Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,680 --> 00:00:57,340
Sal, hija m�a...
2
00:00:58,160 --> 00:00:59,860
No nos tengas miedo.
3
00:01:00,620 --> 00:01:02,600
S�lo queremos ayudarte.
4
00:01:03,800 --> 00:01:06,540
Ayudarte a aliviar tu dolor.
5
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
Puedo olerte.
6
00:01:09,880 --> 00:01:11,760
Y tambi�n mi hermana...
7
00:01:12,620 --> 00:01:15,415
Hija m�a, te lo ruego.
8
00:01:21,200 --> 00:01:23,170
Hola, hija m�a.
9
00:01:23,540 --> 00:01:27,000
Sal y haznos sentir orgullosos,
�quieres?
10
00:01:32,840 --> 00:01:34,040
�Grimur!
11
00:02:05,260 --> 00:02:07,660
No puedes escapar de �l.
12
00:02:09,980 --> 00:02:11,620
Es tu destino.
13
00:02:17,180 --> 00:02:18,440
Por favor...
14
00:02:19,260 --> 00:02:20,440
Por favor...
15
00:02:22,270 --> 00:02:24,020
�Ay�denme!
16
00:02:24,180 --> 00:02:26,280
La vida comienza en el dolor.
17
00:02:27,020 --> 00:02:29,560
El dolor es necesario.
18
00:02:32,660 --> 00:02:34,440
Ya viene...
19
00:02:35,520 --> 00:02:37,100
�Al�grate!
20
00:02:38,420 --> 00:02:41,180
�Porque est�s verdaderamente
bendecida!
21
00:03:04,160 --> 00:03:06,180
Por favor, ay�denme.
22
00:04:00,970 --> 00:04:05,099
SEMIDIOS
23
00:04:10,092 --> 00:04:12,761
LA SELVA NEGRA
ALEMANIA
24
00:04:12,840 --> 00:04:14,120
�Robin!
25
00:04:18,100 --> 00:04:19,300
�Robin!
26
00:04:21,100 --> 00:04:22,320
Robin.
27
00:04:23,140 --> 00:04:25,660
Cari�o,
oye, despierta.
28
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
Creo que ya casi llegamos... quiz�s.
29
00:04:29,778 --> 00:04:33,115
-�Cu�nto tiempo estuve dormida?
- Oh, un par de horas.
30
00:04:35,030 --> 00:04:38,860
Leo, este bosque se ve exactamente
como el �ltimo bosque.
31
00:04:38,860 --> 00:04:42,340
Eso es porque lo es.
Son 70.000 millas cuadradas.
32
00:04:43,560 --> 00:04:45,360
Me lo dijo un lugare�o del pueblo,
33
00:04:45,360 --> 00:04:47,800
Y tambi�n dijo cu�ntos a�os tiene.
�Quieres saberlo?
34
00:04:48,420 --> 00:04:50,560
�Realmente muy viejo?
35
00:04:50,560 --> 00:04:54,620
S�, a�ade 1.000 a�os a eso
y estar�s cerca, cari�o.
36
00:04:55,260 --> 00:04:56,740
Cari�o, vamos,
37
00:04:57,140 --> 00:04:58,620
creo que estamos perdidos.
38
00:04:58,620 --> 00:05:00,760
El GPS dice que no, o...
39
00:05:01,280 --> 00:05:03,600
al menos lo hac�a antes
de perder la se�al.
40
00:05:07,600 --> 00:05:09,820
Podr�amos preguntarle,
41
00:05:10,340 --> 00:05:11,720
a �l,
42
00:05:17,900 --> 00:05:20,460
Est� bien, el GPS est� bien,
43
00:05:21,060 --> 00:05:22,440
no estamos perdidos.
44
00:05:22,460 --> 00:05:24,820
Oh, �as� que eso te dice que
no estamos perdidos?
45
00:05:24,940 --> 00:05:26,820
Est� bien,
est� bien.
46
00:05:53,520 --> 00:05:56,280
�Estamos seguros de que el abuelo
Karl no era un asesino en serie?
47
00:06:05,960 --> 00:06:07,280
�Est�s bien?
48
00:06:07,280 --> 00:06:08,780
S�, s�, s�, s�lo...
49
00:06:09,380 --> 00:06:10,560
s�lo un poco mareda.
50
00:06:10,750 --> 00:06:11,900
�Por el Jetlag?
51
00:06:12,100 --> 00:06:14,060
- S�, todav�a, pero bien.
- Est� bien.
52
00:06:15,090 --> 00:06:16,620
Traer� las maletas.
53
00:06:16,620 --> 00:06:17,940
- �Bien?
- Muy bien.
54
00:07:32,630 --> 00:07:34,880
�Cu�nto tiempo hace que
lo viste por �ltima vez?
55
00:07:35,060 --> 00:07:36,880
El d�a que nos fuimos.
56
00:07:37,480 --> 00:07:39,280
Yo ten�a seis, tal vez siete.
57
00:07:39,700 --> 00:07:41,520
�Fue cuando tu padre
y �l se pelearon?
58
00:07:42,720 --> 00:07:43,820
Algo as�.
59
00:07:45,960 --> 00:07:49,520
Maldici�n, es una pieza de artiller�a
muy fuerte, tiene que valer algo.
60
00:07:49,800 --> 00:07:52,240
Si �l estuviera aqu� te romper�a
la cara por tocar eso.
61
00:07:52,240 --> 00:07:54,660
Ooh, protector con sus
antig�edades, �eh?
62
00:07:55,320 --> 00:07:57,720
Esa, esa era su preferida.
63
00:07:58,140 --> 00:08:00,340
�C�mo demonios recuerdas
cu�l era su preferida?
64
00:08:01,000 --> 00:08:02,260
Simplemente lo hago.
65
00:08:02,800 --> 00:08:04,440
Cuando era ni�a �l siempre...
66
00:08:04,920 --> 00:08:07,420
la llevaba consigo cuando
nos contaba sus historias.
67
00:08:07,580 --> 00:08:09,380
Era como un accesorio.
68
00:08:10,940 --> 00:08:12,980
Dijo que fue un regalo
de otro cazador.
69
00:08:13,100 --> 00:08:15,160
�Qu� estaban cazando
estos tipos, exactamente?
70
00:08:15,600 --> 00:08:16,800
De todo.
71
00:08:18,760 --> 00:08:19,840
�Es �l?
72
00:08:19,840 --> 00:08:20,880
S�,
73
00:08:21,200 --> 00:08:22,760
el abuelo Karl y yo.
74
00:08:22,760 --> 00:08:24,480
Bueno, pareces bastante feliz.
75
00:08:25,940 --> 00:08:27,420
- �Qu� es eso?
- �Qu�?
76
00:08:30,880 --> 00:08:32,280
�T� dibujaste eso?
77
00:08:33,000 --> 00:08:34,280
�Eres t�?
78
00:08:35,780 --> 00:08:38,680
Voy a dar un paseo
por ah� un rato.
79
00:09:43,380 --> 00:09:47,180
As� que el abuelo Karl sacrific� un mont�n
de conejos antes que le diera el ataque.
80
00:09:47,970 --> 00:09:50,080
No s� por qu�
no lo esperaba.
81
00:09:50,080 --> 00:09:51,620
Dios, �qu� olor!
82
00:09:53,060 --> 00:09:56,120
Y pap� a�n se pregunta por
qu� mam� se volvi� loca.
83
00:09:57,300 --> 00:10:00,040
Me encargar� de ello.
Tengo chicles de jengibre en la mochila.
84
00:10:01,320 --> 00:10:02,540
Gracias.
85
00:10:21,380 --> 00:10:23,400
Descansen en paz, amigos.
86
00:10:47,740 --> 00:10:49,200
Los conejos est�n enterrados.
87
00:10:49,200 --> 00:10:51,900
Espero que Karl no haya dejado
un elefante muerto en alguna parte.
88
00:10:52,040 --> 00:10:53,420
Yo no lo pondr�a en duda.
89
00:10:53,540 --> 00:10:56,800
Eso fue asqueroso, creo que ya
no me gusta el abuelo Karl.
90
00:10:56,800 --> 00:10:59,060
En realidad, no s� si
alguna vez me gust�.
91
00:11:00,060 --> 00:11:01,880
Bienvenido a la familia.
92
00:11:06,940 --> 00:11:08,500
Sabes, cuando era ni�a,
93
00:11:08,860 --> 00:11:11,060
sol�a pensar que este
lugar era el para�so.
94
00:11:12,080 --> 00:11:13,920
Incluso despu�s que
mi madre se fuera.
95
00:11:13,920 --> 00:11:16,180
Los �rboles, el aire,
96
00:11:16,180 --> 00:11:17,732
los animales por todas partes.
97
00:11:17,940 --> 00:11:20,220
Siempre sent� que
pertenenc�a aqu�.
98
00:11:21,880 --> 00:11:24,360
Y definitivamente permanece
en el ambiente.
99
00:11:25,380 --> 00:11:26,700
La ropa ya huele a muerte.
100
00:11:26,700 --> 00:11:30,100
Es f�cil de arreglar, entonces, �qu� tal si te
sacamos de esa camisa de la muerte?
101
00:11:34,490 --> 00:11:36,000
Qu�date aqu�,
qu�date, qu�date.
102
00:12:05,560 --> 00:12:06,740
�Qui�n eres?
103
00:12:07,300 --> 00:12:08,860
�Qu� est�s haciendo aqu�?
104
00:12:09,860 --> 00:12:11,560
Lo siento,
105
00:12:12,260 --> 00:12:14,060
no hablo alem�n.
106
00:12:21,250 --> 00:12:22,580
�Americano?
107
00:12:24,660 --> 00:12:25,740
S�.
108
00:12:26,040 --> 00:12:27,260
americano.
109
00:12:27,460 --> 00:12:28,620
Ingl�s.
110
00:12:28,840 --> 00:12:31,220
Hablo ingl�s.
111
00:12:33,180 --> 00:12:35,260
Por suerte para ti,
yo tambi�n.
112
00:12:36,340 --> 00:12:38,560
As� que voy a repetir la pregunta.
113
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
�Qu� est�s haciendo aqu�?
114
00:12:41,600 --> 00:12:42,900
Un visitante.
115
00:12:42,900 --> 00:12:44,900
Estamos de visita.
116
00:12:46,920 --> 00:12:48,620
�La familia de Karl?
117
00:12:49,530 --> 00:12:50,560
S�.
118
00:12:52,300 --> 00:12:53,940
Soy su nieta.
119
00:12:55,020 --> 00:12:56,680
S�, por supuesto.
120
00:12:58,040 --> 00:12:59,720
El pajarito.
121
00:13:00,500 --> 00:13:01,720
Soy Robin.
122
00:13:09,140 --> 00:13:10,760
Soy Arthur.
123
00:13:11,120 --> 00:13:12,600
Arthur Fuchs.
124
00:13:14,142 --> 00:13:16,603
- �Whisky?
- No, no bebemos.
125
00:13:16,680 --> 00:13:18,640
Es decir, lo hacemos... pero...
126
00:13:18,640 --> 00:13:20,640
mierda, �qu� estoy diciendo?
127
00:13:22,270 --> 00:13:24,200
Esperaba que no aceptaras.
128
00:13:24,200 --> 00:13:26,780
Pero ten�a que ofrecerte,
esta es nuestra costumbre.
129
00:13:31,380 --> 00:13:32,820
�Entonces t� eres...?
130
00:13:34,220 --> 00:13:35,280
Leo.
131
00:13:37,120 --> 00:13:39,720
Me sorprende que no hayas
saludado con el codo.
132
00:13:43,880 --> 00:13:45,120
Un le�n,
133
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
y un pajarito.
134
00:13:47,800 --> 00:13:49,220
Una curiosa coincidencia.
135
00:13:51,590 --> 00:13:52,940
�Pap�!
136
00:13:54,100 --> 00:13:55,920
No por las orejas, Amalia.
137
00:13:56,260 --> 00:13:57,920
�Recuerdas?
�Recuerdas?
138
00:13:58,180 --> 00:13:59,520
Lo siento, pap�.
139
00:13:59,940 --> 00:14:01,200
�Qui�nes son ellos?
140
00:14:02,660 --> 00:14:04,040
Amigos de Karl.
141
00:14:04,040 --> 00:14:06,180
�Karl?
�El que muri�?
142
00:14:06,820 --> 00:14:07,920
S�.
143
00:14:09,400 --> 00:14:12,020
Esta es mi hija...
Amalia.
144
00:14:12,740 --> 00:14:14,880
Su ingl�s no es el mejor.
145
00:14:15,620 --> 00:14:18,040
Hola, Amalia.
Ese un lindo conejo.
146
00:14:18,800 --> 00:14:20,040
Mi padre es bueno, �eh?
147
00:14:20,292 --> 00:14:23,629
�Es conejo lo �nico que se
come por aqu�, o qu�?
148
00:14:28,090 --> 00:14:30,140
�Conoc�as a Karl?.
149
00:14:31,400 --> 00:14:32,380
S�.
150
00:14:33,840 --> 00:14:35,540
Era...
151
00:14:36,420 --> 00:14:37,800
un buen tirador.
152
00:14:38,260 --> 00:14:39,400
Casi...
153
00:14:39,740 --> 00:14:41,200
tan bueno como yo.
154
00:14:43,380 --> 00:14:44,380
�Amalia!
155
00:14:44,440 --> 00:14:45,960
Ve a buscar nuestra carne.
156
00:14:50,720 --> 00:14:53,080
�As� que matas muchos animales?
157
00:14:54,580 --> 00:14:56,320
No en esta �poca del a�o.
158
00:14:57,480 --> 00:14:59,920
Estos bosques pueden ser...
159
00:15:01,440 --> 00:15:02,580
poco amables.
160
00:15:02,880 --> 00:15:04,140
�C�mo es eso?
161
00:15:05,940 --> 00:15:08,240
- �No conoces las historias?
- �Cu�les historias?
162
00:15:08,360 --> 00:15:10,420
Se supone que est� embrujado.
163
00:15:11,940 --> 00:15:15,540
- No me digas, �es el dibujo de t� y del monstruo y...
- �Monstruo?
164
00:15:19,140 --> 00:15:20,900
�Qu� te dijo Karl?
165
00:15:20,900 --> 00:15:22,730
El abuelo me cont� muchas cosas.
166
00:15:22,900 --> 00:15:24,740
Historias tontas sobre...
167
00:15:25,000 --> 00:15:28,640
monstruos y hadas y criaturas m�gicas
que viv�an en el bosque.
168
00:15:28,650 --> 00:15:31,698
Le hice un dibujo antes de irme.
No es nada.
169
00:15:31,980 --> 00:15:35,980
La gente siempre dice cuando
no quiere hablar, que no es nada o no.
170
00:15:37,320 --> 00:15:38,760
El J�gerwald...
171
00:15:38,860 --> 00:15:40,740
no es un cuento de hadas.
172
00:15:40,740 --> 00:15:42,000
J�gerwald.
173
00:15:42,160 --> 00:15:44,000
El bosque de los cazadores.
174
00:15:45,400 --> 00:15:47,560
La caza es abundante
en primavera.
175
00:15:48,500 --> 00:15:50,220
En el invierno...
176
00:15:50,560 --> 00:15:51,880
no hay mucha.
177
00:15:52,220 --> 00:15:54,560
Estamos recogiendo lo que
podemos mientras podemos.
178
00:15:54,560 --> 00:15:57,100
Acopiar,
lo llamamos acopiar.
179
00:16:00,360 --> 00:16:01,920
En pocos d�as...
180
00:16:02,120 --> 00:16:03,500
cada ciervo,
181
00:16:03,500 --> 00:16:05,500
oso, p�jaro,
182
00:16:05,660 --> 00:16:07,080
hasta los conejos,
183
00:16:07,220 --> 00:16:08,520
habr�n desaparecido.
184
00:16:08,920 --> 00:16:10,800
Ni siquiera quedar�
una sola huella.
185
00:16:11,860 --> 00:16:13,800
Y eso es s�lo para los animales.
186
00:16:14,740 --> 00:16:16,300
�Qu� m�s hay all�?
187
00:16:21,080 --> 00:16:22,240
�Gente?
188
00:16:23,140 --> 00:16:24,940
�As� que la gente desaparece?
189
00:16:25,000 --> 00:16:26,120
Mucha.
190
00:16:26,440 --> 00:16:27,760
Hombres, mujeres,
191
00:16:28,040 --> 00:16:29,440
ni�os jugando,
192
00:16:29,540 --> 00:16:30,980
familias enteras.
193
00:16:33,320 --> 00:16:34,480
Es como si...
194
00:16:34,940 --> 00:16:37,020
el bosque se los tragara enteros.
195
00:16:37,900 --> 00:16:39,580
�Qu� quieres decir?
196
00:16:43,260 --> 00:16:44,800
Un hombre sobrevivi�.
197
00:16:45,760 --> 00:16:47,860
Desapareci� durante semanas.
198
00:16:48,900 --> 00:16:53,000
Y entonces un d�a,
�l sali� del bosque.
199
00:16:53,680 --> 00:16:54,960
Eso es una suerte.
200
00:16:55,840 --> 00:16:58,280
Estaba cubierto de sangre,
de la cabeza a los pies.
201
00:16:58,760 --> 00:17:00,280
Pero sin heridas.
202
00:17:02,520 --> 00:17:06,080
Estaba desvariando como un loco
sobre un demonio con cuernos,
203
00:17:06,500 --> 00:17:08,620
y un coraz�n de la muerte.
204
00:17:09,840 --> 00:17:12,420
Muri� de shock en el hospital local.
205
00:17:13,380 --> 00:17:14,700
Buen tiro, pap�.
206
00:17:15,680 --> 00:17:17,280
Bien hecho, hija m�a.
207
00:17:18,340 --> 00:17:19,880
�Qu� le pas� realmente a �l?
208
00:17:21,940 --> 00:17:24,540
�l vio lo que no pod�a
dejar de ver.
209
00:17:25,440 --> 00:17:27,820
Algunos lo llaman Cernunnos.
210
00:17:28,480 --> 00:17:31,500
Es el amo de las bestias
y de los lugares salvajes.
211
00:17:31,610 --> 00:17:33,580
-El Gran Cazador.
-�El qu�?
212
00:17:34,540 --> 00:17:38,860
Solo otra de las historias de miedo del
abuelo contadas despu�s de un exceso de whisky.
213
00:17:39,660 --> 00:17:43,260
Llega el solsticio de invierno,
la gran cacer�a ha comenzado.
214
00:17:43,260 --> 00:17:45,840
Con flecha, espada y cuchillos,
215
00:17:45,850 --> 00:17:49,240
el supremo cazador
consume sus vidas.
216
00:17:50,160 --> 00:17:53,400
Es el gobernador de la
naturaleza pr�stina,
217
00:17:53,700 --> 00:17:56,020
del mundo incivilizado,
218
00:17:56,140 --> 00:17:59,060
Es hombre, bestia y dios,
todo a la vez.
219
00:17:59,070 --> 00:18:01,840
Es el Se�or del Annwn...
220
00:18:03,420 --> 00:18:04,720
del antes.
221
00:18:04,780 --> 00:18:06,060
�Antes de qu�?
222
00:18:09,730 --> 00:18:12,600
Antes que los hombres empezaran
a destrozar el mundo.
223
00:18:15,150 --> 00:18:16,800
Debemos irnos.
224
00:18:20,220 --> 00:18:21,760
Mis condolencias.
225
00:18:22,360 --> 00:18:23,760
Karl fue un amigo.
226
00:18:23,920 --> 00:18:25,180
Un tonto,
227
00:18:25,680 --> 00:18:27,180
pero un amigo.
228
00:18:35,880 --> 00:18:38,160
La noche viene a matar al d�a.
229
00:18:38,540 --> 00:18:40,010
Que duerman bien.
230
00:18:40,220 --> 00:18:42,900
Y no salgan a caminar
despu�s que oscurezca.
231
00:18:48,230 --> 00:18:50,660
Entonces...
232
00:18:50,940 --> 00:18:53,640
�te apuntas a un picnic nocturno?
233
00:18:53,980 --> 00:18:54,940
No.
234
00:18:55,140 --> 00:18:57,860
Ni siquiera cerca.
Volvamos a entrar.
235
00:19:44,620 --> 00:19:47,880
A veces sabes
justo lo que necesito.
236
00:19:51,280 --> 00:19:53,380
Un peque�o vodka martini.
237
00:19:55,460 --> 00:19:57,520
Libre de impuestos,
por cierto..
238
00:19:59,710 --> 00:20:01,060
Entonces...
239
00:20:01,360 --> 00:20:03,060
�quieres emorracharte y besarnos?
240
00:20:03,460 --> 00:20:04,800
D�jame pensarlo un poco.
241
00:20:06,000 --> 00:20:07,180
S�.
242
00:20:13,560 --> 00:20:15,660
Oh, esto es mejor que genial.
243
00:20:15,800 --> 00:20:18,320
Suave, igual que yo.
244
00:20:21,100 --> 00:20:22,400
Todo el tiempo.
245
00:20:32,080 --> 00:20:33,740
Oh, mira este lugar.
246
00:20:34,960 --> 00:20:37,120
�Qu� vamos a hacer
con todo esto?
247
00:20:37,840 --> 00:20:41,050
Como dije, algunas de estas
cosas tiene que valer algo.
248
00:20:41,300 --> 00:20:43,420
Digo, podr�amos
conservar algunas,
249
00:20:43,740 --> 00:20:45,060
para recordarlo.
250
00:20:47,700 --> 00:20:50,340
S�, digo, supongo que
tienes raz�n, eso...
251
00:20:51,140 --> 00:20:52,620
eso es lo que se supone
que debes hacer.
252
00:20:52,680 --> 00:20:54,380
Recordar a las personas.
253
00:20:56,580 --> 00:20:58,520
�Por qu� hemos venido aqu�?
254
00:21:00,120 --> 00:21:03,760
Porque te dej� todo,
como esto.
255
00:21:05,260 --> 00:21:08,220
Tienes que significar algo
para �l, �verdad?
256
00:21:10,100 --> 00:21:12,880
Y necesit�bamos
una aventura.
257
00:21:13,620 --> 00:21:16,240
Esto es al menos eso, �verdad?
258
00:21:16,780 --> 00:21:18,520
Quiero decir,
estamos aqu� ahora,
259
00:21:18,520 --> 00:21:19,883
en su casa.
260
00:21:20,000 --> 00:21:22,980
en este bosque s�per espeluznante pero...
261
00:21:22,980 --> 00:21:25,280
algo rom�ntico.
262
00:21:25,680 --> 00:21:28,080
Comiendo esta sabrosa
263
00:21:28,300 --> 00:21:30,860
y absolutamente deliciosa...
264
00:21:30,940 --> 00:21:32,640
salchicha alemana.
265
00:21:33,440 --> 00:21:35,080
Disfrutemos.
266
00:21:38,520 --> 00:21:40,180
Lo recuerdo...
267
00:21:40,420 --> 00:21:43,900
hablando de c�mo nuestra familia
eran esos cazadores de f�bula.
268
00:21:43,910 --> 00:21:45,680
Era nuestra vocaci�n durante...
269
00:21:46,000 --> 00:21:47,760
durante cientos de a�os y...
270
00:21:48,060 --> 00:21:50,680
y desde que a mi tatara, tatara, tatara,
271
00:21:50,680 --> 00:21:53,520
tatarabuelo, le entregaron
un arco y una flecha.
272
00:21:54,200 --> 00:21:56,180
el sol�a cazar en la tierra y,
273
00:21:56,900 --> 00:21:58,520
alimentaba a la gente y...
274
00:21:58,620 --> 00:22:00,520
�ramos proveedores.
275
00:22:03,080 --> 00:22:05,760
Me llevaba a esos paseos,
276
00:22:05,920 --> 00:22:07,860
y me contaba esos cuentos acerca...
277
00:22:08,780 --> 00:22:12,500
gente salvaje y hechizos
y dioses en el bosque.
278
00:22:16,140 --> 00:22:17,740
Pero mi parte favorita...
279
00:22:18,380 --> 00:22:19,740
eran los animales.
280
00:22:20,820 --> 00:22:22,520
Estaban en todas partes.
281
00:22:23,920 --> 00:22:27,160
Los ve�amos comer
y beber del estanque, y...
282
00:22:27,660 --> 00:22:29,880
me parec�a escucharlos hablar.
283
00:22:32,440 --> 00:22:34,520
Y entonces en mi cumplea�os...
284
00:22:36,940 --> 00:22:38,880
el �ltimo a�o que estuve aqu�...
285
00:22:40,220 --> 00:22:42,560
me llev� a dar un paseo diferente.
286
00:22:47,780 --> 00:22:49,920
Vimos un ciervo en el claro.
287
00:22:51,500 --> 00:22:52,820
Y era hermoso.
288
00:22:54,310 --> 00:22:55,860
Majestuoso.
289
00:22:58,980 --> 00:23:02,400
Llor� cuando me entreg� el arco y la flecha
y le dije que no pod�a hacerlo.
290
00:23:04,520 --> 00:23:06,640
As� que en cambio lo hizo �l.
291
00:23:08,480 --> 00:23:11,480
Y cuando el ciervo cay�,
me qued� helada.
292
00:23:13,300 --> 00:23:15,540
As� que me arrastr� sobre el cuerpo,
293
00:23:15,700 --> 00:23:17,540
y muy pr�cticamente...
294
00:23:19,320 --> 00:23:21,210
me ense�� a descuartizarlo.
295
00:23:22,620 --> 00:23:24,340
Le sac� las entra�as,
296
00:23:25,260 --> 00:23:27,220
me hizo nombrar cada una de ellas.
297
00:23:28,880 --> 00:23:31,760
Y entonces le sac� los ojos
y se comi� uno de ellos
298
00:23:36,520 --> 00:23:38,120
Dijo que daba buena suerte.
299
00:23:40,980 --> 00:23:43,300
Y luego me meti� a la fuerza
el otro en la boca.
300
00:23:45,650 --> 00:23:47,160
Y yo...
301
00:23:49,420 --> 00:23:50,960
Trat� de masticarlo,
302
00:23:51,980 --> 00:23:55,080
Pero estaba cubierto de sangre,
y me dieron arcadas y lo escup�.
303
00:23:57,360 --> 00:23:58,800
Fue una tortura.
304
00:23:59,500 --> 00:24:01,360
Estaba muy asustada y...
305
00:24:01,920 --> 00:24:03,640
tan confundida.
306
00:24:06,720 --> 00:24:09,300
Mi padre estaba tan enojado...
307
00:24:09,880 --> 00:24:12,240
cuando se enter�,
y el abuelo dijo que...
308
00:24:13,660 --> 00:24:16,080
las tradiciones familiares
ten�an que ser mantenidas.
309
00:24:18,960 --> 00:24:21,540
Fue entonces cuando empec�
a dibujar monstruos.
310
00:24:23,360 --> 00:24:25,600
Y fue entonces cuando mi pap�...
311
00:24:26,260 --> 00:24:28,040
supo que necesit�bamos un cambio.
312
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
As� que nos fuimos.
313
00:24:41,080 --> 00:24:42,220
Lo siento.
314
00:24:43,700 --> 00:24:46,660
Esa es una historia
absolutamente horrible.
315
00:24:51,180 --> 00:24:52,960
Te amo.
316
00:24:55,360 --> 00:24:56,720
Yo tambi�n te amo.
317
00:24:59,220 --> 00:25:00,700
Pero no te preocupes.
318
00:25:01,020 --> 00:25:02,500
Lo solucionaremos...
319
00:25:02,700 --> 00:25:04,660
Quiero decir, aunque tengamos
que mudarnos aqu�.
320
00:25:04,940 --> 00:25:06,740
�No puedes vernos, ya sabes...
321
00:25:06,800 --> 00:25:10,880
viviendo en plan r�stico y eso, con un par
de ni�os corriendo en el frente...
322
00:25:12,060 --> 00:25:14,460
del bosque, o lo que sea?, S�.
323
00:25:17,460 --> 00:25:20,120
Muy bien, entonces...
324
00:25:20,220 --> 00:25:21,720
�c�mo vamos a, ya sabes,
325
00:25:21,880 --> 00:25:23,170
ganar dinero y eso?
326
00:25:23,420 --> 00:25:26,440
Viviremos de la tierra,
como el cazador,
327
00:25:26,840 --> 00:25:28,240
como tu abuelo.
328
00:25:30,960 --> 00:25:33,760
No creo realmente que eso sea lo tuyo.
329
00:25:36,280 --> 00:25:38,380
S�, te estoy mintiendo,
330
00:25:38,560 --> 00:25:40,380
no quiero vivir aqu�.
331
00:25:40,390 --> 00:25:42,680
Este lugar es aterrador
como la mierda.
332
00:26:01,918 --> 00:26:04,963
Eso es lo que se hace cuando
se viaja. �Maldita sea!
333
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
Jes�s, esto... No.
334
00:26:12,130 --> 00:26:13,320
Ven aqu�.
335
00:26:14,340 --> 00:26:15,520
Mucho mejor.
336
00:26:15,599 --> 00:26:18,936
Ves, ahora no tendr� ninguna pesadilla
sobre ser corneado mientras duermo.
337
00:26:19,200 --> 00:26:22,100
- �Qu� vas a hacer con eso?
- Tengo una idea.
338
00:26:23,600 --> 00:26:25,120
Debajo de la cama...
339
00:26:25,840 --> 00:26:27,420
Bien, perfecto.
340
00:26:28,980 --> 00:26:30,340
Muy bien.
341
00:26:32,220 --> 00:26:34,960
Muy bien, puedes ser
la cuchara grande.
342
00:26:38,200 --> 00:26:39,340
Est� bien.
343
00:27:04,340 --> 00:27:06,700
Los ojos del cazador...
344
00:27:07,200 --> 00:27:08,480
deben estar...
345
00:27:08,900 --> 00:27:10,120
siempre abiertos...
346
00:27:13,860 --> 00:27:15,560
buscando la oportunidad,
347
00:27:15,560 --> 00:27:17,060
buscando peligros...
348
00:27:17,060 --> 00:27:18,760
buscando presas...
349
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
o depredadores.
350
00:27:30,630 --> 00:27:32,940
�Est�s observando de cerca, Pajarito?
351
00:27:37,590 --> 00:27:38,720
Abajo.
352
00:27:59,780 --> 00:28:01,320
�Tienes que comer!
353
00:28:02,290 --> 00:28:03,600
Es nuestra costumbre.
354
00:28:04,180 --> 00:28:05,780
�La �nica costumbre!
355
00:28:08,880 --> 00:28:10,740
V� y ay�dalos.
356
00:30:47,740 --> 00:30:48,740
�Robin!
357
00:30:59,760 --> 00:31:01,000
�Vamos!
358
00:31:10,620 --> 00:31:11,900
�Mierda!
359
00:31:35,750 --> 00:31:37,820
Como peque�os conejos.
360
00:31:38,460 --> 00:31:40,900
Siempre como
conejitos asustados.
361
00:31:45,680 --> 00:31:47,720
B�rbaro...
362
00:31:48,800 --> 00:31:50,340
y cruel.
363
00:31:50,640 --> 00:31:52,900
Se merec�an m�s.
364
00:31:58,100 --> 00:32:00,740
El viejo se ha ido.
365
00:32:02,460 --> 00:32:03,860
Todo lo que queda son...
366
00:32:05,440 --> 00:32:06,840
estos dos.
367
00:32:10,860 --> 00:32:12,380
Esta...
368
00:32:28,180 --> 00:32:30,000
Ella es de su sangre.
369
00:32:30,820 --> 00:32:32,880
Una promesa cumplida.
370
00:32:37,800 --> 00:32:40,040
�Ayuda! �No, no por favor!
�Por favor!
371
00:32:42,320 --> 00:32:43,480
�No!
372
00:32:50,860 --> 00:32:52,080
�Fell!
373
00:33:07,800 --> 00:33:09,380
Ven ahora, ni�a.
374
00:33:09,820 --> 00:33:11,720
Esto es bueno para ti.
375
00:33:27,360 --> 00:33:28,620
Leo...
376
00:33:33,180 --> 00:33:35,040
Ahora el macho.
377
00:34:03,860 --> 00:34:04,900
Leo...
378
00:34:07,500 --> 00:34:09,100
�Leo, despierta!
379
00:34:19,380 --> 00:34:20,680
Pajarito.
380
00:34:21,080 --> 00:34:22,360
�Arthur?
381
00:34:23,220 --> 00:34:24,880
Tambi�n te atraparon a ti.
382
00:34:25,680 --> 00:34:27,080
�D�nde estamos?
383
00:34:27,760 --> 00:34:29,080
En ninguna parte.
384
00:34:29,920 --> 00:34:31,840
En ninguna puta parte.
385
00:34:33,560 --> 00:34:34,940
�Qui�n nos atrap�?
386
00:34:35,380 --> 00:34:36,740
La gente loca.
387
00:34:37,340 --> 00:34:39,260
No estoy tan seguro.
388
00:34:39,730 --> 00:34:42,200
-�Qu� demonios m�s podr�an ser?
- No,
389
00:34:43,160 --> 00:34:44,840
creo que Arthur
podr�a tener raz�n.
390
00:34:45,380 --> 00:34:47,140
Hab�a algo en ellos...
391
00:34:47,540 --> 00:34:49,640
Eran tan met�dicos...
392
00:34:50,260 --> 00:34:51,380
tan concentrados.
393
00:34:51,460 --> 00:34:54,780
�Entonces c�mo nos ayuda esa
informaci�n a salir de aqu�?
394
00:34:55,440 --> 00:34:57,720
Tienen tres mujeres.
395
00:35:01,140 --> 00:35:03,480
Yo s�lo recuerdo dos mujeres,
396
00:35:04,320 --> 00:35:06,520
y a un hombre gigante
con una m�scara.
397
00:35:07,220 --> 00:35:08,620
El monstruo.
398
00:35:11,400 --> 00:35:14,240
Nos llev� a m� y a mi novio...
399
00:35:15,340 --> 00:35:17,220
en medio de una
noche encantadora.
400
00:35:17,480 --> 00:35:18,540
Pap�,
401
00:35:18,760 --> 00:35:20,180
�d�nde estamos?
402
00:35:20,770 --> 00:35:21,960
�Qu� dijo?
403
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
Pregunt� d�nde estamos.
404
00:35:24,700 --> 00:35:26,800
En el lugar donde vamos a morir, ni�a.
405
00:35:27,580 --> 00:35:29,760
No asustes a mi hija, chica.
406
00:35:29,760 --> 00:35:32,580
Me llamo Katya, y ella
deber�a estar asustada.
407
00:35:32,780 --> 00:35:36,360
- �No te lo pedir� otra vez!
- Discutir no nos va a ayudar ahora.
408
00:35:37,260 --> 00:35:38,740
Estoy de acuerdo.
409
00:35:39,820 --> 00:35:40,920
�Leo...?
410
00:35:41,600 --> 00:35:42,720
�est�s bien?
411
00:35:43,160 --> 00:35:45,040
M�s o menos, Cristo,
412
00:35:45,040 --> 00:35:46,400
mi cabeza.
413
00:35:47,640 --> 00:35:50,630
�Qu� nos hicieron beber?
Tiene gusto a cloaca.
414
00:35:50,800 --> 00:35:51,960
No lo s�.
415
00:35:52,700 --> 00:35:55,660
Pero lo resolveremos.
Estaremos bien.
416
00:36:01,160 --> 00:36:03,140
�De d�nde las trajeron
a ustedes dos?
417
00:36:04,040 --> 00:36:05,300
�Qu� importa?
418
00:36:06,560 --> 00:36:09,900
Mi chico me trajo a su caba�a,
no muy lejos de aqu�.
419
00:36:11,960 --> 00:36:14,160
En realidad, ya no
s� qu� tan lejos.
420
00:36:14,640 --> 00:36:17,560
Me estaba quedando en un
hostel, en Aldensteig.
421
00:36:18,380 --> 00:36:20,820
Carajo, no s�,
no s� qu� sucedi�.
422
00:36:21,020 --> 00:36:22,260
Por favor, s�lo...
423
00:36:22,860 --> 00:36:24,560
intenta pensar m�s.
424
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
Vete a la mierda,
�qui�n te puso al mando?
425
00:36:28,440 --> 00:36:29,440
Mira,
426
00:36:29,780 --> 00:36:30,920
Katya,
427
00:36:31,020 --> 00:36:33,540
lo primero que tenemos que
descubrir es d�nde estamos.
428
00:36:33,900 --> 00:36:35,920
�Y c�mo lo hacemos, guapo?
429
00:36:37,340 --> 00:36:38,500
No lo s�.
430
00:36:38,940 --> 00:36:40,540
Miramos alrededor...
431
00:36:40,540 --> 00:36:43,480
y vemos si podemos
reconocer algo familiar.
432
00:36:44,960 --> 00:36:46,460
Una salida.
433
00:36:46,730 --> 00:36:48,160
�Qu� mierda es eso?
434
00:36:51,120 --> 00:36:53,060
�Alguien lo vio antes?
435
00:36:53,060 --> 00:36:55,060
- No.
- No.
436
00:36:55,490 --> 00:36:57,160
�Conoces este s�mbolo?
437
00:37:00,220 --> 00:37:02,800
Dios, tienen que haber
10 grados aqu� afuera.
438
00:37:03,540 --> 00:37:06,300
Est� claro que nunca estuviste
en un clima de diez grados.
439
00:37:07,220 --> 00:37:09,700
�Alguien tiene una manta de sobra o...
440
00:37:09,900 --> 00:37:11,300
tal vez un calentador?
441
00:37:11,480 --> 00:37:13,340
�C�mo puedes bromear ahora?
442
00:37:14,900 --> 00:37:17,180
El humor es el refugio
de los condenados.
443
00:37:19,940 --> 00:37:21,440
No me gustas.
444
00:37:25,440 --> 00:37:26,700
Escuchen.
445
00:38:32,380 --> 00:38:35,320
�Oigan!
D�jennos ir por favor.
446
00:38:35,700 --> 00:38:37,520
�No nos pueden hacer esto!
447
00:38:37,660 --> 00:38:39,060
�Abran esto!
448
00:38:41,300 --> 00:38:42,740
Ese es mi novio.
449
00:38:44,690 --> 00:38:46,900
Carajo...
mi cliente.
450
00:38:49,700 --> 00:38:53,340
�Qu� es esto?
�Qu� est� pasando?
451
00:39:14,136 --> 00:39:16,305
Ha llegado el momento.
452
00:39:16,380 --> 00:39:17,480
Arthur.
453
00:39:18,020 --> 00:39:19,240
�Qu� est� diciendo?
454
00:39:23,980 --> 00:39:28,500
Nos reunimos este d�a para
rendir nuestro tributo al dios del bosque...
455
00:39:30,900 --> 00:39:33,120
el dios de todos los bosques.
456
00:39:35,530 --> 00:39:37,240
El Se�or Cernunnos.
457
00:39:39,700 --> 00:39:41,870
Un verdadero se�or del mundo salvaje,
458
00:39:44,580 --> 00:39:46,640
este sagrado d�a de invierno,
459
00:39:46,640 --> 00:39:48,640
lo honramos con devoci�n...
460
00:39:53,980 --> 00:39:55,720
y sacrificio.
461
00:40:00,420 --> 00:40:01,900
Se�or de las bestias,
462
00:40:01,900 --> 00:40:04,860
te ofrecemos esta presa
en el d�a de tu renacimiento.
463
00:40:08,730 --> 00:40:10,660
Acepta nuestros regalos,
464
00:40:11,180 --> 00:40:12,660
y recu�rdanos
465
00:40:12,660 --> 00:40:14,360
en tu divinidad.
466
00:40:14,720 --> 00:40:17,540
S�, ahora bendecimos
este lugar sagrado...
467
00:40:21,400 --> 00:40:23,180
con su sangre.
468
00:40:27,700 --> 00:40:29,140
Grimur.
469
00:40:45,640 --> 00:40:47,120
La primera sangre...
470
00:40:48,100 --> 00:40:50,820
marca el comienzo
de la nueva caza.
471
00:41:18,260 --> 00:41:20,280
Ya est� hecho.
472
00:41:20,460 --> 00:41:22,560
Ha llegado su hora.
473
00:41:22,720 --> 00:41:25,620
Las tres le damos la bienvenida.
474
00:41:25,850 --> 00:41:27,920
El solsticio est� aqu�.
475
00:41:28,240 --> 00:41:30,060
La caza ha comenzado.
476
00:41:31,360 --> 00:41:33,140
Ll�valo a la caba�a.
477
00:41:44,780 --> 00:41:46,440
�Qu� mierda es esto?
478
00:41:48,450 --> 00:41:49,920
�Qui�n son ustedes?
479
00:41:57,740 --> 00:41:59,480
Somos sirvientes.
480
00:41:59,940 --> 00:42:02,240
Sirvientes del cazador.
481
00:42:05,780 --> 00:42:07,820
�Vete a la mierda, troll!
482
00:42:08,280 --> 00:42:11,060
Qu� lenguaje m�s soez
para una puta.
483
00:42:12,000 --> 00:42:13,800
�Hablas ingl�s?
484
00:42:20,150 --> 00:42:22,260
Hablamos muchas cosas, ni�a.
485
00:42:23,080 --> 00:42:25,640
Lenguas,
olvidadas por la humanidad.
486
00:42:25,640 --> 00:42:26,920
Lenguas que nunca se escucharon.
487
00:42:27,000 --> 00:42:28,420
Lenguas prohibidas.
488
00:42:30,400 --> 00:42:32,020
Bueno, entonces,
�qui�n eres t�?
489
00:42:33,600 --> 00:42:35,220
Hettica es mi nombre.
490
00:42:35,440 --> 00:42:37,620
Mis hermanas, son Latara...
491
00:42:37,800 --> 00:42:39,010
y Fell.
492
00:42:39,260 --> 00:42:41,760
Somos las protectoras de
los animales del bosque.
493
00:42:42,040 --> 00:42:44,560
Sacerdotisas del Se�or Cernunnos,
494
00:42:44,560 --> 00:42:46,300
el semidi�s renacido.
495
00:42:50,420 --> 00:42:51,560
Brujas.
496
00:42:51,660 --> 00:42:53,480
Somos simples sirvientes.
497
00:42:54,380 --> 00:42:56,640
Sirvientes de la caza.
498
00:42:59,280 --> 00:43:00,540
�Fell!
499
00:43:01,800 --> 00:43:02,980
D�jala en paz.
500
00:43:03,120 --> 00:43:05,080
No queremos que
se arruine su caza.
501
00:43:06,780 --> 00:43:08,000
�Somos caza?
502
00:43:08,380 --> 00:43:09,840
�Dijiste caza?
503
00:43:10,540 --> 00:43:11,600
S�,
504
00:43:11,840 --> 00:43:14,900
v�ctimas de sacrificio,
reunidas para su deporte.
505
00:43:15,140 --> 00:43:16,380
�El deporte de qui�n?
506
00:43:16,540 --> 00:43:18,380
Del Gran Cazador, por supuesto.
507
00:43:18,980 --> 00:43:20,880
Cernunnos es un mito.
508
00:43:20,880 --> 00:43:22,880
Es eso, y m�s.
509
00:43:24,160 --> 00:43:28,100
Naci� de nuevo en la noche,
como siempre, en esta �poca del a�o.
510
00:43:28,440 --> 00:43:32,730
Y recompensaremos su venida
con caza fresca y deporte.
511
00:43:33,440 --> 00:43:35,120
Lo honramos...
512
00:43:35,120 --> 00:43:37,120
con sus vidas.
513
00:43:37,900 --> 00:43:39,620
No lo entiendo.
514
00:43:41,400 --> 00:43:42,920
Esta es la costumbre.
515
00:43:43,200 --> 00:43:44,920
As� es como siempre a sido.
516
00:43:45,960 --> 00:43:49,370
�l naci� en el gran
reino de Hiperb�rea.
517
00:43:49,760 --> 00:43:51,200
En el Annwn,
518
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
el tiempo antes del tiempo.
519
00:43:53,840 --> 00:43:56,020
Dado a luz por una mujer humana,
520
00:43:56,240 --> 00:43:59,220
el gran ciervo blanco,
un glorioso milagro.
521
00:43:59,880 --> 00:44:02,480
Y le ense�� al hombre a cazar,
a sacrificar.
522
00:44:03,240 --> 00:44:06,120
a comer carne fresca
y hacerse fuerte.
523
00:44:06,430 --> 00:44:09,260
Dicen que la sangre de
sus primeras muertes
524
00:44:09,260 --> 00:44:11,260
hace crecer los �rboles.
525
00:44:11,740 --> 00:44:14,600
que a su vez alimenta
a las bestias de la tierra,
526
00:44:15,140 --> 00:44:18,660
que a su vez engordan y prosperan,
527
00:44:19,340 --> 00:44:20,660
para ser cazadas.
528
00:44:21,660 --> 00:44:24,860
a alimentar al hombre como
nuestro se�or ha alimentado.
529
00:44:26,400 --> 00:44:29,200
El ciclo contin�a hasta hoy.
530
00:44:29,280 --> 00:44:32,300
El ciclo de muerte
y renacimiento.
531
00:44:33,540 --> 00:44:36,900
Las estaciones se elevan, s�lo
para caer y elevarse de nuevo.
532
00:44:36,940 --> 00:44:38,240
Y as�,
533
00:44:38,240 --> 00:44:41,020
la v�spera de este d�a, naci�,
534
00:44:41,940 --> 00:44:43,460
Y �l cazar�,
535
00:44:43,460 --> 00:44:46,000
y esta tierra florecer�.
536
00:44:47,080 --> 00:44:49,940
T� entiendes m�s de lo que dices.
537
00:44:51,780 --> 00:44:53,240
�Qu� quieres decir?
538
00:44:53,860 --> 00:44:55,700
Esto es un mont�n de mierda.
539
00:44:59,920 --> 00:45:01,980
Qu� palabras tan coloridas.
540
00:45:01,980 --> 00:45:03,400
Est� bien, no lo creo.
541
00:45:03,460 --> 00:45:04,360
Nada de eso.
542
00:45:04,360 --> 00:45:07,800
As� que lo que tenemos aqu� son tres chicas
psic�patas actuando alguna fantas�a de tortura,
543
00:45:07,800 --> 00:45:10,620
cuando deber�an estar en el
pueblo cocinando chucrut.
544
00:45:12,040 --> 00:45:14,020
La presa nunca cree,
545
00:45:14,800 --> 00:45:17,520
hasta que tu piel cuelga en su pared,
546
00:45:17,980 --> 00:45:20,160
hasta que seas testigo de su vida.
547
00:45:21,000 --> 00:45:22,780
Como hizo el habitante de la caba�a.
548
00:45:22,780 --> 00:45:24,600
El habitante de la caba�a,
549
00:45:24,800 --> 00:45:25,860
s�.
550
00:45:26,480 --> 00:45:27,700
�Qu�?
551
00:45:30,520 --> 00:45:32,580
Tu sangre...Karl.
552
00:45:33,680 --> 00:45:35,420
�l tambi�n fue cazado,
553
00:45:35,820 --> 00:45:38,540
y se le mostr� una rara misericordia
por nuestro se�or.
554
00:45:40,240 --> 00:45:42,160
�Por qu� un cazador perdonar�a
a cualquier presa?
555
00:45:42,300 --> 00:45:44,500
�Por qu� el le�n suelta al p�jaro?
556
00:45:45,280 --> 00:45:46,980
Para que el p�jaro prospere,
557
00:45:47,180 --> 00:45:48,800
y se multiplique,
558
00:45:50,000 --> 00:45:52,620
y grite su nombre con un canto.
559
00:45:52,830 --> 00:45:54,440
No te creo.
560
00:45:55,280 --> 00:45:57,080
Preg�ntale a su amigo.
561
00:46:03,759 --> 00:46:05,845
�Arthur?
562
00:46:06,920 --> 00:46:08,840
�De qu� est�n hablando?
563
00:46:13,500 --> 00:46:15,850
No quise molestarte.
564
00:46:17,060 --> 00:46:21,220
Pero el hombre que sali� del bosque
todo ensangrentado,
565
00:46:21,220 --> 00:46:23,940
gritando sobre el
demonio con cuernos.
566
00:46:26,570 --> 00:46:28,140
Era Karl.
567
00:46:28,420 --> 00:46:30,160
Karl, eso es jodidamente brillante.
568
00:46:30,440 --> 00:46:33,660
Por eso estaba tan obsesionado
con este bosque.
569
00:46:33,660 --> 00:46:35,000
Con la caza.
570
00:46:35,060 --> 00:46:37,840
Estaba cazando lo que
lo hab�a cazado a �l,
571
00:46:37,840 --> 00:46:40,240
que hab�a cazado a su familia.
572
00:46:40,370 --> 00:46:42,380
�Nos est�n cazando?
573
00:46:42,380 --> 00:46:44,820
Ser�n recordados muy pronto.
574
00:46:47,980 --> 00:46:49,220
�Grimur!
575
00:46:49,520 --> 00:46:51,660
Desencadena a sus presas.
576
00:46:58,180 --> 00:46:59,520
�Corre!
577
00:47:11,360 --> 00:47:12,780
�Corre!
578
00:47:17,720 --> 00:47:19,720
�Amalia!
�Corre!
579
00:47:30,470 --> 00:47:31,880
�Amalia!
580
00:47:32,560 --> 00:47:33,880
�Corre!
581
00:47:36,120 --> 00:47:37,240
�Corre!
582
00:47:39,680 --> 00:47:40,860
�Leo!
583
00:47:41,480 --> 00:47:42,860
�Corre! �Robin!
584
00:47:44,380 --> 00:47:47,220
- �Leo! �Leo!
- �Corre, corre, corre!
585
00:47:47,220 --> 00:47:49,020
- �Te encontrar�!
- �Corre!
586
00:47:49,820 --> 00:47:51,080
�Corre!
587
00:47:52,450 --> 00:47:55,840
���Corran!!!
588
00:48:05,100 --> 00:48:06,280
�Amalia!
589
00:48:14,240 --> 00:48:15,540
�Amalia!
590
00:49:08,110 --> 00:49:09,240
Amalia.
591
00:49:10,990 --> 00:49:11,980
Leo.
592
00:49:14,530 --> 00:49:15,720
Leo.
593
00:49:25,140 --> 00:49:26,380
�Robin!
594
00:50:13,820 --> 00:50:15,560
Mant�n los ojos abiertos.
595
00:50:16,680 --> 00:50:18,420
Mant�n los ojos abiertos.
596
00:50:30,112 --> 00:50:31,739
�Leo!
597
00:50:39,950 --> 00:50:41,540
�Has visto a Robin?
598
00:50:43,540 --> 00:50:45,800
Amalia tambi�n se ha ido.
599
00:50:45,920 --> 00:50:48,160
- �Quieres decir...
- Ruego que no.
600
00:50:48,900 --> 00:50:50,280
Est� desaparecida,
601
00:50:50,940 --> 00:50:52,860
sola, en el bosque.
602
00:50:53,220 --> 00:50:55,380
Estaba justo a mi lado.
603
00:50:55,580 --> 00:50:56,980
S� c�mo te sientes.
604
00:50:58,440 --> 00:50:59,680
Arthur,
605
00:50:59,840 --> 00:51:01,380
t� conoces estos bosques,
606
00:51:01,380 --> 00:51:02,480
la tierra.
607
00:51:02,480 --> 00:51:04,105
�Hay alguna forma de
salir de aqu�?
608
00:51:04,280 --> 00:51:06,660
Hay tres d�as de camino hasta
el pueblo m�s cercano.
609
00:51:07,000 --> 00:51:09,520
- Y a�n as�...
- �Qu� hay de esconderse?
610
00:51:09,800 --> 00:51:12,160
Digo, hay un laberinto de escondites.
611
00:51:12,240 --> 00:51:15,240
Podemos pasar desapercibidos hasta que el d�a sagrado
de esa cosa, o lo que sea, haya terminado.
612
00:51:15,700 --> 00:51:18,380
La leyenda dice que la caza comienza hoy.
613
00:51:18,380 --> 00:51:20,680
No termina hasta que Cernunnos
614
00:51:20,680 --> 00:51:22,582
realiza esta �ltima matanza.
615
00:51:22,840 --> 00:51:26,250
Fant�stico.
Entonces, �qu� carajo hacemos?
616
00:51:27,120 --> 00:51:28,540
Las brujas...
617
00:51:29,710 --> 00:51:31,500
Permanecer�n cerca,
618
00:51:31,500 --> 00:51:33,280
para presenciar las muertes,
619
00:51:33,280 --> 00:51:34,740
para celebrarlas.
620
00:51:34,780 --> 00:51:36,800
S�lo ellas pueden detener esto ahora.
621
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
As� que, �las atrapamos,
622
00:51:38,560 --> 00:51:41,360
y las hacemos hacer sus palabrer�as
para cancelar su cosa?
623
00:51:41,920 --> 00:51:44,460
- �"Palabrer�as"?
- O hechizos, o lo que sea.
624
00:51:45,880 --> 00:51:47,680
�Qu� pasa con el imb�cil
de la m�scara?
625
00:51:48,520 --> 00:51:51,160
- Lo matamos.
- �Viste al hijo de puta?
626
00:51:51,400 --> 00:51:53,480
�C�mo diablos logramos eso?
627
00:51:54,260 --> 00:51:56,160
Elegimos ser los cazadores,
628
00:51:56,160 --> 00:51:57,740
no los cazados.
629
00:51:58,840 --> 00:51:59,960
Est� bien.
630
00:52:00,620 --> 00:52:02,200
Es bastante f�cil.
631
00:52:03,240 --> 00:52:04,560
Pero primero,
632
00:52:04,560 --> 00:52:07,060
encontraremos a mi hija
y a tu mujer.
633
00:52:08,290 --> 00:52:09,880
�Qu� pasa con las otras dos?
634
00:52:10,240 --> 00:52:12,180
No pueden ser de
nuestra incumbencia.
635
00:52:21,800 --> 00:52:23,200
Aqu�, si�ntate.
636
00:52:24,060 --> 00:52:25,200
�Est�s bien?
637
00:52:25,390 --> 00:52:27,320
S�, de puta madre.
638
00:52:31,980 --> 00:52:33,200
Toma.
639
00:52:34,120 --> 00:52:35,620
No, eso es tuyo.
640
00:52:35,780 --> 00:52:37,980
Lo necesitas m�s que yo,
por favor.
641
00:52:39,500 --> 00:52:40,860
Gracias.
642
00:52:46,860 --> 00:52:48,320
Soy Tabitha.
643
00:52:50,870 --> 00:52:52,500
As� que, Katya...
644
00:52:54,000 --> 00:52:55,980
�Qu� haces aqu�,
tan lejos de casa?
645
00:52:56,100 --> 00:52:57,840
Esto es mi casa ahora.
646
00:52:58,420 --> 00:52:59,840
No crees eso, amor.
647
00:53:04,400 --> 00:53:06,420
Nunca hab�a visto
morir a nadie antes.
648
00:53:11,770 --> 00:53:13,600
Entonces, �qu� vamos a hacer?
649
00:53:14,840 --> 00:53:16,680
- Encontramos los otros.
- �C�mo?
650
00:53:16,680 --> 00:53:19,720
No sabemos d�nde est�n.
Ni siquiera sabemos d�nde estamos ahora mismo.
651
00:53:21,360 --> 00:53:23,040
Los encontraremos,
�de acuerdo?
652
00:53:23,260 --> 00:53:24,680
Y nos quedamos calladas.
653
00:53:25,700 --> 00:53:26,620
De acuerdo.
654
00:53:26,780 --> 00:53:28,100
Muy bien, vamos.
655
00:53:39,440 --> 00:53:41,460
Gracias. Danke.
656
00:53:41,860 --> 00:53:42,960
De nada.
657
00:53:49,740 --> 00:53:51,380
�Por fin!
658
00:53:54,780 --> 00:53:56,720
Yo no beber�a eso, si fuera t�.
659
00:53:57,440 --> 00:53:59,160
�Cu�l es la alternativa?
660
00:54:00,490 --> 00:54:02,160
Es un punto justo.
661
00:54:30,520 --> 00:54:33,060
�Deber�amos estar
as� al descubierto?
662
00:54:33,440 --> 00:54:35,840
Este lugar es absolutamente
hermoso.
663
00:54:36,940 --> 00:54:38,900
Incluso en este momento.
664
00:54:40,980 --> 00:54:43,900
Puede que valga la pena salvar el
mundo natural despu�s de todo.
665
00:54:44,500 --> 00:54:46,680
Incluso si las brujas
tienen que hacerlo.
666
00:54:46,960 --> 00:54:50,400
�No dijiste que el humor era el
refugio de los condenados?
667
00:54:50,740 --> 00:54:52,760
Oh, todos estamos
condenados, amor.
668
00:54:53,620 --> 00:54:55,280
Hasta el �ltimo de nosotros.
669
00:54:58,508 --> 00:55:00,177
�Tabitha!
670
00:55:14,120 --> 00:55:15,860
�Tabitha!
Oh, Dios m�o.
671
00:55:17,800 --> 00:55:19,560
No puedo respirar.
672
00:56:10,660 --> 00:56:12,780
�Qu� es este lugar?
673
00:56:13,980 --> 00:56:16,440
Sol�an cortar �rboles aqu�.
674
00:56:22,000 --> 00:56:23,040
Bien.
675
00:56:29,740 --> 00:56:31,220
Oye, Arthur.
676
00:56:32,040 --> 00:56:33,860
Espero que tu plan funcione.
677
00:56:36,300 --> 00:56:38,340
Vamos a atrapar
a ese hijo de puta.
678
00:56:41,260 --> 00:56:43,490
Mejor que un bate
de b�ibol, �verdad?
679
00:56:59,830 --> 00:57:00,940
Arthur.
680
00:57:02,480 --> 00:57:03,600
Jes�s,
681
00:57:04,480 --> 00:57:06,040
�qu� demonios me golpe�?
682
00:57:07,800 --> 00:57:09,000
Yo lo hice.
683
00:57:12,520 --> 00:57:13,660
Arthur...
684
00:57:14,100 --> 00:57:16,120
S�, Arthur,
�qu� est�s haciendo?
685
00:57:16,780 --> 00:57:18,460
Proverbio de caza.
686
00:57:18,720 --> 00:57:21,880
Uno siempre debe elegir
su compa�ero sabiamente.
687
00:57:22,140 --> 00:57:25,680
En este caso en particular,
no tuve elecci�n, pero...
688
00:57:26,280 --> 00:57:27,860
t� adivinas lo que quiero decir.
689
00:57:29,820 --> 00:57:31,780
Arthur, des�tame ahora mismo.
690
00:57:32,140 --> 00:57:33,240
Ahora mismo.
691
00:57:33,380 --> 00:57:35,240
Debo salvar a mi hija.
692
00:57:35,800 --> 00:57:37,240
Lo siento.
693
00:57:37,330 --> 00:57:40,060
Lo s�, lo s�, lo s�,
lo s�, lo s�, Arthur,
694
00:57:40,740 --> 00:57:42,500
Si me desatas,
puedo ayudarte a hacerlo.
695
00:57:42,600 --> 00:57:44,760
- Puedo ayudarte.
- Me ayudar�s.
696
00:57:45,080 --> 00:57:46,760
Tal como est�s.
697
00:57:47,600 --> 00:57:50,060
�C�mo sabes si tu hija est� viva?
698
00:57:54,780 --> 00:57:58,230
Ella es mi hija y una cazadora,
despu�s de todo.
699
00:57:58,310 --> 00:58:00,080
Ella encontrar� un camino.
700
00:58:00,420 --> 00:58:01,880
Al igual que yo.
701
00:58:02,860 --> 00:58:04,600
Arthur, �vuelve aqu�!
702
00:58:06,920 --> 00:58:10,620
Esto se trata tanto de tu
esposa como de mi hija.
703
00:58:11,530 --> 00:58:13,700
T� eres el le�n.
704
00:58:14,660 --> 00:58:17,720
Ser�s cazado para
salvar al pajarito.
705
00:58:18,320 --> 00:58:20,840
Arthur, por favor, no hagas esto.
No hagas esto.
706
00:58:21,080 --> 00:58:24,240
- Por favor. - Proverbio de caza.
- �A la mierda el proverbio!
707
00:58:24,480 --> 00:58:26,080
Robin me necesita.
708
00:58:31,940 --> 00:58:34,080
Ella te necesita aqu�.
709
00:58:34,480 --> 00:58:36,080
Ya sabes...
710
00:58:37,440 --> 00:58:39,720
Tu sangre, ser� derramada,
711
00:58:39,720 --> 00:58:41,520
para que ella pueda vivir.
712
00:58:42,980 --> 00:58:45,420
Ella te recordar�.
713
00:58:45,420 --> 00:58:48,240
�Qu� m�s puede hacer un
marido por su mujer?
714
00:58:50,540 --> 00:58:52,360
No tengas miedo.
715
00:58:52,520 --> 00:58:54,360
�l lo har� r�pido para ti.
716
00:58:54,450 --> 00:58:55,960
�Vete a la mierda!
717
00:58:56,420 --> 00:58:57,800
�Vuelve aqu�!
718
00:58:57,800 --> 00:58:58,960
�Regresa!
719
00:58:59,460 --> 00:59:01,380
�Maldito seas,
hijo de puta!
720
00:59:02,160 --> 00:59:04,820
- Arthur, regresa...
- Te encontrar� m�s r�pido...
721
00:59:04,820 --> 00:59:06,384
si sigues gritando.
722
00:59:06,380 --> 00:59:07,780
�Arthur!
723
00:59:36,800 --> 00:59:39,220
Arthur, eres un mont�n de mierda.
724
01:01:27,220 --> 01:01:28,460
�Carajo!
725
01:01:28,920 --> 01:01:30,460
�Vete a la mierda!
726
01:01:46,400 --> 01:01:47,960
Estos �rboles, el bosque...
727
01:01:49,000 --> 01:01:51,200
te recordar�n.
728
01:01:51,840 --> 01:01:53,780
Nos aseguraremos de ello.
729
01:02:05,760 --> 01:02:07,020
�Pap�!
730
01:02:11,530 --> 01:02:14,880
Pap�, la mantuve a salvo.
Ayud� a esconderla.
731
01:02:15,460 --> 01:02:18,300
Bien hecho, mi ni�a.
732
01:02:18,820 --> 01:02:20,120
�Y esto!
733
01:02:21,900 --> 01:02:23,660
Bueno, �qu� pasa con Leo?
734
01:02:24,680 --> 01:02:26,240
No lo he visto,
735
01:02:26,540 --> 01:02:28,020
pero creo que he...
736
01:02:28,440 --> 01:02:30,020
ganado un poco de tiempo.
737
01:02:30,980 --> 01:02:32,100
�Qu� quieres decir?
738
01:02:32,320 --> 01:02:34,100
No importa por ahora.
739
01:02:34,500 --> 01:02:35,980
Debemos irnos.
740
01:02:37,800 --> 01:02:39,460
�Est�s seguro?
741
01:02:39,800 --> 01:02:41,260
Proverbio de caza.
742
01:02:41,720 --> 01:02:44,100
Es m�s dif�cil acertar a un
objetivo en movimiento.
743
01:02:45,890 --> 01:02:47,140
De acuerdo,
744
01:02:47,600 --> 01:02:48,960
lidera el camino.
745
01:02:48,960 --> 01:02:51,140
Yo llevar� esto. Nos
moveremos m�s r�pido.
746
01:02:51,480 --> 01:02:52,620
Toma.
747
01:02:57,500 --> 01:03:00,020
- �A d�nde vamos?
- A las brujas.
748
01:03:00,820 --> 01:03:02,020
�Por qu�?
749
01:03:02,180 --> 01:03:03,990
Ahora est�n en el ritual,
750
01:03:03,990 --> 01:03:05,880
el ritual de los
primeros asesinatos.
751
01:03:06,000 --> 01:03:07,160
Debemos encontrarlas,
752
01:03:07,160 --> 01:03:09,160
y hacer que anulen
la llamada a la caza.
753
01:03:09,420 --> 01:03:10,360
Espera.
754
01:03:10,480 --> 01:03:11,640
�Asesinatos?
755
01:03:12,660 --> 01:03:14,180
�Qui�n m�s muri�?
756
01:03:16,640 --> 01:03:18,780
Arthur, �qu� es lo que
no me est�s diciendo?
757
01:03:25,860 --> 01:03:28,100
V� a tu esposo.
758
01:03:28,420 --> 01:03:29,560
�Lo viste?
759
01:03:29,570 --> 01:03:31,300
Baja la voz.
760
01:03:32,730 --> 01:03:34,860
�Cu�ndo lo viste?
�Est� bien?
761
01:03:35,360 --> 01:03:37,720
Cuando lo dej�,
estaba bien.
762
01:03:39,520 --> 01:03:40,840
�Lo dejaste?
763
01:03:41,780 --> 01:03:43,320
Era necesario.
764
01:03:45,920 --> 01:03:47,700
�Qu� significa eso?
765
01:03:50,380 --> 01:03:53,280
- Lo dejaste a prop�sito.
- Por Amalia.
766
01:03:53,620 --> 01:03:55,780
Por mi preciosa hija,
y por ti.
767
01:03:56,800 --> 01:04:00,560
�Abandonaste a mi marido
en estos bosques, por m�?
768
01:04:02,000 --> 01:04:04,720
- Lo dej� para el cazador.
- �Lo dejaste para que muriera!
769
01:04:04,920 --> 01:04:07,040
Esc�chame, pajarito.
770
01:04:07,580 --> 01:04:09,660
No estaba equipado
para sobrevivir a esto.
771
01:04:09,850 --> 01:04:11,720
Era la �nica manera.
772
01:04:16,114 --> 01:04:17,824
T�...
773
01:04:22,660 --> 01:04:25,720
Cambi� la vida de tu marido
por la de mi hija.
774
01:04:26,208 --> 01:04:29,586
No quiero tener que
cambiar la tuya tambi�n.
775
01:04:31,020 --> 01:04:32,320
�Vete a la mierda!
776
01:04:32,920 --> 01:04:35,420
Me est�s obligando a hacer esto.
777
01:04:36,760 --> 01:04:38,320
�Pap�, no!
778
01:04:39,360 --> 01:04:40,500
Amalia...
779
01:04:46,400 --> 01:04:48,620
�Qu�date aqu�!
�Esc�ndete!
780
01:05:16,780 --> 01:05:18,980
Sal,
pajarito.
781
01:05:21,800 --> 01:05:24,060
No pienses que soy un monstruo.
782
01:05:26,380 --> 01:05:28,100
Si tuvieras un hijo,
783
01:05:28,640 --> 01:05:30,380
y ese hijo fuera...
784
01:05:30,600 --> 01:05:33,720
todo lo que tienes en el mundo,
har�as lo mismo.
785
01:05:37,600 --> 01:05:39,860
No quiero hacerte da�o.
786
01:05:41,242 --> 01:05:45,329
Karl no querr�a que
te hiciera da�o.
787
01:05:47,500 --> 01:05:48,440
�Arthur!
788
01:05:52,820 --> 01:05:54,620
Eres d�bil.
789
01:05:55,380 --> 01:05:56,620
Karl,
790
01:05:56,880 --> 01:05:59,780
tendr� que aceptar
mis disculpas.
791
01:06:00,740 --> 01:06:02,040
Por favor, no hagas esto.
792
01:06:02,120 --> 01:06:03,700
Proverbio de caza.
793
01:06:04,430 --> 01:06:07,820
La pantera y la oveja
nunca cazan juntos.
794
01:06:27,140 --> 01:06:28,520
Salva...
795
01:06:29,000 --> 01:06:30,520
a Amalia.
796
01:06:41,640 --> 01:06:43,920
La sangre de los muertos.
797
01:06:44,260 --> 01:06:46,340
La consumiremos para
compartir su poder.
798
01:06:47,100 --> 01:06:49,680
Y adornaremos esta tierra sagrada...
799
01:06:50,100 --> 01:06:52,120
con su esencia.
800
01:06:58,520 --> 01:06:59,480
�Fell!
801
01:07:03,040 --> 01:07:04,600
Con esta sangre...
802
01:07:05,040 --> 01:07:08,220
consagramos y confirmamos
nuestra alianza
803
01:07:08,220 --> 01:07:10,940
a nuestro se�or de la tierra.
804
01:07:11,500 --> 01:07:14,180
...al dios de la caza.
805
01:07:14,840 --> 01:07:17,750
...al amo de toda la naturaleza.
806
01:07:18,841 --> 01:07:21,301
La capilla est� bendecida.
807
01:07:22,740 --> 01:07:26,180
Nos preparamos para
darle la bienvenida a casa.
808
01:07:28,220 --> 01:07:31,680
La fiesta ser� grande
esta temporada.
809
01:07:32,390 --> 01:07:36,000
Muchos sabores maravillosos proporcionados
por el se�or de los proveedores.
810
01:07:36,770 --> 01:07:40,720
Oh, s�... Seremos
recompensados.
811
01:08:19,230 --> 01:08:20,600
�Amalia!
812
01:08:21,420 --> 01:08:22,600
�Amalia!
813
01:09:25,840 --> 01:09:27,560
�Mierda, ni�a!
814
01:09:27,720 --> 01:09:29,360
�A�n est�s viva?
815
01:09:29,380 --> 01:09:31,470
Cazadora.
No cazada.
816
01:09:32,350 --> 01:09:33,780
S�, lo que sea,
817
01:09:33,780 --> 01:09:36,000
me alegro de ver una
cara conocida.
818
01:10:04,280 --> 01:10:05,300
Amalia.
819
01:10:05,860 --> 01:10:07,800
Me alegro mucho
que est�s bien.
820
01:10:08,560 --> 01:10:10,320
Bien, necesito que me escuches.
821
01:10:10,320 --> 01:10:11,700
Tenemos que correr.
822
01:10:11,700 --> 01:10:14,460
Y tenemos que correr hasta salir de este bosque
y no podemos parar hasta que lo hagamos.
823
01:10:15,260 --> 01:10:16,640
�Lo entiendes?
824
01:10:18,580 --> 01:10:19,740
�Pap�?
825
01:10:25,620 --> 01:10:26,800
Tu pap�,
826
01:10:27,280 --> 01:10:29,000
te quer�a mucho.
827
01:10:29,240 --> 01:10:30,620
Es s�lo...
828
01:10:30,990 --> 01:10:32,080
A veces,
829
01:10:32,220 --> 01:10:34,460
en la vida la gente
que amamos nos deja...
830
01:10:35,520 --> 01:10:36,940
antes que estemos preparados.
831
01:10:37,540 --> 01:10:38,960
Bien, alem�n...
832
01:10:41,120 --> 01:10:42,560
T� fuiste...
833
01:10:42,720 --> 01:10:45,580
todo su mundo...
834
01:10:46,130 --> 01:10:47,340
y dio...
835
01:10:48,140 --> 01:10:49,860
su vida...
836
01:10:52,560 --> 01:10:54,440
para que t�...
837
01:10:55,520 --> 01:10:57,700
pudieras sobrevivir.
838
01:11:00,100 --> 01:11:01,220
Cazadora.
839
01:11:01,280 --> 01:11:02,700
No cazada.
840
01:11:03,060 --> 01:11:04,500
T� tambi�n.
841
01:11:05,600 --> 01:11:07,240
Te tomo la palabra,
842
01:11:07,240 --> 01:11:09,020
ahora tenemos que irnos.
843
01:11:09,880 --> 01:11:11,700
Oh, s�,
844
01:11:11,700 --> 01:11:13,440
puede que necesites esto.
845
01:11:20,040 --> 01:11:21,220
Muy bien.
846
01:11:30,050 --> 01:11:31,120
�Fell!
847
01:11:31,940 --> 01:11:34,140
Recuerda tu fe.
848
01:11:40,900 --> 01:11:43,940
Tan devota,
pero tan inquieta.
849
01:11:44,900 --> 01:11:46,760
La conoces...
850
01:11:48,160 --> 01:11:51,280
Deber�a estar acostumbrada
851
01:11:52,570 --> 01:11:54,680
despu�s de todo este tiempo.
852
01:11:56,800 --> 01:11:59,300
Es una cuesti�n de perspectiva.
853
01:12:06,380 --> 01:12:09,000
�Crees que se acabar�?
854
01:12:09,090 --> 01:12:10,360
�Qu�?
855
01:12:11,100 --> 01:12:13,000
Esto.
856
01:12:13,900 --> 01:12:15,000
El mundo.
857
01:12:15,240 --> 01:12:16,680
La tierra.
858
01:12:16,980 --> 01:12:18,000
�l.
859
01:12:19,700 --> 01:12:22,080
�Crees que un d�a
todo desaparecer�?
860
01:12:22,600 --> 01:12:24,080
�Como nosotros?
861
01:12:24,940 --> 01:12:26,640
�Un d�a...
862
01:12:27,400 --> 01:12:29,660
nos iremos?
863
01:12:30,690 --> 01:12:33,520
Como nuestras hermanas
antes que nosotras.
864
01:12:34,530 --> 01:12:37,500
Y las que las precedieron.
865
01:12:38,880 --> 01:12:40,540
�Pero la tierra?
866
01:12:40,800 --> 01:12:42,700
�Nuestro se�or?
No.
867
01:12:45,860 --> 01:12:48,100
�l permanecer�.
868
01:12:48,100 --> 01:12:50,100
Y nuestras hermanas...
869
01:12:50,280 --> 01:12:53,000
lo complacer�n.
870
01:12:55,140 --> 01:12:57,580
�Hasta el final de los tiempos?
871
01:12:57,840 --> 01:12:59,580
Lo que ha sido...
872
01:12:59,580 --> 01:13:02,120
tambi�n debe permanecer.
873
01:13:04,560 --> 01:13:06,660
Y lo que est� hecho...
874
01:13:07,040 --> 01:13:08,900
es lo que se har�.
875
01:13:10,440 --> 01:13:13,780
Y el c�rculo no se romper�.
876
01:13:39,350 --> 01:13:41,220
�Amalia, retrocede!
877
01:13:45,390 --> 01:13:46,660
�Qu� es?
878
01:13:47,500 --> 01:13:49,440
Trampas, es una mierda
para nosotras.
879
01:13:49,810 --> 01:13:50,980
�Mierda!
880
01:14:01,100 --> 01:14:03,560
Tenemos que seguir
hacia el norte.
881
01:14:06,240 --> 01:14:07,600
Polaris.
882
01:14:09,280 --> 01:14:10,400
Tienes raz�n.
883
01:14:10,760 --> 01:14:11,980
La estrella del norte,
884
01:14:12,060 --> 01:14:13,600
Polaris, s�lo...
885
01:14:14,020 --> 01:14:16,550
seguimos eso y nos quedamos
en silencio.
886
01:14:16,960 --> 01:14:18,140
Pap�.
887
01:14:20,440 --> 01:14:23,580
Tu padre te ense��
como leer las estrellas.
888
01:14:24,600 --> 01:14:26,860
Mi abuela me ense��
cuando era yo peque�a.
889
01:14:28,840 --> 01:14:30,180
Karl muri�.
890
01:14:31,980 --> 01:14:33,220
Por supuesto.
891
01:14:34,780 --> 01:14:36,420
Extra�o a pap�.
892
01:14:39,120 --> 01:14:40,880
Lo s�, Amalia.
893
01:14:41,940 --> 01:14:42,880
pero...
894
01:14:43,060 --> 01:14:45,260
eres una chica fuerte.
Eres una luchadora.
895
01:14:45,980 --> 01:14:47,760
Vamos a estar bien.
896
01:15:01,900 --> 01:15:04,000
Bien, Amalia, tenemos
que movernos.
897
01:15:12,445 --> 01:15:13,988
�Amalia!
898
01:15:14,070 --> 01:15:15,720
�Amalia?
899
01:15:28,300 --> 01:15:31,580
�Su�ltala t�, grand�simo imb�cil!
900
01:16:52,800 --> 01:16:54,600
Nosotras tres,
901
01:16:54,800 --> 01:16:56,840
tus devotas servidoras,
902
01:16:57,710 --> 01:17:00,020
aclamamos tu victoria...
903
01:17:00,360 --> 01:17:02,440
y tu presencia...
904
01:17:02,440 --> 01:17:05,780
en este, tu santo templo.
905
01:17:06,140 --> 01:17:09,920
Tal devoci�n me complace
906
01:17:12,660 --> 01:17:14,580
T�...
907
01:17:15,540 --> 01:17:17,540
Tr�eme mi arma.
908
01:17:40,300 --> 01:17:42,820
Tr�emela.
909
01:17:43,620 --> 01:17:45,400
�No! �No! �Espera!
910
01:17:55,730 --> 01:17:58,100
Ni�a voluntariosa.
911
01:17:58,660 --> 01:18:00,540
Honro tu esp�ritu.
912
01:18:00,980 --> 01:18:02,980
Y tu supervivencia.
913
01:18:03,780 --> 01:18:06,920
Pero s�lo puede haber un
superviviente aqu� esta noche.
914
01:18:08,160 --> 01:18:10,300
Y el abuelo de este pajarito...
915
01:18:10,880 --> 01:18:12,840
se asegur�...
916
01:18:12,840 --> 01:18:14,840
que fuera ella.
917
01:18:22,340 --> 01:18:24,200
�De qu� est�s hablando?
918
01:18:24,200 --> 01:18:26,200
Tenemos historia, ni�a.
919
01:18:27,470 --> 01:18:29,500
�No te acuerdas?
920
01:18:40,780 --> 01:18:44,080
Tu vida cambi� para
siempre ese d�a
921
01:18:44,420 --> 01:18:46,080
�No es as�?
922
01:18:46,530 --> 01:18:50,080
Los seres humanos har�n
todo lo posible por sus hijos.
923
01:18:51,124 --> 01:18:53,668
�Tu padre trat� de alejarte de m�!
924
01:18:55,040 --> 01:18:57,460
Pero Karl te trajo de vuelta.
925
01:18:58,840 --> 01:19:01,968
Aunque tuviera que
morir para hacerlo.
926
01:19:08,430 --> 01:19:12,080
Ahora, servir�s a Cernunnos,
927
01:19:12,080 --> 01:19:14,320
como una de las tres.
928
01:19:15,340 --> 01:19:17,310
Pero ya tienes tres.
929
01:19:20,690 --> 01:19:22,760
Una de ellas era...
930
01:19:26,535 --> 01:19:28,078
deficiente.
931
01:19:31,330 --> 01:19:33,200
�Silencio, Grimur!
932
01:19:33,920 --> 01:19:36,240
La realidad es cruel.
933
01:19:36,240 --> 01:19:39,020
El dolor es necesario.
934
01:19:41,460 --> 01:19:43,500
Ella era tu amiga.
935
01:19:44,020 --> 01:19:45,180
�Verdad?
936
01:19:47,260 --> 01:19:48,780
La ni�a...
937
01:19:49,280 --> 01:19:51,720
Es mi amiga.
938
01:19:52,180 --> 01:19:54,880
Prepara a �sta para el fest�n.
939
01:20:13,740 --> 01:20:15,020
�Su�ltala!
940
01:20:25,440 --> 01:20:26,580
�Corre!
941
01:21:05,140 --> 01:21:09,120
Lo juro por las colinas,
me dar� un fest�n con tu carne esta noche
942
01:21:10,140 --> 01:21:11,840
Puedes intentarlo.
943
01:21:17,430 --> 01:21:19,380
No eres digna de morir...
944
01:21:19,580 --> 01:21:21,620
por el arma de nuestro se�or.
945
01:22:03,660 --> 01:22:05,380
Dame el cuchillo.
946
01:22:53,030 --> 01:22:54,740
Mi se�or...
947
01:22:56,030 --> 01:22:59,580
Te he dado a luz...
948
01:23:00,080 --> 01:23:01,580
ay�dame.
949
01:23:04,400 --> 01:23:05,960
Te lo ruego...
950
01:23:07,050 --> 01:23:09,820
He nacido muchas veces,
mi sirviente.
951
01:23:11,470 --> 01:23:14,320
Tu recompensa es tu servicio.
952
01:23:15,560 --> 01:23:19,380
Ahora debes morir con dignidad.
953
01:23:19,430 --> 01:23:22,200
Por favor...
perd�name.
954
01:23:24,730 --> 01:23:28,360
- Te he servido.
- �Soy Cernunnos!
955
01:23:28,800 --> 01:23:30,960
Amo de estos bosques.
956
01:23:31,140 --> 01:23:33,860
Tu amo y se�or.
957
01:23:34,450 --> 01:23:37,860
Es la forma en que la naturaleza prepara
el lugar para una nueva vida.
958
01:23:39,900 --> 01:23:42,780
Una ha venido a ocupar tu lugar.
959
01:23:43,340 --> 01:23:46,300
Tu momento ha llegado.
960
01:23:59,000 --> 01:24:00,140
�Detente!
961
01:24:00,900 --> 01:24:02,360
D�jala en paz.
962
01:24:03,520 --> 01:24:04,880
Si no lo haces...
963
01:24:06,440 --> 01:24:09,820
Me cortar� el cuello con esto,
y te quedar�s sin brujas.
964
01:24:09,900 --> 01:24:12,120
�Est�s tan lista para morir?
965
01:24:12,760 --> 01:24:14,660
Ambas tienen instinto...
966
01:24:15,140 --> 01:24:16,660
de supervivencia.
967
01:24:17,320 --> 01:24:19,180
Una cualidad que compartimos.
968
01:24:20,410 --> 01:24:22,620
Es la ley de este mundo,
969
01:24:22,620 --> 01:24:24,840
los que pueden sobrevivir,
lo har�n.
970
01:24:24,980 --> 01:24:28,540
Los que no pueden, alimentar�n
a los que s� pueden.
971
01:24:29,540 --> 01:24:30,720
No.
972
01:24:31,280 --> 01:24:33,500
El ser humano es m�s que eso.
973
01:24:34,090 --> 01:24:36,560
�Est�s tan segura, pajarito?
974
01:24:39,510 --> 01:24:40,900
Lo sabes...
975
01:24:42,810 --> 01:24:45,820
Lo sabes desde que eras una ni�a
en estos grandes bosques.
976
01:24:47,985 --> 01:24:52,281
Bosques que han permanecido desde
el tiempo antes del tiempo.
977
01:24:52,560 --> 01:24:54,120
Como yo.
978
01:24:54,800 --> 01:24:56,720
Han habido hombres...
979
01:24:57,420 --> 01:24:59,260
Los hombres fueron
cazados en esta ca�ada
980
01:24:59,260 --> 01:25:01,260
pero que han mostrado su
parentesco conmigo.
981
01:25:02,166 --> 01:25:04,293
Como tu abuelo, pajarito.
982
01:25:04,660 --> 01:25:08,540
Fue su promesa lo que lo
volvi� loco, no yo.
983
01:25:09,710 --> 01:25:12,560
Muchos Karls han venido y se han ido,
984
01:25:13,220 --> 01:25:16,580
me han adorado sabiendo, o sin saber,
985
01:25:18,260 --> 01:25:20,860
mi sabidur�a impresa en ellos como...
986
01:25:21,140 --> 01:25:23,840
huellas en el barro del bosque.
987
01:25:24,980 --> 01:25:26,700
Alejandro,
988
01:25:27,080 --> 01:25:28,700
C�sar,
989
01:25:28,818 --> 01:25:31,404
Carlomagno, el Khan,
990
01:25:31,480 --> 01:25:33,240
Ishi y el Papa.
991
01:25:35,700 --> 01:25:39,260
los jinetes de las llanuras
y los hombres de hierro del norte...
992
01:25:40,740 --> 01:25:43,820
Tu familia est� en la l�nea
de esos hombres de hierro.
993
01:25:44,410 --> 01:25:46,000
Tu linaje,
994
01:25:46,000 --> 01:25:47,300
la caza...
995
01:25:47,300 --> 01:25:49,860
Es tu destino.
996
01:25:51,380 --> 01:25:53,280
Karl lo entendi�.
997
01:25:53,780 --> 01:25:56,360
Ahora, tomar�s tu lugar a mi lado.
998
01:25:57,130 --> 01:25:59,880
La �nica superviviente de la cacer�a...
999
01:26:00,720 --> 01:26:02,500
un gran honor.
1000
01:26:02,680 --> 01:26:05,440
Porque siempre debe haber uno....
1001
01:26:05,440 --> 01:26:07,149
para servir,
1002
01:26:07,140 --> 01:26:09,660
o para contarlo.
1003
01:26:10,480 --> 01:26:13,500
La chica
debe morir.
1004
01:26:17,159 --> 01:26:21,663
Mientras que t� debes abrazar
tu vida como mi sirviente.
1005
01:26:21,960 --> 01:26:25,830
Es la vocaci�n de tu familia.
1006
01:26:27,900 --> 01:26:30,670
La vocaci�n de mi familia
muere esta noche.
1007
01:26:30,750 --> 01:26:33,860
No ser� tu bruja ni
tu �nica sobreviviente.
1008
01:26:35,710 --> 01:26:37,680
Amalia, �corre!
1009
01:26:42,893 --> 01:26:45,521
�Corre! �Vive!
1010
01:27:08,250 --> 01:27:11,060
Habr�as sido mi m�s preciada servidora.
1011
01:27:12,000 --> 01:27:13,240
No soy...
1012
01:27:13,360 --> 01:27:15,240
la sirviente...
1013
01:27:15,960 --> 01:27:17,360
de nadie.
1014
01:27:54,210 --> 01:27:56,280
Te ha perdonado.
1015
01:27:59,280 --> 01:28:01,860
Mi belleza se ha ido.
1016
01:28:02,890 --> 01:28:05,020
Al igual que mis hermanas.
1017
01:28:06,760 --> 01:28:08,780
Pero no importa.
1018
01:28:09,420 --> 01:28:11,000
Tengo m�s.
1019
01:28:11,850 --> 01:28:13,460
Muchos m�s.
1020
01:28:15,110 --> 01:28:18,400
Todo lo que termina vuelve a empezar.
1021
01:28:20,030 --> 01:28:23,480
Lo que ha sido es lo que ser�,
1022
01:28:24,246 --> 01:28:27,874
y lo que est� hecho es lo que se har�.
1023
01:28:29,860 --> 01:28:32,180
Es el camino de la naturaleza, �no?
1024
01:28:32,860 --> 01:28:36,160
�Qu� vas a hacer con la
vida que te ha dado?
1025
01:28:37,880 --> 01:28:39,100
Vivir.
1026
01:29:27,300 --> 01:29:29,160
Dios m�o...
1027
01:29:29,580 --> 01:29:31,380
�qu� le ha pasado?
1028
01:29:31,560 --> 01:29:34,340
Est� viva, pero d�bil.
1029
01:29:34,940 --> 01:29:36,940
�De d�nde puede haber salido?
1030
01:29:37,230 --> 01:29:40,340
�Est�s bien?
�Puedes o�rme?
1031
01:29:44,640 --> 01:29:47,320
�Qu� te ha pasado?
1032
01:29:48,620 --> 01:29:50,800
�l me dej� ir.
1033
01:29:52,080 --> 01:29:53,420
�Qui�n?
1034
01:29:53,620 --> 01:29:55,420
�Qui�n te dej� ir?
1035
01:29:57,300 --> 01:29:59,550
El hombre con cuernos.
69400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.