All language subtitles for Cold War - S01E23 - The Wall Comes Down (1989) (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:07,768 NARRATOR: The Berlin Wall. 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,937 Part of the Iron Curtain that out Europe in two. 3 00:00:15,148 --> 00:00:17,013 Beyond the wire, 4 00:00:17,084 --> 00:00:18,984 armed force had always held down 5 00:00:19,052 --> 00:00:21,816 the peoples of the Communist world. 6 00:00:24,925 --> 00:00:27,723 In 1989, 7 00:00:27,794 --> 00:00:30,194 the Wall was still intact. 8 00:00:30,264 --> 00:00:33,199 But there was a new mood in Moscow. 9 00:00:33,267 --> 00:00:34,962 [speaking Russian ] 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,334 The use of force had discredited itself completely. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,002 It was no longer possible to stabilize the world 12 00:00:43,076 --> 00:00:45,909 by military methods. 13 00:00:45,979 --> 00:00:47,742 We saw a real opportunity 14 00:00:47,814 --> 00:00:50,146 because of this recognition 15 00:00:50,217 --> 00:00:51,912 on the part of the Soviet Union 16 00:00:51,985 --> 00:00:53,919 that they weren't gonna win an arms race. 17 00:00:53,987 --> 00:00:56,683 They weren't gonna, "bury you." 18 00:00:56,757 --> 00:00:59,317 We were the beneficiaries of this. 19 00:00:59,393 --> 00:01:04,695 D ♪ 20 00:01:37,397 --> 00:01:39,991 NARRATION: December 1988. 21 00:01:40,067 --> 00:01:42,262 Gorbachev met George Bush 22 00:01:42,336 --> 00:01:44,702 and outgoing President Ronald Reagan. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,069 Gorbachev had decided that the Cold War 24 00:01:47,140 --> 00:01:49,870 must be brought to an end. 25 00:01:49,943 --> 00:01:53,470 The Americans remained cautious. 26 00:01:53,547 --> 00:01:56,414 There were pressures on Mr. Gorbachev 27 00:01:56,483 --> 00:01:58,474 from his right, if you wanna call it that, 28 00:01:58,552 --> 00:02:01,453 from his military, God knows from who else, 29 00:02:01,521 --> 00:02:04,786 who didn't wanna see the rapidity 30 00:02:04,858 --> 00:02:07,053 of this change. 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,028 NARRATION: By 1989, Gorbachev was determined 32 00:02:10,097 --> 00:02:12,065 to loosen Soviet control 33 00:02:12,132 --> 00:02:15,465 over the nations in the Communist Bloc. 34 00:02:17,871 --> 00:02:19,805 [speaking Russian ] 35 00:02:19,873 --> 00:02:23,240 NARRATION: Gorbachev told the peoples of Eastern Europe 36 00:02:23,310 --> 00:02:27,212 that they had the right to choose their own futures. 37 00:02:27,280 --> 00:02:29,544 But his listeners wondered what would happen 38 00:02:29,616 --> 00:02:32,915 if non-Communists won power. 39 00:02:32,986 --> 00:02:37,320 Would the Soviet Union really stand aside? 40 00:02:37,391 --> 00:02:39,052 [speaking Russian ] 41 00:02:39,126 --> 00:02:40,889 Gorbachev was convinced 42 00:02:40,961 --> 00:02:42,758 that when these countries got their freedom, 43 00:02:42,829 --> 00:02:47,493 they would choose socialism with a human face. 44 00:02:47,567 --> 00:02:50,832 He believed they would not turn away from Moscow, 45 00:02:50,904 --> 00:02:54,271 nor run off to the West. 46 00:02:54,341 --> 00:02:56,809 He thought they would be grateful to Moscow 47 00:02:56,877 --> 00:02:58,902 and keep up ties of friendship 48 00:02:58,979 --> 00:03:03,040 with the Soviet Union. 49 00:03:03,116 --> 00:03:07,075 NARRATION: But not everybody wanted freedom from Moscow. 50 00:03:07,154 --> 00:03:10,282 Communist leaders like East Germany's Erich Honecker, 51 00:03:10,357 --> 00:03:15,158 relied on Soviet support to stay in power. 52 00:03:15,228 --> 00:03:17,025 [Speaking German ] 53 00:03:17,097 --> 00:03:18,860 To imagine that the Soviet Union, 54 00:03:18,932 --> 00:03:20,832 after 40 years of alliances, 55 00:03:20,901 --> 00:03:22,801 would leave every socialist country 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,598 to fend for itself 57 00:03:24,671 --> 00:03:26,263 and turn its back on them, 58 00:03:26,339 --> 00:03:28,899 as if there had never been a brotherly community. 59 00:03:28,975 --> 00:03:33,605 This was unheard of. 60 00:03:33,680 --> 00:03:37,081 NARRATION: Hungary 1956. 61 00:03:37,150 --> 00:03:40,017 Soviet tanks smashed the Hungarian attempt 62 00:03:40,087 --> 00:03:43,147 to win democracy and independence. 63 00:03:43,223 --> 00:03:46,158 Imre Nagy and other leaders of the uprising 64 00:03:46,226 --> 00:03:49,423 were executed. 65 00:03:49,496 --> 00:03:52,624 Economic reforms improved life for a while, 66 00:03:52,699 --> 00:03:54,633 then hit disaster. 67 00:03:54,701 --> 00:03:56,328 By 1989, 68 00:03:56,403 --> 00:04:01,466 the Communist government was losing control. 69 00:04:01,541 --> 00:04:04,408 But Soviet troops remained in the land. 70 00:04:04,478 --> 00:04:08,005 The Hungarian people were growing angry again. 71 00:04:08,081 --> 00:04:11,949 Fear drove the regime to promise political changes, 72 00:04:12,018 --> 00:04:16,182 and more democracy. 73 00:04:16,256 --> 00:04:19,521 The country was in -- close to an abyss, 74 00:04:19,593 --> 00:04:23,927 close to a total crisis situation. 75 00:04:23,997 --> 00:04:28,491 Economically, we accumulated by that time 76 00:04:28,568 --> 00:04:30,399 a huge debt. 77 00:04:30,470 --> 00:04:34,065 Politically, all the key players 78 00:04:34,141 --> 00:04:36,507 within the country 79 00:04:36,576 --> 00:04:40,012 realized that there is no way 80 00:04:40,080 --> 00:04:42,310 to get a better life 81 00:04:42,382 --> 00:04:45,613 via reforming the socialist model. 82 00:04:45,685 --> 00:04:47,516 In March, 1989, 83 00:04:47,587 --> 00:04:50,021 Prime Minister Nemeth visited Moscow. 84 00:04:50,090 --> 00:04:52,024 The Hungarian leaders were planning 85 00:04:52,092 --> 00:04:54,424 free multi-party elections. 86 00:04:54,494 --> 00:04:57,986 But would this be too much for Gorbachev? 87 00:04:58,064 --> 00:05:01,830 I said, "I don't know, as of this moment, 88 00:05:01,902 --> 00:05:05,633 when we will have the first election. 89 00:05:05,705 --> 00:05:09,163 But knowing that you stationing 90 00:05:09,242 --> 00:05:12,336 in the territory of the country, 91 00:05:12,412 --> 00:05:15,939 roughly 80,000 soldiers, 92 00:05:16,016 --> 00:05:20,510 and having in mind the experience of '56, 93 00:05:20,587 --> 00:05:23,147 when your tanks crushed 94 00:05:23,223 --> 00:05:26,090 the revolutionaries 95 00:05:26,159 --> 00:05:28,218 and all the forces 96 00:05:28,295 --> 00:05:30,889 who fought that time for freedom, 97 00:05:30,964 --> 00:05:34,627 will you repeat the '56 exercise 98 00:05:34,701 --> 00:05:37,101 or not?“ 99 00:05:37,170 --> 00:05:39,570 And Gorbachev, without hesitation, 100 00:05:39,639 --> 00:05:42,574 responded quite clearly to me, 101 00:05:42,642 --> 00:05:45,338 "I don't agree 102 00:05:45,412 --> 00:05:47,744 with the multi-party system-- 103 00:05:47,814 --> 00:05:49,611 The introduction of the multi-party system 104 00:05:49,683 --> 00:05:51,173 in Hllngary 105 00:05:51,251 --> 00:05:53,014 but that's not my responsibility. 106 00:05:53,086 --> 00:05:54,713 That's your responsibility. 107 00:05:54,788 --> 00:05:56,847 There will be no instruction 108 00:05:56,923 --> 00:05:59,187 or order by us 109 00:05:59,259 --> 00:06:01,124 to crush it down." 110 00:06:01,194 --> 00:06:04,925 So that was quite important message. 111 00:06:04,998 --> 00:06:07,933 NARRATION: A nameless grave in Budapest 112 00:06:08,001 --> 00:06:11,937 hid the murdered leaders of the 1956 uprising. 113 00:06:14,007 --> 00:06:16,373 Now the government agreed to rehabilitate them, 114 00:06:16,443 --> 00:06:19,139 the dead and the living. 115 00:06:19,212 --> 00:06:21,646 Erzsebet Hrozova was 18 116 00:06:21,715 --> 00:06:23,649 when she fought in the uprising. 117 00:06:23,717 --> 00:06:26,311 She spent 12 years in prison. 118 00:06:26,386 --> 00:06:28,013 [Speaking Hungarian ] 119 00:06:28,088 --> 00:06:30,886 I felt as you do when a plaster is removed 120 00:06:30,957 --> 00:06:34,393 and at last you can breathe freely. 121 00:06:34,461 --> 00:06:37,828 You don't have to lower your head anymore. 122 00:06:37,898 --> 00:06:42,562 I felt I could breathe again. 123 00:06:42,636 --> 00:06:45,571 NARRATION: lmre Nagy and his comrades 124 00:06:45,639 --> 00:06:47,664 were given a public funeral. 125 00:06:47,741 --> 00:06:50,039 The Government declared 126 00:06:50,110 --> 00:06:54,604 that the 1956 revolution was justified. 127 00:06:54,681 --> 00:06:59,345 The crowd listened to the names of the martyrs. 128 00:07:15,502 --> 00:07:20,269 NEMETH: I was stunned to see that 129 00:07:20,340 --> 00:07:21,170 on that list, 130 00:07:23,510 --> 00:07:24,943 young boys when they imprisoned them, 131 00:07:27,080 --> 00:07:29,014 arrested them, 132 00:07:29,082 --> 00:07:33,883 they were 14, 16 years old 133 00:07:33,954 --> 00:07:38,516 and they waited until they celebrated 134 00:07:38,591 --> 00:07:42,152 their 18th birthday. 135 00:07:42,228 --> 00:07:44,492 And next morning, 136 00:07:44,564 --> 00:07:47,431 they killed some of them. 137 00:07:58,511 --> 00:08:02,743 The reburial meant to us 138 00:08:02,816 --> 00:08:06,616 a reconciliation with our past and history. 139 00:08:06,686 --> 00:08:10,952 It meant a new start, 140 00:08:11,024 --> 00:08:13,083 a fresh start 141 00:08:13,159 --> 00:08:15,354 especially in the political side 142 00:08:15,428 --> 00:08:17,794 of our life -- 143 00:08:17,864 --> 00:08:20,526 and a renewal. 144 00:08:20,600 --> 00:08:22,966 NARRATION: A month before, 145 00:08:23,036 --> 00:08:26,028 the Cold War had lost a symbol. 146 00:08:26,106 --> 00:08:28,700 The Hungarian government took down 147 00:08:28,775 --> 00:08:30,538 the barbed wire on its border 148 00:08:30,610 --> 00:08:33,170 with Austria and the West. 149 00:08:33,246 --> 00:08:36,010 The Soviet Union did nothing. 150 00:08:38,184 --> 00:08:41,017 Although travel was still not completely free, 151 00:08:41,087 --> 00:08:44,488 the Iron Curtain was starting to unravel. 152 00:08:47,861 --> 00:08:52,195 I refused to give to the Home Minister money 153 00:08:52,265 --> 00:08:54,631 in that year's budget 154 00:08:54,701 --> 00:08:57,693 for the renewal, or the refurbishment 155 00:08:57,771 --> 00:09:02,299 of the old barbed wire system. 156 00:09:02,375 --> 00:09:04,366 [Speaking Hungarian ] 157 00:09:04,444 --> 00:09:06,412 They said that the Iron Curtain 158 00:09:06,479 --> 00:09:08,447 was technically obsolete. 159 00:09:08,515 --> 00:09:12,007 It didn't work as a barrier any more. 160 00:09:12,085 --> 00:09:14,781 They should not maintain a construction 161 00:09:14,854 --> 00:09:18,984 that endangered people's lives. 162 00:09:19,059 --> 00:09:21,789 NARRATION: Hungary's boldness alarmed 163 00:09:21,861 --> 00:09:25,228 the hardline Warsaw Pact leaders. 164 00:09:25,298 --> 00:09:27,858 None was more shocked than the East German ruler 165 00:09:27,934 --> 00:09:30,027 Erich Honecker. 166 00:09:30,103 --> 00:09:32,731 His state formed the Soviet Empire's frontier 167 00:09:32,806 --> 00:09:35,206 with the West. 168 00:09:35,275 --> 00:09:38,335 [Speaking German ] 169 00:09:38,411 --> 00:09:40,675 Honeckefls first reaction was 170 00:09:40,747 --> 00:09:43,580 to send the Minister of Foreign Affairs to Moscow 171 00:09:43,650 --> 00:09:46,312 to protest against this decision. 172 00:09:48,822 --> 00:09:50,756 Moscow's answer was, 173 00:09:50,824 --> 00:09:54,351 "We can't do anything about it." 174 00:09:54,427 --> 00:09:56,361 This was unique. 175 00:09:56,429 --> 00:09:58,420 It was the first time that Moscow had said 176 00:09:58,498 --> 00:10:01,661 anything like this to us. 177 00:10:01,734 --> 00:10:05,226 [ Chanting ] 178 00:10:08,108 --> 00:10:10,076 NARRATION: The Poles, like the Hungarians, 179 00:10:10,143 --> 00:10:13,909 were breaking with the communist system. 180 00:10:13,980 --> 00:10:16,540 [Speaking Polish] 181 00:10:16,616 --> 00:10:19,084 Faced with a wave of political strikes, 182 00:10:19,152 --> 00:10:21,643 led by the Opposition movement Solidarity, 183 00:10:21,721 --> 00:10:25,157 the regime had given way. 184 00:10:25,225 --> 00:10:27,250 [Speaking Polish] 185 00:10:27,327 --> 00:10:29,887 I knew that the communist system was finished. 186 00:10:29,963 --> 00:10:32,056 The only problem was, what would be 187 00:10:32,132 --> 00:10:35,533 the best way to get rid of Communism. 188 00:10:39,873 --> 00:10:42,671 In 1981, with Soviet approval, 189 00:10:42,742 --> 00:10:46,405 Solidarity had been crushed by the Polish army. 190 00:10:46,479 --> 00:10:49,744 Its leaders were imprisoned. 191 00:10:49,816 --> 00:10:52,876 Now, in early 1989, 192 00:10:52,952 --> 00:10:54,943 the government opened roundtable talks 193 00:10:55,021 --> 00:10:57,581 with Solidarity. 194 00:10:57,657 --> 00:11:01,115 The Polish communists were prepared to share power, 195 00:11:01,194 --> 00:11:04,425 to discuss a shift towards democracy. 196 00:11:04,497 --> 00:11:07,489 [Speaking Polish] 197 00:11:07,567 --> 00:11:10,001 Democratic institutions were being formed. 198 00:11:10,069 --> 00:11:12,765 They were substitutes for a full democracy, 199 00:11:12,839 --> 00:11:14,773 but we were different 200 00:11:14,841 --> 00:11:17,173 compared to the other countries of the Bloc. 201 00:11:17,243 --> 00:11:20,576 We were in a way a heretical island. 202 00:11:22,615 --> 00:11:27,416 NARRATION: In June, elections were held. 203 00:11:27,487 --> 00:11:28,681 So/idarnosc. 204 00:11:28,755 --> 00:11:31,189 - Solidarnosc. - Solidarnosc. 205 00:11:31,257 --> 00:11:33,521 NARRATION: They produced a stunning defeat 206 00:11:33,593 --> 00:11:36,323 for the Communists. 207 00:11:36,396 --> 00:11:38,921 Solidarity won 99 out of 100 seats 208 00:11:38,998 --> 00:11:40,625 in the Senate. 209 00:11:40,700 --> 00:11:43,965 Within weeks, the first anti-Communist Prime Minister 210 00:11:44,037 --> 00:11:48,030 in the Soviet Bloc took office. 211 00:11:48,107 --> 00:11:49,802 [Speaking Polish] 212 00:11:49,876 --> 00:11:52,811 When we knew that Gorbachev was thinking about reform, 213 00:11:52,879 --> 00:11:55,677 we saw he would not oppose our reforms, 214 00:11:55,748 --> 00:11:58,740 and that was important to us. 215 00:12:03,089 --> 00:12:04,886 NARRATION: At the Warsaw Pact Summit, 216 00:12:04,958 --> 00:12:07,222 the leaders were divided. 217 00:12:07,293 --> 00:12:10,023 Honecker, like Romania's Nicolae Ceausescu, 218 00:12:10,096 --> 00:12:12,030 was alarmed by what was happening 219 00:12:12,098 --> 00:12:14,760 in Poland and Hungary. 220 00:12:14,834 --> 00:12:16,825 [ Gorbachev speaking Russian ] 221 00:12:16,903 --> 00:12:19,872 INTERPRETER: Honecker and particularly Ceausescu 222 00:12:19,939 --> 00:12:22,032 were against our reforms. 223 00:12:22,108 --> 00:12:24,042 On one occasion, 224 00:12:24,110 --> 00:12:26,044 we were having a meeting with him, 225 00:12:26,112 --> 00:12:28,740 in his residence on the outskirts of Bucharest. 226 00:12:30,817 --> 00:12:33,786 He and his wife, Raisa and myself, 227 00:12:33,853 --> 00:12:38,153 were having a discussion. 228 00:12:38,224 --> 00:12:41,318 Our passions really ran high. 229 00:12:41,394 --> 00:12:44,295 We spoke in such loud voices 230 00:12:44,364 --> 00:12:46,924 that we had to remove all our security people 231 00:12:47,000 --> 00:12:52,063 so that they wouldn't hear us. 232 00:12:52,138 --> 00:12:52,968 [ Man speaking Hungarian] 233 00:12:55,041 --> 00:12:57,271 INTERPRETER: We heard that Ceausescu of Romania, 234 00:12:57,343 --> 00:12:59,504 Jakes of Czechoslovakia 235 00:12:59,579 --> 00:13:03,140 and Honecker were organizing some sort of conspiracy. 236 00:13:03,216 --> 00:13:07,243 They wanted to talk Gorbachev into intervention 237 00:13:07,320 --> 00:13:11,256 against Poland and Hungary. 238 00:13:11,324 --> 00:13:13,815 They said that these nations had already 239 00:13:13,893 --> 00:13:15,827 passed the limits of what was acceptable 240 00:13:15,895 --> 00:13:18,227 in socialist countries. 241 00:13:20,600 --> 00:13:23,262 When I heard the first proposal 242 00:13:23,336 --> 00:13:25,770 from Ceausescu on this, 243 00:13:25,838 --> 00:13:28,329 I looked 244 00:13:28,408 --> 00:13:32,242 at the other side of the table 245 00:13:32,312 --> 00:13:34,246 where the Soviet delegation 246 00:13:34,314 --> 00:13:36,908 was seated 247 00:13:36,983 --> 00:13:41,010 and our eyes crossed each other's eyes. 248 00:13:41,087 --> 00:13:45,751 He was signalling to me that, 249 00:13:45,825 --> 00:13:48,919 "Okay, don't argue against it." 250 00:13:48,995 --> 00:13:51,361 So in other words he sent me 251 00:13:51,431 --> 00:13:54,958 by his eyes 252 00:13:55,034 --> 00:13:57,696 an important message -- 253 00:13:57,770 --> 00:14:00,398 that you don't have to say a word. 254 00:14:00,473 --> 00:14:03,237 It will not happen. 255 00:14:03,309 --> 00:14:06,278 And it did not. 256 00:14:06,346 --> 00:14:08,337 NARRATION: In July, 257 00:14:08,414 --> 00:14:12,441 President Bush visited Poland and Hungary. 258 00:14:12,518 --> 00:14:14,486 The West gave them moral support 259 00:14:14,554 --> 00:14:18,513 for democratic change, but little more. 260 00:14:18,591 --> 00:14:20,889 We did have some modest economic packages 261 00:14:20,960 --> 00:14:23,121 for both countries, 262 00:14:23,196 --> 00:14:26,495 but really we did not wanna 263 00:14:26,566 --> 00:14:28,830 kinda pump money down a rat-hole either. 264 00:14:28,901 --> 00:14:31,961 We wanted to be sure that the economic reforms -- 265 00:14:32,038 --> 00:14:33,938 the moves towards free markets -- 266 00:14:34,006 --> 00:14:35,803 those things were for real, 267 00:14:35,875 --> 00:14:38,435 that they were gonna continue. 268 00:14:38,511 --> 00:14:40,445 NARRATION: In Hungary, 269 00:14:40,513 --> 00:14:43,209 Bush was presented with a piece of barbed wire, 270 00:14:43,282 --> 00:14:47,651 a souvenir of Hungary's dismantled Iron Curtain. 271 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 We believe that the artificial, 272 00:14:50,022 --> 00:14:52,081 physical, and spiritual wail 273 00:14:52,158 --> 00:14:54,092 still existing in the world 274 00:14:54,160 --> 00:14:56,628 some day shall collapse everywhere. 275 00:14:56,696 --> 00:14:58,288 And that is just beautiful. 276 00:14:58,364 --> 00:14:59,956 Thank you, sir. 277 00:15:00,032 --> 00:15:02,432 I'm kind of an emotional sort of person anyway. 278 00:15:02,502 --> 00:15:04,834 I cry too easily. I did then. I do now. 279 00:15:04,904 --> 00:15:07,372 And I had tears in my eyes 280 00:15:07,440 --> 00:15:10,967 when I was given this symbol 281 00:15:11,043 --> 00:15:13,910 of the end of the Cold War. 282 00:15:13,980 --> 00:15:16,312 NARRATION: On his Wyoming ranch, 283 00:15:16,382 --> 00:15:19,351 James Baker, Bush's Secretary of State, 284 00:15:19,419 --> 00:15:22,183 discovered a real friendship for Eduard Shevardnadze, 285 00:15:22,255 --> 00:15:24,246 the Soviet Foreign Minister. 286 00:15:24,323 --> 00:15:25,881 MAN: Excuse me, I'm from the parks service. 287 00:15:25,958 --> 00:15:27,823 Do you guys have a fishing license? 288 00:15:27,894 --> 00:15:29,486 Absolutely. 289 00:15:29,562 --> 00:15:32,053 Two of them. 290 00:15:32,131 --> 00:15:35,100 NARRATION: Baker confirmed to Shevardnadze 291 00:15:35,168 --> 00:15:37,102 that the United States would tread carefully 292 00:15:37,170 --> 00:15:39,035 in Eastern Europe, 293 00:15:39,105 --> 00:15:42,597 and would not exploit Soviet problems there. 294 00:15:42,675 --> 00:15:45,303 BAKER: What was achieved at Jackson Hole was, 295 00:15:45,378 --> 00:15:49,747 I think, a new atmosphere of trust. 296 00:15:49,816 --> 00:15:51,784 Everyone on the American side, 297 00:15:51,851 --> 00:15:54,342 as a matter of fact, felt it was very important 298 00:15:54,420 --> 00:15:58,151 that we assist Gorbachev and Shevardnadze 299 00:15:58,224 --> 00:16:00,590 and the reformers in the Soviet Union 300 00:16:00,660 --> 00:16:02,560 in any way we could, 301 00:16:02,628 --> 00:16:05,028 to arrive at a soft landing. 302 00:16:05,097 --> 00:16:07,657 The Cold War didn't have to end with a whimper. 303 00:16:07,733 --> 00:16:11,760 It could have gone out with a bang. 304 00:16:11,838 --> 00:16:14,170 NARRATION: Already, in Communist China, 305 00:16:14,240 --> 00:16:17,676 a surge of demands for human rights and democracy 306 00:16:17,743 --> 00:16:20,678 had ended in tragedy. 307 00:16:20,746 --> 00:16:23,112 On Tiananmen Square, in Beijing, 308 00:16:23,182 --> 00:16:27,050 tanks and troops had attacked peaceful demonstrators 309 00:16:27,119 --> 00:16:29,212 and slaughtered them. 310 00:16:29,288 --> 00:16:34,624 [gunfire] 311 00:16:49,342 --> 00:16:51,572 The world shuddered. 312 00:16:51,644 --> 00:16:56,411 Would reform in Eastern Europe end like this? 313 00:16:56,482 --> 00:16:59,679 Erich Honecker, in East Germany, 314 00:16:59,752 --> 00:17:03,347 admired the Chinese solution to political protest. 315 00:17:03,422 --> 00:17:06,823 Honecker refused to admit that anything was wrong 316 00:17:06,893 --> 00:17:09,088 with his own system. 317 00:17:09,161 --> 00:17:12,096 [speaking Russian ] 318 00:17:12,164 --> 00:17:13,961 I told them that they were responsible 319 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 for the situation in their own countries. 320 00:17:16,235 --> 00:17:18,533 "You decide what reforms you need. 321 00:17:18,604 --> 00:17:21,095 We need perestroika. 322 00:17:21,173 --> 00:17:24,301 Whether you need perestroika is up to you." 323 00:17:24,377 --> 00:17:28,711 Honecker said, "We've done our perestroika. 324 00:17:28,781 --> 00:17:31,773 We have nothing to re-structure." 325 00:17:31,851 --> 00:17:34,581 NARRATION: But in reality, 326 00:17:34,654 --> 00:17:36,588 East Germany was rotting away. 327 00:17:36,656 --> 00:17:39,489 Pollution poisoned air and water. 328 00:17:39,559 --> 00:17:42,027 The economy was running down. 329 00:17:42,094 --> 00:17:45,928 The police state stifled all initiative. 330 00:17:45,998 --> 00:17:49,399 There was apathy in public, 331 00:17:49,468 --> 00:17:53,404 daydreams in private. 332 00:17:55,875 --> 00:17:59,333 [Speaking German ] 333 00:17:59,412 --> 00:18:01,346 Most people in the GDR 334 00:18:01,414 --> 00:18:04,611 withdrew into their private lives. 335 00:18:04,684 --> 00:18:07,482 You went to your job, 336 00:18:07,553 --> 00:18:09,384 saw to it that your private life was 337 00:18:09,455 --> 00:18:12,913 protected from harm. 338 00:18:12,992 --> 00:18:15,460 Then you withdrew into your home, 339 00:18:15,528 --> 00:18:18,895 with your friends in your own private world. 340 00:18:22,535 --> 00:18:26,528 You criticized society at home, 341 00:18:26,606 --> 00:18:29,439 but only among people you trusted. 342 00:18:33,079 --> 00:18:33,909 [woman speaking German ] 343 00:18:35,982 --> 00:18:37,916 INTERPRETER: There was a video camera installed 344 00:18:37,984 --> 00:18:39,474 in the building opposite us 345 00:18:39,552 --> 00:18:42,544 which was trained on our window. 346 00:18:42,622 --> 00:18:45,216 Every private word we said, 347 00:18:45,291 --> 00:18:47,885 every dispute about who had to do the dishes, 348 00:18:47,960 --> 00:18:49,791 every argument with the children 349 00:18:49,862 --> 00:18:52,592 was listened to and noted down. 350 00:18:52,665 --> 00:18:56,726 Everyone who entered our house was videotaped. 351 00:19:00,139 --> 00:19:02,073 NARRATION: That summer, East Germans rushed 352 00:19:02,141 --> 00:19:04,302 to take holidays in Hungary. 353 00:19:04,377 --> 00:19:07,608 There was an escape hatch 354 00:19:07,680 --> 00:19:10,740 Hungary's border with the West was weakening. 355 00:19:10,816 --> 00:19:13,284 In Budapest, East Germans besieged 356 00:19:13,352 --> 00:19:15,286 the West German Embassy, 357 00:19:15,354 --> 00:19:18,585 demanding help to emigrate. 358 00:19:20,626 --> 00:19:22,389 [Speaking German ] 359 00:19:22,461 --> 00:19:24,395 It was known that every German from the GDR 360 00:19:24,463 --> 00:19:26,397 who chose to live in freedom and democracy 361 00:19:26,465 --> 00:19:30,060 would get all possible support from us. 362 00:19:30,136 --> 00:19:32,764 NARRATION: The West German Chancellor Helmut Kohl 363 00:19:32,838 --> 00:19:35,398 had confidence in Gorbachev. 364 00:19:35,474 --> 00:19:38,238 Kohl planned to rescue the Hungarian economy 365 00:19:38,310 --> 00:19:42,269 if the East Germans were allowed to go West. 366 00:19:42,348 --> 00:19:45,044 He trusted Gorbachev not to block the deal 367 00:19:45,117 --> 00:19:47,813 with the Hungarians. 368 00:19:47,887 --> 00:19:50,913 [Speaking German ] 369 00:19:56,128 --> 00:19:58,062 [cheers and applause] 370 00:19:58,130 --> 00:20:00,758 NARRATION: The Hungarians agreed to let the East Germans 371 00:20:00,833 --> 00:20:03,734 cross to the West. 372 00:20:06,305 --> 00:20:09,832 Honecker called the refugees moral outcasts. 373 00:20:09,909 --> 00:20:12,002 [Speaking German ] 374 00:20:12,078 --> 00:20:14,103 I believe he felt a mixture 375 00:20:14,180 --> 00:20:16,205 of anger and utter contempt 376 00:20:16,282 --> 00:20:19,080 for these masses of people... 377 00:20:24,056 --> 00:20:26,957 these ungrateful people, 378 00:20:27,026 --> 00:20:30,587 who had run over to the other side. 379 00:20:33,132 --> 00:20:36,033 NARRATION: The refugees had been travelling 380 00:20:36,102 --> 00:20:38,036 from East Germany to Hungary 381 00:20:38,104 --> 00:20:40,402 in the hope of getting to the West. 382 00:20:40,473 --> 00:20:43,909 Now East Germany blocked travel to Hungary. 383 00:20:43,976 --> 00:20:46,968 Desperate, the fleeing East Germans 384 00:20:47,046 --> 00:20:50,880 turned to Czechoslovakia. 385 00:20:50,950 --> 00:20:53,612 They gathered at the West German Embassy 386 00:20:53,686 --> 00:20:55,779 in Prague. 387 00:20:59,959 --> 00:21:01,756 [Speaking German ] 388 00:21:01,827 --> 00:21:03,761 We had no prospects. 389 00:21:03,829 --> 00:21:06,195 I didn't want my child to grow up under that repression. 390 00:21:06,265 --> 00:21:08,256 It wasn't just that we couldn't travel -- 391 00:21:08,334 --> 00:21:11,064 it was small everyday things. 392 00:21:11,137 --> 00:21:13,901 NARRATION: When the Embassy was full, 393 00:21:13,973 --> 00:21:17,431 the refugees climbed into the garden. 394 00:21:17,510 --> 00:21:20,604 We didn't know what was going to happen to us. 395 00:21:20,679 --> 00:21:22,613 We knew there were many people inside waiting, 396 00:21:22,681 --> 00:21:24,273 but we weren't sure 397 00:21:24,350 --> 00:21:26,284 whether there would be police inside 398 00:21:26,352 --> 00:21:30,618 or even the state security police -- the Stasi. 399 00:21:30,689 --> 00:21:32,884 We walked fearfully along the fence, 400 00:21:32,958 --> 00:21:34,983 and then people from inside the Embassy came up 401 00:21:35,060 --> 00:21:37,051 and said, "Don't you want to come in?" 402 00:21:37,129 --> 00:21:39,427 We were astonished and said, "Yes." 403 00:21:39,498 --> 00:21:41,932 "Wait," they said. "We'll get a ladder." 404 00:21:42,001 --> 00:21:44,094 We climbed the fence and were inside. 405 00:21:44,170 --> 00:21:46,638 At first we saw just people. 406 00:21:46,705 --> 00:21:49,538 It was frightening. People everywhere. 407 00:21:49,608 --> 00:21:52,634 NARRATION: More and more refugees crammed themselves 408 00:21:52,711 --> 00:21:56,169 into the Embassy and refused to leave. 409 00:21:56,248 --> 00:21:58,842 [Speaking German ] 410 00:22:10,429 --> 00:22:12,863 NARRATION: The Czech police made futile attempts 411 00:22:12,932 --> 00:22:15,230 to stop the inrush. 412 00:22:15,301 --> 00:22:17,462 Inside the Embassy, 413 00:22:17,536 --> 00:22:19,629 the overcrowding and squalor grew worse 414 00:22:19,705 --> 00:22:22,902 day by day- 415 00:22:22,975 --> 00:22:25,876 Both German governments, East and West, 416 00:22:25,945 --> 00:22:29,676 were at their wits' end. 417 00:22:29,748 --> 00:22:32,979 West Germany's Foreign Minister, Hans Dietrich Genscher, 418 00:22:33,052 --> 00:22:35,111 came to Prague. 419 00:22:35,187 --> 00:22:37,485 Under Soviet and West German pressure, 420 00:22:37,556 --> 00:22:41,083 Honecker had consented to a face-saving deal. 421 00:22:41,160 --> 00:22:44,357 [ Honecker speaking German ] 422 00:22:52,771 --> 00:22:57,140 [cheers and applause] 423 00:22:57,209 --> 00:23:00,007 NARRATION: The refugees could go to West Germany, 424 00:23:00,079 --> 00:23:02,013 but only if their train 425 00:23:02,081 --> 00:23:04,709 crossed East German territory first. 426 00:23:04,783 --> 00:23:07,581 Then Honecker could claim that he had expelled them 427 00:23:07,653 --> 00:23:10,349 and cancel led their citizenship. 428 00:23:10,422 --> 00:23:14,256 [cheers and applause] 429 00:23:27,172 --> 00:23:29,970 [ Spannaus speaking German ] 430 00:23:30,042 --> 00:23:31,873 The train stopped. 431 00:23:31,944 --> 00:23:33,878 Two men opened the doors. 432 00:23:33,946 --> 00:23:35,914 "Good day, we are from the state security 433 00:23:35,981 --> 00:23:39,348 and will collect your identity cards now." 434 00:23:39,418 --> 00:23:41,511 And I will never forget how they had to bend down 435 00:23:41,587 --> 00:23:43,350 to collect these documents, 436 00:23:43,422 --> 00:23:45,356 because the people threw their identity cards 437 00:23:45,424 --> 00:23:46,948 at their feet. 438 00:23:47,026 --> 00:23:48,960 The feeling was, "There's your card. 439 00:23:49,028 --> 00:23:52,259 You can't threaten me anymore." 440 00:23:52,331 --> 00:23:55,789 It was very satisfying. 441 00:23:55,868 --> 00:23:57,836 NARRATION: Back in Prague, 442 00:23:57,903 --> 00:24:01,430 a new wave of refugees stormed the Embassy fence. 443 00:24:08,580 --> 00:24:11,242 Their last chance of reaching the West 444 00:24:11,317 --> 00:24:14,218 seemed to be vanishing. 445 00:24:17,790 --> 00:24:20,623 Within a few days, another 7,000 people 446 00:24:20,693 --> 00:24:24,151 had scrambled into the Embassy garden. 447 00:24:26,832 --> 00:24:30,461 Some East Germans chose to stay and protest. 448 00:24:34,139 --> 00:24:36,073 The Lutheran churches were sheltering 449 00:24:36,141 --> 00:24:38,701 an opposition movement. 450 00:24:38,777 --> 00:24:41,678 Inspired by Gorbachev, the protestors dreamed 451 00:24:41,747 --> 00:24:45,649 of turning East Germany into a democracy. 452 00:24:45,718 --> 00:24:48,118 [Speaking German ] 453 00:24:48,187 --> 00:24:51,315 Gorbachev gave us great hope. 454 00:24:51,390 --> 00:24:53,551 First of all, 455 00:24:53,625 --> 00:24:55,593 he tried to change his country 456 00:24:55,661 --> 00:24:58,152 in the same way as we wanted to change our country, 457 00:24:58,230 --> 00:25:01,063 through perestroika -- 458 00:25:01,133 --> 00:25:05,627 a gradual liberalization. 459 00:25:05,704 --> 00:25:07,968 NARRATION: In Leipzig, 460 00:25:08,040 --> 00:25:09,974 the police struck back. 461 00:25:10,042 --> 00:25:11,839 On September 4th, 462 00:25:11,910 --> 00:25:15,175 Western journalists filmed plainclothes security men 463 00:25:15,247 --> 00:25:17,511 as they attacked the demonstrators. 464 00:25:17,583 --> 00:25:21,952 [chanting in German] 465 00:25:29,161 --> 00:25:31,823 NARRATION: Soon came a new chant of defiance -- 466 00:25:31,897 --> 00:25:33,797 "We are staying here." 467 00:25:33,866 --> 00:25:35,299 [Speaking German ] 468 00:25:35,367 --> 00:25:36,994 "We are staying here," was a protest 469 00:25:37,069 --> 00:25:40,505 against what the GDR had done -- 470 00:25:40,572 --> 00:25:44,167 namely to drive young people to leave the country 471 00:25:44,243 --> 00:25:46,803 because they had no prospects. 472 00:25:46,879 --> 00:25:49,040 That was a turning point. 473 00:25:49,114 --> 00:25:53,710 And people said, "We still have hope." 474 00:25:53,786 --> 00:25:56,050 NARRATION: Every Monday in Leipzig, 475 00:25:56,121 --> 00:25:58,988 there were demonstrations at the Nikoli church. 476 00:25:59,058 --> 00:26:02,221 They swelled into mass protests. 477 00:26:05,064 --> 00:26:08,693 The police tried to stop them. 478 00:26:13,472 --> 00:26:16,498 But the government was losing its nerve. 479 00:26:16,575 --> 00:26:18,941 [Speaking German ] 480 00:26:19,011 --> 00:26:21,844 In short, we were speechless 481 00:26:21,914 --> 00:26:24,474 because we were helpless. 482 00:26:27,386 --> 00:26:29,820 Because this country 483 00:26:29,888 --> 00:26:32,288 and this leadership 484 00:26:32,357 --> 00:26:35,588 had never before experienced a conflict 485 00:26:35,661 --> 00:26:39,654 which was so openly expressed. 486 00:26:42,201 --> 00:26:45,068 NARRATION: Only Honecker seemed to notice nothing amiss. 487 00:26:45,137 --> 00:26:48,334 On the eve of East Germany's 40th anniversary that October, 488 00:26:48,407 --> 00:26:50,466 he was confident as he waited 489 00:26:50,542 --> 00:26:52,635 with his colleague Egon Krenz 490 00:26:52,711 --> 00:26:56,203 to greet his senior guest, Mikhail Gorbachev. 491 00:26:58,283 --> 00:27:00,751 The Soviet delegation already knew 492 00:27:00,819 --> 00:27:02,480 that the East German regime was tottering. 493 00:27:04,656 --> 00:27:06,624 [cheers and applause] 494 00:27:06,692 --> 00:27:08,626 The outward show 495 00:27:08,694 --> 00:27:11,891 of victorious celebration went ahead. 496 00:27:14,967 --> 00:27:16,901 Then, at the torchlight parade 497 00:27:16,969 --> 00:27:18,903 of Communist youth, 498 00:27:18,971 --> 00:27:22,134 the marchers dropped their rehearsed slogans. 499 00:27:22,207 --> 00:27:26,439 They began to chant another name... 500 00:27:26,512 --> 00:27:28,810 "Gorby." 501 00:27:31,283 --> 00:27:35,151 [chanting cheering] 502 00:27:45,330 --> 00:27:49,664 Honecker pretended not to notice. 503 00:27:49,735 --> 00:27:50,565 [ Gorbachev speaking Russian ] 504 00:27:52,571 --> 00:27:55,131 These were specially chosen young people, 505 00:27:55,207 --> 00:27:56,174 strong and good-looking. 506 00:27:58,443 --> 00:28:02,038 They were in a cheerful mood, 507 00:28:02,114 --> 00:28:04,275 but they started chanting slogans... 508 00:28:07,252 --> 00:28:09,846 "Gorby help us! 509 00:28:09,922 --> 00:28:12,152 Gorby stay here!" 510 00:28:14,693 --> 00:28:17,287 Rakovvski, the Polish leader, came up to us 511 00:28:17,362 --> 00:28:19,489 and said, "Do you understand German?" 512 00:28:19,565 --> 00:28:21,499 I said, "I do, a little bit." 513 00:28:21,567 --> 00:28:24,127 "Can you hear?" I said, "I can." 514 00:28:24,203 --> 00:28:26,728 He said, "This is the end." 515 00:28:26,805 --> 00:28:28,739 And that was the end. 516 00:28:28,807 --> 00:28:30,741 The regime was doomed. 517 00:28:30,809 --> 00:28:33,403 [Speaking German ] 518 00:28:33,478 --> 00:28:37,278 This was a vote of no confidence against us. 519 00:28:37,349 --> 00:28:39,283 "Gorby, Gorby" did not mean 520 00:28:39,351 --> 00:28:42,548 do it exactly as it was done in the Soviet Union. 521 00:28:42,621 --> 00:28:44,555 "Gorby, Gorby" meant, 522 00:28:44,623 --> 00:28:47,353 we need change here in the GDR. 523 00:28:50,529 --> 00:28:53,726 NARRATION: In a series of increasingly surreal meetings, 524 00:28:53,799 --> 00:28:56,734 Gorbachev tried to inject a sense of reality. 525 00:28:59,238 --> 00:29:01,172 [speaking Russian ] 526 00:29:01,240 --> 00:29:04,175 Honecker and I spent about three hours talking. 527 00:29:04,243 --> 00:29:06,711 He couldn't understand 528 00:29:06,778 --> 00:29:09,406 why I wanted a meeting. 529 00:29:09,481 --> 00:29:12,507 But we had a serious discussion. 530 00:29:14,853 --> 00:29:16,912 I told him what we were doing. 531 00:29:16,989 --> 00:29:19,082 He told me what they were doing. 532 00:29:19,157 --> 00:29:22,490 He described it all as one victory after another. 533 00:29:22,561 --> 00:29:25,325 But I said, 534 00:29:25,397 --> 00:29:29,197 "He who lags behind events, loses." 535 00:29:31,536 --> 00:29:33,470 [Speaking German ] 536 00:29:33,538 --> 00:29:36,006 It was absolutely clear to me that both sides 537 00:29:36,074 --> 00:29:39,066 spoke about two completely different things. 538 00:29:41,880 --> 00:29:44,815 They did not try to meet in the middle. 539 00:29:47,019 --> 00:29:49,010 During the whole conversation 540 00:29:49,087 --> 00:29:52,056 they did not agree on a single thing. 541 00:29:55,060 --> 00:29:58,257 NARRATION: As the leaders met at the closing reception, 542 00:29:58,330 --> 00:30:01,788 a plot was hatching against Erich Honecker. 543 00:30:01,867 --> 00:30:04,495 A group in the East German Politburo had decided 544 00:30:04,569 --> 00:30:06,935 to try and get rid of him. 545 00:30:07,005 --> 00:30:08,973 [Speaking German ] 546 00:30:09,041 --> 00:30:11,032 We could no longer afford to hesitate 547 00:30:11,109 --> 00:30:14,237 in removing Honecker. 548 00:30:14,313 --> 00:30:18,113 We had to act fast. 549 00:30:23,055 --> 00:30:25,285 You could see that he did not understand 550 00:30:25,357 --> 00:30:27,416 what was going on. 551 00:30:27,492 --> 00:30:29,426 He had an autocratic approach 552 00:30:29,494 --> 00:30:31,621 to what was happening around him. 553 00:30:31,697 --> 00:30:36,134 He couldn't cope with the situation. 554 00:30:36,201 --> 00:30:39,432 [Speaking German ] 555 00:30:49,014 --> 00:30:50,948 NARRATION: At dinner with Gorbachev 556 00:30:51,016 --> 00:30:53,007 and the leaders of the Warsaw Pact countries, 557 00:30:53,085 --> 00:30:55,849 Honecker was a complacent host. 558 00:30:55,921 --> 00:31:00,449 Meanwhile, a hostile crowd was gathering outside. 559 00:31:00,525 --> 00:31:02,254 Gorby, help us! 560 00:31:02,327 --> 00:31:04,056 Gorby, help us! 561 00:31:04,129 --> 00:31:06,029 Gorby, help us! 562 00:31:06,098 --> 00:31:07,588 Gorby, Gorby! 563 00:31:07,666 --> 00:31:09,361 Gorby, Gorby! 564 00:31:09,434 --> 00:31:11,231 Gorby, Gorby! 565 00:31:11,303 --> 00:31:12,964 Gorby, Gorby! 566 00:31:13,038 --> 00:31:14,630 Gorby, Gorby! 567 00:31:14,706 --> 00:31:17,504 Gorby, Gorby! 568 00:31:17,576 --> 00:31:20,739 [chanting continues] 569 00:31:30,922 --> 00:31:32,685 Honecker was planning to stamp out 570 00:31:32,758 --> 00:31:34,453 the new opposition. 571 00:31:34,526 --> 00:31:37,825 No one was sure how far he would go. 572 00:31:37,896 --> 00:31:39,523 [Speaking German ] 573 00:31:39,598 --> 00:31:41,532 There was a permanent fear that there might be 574 00:31:41,600 --> 00:31:44,728 a "Chinese solution" to the problem, 575 00:31:44,803 --> 00:31:47,033 and that weapons might be used. 576 00:31:49,141 --> 00:31:52,508 We could never ignore this possibility. 577 00:31:54,946 --> 00:31:56,880 Sometimes we even thought 578 00:31:56,948 --> 00:31:59,746 that Soviet tanks might appear. 579 00:32:02,654 --> 00:32:06,283 NARRATION: That evening, the demonstrations in Berlin continued. 580 00:32:06,358 --> 00:32:12,354 [chanting in German] 581 00:32:20,572 --> 00:32:23,541 NARRATION: in Leipzig earlier that day, 582 00:32:23,608 --> 00:32:26,304 the authorities made ready to meet the demonstrations 583 00:32:26,378 --> 00:32:29,313 with armed force. 584 00:32:29,381 --> 00:32:31,315 [Speaking German ] 585 00:32:31,383 --> 00:32:33,317 On the afternoon of October 7, 586 00:32:33,385 --> 00:32:35,319 the entire square was cordoned off 587 00:32:35,387 --> 00:32:38,322 by the police. 588 00:32:38,390 --> 00:32:42,224 It was the first time I saw the power of the police. 589 00:32:42,294 --> 00:32:45,263 They stood in a phalanx with their helmets, 590 00:32:45,330 --> 00:32:49,266 and shields, and face masks. 591 00:32:54,372 --> 00:32:56,431 And standing there right up to them 592 00:32:56,508 --> 00:32:57,941 we felt their force and violence. 593 00:33:00,145 --> 00:33:04,878 [chanting continues] 594 00:33:07,385 --> 00:33:09,353 NARRATION: That night, the police charged 595 00:33:09,421 --> 00:33:12,185 and scattered the demonstrators. 596 00:33:15,760 --> 00:33:18,024 But an even larger protest rally was called 597 00:33:18,096 --> 00:33:20,326 for two days later. 598 00:33:20,398 --> 00:33:22,832 The army was on standby. 599 00:33:22,901 --> 00:33:24,835 [Speaking German ] 600 00:33:24,903 --> 00:33:26,837 They realized they they could ho longer 601 00:33:26,905 --> 00:33:30,500 control the events with the police alone. 602 00:33:30,575 --> 00:33:33,066 They wanted to use us to increase the pressure 603 00:33:33,144 --> 00:33:35,977 on the situation. 604 00:33:36,047 --> 00:33:38,106 [Speaking German ] 605 00:33:38,183 --> 00:33:41,277 Almost all paramilitary brigades were mobilized. 606 00:33:41,353 --> 00:33:45,517 The voluntary police force were out in strength. 607 00:33:47,792 --> 00:33:50,317 More than 8,000 men were armed 608 00:33:50,395 --> 00:33:53,728 and sent with their equipment to Leipzig. 609 00:33:56,234 --> 00:33:58,168 We were issued with twice as much ammunition 610 00:33:58,236 --> 00:34:00,170 as normal. 611 00:34:00,238 --> 00:34:02,172 Usually we had 6O rounds. 612 00:34:02,240 --> 00:34:05,767 Now they gave us 120 rounds. 613 00:34:05,844 --> 00:34:07,778 [Speaking German ] 614 00:34:07,846 --> 00:34:09,780 One of us had a friend in the hospital 615 00:34:09,848 --> 00:34:12,214 and he'd heard that blood reserves had been ordered, 616 00:34:12,284 --> 00:34:13,911 and that spare beds were to be kept free 617 00:34:13,985 --> 00:34:16,351 on that day. 618 00:34:18,456 --> 00:34:21,619 The city was in a state of emergency. 619 00:34:21,693 --> 00:34:24,992 Shops had to close at 5:00. 620 00:34:25,063 --> 00:34:27,930 We felt very intimidated. 621 00:34:31,102 --> 00:34:33,434 At work, people warned each other, 622 00:34:33,505 --> 00:34:36,372 "Don't go into town tonight. 623 00:34:36,441 --> 00:34:39,535 Who knows what's going to happen?" 624 00:34:41,680 --> 00:34:45,207 NARRATION: As the Leipzig demonstration moved off, 625 00:34:45,283 --> 00:34:47,774 the local Communist Party leaders realized 626 00:34:47,852 --> 00:34:51,379 that 70,000 people were already on the streets. 627 00:34:51,456 --> 00:34:55,187 Alarmed, the Soviet Ambassador telephoned 628 00:34:55,260 --> 00:34:59,697 the commander of Soviet forces in the region. 629 00:34:59,764 --> 00:35:02,631 [ Kochemasov speaking Russian ] 630 00:35:02,701 --> 00:35:05,226 "I urge you to immediately order the troops 631 00:35:05,303 --> 00:35:07,464 back to the barracks. 632 00:35:07,539 --> 00:35:10,133 That's the first thing. 633 00:35:10,208 --> 00:35:12,733 Secondly, stop all maneuvers. 634 00:35:15,947 --> 00:35:18,507 Third, stop all flights 635 00:35:18,583 --> 00:35:20,915 of military planes. 636 00:35:24,122 --> 00:35:26,249 And under no circumstances 637 00:35:26,324 --> 00:35:29,293 interfere in the developments." 638 00:35:30,495 --> 00:35:31,962 [ Chanting ] 639 00:35:32,030 --> 00:35:34,225 NARRATION: The Leipzig Communists begged the opposition 640 00:35:34,299 --> 00:35:36,096 to talk with them. 641 00:35:36,167 --> 00:35:38,101 Then, without higher orders, 642 00:35:38,169 --> 00:35:40,330 they pulled back the East German police and troops. 643 00:35:42,707 --> 00:35:46,143 The demonstration went off peacefully. 644 00:35:46,211 --> 00:35:50,944 For East Germans, this was the turning point. 645 00:35:51,016 --> 00:35:52,950 [Speaking German ] 646 00:35:53,018 --> 00:35:54,952 People almost fell into each others' arms 647 00:35:55,020 --> 00:35:56,954 and said, "Oh, my goodness. 648 00:35:57,022 --> 00:35:58,956 Now something is happening 649 00:35:59,024 --> 00:36:01,822 and now finally we're starting to talk to each other. 650 00:36:04,162 --> 00:36:06,221 And if we talk to each other 651 00:36:06,297 --> 00:36:08,663 we won't shoot at each other." 652 00:36:13,638 --> 00:36:16,300 NARRATION: Now Honeckefls allies deserted him. 653 00:36:16,374 --> 00:36:18,001 He was voted out of power 654 00:36:18,076 --> 00:36:20,374 by Egon Krenze and the entire Politburo 655 00:36:20,445 --> 00:36:22,640 on October 17. 656 00:36:24,649 --> 00:36:26,082 [Speaking German ] 657 00:36:26,151 --> 00:36:28,915 It was high time for him to go. 658 00:36:28,987 --> 00:36:31,080 It would have been impossible for us to get out 659 00:36:31,156 --> 00:36:33,181 of this deep valley with him at the top, 660 00:36:33,258 --> 00:36:36,489 even if he had mustered all his authority for change. 661 00:36:38,530 --> 00:36:41,260 NARRATION: Now Egon Krenz was in charge. 662 00:36:41,332 --> 00:36:43,459 He promised democratic reforms. 663 00:36:43,535 --> 00:36:45,526 He assured the people that he would make it easier 664 00:36:45,603 --> 00:36:48,299 for East Germans to travel West -- 665 00:36:48,373 --> 00:36:52,810 the issue which had set off the whole crisis. 666 00:36:52,877 --> 00:36:54,640 [Speaking German ] 667 00:36:54,713 --> 00:36:57,580 Of course we felt under tremendous pressure. 668 00:36:57,649 --> 00:36:59,742 It was non-stop. 669 00:37:03,088 --> 00:37:05,522 We had to make a move. 670 00:37:07,559 --> 00:37:09,652 NARRATION: On November 1, 671 00:37:09,728 --> 00:37:13,027 Krenz visited Gorbachev in Moscow. 672 00:37:15,567 --> 00:37:18,127 [ Krenz speaking German ] 673 00:37:18,203 --> 00:37:20,728 We talked very openly 674 00:37:20,805 --> 00:37:22,739 about the question of free travel. 675 00:37:22,807 --> 00:37:24,468 And he said to me, 676 00:37:24,542 --> 00:37:26,134 "|f you don't find a new formula 677 00:37:26,211 --> 00:37:28,577 which allows the GDR citizens to travel, 678 00:37:28,646 --> 00:37:32,104 then things won't look good for you." 679 00:37:32,183 --> 00:37:33,650 [speaking Russian ] 680 00:37:33,718 --> 00:37:35,686 Egon Krenz was unfortunately devoid 681 00:37:35,754 --> 00:37:38,587 of any charismatic qualities. 682 00:37:42,393 --> 00:37:46,261 He wasn't accepted by the people. 683 00:37:46,331 --> 00:37:49,459 He wasn't attractive to the masses. 684 00:37:52,737 --> 00:37:54,671 He couldn't find the words 685 00:37:54,739 --> 00:37:56,434 to speak to people 686 00:37:56,508 --> 00:38:01,969 because he only spoke the old party jargon. 687 00:38:02,046 --> 00:38:04,640 [Speaking German ] 688 00:38:04,716 --> 00:38:08,015 By '89, many people, myself included, 689 00:38:08,086 --> 00:38:10,987 were no longer prepared to look for dialogue. 690 00:38:11,055 --> 00:38:12,989 I remember that we said, 691 00:38:13,057 --> 00:38:15,753 "Now our readiness for dialogue has expired." 692 00:38:15,827 --> 00:38:18,261 Now it's confrontation." 693 00:38:20,865 --> 00:38:23,925 NARRATION: In vain, Krenz offered new freedoms. 694 00:38:24,002 --> 00:38:26,800 The street demonstrations grew bigger, 695 00:38:26,871 --> 00:38:28,736 and asked for more. 696 00:38:28,807 --> 00:38:31,605 In East Berlin on November 4th, 697 00:38:31,676 --> 00:38:35,009 a crowd of half a million people gathered. 698 00:38:35,079 --> 00:38:39,778 [Speaking German ] 699 00:38:55,667 --> 00:38:59,763 [ Applause ] 700 00:38:59,838 --> 00:39:03,797 HEYM: If you live in a system that is suppressive, 701 00:39:03,875 --> 00:39:07,140 you don't walk upright, 702 00:39:07,212 --> 00:39:09,680 you always go this way, 703 00:39:09,747 --> 00:39:12,910 with your head down. 704 00:39:12,984 --> 00:39:16,852 And now was a chance to walk upright 705 00:39:16,921 --> 00:39:20,220 and to show your face 706 00:39:20,291 --> 00:39:23,055 and to show the power of the people. 707 00:39:23,127 --> 00:39:25,755 NARRATION: On November 9, 1989 708 00:39:25,830 --> 00:39:28,663 Gunter Schabowski told journalists in Berlin 709 00:39:28,733 --> 00:39:30,894 that restrictions on travel to the West 710 00:39:30,969 --> 00:39:33,665 would be lifted. 711 00:39:33,738 --> 00:39:37,765 The Government meant the change to start next day. 712 00:39:37,842 --> 00:39:41,437 But Schabowski mistook the timing. 713 00:39:41,512 --> 00:39:45,642 [Speaking German ] 714 00:40:03,935 --> 00:40:06,199 NARRATION: The news flashed around the city. 715 00:40:06,271 --> 00:40:08,205 East Berliners rushed to see 716 00:40:08,273 --> 00:40:09,797 if the checkpoints in the Wall 717 00:40:09,874 --> 00:40:13,173 were really opening. 718 00:40:13,244 --> 00:40:16,736 [chanting in German] 719 00:40:24,055 --> 00:40:27,320 NARRATION: The border guards were baffled. 720 00:40:27,392 --> 00:40:29,223 [Speaking German ] 721 00:40:29,294 --> 00:40:31,592 We didn't get any instructions from our superiors, 722 00:40:31,663 --> 00:40:33,494 DONE. 723 00:40:33,564 --> 00:40:37,091 Only -- observe the situation. 724 00:40:39,137 --> 00:40:42,834 We tried many times to speak to our superiors, 725 00:40:42,907 --> 00:40:45,967 but nobody got back to us. 726 00:40:56,587 --> 00:40:59,351 You have to bear in mind that our soldiers 727 00:40:59,424 --> 00:41:02,450 were fully armed on this day as always. 728 00:41:02,527 --> 00:41:06,361 And they had one order. 729 00:41:06,431 --> 00:41:10,697 NARRATION: That order was to stop anyone trying to escape, 730 00:41:10,768 --> 00:41:14,329 but the crowds were huge now. 731 00:41:14,405 --> 00:41:17,499 Suddenly, the guards gave in. 732 00:41:20,878 --> 00:41:24,143 They opened the barriers. 733 00:41:24,215 --> 00:41:29,744 [shouting applause] 734 00:41:41,766 --> 00:41:43,757 They opened the borders 735 00:41:43,835 --> 00:41:46,065 and didn't take any counter measures. 736 00:41:46,137 --> 00:41:49,038 They didn't consult me or get my approval. 737 00:41:49,107 --> 00:41:54,170 [shouting applause] 738 00:41:57,548 --> 00:41:59,914 [Speaking German ] 739 00:42:13,698 --> 00:42:15,893 [woman speaking German ] 740 00:42:15,967 --> 00:42:17,901 INTERPRETER: I found myself in a group of people 741 00:42:17,969 --> 00:42:19,459 who were applauding. 742 00:42:19,537 --> 00:42:21,937 I didn't understand right away why. 743 00:42:22,006 --> 00:42:23,940 Then I realized. 744 00:42:24,008 --> 00:42:26,067 I really was in West Berlin, 745 00:42:26,144 --> 00:42:28,044 and West Berliners had come to the border 746 00:42:28,112 --> 00:42:30,273 and they were applauding us. 747 00:42:33,284 --> 00:42:36,014 We were all crying and embracing each other. 748 00:42:36,087 --> 00:42:38,021 Even now when I think about it, 749 00:42:38,089 --> 00:42:39,681 my heart is racing. 750 00:42:39,757 --> 00:42:42,021 It was so moving. 751 00:42:42,093 --> 00:42:44,857 [ Cheers, car horns] 752 00:42:44,929 --> 00:42:48,126 [Speaking German ] 753 00:43:07,518 --> 00:43:09,748 West Berliners arrived 754 00:43:09,821 --> 00:43:12,119 from the other direction. 755 00:43:12,190 --> 00:43:14,124 They began to demolish the Wall 756 00:43:14,192 --> 00:43:17,992 in front of the Brandenburg Gate. 757 00:43:31,642 --> 00:43:33,769 [Speaking German ] 758 00:43:33,845 --> 00:43:35,779 There was a common idea. 759 00:43:35,847 --> 00:43:40,216 Now we have to get rid of the Wall. 760 00:43:40,284 --> 00:43:43,082 Everybody had different reasons. 761 00:43:45,756 --> 00:43:48,554 For me it was that I had relatives oh the other side 762 00:43:48,626 --> 00:43:51,527 who couldn't come over. 763 00:43:59,370 --> 00:44:00,962 When I remembered my aunt, 764 00:44:01,038 --> 00:44:02,835 and how I couldn't see her before she died, 765 00:44:02,907 --> 00:44:04,841 it made me so angry. 766 00:44:04,909 --> 00:44:10,176 It was liberating to do something against the Wail. 767 00:44:10,248 --> 00:44:13,740 [Speaking German ] 768 00:44:25,930 --> 00:44:27,864 BUSH: It was emotional for me, 769 00:44:27,932 --> 00:44:30,730 but I must confess that I had in mind 770 00:44:30,801 --> 00:44:33,599 not over-reacting. 771 00:44:33,671 --> 00:44:36,868 The stupidest thing that any President 772 00:44:36,941 --> 00:44:38,806 could have done then would have been 773 00:44:38,876 --> 00:44:40,867 going over there, danced on the Berlin Wall, 774 00:44:40,945 --> 00:44:43,379 and stick his fingers right into the eyes 775 00:44:43,447 --> 00:44:46,041 of the Soviet military and of Gorbachev. 776 00:44:46,117 --> 00:44:49,416 Who knows how they would have had to react? 777 00:44:49,487 --> 00:44:53,787 [distant cheers and applause] 778 00:45:04,669 --> 00:45:06,637 Next morning, I got a phone call. 779 00:45:06,704 --> 00:45:08,638 They told me what had happened. 780 00:45:08,706 --> 00:45:10,606 I said, "You made the right decision." 781 00:45:10,675 --> 00:45:12,108 Because how could you shoot at Germans 782 00:45:12,176 --> 00:45:14,110 who walk across the border 783 00:45:14,178 --> 00:45:16,112 to meet other Germans oh the other side? 784 00:45:16,180 --> 00:45:18,171 So the policy had to change. 785 00:45:24,088 --> 00:45:26,579 NARRATION: Across this Wall, two worlds had 786 00:45:26,657 --> 00:45:28,716 faced each other in arms. 787 00:45:31,696 --> 00:45:35,689 Now their enmity was dumped into history. 788 00:45:37,935 --> 00:45:41,268 Germany would be reunited. 789 00:45:41,339 --> 00:45:43,773 But Europe's revolution against Communism 790 00:45:43,841 --> 00:45:46,776 was not yet done. 57117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.