort of motorcycle that is suitable for everyone. 498 00:36:32,480 --> 00:36:34,200 You see, sir… 499 00:36:34,280 --> 00:36:38,680 The problem is that a person who rides a motorcycle… 500 00:36:40,480 --> 00:36:44,560 gets covered with dust and is soiled with mud. 501 00:36:45,280 --> 00:36:48,000 The engine spurts out oil. 502 00:36:48,080 --> 00:36:51,320 -The chain rips your pants. -Right. 503 00:36:51,400 --> 00:36:53,840 We must cover the mechanical parts. 504 00:36:53,920 --> 00:36:57,600 But if we leave them where they are in motorcycles, 505 00:36:57,680 --> 00:37:00,400 we'll make another Paperino. 506 00:37:00,480 --> 00:37:02,920 And if you have a flat tire, there's no way of changing it. 507 00:37:03,000 --> 00:37:06,120 But you'll be able to find a solution, I'm sure of it. 508 00:37:06,200 --> 00:37:09,480 -The driving position is uncomfortable. -Exactly. 509 00:37:09,560 --> 00:37:11,960 That is why I don't like Paperino. 510 00:37:13,480 --> 00:37:16,880 I don't know why, but I've got a fixation on the scooter. 511 00:37:16,960 --> 00:37:20,120 I saw a little girl on one. She was so agile. 512 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 -A scooter? -Yes. 513 00:37:22,480 --> 00:37:24,480 A scooter. 514 00:37:28,880 --> 00:37:33,400 A scooter. But on that scooter, 515 00:37:33,480 --> 00:37:36,400 we'll put a person seated. 516 00:37:37,200 --> 00:37:43,200 We are in a Democracy now. Women, doctors, priests, surveyors, 517 00:37:43,680 --> 00:37:46,800 even engineers that hate motorcycles. 518 00:37:46,880 --> 00:37:49,160 Everyone has a right to be seated comfortably. 519 00:37:49,240 --> 00:37:50,480 How will it hold up? 520 00:37:50,560 --> 00:37:55,200 With a self-supporting body. Like an airplane, like cars. 521 00:37:55,280 --> 00:37:58,320 -And the engine? -We'll put it to one side. Like this. 522 00:37:58,400 --> 00:38:00,560 If you put it on a side, it'll throw it off balance. 523 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 No, we'll balance it with a fork from the opposite side. 524 00:38:03,240 --> 00:38:06,240 We'll make the fork like an airplane landing gear one, 525 00:38:06,320 --> 00:38:09,640 so if there's a flat tire, it's easier to change it. 526 00:38:09,720 --> 00:38:13,280 Right! Excellent idea! Right! Yes. 527 00:38:13,360 --> 00:38:16,760 But as for the cooling, the back brake and the shift, 528 00:38:16,840 --> 00:38:18,240 I have to think about it. 529 00:38:18,320 --> 00:38:21,280 Yes, sure. But we must hurry. 530 00:38:23,000 --> 00:38:24,840 Enrico, you may be a hero, 531 00:38:24,920 --> 00:38:27,120 but if a person gets a mortgage he must pay the installments. 532 00:38:27,200 --> 00:38:29,320 -You'll be paid, don't worry. -How will you pay me? 533 00:38:29,400 --> 00:38:32,680 -With your Paperino motorbike? -What do you know about Paperino? 534 00:38:32,760 --> 00:38:36,560 Word gets around. They say you don't like this Paperino. 535 00:38:37,280 --> 00:38:42,160 You may be a good tennis player, know how to choose clothes and cars, 536 00:38:42,240 --> 00:38:46,400 but as an industrialist… Your father always said it, too. 537 00:38:46,480 --> 00:38:50,920 -Then why did you lend me all this money? -Because I am sentimental. 538 00:38:51,520 --> 00:38:55,440 Let's do this. I'll cancel your debt and you give me the factory. 539 00:38:58,000 --> 00:39:01,640 I'll be the one losing out! What do you think I'll have left? 540 00:39:01,720 --> 00:39:04,760 Next week you'll have your money, even if I have to sell something. 541 00:39:04,840 --> 00:39:07,960 Who has the money to buy the things you sell? 542 00:39:13,000 --> 00:39:16,680 This is the Raffaello. They are bringing your car out here. 543 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 -Please, madam. -Thank you. 544 00:39:41,000 --> 00:39:42,160 Have a good trip. 545 00:39:45,000 --> 00:39:46,480 -Good day, sir. -Goodbye. 546 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 Treat it well. 547 00:40:01,080 --> 00:40:04,000 -Antonella. -Is Musetto here? 548 00:40:04,800 --> 00:40:10,200 Of course he is. He's become enormous. What are you doing here? Where's Mom? 549 00:40:10,280 --> 00:40:11,480 She's not here. 550 00:40:12,160 --> 00:40:13,960 What do you mean? How did you get here? 551 00:40:14,040 --> 00:40:18,040 -I took a walk. -A walk… by yourself? 552 00:40:18,880 --> 00:40:21,400 We must tell Mom right now. Come on. Come with me. 553 00:40:21,480 --> 00:40:23,080 -And Musetto? -Musetto… 554 00:40:23,600 --> 00:40:26,720 Guido, take the girl to the kittens and get the other car ready, please. 555 00:40:26,840 --> 00:40:28,520 -Of course. -I need to make a phone call. 556 00:40:31,800 --> 00:40:33,400 Did you see how much he's grown? 557 00:40:33,480 --> 00:40:36,600 Yes. Good boy, Musetto. We're almost there. 558 00:40:38,200 --> 00:40:40,840 -Does Musetto have a father? -Of course he does. 559 00:40:42,280 --> 00:40:43,400 But he wasn't there. 560 00:40:43,480 --> 00:40:46,480 When grown cats aren't sleeping, they always come around. 561 00:40:53,000 --> 00:40:57,880 -Did you know my father? -No. But I know that he was a hero. 562 00:41:00,600 --> 00:41:03,000 Heroes are never home. 563 00:41:16,800 --> 00:41:20,160 Antonella, you must never do anything like that again. Understand? 564 00:41:20,240 --> 00:41:23,600 Did you understand or not? Go home immediately. 565 00:41:23,920 --> 00:41:26,280 -And Musetto? -Give the cat back to Mr. Piaggio. 566 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Right away. 567 00:41:29,080 --> 00:41:31,080 That'll teach you not to run away next time. 568 00:41:31,160 --> 00:41:34,000 -What are these tears? -Mom is mean. 569 00:41:34,080 --> 00:41:36,280 -Now I'm mean? -No, Mom isn't mean. 570 00:41:36,440 --> 00:41:40,600 She was just afraid and she's right. Apologize to her. 571 00:41:43,000 --> 00:41:45,280 -I'm sorry, Mom. -Don't ever do it again. 572 00:41:45,640 --> 00:41:47,960 -Promise me. -I swear. 573 00:41:48,600 --> 00:41:51,720 You hear him? He's crying because he doesn't want to leave. 574 00:41:51,800 --> 00:41:53,320 Can he stay, Mom? 575 00:41:54,080 --> 00:41:57,160 Please, Mom. He's beautiful. 576 00:41:57,680 --> 00:42:00,280 -All right, we'll keep him. -Thank you, Mom. 577 00:42:01,080 --> 00:42:02,400 That's better. 578 00:42:02,480 --> 00:42:05,680 But if I hear you are naughty, I'll come and take him away. 579 00:42:06,040 --> 00:42:08,400 -Did you hear what Mr. Piaggio said? -Yes. 580 00:42:08,480 --> 00:42:13,800 Come, Musetto. Now I am your mistress. And you must do everything I say. 581 00:42:13,880 --> 00:42:16,880 -Ada, do you have food for Musetto? -Of course, dear. 582 00:42:16,960 --> 00:42:19,160 Musetto, you must eat if you want to grow up. 583 00:42:19,240 --> 00:42:20,840 Better not. He's already huge! 584 00:42:20,920 --> 00:42:23,040 -Thank you. -For what? 585 00:42:52,680 --> 00:42:54,680 -Good morning, sir. -Good morning. 586 00:42:54,760 --> 00:42:56,920 Why do you have all these papers? 587 00:42:57,000 --> 00:42:59,480 -I solved almost everything. -Really? 588 00:42:59,560 --> 00:43:03,080 Yes. I must come to the factory to start making models. 589 00:43:03,160 --> 00:43:04,640 -The shift? -On the handlebar. 590 00:43:04,720 --> 00:43:06,600 -Brake? -Pedal. 591 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 -The cooling? -Dispersion wings. 592 00:43:10,000 --> 00:43:12,200 -Then we'll begin. -Let's go. 593 00:43:42,480 --> 00:43:44,360 Sir, where are you going? It's a prototype! 594 00:43:44,440 --> 00:43:48,240 -It doesn't have a license plate! -Where's he going? It's crazy. 595 00:43:50,880 --> 00:43:53,320 Sir, you're going out with a prototype? 596 00:43:53,400 --> 00:43:56,280 That's Mr. Piaggio. What is he doing? 597 00:43:56,360 --> 00:43:57,360 Mr. Piaggio! 598 00:44:01,600 --> 00:44:03,000 Let's get to work. 599 00:44:27,280 --> 00:44:29,680 -Good morning. -Hello. 600 00:44:31,200 --> 00:44:33,200 What is this? 601 00:44:33,280 --> 00:44:35,600 This is the future. Do you want to go for a ride? 602 00:44:35,680 --> 00:44:39,960 -Thanks, but I've got my house clothes on. -Good! You must be comfortable. Come on. 603 00:44:42,400 --> 00:44:43,400 Get on! 604 00:44:45,000 --> 00:44:47,600 Maria, please, hold these. 605 00:44:47,680 --> 00:44:49,080 It's so nice. 606 00:44:52,200 --> 00:44:53,800 Get on the side, here. 607 00:44:55,600 --> 00:44:57,200 -Perfect. -Wait. 608 00:44:58,200 --> 00:44:59,400 -Ready? -Yes. 609 00:45:02,000 --> 00:45:03,400 We're taking off! 610 00:45:08,200 --> 00:45:09,400 We're off! 611 00:45:28,800 --> 00:45:30,560 -May I try? -What? 612 00:45:30,640 --> 00:45:32,040 I want to drive. 613 00:45:33,400 --> 00:45:34,800 Are you sure? 614 00:45:34,920 --> 00:45:38,400 I have a driver's license. I can ride a horse and a bicycle. 615 00:45:39,800 --> 00:45:40,800 All right. 616 00:45:43,400 --> 00:45:45,680 -Come over here and I'll explain. -Yes. 617 00:45:46,800 --> 00:45:50,040 This is the clutch. These are the gears. 618 00:45:50,800 --> 00:45:53,280 A pedal back brake. The front one is here. 619 00:45:53,360 --> 00:45:56,200 This is the accelerator to be used with caution. 620 00:45:56,280 --> 00:45:58,480 -You don't trust me? -Blindly. That's why I'm willing to do it. 621 00:45:58,560 --> 00:46:02,560 Very funny. What is this contraption called? 622 00:46:02,640 --> 00:46:05,800 I don't know. We haven't given it a name yet. 623 00:46:05,880 --> 00:46:09,600 I think it should be a female. It's slender, full of curves. Right? 624 00:46:09,680 --> 00:46:12,280 The sound of the engine is like a buzzing. 625 00:46:12,360 --> 00:46:15,360 It's true. It sounds like the buzzing of an insect. 626 00:46:15,440 --> 00:46:16,640 Even the form. 627 00:46:16,720 --> 00:46:18,680 -It's like the shape of a wasp, a "vespa". -Yes, a vespa! 628 00:46:18,760 --> 00:46:20,360 It's true! 629 00:46:20,440 --> 00:46:24,040 It's strange for a name, but it's easy to remember, huh? 630 00:46:25,000 --> 00:46:27,400 -Get on. -Are you sure? 631 00:46:27,480 --> 00:46:30,520 -You said you trusted me. -I said that? 632 00:46:30,680 --> 00:46:32,120 All right, all right. 633 00:46:33,480 --> 00:46:37,240 So, the clutch. First gear. 634 00:46:37,320 --> 00:46:38,520 -Ready? -Yes. 635 00:47:06,000 --> 00:47:09,080 Slowly… Slowly, stop! Stop! 636 00:47:12,080 --> 00:47:13,680 You are crazy! 637 00:47:14,880 --> 00:47:18,360 Excuse me. I almost had you killed. 638 00:47:18,880 --> 00:47:20,680 -Did you hurt yourself? -No. 639 00:47:32,280 --> 00:47:35,400 -You got the wrong idea about me. -Oh, no. Forgive me. I didn't… 640 00:47:35,480 --> 00:47:38,360 -Shall I take you home? -Thank you, but I'll walk back. 641 00:48:31,480 --> 00:48:32,480 Hey there! 642 00:48:35,360 --> 00:48:37,160 Why did you disappear? 643 00:48:38,200 --> 00:48:39,560 I was very busy. 644 00:48:40,600 --> 00:48:41,680 Really? 645 00:48:44,400 --> 00:48:45,600 I understand. 646 00:48:47,200 --> 00:48:52,280 You were busy with a sort of nun who has a daughter if I'm not mistaken. 647 00:48:56,400 --> 00:48:58,280 You've started doing charity work now? 648 00:48:58,480 --> 00:49:01,080 Livia, I won't allow you to speak like this. 649 00:49:06,000 --> 00:49:09,400 -I know you're going to her now. -Must I ask your permission? 650 00:49:29,000 --> 00:49:32,200 {\an8}It's fantastic! There's everything in this story. 651 00:49:32,440 --> 00:49:35,280 A man who struggles to make his dream come true. 652 00:49:35,360 --> 00:49:37,920 -A femme fatale and an angelic woman. -No, no. 653 00:49:38,000 --> 00:49:42,360 You can't tell anyone these things. They are private. 654 00:49:42,440 --> 00:49:43,640 Okay. 655 00:49:43,720 --> 00:49:48,800 So, a country that rises again and a man who struggles to create a dream. 656 00:49:49,080 --> 00:49:50,080 Yes. 657 00:49:50,160 --> 00:49:52,240 Americans like those kinds of stories. 658 00:49:52,320 --> 00:49:55,440 You have to put lots of pictures of Vespas in the article. 659 00:49:56,640 --> 00:49:58,600 Not those. They aren't Vespas. 660 00:49:58,680 --> 00:50:02,680 Convince the director of the film with Audrey Hepburn and Gregory Peck 661 00:50:02,760 --> 00:50:05,080 to put a lot of Vespas around Rome. 662 00:50:05,160 --> 00:50:07,440 I promise that as soon as I interview him, I'll tell him. 663 00:50:07,520 --> 00:50:08,720 Thank you. 664 00:50:09,360 --> 00:50:10,360 Listen… 665 00:50:11,600 --> 00:50:14,080 I can call you by your first name now, huh? 666 00:50:14,240 --> 00:50:16,920 Yes. But take it easy, okay? 667 00:50:17,880 --> 00:50:18,880 Listen… 668 00:50:19,880 --> 00:50:21,000 But you… 669 00:50:21,520 --> 00:50:24,600 Do you have a boyfriend? 670 00:50:28,800 --> 00:50:30,880 No. What about you? 671 00:50:31,120 --> 00:50:33,200 -Peter Panetta! -Scott! 672 00:50:39,360 --> 00:50:41,480 Excuse me. Maybe Italian is better. 673 00:50:43,040 --> 00:50:45,240 No. I'll do some training. 674 00:50:45,680 --> 00:50:49,720 I was here to see Wyler. I was a consultant for his war films. 675 00:50:50,680 --> 00:50:51,880 What are you doing here? 676 00:50:54,200 --> 00:50:57,680 What kind of profession is that? You should've stayed in the Air Force. 677 00:50:58,640 --> 00:51:00,960 Maybe one day we'll see each other and talk about it. 678 00:51:01,080 --> 00:51:04,320 Sure. You're not introducing the lady? 679 00:51:04,680 --> 00:51:06,960 Susanna Vannucci, David Scott. 680 00:51:08,200 --> 00:51:09,280 You know something, miss? 681 00:51:09,360 --> 00:51:14,400 This handsome boy and I were in the same B107 crew. 682 00:51:14,480 --> 00:51:16,160 He was my bombing pilot. 683 00:51:19,320 --> 00:51:21,800 It's history. The lady isn't interested. 684 00:51:21,880 --> 00:51:25,480 I'll give you my calling card. Maybe we'll meet up, huh? 685 00:51:32,680 --> 00:51:37,080 -David Scott. -So you were his bombing pilot? 686 00:51:40,000 --> 00:51:42,680 And did you fly over Italy? 687 00:51:42,920 --> 00:51:46,360 -Germany, France, a bit… -You bombed Italy, didn't you? 688 00:51:46,440 --> 00:51:49,080 Well, actually… Suso, wait. 689 00:51:49,800 --> 00:51:52,400 -I wasn't alone. There was a war. -Don't touch me. 690 00:51:52,480 --> 00:51:54,880 My parents died under your bombs. 691 00:51:55,280 --> 00:51:58,200 Peter, Wyler has a half hour and he said to call you. Hurry. 692 00:52:19,200 --> 00:52:23,800 Oh, no, don't take it so personally. War is a terrible thing. 693 00:52:24,800 --> 00:52:27,800 And at times, even the best people, 694 00:52:27,880 --> 00:52:30,880 are obliged to do terrible things, believe me. 695 00:52:30,960 --> 00:52:32,760 Excuse me, sir. 696 00:52:32,840 --> 00:52:35,760 I made a mistake. I should have put my emotions aside. 697 00:52:35,840 --> 00:52:39,080 -I disappointed you. -No. You did everything possible. 698 00:52:39,400 --> 00:52:40,400 Yes? 699 00:52:41,480 --> 00:52:45,080 Sir, there's an American journalist out here. 700 00:52:45,160 --> 00:52:47,360 -He wants to talk to you. -Let him in. 701 00:52:49,600 --> 00:52:51,680 Maybe the trip wasn't totally useless. 702 00:52:51,760 --> 00:52:53,960 Remember not to talk about the film project. 703 00:52:54,040 --> 00:52:57,240 I've got the impression that someone is spying on us. Okay? 704 00:52:57,320 --> 00:52:59,120 -Mr. Piaggio… -Good morning. 705 00:53:07,880 --> 00:53:11,360 -My name is Peter Panetta. -Enrico Piaggio. Pleased to meet you. 706 00:53:11,480 --> 00:53:14,560 I had a chance to speak to Miss Vannucci and I came by car. 707 00:53:14,640 --> 00:53:16,160 May I interview you? 708 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Please. 709 00:53:18,400 --> 00:53:21,400 Could you really write an article for the magazine Life? 710 00:53:23,280 --> 00:53:25,600 Yes, I'm freelance. At times… 711 00:53:28,880 --> 00:53:30,800 -How many other times? -Three. 712 00:53:30,880 --> 00:53:34,320 -I mean, two. -Two articles published in Life? 713 00:53:36,600 --> 00:53:41,240 Did Miss Vannucci tell you how we started up again after all this? 714 00:53:42,320 --> 00:53:45,200 She told me about the contribution by engineer D'Ascanio 715 00:53:45,280 --> 00:53:47,120 and we got to the birth of the Vespa. 716 00:53:47,200 --> 00:53:49,480 I imagine it was all downhill from then on. 717 00:53:49,560 --> 00:53:53,040 -There are Vespas in Italy everywhere. -No, I don't think so. 718 00:53:53,680 --> 00:53:56,680 Italy is a country always going uphill. Please sit down. 719 00:53:58,680 --> 00:54:00,800 We presented the Vespa in Milan and in Rome. 720 00:54:01,360 --> 00:54:03,880 {\an8}Big articles in the press, enthusiasm. 721 00:54:04,400 --> 00:54:06,080 {\an8}Italy has started moving. 722 00:54:06,240 --> 00:54:09,240 But after two months we were full of unsold scooters 723 00:54:09,320 --> 00:54:11,080 and the plant had been occupied. 724 00:54:11,200 --> 00:54:14,800 I was obliged to take all the factory matters to my home. 725 00:54:17,800 --> 00:54:21,400 It's useless to call the police to have the factory emptied! 726 00:54:21,480 --> 00:54:23,920 The workers can't pay for owners' mistakes. 727 00:54:24,000 --> 00:54:26,720 -Bravo! -The Vespa is a flop on the market! 728 00:54:26,800 --> 00:54:29,440 And thousands of families risk being without salaries. 729 00:54:29,520 --> 00:54:31,000 This is true. 730 00:54:31,080 --> 00:54:36,160 Doctor Piaggio, either ask for help from the Reconstruction Institute 731 00:54:36,240 --> 00:54:38,080 or give everything to the creditors 732 00:54:38,160 --> 00:54:42,560 who can maybe pull the factory out of this situation. 733 00:54:42,640 --> 00:54:45,880 -That is what we should do. -Mr. Mayor! 734 00:54:46,600 --> 00:54:49,720 When my family took this factory, there were 100 workers. 735 00:54:49,800 --> 00:54:51,800 Seven years later there were 10,000. 736 00:54:52,280 --> 00:54:55,200 Pontedera was a small town and has now become a little city! 737 00:54:55,280 --> 00:54:58,400 We had roads, houses, schools, kindergartens built. Remember? 738 00:54:58,480 --> 00:55:01,280 -Nobody is denying that. -We built something together. 739 00:55:01,360 --> 00:55:03,920 Then the war took it away and we raised it up again! 740 00:55:04,000 --> 00:55:07,200 That is why I don't want to leave the factory to those who didn't do anything! 741 00:55:07,280 --> 00:55:12,120 Sir, the problem is, how long will you be able to pay salaries? 742 00:55:12,200 --> 00:55:15,440 -For as long as it's necessary! -That isn't an answer. 743 00:55:15,520 --> 00:55:18,400 For the time being, you must be content with this answer. 744 00:55:18,480 --> 00:55:21,640 When I can no longer pay the salaries, I'll do as you say. 745 00:55:22,480 --> 00:55:24,040 No, it's unacceptable. 746 00:55:26,600 --> 00:55:29,000 Wanda, why the hell aren't we selling this Vespa? 747 00:55:29,480 --> 00:55:31,800 I don't know, sir. It's so beautiful. 748 00:55:31,880 --> 00:55:36,200 -Sir, it's something so new. -Maybe it's too new! 749 00:55:36,400 --> 00:55:39,320 We must publicize it, we have to get it into the hearts of the Italians. 750 00:55:39,440 --> 00:55:42,760 Suso, get the drafts for the posters and fliers ready, everything. 751 00:55:42,880 --> 00:55:45,680 -Sir, I have never done advertising. -And I never made scooters. 752 00:55:45,760 --> 00:55:49,280 You know how to draw, huh? Then try. Get an idea. 753 00:55:49,360 --> 00:55:52,720 Let's all try to come up with some great ideas! 754 00:55:55,800 --> 00:55:56,840 MORE ITALIAN VICTORIES 755 00:55:56,920 --> 00:56:00,280 The workers have been striking for weeks, two late mortgage installments, 756 00:56:00,360 --> 00:56:03,400 and he throws away the last of his money on advertisement! 757 00:56:04,000 --> 00:56:07,120 He seems to do it well, he hired a big shot from Milan. 758 00:56:08,280 --> 00:56:10,480 He is digging his own grave. 759 00:56:13,000 --> 00:56:16,800 -Do you think he can last long? -That man is stubborn, your excellency. 760 00:56:17,680 --> 00:56:19,080 But it won't be long. 761 00:56:23,680 --> 00:56:26,080 -Let me know. -Of course, your excellency. 762 00:56:34,920 --> 00:56:38,400 -I want to get into this, too. -Dearest Livia! 763 00:56:39,600 --> 00:56:42,200 I saw you with his excellency from Reconstruction. 764 00:56:42,280 --> 00:56:45,680 And suddenly I realized why you lent Enrico money. 765 00:56:45,800 --> 00:56:49,000 -Livia, I am a banker. -No, you want the Piaggio brand. 766 00:56:49,200 --> 00:56:52,200 Because with that, whatever happens to the workers of the plant, 767 00:56:52,720 --> 00:56:54,680 you can pretend you want to reinstate the company. 768 00:56:54,760 --> 00:56:57,160 And with the help of the high commissioner, 769 00:56:57,680 --> 00:57:02,480 put your hands on a big amount of lost financing for funding. 770 00:57:03,200 --> 00:57:08,680 Let's suppose you are right. Why should I let you in on the deal? 771 00:57:09,000 --> 00:57:13,520 Because a beautiful woman, even if penniless, is always useful. 772 00:57:13,600 --> 00:57:15,720 You don't seem very penniless. 773 00:57:16,280 --> 00:57:17,800 My father practically ruined himself 774 00:57:17,880 --> 00:57:20,480 buying the Piaggio bonds before the war. 775 00:57:20,960 --> 00:57:23,360 The least I can do, is get some of that money back. 776 00:57:25,400 --> 00:57:29,200 Do you have any idea how to soften dear Piaggio? 777 00:57:29,280 --> 00:57:32,080 Beautiful women have many friends in strategic places. 778 00:57:32,680 --> 00:57:35,160 And arguments that can convince another friend. 779 00:57:37,600 --> 00:57:40,720 Well? Shall we partner in a company? 780 00:57:43,280 --> 00:57:45,400 We'll begin with something that bends him. 781 00:57:45,480 --> 00:57:47,040 THERE'S NO MESSING AROUND WITH SKILLED WORKERS 782 00:57:47,160 --> 00:57:51,400 -Maso, when are you returning home? -I don't know. The occupation is all-out. 783 00:57:51,480 --> 00:57:55,840 -What does "all-out" mean? -It means until it ends! 784 00:57:56,720 --> 00:57:57,760 Hey, what is it? 785 00:57:57,840 --> 00:57:59,360 Bettini, did you turn off the electricity? 786 00:57:59,480 --> 00:58:02,600 It must be Piaggio. He's even cutting off the electricity! 787 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 I see. 788 00:58:08,480 --> 00:58:11,480 Have the generator turned on. I don't want everything switched off. 789 00:58:11,680 --> 00:58:13,680 All right, thank you. 790 00:58:17,200 --> 00:58:19,520 Sir… what is going on? 791 00:58:21,000 --> 00:58:23,200 They cut off the electricity and telephone at the factory. 792 00:58:24,880 --> 00:58:26,680 -Did the workers do it? -No. 793 00:58:27,800 --> 00:58:29,600 The Union advised me. 794 00:58:35,080 --> 00:58:39,480 Vanni, you must open the grey door and push the red button! 795 00:58:39,560 --> 00:58:42,800 -I can't see anything here! -On the right, looking at the doorway. 796 00:58:42,880 --> 00:58:45,880 The iron door and a red button. Red! 797 00:58:45,960 --> 00:58:47,080 WITH THE WORKERS 798 00:58:47,200 --> 00:58:49,120 -There! -Oh, Vanni made it! 799 00:58:49,200 --> 00:58:50,320 Bravo. 800 00:58:50,400 --> 00:58:52,520 Turn on the electric heater. 801 00:58:52,600 --> 00:58:55,480 Now check if by chance the telephone works again. 802 00:58:55,560 --> 00:58:58,760 The telephone has nothing to do with the electric current. 803 00:58:58,840 --> 00:59:02,040 Does anyone know how much fuel we have for the generator? 804 00:59:02,120 --> 00:59:05,120 Santerini knows, but he's coming for tomorrow's morning shift. 805 00:59:09,200 --> 00:59:11,200 -Did you do it? -What? 806 00:59:11,280 --> 00:59:13,520 Everything. They cut off the electricity and phone. 807 00:59:13,600 --> 00:59:17,800 I didn't even know that the factory was still occupied. 808 00:59:19,400 --> 00:59:23,960 I came to remind you of the installments you didn't pay. 809 00:59:27,200 --> 00:59:31,000 Why are you doing this, Enrico? You still have time. 810 00:59:31,600 --> 00:59:35,040 You give me the brand and I'll give you a nice amount 811 00:59:35,120 --> 00:59:38,320 that'll allow you to live as you please. 812 00:59:38,400 --> 00:59:41,520 Don't oblige me to turn to lawyers. 813 00:59:41,600 --> 00:59:45,800 -Cases, paperwork… -Go to hell, Cosimo. Excuse my vulgarity. 814 01:00:00,880 --> 01:00:02,880 Ralli, do we have a month? 815 01:00:02,960 --> 01:00:06,760 I've gone through accounts a thousand times. I don't know if we have a week. 816 01:00:12,280 --> 01:00:15,560 -I don't know. He seemed worried. -Miss Terlizzi. 817 01:00:17,880 --> 01:00:19,480 Prepare them for tomorrow morning. 818 01:00:29,600 --> 01:00:30,600 All right. 819 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 It will take quite a while to type all these letters. 820 01:00:35,080 --> 01:00:38,240 But don't worry, sir. We'll work all night. 821 01:00:39,480 --> 01:00:40,480 Thank you. 822 01:00:44,080 --> 01:00:45,480 Sir, excuse me. 823 01:00:47,680 --> 01:00:49,800 -Are you sure? -What else should I do? 824 01:00:49,880 --> 01:00:53,160 I can only fire everyone. But you must not worry. 825 01:00:53,240 --> 01:00:57,040 -I don't want special treatment. -Enough, enough. 826 01:00:58,480 --> 01:01:02,280 I'm free to at least do that, right? Damn it. At least that. 827 01:01:28,680 --> 01:01:30,800 -Enrico. -Good evening, Paola. 828 01:01:31,680 --> 01:01:33,080 Pardon me, it's just that… 829 01:01:34,000 --> 01:01:37,480 I really need to talk to someone tonight or I'll burst. 830 01:01:39,360 --> 01:01:40,680 Did I disturb you? 831 01:01:40,760 --> 01:01:42,200 -Forget it. -Enrico. 832 01:01:45,200 --> 01:01:46,280 Did you eat? 833 01:01:56,600 --> 01:01:59,480 -I'll take her upstairs. -No, don't. I'll take her. 834 01:02:13,480 --> 01:02:15,480 -I'll lead the way. -Thank you. 835 01:02:18,680 --> 01:02:20,880 -Ada, please, can you clear the table? -Right away. 836 01:02:33,200 --> 01:02:35,200 I sent Rocchi Battaglia to hell. 837 01:02:38,480 --> 01:02:42,280 But I had the dismissal letters prepared for my employees. 838 01:02:48,400 --> 01:02:51,360 I never would have thought I'd do something like this. Never. 839 01:02:53,400 --> 01:02:56,400 Some of them were hired by my father. 840 01:02:57,280 --> 01:02:58,880 I wonder what he would say. 841 01:03:05,480 --> 01:03:07,800 Maybe I made a mistake, but what could I do? 842 01:03:12,480 --> 01:03:17,160 I don't know if you made a mistake. Or if your father would disapprove. 843 01:03:18,480 --> 01:03:22,720 But all those people put their trust in you. 844 01:03:25,080 --> 01:03:28,680 And I think that a leader, before anything, must trust himself. 845 01:03:29,680 --> 01:03:32,680 Yes, because others entrust him with their destiny. 846 01:03:34,200 --> 01:03:35,600 And maybe… 847 01:03:36,080 --> 01:03:40,520 Maybe they do it because they know he has a bigger dream. 848 01:03:41,880 --> 01:03:44,240 And he's the only one capable of having it come true. 849 01:04:00,880 --> 01:04:02,360 Would you trust me? 850 01:04:07,880 --> 01:04:09,280 I already trust you. 851 01:04:10,200 --> 01:04:11,800 I opened my home to you. 852 01:04:12,880 --> 01:04:15,080 I had you take my daughter in your arms. 853 01:04:15,680 --> 01:04:17,480 And you are here with me now. 854 01:04:47,000 --> 01:04:49,800 Let's go open, come on. Come on, guys, Go on! 855 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 Come on! 856 01:04:52,280 --> 01:04:54,480 The change is here! 857 01:04:54,560 --> 01:04:55,960 Here they are! 858 01:04:57,360 --> 01:04:59,000 Great, comrades! 859 01:04:59,080 --> 01:05:02,080 This way. Come on, go inside. 860 01:05:02,160 --> 01:05:05,800 Come inside, come here. Come inside. 861 01:05:07,200 --> 01:05:08,280 Bravo! 862 01:05:08,760 --> 01:05:10,560 -Get down. -Come on, come on! 863 01:05:12,080 --> 01:05:16,160 There are drinks, too. Something warm, come on. 864 01:05:16,240 --> 01:05:17,440 Come on, Giorgi. 865 01:05:18,800 --> 01:05:22,320 -Come on. -Close the gate slowly. 866 01:05:22,400 --> 01:05:25,880 -Everyone united! -Hold it, it's hot. 867 01:05:26,560 --> 01:05:29,200 -Cheers! -Come on, guys! 868 01:05:29,600 --> 01:05:32,440 -What are you doing here? -Why did you come here? 869 01:05:32,520 --> 01:05:35,120 -You can't stay here! -Go! 870 01:05:35,200 --> 01:05:40,840 -He came to tell us the usual lies! -Please, let me speak! 871 01:05:40,920 --> 01:05:44,240 -Let him speak! -Please, let me speak! 872 01:05:44,320 --> 01:05:46,480 Calm down, be quiet. Let's hear him. 873 01:05:46,880 --> 01:05:48,080 You see these? 874 01:05:49,280 --> 01:05:52,840 They are letters I had prepared for your dismissal. 875 01:05:54,720 --> 01:05:55,720 Calm down! 876 01:05:55,800 --> 01:05:59,040 But then I thought of what they would mean for all of you! 877 01:05:59,600 --> 01:06:01,880 -For your families. -Yeah. 878 01:06:05,480 --> 01:06:07,280 So I decided they are better off here. 879 01:06:12,080 --> 01:06:14,280 -Did you come to make fools of us? -No! 880 01:06:14,360 --> 01:06:17,320 No! Two years ago some of you did not go to Germany 881 01:06:17,400 --> 01:06:19,800 because I did something crazy. 882 01:06:19,880 --> 01:06:23,480 Now I am asking you something crazy, to resist a bit longer. 883 01:06:24,000 --> 01:06:25,400 But all together! 884 01:06:26,600 --> 01:06:30,040 Last night a lady told me of her midwife friend. 885 01:06:30,120 --> 01:06:32,200 This midwife wanted to buy a Vespa 886 01:06:32,280 --> 01:06:36,360 to be able to reach her patients quickly, but didn't have money. 887 01:06:36,800 --> 01:06:40,920 We did all we could to keep the Vespa's cost low. But it's not enough! 888 01:06:41,080 --> 01:06:44,800 Because not everyone has money in cash to buy it. 889 01:06:44,880 --> 01:06:46,600 And the banks want guarantees. 890 01:06:46,680 --> 01:06:48,680 -Right. -Yes, it's true. 891 01:06:48,760 --> 01:06:52,960 So this midwife is putting money aside, a little every month. 892 01:06:53,800 --> 01:06:56,200 But we must let her have our Vespa right away. 893 01:06:56,280 --> 01:06:58,600 -Well said. -We must give her a hand! 894 01:06:58,680 --> 01:07:00,920 Allow her to return the money a little at a time. 895 01:07:01,000 --> 01:07:04,520 -Then installments must be made? -Yes! And not just to her! 896 01:07:04,600 --> 01:07:07,400 But to everyone who wants to buy a Vespa! 897 01:07:07,480 --> 01:07:10,880 Sir, but what if all these people don't pay, what do we do? 898 01:07:10,960 --> 01:07:12,360 Ralli, they'll pay. 899 01:07:13,280 --> 01:07:15,480 Aside from what everyone says about us, 900 01:07:15,560 --> 01:07:18,560 Italians just want to work and pay their debts. 901 01:07:18,640 --> 01:07:19,640 It's true! 902 01:07:21,280 --> 01:07:22,680 They are honest people! 903 01:07:23,400 --> 01:07:28,120 Honest people like all of you! And we must trust them! 904 01:07:28,600 --> 01:07:29,600 Right? 905 01:07:39,200 --> 01:07:42,080 Trust? What trust? What's trust have to do with it? 906 01:07:42,160 --> 01:07:45,160 You sell with installments and people pay? It's absurd! 907 01:07:45,240 --> 01:07:49,480 Yes, all right. Anyway, keep me informed. Thank you. 908 01:07:50,480 --> 01:07:52,880 Did you hear? Incredible. 909 01:07:52,960 --> 01:07:55,760 They emptied out the parking areas and picked up production. 910 01:07:56,400 --> 01:07:59,720 It seems that ever since he's been seeing this Bechi Luserna, 911 01:07:59,800 --> 01:08:01,800 he's been more forceful and trusting. 912 01:08:02,800 --> 01:08:04,440 Livia, are you listening to me? 913 01:08:08,200 --> 01:08:10,600 I need your car and your driver. 914 01:08:13,680 --> 01:08:16,480 Children, don't run so much! 915 01:08:17,280 --> 01:08:19,280 You'll perspire! Children! 916 01:08:25,800 --> 01:08:28,000 -Hello. -Good morning. 917 01:08:28,080 --> 01:08:31,280 I heard about this initiative and wanted to contribute. 918 01:08:31,560 --> 01:08:34,600 These poor children are so little, with those thin legs. 919 01:08:34,680 --> 01:08:36,680 We must have them eat something. 920 01:08:37,160 --> 01:08:38,560 Steaks? 921 01:08:38,760 --> 01:08:41,640 -I don't know how to thank you, Mrs… -Miss. 922 01:08:41,720 --> 01:08:44,320 -My name is Livia Rivelli. -Paola Bechi Luserna. 923 01:08:44,400 --> 01:08:47,600 Thank you. Meat is so costly and difficult to find. 924 01:08:47,680 --> 01:08:48,880 Don't worry. 925 01:08:48,960 --> 01:08:52,160 Lucilla, please accompany the gentleman to put it in ice. 926 01:08:52,240 --> 01:08:55,080 -We'll have it cooked tomorrow. -Go on. 927 01:08:55,800 --> 01:08:59,360 I am available, if there's anything to be done, 928 01:08:59,480 --> 01:09:02,360 Thank you. There is always need for an extra hand here. 929 01:09:02,440 --> 01:09:03,840 Come. I'll give you an apron. 930 01:09:04,680 --> 01:09:06,680 Usually, we make a plate of pasta 931 01:09:06,760 --> 01:09:09,560 and some jam or cheese, on alternate days. 932 01:09:11,400 --> 01:09:14,480 But today one of our sisters brought us sweets. 933 01:09:16,200 --> 01:09:19,200 -Enrico finances this initiative? -"Enrico"? 934 01:09:19,280 --> 01:09:22,880 -Yes, Enrico Piaggio. -You know Mr. Piaggio? 935 01:09:22,960 --> 01:09:27,240 You're right. I call him Enrico because I've known him a long time. 936 01:09:27,320 --> 01:09:28,920 We played tennis together. 937 01:09:30,880 --> 01:09:33,280 Does he still have that lovely record collection? 938 01:09:36,480 --> 01:09:39,880 I don't know. Excuse me. What reason brought you here? 939 01:09:40,680 --> 01:09:41,960 I came to help you. 940 01:09:43,000 --> 01:09:45,280 Listen miss, if you have something to tell me, do so. 941 01:09:47,280 --> 01:09:49,400 I just came to warn you. 942 01:09:50,400 --> 01:09:53,000 Enrico and I were very close. 943 01:09:53,080 --> 01:09:57,800 But at a certain point, another woman came and he dumped me. 944 01:09:58,400 --> 01:10:00,880 I just wanted to tell you, it's what Enrico always does. 945 01:10:01,680 --> 01:10:03,680 And why do you think that would interest me? 946 01:10:03,760 --> 01:10:05,560 Oh, it doesn't interest you? 947 01:10:07,080 --> 01:10:10,000 Well, I am happy that it doesn't interest you. 948 01:10:10,600 --> 01:10:12,400 -Happy for you. -Have you finished? 949 01:10:13,600 --> 01:10:15,400 We've nothing more to say to each other. 950 01:10:17,000 --> 01:10:18,080 Good luck. 951 01:10:19,760 --> 01:10:21,360 Lots of luck. 952 01:10:28,080 --> 01:10:30,880 -Thank you for everything. -You're welcome. See you tomorrow. 953 01:10:46,800 --> 01:10:47,960 Hi. Good morning. 954 01:10:48,040 --> 01:10:50,360 -How'd it go today? Good morning. -Good morning. 955 01:10:50,440 --> 01:10:51,440 Hi. 956 01:11:03,000 --> 01:11:04,960 What is it? Are you tired? 957 01:11:06,200 --> 01:11:09,200 Miss Livia Rivelli came to see me today. 958 01:11:10,800 --> 01:11:13,360 -Your friend. -She was my friend. 959 01:11:14,400 --> 01:11:16,200 Or maybe something more than a friend. 960 01:11:17,880 --> 01:11:21,080 -She warned me about something. -I imagine what she told you. 961 01:11:22,680 --> 01:11:24,200 Yes, I went with her. 962 01:11:26,200 --> 01:11:29,120 Maybe I've been inconsistent up till now with women, but… 963 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 Enrico. 964 01:11:32,800 --> 01:11:34,080 Look into my eyes. 965 01:11:37,520 --> 01:11:38,880 Will you cheat on me? 966 01:11:40,280 --> 01:11:41,160 No. 967 01:11:42,680 --> 01:11:44,480 -Will you make me suffer? -No. 968 01:11:47,400 --> 01:11:49,200 I've found a marvelous woman. 969 01:11:50,600 --> 01:11:51,880 A family. 970 01:11:53,120 --> 01:11:55,040 They are two things that I don't want to lose. 971 01:11:59,280 --> 01:12:02,360 Maybe there's a way to make you understand more clearly. 972 01:12:12,600 --> 01:12:14,320 Cheers to the newlyweds! 973 01:12:44,000 --> 01:12:46,480 {\an8}Then the Lambrettas arrived with all the other scooters. 974 01:12:46,560 --> 01:12:48,160 {\an8}-Good morning. -Good morning. 975 01:12:48,240 --> 01:12:51,840 There was a real neck and neck race between us and all the others. 976 01:12:51,920 --> 01:12:52,920 Who won? 977 01:12:53,680 --> 01:12:56,920 A new idea was needed and… Oh, Suso! 978 01:12:57,000 --> 01:13:00,240 I was telling him about the competition. 979 01:13:00,320 --> 01:13:03,840 Will you continue, please? I must see Tadini about something. 980 01:13:04,400 --> 01:13:05,440 Thank you. 981 01:13:05,520 --> 01:13:07,320 -All right, sir. -Thank you. 982 01:13:12,600 --> 01:13:13,600 So, Tadini… 983 01:13:13,680 --> 01:13:17,840 After competing with Lambretta, we needed a new idea. 984 01:13:18,800 --> 01:13:21,720 But sometimes ideas are right under your nose 985 01:13:21,800 --> 01:13:23,360 and you just have to see them. 986 01:13:27,440 --> 01:13:29,680 {\an8}Capecchi? Capecchi! 987 01:13:30,520 --> 01:13:33,600 Capecchi! What is this? 988 01:13:34,200 --> 01:13:36,920 I needed something to transport the parts. 989 01:13:37,000 --> 01:13:39,400 Sir, I'm sorry, but it seemed like a good idea. 990 01:13:39,480 --> 01:13:43,720 Oh, no. Good for you! Excellent idea, Capecchi. Go ahead. 991 01:13:43,800 --> 01:13:44,800 Excuse me. 992 01:13:49,200 --> 01:13:50,280 Not bad! 993 01:13:50,360 --> 01:13:53,240 Engineer… Italy is one big building site. 994 01:13:53,400 --> 01:13:56,960 We got men moving and now we have to get things moving. 995 01:13:57,040 --> 01:13:58,640 -Yes. -Capecchi is right. 996 01:13:58,720 --> 01:14:01,680 Can't we create a cart to hook in the back? 997 01:14:01,760 --> 01:14:04,160 No, it would be unbalanced. 998 01:14:04,240 --> 01:14:07,120 We must transform our scooter into a little truck. 999 01:14:07,200 --> 01:14:10,800 No, a truck is too big. We need something more slender. 1000 01:14:10,880 --> 01:14:12,680 But maybe… 1001 01:14:13,200 --> 01:14:16,200 So… we'll put a small box in the back. 1002 01:14:16,280 --> 01:14:20,080 But at this point the transmission has to be changed. 1003 01:14:20,160 --> 01:14:21,560 We'll put the joint here 1004 01:14:21,640 --> 01:14:24,880 and a chain that transfers power to the two back wheels. 1005 01:14:24,960 --> 01:14:27,600 -For it to pull more. -Yes. 1006 01:14:28,400 --> 01:14:34,080 Maybe in the future we'll put a body on it to protect the driver. 1007 01:14:40,880 --> 01:14:42,480 And that is the first prototype. 1008 01:14:43,080 --> 01:14:46,160 I imagine you destroyed the competition with this. 1009 01:14:46,240 --> 01:14:48,000 I wish! No, that's not so. 1010 01:14:50,000 --> 01:14:52,880 Excuse me. Excuse me, sir. 1011 01:14:53,680 --> 01:14:54,680 Yes, Suso. 1012 01:14:59,480 --> 01:15:00,880 What should I do with her? 1013 01:15:02,200 --> 01:15:05,080 I bombed your country, but I was following orders. 1014 01:15:05,160 --> 01:15:08,480 Take her out. Take her for a nice ride on the Vespa. 1015 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 -But you say-- -Of course. 1016 01:15:13,080 --> 01:15:14,880 What are you waiting for? Go on. 1017 01:15:14,960 --> 01:15:18,560 I'll go to the testing office and have one prepared. Go on. 1018 01:15:19,800 --> 01:15:21,200 Run, go on! 1019 01:15:31,000 --> 01:15:32,600 Suso, hey. 1020 01:15:33,400 --> 01:15:34,400 Listen. 1021 01:15:35,280 --> 01:15:38,200 One week before I was assigned to the base in Sicily, 1022 01:15:39,040 --> 01:15:42,440 news arrived that my brother had been bombed in Anzio. 1023 01:15:42,880 --> 01:15:44,880 By the Piaggio P.108s. 1024 01:15:47,680 --> 01:15:52,440 But… your brother is dead? 1025 01:15:52,680 --> 01:15:54,800 No, but he lost an arm. 1026 01:15:56,680 --> 01:15:59,880 But I don't hold it against your people. I don't hate you. 1027 01:16:03,200 --> 01:16:04,880 Are you making a fool of me? 1028 01:16:05,400 --> 01:16:08,080 No. You don't joke about these things. 1029 01:16:12,600 --> 01:16:13,840 Can we make peace? 1030 01:16:13,920 --> 01:16:18,280 Mr. Panetta? Mr. Panetta? 1031 01:16:21,200 --> 01:16:22,520 Mr. Panetta. 1032 01:16:23,000 --> 01:16:25,200 -Your Vespa. -Thank you. 1033 01:16:25,280 --> 01:16:26,760 Let's at least make a truce? 1034 01:16:27,400 --> 01:16:28,880 Maybe over dinner. 1035 01:16:29,840 --> 01:16:31,040 Come on, just a short ride. 1036 01:16:35,800 --> 01:16:37,160 All right. 1037 01:16:39,080 --> 01:16:41,680 -Mr. Panetta, keep your balance! -Oh, oh! 1038 01:16:41,760 --> 01:16:45,040 Keep your balance. Clutch… Clutch and gas. 1039 01:16:47,880 --> 01:16:49,680 Hold on, Miss Suso! 1040 01:16:50,480 --> 01:16:52,760 Wider turns. A little… 1041 01:16:54,280 --> 01:16:55,680 Mr. Panetta, watch out. 1042 01:16:56,480 --> 01:17:00,360 Clutch, gas… A little gas, go on. Go with the gas. 1043 01:17:01,200 --> 01:17:02,400 Suso! 1044 01:17:02,840 --> 01:17:04,960 -Panetta, come upstairs! -What is it, Mr. Piaggio? 1045 01:17:05,040 --> 01:17:08,040 I've got an idea. I need you both. Come on! 1046 01:17:09,880 --> 01:17:10,880 I'll hold it. 1047 01:17:16,480 --> 01:17:19,960 Let's see what Piaggio's big idea is. 1048 01:17:23,880 --> 01:17:25,280 This is old stuff. 1049 01:17:47,200 --> 01:17:51,360 This is the idea. The actors of the film on a Vespa. 1050 01:17:52,600 --> 01:17:54,080 -Good evening. -Evening. 1051 01:17:55,600 --> 01:17:59,400 The American director Wyler will ask me a question. 1052 01:18:00,000 --> 01:18:02,200 Why would an incognito European princess, 1053 01:18:02,280 --> 01:18:05,880 and a sort of sloppy, American journalist go on a Vespa? 1054 01:18:05,960 --> 01:18:09,520 -What do I answer? -Mr. Piaggio already told you. 1055 01:18:09,720 --> 01:18:14,320 Because the Vespa represents lightness, youth, desire for love. 1056 01:18:15,360 --> 01:18:18,560 It isn't just a thing. It's an image. 1057 01:18:19,560 --> 01:18:20,760 Have we made peace? 1058 01:18:24,200 --> 01:18:25,200 Maybe. 1059 01:18:29,600 --> 01:18:31,920 -You want to dance? -Here? 1060 01:18:32,280 --> 01:18:33,280 Yes. Why not? 1061 01:18:34,480 --> 01:18:38,880 -No. I don't have the right shoes. -Is that them? 1062 01:18:38,960 --> 01:18:42,760 -If I hadn't broken the heel… -I'd still have noticed you. Believe me. 1063 01:18:43,800 --> 01:18:45,000 What about you? 1064 01:18:46,080 --> 01:18:49,880 -What did you think when you saw me? -That you were a pleasant, clever guy. 1065 01:18:51,800 --> 01:18:53,400 But then I changed my mind. 1066 01:18:54,200 --> 01:18:57,560 I still don't know what you want to do in life. 1067 01:18:59,880 --> 01:19:02,880 I want to win the Pulitzer Prize. 1068 01:19:03,480 --> 01:19:04,680 -Oh. -Maybe two. 1069 01:19:04,760 --> 01:19:07,160 Write the greatest American novel. 1070 01:19:08,000 --> 01:19:09,400 Win a Nobel Prize. 1071 01:19:10,800 --> 01:19:13,960 And above all, I'd like to find love. 1072 01:19:18,480 --> 01:19:21,280 But this dream has already come true. Right? 1073 01:19:24,400 --> 01:19:27,000 -Come. -No, no. 1074 01:19:28,280 --> 01:19:30,440 -I don't know how to dance. -Let's dance. I'll teach you. 1075 01:19:30,880 --> 01:19:33,960 -Come on! -All right. You dance and I'll watch. 1076 01:19:34,040 --> 01:19:36,840 You can do anything. Look. 1077 01:19:40,600 --> 01:19:43,800 -No. See that I can't? -Yes, you can. Come on! 1078 01:20:47,200 --> 01:20:49,800 Did you know my hotel is near here? 1079 01:20:50,680 --> 01:20:57,160 -Peter, I'm not that kind of girl. -I know, and that is why I like you. 1080 01:20:58,880 --> 01:21:02,560 There. Just like in Cinderella. 1081 01:21:03,680 --> 01:21:04,880 Darn. 1082 01:21:06,880 --> 01:21:10,640 I'll take you home. Darn. 1083 01:21:13,480 --> 01:21:16,280 Mr. Panetta. Do you have five minutes? 1084 01:21:18,080 --> 01:21:19,080 Sir. 1085 01:21:19,600 --> 01:21:21,400 No. Forget it. 1086 01:21:22,880 --> 01:21:26,360 Luckily, you Americans are practical people. 1087 01:21:27,280 --> 01:21:28,320 So… 1088 01:21:28,560 --> 01:21:32,520 Let's say that for a while now, 1089 01:21:33,440 --> 01:21:37,120 I've had an open account with Enrico Piaggio. Please. 1090 01:21:37,800 --> 01:21:40,400 -Yes, I was told about that. -Yes. 1091 01:21:40,480 --> 01:21:43,480 But you are a journalist and see things as they are. 1092 01:21:43,560 --> 01:21:47,920 A business matter. I lent Piaggio a lot of money. 1093 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 Lots of money, to carry out an even bigger deal. 1094 01:21:52,800 --> 01:21:57,160 To carry it out, I need for Piaggio 1095 01:21:58,280 --> 01:22:00,680 to get rid of his factory. 1096 01:22:00,760 --> 01:22:04,760 I've had a lot of patience until now, but the time has come. 1097 01:22:04,840 --> 01:22:08,400 If you now come out with an enthusiastic article about Piaggio, 1098 01:22:08,480 --> 01:22:13,400 -it would clearly damage me. Understand? -Look, in the United States we… 1099 01:22:14,120 --> 01:22:16,520 In the United States business is done same as here. 1100 01:22:16,600 --> 01:22:18,320 In the United States I write what I want. 1101 01:22:18,400 --> 01:22:22,000 Of course, I don't want to tell you what to write. 1102 01:22:22,080 --> 01:22:24,080 Of course not. That is clear. 1103 01:22:24,600 --> 01:22:27,880 I'm just asking you to think about the timing. 1104 01:22:27,960 --> 01:22:31,520 What changes if the article comes out in two or three weeks? 1105 01:22:32,000 --> 01:22:36,400 It could come out after the choice for the film has been made. 1106 01:22:36,480 --> 01:22:39,200 Hollywood creates myths throughout the whole world. 1107 01:22:39,280 --> 01:22:43,000 If the Piaggio scooter should become one of these myths, 1108 01:22:43,080 --> 01:22:45,640 he would be saved, and I would be very irritated. 1109 01:22:48,600 --> 01:22:51,200 I don't know you. 1110 01:22:53,200 --> 01:22:58,000 But we all have needs, dreams that maybe money could make come true. 1111 01:23:00,400 --> 01:23:03,400 Everyone needs money, maybe not for themselves, 1112 01:23:03,480 --> 01:23:06,880 but for a parent, a wife, a brother. 1113 01:23:08,800 --> 01:23:10,600 The problems of a brother! 1114 01:23:10,680 --> 01:23:14,080 There is almost nothing that money can't solve. 1115 01:23:18,680 --> 01:23:19,680 Here. 1116 01:23:22,600 --> 01:23:24,000 I already signed it. 1117 01:23:25,800 --> 01:23:27,280 I put the zeros. 1118 01:23:28,480 --> 01:23:30,480 You write the first number. 1119 01:23:36,600 --> 01:23:39,720 A lot of money in exchange for time. 1120 01:23:43,200 --> 01:23:46,880 Did you see the amount? He didn't bat an eyelash. 1121 01:23:49,880 --> 01:23:52,200 We remained talking for a while. 1122 01:23:52,760 --> 01:23:57,280 I tried to understand how he had access to this information, 1123 01:23:57,360 --> 01:23:58,960 but he never revealed anything. 1124 01:24:07,680 --> 01:24:10,840 Thank you. Most people would have accepted. 1125 01:24:13,200 --> 01:24:17,280 If you help me, I will know which deal interests Rocchi Battaglia. 1126 01:24:18,120 --> 01:24:20,800 -Of course. -I must find out who informs him. 1127 01:24:20,880 --> 01:24:23,080 Surely it's someone who is here in this factory. 1128 01:24:23,880 --> 01:24:27,400 But… he has access to personal data. 1129 01:24:27,480 --> 01:24:31,720 So it can only be Ralli, Tadini or Terlizzi. 1130 01:24:31,800 --> 01:24:35,280 -Have them all watched. -No. It would take too much time. 1131 01:24:35,360 --> 01:24:37,160 We must find out right away. 1132 01:24:39,280 --> 01:24:43,760 If I send a very reserved note today… 1133 01:24:46,520 --> 01:24:48,720 Only to Ralli, to Tadini. 1134 01:24:49,600 --> 01:24:54,200 I'll leave the third copy here on the desk so that Terlizzi can see it. 1135 01:24:56,360 --> 01:25:00,560 It's hard for me to speak in person. I prefer saying it in writing. 1136 01:25:01,000 --> 01:25:04,680 I am very ill. An incurable disease in my lungs. 1137 01:25:07,600 --> 01:25:10,000 A very serious cardiac problem. 1138 01:25:16,600 --> 01:25:21,320 An aneurism of the brain. Nobody must know. 1139 01:25:22,440 --> 01:25:25,440 He wants to know who is spying on him. Three different notes. 1140 01:25:25,680 --> 01:25:28,320 Very shrewd, but you caught him. 1141 01:25:28,680 --> 01:25:32,720 Good. Talk to you soon. And advise me if there is news. 1142 01:25:35,880 --> 01:25:37,080 Come in! 1143 01:25:37,600 --> 01:25:40,400 President, sorry to disturb you. The journalist is here. 1144 01:25:40,480 --> 01:25:43,280 -Did you call for an appointment? -Yes. Let him in. 1145 01:25:43,360 --> 01:25:45,560 Perfect. Come, Mr. Panetta. 1146 01:25:48,600 --> 01:25:54,320 -Panetta! What is so urgent? -Important news on Mr. Piaggio. 1147 01:25:54,400 --> 01:25:56,080 Maybe it could be worth a few more dollars. 1148 01:25:56,800 --> 01:25:59,080 You're developing a taste for this. I am sorry, 1149 01:25:59,160 --> 01:26:02,360 -but your information is worth nothing. -No, let me speak. 1150 01:26:02,440 --> 01:26:06,080 It seems that Mr. Piaggio is seriously ill. What do you say? 1151 01:26:06,160 --> 01:26:08,560 -Interested? You want to know more? -Yeah! 1152 01:26:09,480 --> 01:26:11,480 Lungs, cigarettes. 1153 01:26:12,480 --> 01:26:15,280 -I always said he smoked too much. -Oh. 1154 01:26:16,600 --> 01:26:19,720 Okay, forget I said it. Thanks anyway. 1155 01:26:27,400 --> 01:26:29,000 Please, sit down. 1156 01:26:34,800 --> 01:26:36,400 You must sign this letter. 1157 01:26:43,680 --> 01:26:46,280 Sir, how can you think I… 1158 01:26:47,000 --> 01:26:50,000 Maybe someone else knew about the illness. 1159 01:26:51,000 --> 01:26:52,320 Or is spying on me. 1160 01:26:52,400 --> 01:26:55,320 Or someone got into my office and read your notes… 1161 01:26:55,400 --> 01:26:56,280 Ralli. 1162 01:26:57,280 --> 01:26:59,080 Ralli, a little dignity. 1163 01:27:00,600 --> 01:27:02,880 Your dismissal will go into effect immediately. 1164 01:27:23,080 --> 01:27:26,000 Game, set, match! 1165 01:27:27,080 --> 01:27:30,080 -Things are going well today. -You were ruthless. 1166 01:27:30,880 --> 01:27:34,080 He wanted to be a wise guy, but he kicked off the wrong person. 1167 01:27:35,000 --> 01:27:38,720 My spy sensed the trap and told me everything. 1168 01:27:38,800 --> 01:27:41,400 But this means that he is not ill at all. 1169 01:27:42,280 --> 01:27:47,120 -Maybe he is preparing a surprise move. -Livia, he's run out of gas. 1170 01:27:47,800 --> 01:27:50,280 I don't think so. He has his wife. 1171 01:27:51,000 --> 01:27:54,320 She saved him when I had his electricity and telephone cut off. 1172 01:27:54,400 --> 01:27:56,000 She comes from an excellent family. 1173 01:27:57,200 --> 01:27:59,960 And she is perfectly capable of moving contacts and money. 1174 01:28:00,040 --> 01:28:01,200 Your orange juice. 1175 01:28:02,400 --> 01:28:03,800 Madam. 1176 01:28:06,280 --> 01:28:07,760 Let me talk to your spy. 1177 01:28:07,840 --> 01:28:10,640 -What do you want to do? -Something very old. 1178 01:28:11,480 --> 01:28:13,480 But that has the merit of always working. 1179 01:28:15,000 --> 01:28:16,600 -Good morning. -Good morning, madam. 1180 01:28:37,800 --> 01:28:39,000 Hi, love. 1181 01:28:39,080 --> 01:28:41,400 -Antonella? -She's eating at school. 1182 01:28:41,920 --> 01:28:43,640 Oh! Wasn't she supposed to eat with us today? 1183 01:28:46,680 --> 01:28:48,480 Mrs. Ada forgot an earring. 1184 01:28:49,280 --> 01:28:51,400 -It doesn't belong to Mrs. Ada. -Oh, no? 1185 01:28:51,480 --> 01:28:53,880 -Who does it belong to? -You don't know? 1186 01:28:54,280 --> 01:28:58,680 There was red hair. Your secretary, Suso, has red hair, right? 1187 01:28:59,200 --> 01:29:03,480 Yes, but how could Suso have lost an earring here? 1188 01:29:04,200 --> 01:29:08,400 -I don't know. Maybe in the car with you. -In the car with me? 1189 01:29:09,240 --> 01:29:11,640 She was never in the car with me… Why don't you sit down? 1190 01:29:11,720 --> 01:29:13,120 Are you sure? 1191 01:29:14,480 --> 01:29:15,880 Of course I'm sure. 1192 01:29:17,600 --> 01:29:21,360 -Did you find it in the car? -Yes, on the front seat. 1193 01:29:24,000 --> 01:29:25,200 Are you jealous? 1194 01:29:26,680 --> 01:29:29,880 Paola, I assure you… With Suso, of all people! 1195 01:29:30,400 --> 01:29:32,880 -Where are you going? -Don't touch me. 1196 01:29:33,600 --> 01:29:36,120 Are you kidding? Paola! 1197 01:29:36,680 --> 01:29:40,680 She returned to her home with Antonella without getting her things. 1198 01:29:40,760 --> 01:29:42,480 She said she'd send someone. 1199 01:29:43,680 --> 01:29:44,680 Darn. 1200 01:29:46,480 --> 01:29:51,160 Excuse me, sir, but you… I mean you and Suso… 1201 01:29:51,240 --> 01:29:55,720 What are you saying, Corradino? With Suso? She's like a daughter. 1202 01:30:04,560 --> 01:30:08,680 Miss, are you sure you never got in the car with Mr. Piaggio? 1203 01:30:09,280 --> 01:30:10,200 Yes. 1204 01:30:11,000 --> 01:30:14,600 -Not even to put an envelope inside? -No, no. 1205 01:30:14,680 --> 01:30:18,080 I don't know how my earring possibly… 1206 01:30:19,800 --> 01:30:24,000 The other day I was talking on the phone and they were bothering me. 1207 01:30:24,080 --> 01:30:29,040 I took them off and put them on the desk. I never found them. 1208 01:30:29,440 --> 01:30:34,520 I didn't bother because it was custom jewelry and I didn’t care. 1209 01:30:34,600 --> 01:30:36,520 I don't know how it's possible. 1210 01:30:37,880 --> 01:30:41,360 -We must tell Mr. Piaggio. Maybe… -No. 1211 01:30:43,000 --> 01:30:45,400 No, not him. 1212 01:30:46,480 --> 01:30:49,000 -No, no. -Suso? 1213 01:30:49,080 --> 01:30:50,480 Yes, I understand. 1214 01:30:52,200 --> 01:30:56,000 No. His wife returned to her home. 1215 01:30:57,000 --> 01:31:00,040 He is distracted. 1216 01:31:01,000 --> 01:31:03,600 Very nervous. He didn't take it well. 1217 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Of course. 1218 01:31:06,880 --> 01:31:08,880 Sure, I'll keep you informed. Don't worry. 1219 01:31:09,600 --> 01:31:10,600 Goodbye. 1220 01:31:13,080 --> 01:31:15,080 Miss, who were you talking to? 1221 01:31:15,880 --> 01:31:20,160 My mother. She isn't well and is home alone. 1222 01:31:28,320 --> 01:31:30,000 Miss, it's D'Ascanio. 1223 01:31:30,480 --> 01:31:33,080 Can you give me the last number that this phone called? 1224 01:31:35,400 --> 01:31:37,280 I don't want to live here. 1225 01:31:37,440 --> 01:31:39,200 You were born here. You'll get used to it. 1226 01:31:39,280 --> 01:31:40,480 No, I won't! 1227 01:31:42,280 --> 01:31:43,280 I'll go. 1228 01:31:47,320 --> 01:31:48,320 -Madam. -Listen… 1229 01:31:48,400 --> 01:31:50,680 -Mom, who is it? -Nobody. 1230 01:31:50,760 --> 01:31:52,600 Don't you have homework to do for tomorrow? 1231 01:31:53,280 --> 01:31:59,000 Madam, I don't know how it was possible. But I never went in your husband's car. 1232 01:32:00,200 --> 01:32:04,000 I swear on my dead parents. I would never… 1233 01:32:04,080 --> 01:32:07,200 Mr. Piaggio has been like a second father to me. 1234 01:32:07,280 --> 01:32:11,760 You must believe me. You must! I'm asking you on my knees. 1235 01:32:11,840 --> 01:32:14,160 -Yes, get up. Please. -I am not like that. 1236 01:32:14,240 --> 01:32:17,680 And neither is your husband. He is the best person I've ever known. 1237 01:32:17,760 --> 01:32:20,560 And you know it. I am sure you do. I am sure. 1238 01:32:20,640 --> 01:32:24,480 -You know it. You do! -Yes. Yes, I know. 1239 01:32:25,000 --> 01:32:26,280 Get up. 1240 01:32:27,200 --> 01:32:28,200 Thank you. 1241 01:32:32,480 --> 01:32:35,840 -Enrico! What-- -You exaggerated, Cosimo. 1242 01:32:35,920 --> 01:32:38,720 I personally came to tell you what's going on. 1243 01:32:38,800 --> 01:32:41,800 You wanted the brand to have Reconstruction contribution, right? 1244 01:32:41,920 --> 01:32:44,000 -But I… -I will get that financing! 1245 01:32:44,600 --> 01:32:47,920 I talked to the Unions, the politicians, and I called Rome. 1246 01:32:48,000 --> 01:32:51,440 Your friend, his excellency, will lose his position at the Reconstruction 1247 01:32:51,520 --> 01:32:53,560 and I must decide whether to report you or not! 1248 01:32:54,080 --> 01:32:56,280 Even if you report me, you still owe me money. 1249 01:32:56,360 --> 01:32:59,360 Less than what you paid to try to screw me! 1250 01:33:01,680 --> 01:33:02,680 Enrico. 1251 01:33:10,080 --> 01:33:11,280 -Good morning. -Good morning. 1252 01:33:11,880 --> 01:33:14,000 -Ralli, welcome back. -Thank you, sir. 1253 01:33:14,080 --> 01:33:15,480 Please forgive me. 1254 01:33:16,280 --> 01:33:19,120 -Come. Your office is waiting for you. -It's marvelous, sir! 1255 01:33:20,600 --> 01:33:22,000 It just arrived. 1256 01:33:24,000 --> 01:33:26,120 A big advertising hit. Suso gets full credit for it. 1257 01:33:27,000 --> 01:33:30,000 -You should promote her. -You're right, Tadini. 1258 01:33:30,880 --> 01:33:35,280 But the moment is a bit delicate for promoting her. 1259 01:33:36,400 --> 01:33:39,400 -Antonella. -I missed you so much, Dad. 1260 01:33:40,080 --> 01:33:42,280 Hi. What are you doing here? Where is Mom? 1261 01:33:42,360 --> 01:33:43,760 Where do you think? 1262 01:34:14,280 --> 01:34:15,520 That is excellent. 1263 01:34:16,400 --> 01:34:17,720 I hate to admit it, 1264 01:34:17,800 --> 01:34:21,360 but at times advertising is worth more than what you built. 1265 01:34:22,280 --> 01:34:24,000 Yes, but it's not enough. 1266 01:34:24,080 --> 01:34:27,880 Our objective is being in a Hollywood film like Roman Holiday. 1267 01:34:28,600 --> 01:34:30,520 Not on the pages of a magazine. 1268 01:34:30,600 --> 01:34:34,680 A magazine that the director will read. Or that we'll have him read. 1269 01:34:35,200 --> 01:34:39,000 -Couldn't Panetta help you? -Yes, I think so. 1270 01:34:39,400 --> 01:34:41,200 So what are you waiting for? 1271 01:34:41,680 --> 01:34:44,640 -You know how these cinema people are. -Enrico. 1272 01:34:45,200 --> 01:34:48,280 You are a person who stood in front of a convoy of Nazis. 1273 01:34:48,360 --> 01:34:52,160 But you're also humorous, and you must exploit this quality, 1274 01:34:52,240 --> 01:34:54,000 your brazenness. 1275 01:34:54,080 --> 01:34:57,080 You must have this big American director choose the Vespa. 1276 01:35:01,680 --> 01:35:03,200 It isn't so easy. 1277 01:35:03,840 --> 01:35:06,440 Yes, but if someone can do it, that person is you, love. 1278 01:35:13,400 --> 01:35:15,480 And not the person who wants to look like his father. 1279 01:35:17,400 --> 01:35:18,800 The one who looks like you. 1280 01:35:32,120 --> 01:35:33,960 Was that the carriage from the film? 1281 01:35:35,520 --> 01:35:37,400 Wyler read my article. 1282 01:35:37,480 --> 01:35:42,200 He was quite impressed, but hasn't decided yet. This way. 1283 01:35:43,200 --> 01:35:45,720 And above all, Mr. Obarth hasn't decided. 1284 01:35:46,920 --> 01:35:50,000 He takes care of the production side and his opinion is important. 1285 01:35:50,600 --> 01:35:51,600 Please. 1286 01:35:53,200 --> 01:35:55,600 Mr. Obarth is surely around here. 1287 01:36:07,000 --> 01:36:08,600 There he is. 1288 01:36:08,680 --> 01:36:10,600 It'll be done in five minutes. Three minutes. 1289 01:36:10,680 --> 01:36:13,120 -All right. -Mr. Piaggio. 1290 01:36:13,200 --> 01:36:16,600 I'm sorry, but I wasn't able to set up an appointment with Obarth. 1291 01:36:16,680 --> 01:36:20,080 Shooting will begin in a few days. I don't think it's the right moment. 1292 01:36:20,160 --> 01:36:23,520 The moment is perfect. Believe me. 1293 01:36:23,600 --> 01:36:25,680 Excuse me. Excuse me. Good morning. 1294 01:36:25,760 --> 01:36:27,960 -May I rent your costumes? -Of course. 1295 01:36:28,040 --> 01:36:30,480 -You can go to my atelier. -No, I'm interested now. 1296 01:36:30,560 --> 01:36:34,120 -No, look… -I'll return it in half an hour. Thanks. 1297 01:36:34,320 --> 01:36:37,800 Put on what looks best and find a Vespa. See you outside. 1298 01:36:37,880 --> 01:36:40,080 When I nod, go. See you later. 1299 01:36:41,800 --> 01:36:44,600 He said to look for a Vespa and we'll look for a Vespa. 1300 01:36:45,280 --> 01:36:46,960 Come, we'll choose an outfit. 1301 01:37:04,200 --> 01:37:07,680 Go, Carla. Think of being Hepburn who is going to Gregory Peck. 1302 01:37:08,480 --> 01:37:09,480 Go. 1303 01:37:19,800 --> 01:37:21,320 The dress' neckline is too high! 1304 01:37:21,400 --> 01:37:26,080 A European princess doesn't dress like a Texas oil man's wife. 1305 01:37:26,160 --> 01:37:30,480 The skirt is too long, without sleeves. It's not possible! 1306 01:37:31,680 --> 01:37:34,480 The problem isn't the outfit but the means of transportation. 1307 01:37:34,560 --> 01:37:35,720 Who are you? 1308 01:37:38,000 --> 01:37:40,440 Your cinema is one of thoroughbreds, not of gigs. 1309 01:37:40,520 --> 01:37:43,720 What do you want? Can someone take him away? 1310 01:37:43,800 --> 01:37:48,040 You want to put your lead roles inside a gig instead of on a horse. 1311 01:37:48,680 --> 01:37:50,080 You are crazy. 1312 01:37:50,160 --> 01:37:53,960 You think an American journalist in Rome rides a horse? 1313 01:37:54,040 --> 01:37:56,760 Why not? Maybe a modern horse. 1314 01:37:57,600 --> 01:37:59,400 You have 30 seconds? May I have them. 1315 01:38:00,200 --> 01:38:01,400 Come. 1316 01:38:14,000 --> 01:38:16,480 Well? What is it? 1317 01:38:17,080 --> 01:38:21,480 A journalist and a princess on a Vespa around Rome. 1318 01:40:24,640 --> 01:40:28,440 It was 1953 Italy was young and cheerful 1319 01:40:28,520 --> 01:40:32,320 and the Vespa was about to become 1320 01:40:32,400 --> 01:40:38,000 one of the most unique and popular symbols of Italian talent. 1321 01:40:39,480 --> 01:40:43,720 The stories told are freely taken from the story of Enrico Piaggio, 1322 01:40:43,800 --> 01:40:48,120 and is the fruit of the artistic expression of the authors 1323 01:40:48,200 --> 01:40:52,400 and adapted for narrative purposes. 1324 01:40:52,480 --> 01:40:56,920 Any reference to other people actually existing or having existed 1325 01:40:57,000 --> 01:41:00,600 and/or other real facts that took place, is purely coincidental. 99317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.