All language subtitles for Demigod.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,680 --> 00:00:57,340 Sal, hija m�a... 2 00:00:58,160 --> 00:00:59,860 No nos tengas miedo. 3 00:01:00,620 --> 00:01:02,600 S�lo queremos ayudarte. 4 00:01:03,800 --> 00:01:06,540 Ayudarte a aliviar tu dolor. 5 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 Puedo olerte. 6 00:01:09,880 --> 00:01:11,760 Y tambi�n mi hermana... 7 00:01:12,620 --> 00:01:15,415 Hija m�a, te lo ruego. 8 00:01:21,200 --> 00:01:23,170 Hola, hija m�a. 9 00:01:23,540 --> 00:01:27,000 Sal y haznos sentir orgullosos, �quieres? 10 00:01:32,840 --> 00:01:34,040 �Grimur! 11 00:02:05,260 --> 00:02:07,660 No puedes escapar de �l. 12 00:02:09,980 --> 00:02:11,620 Es tu destino. 13 00:02:17,180 --> 00:02:18,440 Por favor... 14 00:02:19,260 --> 00:02:20,440 Por favor... 15 00:02:22,270 --> 00:02:24,020 �Ay�denme! 16 00:02:24,180 --> 00:02:26,280 La vida comienza en el dolor. 17 00:02:27,020 --> 00:02:29,560 El dolor es necesario. 18 00:02:32,660 --> 00:02:34,440 Ya viene... 19 00:02:35,520 --> 00:02:37,100 �Al�grate! 20 00:02:38,420 --> 00:02:41,180 �Porque est�s verdaderamente bendecida! 21 00:03:04,160 --> 00:03:06,180 Por favor, ay�denme. 22 00:04:00,970 --> 00:04:05,099 SEMIDIOS 23 00:04:10,092 --> 00:04:12,761 LA SELVA NEGRA ALEMANIA 24 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 �Robin! 25 00:04:18,100 --> 00:04:19,300 �Robin! 26 00:04:21,100 --> 00:04:22,320 Robin. 27 00:04:23,140 --> 00:04:25,660 Cari�o, oye, despierta. 28 00:04:26,600 --> 00:04:29,040 Creo que ya casi llegamos... quiz�s. 29 00:04:29,778 --> 00:04:33,115 -�Cu�nto tiempo estuve dormida? - Oh, un par de horas. 30 00:04:35,030 --> 00:04:38,860 Leo, este bosque se ve exactamente como el �ltimo bosque. 31 00:04:38,860 --> 00:04:42,340 Eso es porque lo es. Son 70.000 millas cuadradas. 32 00:04:43,560 --> 00:04:45,360 Me lo dijo un lugare�o del pueblo, 33 00:04:45,360 --> 00:04:47,800 Y tambi�n dijo cu�ntos a�os tiene. �Quieres saberlo? 34 00:04:48,420 --> 00:04:50,560 �Realmente muy viejo? 35 00:04:50,560 --> 00:04:54,620 S�, a�ade 1.000 a�os a eso y estar�s cerca, cari�o. 36 00:04:55,260 --> 00:04:56,740 Cari�o, vamos, 37 00:04:57,140 --> 00:04:58,620 creo que estamos perdidos. 38 00:04:58,620 --> 00:05:00,760 El GPS dice que no, o... 39 00:05:01,280 --> 00:05:03,600 al menos lo hac�a antes de perder la se�al. 40 00:05:07,600 --> 00:05:09,820 Podr�amos preguntarle, 41 00:05:10,340 --> 00:05:11,720 a �l, 42 00:05:17,900 --> 00:05:20,460 Est� bien, el GPS est� bien, 43 00:05:21,060 --> 00:05:22,440 no estamos perdidos. 44 00:05:22,460 --> 00:05:24,820 Oh, �as� que eso te dice que no estamos perdidos? 45 00:05:24,940 --> 00:05:26,820 Est� bien, est� bien. 46 00:05:53,520 --> 00:05:56,280 �Estamos seguros de que el abuelo Karl no era un asesino en serie? 47 00:06:05,960 --> 00:06:07,280 �Est�s bien? 48 00:06:07,280 --> 00:06:08,780 S�, s�, s�, s�lo... 49 00:06:09,380 --> 00:06:10,560 s�lo un poco mareda. 50 00:06:10,750 --> 00:06:11,900 �Por el Jetlag? 51 00:06:12,100 --> 00:06:14,060 - S�, todav�a, pero bien. - Est� bien. 52 00:06:15,090 --> 00:06:16,620 Traer� las maletas. 53 00:06:16,620 --> 00:06:17,940 - �Bien? - Muy bien. 54 00:07:32,630 --> 00:07:34,880 �Cu�nto tiempo hace que lo viste por �ltima vez? 55 00:07:35,060 --> 00:07:36,880 El d�a que nos fuimos. 56 00:07:37,480 --> 00:07:39,280 Yo ten�a seis, tal vez siete. 57 00:07:39,700 --> 00:07:41,520 �Fue cuando tu padre y �l se pelearon? 58 00:07:42,720 --> 00:07:43,820 Algo as�. 59 00:07:45,960 --> 00:07:49,520 Maldici�n, es una pieza de artiller�a muy fuerte, tiene que valer algo. 60 00:07:49,800 --> 00:07:52,240 Si �l estuviera aqu� te romper�a la cara por tocar eso. 61 00:07:52,240 --> 00:07:54,660 Ooh, protector con sus antig�edades, �eh? 62 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 Esa, esa era su preferida. 63 00:07:58,140 --> 00:08:00,340 �C�mo demonios recuerdas cu�l era su preferida? 64 00:08:01,000 --> 00:08:02,260 Simplemente lo hago. 65 00:08:02,800 --> 00:08:04,440 Cuando era ni�a �l siempre... 66 00:08:04,920 --> 00:08:07,420 la llevaba consigo cuando nos contaba sus historias. 67 00:08:07,580 --> 00:08:09,380 Era como un accesorio. 68 00:08:10,940 --> 00:08:12,980 Dijo que fue un regalo de otro cazador. 69 00:08:13,100 --> 00:08:15,160 �Qu� estaban cazando estos tipos, exactamente? 70 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 De todo. 71 00:08:18,760 --> 00:08:19,840 �Es �l? 72 00:08:19,840 --> 00:08:20,880 S�, 73 00:08:21,200 --> 00:08:22,760 el abuelo Karl y yo. 74 00:08:22,760 --> 00:08:24,480 Bueno, pareces bastante feliz. 75 00:08:25,940 --> 00:08:27,420 - �Qu� es eso? - �Qu�? 76 00:08:30,880 --> 00:08:32,280 �T� dibujaste eso? 77 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 �Eres t�? 78 00:08:35,780 --> 00:08:38,680 Voy a dar un paseo por ah� un rato. 79 00:09:43,380 --> 00:09:47,180 As� que el abuelo Karl sacrific� un mont�n de conejos antes que le diera el ataque. 80 00:09:47,970 --> 00:09:50,080 No s� por qu� no lo esperaba. 81 00:09:50,080 --> 00:09:51,620 Dios, �qu� olor! 82 00:09:53,060 --> 00:09:56,120 Y pap� a�n se pregunta por qu� mam� se volvi� loca. 83 00:09:57,300 --> 00:10:00,040 Me encargar� de ello. Tengo chicles de jengibre en la mochila. 84 00:10:01,320 --> 00:10:02,540 Gracias. 85 00:10:21,380 --> 00:10:23,400 Descansen en paz, amigos. 86 00:10:47,740 --> 00:10:49,200 Los conejos est�n enterrados. 87 00:10:49,200 --> 00:10:51,900 Espero que Karl no haya dejado un elefante muerto en alguna parte. 88 00:10:52,040 --> 00:10:53,420 Yo no lo pondr�a en duda. 89 00:10:53,540 --> 00:10:56,800 Eso fue asqueroso, creo que ya no me gusta el abuelo Karl. 90 00:10:56,800 --> 00:10:59,060 En realidad, no s� si alguna vez me gust�. 91 00:11:00,060 --> 00:11:01,880 Bienvenido a la familia. 92 00:11:06,940 --> 00:11:08,500 Sabes, cuando era ni�a, 93 00:11:08,860 --> 00:11:11,060 sol�a pensar que este lugar era el para�so. 94 00:11:12,080 --> 00:11:13,920 Incluso despu�s que mi madre se fuera. 95 00:11:13,920 --> 00:11:16,180 Los �rboles, el aire, 96 00:11:16,180 --> 00:11:17,732 los animales por todas partes. 97 00:11:17,940 --> 00:11:20,220 Siempre sent� que pertenenc�a aqu�. 98 00:11:21,880 --> 00:11:24,360 Y definitivamente permanece en el ambiente. 99 00:11:25,380 --> 00:11:26,700 La ropa ya huele a muerte. 100 00:11:26,700 --> 00:11:30,100 Es f�cil de arreglar, entonces, �qu� tal si te sacamos de esa camisa de la muerte? 101 00:11:34,490 --> 00:11:36,000 Qu�date aqu�, qu�date, qu�date. 102 00:12:05,560 --> 00:12:06,740 �Qui�n eres? 103 00:12:07,300 --> 00:12:08,860 �Qu� est�s haciendo aqu�? 104 00:12:09,860 --> 00:12:11,560 Lo siento, 105 00:12:12,260 --> 00:12:14,060 no hablo alem�n. 106 00:12:21,250 --> 00:12:22,580 �Americano? 107 00:12:24,660 --> 00:12:25,740 S�. 108 00:12:26,040 --> 00:12:27,260 americano. 109 00:12:27,460 --> 00:12:28,620 Ingl�s. 110 00:12:28,840 --> 00:12:31,220 Hablo ingl�s. 111 00:12:33,180 --> 00:12:35,260 Por suerte para ti, yo tambi�n. 112 00:12:36,340 --> 00:12:38,560 As� que voy a repetir la pregunta. 113 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 �Qu� est�s haciendo aqu�? 114 00:12:41,600 --> 00:12:42,900 Un visitante. 115 00:12:42,900 --> 00:12:44,900 Estamos de visita. 116 00:12:46,920 --> 00:12:48,620 �La familia de Karl? 117 00:12:49,530 --> 00:12:50,560 S�. 118 00:12:52,300 --> 00:12:53,940 Soy su nieta. 119 00:12:55,020 --> 00:12:56,680 S�, por supuesto. 120 00:12:58,040 --> 00:12:59,720 El pajarito. 121 00:13:00,500 --> 00:13:01,720 Soy Robin. 122 00:13:09,140 --> 00:13:10,760 Soy Arthur. 123 00:13:11,120 --> 00:13:12,600 Arthur Fuchs. 124 00:13:14,142 --> 00:13:16,603 - �Whisky? - No, no bebemos. 125 00:13:16,680 --> 00:13:18,640 Es decir, lo hacemos... pero... 126 00:13:18,640 --> 00:13:20,640 mierda, �qu� estoy diciendo? 127 00:13:22,270 --> 00:13:24,200 Esperaba que no aceptaras. 128 00:13:24,200 --> 00:13:26,780 Pero ten�a que ofrecerte, esta es nuestra costumbre. 129 00:13:31,380 --> 00:13:32,820 �Entonces t� eres...? 130 00:13:34,220 --> 00:13:35,280 Leo. 131 00:13:37,120 --> 00:13:39,720 Me sorprende que no hayas saludado con el codo. 132 00:13:43,880 --> 00:13:45,120 Un le�n, 133 00:13:45,400 --> 00:13:47,120 y un pajarito. 134 00:13:47,800 --> 00:13:49,220 Una curiosa coincidencia. 135 00:13:51,590 --> 00:13:52,940 �Pap�! 136 00:13:54,100 --> 00:13:55,920 No por las orejas, Amalia. 137 00:13:56,260 --> 00:13:57,920 �Recuerdas? �Recuerdas? 138 00:13:58,180 --> 00:13:59,520 Lo siento, pap�. 139 00:13:59,940 --> 00:14:01,200 �Qui�nes son ellos? 140 00:14:02,660 --> 00:14:04,040 Amigos de Karl. 141 00:14:04,040 --> 00:14:06,180 �Karl? �El que muri�? 142 00:14:06,820 --> 00:14:07,920 S�. 143 00:14:09,400 --> 00:14:12,020 Esta es mi hija... Amalia. 144 00:14:12,740 --> 00:14:14,880 Su ingl�s no es el mejor. 145 00:14:15,620 --> 00:14:18,040 Hola, Amalia. Ese un lindo conejo. 146 00:14:18,800 --> 00:14:20,040 Mi padre es bueno, �eh? 147 00:14:20,292 --> 00:14:23,629 �Es conejo lo �nico que se come por aqu�, o qu�? 148 00:14:28,090 --> 00:14:30,140 �Conoc�as a Karl?. 149 00:14:31,400 --> 00:14:32,380 S�. 150 00:14:33,840 --> 00:14:35,540 Era... 151 00:14:36,420 --> 00:14:37,800 un buen tirador. 152 00:14:38,260 --> 00:14:39,400 Casi... 153 00:14:39,740 --> 00:14:41,200 tan bueno como yo. 154 00:14:43,380 --> 00:14:44,380 �Amalia! 155 00:14:44,440 --> 00:14:45,960 Ve a buscar nuestra carne. 156 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 �As� que matas muchos animales? 157 00:14:54,580 --> 00:14:56,320 No en esta �poca del a�o. 158 00:14:57,480 --> 00:14:59,920 Estos bosques pueden ser... 159 00:15:01,440 --> 00:15:02,580 poco amables. 160 00:15:02,880 --> 00:15:04,140 �C�mo es eso? 161 00:15:05,940 --> 00:15:08,240 - �No conoces las historias? - �Cu�les historias? 162 00:15:08,360 --> 00:15:10,420 Se supone que est� embrujado. 163 00:15:11,940 --> 00:15:15,540 - No me digas, �es el dibujo de t� y del monstruo y... - �Monstruo? 164 00:15:19,140 --> 00:15:20,900 �Qu� te dijo Karl? 165 00:15:20,900 --> 00:15:22,730 El abuelo me cont� muchas cosas. 166 00:15:22,900 --> 00:15:24,740 Historias tontas sobre... 167 00:15:25,000 --> 00:15:28,640 monstruos y hadas y criaturas m�gicas que viv�an en el bosque. 168 00:15:28,650 --> 00:15:31,698 Le hice un dibujo antes de irme. No es nada. 169 00:15:31,980 --> 00:15:35,980 La gente siempre dice cuando no quiere hablar, que no es nada o no. 170 00:15:37,320 --> 00:15:38,760 El J�gerwald... 171 00:15:38,860 --> 00:15:40,740 no es un cuento de hadas. 172 00:15:40,740 --> 00:15:42,000 J�gerwald. 173 00:15:42,160 --> 00:15:44,000 El bosque de los cazadores. 174 00:15:45,400 --> 00:15:47,560 La caza es abundante en primavera. 175 00:15:48,500 --> 00:15:50,220 En el invierno... 176 00:15:50,560 --> 00:15:51,880 no hay mucha. 177 00:15:52,220 --> 00:15:54,560 Estamos recogiendo lo que podemos mientras podemos. 178 00:15:54,560 --> 00:15:57,100 Acopiar, lo llamamos acopiar. 179 00:16:00,360 --> 00:16:01,920 En pocos d�as... 180 00:16:02,120 --> 00:16:03,500 cada ciervo, 181 00:16:03,500 --> 00:16:05,500 oso, p�jaro, 182 00:16:05,660 --> 00:16:07,080 hasta los conejos, 183 00:16:07,220 --> 00:16:08,520 habr�n desaparecido. 184 00:16:08,920 --> 00:16:10,800 Ni siquiera quedar� una sola huella. 185 00:16:11,860 --> 00:16:13,800 Y eso es s�lo para los animales. 186 00:16:14,740 --> 00:16:16,300 �Qu� m�s hay all�? 187 00:16:21,080 --> 00:16:22,240 �Gente? 188 00:16:23,140 --> 00:16:24,940 �As� que la gente desaparece? 189 00:16:25,000 --> 00:16:26,120 Mucha. 190 00:16:26,440 --> 00:16:27,760 Hombres, mujeres, 191 00:16:28,040 --> 00:16:29,440 ni�os jugando, 192 00:16:29,540 --> 00:16:30,980 familias enteras. 193 00:16:33,320 --> 00:16:34,480 Es como si... 194 00:16:34,940 --> 00:16:37,020 el bosque se los tragara enteros. 195 00:16:37,900 --> 00:16:39,580 �Qu� quieres decir? 196 00:16:43,260 --> 00:16:44,800 Un hombre sobrevivi�. 197 00:16:45,760 --> 00:16:47,860 Desapareci� durante semanas. 198 00:16:48,900 --> 00:16:53,000 Y entonces un d�a, �l sali� del bosque. 199 00:16:53,680 --> 00:16:54,960 Eso es una suerte. 200 00:16:55,840 --> 00:16:58,280 Estaba cubierto de sangre, de la cabeza a los pies. 201 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 Pero sin heridas. 202 00:17:02,520 --> 00:17:06,080 Estaba desvariando como un loco sobre un demonio con cuernos, 203 00:17:06,500 --> 00:17:08,620 y un coraz�n de la muerte. 204 00:17:09,840 --> 00:17:12,420 Muri� de shock en el hospital local. 205 00:17:13,380 --> 00:17:14,700 Buen tiro, pap�. 206 00:17:15,680 --> 00:17:17,280 Bien hecho, hija m�a. 207 00:17:18,340 --> 00:17:19,880 �Qu� le pas� realmente a �l? 208 00:17:21,940 --> 00:17:24,540 �l vio lo que no pod�a dejar de ver. 209 00:17:25,440 --> 00:17:27,820 Algunos lo llaman Cernunnos. 210 00:17:28,480 --> 00:17:31,500 Es el amo de las bestias y de los lugares salvajes. 211 00:17:31,610 --> 00:17:33,580 -El Gran Cazador. -�El qu�? 212 00:17:34,540 --> 00:17:38,860 Solo otra de las historias de miedo del abuelo contadas despu�s de un exceso de whisky. 213 00:17:39,660 --> 00:17:43,260 Llega el solsticio de invierno, la gran cacer�a ha comenzado. 214 00:17:43,260 --> 00:17:45,840 Con flecha, espada y cuchillos, 215 00:17:45,850 --> 00:17:49,240 el supremo cazador consume sus vidas. 216 00:17:50,160 --> 00:17:53,400 Es el gobernador de la naturaleza pr�stina, 217 00:17:53,700 --> 00:17:56,020 del mundo incivilizado, 218 00:17:56,140 --> 00:17:59,060 Es hombre, bestia y dios, todo a la vez. 219 00:17:59,070 --> 00:18:01,840 Es el Se�or del Annwn... 220 00:18:03,420 --> 00:18:04,720 del antes. 221 00:18:04,780 --> 00:18:06,060 �Antes de qu�? 222 00:18:09,730 --> 00:18:12,600 Antes que los hombres empezaran a destrozar el mundo. 223 00:18:15,150 --> 00:18:16,800 Debemos irnos. 224 00:18:20,220 --> 00:18:21,760 Mis condolencias. 225 00:18:22,360 --> 00:18:23,760 Karl fue un amigo. 226 00:18:23,920 --> 00:18:25,180 Un tonto, 227 00:18:25,680 --> 00:18:27,180 pero un amigo. 228 00:18:35,880 --> 00:18:38,160 La noche viene a matar al d�a. 229 00:18:38,540 --> 00:18:40,010 Que duerman bien. 230 00:18:40,220 --> 00:18:42,900 Y no salgan a caminar despu�s que oscurezca. 231 00:18:48,230 --> 00:18:50,660 Entonces... 232 00:18:50,940 --> 00:18:53,640 �te apuntas a un picnic nocturno? 233 00:18:53,980 --> 00:18:54,940 No. 234 00:18:55,140 --> 00:18:57,860 Ni siquiera cerca. Volvamos a entrar. 235 00:19:44,620 --> 00:19:47,880 A veces sabes justo lo que necesito. 236 00:19:51,280 --> 00:19:53,380 Un peque�o vodka martini. 237 00:19:55,460 --> 00:19:57,520 Libre de impuestos, por cierto.. 238 00:19:59,710 --> 00:20:01,060 Entonces... 239 00:20:01,360 --> 00:20:03,060 �quieres emorracharte y besarnos? 240 00:20:03,460 --> 00:20:04,800 D�jame pensarlo un poco. 241 00:20:06,000 --> 00:20:07,180 S�. 242 00:20:13,560 --> 00:20:15,660 Oh, esto es mejor que genial. 243 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 Suave, igual que yo. 244 00:20:21,100 --> 00:20:22,400 Todo el tiempo. 245 00:20:32,080 --> 00:20:33,740 Oh, mira este lugar. 246 00:20:34,960 --> 00:20:37,120 �Qu� vamos a hacer con todo esto? 247 00:20:37,840 --> 00:20:41,050 Como dije, algunas de estas cosas tiene que valer algo. 248 00:20:41,300 --> 00:20:43,420 Digo, podr�amos conservar algunas, 249 00:20:43,740 --> 00:20:45,060 para recordarlo. 250 00:20:47,700 --> 00:20:50,340 S�, digo, supongo que tienes raz�n, eso... 251 00:20:51,140 --> 00:20:52,620 eso es lo que se supone que debes hacer. 252 00:20:52,680 --> 00:20:54,380 Recordar a las personas. 253 00:20:56,580 --> 00:20:58,520 �Por qu� hemos venido aqu�? 254 00:21:00,120 --> 00:21:03,760 Porque te dej� todo, como esto. 255 00:21:05,260 --> 00:21:08,220 Tienes que significar algo para �l, �verdad? 256 00:21:10,100 --> 00:21:12,880 Y necesit�bamos una aventura. 257 00:21:13,620 --> 00:21:16,240 Esto es al menos eso, �verdad? 258 00:21:16,780 --> 00:21:18,520 Quiero decir, estamos aqu� ahora, 259 00:21:18,520 --> 00:21:19,883 en su casa. 260 00:21:20,000 --> 00:21:22,980 en este bosque s�per espeluznante pero... 261 00:21:22,980 --> 00:21:25,280 algo rom�ntico. 262 00:21:25,680 --> 00:21:28,080 Comiendo esta sabrosa 263 00:21:28,300 --> 00:21:30,860 y absolutamente deliciosa... 264 00:21:30,940 --> 00:21:32,640 salchicha alemana. 265 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 Disfrutemos. 266 00:21:38,520 --> 00:21:40,180 Lo recuerdo... 267 00:21:40,420 --> 00:21:43,900 hablando de c�mo nuestra familia eran esos cazadores de f�bula. 268 00:21:43,910 --> 00:21:45,680 Era nuestra vocaci�n durante... 269 00:21:46,000 --> 00:21:47,760 durante cientos de a�os y... 270 00:21:48,060 --> 00:21:50,680 y desde que a mi tatara, tatara, tatara, 271 00:21:50,680 --> 00:21:53,520 tatarabuelo, le entregaron un arco y una flecha. 272 00:21:54,200 --> 00:21:56,180 el sol�a cazar en la tierra y, 273 00:21:56,900 --> 00:21:58,520 alimentaba a la gente y... 274 00:21:58,620 --> 00:22:00,520 �ramos proveedores. 275 00:22:03,080 --> 00:22:05,760 Me llevaba a esos paseos, 276 00:22:05,920 --> 00:22:07,860 y me contaba esos cuentos acerca... 277 00:22:08,780 --> 00:22:12,500 gente salvaje y hechizos y dioses en el bosque. 278 00:22:16,140 --> 00:22:17,740 Pero mi parte favorita... 279 00:22:18,380 --> 00:22:19,740 eran los animales. 280 00:22:20,820 --> 00:22:22,520 Estaban en todas partes. 281 00:22:23,920 --> 00:22:27,160 Los ve�amos comer y beber del estanque, y... 282 00:22:27,660 --> 00:22:29,880 me parec�a escucharlos hablar. 283 00:22:32,440 --> 00:22:34,520 Y entonces en mi cumplea�os... 284 00:22:36,940 --> 00:22:38,880 el �ltimo a�o que estuve aqu�... 285 00:22:40,220 --> 00:22:42,560 me llev� a dar un paseo diferente. 286 00:22:47,780 --> 00:22:49,920 Vimos un ciervo en el claro. 287 00:22:51,500 --> 00:22:52,820 Y era hermoso. 288 00:22:54,310 --> 00:22:55,860 Majestuoso. 289 00:22:58,980 --> 00:23:02,400 Llor� cuando me entreg� el arco y la flecha y le dije que no pod�a hacerlo. 290 00:23:04,520 --> 00:23:06,640 As� que en cambio lo hizo �l. 291 00:23:08,480 --> 00:23:11,480 Y cuando el ciervo cay�, me qued� helada. 292 00:23:13,300 --> 00:23:15,540 As� que me arrastr� sobre el cuerpo, 293 00:23:15,700 --> 00:23:17,540 y muy pr�cticamente... 294 00:23:19,320 --> 00:23:21,210 me ense�� a descuartizarlo. 295 00:23:22,620 --> 00:23:24,340 Le sac� las entra�as, 296 00:23:25,260 --> 00:23:27,220 me hizo nombrar cada una de ellas. 297 00:23:28,880 --> 00:23:31,760 Y entonces le sac� los ojos y se comi� uno de ellos 298 00:23:36,520 --> 00:23:38,120 Dijo que daba buena suerte. 299 00:23:40,980 --> 00:23:43,300 Y luego me meti� a la fuerza el otro en la boca. 300 00:23:45,650 --> 00:23:47,160 Y yo... 301 00:23:49,420 --> 00:23:50,960 Trat� de masticarlo, 302 00:23:51,980 --> 00:23:55,080 Pero estaba cubierto de sangre, y me dieron arcadas y lo escup�. 303 00:23:57,360 --> 00:23:58,800 Fue una tortura. 304 00:23:59,500 --> 00:24:01,360 Estaba muy asustada y... 305 00:24:01,920 --> 00:24:03,640 tan confundida. 306 00:24:06,720 --> 00:24:09,300 Mi padre estaba tan enojado... 307 00:24:09,880 --> 00:24:12,240 cuando se enter�, y el abuelo dijo que... 308 00:24:13,660 --> 00:24:16,080 las tradiciones familiares ten�an que ser mantenidas. 309 00:24:18,960 --> 00:24:21,540 Fue entonces cuando empec� a dibujar monstruos. 310 00:24:23,360 --> 00:24:25,600 Y fue entonces cuando mi pap�... 311 00:24:26,260 --> 00:24:28,040 supo que necesit�bamos un cambio. 312 00:24:29,560 --> 00:24:31,080 As� que nos fuimos. 313 00:24:41,080 --> 00:24:42,220 Lo siento. 314 00:24:43,700 --> 00:24:46,660 Esa es una historia absolutamente horrible. 315 00:24:51,180 --> 00:24:52,960 Te amo. 316 00:24:55,360 --> 00:24:56,720 Yo tambi�n te amo. 317 00:24:59,220 --> 00:25:00,700 Pero no te preocupes. 318 00:25:01,020 --> 00:25:02,500 Lo solucionaremos... 319 00:25:02,700 --> 00:25:04,660 Quiero decir, aunque tengamos que mudarnos aqu�. 320 00:25:04,940 --> 00:25:06,740 �No puedes vernos, ya sabes... 321 00:25:06,800 --> 00:25:10,880 viviendo en plan r�stico y eso, con un par de ni�os corriendo en el frente... 322 00:25:12,060 --> 00:25:14,460 del bosque, o lo que sea?, S�. 323 00:25:17,460 --> 00:25:20,120 Muy bien, entonces... 324 00:25:20,220 --> 00:25:21,720 �c�mo vamos a, ya sabes, 325 00:25:21,880 --> 00:25:23,170 ganar dinero y eso? 326 00:25:23,420 --> 00:25:26,440 Viviremos de la tierra, como el cazador, 327 00:25:26,840 --> 00:25:28,240 como tu abuelo. 328 00:25:30,960 --> 00:25:33,760 No creo realmente que eso sea lo tuyo. 329 00:25:36,280 --> 00:25:38,380 S�, te estoy mintiendo, 330 00:25:38,560 --> 00:25:40,380 no quiero vivir aqu�. 331 00:25:40,390 --> 00:25:42,680 Este lugar es aterrador como la mierda. 332 00:26:01,918 --> 00:26:04,963 Eso es lo que se hace cuando se viaja. �Maldita sea! 333 00:26:08,300 --> 00:26:10,300 Jes�s, esto... No. 334 00:26:12,130 --> 00:26:13,320 Ven aqu�. 335 00:26:14,340 --> 00:26:15,520 Mucho mejor. 336 00:26:15,599 --> 00:26:18,936 Ves, ahora no tendr� ninguna pesadilla sobre ser corneado mientras duermo. 337 00:26:19,200 --> 00:26:22,100 - �Qu� vas a hacer con eso? - Tengo una idea. 338 00:26:23,600 --> 00:26:25,120 Debajo de la cama... 339 00:26:25,840 --> 00:26:27,420 Bien, perfecto. 340 00:26:28,980 --> 00:26:30,340 Muy bien. 341 00:26:32,220 --> 00:26:34,960 Muy bien, puedes ser la cuchara grande. 342 00:26:38,200 --> 00:26:39,340 Est� bien. 343 00:27:04,340 --> 00:27:06,700 Los ojos del cazador... 344 00:27:07,200 --> 00:27:08,480 deben estar... 345 00:27:08,900 --> 00:27:10,120 siempre abiertos... 346 00:27:13,860 --> 00:27:15,560 buscando la oportunidad, 347 00:27:15,560 --> 00:27:17,060 buscando peligros... 348 00:27:17,060 --> 00:27:18,760 buscando presas... 349 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 o depredadores. 350 00:27:30,630 --> 00:27:32,940 �Est�s observando de cerca, Pajarito? 351 00:27:37,590 --> 00:27:38,720 Abajo. 352 00:27:59,780 --> 00:28:01,320 �Tienes que comer! 353 00:28:02,290 --> 00:28:03,600 Es nuestra costumbre. 354 00:28:04,180 --> 00:28:05,780 �La �nica costumbre! 355 00:28:08,880 --> 00:28:10,740 V� y ay�dalos. 356 00:30:47,740 --> 00:30:48,740 �Robin! 357 00:30:59,760 --> 00:31:01,000 �Vamos! 358 00:31:10,620 --> 00:31:11,900 �Mierda! 359 00:31:35,750 --> 00:31:37,820 Como peque�os conejos. 360 00:31:38,460 --> 00:31:40,900 Siempre como conejitos asustados. 361 00:31:45,680 --> 00:31:47,720 B�rbaro... 362 00:31:48,800 --> 00:31:50,340 y cruel. 363 00:31:50,640 --> 00:31:52,900 Se merec�an m�s. 364 00:31:58,100 --> 00:32:00,740 El viejo se ha ido. 365 00:32:02,460 --> 00:32:03,860 Todo lo que queda son... 366 00:32:05,440 --> 00:32:06,840 estos dos. 367 00:32:10,860 --> 00:32:12,380 Esta... 368 00:32:28,180 --> 00:32:30,000 Ella es de su sangre. 369 00:32:30,820 --> 00:32:32,880 Una promesa cumplida. 370 00:32:37,800 --> 00:32:40,040 �Ayuda! �No, no por favor! �Por favor! 371 00:32:42,320 --> 00:32:43,480 �No! 372 00:32:50,860 --> 00:32:52,080 �Fell! 373 00:33:07,800 --> 00:33:09,380 Ven ahora, ni�a. 374 00:33:09,820 --> 00:33:11,720 Esto es bueno para ti. 375 00:33:27,360 --> 00:33:28,620 Leo... 376 00:33:33,180 --> 00:33:35,040 Ahora el macho. 377 00:34:03,860 --> 00:34:04,900 Leo... 378 00:34:07,500 --> 00:34:09,100 �Leo, despierta! 379 00:34:19,380 --> 00:34:20,680 Pajarito. 380 00:34:21,080 --> 00:34:22,360 �Arthur? 381 00:34:23,220 --> 00:34:24,880 Tambi�n te atraparon a ti. 382 00:34:25,680 --> 00:34:27,080 �D�nde estamos? 383 00:34:27,760 --> 00:34:29,080 En ninguna parte. 384 00:34:29,920 --> 00:34:31,840 En ninguna puta parte. 385 00:34:33,560 --> 00:34:34,940 �Qui�n nos atrap�? 386 00:34:35,380 --> 00:34:36,740 La gente loca. 387 00:34:37,340 --> 00:34:39,260 No estoy tan seguro. 388 00:34:39,730 --> 00:34:42,200 -�Qu� demonios m�s podr�an ser? - No, 389 00:34:43,160 --> 00:34:44,840 creo que Arthur podr�a tener raz�n. 390 00:34:45,380 --> 00:34:47,140 Hab�a algo en ellos... 391 00:34:47,540 --> 00:34:49,640 Eran tan met�dicos... 392 00:34:50,260 --> 00:34:51,380 tan concentrados. 393 00:34:51,460 --> 00:34:54,780 �Entonces c�mo nos ayuda esa informaci�n a salir de aqu�? 394 00:34:55,440 --> 00:34:57,720 Tienen tres mujeres. 395 00:35:01,140 --> 00:35:03,480 Yo s�lo recuerdo dos mujeres, 396 00:35:04,320 --> 00:35:06,520 y a un hombre gigante con una m�scara. 397 00:35:07,220 --> 00:35:08,620 El monstruo. 398 00:35:11,400 --> 00:35:14,240 Nos llev� a m� y a mi novio... 399 00:35:15,340 --> 00:35:17,220 en medio de una noche encantadora. 400 00:35:17,480 --> 00:35:18,540 Pap�, 401 00:35:18,760 --> 00:35:20,180 �d�nde estamos? 402 00:35:20,770 --> 00:35:21,960 �Qu� dijo? 403 00:35:22,080 --> 00:35:23,960 Pregunt� d�nde estamos. 404 00:35:24,700 --> 00:35:26,800 En el lugar donde vamos a morir, ni�a. 405 00:35:27,580 --> 00:35:29,760 No asustes a mi hija, chica. 406 00:35:29,760 --> 00:35:32,580 Me llamo Katya, y ella deber�a estar asustada. 407 00:35:32,780 --> 00:35:36,360 - �No te lo pedir� otra vez! - Discutir no nos va a ayudar ahora. 408 00:35:37,260 --> 00:35:38,740 Estoy de acuerdo. 409 00:35:39,820 --> 00:35:40,920 �Leo...? 410 00:35:41,600 --> 00:35:42,720 �est�s bien? 411 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 M�s o menos, Cristo, 412 00:35:45,040 --> 00:35:46,400 mi cabeza. 413 00:35:47,640 --> 00:35:50,630 �Qu� nos hicieron beber? Tiene gusto a cloaca. 414 00:35:50,800 --> 00:35:51,960 No lo s�. 415 00:35:52,700 --> 00:35:55,660 Pero lo resolveremos. Estaremos bien. 416 00:36:01,160 --> 00:36:03,140 �De d�nde las trajeron a ustedes dos? 417 00:36:04,040 --> 00:36:05,300 �Qu� importa? 418 00:36:06,560 --> 00:36:09,900 Mi chico me trajo a su caba�a, no muy lejos de aqu�. 419 00:36:11,960 --> 00:36:14,160 En realidad, ya no s� qu� tan lejos. 420 00:36:14,640 --> 00:36:17,560 Me estaba quedando en un hostel, en Aldensteig. 421 00:36:18,380 --> 00:36:20,820 Carajo, no s�, no s� qu� sucedi�. 422 00:36:21,020 --> 00:36:22,260 Por favor, s�lo... 423 00:36:22,860 --> 00:36:24,560 intenta pensar m�s. 424 00:36:25,120 --> 00:36:27,880 Vete a la mierda, �qui�n te puso al mando? 425 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Mira, 426 00:36:29,780 --> 00:36:30,920 Katya, 427 00:36:31,020 --> 00:36:33,540 lo primero que tenemos que descubrir es d�nde estamos. 428 00:36:33,900 --> 00:36:35,920 �Y c�mo lo hacemos, guapo? 429 00:36:37,340 --> 00:36:38,500 No lo s�. 430 00:36:38,940 --> 00:36:40,540 Miramos alrededor... 431 00:36:40,540 --> 00:36:43,480 y vemos si podemos reconocer algo familiar. 432 00:36:44,960 --> 00:36:46,460 Una salida. 433 00:36:46,730 --> 00:36:48,160 �Qu� mierda es eso? 434 00:36:51,120 --> 00:36:53,060 �Alguien lo vio antes? 435 00:36:53,060 --> 00:36:55,060 - No. - No. 436 00:36:55,490 --> 00:36:57,160 �Conoces este s�mbolo? 437 00:37:00,220 --> 00:37:02,800 Dios, tienen que haber 10 grados aqu� afuera. 438 00:37:03,540 --> 00:37:06,300 Est� claro que nunca estuviste en un clima de diez grados. 439 00:37:07,220 --> 00:37:09,700 �Alguien tiene una manta de sobra o... 440 00:37:09,900 --> 00:37:11,300 tal vez un calentador? 441 00:37:11,480 --> 00:37:13,340 �C�mo puedes bromear ahora? 442 00:37:14,900 --> 00:37:17,180 El humor es el refugio de los condenados. 443 00:37:19,940 --> 00:37:21,440 No me gustas. 444 00:37:25,440 --> 00:37:26,700 Escuchen. 445 00:38:32,380 --> 00:38:35,320 �Oigan! D�jennos ir por favor. 446 00:38:35,700 --> 00:38:37,520 �No nos pueden hacer esto! 447 00:38:37,660 --> 00:38:39,060 �Abran esto! 448 00:38:41,300 --> 00:38:42,740 Ese es mi novio. 449 00:38:44,690 --> 00:38:46,900 Carajo... mi cliente. 450 00:38:49,700 --> 00:38:53,340 �Qu� es esto? �Qu� est� pasando? 451 00:39:14,136 --> 00:39:16,305 Ha llegado el momento. 452 00:39:16,380 --> 00:39:17,480 Arthur. 453 00:39:18,020 --> 00:39:19,240 �Qu� est� diciendo? 454 00:39:23,980 --> 00:39:28,500 Nos reunimos este d�a para rendir nuestro tributo al dios del bosque... 455 00:39:30,900 --> 00:39:33,120 el dios de todos los bosques. 456 00:39:35,530 --> 00:39:37,240 El Se�or Cernunnos. 457 00:39:39,700 --> 00:39:41,870 Un verdadero se�or del mundo salvaje, 458 00:39:44,580 --> 00:39:46,640 este sagrado d�a de invierno, 459 00:39:46,640 --> 00:39:48,640 lo honramos con devoci�n... 460 00:39:53,980 --> 00:39:55,720 y sacrificio. 461 00:40:00,420 --> 00:40:01,900 Se�or de las bestias, 462 00:40:01,900 --> 00:40:04,860 te ofrecemos esta presa en el d�a de tu renacimiento. 463 00:40:08,730 --> 00:40:10,660 Acepta nuestros regalos, 464 00:40:11,180 --> 00:40:12,660 y recu�rdanos 465 00:40:12,660 --> 00:40:14,360 en tu divinidad. 466 00:40:14,720 --> 00:40:17,540 S�, ahora bendecimos este lugar sagrado... 467 00:40:21,400 --> 00:40:23,180 con su sangre. 468 00:40:27,700 --> 00:40:29,140 Grimur. 469 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 La primera sangre... 470 00:40:48,100 --> 00:40:50,820 marca el comienzo de la nueva caza. 471 00:41:18,260 --> 00:41:20,280 Ya est� hecho. 472 00:41:20,460 --> 00:41:22,560 Ha llegado su hora. 473 00:41:22,720 --> 00:41:25,620 Las tres le damos la bienvenida. 474 00:41:25,850 --> 00:41:27,920 El solsticio est� aqu�. 475 00:41:28,240 --> 00:41:30,060 La caza ha comenzado. 476 00:41:31,360 --> 00:41:33,140 Ll�valo a la caba�a. 477 00:41:44,780 --> 00:41:46,440 �Qu� mierda es esto? 478 00:41:48,450 --> 00:41:49,920 �Qui�n son ustedes? 479 00:41:57,740 --> 00:41:59,480 Somos sirvientes. 480 00:41:59,940 --> 00:42:02,240 Sirvientes del cazador. 481 00:42:05,780 --> 00:42:07,820 �Vete a la mierda, troll! 482 00:42:08,280 --> 00:42:11,060 Qu� lenguaje m�s soez para una puta. 483 00:42:12,000 --> 00:42:13,800 �Hablas ingl�s? 484 00:42:20,150 --> 00:42:22,260 Hablamos muchas cosas, ni�a. 485 00:42:23,080 --> 00:42:25,640 Lenguas, olvidadas por la humanidad. 486 00:42:25,640 --> 00:42:26,920 Lenguas que nunca se escucharon. 487 00:42:27,000 --> 00:42:28,420 Lenguas prohibidas. 488 00:42:30,400 --> 00:42:32,020 Bueno, entonces, �qui�n eres t�? 489 00:42:33,600 --> 00:42:35,220 Hettica es mi nombre. 490 00:42:35,440 --> 00:42:37,620 Mis hermanas, son Latara... 491 00:42:37,800 --> 00:42:39,010 y Fell. 492 00:42:39,260 --> 00:42:41,760 Somos las protectoras de los animales del bosque. 493 00:42:42,040 --> 00:42:44,560 Sacerdotisas del Se�or Cernunnos, 494 00:42:44,560 --> 00:42:46,300 el semidi�s renacido. 495 00:42:50,420 --> 00:42:51,560 Brujas. 496 00:42:51,660 --> 00:42:53,480 Somos simples sirvientes. 497 00:42:54,380 --> 00:42:56,640 Sirvientes de la caza. 498 00:42:59,280 --> 00:43:00,540 �Fell! 499 00:43:01,800 --> 00:43:02,980 D�jala en paz. 500 00:43:03,120 --> 00:43:05,080 No queremos que se arruine su caza. 501 00:43:06,780 --> 00:43:08,000 �Somos caza? 502 00:43:08,380 --> 00:43:09,840 �Dijiste caza? 503 00:43:10,540 --> 00:43:11,600 S�, 504 00:43:11,840 --> 00:43:14,900 v�ctimas de sacrificio, reunidas para su deporte. 505 00:43:15,140 --> 00:43:16,380 �El deporte de qui�n? 506 00:43:16,540 --> 00:43:18,380 Del Gran Cazador, por supuesto. 507 00:43:18,980 --> 00:43:20,880 Cernunnos es un mito. 508 00:43:20,880 --> 00:43:22,880 Es eso, y m�s. 509 00:43:24,160 --> 00:43:28,100 Naci� de nuevo en la noche, como siempre, en esta �poca del a�o. 510 00:43:28,440 --> 00:43:32,730 Y recompensaremos su venida con caza fresca y deporte. 511 00:43:33,440 --> 00:43:35,120 Lo honramos... 512 00:43:35,120 --> 00:43:37,120 con sus vidas. 513 00:43:37,900 --> 00:43:39,620 No lo entiendo. 514 00:43:41,400 --> 00:43:42,920 Esta es la costumbre. 515 00:43:43,200 --> 00:43:44,920 As� es como siempre a sido. 516 00:43:45,960 --> 00:43:49,370 �l naci� en el gran reino de Hiperb�rea. 517 00:43:49,760 --> 00:43:51,200 En el Annwn, 518 00:43:51,200 --> 00:43:53,200 el tiempo antes del tiempo. 519 00:43:53,840 --> 00:43:56,020 Dado a luz por una mujer humana, 520 00:43:56,240 --> 00:43:59,220 el gran ciervo blanco, un glorioso milagro. 521 00:43:59,880 --> 00:44:02,480 Y le ense�� al hombre a cazar, a sacrificar. 522 00:44:03,240 --> 00:44:06,120 a comer carne fresca y hacerse fuerte. 523 00:44:06,430 --> 00:44:09,260 Dicen que la sangre de sus primeras muertes 524 00:44:09,260 --> 00:44:11,260 hace crecer los �rboles. 525 00:44:11,740 --> 00:44:14,600 que a su vez alimenta a las bestias de la tierra, 526 00:44:15,140 --> 00:44:18,660 que a su vez engordan y prosperan, 527 00:44:19,340 --> 00:44:20,660 para ser cazadas. 528 00:44:21,660 --> 00:44:24,860 a alimentar al hombre como nuestro se�or ha alimentado. 529 00:44:26,400 --> 00:44:29,200 El ciclo contin�a hasta hoy. 530 00:44:29,280 --> 00:44:32,300 El ciclo de muerte y renacimiento. 531 00:44:33,540 --> 00:44:36,900 Las estaciones se elevan, s�lo para caer y elevarse de nuevo. 532 00:44:36,940 --> 00:44:38,240 Y as�, 533 00:44:38,240 --> 00:44:41,020 la v�spera de este d�a, naci�, 534 00:44:41,940 --> 00:44:43,460 Y �l cazar�, 535 00:44:43,460 --> 00:44:46,000 y esta tierra florecer�. 536 00:44:47,080 --> 00:44:49,940 T� entiendes m�s de lo que dices. 537 00:44:51,780 --> 00:44:53,240 �Qu� quieres decir? 538 00:44:53,860 --> 00:44:55,700 Esto es un mont�n de mierda. 539 00:44:59,920 --> 00:45:01,980 Qu� palabras tan coloridas. 540 00:45:01,980 --> 00:45:03,400 Est� bien, no lo creo. 541 00:45:03,460 --> 00:45:04,360 Nada de eso. 542 00:45:04,360 --> 00:45:07,800 As� que lo que tenemos aqu� son tres chicas psic�patas actuando alguna fantas�a de tortura, 543 00:45:07,800 --> 00:45:10,620 cuando deber�an estar en el pueblo cocinando chucrut. 544 00:45:12,040 --> 00:45:14,020 La presa nunca cree, 545 00:45:14,800 --> 00:45:17,520 hasta que tu piel cuelga en su pared, 546 00:45:17,980 --> 00:45:20,160 hasta que seas testigo de su vida. 547 00:45:21,000 --> 00:45:22,780 Como hizo el habitante de la caba�a. 548 00:45:22,780 --> 00:45:24,600 El habitante de la caba�a, 549 00:45:24,800 --> 00:45:25,860 s�. 550 00:45:26,480 --> 00:45:27,700 �Qu�? 551 00:45:30,520 --> 00:45:32,580 Tu sangre...Karl. 552 00:45:33,680 --> 00:45:35,420 �l tambi�n fue cazado, 553 00:45:35,820 --> 00:45:38,540 y se le mostr� una rara misericordia por nuestro se�or. 554 00:45:40,240 --> 00:45:42,160 �Por qu� un cazador perdonar�a a cualquier presa? 555 00:45:42,300 --> 00:45:44,500 �Por qu� el le�n suelta al p�jaro? 556 00:45:45,280 --> 00:45:46,980 Para que el p�jaro prospere, 557 00:45:47,180 --> 00:45:48,800 y se multiplique, 558 00:45:50,000 --> 00:45:52,620 y grite su nombre con un canto. 559 00:45:52,830 --> 00:45:54,440 No te creo. 560 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 Preg�ntale a su amigo. 561 00:46:03,759 --> 00:46:05,845 �Arthur? 562 00:46:06,920 --> 00:46:08,840 �De qu� est�n hablando? 563 00:46:13,500 --> 00:46:15,850 No quise molestarte. 564 00:46:17,060 --> 00:46:21,220 Pero el hombre que sali� del bosque todo ensangrentado, 565 00:46:21,220 --> 00:46:23,940 gritando sobre el demonio con cuernos. 566 00:46:26,570 --> 00:46:28,140 Era Karl. 567 00:46:28,420 --> 00:46:30,160 Karl, eso es jodidamente brillante. 568 00:46:30,440 --> 00:46:33,660 Por eso estaba tan obsesionado con este bosque. 569 00:46:33,660 --> 00:46:35,000 Con la caza. 570 00:46:35,060 --> 00:46:37,840 Estaba cazando lo que lo hab�a cazado a �l, 571 00:46:37,840 --> 00:46:40,240 que hab�a cazado a su familia. 572 00:46:40,370 --> 00:46:42,380 �Nos est�n cazando? 573 00:46:42,380 --> 00:46:44,820 Ser�n recordados muy pronto. 574 00:46:47,980 --> 00:46:49,220 �Grimur! 575 00:46:49,520 --> 00:46:51,660 Desencadena a sus presas. 576 00:46:58,180 --> 00:46:59,520 �Corre! 577 00:47:11,360 --> 00:47:12,780 �Corre! 578 00:47:17,720 --> 00:47:19,720 �Amalia! �Corre! 579 00:47:30,470 --> 00:47:31,880 �Amalia! 580 00:47:32,560 --> 00:47:33,880 �Corre! 581 00:47:36,120 --> 00:47:37,240 �Corre! 582 00:47:39,680 --> 00:47:40,860 �Leo! 583 00:47:41,480 --> 00:47:42,860 �Corre! �Robin! 584 00:47:44,380 --> 00:47:47,220 - �Leo! �Leo! - �Corre, corre, corre! 585 00:47:47,220 --> 00:47:49,020 - �Te encontrar�! - �Corre! 586 00:47:49,820 --> 00:47:51,080 �Corre! 587 00:47:52,450 --> 00:47:55,840 ���Corran!!! 588 00:48:05,100 --> 00:48:06,280 �Amalia! 589 00:48:14,240 --> 00:48:15,540 �Amalia! 590 00:49:08,110 --> 00:49:09,240 Amalia. 591 00:49:10,990 --> 00:49:11,980 Leo. 592 00:49:14,530 --> 00:49:15,720 Leo. 593 00:49:25,140 --> 00:49:26,380 �Robin! 594 00:50:13,820 --> 00:50:15,560 Mant�n los ojos abiertos. 595 00:50:16,680 --> 00:50:18,420 Mant�n los ojos abiertos. 596 00:50:30,112 --> 00:50:31,739 �Leo! 597 00:50:39,950 --> 00:50:41,540 �Has visto a Robin? 598 00:50:43,540 --> 00:50:45,800 Amalia tambi�n se ha ido. 599 00:50:45,920 --> 00:50:48,160 - �Quieres decir... - Ruego que no. 600 00:50:48,900 --> 00:50:50,280 Est� desaparecida, 601 00:50:50,940 --> 00:50:52,860 sola, en el bosque. 602 00:50:53,220 --> 00:50:55,380 Estaba justo a mi lado. 603 00:50:55,580 --> 00:50:56,980 S� c�mo te sientes. 604 00:50:58,440 --> 00:50:59,680 Arthur, 605 00:50:59,840 --> 00:51:01,380 t� conoces estos bosques, 606 00:51:01,380 --> 00:51:02,480 la tierra. 607 00:51:02,480 --> 00:51:04,105 �Hay alguna forma de salir de aqu�? 608 00:51:04,280 --> 00:51:06,660 Hay tres d�as de camino hasta el pueblo m�s cercano. 609 00:51:07,000 --> 00:51:09,520 - Y a�n as�... - �Qu� hay de esconderse? 610 00:51:09,800 --> 00:51:12,160 Digo, hay un laberinto de escondites. 611 00:51:12,240 --> 00:51:15,240 Podemos pasar desapercibidos hasta que el d�a sagrado de esa cosa, o lo que sea, haya terminado. 612 00:51:15,700 --> 00:51:18,380 La leyenda dice que la caza comienza hoy. 613 00:51:18,380 --> 00:51:20,680 No termina hasta que Cernunnos 614 00:51:20,680 --> 00:51:22,582 realiza esta �ltima matanza. 615 00:51:22,840 --> 00:51:26,250 Fant�stico. Entonces, �qu� carajo hacemos? 616 00:51:27,120 --> 00:51:28,540 Las brujas... 617 00:51:29,710 --> 00:51:31,500 Permanecer�n cerca, 618 00:51:31,500 --> 00:51:33,280 para presenciar las muertes, 619 00:51:33,280 --> 00:51:34,740 para celebrarlas. 620 00:51:34,780 --> 00:51:36,800 S�lo ellas pueden detener esto ahora. 621 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 As� que, �las atrapamos, 622 00:51:38,560 --> 00:51:41,360 y las hacemos hacer sus palabrer�as para cancelar su cosa? 623 00:51:41,920 --> 00:51:44,460 - �"Palabrer�as"? - O hechizos, o lo que sea. 624 00:51:45,880 --> 00:51:47,680 �Qu� pasa con el imb�cil de la m�scara? 625 00:51:48,520 --> 00:51:51,160 - Lo matamos. - �Viste al hijo de puta? 626 00:51:51,400 --> 00:51:53,480 �C�mo diablos logramos eso? 627 00:51:54,260 --> 00:51:56,160 Elegimos ser los cazadores, 628 00:51:56,160 --> 00:51:57,740 no los cazados. 629 00:51:58,840 --> 00:51:59,960 Est� bien. 630 00:52:00,620 --> 00:52:02,200 Es bastante f�cil. 631 00:52:03,240 --> 00:52:04,560 Pero primero, 632 00:52:04,560 --> 00:52:07,060 encontraremos a mi hija y a tu mujer. 633 00:52:08,290 --> 00:52:09,880 �Qu� pasa con las otras dos? 634 00:52:10,240 --> 00:52:12,180 No pueden ser de nuestra incumbencia. 635 00:52:21,800 --> 00:52:23,200 Aqu�, si�ntate. 636 00:52:24,060 --> 00:52:25,200 �Est�s bien? 637 00:52:25,390 --> 00:52:27,320 S�, de puta madre. 638 00:52:31,980 --> 00:52:33,200 Toma. 639 00:52:34,120 --> 00:52:35,620 No, eso es tuyo. 640 00:52:35,780 --> 00:52:37,980 Lo necesitas m�s que yo, por favor. 641 00:52:39,500 --> 00:52:40,860 Gracias. 642 00:52:46,860 --> 00:52:48,320 Soy Tabitha. 643 00:52:50,870 --> 00:52:52,500 As� que, Katya... 644 00:52:54,000 --> 00:52:55,980 �Qu� haces aqu�, tan lejos de casa? 645 00:52:56,100 --> 00:52:57,840 Esto es mi casa ahora. 646 00:52:58,420 --> 00:52:59,840 No crees eso, amor. 647 00:53:04,400 --> 00:53:06,420 Nunca hab�a visto morir a nadie antes. 648 00:53:11,770 --> 00:53:13,600 Entonces, �qu� vamos a hacer? 649 00:53:14,840 --> 00:53:16,680 - Encontramos los otros. - �C�mo? 650 00:53:16,680 --> 00:53:19,720 No sabemos d�nde est�n. Ni siquiera sabemos d�nde estamos ahora mismo. 651 00:53:21,360 --> 00:53:23,040 Los encontraremos, �de acuerdo? 652 00:53:23,260 --> 00:53:24,680 Y nos quedamos calladas. 653 00:53:25,700 --> 00:53:26,620 De acuerdo. 654 00:53:26,780 --> 00:53:28,100 Muy bien, vamos. 655 00:53:39,440 --> 00:53:41,460 Gracias. Danke. 656 00:53:41,860 --> 00:53:42,960 De nada. 657 00:53:49,740 --> 00:53:51,380 �Por fin! 658 00:53:54,780 --> 00:53:56,720 Yo no beber�a eso, si fuera t�. 659 00:53:57,440 --> 00:53:59,160 �Cu�l es la alternativa? 660 00:54:00,490 --> 00:54:02,160 Es un punto justo. 661 00:54:30,520 --> 00:54:33,060 �Deber�amos estar as� al descubierto? 662 00:54:33,440 --> 00:54:35,840 Este lugar es absolutamente hermoso. 663 00:54:36,940 --> 00:54:38,900 Incluso en este momento. 664 00:54:40,980 --> 00:54:43,900 Puede que valga la pena salvar el mundo natural despu�s de todo. 665 00:54:44,500 --> 00:54:46,680 Incluso si las brujas tienen que hacerlo. 666 00:54:46,960 --> 00:54:50,400 �No dijiste que el humor era el refugio de los condenados? 667 00:54:50,740 --> 00:54:52,760 Oh, todos estamos condenados, amor. 668 00:54:53,620 --> 00:54:55,280 Hasta el �ltimo de nosotros. 669 00:54:58,508 --> 00:55:00,177 �Tabitha! 670 00:55:14,120 --> 00:55:15,860 �Tabitha! Oh, Dios m�o. 671 00:55:17,800 --> 00:55:19,560 No puedo respirar. 672 00:56:10,660 --> 00:56:12,780 �Qu� es este lugar? 673 00:56:13,980 --> 00:56:16,440 Sol�an cortar �rboles aqu�. 674 00:56:22,000 --> 00:56:23,040 Bien. 675 00:56:29,740 --> 00:56:31,220 Oye, Arthur. 676 00:56:32,040 --> 00:56:33,860 Espero que tu plan funcione. 677 00:56:36,300 --> 00:56:38,340 Vamos a atrapar a ese hijo de puta. 678 00:56:41,260 --> 00:56:43,490 Mejor que un bate de b�ibol, �verdad? 679 00:56:59,830 --> 00:57:00,940 Arthur. 680 00:57:02,480 --> 00:57:03,600 Jes�s, 681 00:57:04,480 --> 00:57:06,040 �qu� demonios me golpe�? 682 00:57:07,800 --> 00:57:09,000 Yo lo hice. 683 00:57:12,520 --> 00:57:13,660 Arthur... 684 00:57:14,100 --> 00:57:16,120 S�, Arthur, �qu� est�s haciendo? 685 00:57:16,780 --> 00:57:18,460 Proverbio de caza. 686 00:57:18,720 --> 00:57:21,880 Uno siempre debe elegir su compa�ero sabiamente. 687 00:57:22,140 --> 00:57:25,680 En este caso en particular, no tuve elecci�n, pero... 688 00:57:26,280 --> 00:57:27,860 t� adivinas lo que quiero decir. 689 00:57:29,820 --> 00:57:31,780 Arthur, des�tame ahora mismo. 690 00:57:32,140 --> 00:57:33,240 Ahora mismo. 691 00:57:33,380 --> 00:57:35,240 Debo salvar a mi hija. 692 00:57:35,800 --> 00:57:37,240 Lo siento. 693 00:57:37,330 --> 00:57:40,060 Lo s�, lo s�, lo s�, lo s�, lo s�, Arthur, 694 00:57:40,740 --> 00:57:42,500 Si me desatas, puedo ayudarte a hacerlo. 695 00:57:42,600 --> 00:57:44,760 - Puedo ayudarte. - Me ayudar�s. 696 00:57:45,080 --> 00:57:46,760 Tal como est�s. 697 00:57:47,600 --> 00:57:50,060 �C�mo sabes si tu hija est� viva? 698 00:57:54,780 --> 00:57:58,230 Ella es mi hija y una cazadora, despu�s de todo. 699 00:57:58,310 --> 00:58:00,080 Ella encontrar� un camino. 700 00:58:00,420 --> 00:58:01,880 Al igual que yo. 701 00:58:02,860 --> 00:58:04,600 Arthur, �vuelve aqu�! 702 00:58:06,920 --> 00:58:10,620 Esto se trata tanto de tu esposa como de mi hija. 703 00:58:11,530 --> 00:58:13,700 T� eres el le�n. 704 00:58:14,660 --> 00:58:17,720 Ser�s cazado para salvar al pajarito. 705 00:58:18,320 --> 00:58:20,840 Arthur, por favor, no hagas esto. No hagas esto. 706 00:58:21,080 --> 00:58:24,240 - Por favor. - Proverbio de caza. - �A la mierda el proverbio! 707 00:58:24,480 --> 00:58:26,080 Robin me necesita. 708 00:58:31,940 --> 00:58:34,080 Ella te necesita aqu�. 709 00:58:34,480 --> 00:58:36,080 Ya sabes... 710 00:58:37,440 --> 00:58:39,720 Tu sangre, ser� derramada, 711 00:58:39,720 --> 00:58:41,520 para que ella pueda vivir. 712 00:58:42,980 --> 00:58:45,420 Ella te recordar�. 713 00:58:45,420 --> 00:58:48,240 �Qu� m�s puede hacer un marido por su mujer? 714 00:58:50,540 --> 00:58:52,360 No tengas miedo. 715 00:58:52,520 --> 00:58:54,360 �l lo har� r�pido para ti. 716 00:58:54,450 --> 00:58:55,960 �Vete a la mierda! 717 00:58:56,420 --> 00:58:57,800 �Vuelve aqu�! 718 00:58:57,800 --> 00:58:58,960 �Regresa! 719 00:58:59,460 --> 00:59:01,380 �Maldito seas, hijo de puta! 720 00:59:02,160 --> 00:59:04,820 - Arthur, regresa... - Te encontrar� m�s r�pido... 721 00:59:04,820 --> 00:59:06,384 si sigues gritando. 722 00:59:06,380 --> 00:59:07,780 �Arthur! 723 00:59:36,800 --> 00:59:39,220 Arthur, eres un mont�n de mierda. 724 01:01:27,220 --> 01:01:28,460 �Carajo! 725 01:01:28,920 --> 01:01:30,460 �Vete a la mierda! 726 01:01:46,400 --> 01:01:47,960 Estos �rboles, el bosque... 727 01:01:49,000 --> 01:01:51,200 te recordar�n. 728 01:01:51,840 --> 01:01:53,780 Nos aseguraremos de ello. 729 01:02:05,760 --> 01:02:07,020 �Pap�! 730 01:02:11,530 --> 01:02:14,880 Pap�, la mantuve a salvo. Ayud� a esconderla. 731 01:02:15,460 --> 01:02:18,300 Bien hecho, mi ni�a. 732 01:02:18,820 --> 01:02:20,120 �Y esto! 733 01:02:21,900 --> 01:02:23,660 Bueno, �qu� pasa con Leo? 734 01:02:24,680 --> 01:02:26,240 No lo he visto, 735 01:02:26,540 --> 01:02:28,020 pero creo que he... 736 01:02:28,440 --> 01:02:30,020 ganado un poco de tiempo. 737 01:02:30,980 --> 01:02:32,100 �Qu� quieres decir? 738 01:02:32,320 --> 01:02:34,100 No importa por ahora. 739 01:02:34,500 --> 01:02:35,980 Debemos irnos. 740 01:02:37,800 --> 01:02:39,460 �Est�s seguro? 741 01:02:39,800 --> 01:02:41,260 Proverbio de caza. 742 01:02:41,720 --> 01:02:44,100 Es m�s dif�cil acertar a un objetivo en movimiento. 743 01:02:45,890 --> 01:02:47,140 De acuerdo, 744 01:02:47,600 --> 01:02:48,960 lidera el camino. 745 01:02:48,960 --> 01:02:51,140 Yo llevar� esto. Nos moveremos m�s r�pido. 746 01:02:51,480 --> 01:02:52,620 Toma. 747 01:02:57,500 --> 01:03:00,020 - �A d�nde vamos? - A las brujas. 748 01:03:00,820 --> 01:03:02,020 �Por qu�? 749 01:03:02,180 --> 01:03:03,990 Ahora est�n en el ritual, 750 01:03:03,990 --> 01:03:05,880 el ritual de los primeros asesinatos. 751 01:03:06,000 --> 01:03:07,160 Debemos encontrarlas, 752 01:03:07,160 --> 01:03:09,160 y hacer que anulen la llamada a la caza. 753 01:03:09,420 --> 01:03:10,360 Espera. 754 01:03:10,480 --> 01:03:11,640 �Asesinatos? 755 01:03:12,660 --> 01:03:14,180 �Qui�n m�s muri�? 756 01:03:16,640 --> 01:03:18,780 Arthur, �qu� es lo que no me est�s diciendo? 757 01:03:25,860 --> 01:03:28,100 V� a tu esposo. 758 01:03:28,420 --> 01:03:29,560 �Lo viste? 759 01:03:29,570 --> 01:03:31,300 Baja la voz. 760 01:03:32,730 --> 01:03:34,860 �Cu�ndo lo viste? �Est� bien? 761 01:03:35,360 --> 01:03:37,720 Cuando lo dej�, estaba bien. 762 01:03:39,520 --> 01:03:40,840 �Lo dejaste? 763 01:03:41,780 --> 01:03:43,320 Era necesario. 764 01:03:45,920 --> 01:03:47,700 �Qu� significa eso? 765 01:03:50,380 --> 01:03:53,280 - Lo dejaste a prop�sito. - Por Amalia. 766 01:03:53,620 --> 01:03:55,780 Por mi preciosa hija, y por ti. 767 01:03:56,800 --> 01:04:00,560 �Abandonaste a mi marido en estos bosques, por m�? 768 01:04:02,000 --> 01:04:04,720 - Lo dej� para el cazador. - �Lo dejaste para que muriera! 769 01:04:04,920 --> 01:04:07,040 Esc�chame, pajarito. 770 01:04:07,580 --> 01:04:09,660 No estaba equipado para sobrevivir a esto. 771 01:04:09,850 --> 01:04:11,720 Era la �nica manera. 772 01:04:16,114 --> 01:04:17,824 T�... 773 01:04:22,660 --> 01:04:25,720 Cambi� la vida de tu marido por la de mi hija. 774 01:04:26,208 --> 01:04:29,586 No quiero tener que cambiar la tuya tambi�n. 775 01:04:31,020 --> 01:04:32,320 �Vete a la mierda! 776 01:04:32,920 --> 01:04:35,420 Me est�s obligando a hacer esto. 777 01:04:36,760 --> 01:04:38,320 �Pap�, no! 778 01:04:39,360 --> 01:04:40,500 Amalia... 779 01:04:46,400 --> 01:04:48,620 �Qu�date aqu�! �Esc�ndete! 780 01:05:16,780 --> 01:05:18,980 Sal, pajarito. 781 01:05:21,800 --> 01:05:24,060 No pienses que soy un monstruo. 782 01:05:26,380 --> 01:05:28,100 Si tuvieras un hijo, 783 01:05:28,640 --> 01:05:30,380 y ese hijo fuera... 784 01:05:30,600 --> 01:05:33,720 todo lo que tienes en el mundo, har�as lo mismo. 785 01:05:37,600 --> 01:05:39,860 No quiero hacerte da�o. 786 01:05:41,242 --> 01:05:45,329 Karl no querr�a que te hiciera da�o. 787 01:05:47,500 --> 01:05:48,440 �Arthur! 788 01:05:52,820 --> 01:05:54,620 Eres d�bil. 789 01:05:55,380 --> 01:05:56,620 Karl, 790 01:05:56,880 --> 01:05:59,780 tendr� que aceptar mis disculpas. 791 01:06:00,740 --> 01:06:02,040 Por favor, no hagas esto. 792 01:06:02,120 --> 01:06:03,700 Proverbio de caza. 793 01:06:04,430 --> 01:06:07,820 La pantera y la oveja nunca cazan juntos. 794 01:06:27,140 --> 01:06:28,520 Salva... 795 01:06:29,000 --> 01:06:30,520 a Amalia. 796 01:06:41,640 --> 01:06:43,920 La sangre de los muertos. 797 01:06:44,260 --> 01:06:46,340 La consumiremos para compartir su poder. 798 01:06:47,100 --> 01:06:49,680 Y adornaremos esta tierra sagrada... 799 01:06:50,100 --> 01:06:52,120 con su esencia. 800 01:06:58,520 --> 01:06:59,480 �Fell! 801 01:07:03,040 --> 01:07:04,600 Con esta sangre... 802 01:07:05,040 --> 01:07:08,220 consagramos y confirmamos nuestra alianza 803 01:07:08,220 --> 01:07:10,940 a nuestro se�or de la tierra. 804 01:07:11,500 --> 01:07:14,180 ...al dios de la caza. 805 01:07:14,840 --> 01:07:17,750 ...al amo de toda la naturaleza. 806 01:07:18,841 --> 01:07:21,301 La capilla est� bendecida. 807 01:07:22,740 --> 01:07:26,180 Nos preparamos para darle la bienvenida a casa. 808 01:07:28,220 --> 01:07:31,680 La fiesta ser� grande esta temporada. 809 01:07:32,390 --> 01:07:36,000 Muchos sabores maravillosos proporcionados por el se�or de los proveedores. 810 01:07:36,770 --> 01:07:40,720 Oh, s�... Seremos recompensados. 811 01:08:19,230 --> 01:08:20,600 �Amalia! 812 01:08:21,420 --> 01:08:22,600 �Amalia! 813 01:09:25,840 --> 01:09:27,560 �Mierda, ni�a! 814 01:09:27,720 --> 01:09:29,360 �A�n est�s viva? 815 01:09:29,380 --> 01:09:31,470 Cazadora. No cazada. 816 01:09:32,350 --> 01:09:33,780 S�, lo que sea, 817 01:09:33,780 --> 01:09:36,000 me alegro de ver una cara conocida. 818 01:10:04,280 --> 01:10:05,300 Amalia. 819 01:10:05,860 --> 01:10:07,800 Me alegro mucho que est�s bien. 820 01:10:08,560 --> 01:10:10,320 Bien, necesito que me escuches. 821 01:10:10,320 --> 01:10:11,700 Tenemos que correr. 822 01:10:11,700 --> 01:10:14,460 Y tenemos que correr hasta salir de este bosque y no podemos parar hasta que lo hagamos. 823 01:10:15,260 --> 01:10:16,640 �Lo entiendes? 824 01:10:18,580 --> 01:10:19,740 �Pap�? 825 01:10:25,620 --> 01:10:26,800 Tu pap�, 826 01:10:27,280 --> 01:10:29,000 te quer�a mucho. 827 01:10:29,240 --> 01:10:30,620 Es s�lo... 828 01:10:30,990 --> 01:10:32,080 A veces, 829 01:10:32,220 --> 01:10:34,460 en la vida la gente que amamos nos deja... 830 01:10:35,520 --> 01:10:36,940 antes que estemos preparados. 831 01:10:37,540 --> 01:10:38,960 Bien, alem�n... 832 01:10:41,120 --> 01:10:42,560 T� fuiste... 833 01:10:42,720 --> 01:10:45,580 todo su mundo... 834 01:10:46,130 --> 01:10:47,340 y dio... 835 01:10:48,140 --> 01:10:49,860 su vida... 836 01:10:52,560 --> 01:10:54,440 para que t�... 837 01:10:55,520 --> 01:10:57,700 pudieras sobrevivir. 838 01:11:00,100 --> 01:11:01,220 Cazadora. 839 01:11:01,280 --> 01:11:02,700 No cazada. 840 01:11:03,060 --> 01:11:04,500 T� tambi�n. 841 01:11:05,600 --> 01:11:07,240 Te tomo la palabra, 842 01:11:07,240 --> 01:11:09,020 ahora tenemos que irnos. 843 01:11:09,880 --> 01:11:11,700 Oh, s�, 844 01:11:11,700 --> 01:11:13,440 puede que necesites esto. 845 01:11:20,040 --> 01:11:21,220 Muy bien. 846 01:11:30,050 --> 01:11:31,120 �Fell! 847 01:11:31,940 --> 01:11:34,140 Recuerda tu fe. 848 01:11:40,900 --> 01:11:43,940 Tan devota, pero tan inquieta. 849 01:11:44,900 --> 01:11:46,760 La conoces... 850 01:11:48,160 --> 01:11:51,280 Deber�a estar acostumbrada 851 01:11:52,570 --> 01:11:54,680 despu�s de todo este tiempo. 852 01:11:56,800 --> 01:11:59,300 Es una cuesti�n de perspectiva. 853 01:12:06,380 --> 01:12:09,000 �Crees que se acabar�? 854 01:12:09,090 --> 01:12:10,360 �Qu�? 855 01:12:11,100 --> 01:12:13,000 Esto. 856 01:12:13,900 --> 01:12:15,000 El mundo. 857 01:12:15,240 --> 01:12:16,680 La tierra. 858 01:12:16,980 --> 01:12:18,000 �l. 859 01:12:19,700 --> 01:12:22,080 �Crees que un d�a todo desaparecer�? 860 01:12:22,600 --> 01:12:24,080 �Como nosotros? 861 01:12:24,940 --> 01:12:26,640 �Un d�a... 862 01:12:27,400 --> 01:12:29,660 nos iremos? 863 01:12:30,690 --> 01:12:33,520 Como nuestras hermanas antes que nosotras. 864 01:12:34,530 --> 01:12:37,500 Y las que las precedieron. 865 01:12:38,880 --> 01:12:40,540 �Pero la tierra? 866 01:12:40,800 --> 01:12:42,700 �Nuestro se�or? No. 867 01:12:45,860 --> 01:12:48,100 �l permanecer�. 868 01:12:48,100 --> 01:12:50,100 Y nuestras hermanas... 869 01:12:50,280 --> 01:12:53,000 lo complacer�n. 870 01:12:55,140 --> 01:12:57,580 �Hasta el final de los tiempos? 871 01:12:57,840 --> 01:12:59,580 Lo que ha sido... 872 01:12:59,580 --> 01:13:02,120 tambi�n debe permanecer. 873 01:13:04,560 --> 01:13:06,660 Y lo que est� hecho... 874 01:13:07,040 --> 01:13:08,900 es lo que se har�. 875 01:13:10,440 --> 01:13:13,780 Y el c�rculo no se romper�. 876 01:13:39,350 --> 01:13:41,220 �Amalia, retrocede! 877 01:13:45,390 --> 01:13:46,660 �Qu� es? 878 01:13:47,500 --> 01:13:49,440 Trampas, es una mierda para nosotras. 879 01:13:49,810 --> 01:13:50,980 �Mierda! 880 01:14:01,100 --> 01:14:03,560 Tenemos que seguir hacia el norte. 881 01:14:06,240 --> 01:14:07,600 Polaris. 882 01:14:09,280 --> 01:14:10,400 Tienes raz�n. 883 01:14:10,760 --> 01:14:11,980 La estrella del norte, 884 01:14:12,060 --> 01:14:13,600 Polaris, s�lo... 885 01:14:14,020 --> 01:14:16,550 seguimos eso y nos quedamos en silencio. 886 01:14:16,960 --> 01:14:18,140 Pap�. 887 01:14:20,440 --> 01:14:23,580 Tu padre te ense�� como leer las estrellas. 888 01:14:24,600 --> 01:14:26,860 Mi abuela me ense�� cuando era yo peque�a. 889 01:14:28,840 --> 01:14:30,180 Karl muri�. 890 01:14:31,980 --> 01:14:33,220 Por supuesto. 891 01:14:34,780 --> 01:14:36,420 Extra�o a pap�. 892 01:14:39,120 --> 01:14:40,880 Lo s�, Amalia. 893 01:14:41,940 --> 01:14:42,880 pero... 894 01:14:43,060 --> 01:14:45,260 eres una chica fuerte. Eres una luchadora. 895 01:14:45,980 --> 01:14:47,760 Vamos a estar bien. 896 01:15:01,900 --> 01:15:04,000 Bien, Amalia, tenemos que movernos. 897 01:15:12,445 --> 01:15:13,988 �Amalia! 898 01:15:14,070 --> 01:15:15,720 �Amalia? 899 01:15:28,300 --> 01:15:31,580 �Su�ltala t�, grand�simo imb�cil! 900 01:16:52,800 --> 01:16:54,600 Nosotras tres, 901 01:16:54,800 --> 01:16:56,840 tus devotas servidoras, 902 01:16:57,710 --> 01:17:00,020 aclamamos tu victoria... 903 01:17:00,360 --> 01:17:02,440 y tu presencia... 904 01:17:02,440 --> 01:17:05,780 en este, tu santo templo. 905 01:17:06,140 --> 01:17:09,920 Tal devoci�n me complace 906 01:17:12,660 --> 01:17:14,580 T�... 907 01:17:15,540 --> 01:17:17,540 Tr�eme mi arma. 908 01:17:40,300 --> 01:17:42,820 Tr�emela. 909 01:17:43,620 --> 01:17:45,400 �No! �No! �Espera! 910 01:17:55,730 --> 01:17:58,100 Ni�a voluntariosa. 911 01:17:58,660 --> 01:18:00,540 Honro tu esp�ritu. 912 01:18:00,980 --> 01:18:02,980 Y tu supervivencia. 913 01:18:03,780 --> 01:18:06,920 Pero s�lo puede haber un superviviente aqu� esta noche. 914 01:18:08,160 --> 01:18:10,300 Y el abuelo de este pajarito... 915 01:18:10,880 --> 01:18:12,840 se asegur�... 916 01:18:12,840 --> 01:18:14,840 que fuera ella. 917 01:18:22,340 --> 01:18:24,200 �De qu� est�s hablando? 918 01:18:24,200 --> 01:18:26,200 Tenemos historia, ni�a. 919 01:18:27,470 --> 01:18:29,500 �No te acuerdas? 920 01:18:40,780 --> 01:18:44,080 Tu vida cambi� para siempre ese d�a 921 01:18:44,420 --> 01:18:46,080 �No es as�? 922 01:18:46,530 --> 01:18:50,080 Los seres humanos har�n todo lo posible por sus hijos. 923 01:18:51,124 --> 01:18:53,668 �Tu padre trat� de alejarte de m�! 924 01:18:55,040 --> 01:18:57,460 Pero Karl te trajo de vuelta. 925 01:18:58,840 --> 01:19:01,968 Aunque tuviera que morir para hacerlo. 926 01:19:08,430 --> 01:19:12,080 Ahora, servir�s a Cernunnos, 927 01:19:12,080 --> 01:19:14,320 como una de las tres. 928 01:19:15,340 --> 01:19:17,310 Pero ya tienes tres. 929 01:19:20,690 --> 01:19:22,760 Una de ellas era... 930 01:19:26,535 --> 01:19:28,078 deficiente. 931 01:19:31,330 --> 01:19:33,200 �Silencio, Grimur! 932 01:19:33,920 --> 01:19:36,240 La realidad es cruel. 933 01:19:36,240 --> 01:19:39,020 El dolor es necesario. 934 01:19:41,460 --> 01:19:43,500 Ella era tu amiga. 935 01:19:44,020 --> 01:19:45,180 �Verdad? 936 01:19:47,260 --> 01:19:48,780 La ni�a... 937 01:19:49,280 --> 01:19:51,720 Es mi amiga. 938 01:19:52,180 --> 01:19:54,880 Prepara a �sta para el fest�n. 939 01:20:13,740 --> 01:20:15,020 �Su�ltala! 940 01:20:25,440 --> 01:20:26,580 �Corre! 941 01:21:05,140 --> 01:21:09,120 Lo juro por las colinas, me dar� un fest�n con tu carne esta noche 942 01:21:10,140 --> 01:21:11,840 Puedes intentarlo. 943 01:21:17,430 --> 01:21:19,380 No eres digna de morir... 944 01:21:19,580 --> 01:21:21,620 por el arma de nuestro se�or. 945 01:22:03,660 --> 01:22:05,380 Dame el cuchillo. 946 01:22:53,030 --> 01:22:54,740 Mi se�or... 947 01:22:56,030 --> 01:22:59,580 Te he dado a luz... 948 01:23:00,080 --> 01:23:01,580 ay�dame. 949 01:23:04,400 --> 01:23:05,960 Te lo ruego... 950 01:23:07,050 --> 01:23:09,820 He nacido muchas veces, mi sirviente. 951 01:23:11,470 --> 01:23:14,320 Tu recompensa es tu servicio. 952 01:23:15,560 --> 01:23:19,380 Ahora debes morir con dignidad. 953 01:23:19,430 --> 01:23:22,200 Por favor... perd�name. 954 01:23:24,730 --> 01:23:28,360 - Te he servido. - �Soy Cernunnos! 955 01:23:28,800 --> 01:23:30,960 Amo de estos bosques. 956 01:23:31,140 --> 01:23:33,860 Tu amo y se�or. 957 01:23:34,450 --> 01:23:37,860 Es la forma en que la naturaleza prepara el lugar para una nueva vida. 958 01:23:39,900 --> 01:23:42,780 Una ha venido a ocupar tu lugar. 959 01:23:43,340 --> 01:23:46,300 Tu momento ha llegado. 960 01:23:59,000 --> 01:24:00,140 �Detente! 961 01:24:00,900 --> 01:24:02,360 D�jala en paz. 962 01:24:03,520 --> 01:24:04,880 Si no lo haces... 963 01:24:06,440 --> 01:24:09,820 Me cortar� el cuello con esto, y te quedar�s sin brujas. 964 01:24:09,900 --> 01:24:12,120 �Est�s tan lista para morir? 965 01:24:12,760 --> 01:24:14,660 Ambas tienen instinto... 966 01:24:15,140 --> 01:24:16,660 de supervivencia. 967 01:24:17,320 --> 01:24:19,180 Una cualidad que compartimos. 968 01:24:20,410 --> 01:24:22,620 Es la ley de este mundo, 969 01:24:22,620 --> 01:24:24,840 los que pueden sobrevivir, lo har�n. 970 01:24:24,980 --> 01:24:28,540 Los que no pueden, alimentar�n a los que s� pueden. 971 01:24:29,540 --> 01:24:30,720 No. 972 01:24:31,280 --> 01:24:33,500 El ser humano es m�s que eso. 973 01:24:34,090 --> 01:24:36,560 �Est�s tan segura, pajarito? 974 01:24:39,510 --> 01:24:40,900 Lo sabes... 975 01:24:42,810 --> 01:24:45,820 Lo sabes desde que eras una ni�a en estos grandes bosques. 976 01:24:47,985 --> 01:24:52,281 Bosques que han permanecido desde el tiempo antes del tiempo. 977 01:24:52,560 --> 01:24:54,120 Como yo. 978 01:24:54,800 --> 01:24:56,720 Han habido hombres... 979 01:24:57,420 --> 01:24:59,260 Los hombres fueron cazados en esta ca�ada 980 01:24:59,260 --> 01:25:01,260 pero que han mostrado su parentesco conmigo. 981 01:25:02,166 --> 01:25:04,293 Como tu abuelo, pajarito. 982 01:25:04,660 --> 01:25:08,540 Fue su promesa lo que lo volvi� loco, no yo. 983 01:25:09,710 --> 01:25:12,560 Muchos Karls han venido y se han ido, 984 01:25:13,220 --> 01:25:16,580 me han adorado sabiendo, o sin saber, 985 01:25:18,260 --> 01:25:20,860 mi sabidur�a impresa en ellos como... 986 01:25:21,140 --> 01:25:23,840 huellas en el barro del bosque. 987 01:25:24,980 --> 01:25:26,700 Alejandro, 988 01:25:27,080 --> 01:25:28,700 C�sar, 989 01:25:28,818 --> 01:25:31,404 Carlomagno, el Khan, 990 01:25:31,480 --> 01:25:33,240 Ishi y el Papa. 991 01:25:35,700 --> 01:25:39,260 los jinetes de las llanuras y los hombres de hierro del norte... 992 01:25:40,740 --> 01:25:43,820 Tu familia est� en la l�nea de esos hombres de hierro. 993 01:25:44,410 --> 01:25:46,000 Tu linaje, 994 01:25:46,000 --> 01:25:47,300 la caza... 995 01:25:47,300 --> 01:25:49,860 Es tu destino. 996 01:25:51,380 --> 01:25:53,280 Karl lo entendi�. 997 01:25:53,780 --> 01:25:56,360 Ahora, tomar�s tu lugar a mi lado. 998 01:25:57,130 --> 01:25:59,880 La �nica superviviente de la cacer�a... 999 01:26:00,720 --> 01:26:02,500 un gran honor. 1000 01:26:02,680 --> 01:26:05,440 Porque siempre debe haber uno.... 1001 01:26:05,440 --> 01:26:07,149 para servir, 1002 01:26:07,140 --> 01:26:09,660 o para contarlo. 1003 01:26:10,480 --> 01:26:13,500 La chica debe morir. 1004 01:26:17,159 --> 01:26:21,663 Mientras que t� debes abrazar tu vida como mi sirviente. 1005 01:26:21,960 --> 01:26:25,830 Es la vocaci�n de tu familia. 1006 01:26:27,900 --> 01:26:30,670 La vocaci�n de mi familia muere esta noche. 1007 01:26:30,750 --> 01:26:33,860 No ser� tu bruja ni tu �nica sobreviviente. 1008 01:26:35,710 --> 01:26:37,680 Amalia, �corre! 1009 01:26:42,893 --> 01:26:45,521 �Corre! �Vive! 1010 01:27:08,250 --> 01:27:11,060 Habr�as sido mi m�s preciada servidora. 1011 01:27:12,000 --> 01:27:13,240 No soy... 1012 01:27:13,360 --> 01:27:15,240 la sirviente... 1013 01:27:15,960 --> 01:27:17,360 de nadie. 1014 01:27:54,210 --> 01:27:56,280 Te ha perdonado. 1015 01:27:59,280 --> 01:28:01,860 Mi belleza se ha ido. 1016 01:28:02,890 --> 01:28:05,020 Al igual que mis hermanas. 1017 01:28:06,760 --> 01:28:08,780 Pero no importa. 1018 01:28:09,420 --> 01:28:11,000 Tengo m�s. 1019 01:28:11,850 --> 01:28:13,460 Muchos m�s. 1020 01:28:15,110 --> 01:28:18,400 Todo lo que termina vuelve a empezar. 1021 01:28:20,030 --> 01:28:23,480 Lo que ha sido es lo que ser�, 1022 01:28:24,246 --> 01:28:27,874 y lo que est� hecho es lo que se har�. 1023 01:28:29,860 --> 01:28:32,180 Es el camino de la naturaleza, �no? 1024 01:28:32,860 --> 01:28:36,160 �Qu� vas a hacer con la vida que te ha dado? 1025 01:28:37,880 --> 01:28:39,100 Vivir. 1026 01:29:27,300 --> 01:29:29,160 Dios m�o... 1027 01:29:29,580 --> 01:29:31,380 �qu� le ha pasado? 1028 01:29:31,560 --> 01:29:34,340 Est� viva, pero d�bil. 1029 01:29:34,940 --> 01:29:36,940 �De d�nde puede haber salido? 1030 01:29:37,230 --> 01:29:40,340 �Est�s bien? �Puedes o�rme? 1031 01:29:44,640 --> 01:29:47,320 �Qu� te ha pasado? 1032 01:29:48,620 --> 01:29:50,800 �l me dej� ir. 1033 01:29:52,080 --> 01:29:53,420 �Qui�n? 1034 01:29:53,620 --> 01:29:55,420 �Qui�n te dej� ir? 1035 01:29:57,300 --> 01:29:59,550 El hombre con cuernos. 69400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.