All language subtitles for Durch die Wälder, durch die Auen (Georg Wilhelm Pabst, 1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,146 --> 00:00:14,650 Through the forests Through the fields 2 00:02:58,159 --> 00:03:00,996 You must excuse, nobody is to be admitted 3 00:03:01,116 --> 00:03:03,000 Am I too early? 4 00:03:03,120 --> 00:03:05,695 How interesting. Announce my arrival! 5 00:03:05,815 --> 00:03:07,003 As you wish, your Serene Highness 6 00:03:07,123 --> 00:03:08,369 My Lord 7 00:03:08,489 --> 00:03:11,232 His Serene Highness, Prince Esterhazy 8 00:03:12,755 --> 00:03:17,095 Hello Geza, please, one moment 9 00:03:21,450 --> 00:03:22,911 What is going on? 10 00:03:23,456 --> 00:03:25,740 Don't be so curious 11 00:03:29,385 --> 00:03:32,251 Now, please enter 12 00:03:33,128 --> 00:03:35,440 How is it that I'm too early? 13 00:03:35,560 --> 00:03:38,107 Well now it is too late, your Serene Highness 14 00:03:38,986 --> 00:03:41,923 - Pour - Yes, your Serene Highness 15 00:03:44,800 --> 00:03:48,148 That is no Venetian lady 16 00:03:48,488 --> 00:03:49,864 This is someone totally different 17 00:03:49,984 --> 00:03:51,637 A famous singer 18 00:03:52,219 --> 00:03:54,233 The best Silvana that ever was 19 00:03:54,353 --> 00:03:56,112 What is that, Silvana? 20 00:03:56,232 --> 00:03:57,757 An opera by Weber 21 00:03:57,877 --> 00:04:00,565 A weaver wrote an opera? 22 00:04:00,948 --> 00:04:03,870 The composer's name is Carl Maria von Weber 23 00:04:04,502 --> 00:04:06,686 Ah that is his name! 24 00:04:07,055 --> 00:04:09,608 You should have seen the opening night in Frankfurt 25 00:04:09,728 --> 00:04:13,027 The opera's success is owed entirely to this woman 26 00:04:14,545 --> 00:04:15,836 Could you imagine? 27 00:04:16,091 --> 00:04:17,907 You're asking me? I'm utterly tone-deaf 28 00:04:18,027 --> 00:04:21,297 I cannot distinguish an opera from marching music 29 00:04:22,077 --> 00:04:24,077 What a divine voice 30 00:04:24,758 --> 00:04:25,935 A voice. Bravo. 31 00:04:26,425 --> 00:04:27,900 And following her performance? 32 00:04:28,212 --> 00:04:29,858 Was there a special one for you? 33 00:04:31,829 --> 00:04:33,915 Regrettably, I had to depart that same evening 34 00:04:35,666 --> 00:04:37,595 But I sent roses to her dressing room 35 00:04:37,715 --> 00:04:40,744 And when did she give you this portrait? 36 00:04:41,595 --> 00:04:44,929 Oh that, Valerian here brought it to Venice 37 00:04:45,049 --> 00:04:48,808 Taking a little detour via the wardrobe assistant 38 00:04:48,928 --> 00:04:51,243 You were satisfied with that? 39 00:04:51,363 --> 00:04:53,030 Quite unlike your usual self 40 00:05:01,735 --> 00:05:05,792 Let us toast to the bloody stupid last will of your uncle 41 00:05:05,912 --> 00:05:09,196 Forcing you to leave Venice so suddenly 42 00:05:17,290 --> 00:05:18,623 To Venice 43 00:05:19,808 --> 00:05:22,120 And its beautiful women 44 00:05:29,065 --> 00:05:31,221 My uncle never understood 45 00:05:31,491 --> 00:05:33,874 He only ever thought me careless 46 00:05:33,994 --> 00:05:36,129 Not quite so stupid then, your uncle 47 00:05:36,411 --> 00:05:38,964 He nevertheless made you his sole heir? 48 00:05:39,084 --> 00:05:40,610 Yes, that is his revenge 49 00:05:40,879 --> 00:05:44,709 Thus he banishes me every year for three months into the Bohemian forests 50 00:05:45,177 --> 00:05:46,553 I have an idea 51 00:05:47,259 --> 00:05:49,543 Why not simply stay here? 52 00:05:49,926 --> 00:05:53,273 In that case, my dear Geza, Count Schwarzenbrunn will be bankrupt 53 00:05:53,770 --> 00:05:55,486 Oh dear 54 00:07:55,564 --> 00:07:57,663 7 pennies for oats 55 00:07:57,783 --> 00:08:00,231 2 florins 56 00:08:01,181 --> 00:08:03,635 A miracle is needed 57 00:08:04,247 --> 00:08:06,290 A patron is needed 58 00:08:06,410 --> 00:08:09,254 Otherwise Sir von Weber's outlook is bleak indeed 59 00:08:20,233 --> 00:08:21,694 Isn't it beautiful here? 60 00:08:22,035 --> 00:08:23,850 Beautiful and melancholy 61 00:08:24,647 --> 00:08:26,448 Do you know what they call this region? 62 00:08:26,718 --> 00:08:28,434 The old will-'o-wisp county 63 00:08:29,853 --> 00:08:31,654 Caroline, are you even listening? 64 00:08:31,774 --> 00:08:33,115 Oh yes, I heard everything 65 00:08:33,235 --> 00:08:34,377 Everything? 66 00:08:35,815 --> 00:08:38,326 Do you hear? The trees speak in strange and dark voices 67 00:08:39,078 --> 00:08:41,404 And you're only thinking of Prague and the opera 68 00:08:41,524 --> 00:08:43,220 And sometimes of you, Carl Maria 69 00:08:43,340 --> 00:08:44,596 Excuse me, I am a dreaming fool 70 00:08:44,716 --> 00:08:47,103 Whom I may occasionally return to reality 71 00:08:47,223 --> 00:08:49,925 What will happen in Prague? Will we be a success? 72 00:08:50,322 --> 00:08:52,208 You will be a success. Always and everywhere. 73 00:08:52,535 --> 00:08:54,421 The entire world will cheer for you 74 00:08:54,541 --> 00:08:56,138 And all will bow before you 75 00:08:56,258 --> 00:08:58,123 Princes, kings 76 00:08:58,833 --> 00:09:00,152 I will write only for you 77 00:09:01,036 --> 00:09:03,348 And I will sing your songs only 78 00:09:04,880 --> 00:09:08,170 We must continue, we have to reach Krumau before dark 79 00:09:08,596 --> 00:09:10,681 You're right, Treml must be ready, too 80 00:09:10,801 --> 00:09:13,124 Not so quickly, in these shoes I can't 81 00:09:13,479 --> 00:09:15,606 Here, come 82 00:09:17,365 --> 00:09:19,394 A romantic disposition alone does not support a life 83 00:09:21,019 --> 00:09:24,168 But if Sir von Weber will only agree to 7 kreutzers instead of 14 84 00:09:24,524 --> 00:09:26,467 I am forced to place you on half rations 85 00:09:26,992 --> 00:09:28,226 A simple calculation 86 00:09:28,737 --> 00:09:30,297 Even a horse must understand it 87 00:09:34,963 --> 00:09:37,176 Ah Treml, are you spoiling those two again? 88 00:09:37,296 --> 00:09:38,949 Spoil them? With what? 89 00:09:39,069 --> 00:09:41,219 What use is my affection for them without oats? 90 00:09:41,339 --> 00:09:42,694 But we just bought some in Eger 91 00:09:42,992 --> 00:09:45,389 Not even a rocking-horse could live on those few handfuls 92 00:09:53,871 --> 00:09:57,091 Caroline Brandt Opera singer 93 00:10:23,192 --> 00:10:25,291 - Konrad! - Marie! 94 00:10:27,405 --> 00:10:30,327 Look what I got for you in Egger, I hope you'll like it 95 00:10:30,447 --> 00:10:31,972 What a beautiful scarf 96 00:10:32,399 --> 00:10:34,839 I rode like the devil to return to you 97 00:10:35,278 --> 00:10:38,002 I believe you rushed because the Count is waiting for you 98 00:10:38,122 --> 00:10:39,817 If only you were the one waiting for me 99 00:10:39,937 --> 00:10:41,619 But what else have I done for an entire year? 100 00:10:42,269 --> 00:10:44,368 I know, Marie. But it is not up to me. We'll have to wait for spring 101 00:10:44,488 --> 00:10:48,936 If your father demands first I become the forest ranger of Schwarzenbrunn 102 00:10:49,226 --> 00:10:50,659 That time will pass, too 103 00:10:52,162 --> 00:10:54,276 - How do you like it? - Very much 104 00:11:03,555 --> 00:11:05,044 So she is travelling alone? 105 00:11:05,498 --> 00:11:08,987 Yes, when I arrived in Egger I enquired 106 00:11:09,107 --> 00:11:10,958 Where the famous singer was staying 107 00:11:11,078 --> 00:11:12,741 And what did you find out? 108 00:11:12,861 --> 00:11:14,557 Nothing. She hadn't arrived 109 00:11:14,823 --> 00:11:16,340 And then he rode to meet her 110 00:11:16,460 --> 00:11:18,865 Yes, I met her near the Bavarian border 111 00:11:19,887 --> 00:11:22,156 She looks exactly like this portrait 112 00:11:22,752 --> 00:11:25,560 The coachman asked me for the shortest route to Prague 113 00:11:25,948 --> 00:11:28,204 I told him to go via Krumau 114 00:11:28,324 --> 00:11:29,268 Very good 115 00:11:29,388 --> 00:11:30,658 A detour of at least 10 miles 116 00:11:30,778 --> 00:11:32,303 Good, Konrad, you may leave us 117 00:11:32,956 --> 00:11:36,232 When is Madame Brandt's performance in Prague to take place? 118 00:11:37,015 --> 00:11:38,830 The Prague Correspondent writes that she 119 00:11:39,454 --> 00:11:41,114 Is expected the day after tomorrow 120 00:11:41,482 --> 00:11:43,525 The Prague Correspondent might 121 00:11:43,916 --> 00:11:45,150 Be mistaken 122 00:11:45,604 --> 00:11:46,299 How so? 123 00:11:50,838 --> 00:11:53,079 Tell my wife I am wanted at the castle 124 00:11:53,696 --> 00:11:54,547 Yes, master 125 00:11:54,667 --> 00:11:56,504 Let's hurry, the count is waiting 126 00:11:57,511 --> 00:12:00,490 Do not idle about while I'm with the count 127 00:12:03,552 --> 00:12:04,843 Are you coming along? 128 00:12:07,765 --> 00:12:10,247 He has never requested us in the middle of the day before 129 00:12:10,367 --> 00:12:13,594 Perhaps he found a new Italian tune he wants us to play 130 00:12:13,907 --> 00:12:15,382 Without instruments? 131 00:12:27,997 --> 00:12:29,260 Not a bad idea 132 00:12:29,628 --> 00:12:31,557 But you know I abhor violence 133 00:12:31,677 --> 00:12:34,338 The only way to coerce Mademoiselle 134 00:12:34,635 --> 00:12:36,338 Coercion is so distasteful 135 00:12:36,894 --> 00:12:40,667 In this case I dare say "force justifies the means" 136 00:13:00,322 --> 00:13:03,244 Only now your brandy blossom comes into bloom 137 00:13:08,459 --> 00:13:11,338 I thought we were to serenade his grace 138 00:13:11,679 --> 00:13:15,395 You are to perform for a pretty young lady. But not music. 139 00:13:15,515 --> 00:13:16,728 No instruments? 140 00:13:16,848 --> 00:13:19,306 Quite so, no violin, no bugle 141 00:13:19,426 --> 00:13:21,552 This particular case is one of 142 00:13:21,672 --> 00:13:23,935 A Concerto for several pistols 143 00:13:24,328 --> 00:13:26,215 Puke-green ointment! 144 00:13:26,335 --> 00:13:29,052 Puke-green ointment, that's good. That will be our password. 145 00:13:29,520 --> 00:13:31,931 And let me be clear, gentlemen 146 00:13:32,051 --> 00:13:34,442 You are to appear like genuine brigands 147 00:13:34,562 --> 00:13:36,419 Understood? 148 00:13:36,539 --> 00:13:39,043 That makes you our brigand captain 149 00:13:40,702 --> 00:13:41,497 Indeed 150 00:13:42,078 --> 00:13:42,873 I am he 151 00:13:43,142 --> 00:13:45,944 Puke-green ointment, if this ends well 152 00:13:46,426 --> 00:13:48,852 Now the following instructions... 153 00:14:16,812 --> 00:14:18,315 Treml, drive on 154 00:14:18,571 --> 00:14:20,613 I think it's better if I lead the horses 155 00:14:20,733 --> 00:14:22,514 - It is getting dark - Drive 156 00:14:56,907 --> 00:14:59,552 That is the way to Krumau 157 00:15:27,182 --> 00:15:29,296 Easy, easy 158 00:15:32,331 --> 00:15:34,501 Now we're really lost 159 00:15:34,621 --> 00:15:36,035 Damn 160 00:15:55,118 --> 00:15:57,345 Treml, there's a light 161 00:16:16,952 --> 00:16:19,675 How far to Krumau, my good man? 162 00:16:19,795 --> 00:16:21,945 You'll not reach that anymore today 163 00:16:24,484 --> 00:16:26,455 Not very appealing here, is it? 164 00:16:26,983 --> 00:16:28,671 The hour is late 165 00:16:29,437 --> 00:16:31,749 Anyway, it is romantic here 166 00:16:32,997 --> 00:16:34,331 As you like 167 00:16:41,947 --> 00:16:44,982 Shouldn't we rather drive on? 168 00:16:45,408 --> 00:16:46,869 No, why? 169 00:16:47,309 --> 00:16:48,514 Hostess 170 00:16:48,918 --> 00:16:50,379 I would like to take a bath 171 00:16:50,499 --> 00:16:52,251 The well is outside in the yard 172 00:16:55,419 --> 00:16:58,312 Have you two rooms for us, and one for the coachman? 173 00:16:58,432 --> 00:17:00,312 The coachman sleeps in the barn 174 00:17:00,851 --> 00:17:02,695 I'm not leaving my horses 175 00:17:02,815 --> 00:17:04,596 In such a sinister spot 176 00:17:04,908 --> 00:17:06,638 Puke-green ointment! 177 00:17:06,758 --> 00:17:09,293 The later the hour, the prettier the guests 178 00:17:27,739 --> 00:17:30,236 Good evening. Were you expecting guests? 179 00:17:32,378 --> 00:17:34,846 Not very attentive service 180 00:17:35,087 --> 00:17:37,002 How tempting it looks 181 00:17:38,803 --> 00:17:40,916 You think it's genuine? 182 00:17:41,036 --> 00:17:43,639 No doubt, solid silver 183 00:17:44,037 --> 00:17:46,632 Purchased from a first-rate store, I'm sure 184 00:17:46,752 --> 00:17:49,044 While the proprietor was out... 185 00:17:49,317 --> 00:17:51,246 A real brigand's nest 186 00:18:07,619 --> 00:18:09,037 Puke-green ointment 187 00:18:09,492 --> 00:18:12,145 Where are the ladies and gentlemen headed? 188 00:18:29,256 --> 00:18:30,929 I already said puke-green ointment 189 00:18:31,049 --> 00:18:32,146 Shut up 190 00:18:43,135 --> 00:18:44,454 Careful 191 00:18:45,163 --> 00:18:46,127 You cannot be sure... 192 00:18:46,247 --> 00:18:48,142 But I'm thirsty 193 00:18:49,886 --> 00:18:51,716 This rat-poison is delicious 194 00:18:51,836 --> 00:18:54,219 Drink the wine, it's excellent 195 00:18:56,531 --> 00:18:58,162 Drinking for courage? 196 00:18:58,531 --> 00:19:00,673 Me, why? I was never afraid... 197 00:19:07,820 --> 00:19:08,798 My turn 198 00:19:08,918 --> 00:19:11,068 Double stakes! 199 00:19:14,909 --> 00:19:17,675 I could improve our finances over there 200 00:19:17,795 --> 00:19:20,512 Do not get mixed up with those scoundrels 201 00:19:20,632 --> 00:19:21,562 Certainly 202 00:19:21,945 --> 00:19:23,391 I do not trust them eithe 203 00:19:23,711 --> 00:19:25,200 I'm going to check on the horses 204 00:19:26,293 --> 00:19:28,463 Just in case 205 00:19:30,364 --> 00:19:33,654 Would the gentleman please note his name and home 206 00:19:33,774 --> 00:19:35,388 The authorities demand it 207 00:19:35,508 --> 00:19:37,856 The authorities? Does that exist around here? 208 00:19:59,452 --> 00:20:01,892 Carl Maria von Weber? 209 00:20:04,091 --> 00:20:05,594 Composer 210 00:20:43,441 --> 00:20:46,533 You claim to be Carl Maria von Weber? 211 00:20:46,653 --> 00:20:48,093 Do you doubt it? 212 00:21:05,520 --> 00:21:07,152 Ah, it is properly tuned 213 00:21:07,606 --> 00:21:10,897 [sings L�tzow's wild daredevil hunt; lyrics T. Koerner (1813)] 214 00:21:11,017 --> 00:21:16,003 What glistens there in the forest sunshine? Hear it roaring nearer and nearer. 215 00:21:16,123 --> 00:21:20,230 It comes down this way in dark rows, And blaring horns sound in it, 216 00:21:20,350 --> 00:21:23,224 And fill the soul with terror. 217 00:21:23,344 --> 00:21:26,572 And if you ask the black fellows: 218 00:21:29,636 --> 00:21:33,168 That is L�tzow�s wild daredevil hunt. 219 00:21:35,239 --> 00:21:40,161 That is L�tzow�s wild daredevil hunt. 220 00:21:41,623 --> 00:21:47,027 What moves quickly there through the dark forest And streaks from mountains to mountains? 221 00:21:47,147 --> 00:21:50,942 It settles down for a night ambush, The Hurrah rejoices and the gun bangs, 222 00:21:51,217 --> 00:21:54,082 The French bloodhounds fall. 223 00:21:54,202 --> 00:21:57,472 And if you ask the black hunters: 224 00:22:00,819 --> 00:22:04,280 That is L�tzow�s wild daredevil hunt. 225 00:22:37,200 --> 00:22:40,065 The lady is not travelling alone 226 00:22:41,328 --> 00:22:44,831 Her companion is the composer von Weber 227 00:22:50,339 --> 00:22:52,268 That changes our designs 228 00:22:54,864 --> 00:22:57,034 Not in the least 229 00:22:57,516 --> 00:22:59,162 Is she very much in love with her companion? 230 00:23:00,874 --> 00:23:03,456 From what I can tell, yes 231 00:23:04,307 --> 00:23:07,194 In that case we extend my "invitation" 232 00:23:07,314 --> 00:23:09,711 To the composer 233 00:23:10,151 --> 00:23:11,669 You take my meaning, Valerian? 234 00:23:54,478 --> 00:23:56,889 The lady's chamber 235 00:23:57,414 --> 00:23:59,428 - Is this your best? - Yes 236 00:23:59,853 --> 00:24:01,712 What does the worst look like in that case? 237 00:24:01,832 --> 00:24:03,697 We only have two 238 00:24:03,961 --> 00:24:06,784 The other over here for our composer 239 00:24:11,989 --> 00:24:14,202 Will we ever see each other again in this life? 240 00:24:14,578 --> 00:24:16,195 Be calm, dear 241 00:24:16,564 --> 00:24:17,841 I am here with you 242 00:24:19,046 --> 00:24:20,266 Good night 243 00:24:20,536 --> 00:24:21,997 Good night 244 00:24:37,697 --> 00:24:39,584 Perhaps it would be better 245 00:24:39,704 --> 00:24:41,867 If I stayed on guard here 246 00:24:42,108 --> 00:24:44,250 Nobody gets past me 247 00:24:44,506 --> 00:24:46,265 Stay you with your horses 248 00:24:46,968 --> 00:24:48,627 I've the pistol 249 00:24:49,507 --> 00:24:50,670 Good night, Treml 250 00:24:51,067 --> 00:24:52,273 Good night 251 00:25:51,188 --> 00:25:53,103 What is it? 252 00:25:53,223 --> 00:25:55,046 Our hostess... 253 00:25:55,166 --> 00:25:56,138 She's a man 254 00:25:56,258 --> 00:25:56,777 What? 255 00:25:56,897 --> 00:25:58,663 I saw it, he's bald 256 00:25:59,608 --> 00:26:00,970 You're just spooked 257 00:26:01,090 --> 00:26:03,197 It is very creepy here 258 00:26:03,317 --> 00:26:05,963 - That is due to the wine - And there are mice, too 259 00:26:06,261 --> 00:26:09,055 Treml should have stayed 260 00:26:09,726 --> 00:26:11,173 Go to bed 261 00:26:11,414 --> 00:26:13,641 I'm afraid, I cannot sleep 262 00:26:15,145 --> 00:26:16,804 Perhaps they've killed him already 263 00:26:17,130 --> 00:26:20,464 Treml? He's not killed that easily 264 00:26:30,520 --> 00:26:33,017 A whole chest of oats 265 00:26:33,137 --> 00:26:35,385 This may be a ramshackle place 266 00:26:35,505 --> 00:26:38,137 But the catering here is first class 267 00:26:38,861 --> 00:26:40,109 Here my dears 268 00:26:40,705 --> 00:26:42,605 We are under a lucky star 269 00:26:44,932 --> 00:26:47,357 Eat your fill 270 00:26:47,712 --> 00:26:49,073 Because as of the first of the month 271 00:26:49,193 --> 00:26:50,932 You're no longer horses 272 00:26:51,052 --> 00:26:53,068 But bankruptcy assets 273 00:27:00,061 --> 00:27:02,940 That's how it is in this cruel world 274 00:27:03,174 --> 00:27:06,425 Our rival, the Italian court composer Spontini 275 00:27:06,545 --> 00:27:09,118 Drives around in a brand new coach 276 00:27:09,238 --> 00:27:10,383 And our von Weber? 277 00:27:10,780 --> 00:27:13,376 He's scratching to make ends meet 278 00:27:13,496 --> 00:27:15,021 And hardly necessary, 279 00:27:15,277 --> 00:27:18,142 If he could do simple maths besides composing 280 00:28:16,480 --> 00:28:17,515 Who's there? 281 00:28:19,132 --> 00:28:20,451 Caroline! 282 00:28:20,891 --> 00:28:22,990 I'm dying of fear 283 00:28:23,260 --> 00:28:24,934 Let me in 284 00:28:25,176 --> 00:28:27,502 Here's a door, can you open it? 285 00:28:27,622 --> 00:28:28,892 Just a moment 286 00:29:00,916 --> 00:29:02,831 Thank God 287 00:29:03,086 --> 00:29:04,973 I'm awfully afraid 288 00:29:07,507 --> 00:29:09,209 Small bullet 289 00:29:09,329 --> 00:29:11,606 But makes horribly large holes 290 00:29:14,670 --> 00:29:17,507 I'm surely getting my first grey hair tonight 291 00:29:18,192 --> 00:29:21,426 A silver stripe would suit you marvellously 292 00:29:24,107 --> 00:29:25,157 Do you hear? 293 00:29:27,951 --> 00:29:29,554 The pistol 294 00:29:34,816 --> 00:29:36,150 Who's there? 295 00:29:43,524 --> 00:29:44,801 Respond 296 00:29:45,254 --> 00:29:46,687 Or he will shoot 297 00:29:59,953 --> 00:30:01,542 Do not be afraid 298 00:30:04,138 --> 00:30:06,308 You are safe tonight 299 00:30:06,932 --> 00:30:08,521 Who may have written that? 300 00:30:09,375 --> 00:30:11,318 Surely none of the wild fellows 301 00:30:12,808 --> 00:30:14,921 They truly look like murderers 302 00:30:18,992 --> 00:30:22,424 When I wake tomorrow, I may not be able to sing anymore 303 00:30:23,445 --> 00:30:25,348 I've been told that 304 00:30:25,468 --> 00:30:27,646 Someone lost their voice due to fear 305 00:30:27,766 --> 00:30:29,433 - You will sing - You think? 306 00:30:29,553 --> 00:30:31,675 Like a lark 307 00:30:33,859 --> 00:30:36,128 And now sleep, my dear 308 00:30:36,248 --> 00:30:38,216 I will stand guard through the night 309 00:30:40,769 --> 00:30:42,868 You are my guardian angel 310 00:30:49,157 --> 00:30:50,008 Good night 311 00:32:03,223 --> 00:32:06,174 We're waiting for our bill, clubfoot 312 00:32:09,791 --> 00:32:10,883 Zero? 313 00:32:11,138 --> 00:32:12,387 What is the meaning of this? 314 00:32:12,507 --> 00:32:15,110 That we do not charge beggars and musicians 315 00:32:15,230 --> 00:32:18,585 Take this, I do not accept free gifts, certainly not from you rabble 316 00:32:27,164 --> 00:32:28,284 Hurry 317 00:32:29,724 --> 00:32:32,504 Quickly now, Treml, away from this brigand's nest 318 00:32:32,624 --> 00:32:35,486 Thank the Lord, we're off 319 00:35:32,937 --> 00:35:35,618 Drive, Treml, quickly 320 00:35:35,902 --> 00:35:37,732 You scoundrels 321 00:35:39,987 --> 00:35:42,512 Puke-green ointment 322 00:35:42,632 --> 00:35:44,646 Your money or your life! 323 00:35:46,589 --> 00:35:48,731 Do not worry, we shall not harm the pretty lady 324 00:35:48,851 --> 00:35:51,100 We'll just make her our bride 325 00:36:19,141 --> 00:36:20,715 What is happening here? 326 00:36:20,835 --> 00:36:22,502 We were waylaid 327 00:36:23,814 --> 00:36:26,466 Find them, and nail their ears to the trees 328 00:36:26,736 --> 00:36:27,814 Count Schwarzenbrunn 329 00:36:27,934 --> 00:36:31,346 I am devastated, Madame, that this should happen in my forest 330 00:36:35,670 --> 00:36:37,259 I am outraged, Count... 331 00:36:37,571 --> 00:36:38,649 Schwarzenbrunn 332 00:36:40,010 --> 00:36:42,351 Your subjects are dangerous brigands 333 00:36:42,471 --> 00:36:43,340 I do apologize 334 00:36:43,460 --> 00:36:46,138 Since the Napoleonic wars this region has been teeming 335 00:36:46,258 --> 00:36:48,092 With marauders and brigands 336 00:36:48,212 --> 00:36:49,886 Nevertheless, you are our saviour 337 00:36:50,224 --> 00:36:53,246 Madame, my castle and I are at your service 338 00:36:53,366 --> 00:36:54,806 And at your's, too, of course 339 00:36:55,302 --> 00:36:56,579 You know who I am? 340 00:36:57,331 --> 00:36:59,075 You said your name just before 341 00:36:59,331 --> 00:37:00,962 I am an admirer of your work 342 00:37:01,422 --> 00:37:03,238 Unfortunately, we have to be in Prague by tomorrow 343 00:37:03,358 --> 00:37:05,621 You might still do the introductions 344 00:37:05,741 --> 00:37:08,216 I do apologize, dear Count, due to the excitement 345 00:37:08,336 --> 00:37:10,415 I forgot to introduce my companion 346 00:37:10,535 --> 00:37:12,213 Mademoiselle Caroline Brandt 347 00:37:12,333 --> 00:37:13,930 A human nightingale 348 00:37:14,050 --> 00:37:16,043 Travelling from Frankfurt to Prague 349 00:37:16,163 --> 00:37:17,476 I am delighted, Mademoiselle 350 00:37:17,596 --> 00:37:20,809 Shouldn't we perhaps accept our saviour's hospitality? 351 00:37:21,334 --> 00:37:22,327 If you wish 352 00:37:25,874 --> 00:37:27,817 They got away, your Grace 353 00:37:27,937 --> 00:37:29,846 We're aborting the hunt 354 00:39:17,904 --> 00:39:19,522 Welcome at Castle Schwarzenbrunn 355 00:39:20,600 --> 00:39:23,209 How good of you to come only to give me a kiss 356 00:39:23,451 --> 00:39:25,025 What a conceited fellow 357 00:39:25,145 --> 00:39:26,614 The count requires my services 358 00:39:26,734 --> 00:39:28,373 I do not like that one bit 359 00:39:28,493 --> 00:39:30,537 Once we're married that's all finished, understand? 360 00:39:31,175 --> 00:39:32,750 You're in charge then, I suppose? 361 00:39:32,991 --> 00:39:34,906 Naturally, who else? 362 00:39:35,026 --> 00:39:35,842 I've to go to the castle 363 00:39:36,112 --> 00:39:37,885 But first my kiss... 364 00:39:46,719 --> 00:39:48,109 Excuse me 365 00:39:48,396 --> 00:39:51,828 Who might be responsible for coachman and coach? 366 00:39:52,325 --> 00:39:53,729 I am the master of the hunt 367 00:39:53,849 --> 00:39:56,665 Domestic affairs are Mr. Valerian's 368 00:39:56,785 --> 00:39:58,076 He'll be in the kitchen 369 00:39:58,373 --> 00:40:00,533 Thanks. As you were 370 00:40:00,864 --> 00:40:03,463 Once upon a time, I was young and in love 371 00:40:13,945 --> 00:40:15,229 Finally 372 00:40:15,473 --> 00:40:16,104 Alright 373 00:40:21,958 --> 00:40:23,630 You told me that 374 00:40:23,750 --> 00:40:25,888 The attack was going to be portend 375 00:40:26,143 --> 00:40:28,943 Pretend, my dear Anna, pretend 376 00:40:29,165 --> 00:40:31,445 Well, the punishment you received 377 00:40:31,815 --> 00:40:34,339 That was real. And well-deserved, too 378 00:40:34,560 --> 00:40:36,376 Manners maketh the man 379 00:40:38,335 --> 00:40:41,302 Oh yes, please do appease your simple soul with cliches 380 00:40:45,243 --> 00:40:47,413 I apologise, where might I find Mr Valerian? 381 00:40:47,533 --> 00:40:48,476 382 00:40:49,649 --> 00:40:51,531 Oh he was here just a moment ago 383 00:40:55,096 --> 00:40:57,210 What a lovely sight! 384 00:41:02,535 --> 00:41:05,690 Treml is my name, if you please 385 00:41:06,111 --> 00:41:08,878 Would you be the assistant of Herr von Weber? 386 00:41:09,122 --> 00:41:11,613 The same 387 00:41:12,016 --> 00:41:15,126 Assistant, driver, valet. United in one person 388 00:41:15,436 --> 00:41:17,861 And with whom do I have the pleasure? 389 00:41:18,403 --> 00:41:20,362 I'm the chef 390 00:41:20,482 --> 00:41:21,813 A most likeable profession 391 00:41:21,933 --> 00:41:23,019 And what is her name? 392 00:41:24,221 --> 00:41:26,524 Anna. A fine name. 393 00:41:26,911 --> 00:41:29,480 The same from front or back 394 00:41:30,476 --> 00:41:33,133 - Tender and crisp - To my taste 395 00:41:33,420 --> 00:41:35,390 It gets my juices flowing 396 00:41:35,510 --> 00:41:38,251 Would you like a taste, Herr von Treml? 397 00:41:39,059 --> 00:41:40,830 You twist my arm 398 00:41:41,464 --> 00:41:44,310 Yet, small serves always send me into a melancholy mood 399 00:41:44,631 --> 00:41:45,538 Why? 400 00:41:46,158 --> 00:41:48,262 You must know, dear Anna, I'm an animal lover 401 00:41:48,538 --> 00:41:52,147 And it pains me to know that for such 402 00:41:52,559 --> 00:41:54,530 A small serve an entire pig was sacrificed 403 00:41:54,650 --> 00:41:57,452 You have a good heart, Herr von Treml 404 00:41:57,572 --> 00:41:59,522 Yes, and my gut is even better 405 00:41:59,810 --> 00:42:01,338 A grand piano, Caroline 406 00:42:01,581 --> 00:42:03,474 As if it had been waiting for me 407 00:42:10,127 --> 00:42:11,909 And the view! 408 00:42:13,056 --> 00:42:14,561 A sea of treetops 409 00:42:15,524 --> 00:42:17,960 I am delighted you should love the forest so, Herr von Weber 410 00:42:20,340 --> 00:42:22,842 I do love it. It is the cradle of music. 411 00:42:23,414 --> 00:42:25,993 I only love it for hunting. I was never a Romantic. 412 00:42:26,113 --> 00:42:28,130 Where music is concerned. 413 00:42:28,427 --> 00:42:31,106 You know very well that it was a hunter who played the tune 414 00:42:31,339 --> 00:42:32,346 A hunter? 415 00:42:33,438 --> 00:42:35,254 As he drew his bow 416 00:42:35,374 --> 00:42:36,992 He heards its bowstrings' chords 417 00:42:37,390 --> 00:42:39,073 Indeed? 418 00:42:40,091 --> 00:42:41,585 You like to tease, do you? 419 00:42:41,945 --> 00:42:43,993 At this moment I envy the composers 420 00:42:44,541 --> 00:42:46,788 They can express their feelings with ease 421 00:42:47,713 --> 00:42:50,138 Music is more eloquent than words could ever be 422 00:42:51,245 --> 00:42:53,514 May I show you your room? 423 00:42:54,743 --> 00:42:57,577 Carl Maria, will you come? 424 00:43:09,178 --> 00:43:10,661 Are you never jealous? 425 00:43:12,178 --> 00:43:14,137 Jealous? Why? 426 00:43:14,257 --> 00:43:15,322 Of his art 427 00:43:15,964 --> 00:43:17,868 Once he sits down to play he forgets the world 428 00:43:18,222 --> 00:43:19,761 A world in which you exist 429 00:43:20,301 --> 00:43:22,537 Do you think he forgets me when he is composing? 430 00:43:22,657 --> 00:43:24,873 Well he doesn't seem to have noticed you leaving the room 431 00:43:25,172 --> 00:43:26,810 That doesn't mean anything 432 00:43:27,076 --> 00:43:28,592 You wouldn't understand, I'm sure 433 00:43:28,935 --> 00:43:30,640 Is it to your liking? 434 00:43:32,890 --> 00:43:35,225 The room suits you 435 00:43:35,345 --> 00:43:36,332 What do you mean to say? 436 00:43:37,096 --> 00:43:40,506 Oh it's capricious, playful, and perhaps a little frivolous 437 00:43:40,832 --> 00:43:43,522 That is how you see me? You're a bad judge of character 438 00:43:43,733 --> 00:43:45,548 I am none of those 439 00:43:45,668 --> 00:43:48,493 Indeed, you are a serious, deep, lonesome character, aren't you? 440 00:43:49,888 --> 00:43:51,338 Lonesome, certainly 441 00:43:51,458 --> 00:43:53,772 Like anyone whose longings remain unfulfilled 442 00:43:53,892 --> 00:43:55,078 But I may dream... 443 00:43:55,443 --> 00:43:56,927 What is it you dream of? 444 00:43:57,047 --> 00:43:59,816 The hunt, fame, honour? 445 00:44:01,276 --> 00:44:03,712 Of the most beautiful, of the proudest 446 00:44:03,922 --> 00:44:06,203 And the tenderest lover 447 00:44:06,457 --> 00:44:08,771 Whom I had to leave 448 00:44:10,907 --> 00:44:12,203 Venice, I mean 449 00:44:17,394 --> 00:44:20,040 This is Marie. She is at your service. 450 00:44:20,427 --> 00:44:21,213 Mademoiselle 451 00:44:41,421 --> 00:44:43,292 Look at your face! 452 00:44:44,033 --> 00:44:47,321 I am a victim of selfless loyalty, your Grace 453 00:44:47,841 --> 00:44:49,358 An ointment for your pains 454 00:44:50,874 --> 00:44:54,007 Just don't let yourself be seen like that 455 00:44:54,505 --> 00:44:58,203 My guests need not know of your "selfless loyalty" 456 00:44:58,448 --> 00:44:59,278 Certainly, your Grace 457 00:45:09,475 --> 00:45:10,936 You're a kind soul, Marie 458 00:45:11,235 --> 00:45:12,718 Would you like to come to Prague with me? 459 00:45:12,951 --> 00:45:15,641 I would love to if it wasn't for my Konrad 460 00:45:15,951 --> 00:45:17,157 Oh, there's a Konrad? 461 00:45:17,467 --> 00:45:19,593 Yes, he is the count's Master of the Hunt 462 00:45:21,164 --> 00:45:22,681 Are you very much in love? 463 00:45:23,190 --> 00:45:24,928 Very much, Mademoiselle 464 00:45:28,969 --> 00:45:30,574 Are you always at the castle? 465 00:45:30,846 --> 00:45:32,307 Whenever the count has guests 466 00:45:32,595 --> 00:45:34,997 Does that happen often? Who comes to visit? 467 00:45:35,117 --> 00:45:37,477 Noble people...ladies...and gentlemen, too 468 00:45:37,709 --> 00:45:38,838 Gentlemen, too.... 469 00:45:39,436 --> 00:45:41,418 Mostly ladies, I suppose 470 00:45:41,670 --> 00:45:44,559 Yes, the count is a Don Juan, as the expression goes 471 00:45:46,375 --> 00:45:48,710 I shouldn't have said that, I suppose 472 00:45:48,830 --> 00:45:50,625 473 00:45:48,830 --> 00:45:50,625 You can speak freely, I'm a woman 474 00:45:50,745 --> 00:45:51,954 I am discreet 475 00:45:52,074 --> 00:45:53,986 It's the men who gossip 476 00:45:59,820 --> 00:46:01,171 It's a sorry business 477 00:46:01,550 --> 00:46:03,300 And unnecessary 478 00:46:03,420 --> 00:46:05,514 What am I to do without my horses?! 479 00:46:05,634 --> 00:46:08,237 Loveable, loyal beasts 480 00:46:08,357 --> 00:46:10,606 Hurry up, Treml. And this topic bores me. 481 00:46:12,949 --> 00:46:14,288 Fine, I shall speak of something else 482 00:46:14,543 --> 00:46:16,757 But this I've to say 483 00:46:17,156 --> 00:46:18,595 Close your mouth 484 00:46:20,189 --> 00:46:21,694 Now listen up 485 00:46:25,849 --> 00:46:27,974 If you can be so cold 486 00:46:28,094 --> 00:46:30,343 To sell Fritz and Frieda 487 00:46:30,631 --> 00:46:32,668 I cannot be held accountable 488 00:46:34,255 --> 00:46:37,465 You'll never again find two such as these 489 00:46:37,686 --> 00:46:39,413 And a fellow like Treml 490 00:46:39,533 --> 00:46:42,015 Well, you won't find another like him 491 00:46:42,723 --> 00:46:44,743 The final decision hasn't been made 492 00:46:44,863 --> 00:46:47,002 - Perhaps an expedient can be found - I know of one 493 00:46:47,356 --> 00:46:48,662 I turn brigand 494 00:46:48,939 --> 00:46:50,566 And become a second Rinaldo 495 00:47:37,695 --> 00:47:39,156 What is the meaning of these masks? 496 00:47:39,643 --> 00:47:41,624 It is one of my whims 497 00:47:41,744 --> 00:47:44,802 I cannot bear to see the same faces day in day out 498 00:47:45,509 --> 00:47:48,221 You seem to have a particular fondness for Italy 499 00:47:48,530 --> 00:47:50,921 Venetian masks and Italian music 500 00:47:51,041 --> 00:47:52,316 You are quite right 501 00:47:52,559 --> 00:47:53,788 I do beg your pardon, Herr von Weber 502 00:47:54,043 --> 00:47:56,113 I prefer Italian music above all other 503 00:47:56,233 --> 00:47:58,548 I find it too formal, including Rossini 504 00:47:58,907 --> 00:48:00,866 Lacking....depth 505 00:48:01,165 --> 00:48:03,468 Your demands are higher, of course, Maestro 506 00:48:03,767 --> 00:48:05,527 What is your view, Mademoiselle? 507 00:48:06,490 --> 00:48:08,981 Naturally, my view is entirely that of Herr von Weber 508 00:48:09,404 --> 00:48:11,440 My only demand of music is 509 00:48:11,673 --> 00:48:14,330 That it be tender and conducive of love 510 00:48:14,573 --> 00:48:16,721 Love is not its only purpose 511 00:48:17,197 --> 00:48:18,359 Be careful, Count 512 00:48:18,625 --> 00:48:20,009 Dark clouds on the horizon 513 00:48:20,129 --> 00:48:21,535 Art has a higher purpose 514 00:48:21,655 --> 00:48:22,908 German opera... 515 00:48:23,028 --> 00:48:24,823 I beg you to consider, since Mozart 516 00:48:24,943 --> 00:48:26,528 There has been no creative spark 517 00:48:26,648 --> 00:48:28,188 Your own work notwithstanding, of course 518 00:48:28,308 --> 00:48:29,483 What is the title of the song? 519 00:48:30,700 --> 00:48:31,730 Secret Love 520 00:48:31,984 --> 00:48:33,900 Your remark was interesting 521 00:48:35,328 --> 00:48:36,501 You are right 522 00:48:37,265 --> 00:48:38,128 Nevertheless 523 00:48:38,859 --> 00:48:40,918 I believe in a great liberator after Mozart 524 00:48:41,469 --> 00:48:42,498 A regenerator 525 00:48:42,797 --> 00:48:45,111 But nobody would understand this "new music" 526 00:48:45,498 --> 00:48:46,506 On the contrary 527 00:48:47,347 --> 00:48:49,782 It would be the birth of new German opera 528 00:49:59,534 --> 00:50:01,416 You will be the great liberator 529 00:50:03,408 --> 00:50:04,095 Perhaps 530 00:50:05,508 --> 00:50:06,925 But until such time 531 00:50:07,213 --> 00:50:08,242 Forgive me 532 00:50:08,497 --> 00:50:10,191 I continue to love Italian music 533 00:51:01,311 --> 00:51:02,872 - Good night - Good night 534 00:51:03,614 --> 00:51:05,031 When do we depart, Carl Maria? 535 00:51:05,485 --> 00:51:06,946 As soon as you are fully rested 536 00:51:24,555 --> 00:51:27,511 You can take off your masks, he cannot see us now 537 00:51:27,631 --> 00:51:30,541 It's a disgrace we have to conceal ourselves from him 538 00:51:30,946 --> 00:51:33,577 We should be allowed to play his work 539 00:51:33,854 --> 00:51:36,931 Get changed and let's meet at the pub 540 00:51:37,300 --> 00:51:40,623 I have a special surprise for you 541 00:52:36,181 --> 00:52:38,488 Treml, I need music sheets 542 00:52:38,608 --> 00:52:41,242 My brain isn't a cupboard 543 00:52:41,550 --> 00:52:42,796 Didn't we have any left? 544 00:52:42,916 --> 00:52:45,073 The last sheet was used 545 00:52:45,193 --> 00:52:46,983 What did I...? 546 00:52:49,060 --> 00:52:53,183 Herr von Weber insisted to pay with a composition.... 547 00:52:53,568 --> 00:52:55,475 Yes, of course 548 00:53:01,908 --> 00:53:04,415 I believe the notary is over there 549 00:53:13,062 --> 00:53:16,185 But that is your composition, the one you sung around the brigands 550 00:53:17,114 --> 00:53:19,083 How did he get hold of it? 551 00:53:30,576 --> 00:53:32,899 Open up, at once! 552 00:53:36,844 --> 00:53:38,936 Open up, or we'll break the window 553 00:53:41,490 --> 00:53:44,721 How disturb's the night's peace? 554 00:53:44,841 --> 00:53:47,383 Guard, my master is a composer 555 00:53:47,634 --> 00:53:49,957 But he cannot compose without music paper 556 00:53:50,077 --> 00:53:53,234 Hah, what feeble excuses murderers and brigands give these days 557 00:53:53,354 --> 00:53:56,080 - He will follow me! - Easy now 558 00:53:56,803 --> 00:53:57,819 Look at that 559 00:53:57,939 --> 00:53:59,622 I've seen our brandy blossom before 560 00:53:59,868 --> 00:54:02,284 That's the one-eyed fellow from the tavern 561 00:54:02,404 --> 00:54:05,576 I've got you now, scoundrel! - Get him, Treml 562 00:54:05,915 --> 00:54:08,268 If you wish to accuse the guard 563 00:54:08,388 --> 00:54:10,611 You should do it tomorrow in the municipal offices 564 00:54:10,981 --> 00:54:12,996 That one I've seen before, too 565 00:54:13,116 --> 00:54:15,734 He's another of those highwaymen 566 00:54:15,854 --> 00:54:18,396 You are mistaken. I'm a respectable citizen, I've wife and children 567 00:54:18,516 --> 00:54:20,635 And none of this is my concern 568 00:54:33,998 --> 00:54:35,382 Good evening 569 00:54:35,502 --> 00:54:37,813 What concerto will it be today? 570 00:54:38,090 --> 00:54:40,921 The count pays and we fools do his bidding 571 00:54:42,116 --> 00:54:43,839 I brought something special 572 00:54:44,377 --> 00:54:46,408 I worked on the score all night 573 00:54:47,993 --> 00:54:49,624 Carl Maria von Weber 574 00:55:06,454 --> 00:55:08,223 Can you make sense of this? 575 00:55:08,561 --> 00:55:09,977 Nobody could know it... 576 00:55:10,097 --> 00:55:13,131 Only these rogues. It's clear now, they stole your work 577 00:55:13,469 --> 00:55:14,992 These fine and noble brigands 578 00:55:49,482 --> 00:55:51,790 Open up 579 00:56:09,899 --> 00:56:12,007 At your service 580 00:56:17,047 --> 00:56:18,478 Where are the musicians? 581 00:56:18,598 --> 00:56:19,878 Musicians? 582 00:56:20,278 --> 00:56:21,109 Yes 583 00:56:22,862 --> 00:56:25,093 Music was being played here 584 00:56:25,213 --> 00:56:26,709 The beer glasses are full 585 00:56:26,970 --> 00:56:28,862 Begging your pardon, it was past closing time 586 00:56:28,982 --> 00:56:30,922 And my guests thought it was the authorities 587 00:56:31,552 --> 00:56:34,106 I've my suspicions about you 588 00:56:34,937 --> 00:56:37,583 I've seen that walrus-beard face before 589 00:56:38,116 --> 00:56:40,731 Perhaps at the tavern, hmm? 590 00:56:41,408 --> 00:56:43,931 There isn't a tavern anywhere in this area 591 00:56:44,824 --> 00:56:46,378 That is my composition 592 00:56:46,947 --> 00:56:48,393 Look at this, Treml 593 00:56:49,254 --> 00:56:52,608 Whoever scored this arrangement knows their craft 594 00:56:53,500 --> 00:56:55,193 Certainly more than I 595 00:57:07,467 --> 00:57:09,806 That must be a castle ghost 596 00:57:10,144 --> 00:57:11,837 They do exist 597 00:57:12,298 --> 00:57:13,406 Oh Treml 598 00:57:24,305 --> 00:57:25,721 That is Valerian 599 00:57:38,164 --> 00:57:40,395 - Take off with the bird face - Hurry now, I command it 600 00:57:41,207 --> 00:57:43,468 That goes against the count's direct order 601 00:57:43,588 --> 00:57:44,453 Shut up 602 00:57:44,730 --> 00:57:46,268 Treml is in command now 603 00:57:49,499 --> 00:57:52,714 Ah, that's the captain of the brigands 604 00:57:54,923 --> 00:57:57,061 - What is going on here? - Count Schwarzenbrunn 605 00:57:57,353 --> 00:57:59,707 This is the captain of the brigands 606 00:57:59,827 --> 00:58:01,553 And if I may be so bold 607 00:58:01,673 --> 00:58:03,839 Your grace, there are murderers everywhere 608 00:58:04,116 --> 00:58:06,070 I thank you for bringing this to my attention 609 00:58:06,190 --> 00:58:08,116 I wish you a good night 610 00:58:15,545 --> 00:58:17,006 Stay where you are, Valerian 611 00:58:17,637 --> 00:58:19,499 And do not dare to resist 612 00:58:28,400 --> 00:58:31,892 In Venice you proved yourself, but here, you fail 613 00:58:32,208 --> 00:58:34,761 I got off with a slap on the wrist 614 00:58:35,149 --> 00:58:37,410 We should have stayed in Venice 615 00:58:37,661 --> 00:58:40,569 But what would have become of your castle and estate 616 00:58:40,689 --> 00:58:42,646 What use is all that without....amore 617 00:58:42,766 --> 00:58:46,630 Hide, Herr von Weber need not know that my captain of brigands wasn't beheaded 618 00:58:46,750 --> 00:58:47,903 Good morning 619 00:58:48,303 --> 00:58:50,180 Good morning, Count I hope you slept well 620 00:58:50,300 --> 00:58:51,426 Regrettably, no 621 00:58:51,546 --> 00:58:53,370 I kept thinking 622 00:58:53,490 --> 00:58:55,601 How sad it is that my guests plan to leave so soon 623 00:58:55,721 --> 00:58:58,647 Our stay at your castle was a delightful intermission 624 00:58:59,080 --> 00:59:01,018 How may I thank you? 625 00:59:01,295 --> 00:59:02,895 On the contrary, I am in your debt 626 00:59:03,015 --> 00:59:05,511 To play host to such a famous man 627 00:59:07,944 --> 00:59:12,267 Perhaps it will immortalise you 628 00:59:17,144 --> 00:59:19,436 What else? Isn't that enough? 629 00:59:19,556 --> 00:59:21,425 My master and I, we're outraged 630 00:59:21,717 --> 00:59:24,086 Come now, dear fellow, I won't hurt you 631 00:59:24,410 --> 00:59:26,410 How could you stand for it 632 00:59:26,672 --> 00:59:29,848 A valet's loyalty is one thing, but a brigand... 633 00:59:32,755 --> 00:59:35,293 It was my master's command, and he is very strict 634 00:59:36,170 --> 00:59:37,893 Take my predecessor 635 00:59:38,013 --> 00:59:41,785 On his death-bed he asked permission to die 636 00:59:42,170 --> 00:59:43,939 - And so? - It was declined 637 00:59:44,210 --> 00:59:46,872 Still alive, turning 107 tomorrow 638 00:59:54,011 --> 00:59:56,288 Departure is the only choice 639 00:59:57,688 --> 00:59:59,518 What a scandal 640 01:00:00,041 --> 01:00:03,626 He got bored and takes prisoner the first woman passing through his district 641 01:00:04,084 --> 01:00:06,022 Yet he couldn't have known that she 642 01:00:06,530 --> 01:00:09,007 Is first among all women 643 01:00:12,376 --> 01:00:15,330 He must have been disappointed when he saw the passenger 644 01:00:15,662 --> 01:00:17,339 When he saw you? 645 01:00:18,262 --> 01:00:21,277 No, when he saw you 646 01:00:21,816 --> 01:00:24,354 I'm sure he didn't want to capture you 647 01:00:25,890 --> 01:00:26,767 Yes, Marie 648 01:00:27,167 --> 01:00:28,582 I have the chocolate 649 01:00:32,629 --> 01:00:36,259 - Will there be anything else? - No, I shall call for you later 650 01:00:46,155 --> 01:00:47,262 An attentive maid 651 01:00:47,382 --> 01:00:50,262 An attentive host. The rose was sent by him 652 01:00:50,585 --> 01:00:52,878 You're jealous! 653 01:00:53,160 --> 01:00:55,137 Why shouldn't it be from Marie? 654 01:00:55,422 --> 01:00:58,651 Because earlier in the garden the count was waving it about 655 01:01:00,291 --> 01:01:02,413 As long as my two cavaliers brandish roses 656 01:01:02,533 --> 01:01:04,844 And not swords, I find it charming 657 01:01:07,247 --> 01:01:08,454 I've an idea 658 01:01:08,662 --> 01:01:09,198 Yes? 659 01:01:10,801 --> 01:01:11,772 We won't depart 660 01:01:12,108 --> 01:01:12,579 What? 661 01:01:12,897 --> 01:01:14,783 The count wanted some amusement, did he not? 662 01:01:14,903 --> 01:01:16,035 He must atone for that 663 01:01:16,398 --> 01:01:18,901 I will toy with him until he loses his senses 664 01:01:19,810 --> 01:01:21,832 And once he prostrates himself before me 665 01:01:21,832 --> 01:01:22,912 This important and confident count 666 01:01:23,032 --> 01:01:24,299 I will say to him 667 01:01:24,599 --> 01:01:25,742 Farewell 668 01:01:26,168 --> 01:01:28,055 I am in love with the composer von Weber 669 01:01:28,281 --> 01:01:29,642 And we're leaving! 670 01:01:30,298 --> 01:01:32,122 You must grant me my revenge 671 01:01:52,404 --> 01:01:55,342 I was under the impression the era of robber barons had passed 672 01:01:55,462 --> 01:01:57,955 Oh indeed and unfortunately 673 01:01:58,281 --> 01:02:00,286 Or I should not permit you to leave tomorrow 674 01:02:00,406 --> 01:02:03,179 I would keep you and your companion captive here at my castle 675 01:02:04,102 --> 01:02:05,626 The companion, too? 676 01:02:05,746 --> 01:02:07,612 The companion I might possibly release 677 01:02:07,732 --> 01:02:09,626 For a decent ransom 678 01:02:09,979 --> 01:02:11,875 Don't you mean you would pay a ransom 679 01:02:11,921 --> 01:02:13,653 If only he removed himself? 680 01:02:13,773 --> 01:02:14,164 Yes 681 01:02:14,971 --> 01:02:16,323 But I need him 682 01:02:16,522 --> 01:02:18,264 A singer needs accompaniment 683 01:02:18,384 --> 01:02:19,742 I, too, can play the piano 684 01:02:19,862 --> 01:02:21,874 But I suppose, it has to be Mister von Weber 685 01:02:23,080 --> 01:02:23,688 Yes 686 01:02:25,058 --> 01:02:26,527 Is it a lifetime post? 687 01:02:26,647 --> 01:02:28,268 Are other applicants without hope? 688 01:02:28,388 --> 01:02:30,445 A serious application is never futile 689 01:02:30,736 --> 01:02:33,974 But a man who arranges brigandism is not a serious applicant 690 01:02:35,020 --> 01:02:36,771 And you do not suppose it possible that 691 01:02:36,891 --> 01:02:38,973 The ambush was no more than a jovial disguise 692 01:02:39,093 --> 01:02:40,680 Masking a serious feeling? 693 01:02:41,333 --> 01:02:42,467 Do you find that incredulous? 694 01:02:43,065 --> 01:02:44,625 I suppose it might be possible 695 01:02:45,346 --> 01:02:46,988 But I could hardly believe it 696 01:02:47,412 --> 01:02:49,355 Perhaps I could prove it to you... 697 01:02:50,571 --> 01:02:52,149 I should be surprised 698 01:03:18,429 --> 01:03:21,077 Mister von Weber 699 01:03:23,780 --> 01:03:25,377 I do not mean to disturb you 700 01:03:25,497 --> 01:03:26,438 What is it, Treml? 701 01:03:26,558 --> 01:03:28,833 I need to know when we are departing 702 01:03:30,574 --> 01:03:31,273 We are staying 703 01:03:31,515 --> 01:03:32,095 Wha..? 704 01:03:46,096 --> 01:03:47,747 You have your instructions, Valerian 705 01:03:47,867 --> 01:03:49,434 You will wait until we entere the court yard 706 01:03:51,502 --> 01:03:53,860 Use the Venetian vase, in my bedroom 707 01:04:24,185 --> 01:04:25,563 It's you 708 01:04:28,953 --> 01:04:30,268 Carl Maria, we're riding out 709 01:04:30,388 --> 01:04:31,257 Will you come? 710 01:04:31,756 --> 01:04:33,506 But as you can see, I'm at work 711 01:04:33,933 --> 01:04:35,157 Please 712 01:04:36,144 --> 01:04:38,312 Or am I less to you than your music? 713 01:04:38,584 --> 01:04:40,189 But understand 714 01:04:41,015 --> 01:04:41,677 Here 715 01:04:42,049 --> 01:04:42,593 Here 716 01:04:43,019 --> 01:04:44,171 Sounds are trapped 717 01:04:44,407 --> 01:04:45,613 They want liberating 718 01:04:46,094 --> 01:04:47,364 So let me! 719 01:05:52,381 --> 01:05:53,225 Alone? 720 01:05:53,615 --> 01:05:54,213 Yes 721 01:05:54,513 --> 01:05:55,919 Mister von Weber entrusts me with your care? 722 01:05:56,744 --> 01:05:57,588 As you can see 723 01:05:57,708 --> 01:05:58,531 But now I do not know: 724 01:05:58,651 --> 01:06:00,626 Is it a compliment or an insult? 725 01:06:01,710 --> 01:06:03,053 He has faith in me 726 01:07:19,621 --> 01:07:20,755 Caroline 727 01:07:49,398 --> 01:07:50,387 Treml! 728 01:07:50,695 --> 01:07:52,065 Where are you, Treml? 729 01:07:52,954 --> 01:07:55,185 Puke-green ointment 730 01:07:55,502 --> 01:07:57,661 All this brought up by Valerian 731 01:07:57,878 --> 01:07:59,139 That is what delights me most 732 01:07:59,259 --> 01:08:02,277 What are you going to do with all that money? 733 01:08:03,629 --> 01:08:06,014 I'm going to avert a catastrophe 734 01:08:06,350 --> 01:08:09,062 And save my best friends' life 735 01:08:09,485 --> 01:08:10,710 I am to believe that? 736 01:08:10,964 --> 01:08:12,932 I'm not as stupid as all that 737 01:08:13,222 --> 01:08:14,746 My dear Anna 738 01:08:15,145 --> 01:08:17,349 I never had the intention of fooling you 739 01:08:18,550 --> 01:08:19,919 And whatever remains of this 740 01:08:20,039 --> 01:08:22,450 Will be given to a noble cause 741 01:08:22,695 --> 01:08:24,264 And what do you mean 742 01:08:24,384 --> 01:08:25,761 By "noble cause"? 743 01:08:26,087 --> 01:08:26,949 Oats 744 01:08:27,266 --> 01:08:28,491 Premium quality 745 01:08:28,744 --> 01:08:30,087 And plenty 746 01:08:32,236 --> 01:08:33,579 - Treml? - Yes? 747 01:08:33,797 --> 01:08:36,110 Your composer is all hoarse, calling for you 748 01:08:36,355 --> 01:08:37,153 Oh? 749 01:08:37,624 --> 01:08:39,829 But after you'll give me a rematch? 750 01:08:39,949 --> 01:08:41,207 It shall be my pleasure 751 01:08:41,327 --> 01:08:43,575 It's easy money for me 752 01:08:44,852 --> 01:08:46,312 Feeling relieved are we? 753 01:08:46,432 --> 01:08:46,738 What? 754 01:08:46,965 --> 01:08:49,060 No longer playing Cupid 755 01:08:49,478 --> 01:08:51,355 What am I getting all bothered for? 756 01:08:51,745 --> 01:08:53,160 You don't deserve better 757 01:08:53,511 --> 01:08:55,216 It's just punishment for your dissolute life 758 01:08:55,443 --> 01:08:57,185 I should be ashamed 759 01:08:57,230 --> 01:08:59,452 To gamble with any old coachman 760 01:09:00,523 --> 01:09:01,239 Anna 761 01:09:01,575 --> 01:09:04,468 You are talking about the composer's honourable secretary 762 01:09:06,860 --> 01:09:08,511 And now you're protecting him? 763 01:09:08,631 --> 01:09:10,253 This hustler 764 01:09:12,820 --> 01:09:14,207 And now I'm lucky! 765 01:09:18,728 --> 01:09:19,870 I admire him 766 01:09:21,195 --> 01:09:23,217 I hardly know what to do next 767 01:09:23,671 --> 01:09:25,719 Stay - depart - stay - depart 768 01:09:25,937 --> 01:09:26,626 Depart 769 01:09:26,746 --> 01:09:28,087 But why so suddenly? 770 01:09:28,332 --> 01:09:29,130 No questions 771 01:09:29,402 --> 01:09:30,554 Get things ready 772 01:09:31,116 --> 01:09:33,438 Then I shall notify Marie 773 01:09:33,719 --> 01:09:34,681 That won't be necessary 774 01:09:35,026 --> 01:09:36,595 But won't Mademoiselle be joining us? 775 01:10:38,752 --> 01:10:40,657 You cannot evade your happiness, Caroline 776 01:10:40,777 --> 01:10:41,972 It comes chasing after you 777 01:10:42,092 --> 01:10:44,068 And before you know it, you're caught 778 01:10:44,188 --> 01:10:46,471 Why would you escape, are you afraid of happiness? 779 01:10:46,591 --> 01:10:47,251 Happiness? 780 01:10:47,371 --> 01:10:49,210 Why don't you call it by its real name? 781 01:10:49,428 --> 01:10:50,390 Adventure 782 01:10:50,712 --> 01:10:52,317 When I say happiness it is you I mean 783 01:10:52,553 --> 01:10:54,113 And I've been chasing it for a long time 784 01:10:54,233 --> 01:10:55,093 Since Frankfurt 785 01:10:55,648 --> 01:10:57,770 I could prove to you how much I adore you 786 01:10:57,890 --> 01:10:58,695 Even back then 787 01:10:58,994 --> 01:11:00,881 There is only one proof of real love 788 01:11:01,001 --> 01:11:02,858 Real love demands no proof 789 01:11:02,978 --> 01:11:03,983 You are afraid 790 01:11:04,103 --> 01:11:05,734 You will not admit it in your heart 791 01:11:06,697 --> 01:11:08,175 You are right, I will not. 792 01:11:08,212 --> 01:11:10,711 Besides what do you know of my heart 793 01:11:11,840 --> 01:11:13,699 Caroline, you must listen to me 794 01:12:20,920 --> 01:12:22,008 Caroline 795 01:12:39,823 --> 01:12:40,675 Carl Maria 796 01:12:41,464 --> 01:12:42,752 I've to speak with you 797 01:12:45,437 --> 01:12:47,088 Was your charade a success? 798 01:12:47,786 --> 01:12:48,784 Why are you so...? 799 01:12:49,133 --> 01:12:50,167 So...strange 800 01:12:50,287 --> 01:12:51,201 Am I, indeed 801 01:12:51,564 --> 01:12:52,544 Please listen to me 802 01:12:52,752 --> 01:12:53,804 I know what you have to say 803 01:12:53,924 --> 01:12:55,701 The count has long held a torch for you 804 01:12:55,821 --> 01:12:57,461 To your astonishment he told you that 805 01:12:57,581 --> 01:12:59,819 Since Frankfurt he has been your most ardent admirer 806 01:13:00,101 --> 01:13:01,506 Yes, but I did not know 807 01:13:01,626 --> 01:13:03,275 Nor that you gave him your miniature portrait? 808 01:13:03,602 --> 01:13:04,690 My potrait? 809 01:13:05,217 --> 01:13:07,013 Indeed, a gift from me for your Silvana premiere 810 01:13:07,133 --> 01:13:09,253 And which so mysteriously disappeared from your dressing table 811 01:13:09,852 --> 01:13:11,702 So what of it? 812 01:13:11,822 --> 01:13:12,691 It's in your room 813 01:13:12,811 --> 01:13:14,432 Along with a letter from the count, and roses 814 01:13:14,552 --> 01:13:16,397 Apparently he no longer needs the potrait 815 01:13:18,800 --> 01:13:20,569 Now that he is in possession of the original 816 01:13:21,639 --> 01:13:23,399 How can you speak to me in this way? 817 01:13:23,703 --> 01:13:26,732 Do you really believe I was an accomplice to the count's ambush? 818 01:13:27,298 --> 01:13:29,747 I came here to tell you everything 819 01:13:29,983 --> 01:13:31,316 And I am to believe that? 820 01:14:40,709 --> 01:14:42,097 Why have you locked the door? 821 01:14:42,722 --> 01:14:43,792 Are you mad at me? 822 01:14:44,019 --> 01:14:45,180 Of course I am 823 01:14:45,425 --> 01:14:48,110 I apologise, as you know I can be unfair when I'm working 824 01:14:49,815 --> 01:14:51,874 Your music is an excuse for everything 825 01:14:52,724 --> 01:14:55,726 Tell me you will forgive me, or I cannot continue to work 826 01:15:00,243 --> 01:15:02,284 Go back to your work 827 01:15:03,252 --> 01:15:04,803 I am no longer mad at you 828 01:15:05,519 --> 01:15:07,742 Will I see you later? 829 01:15:07,941 --> 01:15:08,748 No 830 01:15:08,975 --> 01:15:10,045 I am tired 831 01:15:11,179 --> 01:15:12,522 Until tomorrow then 832 01:15:12,739 --> 01:15:13,383 Good night 833 01:15:15,423 --> 01:15:16,420 Good night 834 01:15:28,857 --> 01:15:30,744 Mademoiselle sends her apologies 835 01:15:34,248 --> 01:15:35,736 And Sir von Weber is composing 836 01:15:36,616 --> 01:15:37,623 And my letter? 837 01:15:37,743 --> 01:15:39,019 Did she find it? 838 01:15:39,139 --> 01:15:41,196 Presumably, your Highness 839 01:17:33,316 --> 01:17:37,652 He who falls in love with your eyes 840 01:17:40,733 --> 01:17:44,334 Knows there is nothing more beautiful 841 01:17:46,865 --> 01:17:50,457 And senses that miracles come true 842 01:17:51,925 --> 01:17:55,789 He who dreams soon to see you again 843 01:18:02,221 --> 01:18:05,958 He who has kissed your mouth 844 01:18:11,135 --> 01:18:13,775 Knows he shall never forget your mouth 845 01:18:14,918 --> 01:18:19,272 Since that day 846 01:18:22,958 --> 01:18:26,097 My heart has loved your eyes 847 01:20:06,942 --> 01:20:08,248 Treml, I finished it 848 01:20:09,244 --> 01:20:10,487 I can see that 849 01:20:10,607 --> 01:20:12,972 Enough is enough 850 01:20:13,172 --> 01:20:14,623 You worked all night 851 01:20:14,743 --> 01:20:16,310 And need to sleep 852 01:20:16,673 --> 01:20:17,834 You've not eaten either 853 01:20:18,053 --> 01:20:18,996 Treml I did it 854 01:20:19,250 --> 01:20:20,919 I finished my romantic fantasy 855 01:20:21,228 --> 01:20:22,144 Congratulations 856 01:20:22,434 --> 01:20:23,876 But now we're not living in fantasy 857 01:20:23,996 --> 01:20:25,645 Instead there's food and drink 858 01:20:25,765 --> 01:20:26,806 I won't have it 859 01:20:26,926 --> 01:20:28,656 You starving yourself 860 01:20:31,661 --> 01:20:33,130 And then he said: 861 01:20:33,250 --> 01:20:35,262 "I appoing you chief forester now" 862 01:20:35,382 --> 01:20:37,275 "So that Marie doesn't choose someone else" 863 01:20:37,395 --> 01:20:38,083 Indeed 864 01:20:39,813 --> 01:20:41,682 Well then get everyone together 865 01:20:41,802 --> 01:20:43,224 You have my blessing 866 01:20:45,256 --> 01:20:46,308 I am so happy 867 01:20:46,580 --> 01:20:48,330 The wedding is in three weeks 868 01:20:49,114 --> 01:20:50,683 Are you content now with your old father? 869 01:20:50,803 --> 01:20:52,035 Very much, thank you 870 01:20:52,155 --> 01:20:54,429 - Goodbye father - Goodbye children 871 01:20:55,218 --> 01:20:56,606 Greetings Sir von Weber 872 01:20:56,860 --> 01:20:57,622 Greetings, Master Z�ngenhorn 873 01:21:00,987 --> 01:21:03,228 You finished it? 874 01:21:03,348 --> 01:21:03,881 Yes 875 01:21:04,144 --> 01:21:07,028 This morning I wrote down the final note of my romantic fantasy 876 01:21:07,618 --> 01:21:09,269 And tomorrow I'm bound for Prague 877 01:21:09,514 --> 01:21:12,525 Will you be able to complete the copy by this evening, Master Z�ngenhorn? 878 01:21:12,645 --> 01:21:15,573 Everything shall by copied by 9pm 879 01:21:15,693 --> 01:21:17,087 Alright, I will come back for it then 880 01:21:17,207 --> 01:21:18,590 Goodbye, Master 881 01:21:18,710 --> 01:21:19,688 Goodbye 882 01:21:34,177 --> 01:21:35,311 883 01:21:37,466 --> 01:21:39,434 I'm sorry, it's time to get up 884 01:21:39,634 --> 01:21:40,604 What is it? 885 01:21:40,724 --> 01:21:43,234 Dinner is at nine, and you wanted to get the copy 886 01:21:43,497 --> 01:21:44,250 Of course 887 01:21:44,785 --> 01:21:46,309 I slept like a stone 888 01:21:46,429 --> 01:21:47,334 No surprise there 889 01:21:47,454 --> 01:21:48,775 It's only natural 890 01:21:49,119 --> 01:21:50,988 Awake during the day, composing at night 891 01:21:51,108 --> 01:21:52,802 That wasn't our good Lord's plan 892 01:21:52,922 --> 01:21:53,782 What time is it now? 893 01:21:53,981 --> 01:21:54,897 Nine o'clock 894 01:21:55,017 --> 01:21:55,659 What? 895 01:22:13,642 --> 01:22:15,166 You must listen to me 896 01:22:16,119 --> 01:22:17,525 What is happening, Caroline? 897 01:22:18,940 --> 01:22:20,691 I vainly waited for you all day 898 01:22:20,926 --> 01:22:22,360 You locked yourself in your room 899 01:22:22,480 --> 01:22:24,264 You did not reply to my letters 900 01:22:24,384 --> 01:22:25,380 Please leave me alone 901 01:22:25,625 --> 01:22:28,364 Only the certainty that this day will not be our last 902 01:22:28,963 --> 01:22:30,650 Allowed me to endure the wait 903 01:22:31,072 --> 01:22:32,042 It is the last 904 01:22:32,840 --> 01:22:34,672 Perhaps for Ms Caroline Brand 905 01:22:35,226 --> 01:22:37,375 But not for Countess of Schwarzenbrunn 906 01:22:37,820 --> 01:22:39,026 I do not understand 907 01:22:47,843 --> 01:22:50,120 These are the jewels of the countesses of Schwarzenbrunn 908 01:22:50,618 --> 01:22:52,359 My mother wore it last 909 01:22:52,840 --> 01:22:54,618 And if you consent today 910 01:22:55,017 --> 01:22:57,157 Another countess Schwarzenbrunn shall wear them 911 01:23:18,593 --> 01:23:19,364 No 912 01:23:20,488 --> 01:23:21,504 No, I beg you 913 01:23:21,931 --> 01:23:23,219 Why not? 914 01:23:23,653 --> 01:23:26,021 You can no longer doubt my love 915 01:23:26,556 --> 01:23:27,318 No 916 01:23:28,034 --> 01:23:29,440 But I can give you no answer 917 01:23:50,090 --> 01:23:51,505 Did you forget something 918 01:23:52,448 --> 01:23:53,772 Yes I did 919 01:23:54,909 --> 01:23:57,530 I forgot that one must fear for one's happiness 920 01:23:58,183 --> 01:24:02,237 And how easily it can slip away at the slightest misstep 921 01:24:02,646 --> 01:24:04,088 I understand 922 01:24:04,423 --> 01:24:05,557 Pack my luggage 923 01:24:08,153 --> 01:24:09,640 And Mme Brand? 924 01:24:17,958 --> 01:24:19,001 We are alone 925 01:24:36,493 --> 01:24:39,405 See if Sir von Weber is on his way 926 01:25:03,515 --> 01:25:04,912 What is the meaning of this? 927 01:25:05,828 --> 01:25:06,663 I cannot 928 01:25:07,180 --> 01:25:07,851 What? 929 01:25:08,806 --> 01:25:09,885 You do understand me 930 01:25:10,157 --> 01:25:10,711 No 931 01:25:11,790 --> 01:25:13,123 Or did you toy with me? 932 01:25:15,110 --> 01:25:15,681 Yes 933 01:25:16,806 --> 01:25:18,321 Yes I played a part 934 01:25:19,588 --> 01:25:20,949 I wanted revenge 935 01:25:21,584 --> 01:25:24,042 I wanted you prostrate before me 936 01:25:24,813 --> 01:25:26,073 And then I wanted to say to you 937 01:25:26,472 --> 01:25:28,912 "Farewell, I love the composer von Weber" 938 01:25:29,539 --> 01:25:30,809 "We are leaving" 939 01:25:32,351 --> 01:25:33,439 Then, suddenly 940 01:25:33,666 --> 01:25:34,246 Suddenly... 941 01:25:36,015 --> 01:25:38,854 Suddenly I noticed that you were serious 942 01:25:46,444 --> 01:25:47,415 Only I? 943 01:25:50,242 --> 01:25:51,022 I, too 944 01:25:51,666 --> 01:25:52,410 But then... 945 01:25:53,181 --> 01:25:54,941 What is keeping us apart? 946 01:25:55,431 --> 01:25:56,075 Weber 947 01:25:58,306 --> 01:26:00,719 Caroline, I would offer you the world 948 01:26:02,507 --> 01:26:03,831 Yes, but a strange world 949 01:26:04,675 --> 01:26:06,425 My world is the theatre 950 01:26:07,015 --> 01:26:09,555 The hour when the lights go on on stage 951 01:26:09,675 --> 01:26:11,450 And the violins are being tuned 952 01:26:12,573 --> 01:26:14,368 Is when I would always be unhappy here 953 01:26:15,520 --> 01:26:17,452 And don't you believe that hours may come 954 01:26:17,679 --> 01:26:20,845 In which you long back for those lonely hours at Schwarzenbrunn 955 01:26:21,162 --> 01:26:22,087 Perhaps 956 01:26:23,826 --> 01:26:27,164 But my love for Carl Maria will be stronger than that longing 957 01:26:36,822 --> 01:26:38,482 I will never cease loving you 958 01:26:41,465 --> 01:26:43,225 Some day I will once again 959 01:26:43,451 --> 01:26:45,329 Find roses in my dressing room 960 01:26:46,091 --> 01:26:47,533 But those will be sent 961 01:26:47,732 --> 01:26:49,120 By a dear friend, won't they? 962 01:26:57,436 --> 01:26:58,370 My lord 963 01:26:58,490 --> 01:27:01,403 Sir von Weber has packed his luggage and left the castle 964 01:27:18,719 --> 01:27:21,758 This should delight the composer 965 01:27:39,412 --> 01:27:40,846 Von Weber is on the way 966 01:27:40,966 --> 01:27:41,870 What? 967 01:27:51,427 --> 01:27:52,379 He is coming 968 01:30:04,315 --> 01:30:06,691 Puke-black eye 969 01:33:01,951 --> 01:33:09,443 Subtitles for KG (2014) by stefflbw 66724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.