All language subtitles for Caveat.2021.1080p.Blura1.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,208 --> 00:04:11,269 I came to see you in hospital 2 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 after your accident, but... 3 00:04:13,336 --> 00:04:15,172 You didn't know who I was. 4 00:04:17,424 --> 00:04:18,984 I went looking for you when you got out, 5 00:04:19,050 --> 00:04:20,135 but you were gone. 6 00:04:21,219 --> 00:04:22,419 - Why were you looking for me? 7 00:04:23,305 --> 00:04:23,930 - I might have a few days work for you, 8 00:04:24,055 --> 00:04:25,265 if you're interested. 9 00:04:25,390 --> 00:04:27,017 Nothing physical. 10 00:04:28,059 --> 00:04:29,186 - Doing what? 11 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 - Babysitting. 12 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 My brother ed died last year. 13 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 He had a daughter, Olga. 14 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 She keeps going out to the house where he died. 15 00:04:42,908 --> 00:04:44,343 The place is in the middle of nowhere... 16 00:04:44,367 --> 00:04:46,828 And I don't like the idea of her being out there on her own. 17 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 She's out there now. 18 00:04:49,414 --> 00:04:50,933 I've been looking for someone to go out there 19 00:04:50,957 --> 00:04:52,209 and keep her company. 20 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 I'd like to send someone I know. 21 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 What do you think? 22 00:04:58,256 --> 00:04:59,883 I'll give you 200 a day. 23 00:05:00,509 --> 00:05:03,136 I can't imagine you'll be there for more than five days. 24 00:05:04,888 --> 00:05:06,223 - How did your brother die? 25 00:05:09,267 --> 00:05:10,811 - Suicide. 26 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 - Where's her mother? 27 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 - Missing. 28 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Vanished eight months ago. 29 00:05:21,196 --> 00:05:23,076 - She's your niece. - Why don't you go yourself? 30 00:05:23,198 --> 00:05:24,950 - Honestly, 31 00:05:25,075 --> 00:05:26,910 I couldn't take a week alone with her. 32 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 She's got some psychological problems. 33 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 She goes into these states, she gets confused, 34 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 but she's harmless. 35 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 - So 200 a day, 36 00:05:38,922 --> 00:05:41,007 just to go to the house and keep her company? 37 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 - That's it. 38 00:05:44,302 --> 00:05:46,263 - There's got to be more to it than that. 39 00:06:10,537 --> 00:06:12,163 What's this? 40 00:06:41,443 --> 00:06:42,986 Where's the house? 41 00:06:46,990 --> 00:06:49,260 You didn't say anything about the house being on an island. 42 00:06:49,284 --> 00:06:51,328 - Yes, I did. - No, you didn't. 43 00:06:52,996 --> 00:06:54,348 - I told you the house was isolated. 44 00:06:54,372 --> 00:06:55,749 You agreed to go to the house. 45 00:06:56,374 --> 00:06:58,519 What difference does it make if it's surrounded by water? 46 00:06:58,543 --> 00:07:00,170 - I can't swim. 47 00:07:01,588 --> 00:07:03,628 - Well then it's lucky we got a boat then, isn't it? 48 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 49 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Olga, we're here. 50 00:08:43,606 --> 00:08:45,525 - Is there anybody else living on the island? 51 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 - Just a family of foxes. 52 00:08:50,155 --> 00:08:51,656 You ever hear a fox crying? 53 00:08:52,157 --> 00:08:53,199 - No. 54 00:08:53,324 --> 00:08:55,118 - Sounds like a teenage girl screaming. 55 00:08:56,453 --> 00:08:58,455 You ever hear a teenage girl scream? 56 00:08:59,122 --> 00:09:00,248 - No. 57 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Sure. 58 00:09:04,294 --> 00:09:05,563 There's something I didn't mention before. 59 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 It's not really a big deal. 60 00:09:09,591 --> 00:09:10,717 Olga's a little paranoid. 61 00:09:12,177 --> 00:09:14,537 She doesn't like people getting too close to her physically. 62 00:09:15,680 --> 00:09:17,450 And she doesn't want anybody going into her room, 63 00:09:17,474 --> 00:09:18,641 especially at night. 64 00:09:18,767 --> 00:09:19,601 - That's fine. 65 00:09:19,726 --> 00:09:21,102 - What's fine? 66 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 - Stay out of her room. 67 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 - Well it's not as simple as that. 68 00:09:26,149 --> 00:09:29,277 She has this odd fear that she'll be attacked in her sleep. 69 00:09:30,570 --> 00:09:32,506 If I could find a woman willing to go on the boat with me, 70 00:09:32,530 --> 00:09:34,324 I'd hire her, but... 71 00:09:50,507 --> 00:09:51,674 - What's that? 72 00:09:52,842 --> 00:09:54,362 - Olga's grandmother was a sleepwalker. 73 00:09:56,346 --> 00:09:57,406 She used to wear this at night 74 00:09:57,430 --> 00:09:59,224 to stop her walking out into the woods. 75 00:10:00,183 --> 00:10:01,368 - And why are you showing it to me? 76 00:10:01,392 --> 00:10:03,186 - I need you to put this on. 77 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 Well the chain's long enough. 78 00:10:06,523 --> 00:10:07,857 You'll be able to walk around. 79 00:10:07,982 --> 00:10:10,302 It just won't let you into certain rooms, including Olga's. 80 00:10:10,401 --> 00:10:12,121 - I have no interest in going into her room. 81 00:10:12,195 --> 00:10:14,280 - Well she needs a little more than just your word. 82 00:10:14,405 --> 00:10:15,657 Turn around, I'll strap you in. 83 00:10:16,366 --> 00:10:17,617 - I'm not putting that on. 84 00:10:18,493 --> 00:10:20,245 - I don't see what the problem is. 85 00:10:20,370 --> 00:10:22,539 It's a job. Every job has a uniform. 86 00:10:22,664 --> 00:10:24,165 - That's not a uniform. 87 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 That's a leash, and I'm not putting it on. 88 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - Well then we have a problem. 89 00:10:28,711 --> 00:10:30,397 She'll only agree to have someone stay with her 90 00:10:30,421 --> 00:10:31,714 if they wear this. 91 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 - No. - I don't like to have my time wasted. 92 00:10:34,384 --> 00:10:35,384 - Look. 93 00:10:35,426 --> 00:10:37,220 You didn't say anything about an island. 94 00:10:38,721 --> 00:10:40,699 And you sure as shit didn't say anything about wearing a leash. 95 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 If you had, I wouldn't be here. 96 00:10:43,351 --> 00:10:45,228 So this is not my problem. 97 00:10:47,564 --> 00:10:49,190 - Come on. 98 00:10:49,566 --> 00:10:51,234 What's the big deal? 99 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 See? 100 00:11:11,546 --> 00:11:13,590 Some form of schizophrenia. 101 00:11:14,549 --> 00:11:16,718 Catatonic stupor, ed used to call it. 102 00:11:17,677 --> 00:11:19,554 Happens when she gets excited. 103 00:11:20,430 --> 00:11:22,473 She must've been looking forward to meeting you. 104 00:11:22,599 --> 00:11:24,267 - Can she hear us? 105 00:11:28,813 --> 00:11:31,441 - I don't wanna leave her here on her own but... 106 00:11:31,566 --> 00:11:34,235 I can't leave you here with her if you won't put that on. 107 00:11:35,695 --> 00:11:38,448 Now I wanna be off this island before it gets dark so... 108 00:11:39,449 --> 00:11:40,658 What do ya wanna do? 109 00:15:56,122 --> 00:15:57,790 - You hungry? 110 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Hello? 111 00:18:11,215 --> 00:18:12,842 Hello? 112 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 - Come closer. 113 00:22:58,252 --> 00:22:59,503 - Hello? 114 00:23:52,181 --> 00:23:53,557 - It's just a fox. 115 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 - What're you doing with that? 116 00:24:02,024 --> 00:24:03,108 You know how to use that? 117 00:24:03,233 --> 00:24:05,986 - My father and my uncle used to take me hunting. 118 00:24:07,321 --> 00:24:09,073 What are you doing down here? 119 00:24:09,365 --> 00:24:11,241 - I couldn't sleep. - I was gonna light a fire. 120 00:24:11,367 --> 00:24:12,367 - You can't. 121 00:24:12,451 --> 00:24:13,744 It's blocked. 122 00:24:13,869 --> 00:24:16,455 The whole room fills with smoke when you try to light it. 123 00:24:17,373 --> 00:24:19,458 My mother had it blocked off after she found birds 124 00:24:19,583 --> 00:24:21,460 living in the chimney. 125 00:24:21,585 --> 00:24:23,462 She didn't want to disturb them. 126 00:24:31,595 --> 00:24:33,389 - Barrett says she's missing. 127 00:24:37,142 --> 00:24:38,936 - What's been done to find her? 128 00:24:39,061 --> 00:24:40,479 - Nothing. 129 00:24:44,441 --> 00:24:46,402 Were you close with my uncle? 130 00:24:47,194 --> 00:24:49,321 - He said we're friends but I don't remember. 131 00:24:50,364 --> 00:24:52,491 Doesn't seem like someone I'd be friends with. 132 00:24:53,200 --> 00:24:54,284 - Why not? 133 00:24:54,410 --> 00:24:56,161 - Well, are you close with him? 134 00:24:56,495 --> 00:24:58,497 - He's the only family I have now. 135 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 - How 'bout him and your father, were they close? 136 00:25:20,602 --> 00:25:22,396 What are they hunting? 137 00:25:23,147 --> 00:25:24,398 - Foxes. 138 00:25:25,232 --> 00:25:27,276 'Til my mother put a stop to it. 139 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 - Barrett said he killed himself. 140 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 - In the basement. 141 00:25:39,329 --> 00:25:42,082 He shot himself through the head with this. 142 00:25:44,293 --> 00:25:47,129 My father suffered from terrible claustrophobia. 143 00:25:49,173 --> 00:25:51,213 I remember one night my mother thought it'd be funny 144 00:25:51,258 --> 00:25:53,135 to put him in the harness. 145 00:25:54,762 --> 00:25:58,182 When he woke up, he begged her for the key but... 146 00:25:58,307 --> 00:26:00,225 She wouldn't give it to him. 147 00:26:01,310 --> 00:26:03,270 He tried to take it from her so... 148 00:26:04,146 --> 00:26:05,522 She swallowed it. 149 00:26:12,321 --> 00:26:15,324 She used to wear that key around her neck like a medal. 150 00:26:19,328 --> 00:26:21,163 She was mad. 151 00:26:27,586 --> 00:26:29,213 She was mad. 152 00:26:33,509 --> 00:26:35,469 He went down into the basement... 153 00:26:35,594 --> 00:26:38,263 And when he came back up the door was locked. 154 00:26:38,639 --> 00:26:40,474 He couldn't get out and... 155 00:26:41,350 --> 00:26:42,559 With his claustrophobia, 156 00:26:42,684 --> 00:26:45,354 he couldn't stand being down there for long so... 157 00:26:47,189 --> 00:26:48,607 He shot himself. 158 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - The door closed behind him? 159 00:26:56,824 --> 00:26:58,242 I'm sorry. 160 00:27:00,661 --> 00:27:02,246 You okay? 161 00:27:42,411 --> 00:27:43,537 Olga. 162 00:28:29,791 --> 00:28:31,251 Hello? 163 00:28:34,880 --> 00:28:36,590 Hello? 164 00:28:56,860 --> 00:28:58,487 Hello? 165 00:29:55,794 --> 00:29:57,379 Olga? 166 00:30:02,426 --> 00:30:03,802 Is there someone there? 167 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 Is there someone down there? 168 00:32:42,127 --> 00:32:43,712 Jesus! 169 00:34:44,040 --> 00:34:46,001 - Hello? - Barrett, it's Isaac. 170 00:34:47,836 --> 00:34:49,636 - How'd you get outta the harness? - I didn't. 171 00:34:49,796 --> 00:34:50,964 - The phone's in her room. 172 00:34:51,089 --> 00:34:52,841 How are you in her room? 173 00:34:53,842 --> 00:34:54,968 - Listen to me. 174 00:34:57,846 --> 00:34:59,180 Olga's mother's dead. 175 00:35:00,682 --> 00:35:03,560 Someone shot her and hid her in the wall in the basement. 176 00:35:03,685 --> 00:35:06,563 Olga's walking around the house with a fuck in' crossbow. 177 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 I need to get outta here. 178 00:35:11,985 --> 00:35:13,194 You still there? 179 00:35:14,029 --> 00:35:15,697 - Where is Olga now? 180 00:35:17,032 --> 00:35:18,575 - She's in her room. 181 00:35:18,700 --> 00:35:20,220 She's in the middle of one of her fits. 182 00:35:22,037 --> 00:35:23,681 - Does she know you found her mother? - No. 183 00:35:23,705 --> 00:35:25,915 - Have you called the police? - Anybody else? 184 00:35:26,041 --> 00:35:27,834 - I don't know where I am. 185 00:35:27,959 --> 00:35:29,770 You need to call 'em and tell 'em what's happened. 186 00:35:29,794 --> 00:35:31,129 Tell 'em I'm here. 187 00:35:32,339 --> 00:35:33,590 - I'll take care of you. 188 00:36:20,053 --> 00:36:21,304 - Isaac? 189 00:36:24,349 --> 00:36:25,975 Isaac? 190 00:36:31,940 --> 00:36:33,733 Isaac, can you hear me? 191 00:36:39,948 --> 00:36:41,199 Isaac. 192 00:36:50,792 --> 00:36:52,794 - I'm trapped in my room. - I can't open the door. 193 00:36:55,213 --> 00:36:56,881 - I called your uncle. 194 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 He's gonna be here soon. 195 00:36:59,801 --> 00:37:01,261 - What are you talking about? 196 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 - I found your mother. 197 00:37:12,230 --> 00:37:13,982 - And you called my uncle. 198 00:37:18,111 --> 00:37:19,904 - He's on his way. 199 00:37:22,907 --> 00:37:24,701 - I didn't kill her. 200 00:37:24,826 --> 00:37:26,369 It was my father and uncle. 201 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 Are you listening? 202 00:37:29,330 --> 00:37:30,749 Now my uncle knows you found her. 203 00:37:30,874 --> 00:37:33,001 Do you think he's gonna let you leave here? 204 00:37:34,127 --> 00:37:35,879 I have my doubts. 205 00:37:57,984 --> 00:37:59,819 - Leave that by the door and step back. 206 00:38:29,098 --> 00:38:30,391 Is that true? 207 00:38:31,309 --> 00:38:32,936 Barrett and your father killed her? 208 00:38:33,061 --> 00:38:34,187 - Yes. 209 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 - Were you there? - No. 210 00:38:38,399 --> 00:38:41,110 No, I found her body, too. I asked my uncle. 211 00:38:41,236 --> 00:38:44,948 He said it was my father's idea but that he helped him. 212 00:38:46,032 --> 00:38:47,784 - Why haven't you told someone? 213 00:38:47,909 --> 00:38:49,220 - I didn't want him remembered as the man 214 00:38:49,244 --> 00:38:51,913 who killed his wife and hid her body in a wall. 215 00:38:58,086 --> 00:38:59,086 Okay. 216 00:39:00,380 --> 00:39:02,924 Okay, we need to get out of here before Barrett gets here. 217 00:39:03,299 --> 00:39:05,844 Is there a boat or any other way off the island? 218 00:39:05,969 --> 00:39:07,136 - No. 219 00:39:10,348 --> 00:39:11,391 - You know where. 220 00:39:11,516 --> 00:39:12,225 Call the police and tell 'em we need help. 221 00:39:12,350 --> 00:39:14,269 Tell 'em how to get here. 222 00:39:18,064 --> 00:39:19,440 What're you waiting for? 223 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 Is there someone there? 224 00:39:54,017 --> 00:39:55,435 - Do you recognize this? 225 00:39:57,145 --> 00:39:58,229 - That's... 226 00:39:58,354 --> 00:40:01,149 My brother Mike wore a jacket just like that. 227 00:40:01,274 --> 00:40:04,152 - It's the same one. - You left it here. 228 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 - What dyad mean? 229 00:40:08,656 --> 00:40:10,416 - When you were here before, you took it off. 230 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 You left it behind. 231 00:40:14,245 --> 00:40:15,445 - I've never been here before. 232 00:40:15,496 --> 00:40:16,915 - You were. 233 00:40:17,040 --> 00:40:18,541 About a year ago. 234 00:40:22,086 --> 00:40:23,421 - I don't remember that. 235 00:40:25,298 --> 00:40:27,050 What was I doing here? 236 00:40:27,175 --> 00:40:28,426 - Moe sent you. 237 00:40:30,428 --> 00:40:31,512 - For what? 238 00:40:33,014 --> 00:40:34,182 Why did he send me? 239 00:40:35,683 --> 00:40:38,186 - You remember I said my father shot himself in the basement? 240 00:40:39,562 --> 00:40:41,022 - Yes. 241 00:40:42,023 --> 00:40:43,500 - You remember I said he only did that 242 00:40:43,524 --> 00:40:45,151 because he was locked down there? 243 00:40:45,276 --> 00:40:46,903 - You said he was afraid of small spaces 244 00:40:47,028 --> 00:40:48,446 and the door locked behind him. 245 00:40:50,031 --> 00:40:51,491 - You locked the door. 246 00:40:52,325 --> 00:40:53,409 - What? 247 00:40:55,578 --> 00:40:58,122 - Moe said he couldn't go through with it, so... 248 00:40:58,247 --> 00:41:00,375 He paid someone to do it for him. 249 00:41:01,334 --> 00:41:02,585 You. 250 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 You lured him down there... 251 00:41:05,380 --> 00:41:07,924 And when he was down there, you locked the door. 252 00:41:08,049 --> 00:41:09,467 You left him there. 253 00:41:10,468 --> 00:41:12,303 - Barrett told you this? - Yes. 254 00:41:13,054 --> 00:41:14,323 - He told you he hired me to come out here 255 00:41:14,347 --> 00:41:15,473 and kill your father? 256 00:41:15,598 --> 00:41:18,226 - He told me you don't remember any of this. 257 00:41:19,227 --> 00:41:21,396 - I think I'd remember killing someone. 258 00:41:21,521 --> 00:41:23,231 - But you don't. 259 00:41:25,233 --> 00:41:26,359 - Olga. 260 00:41:29,237 --> 00:41:31,406 Barrett said you've got some problems. 261 00:41:32,573 --> 00:41:34,409 Maybe you're getting confused. 262 00:41:36,369 --> 00:41:37,495 - I didn't hurt your father. 263 00:41:37,620 --> 00:41:39,497 I've never been here before. 264 00:41:41,416 --> 00:41:43,126 If you would call him... 265 00:41:43,251 --> 00:41:45,294 He'll tell you what you're saying isn't true. 266 00:41:46,087 --> 00:41:47,088 - No. 267 00:41:47,630 --> 00:41:49,257 - Olga. 268 00:41:50,466 --> 00:41:53,094 Ring your uncle. Please. 269 00:41:54,512 --> 00:41:56,055 Please. 270 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 Call him. 271 00:42:28,296 --> 00:42:29,630 Wait a minute! Wait. 272 00:42:35,636 --> 00:42:37,430 - Barrett? - Yes? 273 00:42:39,599 --> 00:42:41,476 - Hello? - Barrett. 274 00:42:41,601 --> 00:42:43,311 Barrett, it's Isaac. 275 00:42:44,729 --> 00:42:46,481 Can you hear me? 276 00:42:46,606 --> 00:42:48,566 - Jesus Christ. - Where's my niece? 277 00:42:49,233 --> 00:42:50,443 - I'm here. 278 00:42:51,319 --> 00:42:52,445 - Barrett. 279 00:42:53,654 --> 00:42:55,615 Olga thinks I did something to her father. 280 00:42:55,740 --> 00:42:57,492 Okay? 281 00:42:57,617 --> 00:43:00,161 She says I locked him down in the basement. 282 00:43:01,662 --> 00:43:05,374 She says you told her I did this... 283 00:43:05,500 --> 00:43:08,669 That I come out here and locked him down there. 284 00:43:09,504 --> 00:43:11,339 And then he killed himself. 285 00:43:13,257 --> 00:43:14,592 - Yes. 286 00:43:15,676 --> 00:43:18,137 - What do you mean, "yes"? 287 00:43:19,472 --> 00:43:22,183 - That's what you did. - Whoโ€™re you saying this? 288 00:43:22,600 --> 00:43:24,268 - It was a mistake. 289 00:43:25,728 --> 00:43:27,522 I shouldnโ€™t asked. 290 00:43:28,397 --> 00:43:30,108 You shouldnโ€™t said yes. 291 00:43:30,233 --> 00:43:31,818 - I wouldn't do something like this. 292 00:43:31,943 --> 00:43:33,087 - Before I could call it off, you had it done. 293 00:43:33,111 --> 00:43:35,488 - I don't know why you're saying this. 294 00:43:36,322 --> 00:43:39,242 - Olga, take me off speaker. 295 00:43:43,496 --> 00:43:46,290 - I'm sorry. I won't. 296 00:43:48,793 --> 00:43:50,545 He will. 297 00:43:56,300 --> 00:43:57,510 - He's lying. 298 00:43:58,719 --> 00:44:00,346 - You really don't remember any of this? 299 00:44:00,471 --> 00:44:02,181 - I wouldn't do something like this. 300 00:44:02,306 --> 00:44:03,683 This never happened. 301 00:44:05,143 --> 00:44:07,463 - Moe says you were a different person before the accident. 302 00:44:08,479 --> 00:44:09,479 - Call the police. 303 00:44:09,564 --> 00:44:11,357 If I did it, then they can prove it. 304 00:44:11,482 --> 00:44:13,276 - Moe says you did it. 305 00:44:13,401 --> 00:44:15,403 - Well let me go and I'll go to the police. 306 00:44:16,404 --> 00:44:17,738 - I can't. 307 00:44:20,408 --> 00:44:22,326 - If something happens to me here... 308 00:44:23,744 --> 00:44:25,580 If I don't come back... 309 00:44:25,872 --> 00:44:28,249 - Does anyone know you're here? 310 00:54:15,878 --> 00:54:18,714 You want me to sneak into your brother's house... 311 00:54:18,839 --> 00:54:20,299 And lock him in the basement? 312 00:54:21,842 --> 00:54:23,010 - Yes. 313 00:54:32,436 --> 00:54:33,520 - And then what? 314 00:54:34,271 --> 00:54:37,941 - You come back, collect your money, and leave. 315 00:54:47,034 --> 00:54:48,911 And what happens to him down in the basement? 316 00:54:49,369 --> 00:54:51,038 - Well he stays down there. 317 00:54:52,206 --> 00:54:52,956 - For how long? 318 00:54:53,081 --> 00:54:55,042 - Well he's claustrophobic. 319 00:54:55,501 --> 00:54:56,519 The stress will probably kill him 320 00:54:56,543 --> 00:54:58,420 when he realizes he's trapped down 321 00:55:07,930 --> 00:55:10,057 - This breakdown he's having, 322 00:55:10,182 --> 00:55:12,059 he knows things about me. 323 00:55:13,060 --> 00:55:14,937 I can't trust him anymore. 324 00:55:15,062 --> 00:55:17,147 I really can't trust him. 325 00:55:28,534 --> 00:55:31,411 - If you're not interested, I'll stop talking. 326 00:55:32,955 --> 00:55:35,040 But if you wanna change your life... 327 00:55:35,165 --> 00:55:38,252 And you think you can do it, I'll go on. 328 00:55:41,129 --> 00:55:42,422 Shall I go on? 329 00:55:46,009 --> 00:55:47,386 - Go on. 330 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Hello? 331 01:00:11,358 --> 01:00:12,651 Is anyone here? 332 01:01:21,595 --> 01:01:23,263 Hello? 333 01:04:33,661 --> 01:04:35,455 334 01:04:59,938 --> 01:05:01,731 Two days. Where've you been? 335 01:05:01,940 --> 01:05:03,525 - Where have I been? 336 01:05:03,650 --> 01:05:05,735 I've been organizing my brother's funeral. 337 01:05:06,069 --> 01:05:07,797 I've been trying to figure out what to do about 338 01:05:07,821 --> 01:05:09,572 his mental daughter. 339 01:05:09,697 --> 01:05:11,658 She won't accept he killed himself. 340 01:05:12,700 --> 01:05:14,661 - So he was dead when you got there? 341 01:05:15,578 --> 01:05:17,705 - Yes. He was dead. 342 01:05:19,999 --> 01:05:21,793 - What happened after I called you? 343 01:05:24,003 --> 01:05:25,547 - I went out there... 344 01:05:26,923 --> 01:05:27,507 And I found him dead in the tunnel off the basement 345 01:05:27,632 --> 01:05:29,717 where you said he was. 346 01:05:29,843 --> 01:05:31,803 I notified the police 347 01:05:31,928 --> 01:05:33,555 that my brother had taken his own life. 348 01:05:33,680 --> 01:05:35,598 They came out, took the body away, 349 01:05:35,723 --> 01:05:36,975 asked me some questions. 350 01:05:37,934 --> 01:05:39,561 - Who locked the door? 351 01:05:40,061 --> 01:05:41,187 - What? 352 01:05:41,312 --> 01:05:43,565 - The door was already locked when I got there. 353 01:05:43,690 --> 01:05:45,024 Who locked it? 354 01:05:45,859 --> 01:05:47,485 - The wind must've closed it. 355 01:05:48,570 --> 01:05:50,572 - You need to turn the key to lock it 356 01:05:51,948 --> 01:05:53,533 was it you? 357 01:05:54,701 --> 01:05:55,702 - Why would I lock him in 358 01:05:55,827 --> 01:05:57,704 then come back and ask you to do it? 359 01:05:57,829 --> 01:05:59,664 That doesn't make any sense. 360 01:06:06,963 --> 01:06:08,715 - What's that? 361 01:06:08,840 --> 01:06:10,091 - It's your money. 362 01:06:10,884 --> 01:06:11,968 - I didn't do anything. 363 01:06:12,093 --> 01:06:13,813 I just told you, the door was already locked 364 01:06:13,845 --> 01:06:15,555 when I got there. 365 01:06:25,899 --> 01:06:27,525 - What's this? 366 01:06:29,694 --> 01:06:31,654 Did you go out there to warn him? 367 01:06:33,990 --> 01:06:35,492 - Yes. 368 01:06:35,617 --> 01:06:36,868 - Why? 369 01:06:37,911 --> 01:06:39,579 Why? 370 01:06:40,079 --> 01:06:41,915 You don't even know him. 371 01:06:43,124 --> 01:06:44,959 What if the police had seen this? 372 01:06:45,960 --> 01:06:47,545 What would I have said? 373 01:06:49,756 --> 01:06:52,675 Now I want you to take that money and leave. 374 01:06:53,092 --> 01:06:55,094 And I don't ever wanna see you again. 375 01:07:01,017 --> 01:07:03,770 Are you gonna tell anyone what I asked you to do? 376 01:07:04,646 --> 01:07:06,064 - What's there to tell? 377 01:07:07,690 --> 01:07:08,690 What kind of guy 378 01:07:08,733 --> 01:07:10,652 would want to kill his own brother? 379 01:07:18,952 --> 01:07:20,971 - I don't think you've got over the shock of seeing ed 380 01:07:20,995 --> 01:07:22,914 down there in that basement. 381 01:07:24,165 --> 01:07:25,667 Now I'm gonna come back in the morning 382 01:07:25,792 --> 01:07:27,835 when you've had some sleep. 383 01:07:27,961 --> 01:07:29,963 and we're gonna go through this again. 384 01:11:47,178 --> 01:11:49,222 385 01:18:02,553 --> 01:18:04,263 - Olga! 386 01:18:13,856 --> 01:18:15,608 Why's the power off? 387 01:18:20,487 --> 01:18:22,615 What the fuck is happening here? 388 01:18:25,910 --> 01:18:27,578 Why are you wearing that? 389 01:18:29,580 --> 01:18:31,373 - He put me in it. 390 01:18:33,584 --> 01:18:34,752 - How'd he get out of it? 391 01:18:34,877 --> 01:18:36,587 - He took her key. 392 01:18:40,591 --> 01:18:42,343 - Where is he now? - Locked in my room. 393 01:18:42,468 --> 01:18:44,595 I came down to reload. 394 01:18:50,476 --> 01:18:52,311 - You've really made a mess of this. 395 01:18:53,729 --> 01:18:55,731 I'm starting to think your mother was right... 396 01:18:56,732 --> 01:18:59,485 And you are a complete fuck in' idiot! 397 01:19:00,903 --> 01:19:03,489 - None of this would've happened if it wasn't for you. 398 01:19:06,700 --> 01:19:08,661 - You watch how you speak to me. - Sorry. 399 01:19:17,670 --> 01:19:18,879 - 400 01:20:57,436 --> 01:20:58,687 I'm bleeding. 401 01:21:01,607 --> 01:21:02,941 She shot me. 402 01:21:11,992 --> 01:21:13,452 Isaac. 403 01:21:14,953 --> 01:21:16,997 She's gone back upstairs looking for you. 404 01:21:21,043 --> 01:21:22,753 Come out. 405 01:21:23,879 --> 01:21:25,798 We'll surprise her when she gets back. 406 01:21:44,942 --> 01:21:46,568 Hurry, Isaac. 407 01:22:04,670 --> 01:22:05,879 Barrett. 408 01:22:09,007 --> 01:22:10,551 Barrett. 409 01:22:13,595 --> 01:22:14,930 Barrett, can you hear me? 410 01:22:22,646 --> 01:22:23,730 I'm out. 411 01:22:24,857 --> 01:22:26,017 I'll send someone to get you. 27859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.