Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:16,266
[rats screeching]
2
00:00:31,823 --> 00:00:34,451
[suspenseful music]
3
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
[door slams]
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,047
[rat squeaks]
5
00:00:51,009 --> 00:00:51,969
Ben.
6
00:00:55,806 --> 00:00:57,099
-Ben, I--
-[rat screams]
7
00:02:27,230 --> 00:02:28,607
[rat screaming]
8
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
[rat screaming]
9
00:03:34,840 --> 00:03:36,174
[screams]
10
00:03:43,056 --> 00:03:44,474
[running feet]
11
00:03:53,108 --> 00:03:54,317
[Willard screams]
12
00:04:10,417 --> 00:04:13,170
Ben! [screams]
13
00:05:37,754 --> 00:05:40,215
[screams]
I'm gonna kill you!
14
00:05:47,639 --> 00:05:49,391
This is sickening.
Let's get Danny home.
15
00:05:49,558 --> 00:05:51,643
No, no, I want to
find out what happened.
16
00:05:52,269 --> 00:05:53,687
I'm not tired anyway.
17
00:05:54,271 --> 00:05:56,314
You'll be tired by the time
we get home. Come on.
18
00:05:57,607 --> 00:05:59,025
It's only two blocks.
19
00:05:59,192 --> 00:06:01,319
It's three.
It's a long walk for you.
20
00:06:02,028 --> 00:06:03,405
You've seen enough.
21
00:06:32,017 --> 00:06:33,184
[shoe drops]
22
00:06:42,652 --> 00:06:43,737
[cello strum]
23
00:06:47,824 --> 00:06:49,451
Do you mind if my man covers it?
24
00:06:50,285 --> 00:06:51,244
Go ahead.
25
00:06:52,621 --> 00:06:53,538
Adams!
26
00:06:55,206 --> 00:06:57,292
-All right.
-[footsteps]
27
00:07:28,740 --> 00:07:29,658
[rat squeaks]
28
00:07:35,372 --> 00:07:36,289
Hatfield.
29
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
Play the story down a little,
will you?
30
00:07:42,128 --> 00:07:44,839
First, Al Martin,
now Willard Stiles.
31
00:07:45,465 --> 00:07:47,217
Both of them torn to pieces
the same way.
32
00:07:47,509 --> 00:07:50,220
How?
How do I play it down?
33
00:07:50,845 --> 00:07:53,723
-Ever seen a panic?
-Panic sells papers.
34
00:08:00,689 --> 00:08:02,482
-You gonna show me the diary?
-No.
35
00:08:03,274 --> 00:08:05,151
-Look, Lieutenant, you--
Lieutenant!
36
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
Men have been through
every room in the house.
37
00:08:08,780 --> 00:08:11,449
The cellar, the back yard,
no rats.
38
00:08:12,742 --> 00:08:14,995
Okay. Tell them to check the
rest of the houses on the block.
39
00:08:15,286 --> 00:08:16,246
Will do.
40
00:08:23,837 --> 00:08:25,630
What's so important
about the diary?
41
00:08:25,922 --> 00:08:27,298
[Cliff exhales]
42
00:08:27,882 --> 00:08:30,176
Give us a chance to study it,
will you, Hatfield?
43
00:08:30,927 --> 00:08:32,470
You didn't answer my question.
44
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
You don't listen too well.
45
00:08:35,265 --> 00:08:36,850
Well, you'll start
listening well tomorrow,
46
00:08:37,017 --> 00:08:38,476
when you read the papers.
47
00:08:38,810 --> 00:08:40,520
You gonna give that diary
to the press?
48
00:08:41,396 --> 00:08:45,191
Oh, yeah, of course. Socrates,
Ben, Willard "King of the rats''.
49
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Come on, Joe.
I'm not that crazy.
50
00:08:47,652 --> 00:08:49,070
What have you got, Cliff?
51
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
I wish to God I knew.
52
00:09:07,922 --> 00:09:10,008
[vehicle roaring]
53
00:09:19,934 --> 00:09:21,853
[sirens wailing]
54
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
Kelly.
55
00:09:31,279 --> 00:09:32,572
Keep an eye
on the front of the building.
56
00:09:32,739 --> 00:09:34,074
-Reade, take the rear.
-Right.
57
00:09:34,491 --> 00:09:36,367
Border patrolmen will take over
at 6:00 a.m.
58
00:09:48,171 --> 00:09:50,423
-You afraid of rats?
-Nah.
59
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
They're easy to handle.
Give them a chance,
60
00:09:53,760 --> 00:09:55,178
they'll always
run away from you.
61
00:09:55,553 --> 00:09:59,182
I know that, you know that,
but do they know that?
62
00:10:01,309 --> 00:10:03,812
Every animal will run away
if you give it a chance.
63
00:10:04,771 --> 00:10:06,272
We're the only ones
that keep coming.
64
00:10:30,046 --> 00:10:31,047
[Ben squeaks]
65
00:10:45,728 --> 00:10:47,188
[rustling]
66
00:11:08,293 --> 00:11:09,669
[cat mewling]
67
00:11:11,504 --> 00:11:12,547
[sniffing]
68
00:11:18,469 --> 00:11:19,971
[scratching]
69
00:11:31,691 --> 00:11:32,734
[sniffing]
70
00:11:49,667 --> 00:11:51,878
[cat mewling]
71
00:12:01,971 --> 00:12:03,014
[Ben squeaks]
72
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
[cat screams]
73
00:12:22,909 --> 00:12:24,244
[light tapping]
74
00:12:43,972 --> 00:12:45,098
[thudding]
75
00:12:45,515 --> 00:12:46,516
[Ben screeching]
76
00:12:55,525 --> 00:12:57,068
[Ben screeching]
77
00:13:08,830 --> 00:13:11,040
[Ben continues screeching]
78
00:13:19,215 --> 00:13:20,341
Kelly!
79
00:13:21,592 --> 00:13:24,012
[police chatter over radio]
80
00:13:24,679 --> 00:13:26,139
-Kelly!
-[rats screeching]
81
00:13:26,931 --> 00:13:32,520
[gunshots] Kelly!
For God's sake! Kelly!
82
00:13:35,315 --> 00:13:36,607
[muffled gunshot]
83
00:13:38,985 --> 00:13:40,403
[screaming]
84
00:13:57,670 --> 00:13:59,380
Sir, the door was open.
85
00:14:00,631 --> 00:14:03,801
The light was on and there were
dead rats all over.
86
00:14:04,677 --> 00:14:07,764
But all I was... All I saw...
87
00:14:08,014 --> 00:14:11,059
[Kelly weeping] I saw him,
I saw him.
88
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
Now, take it easy, Kelly.
Take it easy.
89
00:14:15,438 --> 00:14:18,149
[Kelly crying] Yes.
And then there was traffic.
90
00:14:18,775 --> 00:14:20,568
There was traffic on the street.
91
00:14:21,819 --> 00:14:23,196
And I heard some shots.
92
00:14:25,907 --> 00:14:26,824
Okay, Kelly, thanks.
93
00:14:26,991 --> 00:14:28,659
Come on, you guys, move!
94
00:14:28,826 --> 00:14:30,495
Get the rest
of those panels off!
95
00:14:31,245 --> 00:14:32,914
Come on, Kelly,
you give them a hand, too.
96
00:14:33,498 --> 00:14:36,042
-Joe! Damn it! Joe!
-What?
97
00:14:36,376 --> 00:14:37,794
I wasn't talking to you!
98
00:14:38,211 --> 00:14:39,962
[Cliff] Get that exterminator
down here tonight!
99
00:14:40,171 --> 00:14:41,672
I mean, tonight. Not tomorrow.
Tonight!
100
00:14:41,839 --> 00:14:43,466
I want this place gassed
from top to bottom.
101
00:14:43,883 --> 00:14:45,676
I don't want a microbe alive
in here when they're through!
102
00:14:45,843 --> 00:14:46,886
Yes, sir.
103
00:14:49,305 --> 00:14:51,974
You wish to disclose something
to the press, Lieutenant?
104
00:14:53,476 --> 00:14:55,353
Just what the hell would I say?
105
00:14:55,812 --> 00:14:57,563
To start, you could tell me
what the hell
106
00:14:57,730 --> 00:14:59,482
you're hiding in that diary.
107
00:14:59,941 --> 00:15:01,859
Hatfield, you won't
believe it either.
108
00:15:02,026 --> 00:15:03,069
Try me.
109
00:15:04,362 --> 00:15:07,657
Willard Stiles trained
thousands of intelligent rats.
110
00:15:08,074 --> 00:15:09,784
Don't put me on.
111
00:15:25,466 --> 00:15:27,051
[sirens wailing]
112
00:15:52,785 --> 00:15:53,744
[horn honking]
113
00:15:58,583 --> 00:16:00,376
[sirens wailing]
114
00:16:19,937 --> 00:16:22,565
[sirens continue wailing]
115
00:16:28,321 --> 00:16:31,199
-[Ben squeaks]
-[tires screeching]
116
00:16:38,498 --> 00:16:39,540
[Ben squeaks]
117
00:16:52,720 --> 00:16:54,180
Don't run, Danny.
118
00:16:55,014 --> 00:16:56,933
I know how fast I can go.
119
00:16:57,934 --> 00:16:59,101
Come on, Danny.
120
00:17:00,686 --> 00:17:01,896
Alrighty.
121
00:17:06,651 --> 00:17:08,861
Mom can't sell dresses
that look like that.
122
00:17:11,364 --> 00:17:12,615
They look silly.
123
00:17:13,824 --> 00:17:15,660
Well, lots of good dresses
look silly.
124
00:17:16,202 --> 00:17:17,954
[giggles] Not that silly.
125
00:17:19,664 --> 00:17:21,123
All right, critic.
126
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
There's a sandwich
in your workshop for you.
127
00:17:23,793 --> 00:17:24,794
Good deal.
128
00:17:25,336 --> 00:17:28,172
I'll eat the sandwich,
you try and fix the sketches.
129
00:17:43,437 --> 00:17:44,480
[sniffing]
130
00:18:20,182 --> 00:18:23,311
[dog barking]
131
00:18:51,756 --> 00:18:53,591
-Where's Danny?
-Workshop.
132
00:18:55,051 --> 00:18:57,053
He should be in the house.
I don't like him out there
133
00:18:57,261 --> 00:18:59,180
-all by himself.
--Well, he's safe enough.
134
00:18:59,722 --> 00:19:02,725
It is not safe.
There are men all over.
135
00:19:02,892 --> 00:19:06,103
Searching houses, police cars,
exterminators, everything.
136
00:19:07,772 --> 00:19:10,066
-Did he rest today?
-Not much.
137
00:19:10,232 --> 00:19:11,150
[water running]
138
00:19:11,484 --> 00:19:14,320
-So stubborn.
-That's what's kept him alive.
139
00:19:15,237 --> 00:19:16,781
He's trying
to take his father's place.
140
00:19:16,947 --> 00:19:18,574
That's what's kept him alive.
141
00:19:21,494 --> 00:19:22,578
And you.
142
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Maybe.
143
00:19:26,332 --> 00:19:27,708
God! It's not fair.
144
00:19:28,959 --> 00:19:31,170
I wish you had a chance
to go out once in a while.
145
00:19:31,671 --> 00:19:33,589
You don't have any
life of your own anymore,
146
00:19:33,756 --> 00:19:35,341
just the house and Danny.
147
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
He's my brother.
148
00:19:39,011 --> 00:19:40,805
A girl your age is entitled.
149
00:19:41,180 --> 00:19:44,433
Mother, we're a family.
We'll make it out.
150
00:20:16,298 --> 00:20:17,717
He's going to make it, Mother.
151
00:20:19,176 --> 00:20:20,302
He will.
152
00:21:04,221 --> 00:21:07,933
♪ Start today
You've been asleep too long ♪
153
00:21:08,350 --> 00:21:12,104
♪ Start the day
And sing a happy song ♪
154
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
♪ Smile, smile
At everyone you meet ♪
155
00:21:15,858 --> 00:21:18,486
♪ And dance your way
Down each street ♪
156
00:21:20,321 --> 00:21:24,200
♪ Oompa, oompa-oompa
0ompa, oompa-oompa ♪
157
00:21:24,366 --> 00:21:27,495
♪ Oompa, oompa-oompa
Oompa, oom-pa-pa ♪
158
00:21:28,162 --> 00:21:31,916
♪ Oompa, oompa-oompa
0ompa, oompa-oompa ♪
159
00:21:32,082 --> 00:21:34,710
♪ Oompa, oompa-oompa
Oompa, oom-pa-pa ♪
160
00:21:36,045 --> 00:21:39,465
♪ Start the day
It's time to rise and shine ♪
161
00:21:40,090 --> 00:21:43,677
♪ Off we go
The world is looking fine ♪
162
00:21:43,969 --> 00:21:47,431
♪ Get dressed up
Put on your Sunday best ♪
163
00:21:47,640 --> 00:21:50,643
♪ Tomorrow you all can rest ♪
164
00:21:51,727 --> 00:21:55,314
♪ Dee-da, dee-da, dee-da
Dee-da, dee-da, dee-da ♪
165
00:21:55,481 --> 00:21:59,068
♪ Dee-da, dee-da, dee-da
Dee-da, dee-da-da ♪
166
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
♪ Dee-da, dee-da, dee-da
Dee-da, dee-da, dee-da ♪
167
00:22:02,488 --> 00:22:03,572
[music stops]
168
00:22:30,975 --> 00:22:33,519
[sniffing, squeaks]
169
00:22:38,983 --> 00:22:41,318
Don't be afraid. Please.
170
00:22:52,538 --> 00:22:54,373
[squeaking]
171
00:22:57,001 --> 00:22:59,169
Come on in.
I wouldn't hurt you.
172
00:22:59,378 --> 00:23:01,297
[squeaking]
173
00:23:03,674 --> 00:23:04,967
I wouldn't.
174
00:23:21,400 --> 00:23:23,068
Come on, get your lunch.
175
00:23:29,450 --> 00:23:30,951
Oh, oh, you're welcome.
176
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
[squeaking]
177
00:23:42,087 --> 00:23:45,925
[imitates the squeaking]
178
00:23:55,351 --> 00:23:57,478
[giggles] Hey, we're talking!
179
00:24:18,374 --> 00:24:20,584
[man whistling]
180
00:24:31,428 --> 00:24:33,639
[Ben screeching]
181
00:25:07,214 --> 00:25:09,174
[rat squeaking]
Oh, my God! Oh, God!
182
00:25:10,634 --> 00:25:12,302
-Oh! Oh!
-[horn blaring]
183
00:25:12,469 --> 00:25:14,304
[tires screeching, blast]
184
00:25:24,606 --> 00:25:28,318
[sirens blaring]
185
00:25:33,073 --> 00:25:33,991
Why?
186
00:25:37,369 --> 00:25:39,038
[whimpering]
187
00:25:46,545 --> 00:25:49,798
[mumbling]
188
00:26:02,978 --> 00:26:04,897
Never saw people
look like that before.
189
00:26:06,023 --> 00:26:07,191
I did once.
190
00:26:08,275 --> 00:26:09,943
In a town of West Virginia.
191
00:26:10,778 --> 00:26:13,614
They were bringing some bodies
out of a mine shaft.
192
00:26:32,800 --> 00:26:34,218
That was Sally Harper
on the phone.
193
00:26:34,384 --> 00:26:36,804
They're getting out of the city,
going to their beach house.
194
00:26:37,137 --> 00:26:38,472
The Harpers were
leaving town anyway.
195
00:26:38,639 --> 00:26:40,015
Sally's just being dramatic.
196
00:26:40,432 --> 00:26:42,476
How can you be
so complacent, Eve?
197
00:26:42,643 --> 00:26:43,936
[doorbell ringing]
198
00:26:47,648 --> 00:26:48,899
[officer] Police.
199
00:26:51,235 --> 00:26:52,194
Uh, excuse me, ma'am,
200
00:26:52,528 --> 00:26:54,947
have you seen any evidence
of rats around here?
201
00:26:55,322 --> 00:26:56,365
No.
202
00:26:56,532 --> 00:26:58,575
I'd like to bring some men
around tomorrow
203
00:26:58,742 --> 00:27:01,203
to spread some rat traps
and some poison.
204
00:27:01,537 --> 00:27:04,915
-Is anyone going to be at home?
-Oh, my daughter will be here.
205
00:27:05,958 --> 00:27:08,544
Right. You're...
you're Mrs. Garrison, right?
206
00:27:09,086 --> 00:27:10,921
Yes. This is my daughter, Eve.
207
00:27:11,672 --> 00:27:12,881
How do you do?
208
00:27:13,048 --> 00:27:14,299
All right,
thank you, Mrs. Garrison.
209
00:27:14,466 --> 00:27:16,343
We'll be along
sometime in the morning, Miss.
210
00:27:16,635 --> 00:27:17,803
Is there any danger?
211
00:27:18,929 --> 00:27:21,557
No, just a precautionary
measure, Mrs. Garrison.
212
00:27:21,723 --> 00:27:23,058
See you tomorrow.
Thank you.
213
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
I'll try to get back
before dark.
214
00:27:41,910 --> 00:27:43,245
Don't worry, Mother.
215
00:27:44,705 --> 00:27:46,206
And I'm not complacent about it.
216
00:27:50,919 --> 00:27:52,087
Don't help me.
217
00:27:52,754 --> 00:27:54,590
-I have a friend.
-Who?
218
00:27:55,757 --> 00:27:57,968
-A rat.
-A rat? Where?
219
00:27:59,386 --> 00:28:01,388
He had to leave.
He had things to do.
220
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
Where was it? Where, Danny?
221
00:28:06,185 --> 00:28:07,811
It wasn't a real rat, Mother.
222
00:28:08,729 --> 00:28:09,688
Sure was.
223
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
We talked to each other.
224
00:28:13,525 --> 00:28:15,319
Never had a rat friend before.
225
00:28:16,028 --> 00:28:18,697
-Maybe he was Ben.
-Who is Ben?
226
00:28:19,031 --> 00:28:20,657
That's the name
of the leader of the rats.
227
00:28:20,949 --> 00:28:22,201
There were some pages
from Willard's diary
228
00:28:22,451 --> 00:28:23,702
in the newspapers.
229
00:28:23,911 --> 00:28:25,829
Ben, that's a nice name.
230
00:28:27,748 --> 00:28:30,417
The man on the radio says
there are millions of rats.
231
00:28:31,084 --> 00:28:32,753
More rats in the world
than people.
232
00:28:33,086 --> 00:28:35,505
-They're getting bigger.
-Danny, stop it.
233
00:28:40,594 --> 00:28:42,596
The police
will handle things, Mother.
234
00:28:43,889 --> 00:28:45,599
Maybe I ought to close the shop.
235
00:28:45,891 --> 00:28:47,851
There's nothing in the shop
the rats would want.
236
00:28:48,268 --> 00:28:49,728
Nobody's buying anyway.
237
00:28:50,270 --> 00:28:51,438
We'll just keep
the food covered.
238
00:28:51,438 --> 00:28:52,314
We'll be all right.
239
00:28:52,648 --> 00:28:53,815
Let's take a rest, slugger.
240
00:29:14,419 --> 00:29:15,837
[squeaking]
241
00:29:24,805 --> 00:29:27,349
[squeaking]
242
00:29:28,225 --> 00:29:31,311
[soft piano music playing]
243
00:29:41,488 --> 00:29:46,994
Ben, the two of us
need look no more.
244
00:29:49,746 --> 00:29:54,376
We've both found
what we were looking for.
245
00:29:57,462 --> 00:30:01,842
With a friend to call my own,
246
00:30:03,385 --> 00:30:05,929
I'll never be alone.
247
00:30:07,681 --> 00:30:10,934
And you, my friend, will see,
248
00:30:12,185 --> 00:30:15,188
you've got a friend in me.
249
00:30:21,903 --> 00:30:27,326
Ben, you're always
running here and there.
250
00:30:30,537 --> 00:30:34,708
You feel
you're not wanted anywhere.
251
00:30:37,419 --> 00:30:41,590
If you ever look behind
252
00:30:43,633 --> 00:30:46,470
and don't like what you find
253
00:30:47,512 --> 00:30:50,265
there is something
you should know.
254
00:30:55,228 --> 00:30:57,022
You've got a place to go.
255
00:31:07,407 --> 00:31:09,159
I left your dinner
in the oven, Mother.
256
00:31:09,326 --> 00:31:11,536
Our new shipment came in
just as I left.
257
00:31:12,287 --> 00:31:15,040
Hemmed them myself. Elsie quit.
258
00:31:15,707 --> 00:31:16,666
Oh, no.
259
00:31:22,964 --> 00:31:24,674
It's almost nine o'clock.
260
00:31:25,675 --> 00:31:27,344
Well let him
finish playing, Mother.
261
00:31:27,803 --> 00:31:29,179
The doctor said--
262
00:31:29,388 --> 00:31:32,015
A few minutes more or less
won't make that much difference.
263
00:31:37,437 --> 00:31:39,731
-What are you playing, Danny?
-I made it up.
264
00:31:40,190 --> 00:31:42,401
-It's for my friend.
-It's pretty.
265
00:31:42,859 --> 00:31:45,195
-What do you call it?
-"Ben's song".
266
00:31:49,741 --> 00:31:52,702
♪ I used to say ♪
267
00:31:54,246 --> 00:31:56,373
♪ I and me ♪
268
00:31:58,041 --> 00:32:00,168
♪ Now, it's us ♪
269
00:32:01,670 --> 00:32:04,172
♪ Now, it's we ♪
270
00:32:05,507 --> 00:32:10,971
♪ Ben, most people
Would turn you away ♪
271
00:32:12,848 --> 00:32:18,395
♪ I don't listen
To the words they say ♪
272
00:32:21,106 --> 00:32:25,694
♪ They don't see you as I do ♪
273
00:32:26,611 --> 00:32:30,198
♪ I wish they would try to ♪
274
00:32:30,991 --> 00:32:34,619
♪ I'm sure they'll think again ♪
275
00:32:35,537 --> 00:32:38,999
♪ if they had a friend ♪
276
00:32:40,000 --> 00:32:42,085
♪ Like Ben ♪
277
00:32:52,304 --> 00:32:56,892
[headphones bleeding
upbeat music]
278
00:33:26,046 --> 00:33:27,964
[rattling]
279
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
[squeaking]
280
00:33:58,286 --> 00:33:59,496
[music stops]
281
00:34:02,082 --> 00:34:03,875
[music continues]
282
00:34:04,793 --> 00:34:06,711
[Ben squeaking]
283
00:34:11,132 --> 00:34:12,717
[Ben squeaking]
284
00:34:19,975 --> 00:34:22,227
[music continues]
285
00:34:31,278 --> 00:34:34,573
[crunching, squeaking]
286
00:35:40,680 --> 00:35:43,016
[footsteps]
287
00:36:20,303 --> 00:36:24,182
Twenty-six! Twenty-six!
Rats! Rats!
288
00:36:24,349 --> 00:36:27,644
Millions of them! Millions
of rats at the supermarket.
289
00:36:28,019 --> 00:36:29,062
[camera shutter click]
290
00:36:54,796 --> 00:36:56,673
I called the manager and I tried
to explain what happened,
291
00:36:56,840 --> 00:36:58,341
but he thought
I was out of my mind.
292
00:36:58,508 --> 00:36:59,342
Who?
293
00:36:59,509 --> 00:37:01,177
The manager,
what can I tell him?
294
00:37:01,469 --> 00:37:03,346
Tell him somebody held
an ecology meeting.
295
00:37:41,301 --> 00:37:42,886
[squeaking]
296
00:38:15,376 --> 00:38:19,130
[music playing]
297
00:38:25,970 --> 00:38:27,096
[sniffing]
298
00:38:31,601 --> 00:38:35,104
♪ Start the day
Oh, come along now, Ben ♪
299
00:38:35,647 --> 00:38:39,108
♪ Come on out
Before I count to ten ♪
300
00:38:39,692 --> 00:38:43,112
♪ if you stay
You will miss all the fun ♪
301
00:38:43,321 --> 00:38:46,574
♪ And there's room
For everyone ♪
302
00:38:48,284 --> 00:38:50,245
[squeaking]
303
00:38:51,913 --> 00:38:54,541
-Oh, you want to hear it again?
-[squeaking]
304
00:38:55,291 --> 00:38:56,584
Okay.
305
00:38:57,669 --> 00:39:01,464
♪ Start the day
Oh, come along now, Ben ♪
306
00:39:02,048 --> 00:39:05,844
♪ Come on out ♪ [giggles]
♪ Before I count to ten ♪
307
00:39:06,344 --> 00:39:09,764
♪ if you stay
You will miss all the fun ♪
308
00:39:09,931 --> 00:39:13,142
♪ And there's room
For everyone ♪
309
00:39:14,269 --> 00:39:17,981
♪ Cheep, cheep
Cheep, cheep, cheep, cheep... ♪
310
00:39:18,523 --> 00:39:20,733
[repeating chorus]
311
00:39:38,585 --> 00:39:40,545
-[music stops]
-♪ Cheep, cheep, cheep, cheep ♪
312
00:39:43,673 --> 00:39:46,092
You're my friend, aren't you?
313
00:39:46,885 --> 00:39:47,886
[squeaks]
314
00:39:48,553 --> 00:39:50,263
You're my real friend.
315
00:39:50,722 --> 00:39:51,806
[squeaking]
316
00:39:53,516 --> 00:39:55,685
-I saved something for you.
-[squeaking]
317
00:40:05,820 --> 00:40:08,823
Rats did that last night.
318
00:40:09,574 --> 00:40:10,533
[squeaking]
319
00:40:12,577 --> 00:40:14,245
You did it, didn't you?
320
00:40:14,412 --> 00:40:15,622
[squeaking]
321
00:40:18,124 --> 00:40:19,626
You're Ben, aren't you?
322
00:40:22,879 --> 00:40:24,255
I mean, the real Ben.
323
00:40:25,256 --> 00:40:26,299
[squealing]
324
00:40:27,258 --> 00:40:29,761
You can tell me.
I don't care.
325
00:40:34,682 --> 00:40:36,643
I know you
and your friends are hungry.
326
00:40:37,185 --> 00:40:38,645
[squealing]
327
00:40:39,020 --> 00:40:40,063
Just that you've got to learn
328
00:40:40,229 --> 00:40:42,065
not to take so much
from each place.
329
00:40:42,899 --> 00:40:43,900
[squeaking]
330
00:40:44,150 --> 00:40:45,526
It upsets people.
331
00:40:46,527 --> 00:40:47,779
[squeaking]
332
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
I wrote a song for you.
333
00:40:53,993 --> 00:40:58,456
[playing "Ben's Song"]
334
00:41:32,657 --> 00:41:34,325
[panting, exhales]
335
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
[gasps]
336
00:41:36,452 --> 00:41:39,372
They had to cut off my chest
to fix my heart.
337
00:41:40,248 --> 00:41:41,624
I gotta go slow, Ben.
338
00:41:50,299 --> 00:41:51,300
See.
339
00:41:57,015 --> 00:42:00,309
[sirens blaring]
340
00:42:24,917 --> 00:42:25,835
Miss. Garrison.
341
00:42:26,002 --> 00:42:27,128
-Oh, hi.
-Hi.
342
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
Uh, we're gonna have to get
under your house, Miss.
343
00:42:29,547 --> 00:42:30,840
Any rats around?
344
00:42:31,340 --> 00:42:33,509
-Just an imaginary one.
-Hmm?
345
00:42:34,343 --> 00:42:36,512
Well, my little brother collects
imaginary animals.
346
00:42:37,013 --> 00:42:39,599
Oh. Well, the rats we're
looking for are real, Miss.
347
00:42:39,766 --> 00:42:41,225
Very real.
Thank you.
348
00:42:46,022 --> 00:42:49,567
[harmonica music plays]
349
00:42:55,406 --> 00:42:57,116
[police officer] Fellas, we're
gonna have to to hurry this up.
350
00:42:57,283 --> 00:42:59,035
We got three more
blocks to cover.
351
00:43:11,047 --> 00:43:12,340
It's the police, Ben.
352
00:43:13,674 --> 00:43:14,967
They might see you.
353
00:43:17,553 --> 00:43:18,971
I know what I'll do.
354
00:43:25,561 --> 00:43:26,687
[squeaking]
355
00:43:27,230 --> 00:43:30,149
Come on, stay in there, Ben.
You don't want to get found out.
356
00:43:30,316 --> 00:43:31,234
[squeaking]
357
00:43:32,610 --> 00:43:33,528
That's it.
358
00:43:48,251 --> 00:43:49,919
Don't talk now, Ben.
359
00:43:53,131 --> 00:43:54,674
-Hello, son.
-Hi.
360
00:44:00,054 --> 00:44:01,264
What are you doing?
361
00:44:01,430 --> 00:44:03,349
Well, we're
rat proofing your house.
362
00:44:03,516 --> 00:44:05,351
Do you have any dogs or cats?
363
00:44:06,018 --> 00:44:07,103
No, sir.
364
00:44:07,311 --> 00:44:08,938
Well, that's rat poison,
so you be sure
365
00:44:09,105 --> 00:44:11,482
and keep all neighborhood pets
away from here, okay?
366
00:44:13,109 --> 00:44:15,444
Sonny, when you build
your house,
367
00:44:16,154 --> 00:44:17,321
put a cellar under it.
368
00:44:18,739 --> 00:44:21,450
And if you see any rats,
tell your sister, all right?
369
00:44:22,201 --> 00:44:24,287
But I already
told her about Ben.
370
00:44:24,579 --> 00:44:25,997
Sonny, this is
no time for jokes.
371
00:44:26,205 --> 00:44:29,417
If you see any real rats,
tell your sister, all right?
372
00:44:30,459 --> 00:44:31,794
But I already did.
373
00:44:36,048 --> 00:44:38,426
And don't crawl around
under there.
374
00:44:38,843 --> 00:44:40,386
We've set traps.
375
00:44:54,066 --> 00:44:55,318
-[Ben squeaking]
-Ben.
376
00:44:56,068 --> 00:44:57,236
Wait here.
377
00:44:59,488 --> 00:45:01,282
[squeaking]
378
00:45:08,247 --> 00:45:10,833
Ben, this is a trap.
379
00:45:11,834 --> 00:45:14,462
Trap. It can kill you, Ben.
380
00:45:17,256 --> 00:45:18,216
Watch.
381
00:45:21,093 --> 00:45:22,136
Watch.
382
00:45:26,891 --> 00:45:28,893
Don't go near things
like that, Ben.
383
00:45:30,853 --> 00:45:32,063
Understand?
384
00:45:44,659 --> 00:45:46,953
You understood what I said,
didn't you, Ben?
385
00:46:13,229 --> 00:46:14,939
You better go home now, Ben,
386
00:46:15,147 --> 00:46:16,983
and don't get
in any more trouble.
387
00:46:22,613 --> 00:46:23,990
[squeaking]
388
00:46:30,538 --> 00:46:32,915
[rats squeaking]
389
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
Hey, kid!
390
00:46:35,960 --> 00:46:37,461
[dog barking]
391
00:46:45,344 --> 00:46:47,263
What have you got in that box?
392
00:46:52,685 --> 00:46:54,478
-You live there?
-Yeah.
393
00:46:54,937 --> 00:46:56,897
How come
you don't ever come out?
394
00:46:56,897 --> 00:46:58,983
You're a sissy, that's what!
395
00:46:58,983 --> 00:47:01,444
I bet you play with dolls,
just like a girl.
396
00:47:01,610 --> 00:47:03,946
-I do not!
-Sure, you do!
397
00:47:05,406 --> 00:47:07,783
Sure, you do! Go on, say it!
398
00:47:08,993 --> 00:47:11,871
I do not!
Ouch, let go of my arm.
399
00:47:12,038 --> 00:47:13,414
Not until you say it.
400
00:47:13,998 --> 00:47:15,541
Go on! Say it!
401
00:47:15,708 --> 00:47:17,126
[squeaking]
402
00:47:18,794 --> 00:47:20,463
Come on, say it.
403
00:47:20,629 --> 00:47:23,382
-I will not!
-You better say it!
404
00:47:24,175 --> 00:47:26,802
Hey! They're biting me!
They're biting me!
405
00:47:27,136 --> 00:47:30,639
Mother! Mother! Mother! Mother!
406
00:47:30,806 --> 00:47:32,475
You shouldn't pick on people.
407
00:47:33,059 --> 00:47:34,226
[Ben squeaking]
408
00:47:38,564 --> 00:47:41,108
-Danny, lunch is ready.
-Coming, Eve.
409
00:47:42,276 --> 00:47:43,319
[squeaking]
410
00:47:43,486 --> 00:47:44,612
Bye, Ben.
411
00:47:48,074 --> 00:47:50,701
[rats squeaking]
412
00:47:56,957 --> 00:47:58,501
Now, you just sit here, dear.
413
00:48:02,588 --> 00:48:05,341
If you people really cared about
the little people of this city
414
00:48:05,883 --> 00:48:08,010
-this wouldn't have happened.
-Yes, ma'am.
415
00:48:09,595 --> 00:48:12,098
Danny, this boy said
you saw some rats attack him.
416
00:48:16,268 --> 00:48:19,313
That's a big lie!
There were hundreds of them.
417
00:48:20,314 --> 00:48:21,899
And he sicced them on me.
418
00:48:25,611 --> 00:48:27,655
Suppose you tell us
what happened, son.
419
00:48:29,407 --> 00:48:32,118
I was in the alley,
he started after me.
420
00:48:33,035 --> 00:48:34,954
He fell down in a rose bush.
421
00:48:35,329 --> 00:48:36,997
That's a big lie.
422
00:48:37,415 --> 00:48:39,583
Were you picking
on this little boy, Henry?
423
00:48:40,751 --> 00:48:41,877
I didn't hurt him.
424
00:48:42,169 --> 00:48:45,589
-Henry, if you're lying to me--
-He fell in a rose bush.
425
00:48:48,634 --> 00:48:51,387
Look, son,
this is very important.
426
00:48:52,096 --> 00:48:54,640
-Did you see any rats?
-Just Ben.
427
00:48:55,015 --> 00:48:56,517
He stays in the workshop.
428
00:48:57,184 --> 00:48:59,770
-Ben?
-I told you about him.
429
00:49:01,897 --> 00:49:03,941
I don't understand
what's going on here.
430
00:49:04,316 --> 00:49:06,402
I bet he keeps rats
in his garage.
431
00:49:08,779 --> 00:49:11,657
-You mind showing Ben to us?
-If you want.
432
00:49:27,882 --> 00:49:29,175
I don't like to be helped.
433
00:49:30,176 --> 00:49:31,218
Okay, son.
434
00:49:42,188 --> 00:49:43,772
All right, now. Show me Ben.
435
00:49:44,482 --> 00:49:46,066
Sure! [screams]
436
00:49:46,358 --> 00:49:47,902
-[Mrs. Gray screams]
-Danny!
437
00:49:48,694 --> 00:49:49,945
Oh, you just met Ben.
438
00:49:58,245 --> 00:50:00,539
I think we better look
for a rose bush, Mrs. Gray.
439
00:50:09,715 --> 00:50:11,383
[sniffing]
440
00:50:21,310 --> 00:50:23,103
[squeaking]
441
00:50:25,356 --> 00:50:26,899
[chattering]
442
00:50:37,618 --> 00:50:39,453
[screaming]
443
00:50:46,710 --> 00:50:47,836
[knocking on door]
444
00:50:48,128 --> 00:50:49,046
Come in.
445
00:50:54,134 --> 00:50:57,263
Danny, remember our deal?
Always the whole truth.
446
00:50:59,431 --> 00:51:00,432
Yeah.
447
00:51:02,017 --> 00:51:02,935
Well...
448
00:51:04,645 --> 00:51:05,980
were you telling the truth
to Mr. Kirtland
449
00:51:06,146 --> 00:51:07,439
about that other boy?
450
00:51:08,315 --> 00:51:10,484
I don't have a deal
with Mr. Kirtland.
451
00:51:11,277 --> 00:51:12,611
Danny, why?
452
00:51:13,988 --> 00:51:16,657
They're putting poison
underneath all the houses.
453
00:51:17,032 --> 00:51:18,450
Killing all the rats.
454
00:51:19,034 --> 00:51:20,786
I don't want them to kill Ben.
455
00:51:20,995 --> 00:51:24,123
These are real rats, Danny.
Rats are dangerous!
456
00:51:24,665 --> 00:51:26,208
Some rats are okay.
457
00:51:28,210 --> 00:51:29,753
Are you hiding something?
458
00:51:32,590 --> 00:51:33,924
Wanna talk about it?
459
00:51:34,717 --> 00:51:36,802
-I guess not.
-Come on, Danny,
460
00:51:36,969 --> 00:51:38,804
-let's stop this.
-Am I gonna die?
461
00:51:41,390 --> 00:51:42,725
Everybody dies, Danny.
462
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
I mean, am I gonna die soon?
463
00:51:47,146 --> 00:51:49,023
I don't think so,
not if you're careful.
464
00:51:52,443 --> 00:51:53,819
What did Dr. Marcus say?
465
00:51:55,696 --> 00:51:57,740
He said you might have to have
another operation.
466
00:51:59,533 --> 00:52:01,076
Did he say I might die?
467
00:52:04,246 --> 00:52:05,914
Yes, he did. Might.
468
00:52:08,417 --> 00:52:10,294
I like to know things
the way they are.
469
00:52:11,295 --> 00:52:13,047
And now you do. So do I.
470
00:52:16,967 --> 00:52:18,594
You always tell me the truth.
471
00:52:19,511 --> 00:52:22,056
You're my brother,
and I love you.
472
00:52:25,392 --> 00:52:27,645
I won't die! I won't!
473
00:52:35,694 --> 00:52:36,945
Don't read too late.
474
00:52:46,997 --> 00:52:47,915
[tapping on window]
475
00:52:48,165 --> 00:52:49,375
[squeaking]
476
00:52:56,548 --> 00:52:58,175
Okay, okay, wait a second.
477
00:52:58,676 --> 00:52:59,885
[squeaking]
478
00:53:00,344 --> 00:53:03,305
Hi, Ben. Policemen came.
479
00:53:03,889 --> 00:53:05,599
I told them a big lie.
480
00:53:06,350 --> 00:53:07,643
Eve's all mad at me.
481
00:53:08,560 --> 00:53:10,771
I told them
Henry fell in a rose bush.
482
00:53:12,564 --> 00:53:14,066
Probably wishes he did.
483
00:53:22,950 --> 00:53:24,368
I love you, Ben.
484
00:53:31,542 --> 00:53:33,210
Now, look, Kirtland...
485
00:53:33,961 --> 00:53:36,255
we've been over this before
and over and over.
486
00:53:36,422 --> 00:53:38,966
We have searched
200 miles of drain.
487
00:53:39,133 --> 00:53:40,801
-Nothing!
-You look.
488
00:53:41,135 --> 00:53:42,803
Here's the supermarket,
here's Willard's house...
489
00:53:42,970 --> 00:53:44,138
-Yeah.
-the truck, the candy factory,
490
00:53:44,304 --> 00:53:45,764
Martin's factory.
They are ten miles apart.
491
00:53:45,931 --> 00:53:47,474
What else could those rats be
using but the drains?
492
00:53:47,641 --> 00:53:49,518
Are you saying the rats
walk through ten miles of drain
493
00:53:49,685 --> 00:53:51,145
pop out, attack
and then pop in again?
494
00:53:51,311 --> 00:53:52,438
-Yeah
-Oh, hell. Kirtland!
495
00:53:52,604 --> 00:53:53,897
I want every drain
in the city examined.
496
00:53:54,273 --> 00:53:57,276
-All 1,150 miles of pipe?
-Every inch of it.
497
00:53:57,943 --> 00:53:59,403
Don't make me go over your head.
498
00:54:03,991 --> 00:54:05,075
All right.
499
00:54:05,409 --> 00:54:07,870
All right, I'll put 30 teams out
working day and night.
500
00:54:10,497 --> 00:54:11,623
How long will that take?
501
00:54:12,207 --> 00:54:13,584
Five days minimum.
502
00:54:13,751 --> 00:54:15,711
You got 24 hours, maximum.
503
00:54:28,807 --> 00:54:30,851
[sniffing, squeaking]
504
00:54:37,900 --> 00:54:39,359
[squeaking]
505
00:55:01,131 --> 00:55:03,175
[inaudible chattering]
506
00:55:14,603 --> 00:55:16,271
Not so hard, damn it!
507
00:55:20,651 --> 00:55:22,069
[squeaking]
508
00:55:24,571 --> 00:55:25,906
How dare you?
509
00:55:26,073 --> 00:55:27,407
[squeaking]
510
00:55:32,246 --> 00:55:34,623
[screaming]
511
00:55:44,716 --> 00:55:46,218
[screaming]
512
00:56:17,708 --> 00:56:20,335
[train whistling]
513
00:56:38,896 --> 00:56:40,480
[imitates the train whistle]
514
00:56:48,447 --> 00:56:50,365
-Having fun, Ben?
-[Ben squeaks]
515
00:57:00,417 --> 00:57:02,586
-Ready to stop?
-[Ben squeaks]
516
00:57:05,964 --> 00:57:09,176
Well. Okay, Ben.
Everybody out.
517
00:57:14,056 --> 00:57:16,266
-Time to go home.
-[Ben squeaks]
518
00:57:32,741 --> 00:57:36,244
[giggles] You're the best friend
I ever had.
519
00:57:37,037 --> 00:57:38,163
[Ben squeaks]
520
00:57:40,791 --> 00:57:43,710
Say, do you think you could
show me where you live?
521
00:57:44,378 --> 00:57:45,504
[Ben squeaks]
522
00:57:46,797 --> 00:57:48,006
Great.
523
00:57:50,384 --> 00:57:53,512
Oh, we have to be careful.
You scare people.
524
00:57:53,929 --> 00:57:55,180
[Ben squeaks]
525
00:57:55,389 --> 00:57:57,057
Hey, that's an idea. Yeah.
526
00:57:58,600 --> 00:58:02,145
You stay in there,
I'll bring you down to the alley
527
00:58:02,312 --> 00:58:04,898
and then you show me. Okay.
528
00:58:06,858 --> 00:58:08,276
Oops, don't fall now.
529
00:58:13,073 --> 00:58:14,491
[makes chucking noise]
530
00:58:15,283 --> 00:58:17,285
Oh, I am going the right way,
eh, Ben?
531
00:58:17,452 --> 00:58:18,745
-[Ben squeaks]
-All right.
532
00:58:19,413 --> 00:58:21,206
Just wanted you to tell me that.
533
00:58:23,041 --> 00:58:25,085
-[Ben squeaks]
-Turn right here?
534
00:58:25,544 --> 00:58:27,629
-[Ben squeaks]
-Turn at the corner. All right.
535
00:58:30,841 --> 00:58:33,385
-That's where it is, eh, Ben?
-[Ben squeaks]
536
00:58:41,309 --> 00:58:43,353
-Don't let them see you, Ben?
-[Ben squeaks]
537
00:58:47,441 --> 00:58:48,942
All right. Go on.
538
00:59:10,714 --> 00:59:12,466
I could swear there was a kid
there on the corner.
539
00:59:12,716 --> 00:59:14,301
You're seeing things
again, Elmo.
540
00:59:16,094 --> 00:59:18,013
Now, I'm completely out of touch
of reality.
541
00:59:18,346 --> 00:59:19,681
Yeah, me, too.
542
00:59:22,893 --> 00:59:24,102
[Ben squeaking]
543
00:59:25,437 --> 00:59:26,813
Wait for me, Ben.
544
00:59:50,629 --> 00:59:51,880
[Ben squeaking]
545
01:00:26,414 --> 01:00:27,874
[Ben squeaking]
546
01:00:44,182 --> 01:00:47,894
-[Ben squeaking]
-[rats squeaking]
547
01:01:24,097 --> 01:01:25,557
This is where your home is?
548
01:01:27,267 --> 01:01:29,477
Hold a second.
I wanna, I wanna see it.
549
01:01:45,619 --> 01:01:48,163
-[rats squeaking]
-[Ben squeaking]
550
01:01:49,372 --> 01:01:51,750
[Ben squeaking]
551
01:02:26,201 --> 01:02:29,537
[rats squeaking]
552
01:02:35,252 --> 01:02:36,878
[Ben squeaking]
553
01:02:37,504 --> 01:02:39,422
Well, you sure
have a big family, Ben.
554
01:02:56,356 --> 01:02:59,276
Oh, boy.
You have a wonderful house.
555
01:03:03,738 --> 01:03:06,908
I'd better go now.
It's getting kind of late.
556
01:03:09,035 --> 01:03:11,121
Ah, I'm gonna get yelled at.
557
01:03:13,623 --> 01:03:15,583
Thanks for showing me
around your house.
558
01:03:16,251 --> 01:03:19,254
Bye, Ben.
[continuous squeaking]
559
01:03:27,929 --> 01:03:31,725
-[dog barking in the distance]
-[wheezing]
560
01:03:43,653 --> 01:03:44,988
[male reporter over radio]
Ladies and gentlemen,
561
01:03:45,155 --> 01:03:47,032
as of this moment the police
have been unable to find
562
01:03:47,240 --> 01:03:48,658
the source of the plague of rats
563
01:03:48,825 --> 01:03:50,535
which has been
terrorizing our city.
564
01:03:50,827 --> 01:03:52,329
Commissioner Pole stated today
565
01:03:52,495 --> 01:03:54,706
that unless a successful
and positive action is taken
566
01:03:54,873 --> 01:03:56,541
to find and destroy the rats,
567
01:03:56,750 --> 01:03:58,960
he will ask the Governor
to declare this city
568
01:03:59,377 --> 01:04:00,754
a disaster area.
569
01:04:01,212 --> 01:04:03,465
Keep tuned to the station
for complete--
570
01:04:11,222 --> 01:04:12,432
[Ben squeaking]
571
01:04:19,731 --> 01:04:22,817
Hi, Ben. Good you brought
some of your family.
572
01:04:23,109 --> 01:04:24,736
-[Ben squeaking]
-[Danny chuckles]
573
01:04:44,547 --> 01:04:46,174
Business is way off.
574
01:04:47,050 --> 01:04:48,635
Things will pick up
again, Mother.
575
01:04:50,720 --> 01:04:52,847
Wish we could
move Danny upstairs.
576
01:04:54,682 --> 01:04:55,767
Why, Mother?
577
01:04:55,934 --> 01:04:57,977
He left his window open again
last night.
578
01:04:58,645 --> 01:05:01,189
-Did you tell him about it?
-He never listens to me anymore.
579
01:05:02,482 --> 01:05:05,276
[exhales] I'm losing him
a little bit every day.
580
01:05:05,985 --> 01:05:07,654
I wish I could
spend more time with him.
581
01:05:07,821 --> 01:05:09,322
He listens to you, Mother.
582
01:05:09,489 --> 01:05:11,908
He just has a strange way
of showing it.
583
01:05:13,118 --> 01:05:15,078
-He has so many talents.
-Oh!
584
01:05:15,703 --> 01:05:18,289
I'd trade all of that
for one good heart.
585
01:05:19,165 --> 01:05:20,417
Mother, he's...
586
01:05:22,627 --> 01:05:24,003
I'll go check his window.
587
01:05:44,774 --> 01:05:45,900
Oh, no!
588
01:05:46,776 --> 01:05:48,069
[rats squeaking]
589
01:05:52,907 --> 01:05:54,325
-What's the matter?
-Rats.
590
01:05:54,492 --> 01:05:56,411
There were rats on his bed.
I saw one on Danny's neck.
591
01:05:56,578 --> 01:05:58,413
Rats! Did they bite you?
Oh, my God!
592
01:05:58,580 --> 01:06:00,498
It was just Ben and Mrs. Ben.
593
01:06:01,708 --> 01:06:03,877
Did you open your window
again, Danny?
594
01:06:04,502 --> 01:06:05,545
Of course.
595
01:06:07,589 --> 01:06:08,715
Of course?
596
01:06:09,674 --> 01:06:11,134
What do you mean, "Of course"?
597
01:06:12,343 --> 01:06:14,262
Don't you know
what's going on in this city?
598
01:06:15,847 --> 01:06:17,891
They're my friends, Mother.
They wouldn't hurt me.
599
01:06:22,604 --> 01:06:23,855
That other boy...
600
01:06:25,440 --> 01:06:26,483
Henry...
601
01:06:28,193 --> 01:06:31,154
those really were rats
that bit him, weren't they?
602
01:06:32,989 --> 01:06:34,824
Weren't they, Danny?
Tell me the truth.
603
01:06:36,117 --> 01:06:37,744
He fell in a rosebush.
604
01:06:43,625 --> 01:06:44,959
You lied to us, Danny.
605
01:06:49,506 --> 01:06:50,965
You lied to us.
606
01:06:51,341 --> 01:06:52,884
I'm gonna call the police
right now.
607
01:07:00,141 --> 01:07:02,602
Ben wouldn't hurt anybody.
He wouldn't.
608
01:07:03,895 --> 01:07:06,981
He just got scared
and then the others got scared.
609
01:07:08,107 --> 01:07:09,067
Ben.
610
01:07:10,026 --> 01:07:12,320
Where did those rats
come from, Danny?
611
01:07:13,696 --> 01:07:14,989
Through the window.
612
01:07:16,824 --> 01:07:20,703
-Danny, please, help them.
-I am, Mother.
613
01:07:21,704 --> 01:07:24,541
[harmonica playing]
614
01:07:29,629 --> 01:07:31,172
Hey, what are you playing?
615
01:07:31,464 --> 01:07:34,884
Moonlight Sonata,* except I have
to play it in three flats.
616
01:07:36,094 --> 01:07:38,304
[continues playing]
617
01:07:41,891 --> 01:07:43,601
-See?
-Yeah.
618
01:07:44,519 --> 01:07:46,563
Danny, those rats
killed three people!
619
01:07:47,647 --> 01:07:50,441
Not my rats.
They wouldn't kill anybody.
620
01:07:52,068 --> 01:07:54,946
How did you happen to name
one of your rats Ben?
621
01:07:56,155 --> 01:07:57,949
I just thought
it was a nice name.
622
01:08:00,910 --> 01:08:02,704
Can you make them
do what you want?
623
01:08:03,204 --> 01:08:04,539
That's silly.
624
01:08:07,250 --> 01:08:09,127
Danny, I want you
to tell these men
625
01:08:09,294 --> 01:08:11,087
everything you know
about those rats!
626
01:08:13,047 --> 01:08:15,842
They're gonna kill them.
I heard it on the radio.
627
01:08:16,467 --> 01:08:20,013
Starve them, it said,
and then... then poison them.
628
01:08:20,680 --> 01:08:22,473
Just tell us
where your rats come from.
629
01:08:23,725 --> 01:08:25,268
I guess I don't know that.
630
01:08:26,144 --> 01:08:27,770
Danny, this is important.
631
01:08:32,275 --> 01:08:36,863
[playing Moonlight Sonata]
632
01:08:44,287 --> 01:08:45,413
This is Kirtland.
633
01:08:46,706 --> 01:08:49,125
I want the storm drains
in the area bounded by Wiltshire
634
01:08:49,334 --> 01:08:51,210
and Western and Fourth
and North checked out again.
635
01:08:51,836 --> 01:08:53,713
Yeah, tonight!
Don't argue with me!
636
01:08:54,172 --> 01:08:56,382
I don't give a damn
how many times you've done it!
637
01:08:57,425 --> 01:08:59,427
Have you ever seen
any other rats around here?
638
01:09:00,053 --> 01:09:02,472
No. These are the only rats
I've ever met.
639
01:09:02,805 --> 01:09:04,682
What about the ones that bit
the kid down the street?
640
01:09:04,849 --> 01:09:06,267
He says you saw them bite him!
641
01:09:08,061 --> 01:09:09,896
They're just little animals
this big.
642
01:09:10,146 --> 01:09:12,106
How could they
possibly hurt anybody?
643
01:09:13,733 --> 01:09:15,443
Now, look,
I've had enough of this.
644
01:09:16,444 --> 01:09:18,446
-No. Stop it!
-[Danny wheezing]
645
01:09:22,867 --> 01:09:23,993
All right, Danny.
646
01:09:28,539 --> 01:09:29,999
Alright, now you stay here.
647
01:09:31,209 --> 01:09:34,212
I'm gonna get your medicine.
Just in case you really need it.
648
01:10:14,419 --> 01:10:15,670
Beginning to feel like a yo-yo.
649
01:10:15,837 --> 01:10:17,714
This is the sixth time
I've been down this drain.
650
01:10:17,880 --> 01:10:19,465
Well, it's the first time
you've been in it
651
01:10:19,632 --> 01:10:20,758
in the middle of the night.
652
01:10:21,050 --> 01:10:26,639
Yeah, come on. Overtime,
overtime, overtime, overtime.
653
01:11:15,605 --> 01:11:17,190
[rats squeaking]
654
01:11:22,737 --> 01:11:25,865
-[rats squeaking]
-[Ben squeaking]
655
01:11:33,956 --> 01:11:35,708
[rats squeaking]
656
01:11:37,502 --> 01:11:40,338
I found them!
Hey, Ed, I found the rats!
657
01:11:41,214 --> 01:11:42,590
[Ben squeaking]
658
01:11:48,638 --> 01:11:50,807
-[man screams]
-Somebody saw a rat!
659
01:11:50,973 --> 01:11:55,186
Help me! Help! Help!
Help! Help me!
660
01:11:55,353 --> 01:11:57,980
Please help me! God!
Someone please help me!
661
01:11:58,147 --> 01:12:01,275
Help me! Help me! Oh, my God!
662
01:12:01,567 --> 01:12:04,195
Okay, I'm gonna--
Please help me! Help me!
663
01:12:04,737 --> 01:12:08,282
Ed! Oh, oh, my... [screams]
664
01:12:09,242 --> 01:12:10,243
Ed!
665
01:12:12,245 --> 01:12:14,121
[rats squeaking]
666
01:12:20,586 --> 01:12:22,463
[man screams]
667
01:12:23,631 --> 01:12:26,425
No! No! No, no!
668
01:12:27,927 --> 01:12:29,220
[grunts] No!
669
01:12:30,054 --> 01:12:32,348
[screams, groans]
670
01:12:34,725 --> 01:12:36,310
[rats squeaking]
671
01:12:45,444 --> 01:12:51,158
Somebody, help me!
Somebody, help me! Somebody!
672
01:12:51,325 --> 01:12:54,704
-[horns blaring]
-[sirens blaring]
673
01:13:22,648 --> 01:13:25,192
They came in a flood.
There were...
674
01:13:26,527 --> 01:13:29,947
thousands of them,
from there and there.
675
01:13:31,240 --> 01:13:34,493
Me and my buddy
went down there tonight.
676
01:13:36,329 --> 01:13:39,248
I left him and I ran, I...
677
01:13:40,166 --> 01:13:42,752
-I ran and I ran.
-Don't sweat it.
678
01:13:43,044 --> 01:13:44,795
What good is a dead hero?
679
01:13:47,965 --> 01:13:49,634
You know what, Kirtland,
I want to show you something.
680
01:13:49,800 --> 01:13:51,928
Right here,
this is an old system
681
01:13:52,094 --> 01:13:53,554
that's been cutoff for 20 years.
682
01:13:53,721 --> 01:13:56,599
There's a seal here
Another one six blocks away.
683
01:13:56,807 --> 01:13:58,476
Another one eight blocks
in this direction.
684
01:13:58,643 --> 01:13:59,560
And one here,
685
01:14:00,019 --> 01:14:01,604
with the old distribution tank
here in the middle.
686
01:14:01,938 --> 01:14:03,773
Tell Murphy to get
the Jack Hammer crews, please.
687
01:14:03,940 --> 01:14:05,691
-Right.
-Wait a minute. Wait a minute!
688
01:14:05,691 --> 01:14:07,443
I'm not gonna allow
any more of my men in there.
689
01:14:07,652 --> 01:14:09,695
Look mister, you're not giving
orders, you're taking them.
690
01:14:09,862 --> 01:14:11,405
[man's voice over P.A.]
All residents,
691
01:14:11,739 --> 01:14:15,785
you are ordered to go in
and stay in your houses.
692
01:14:16,702 --> 01:14:19,372
Close all windows and doors.
693
01:14:20,164 --> 01:14:21,791
Keep off the streets.
694
01:14:22,708 --> 01:14:25,878
Repeat. Keep off the streets.
695
01:14:26,045 --> 01:14:26,963
[sirens blaring]
696
01:14:27,129 --> 01:14:29,215
Stay in your houses.
697
01:14:30,716 --> 01:14:32,301
All residents,
698
01:14:32,593 --> 01:14:35,930
you are ordered to go in
and stay in your houses
699
01:14:37,098 --> 01:14:38,766
for your own protection.
700
01:14:39,976 --> 01:14:41,852
[sirens blaring]
701
01:15:07,211 --> 01:15:09,130
[truck horn honking]
702
01:15:37,992 --> 01:15:39,076
Danny!
703
01:15:43,289 --> 01:15:45,458
[sirens blaring]
704
01:15:47,960 --> 01:15:50,254
Danny! Danny!
705
01:15:53,883 --> 01:15:55,009
Danny!
706
01:16:04,351 --> 01:16:05,269
Danny!
707
01:16:06,687 --> 01:16:08,022
Danny, no!
708
01:16:19,909 --> 01:16:23,245
Danny! Danny! Danny!
709
01:16:29,043 --> 01:16:30,836
[sirens blaring]
710
01:16:37,968 --> 01:16:40,304
[sirens blaring]
711
01:16:47,686 --> 01:16:48,813
Danny!
712
01:16:55,861 --> 01:16:56,779
[groans]
713
01:17:02,201 --> 01:17:03,452
[rats squeaking]
714
01:17:03,619 --> 01:17:05,871
-[screams] Ah, no!
-[rats squeaking]
715
01:17:25,933 --> 01:17:27,726
[police chatter over radio]
716
01:17:29,228 --> 01:17:30,604
All the key men are here.
717
01:17:31,355 --> 01:17:35,860
All right! All Jack Hammer crews
be in their assigned manholes.
718
01:17:36,360 --> 01:17:38,237
First, we send in
the flame throwers
719
01:17:38,445 --> 01:17:39,947
followed by the firemen,
720
01:17:40,114 --> 01:17:41,991
and have a shotgunner
with each crew.
721
01:17:43,242 --> 01:17:46,245
We'll try to drive the rats
in the tank area.
722
01:17:47,454 --> 01:17:48,747
The tank goes
with the crew to Sixth
723
01:17:48,914 --> 01:17:50,791
and West of Fifth and Van Ness,
and Eighth and Wilshire.
724
01:17:50,958 --> 01:17:52,334
I'll take care of it.
725
01:17:53,085 --> 01:17:54,628
First men, all covers off,
726
01:17:54,879 --> 01:17:57,256
as soon as the fire department
is ready with the back-up crews.
727
01:17:58,257 --> 01:18:00,467
[Kirtland on P.A. I Jack Hammers,
get those seals off
728
01:18:00,634 --> 01:18:02,094
as soon as you get to them.
729
01:18:02,261 --> 01:18:03,637
[men chattering]
730
01:18:03,804 --> 01:18:05,306
[Kirtland on P.A.] Good luck!
731
01:18:05,472 --> 01:18:07,808
[engine revving]
732
01:18:16,942 --> 01:18:19,111
Danny! Danny!
733
01:18:19,278 --> 01:18:21,113
[rats squeaking]
734
01:18:21,906 --> 01:18:23,240
Oh, no!
735
01:18:34,710 --> 01:18:36,128
Ben! Ben!
736
01:18:36,712 --> 01:18:38,047
[gasping] Ben.
737
01:18:38,464 --> 01:18:41,342
Ben! Ben, please answer me!
738
01:18:44,220 --> 01:18:45,179
Ben.
739
01:18:49,516 --> 01:18:51,477
Danny, please!
740
01:18:54,021 --> 01:18:55,022
Ben.
741
01:19:21,257 --> 01:19:23,133
[Ben squeaks]
742
01:19:29,682 --> 01:19:32,935
Ben, they're coming for you.
They're coming.
743
01:19:33,686 --> 01:19:35,229
They're gonna burn you, Ben...
744
01:19:35,896 --> 01:19:37,398
and then
they're gonna drown you.
745
01:19:41,318 --> 01:19:44,905
Run, Ben. Run, please. Please.
746
01:19:45,698 --> 01:19:47,574
[Ben squeaks]
747
01:19:49,368 --> 01:19:51,620
All right, I'll go.
You go, too, Ben.
748
01:19:56,709 --> 01:19:57,710
Danny!
749
01:19:58,877 --> 01:20:00,504
[Danny] I love you, Ben.
750
01:20:01,380 --> 01:20:03,382
Please take your family and run.
751
01:20:07,511 --> 01:20:09,346
Danny, please come out!
752
01:20:11,640 --> 01:20:13,434
Danny, come out of there!
753
01:20:14,935 --> 01:20:16,312
[Eve whimpers]
754
01:20:17,730 --> 01:20:18,939
[Eve screams] Oh, no!
755
01:20:19,440 --> 01:20:21,233
-Please.
-[Eve] Danny!
756
01:20:21,525 --> 01:20:23,027
[Eve] Danny, please come out!
757
01:20:23,235 --> 01:20:26,113
-[Ben squeaks]
-Oh, my! Danny, Danny!
758
01:20:27,948 --> 01:20:30,743
-[Ben squeaks]
-Oh, Danny! Come on!
759
01:20:32,703 --> 01:20:34,455
Ben, please.
760
01:20:37,499 --> 01:20:40,377
-[Ben squeaks]
-[Eve screams] Danny! Danny!
761
01:20:40,586 --> 01:20:44,590
[Eve crying] Come out of there!
Danny, please come out!
762
01:20:45,716 --> 01:20:47,217
[Eve screams] Oh, Danny!
763
01:20:49,636 --> 01:20:51,138
[Eve crying] Oh!
764
01:20:56,226 --> 01:20:57,394
[blast]
765
01:21:00,773 --> 01:21:02,358
Can they get out of there
except through those four exits?
766
01:21:02,524 --> 01:21:04,360
There could be a dozen other
pipes we don't know about.
767
01:21:04,651 --> 01:21:06,070
[squeaking]
768
01:21:18,707 --> 01:21:20,125
[squeaking]
769
01:21:31,178 --> 01:21:35,808
[gunshots]
770
01:21:36,475 --> 01:21:38,894
[Eve screaming]
771
01:21:40,020 --> 01:21:42,147
[gunshots]
772
01:21:47,653 --> 01:21:48,987
[gunshots]
773
01:21:50,280 --> 01:21:52,282
[rats screaming]
774
01:21:55,160 --> 01:21:56,995
[drill whirring]
775
01:22:03,502 --> 01:22:05,337
Look behind you!
They're going this way!
776
01:22:05,504 --> 01:22:07,506
-[drill whirring]
-[inaudible]
777
01:22:11,009 --> 01:22:14,179
-[gunshots]
-[rats screaming]
778
01:22:16,515 --> 01:22:18,183
-Get some more help down here!
-[gunshots]
779
01:22:18,767 --> 01:22:20,853
Unit six, come in, unit six.
780
01:22:23,730 --> 01:22:25,607
Unit six, come in, unit six.
781
01:22:27,192 --> 01:22:28,610
[Ben squeaking]
782
01:22:36,493 --> 01:22:39,997
-[drill whirring]
-[Ben squeaking]
783
01:22:46,128 --> 01:22:48,297
[screaming]
784
01:22:50,174 --> 01:22:51,425
[speaking indistinctly]
785
01:22:51,675 --> 01:22:53,552
-[gunshots]
-[screaming]
786
01:22:55,053 --> 01:22:56,889
-[gunshots]
-[Eve] Oh, my God!
787
01:22:57,514 --> 01:22:58,474
[gunshot]
788
01:22:58,932 --> 01:23:00,225
[drill whirring]
789
01:23:14,281 --> 01:23:16,950
[gunshots]
790
01:23:20,662 --> 01:23:22,623
Unit three, come in, unit three.
791
01:23:23,957 --> 01:23:26,502
Unit three, what the hell
is going on there?
792
01:23:29,588 --> 01:23:30,881
[Ben squeaking]
793
01:23:31,256 --> 01:23:34,218
Get them off of me!
Get them off!
794
01:23:36,220 --> 01:23:37,930
[Ben squeaking]
795
01:23:41,183 --> 01:23:43,352
Ah, ah, help!
796
01:23:49,066 --> 01:23:50,901
Help me! Help me!
797
01:23:51,360 --> 01:23:52,986
[rats squeaking]
798
01:24:01,578 --> 01:24:06,792
[rats screaming]
799
01:24:11,797 --> 01:24:14,508
-[Ben squeaking]
-[man screaming]
800
01:24:16,635 --> 01:24:19,930
Help me! Help! Help me!
801
01:24:26,895 --> 01:24:31,900
-Over there!
-[rats screaming]
802
01:24:41,410 --> 01:24:44,580
Help! They're eating us alive
down there.
803
01:24:44,746 --> 01:24:46,373
There's millions of them!
804
01:24:46,748 --> 01:24:48,584
Somebody's got to do something.
805
01:24:49,334 --> 01:24:50,043
Come on, let's get down there.
806
01:24:50,669 --> 01:24:51,878
I wanna see what the hell is
going on for myself.
807
01:24:51,878 --> 01:24:53,880
You take over here, please.
808
01:24:54,798 --> 01:24:55,924
You coming?
809
01:24:56,842 --> 01:24:58,719
I get paid to write
about heroes.
810
01:24:58,885 --> 01:25:00,345
I don't have to be one.
811
01:25:01,096 --> 01:25:02,806
[man] Go down
to first-aid counter.
812
01:25:21,867 --> 01:25:24,661
-[gunshots]
-[rats screaming]
813
01:25:29,207 --> 01:25:30,876
[gunshots]
814
01:25:31,043 --> 01:25:33,962
Go on, fellas. Get the hose out.
Hurry up. Get it down.
815
01:25:34,296 --> 01:25:36,048
Get a hold of the hose.
Let's get it down here.
816
01:25:36,340 --> 01:25:37,924
Hurry it up!
Come on, get it on the street.
817
01:25:38,175 --> 01:25:40,469
[firefighter] I got my end.
Come on, now. Let's go. Move!
818
01:25:40,677 --> 01:25:42,304
[Danny coughing]
819
01:25:52,814 --> 01:25:54,232
Break through the lines there!
820
01:25:55,942 --> 01:25:57,778
You, men! Yeah, you guys!
Come in, come on!
821
01:25:57,944 --> 01:25:59,613
Plug up those holes.
Don't let them get through.
822
01:25:59,946 --> 01:26:02,783
Come on! Get going! Joe,
get that walkie-talkie for me.
823
01:26:03,450 --> 01:26:05,202
-[blast]
-[rats screaming]
824
01:26:06,745 --> 01:26:08,872
Fan those flamethrowers low!
825
01:26:09,039 --> 01:26:11,333
Sweep them, crisscross them,
keep them back.
826
01:26:12,376 --> 01:26:16,046
[whimpering, weeping]
827
01:26:21,009 --> 01:26:23,970
[crying] What happened to you?
828
01:26:26,848 --> 01:26:28,684
[all crying] Are you all right?
Are you hurt?
829
01:26:28,850 --> 01:26:31,228
-Just scared, Mother.
-I'll call Dr. Marcus.
830
01:26:31,603 --> 01:26:32,938
I don't need the doctor.
831
01:26:33,480 --> 01:26:35,565
He's getting stronger, Mother.
He saved me! He really did it!
832
01:26:35,732 --> 01:26:38,193
Don't try to talk now.
Come on into the house.
833
01:26:38,360 --> 01:26:40,237
[rats screaming]
834
01:26:43,865 --> 01:26:44,908
[man over radio]
Unit five, over.
835
01:26:45,075 --> 01:26:46,702
-Whose on the other side, Joe?
-Unit six.
836
01:26:47,160 --> 01:26:48,453
Unit six, come in, unit six.
837
01:26:49,246 --> 01:26:50,956
Unit six, damn it, come in!
838
01:26:51,123 --> 01:26:52,582
[rats screaming]
839
01:26:54,376 --> 01:26:55,627
[Ben squeaking]
840
01:26:56,086 --> 01:26:57,587
Unit three, come in, unit three.
841
01:26:57,796 --> 01:27:00,090
This is unit three, go ahead.
Go ahead!
842
01:27:00,549 --> 01:27:01,842
[Ben squeaking]
843
01:27:03,802 --> 01:27:05,262
Unit four, come in into force...
844
01:27:05,429 --> 01:27:07,472
-[rats screaming]
-[blasts]
845
01:27:20,986 --> 01:27:22,195
Come on, give me some help here.
846
01:27:22,362 --> 01:27:25,365
Look out! They're behind us!
Look out! Look out!
847
01:27:25,532 --> 01:27:26,992
Look out! Look out!
848
01:27:27,200 --> 01:27:28,452
[drill whirring]
849
01:27:29,411 --> 01:27:30,912
Unit three,
come on in, unit three.
850
01:27:31,079 --> 01:27:32,622
[man over radio]
Unit three, over.
851
01:27:32,956 --> 01:27:35,125
Start moving them
towards the distribution tank.
852
01:27:35,584 --> 01:27:36,585
Now, yeah!
853
01:27:39,337 --> 01:27:42,090
-Unit four, come in, unit four.
-[man over radio] Roger.
854
01:27:42,257 --> 01:27:44,468
Start your move towards
the distribution tank area.
855
01:27:45,594 --> 01:27:48,305
-[rats screaming]
-[blast]
856
01:27:58,482 --> 01:28:00,192
[rats screaming]
857
01:28:09,284 --> 01:28:11,161
[rats screaming]
858
01:28:20,837 --> 01:28:24,007
Flamethrowers, fan them,
sweep them, crisscross them.
859
01:28:24,549 --> 01:28:26,551
[rats screaming]
860
01:28:37,312 --> 01:28:39,439
[Kirtland] Start moving towards
the distribution tank area.
861
01:28:39,773 --> 01:28:41,274
Enter the distribution
tank area.
862
01:28:56,748 --> 01:28:57,749
[Ben squeaks]
863
01:29:00,252 --> 01:29:01,962
[rats screaming]
864
01:29:09,928 --> 01:29:13,473
-[blasts]
-[rats screaming]
865
01:29:40,083 --> 01:29:41,960
[blasts continue]
866
01:30:03,106 --> 01:30:04,858
God help us
if we have to go to war
867
01:30:05,025 --> 01:30:06,443
with people with guts like them.
868
01:30:07,736 --> 01:30:08,945
And with skill like them.
869
01:30:11,698 --> 01:30:14,034
You know, if they were
four feet tall, we would lose.
870
01:30:16,328 --> 01:30:19,706
The Territorial Imperative.
Lebensraum.
871
01:30:22,709 --> 01:30:24,961
Living room,
that's all they want.
872
01:30:26,004 --> 01:30:27,756
That's all any of us want.
873
01:31:05,710 --> 01:31:08,338
You know, you do
look like Mark Twain.
874
01:31:28,942 --> 01:31:30,777
[sobs]
875
01:31:36,992 --> 01:31:42,914
♪ Ben, the two of us
Need look no more ♪
876
01:31:44,416 --> 01:31:50,338
♪ We both found
What we were looking for ♪
877
01:31:51,548 --> 01:31:56,136
♪ With a friend to call my own ♪
878
01:31:56,636 --> 01:32:00,015
♪ I'll never be alone ♪
879
01:32:00,265 --> 01:32:03,601
♪ And you my friend will see ♪
880
01:32:03,935 --> 01:32:07,355
♪ You've got a friend in me ♪
881
01:32:09,899 --> 01:32:11,026
[crying] Ben.
882
01:32:13,528 --> 01:32:16,448
♪ Ben, you're always running ♪
883
01:32:16,656 --> 01:32:19,159
-[faint squeaking]
-♪ Here and there ♪
884
01:32:20,702 --> 01:32:21,661
[faint squeaking]
885
01:32:21,911 --> 01:32:26,207
♪ You feel
You're not wanted anywhere ♪
886
01:32:27,000 --> 01:32:28,043
[faintly squeaking]
887
01:32:28,043 --> 01:32:32,380
♪ If you ever look behind ♪
888
01:32:32,839 --> 01:32:33,757
Ben!
889
01:32:33,923 --> 01:32:36,426
♪ And don't like what you find ♪
890
01:32:36,593 --> 01:32:39,596
♪ There's something
You should know ♪
891
01:32:40,180 --> 01:32:44,142
♪ You've got a place to go ♪
892
01:32:46,102 --> 01:32:48,855
[crying] You'll get well, Ben.
And I'll get well.
893
01:32:49,397 --> 01:32:52,025
-♪ ' Used to say ♪
-We'll get well.
894
01:32:53,526 --> 01:32:55,737
♪ I and me ♪
895
01:32:55,945 --> 01:32:56,988
We'll get well, Ben.
896
01:32:57,155 --> 01:33:00,325
♪ Now, it's us ♪
897
01:33:00,867 --> 01:33:02,786
♪ Now, it's we ♪
898
01:33:02,952 --> 01:33:04,913
No one is gonna hurt
one of my friends.
899
01:33:05,497 --> 01:33:09,084
-No, sir. It's okay.
-[Ben squeaking]
900
01:33:19,636 --> 01:33:21,429
You're the only friend I have.
901
01:33:24,015 --> 01:33:25,225
I love you, Ben.
902
01:33:25,642 --> 01:33:27,352
[Ben squeaks]
903
01:33:30,730 --> 01:33:35,568
♪ Ben, most people
Would turn you away ♪
904
01:33:35,735 --> 01:33:37,779
[chorus]
♪ Turn you away ♪
905
01:33:38,113 --> 01:33:43,076
♪ I don't listen to a word
They say ♪
906
01:33:43,243 --> 01:33:45,161
[chorus]
♪ A word they say ♪
907
01:33:45,328 --> 01:33:49,791
♪ They don't see you as I do ♪
908
01:33:50,416 --> 01:33:53,711
♪ I wish they would try to ♪
909
01:33:54,003 --> 01:33:57,215
♪ I'm sure they'd think again ♪
910
01:33:57,382 --> 01:34:02,428
♪ if they had a friend
Like Ben ♪
911
01:34:04,013 --> 01:34:06,099
[chorus]
♪ A friend ♪
912
01:34:07,475 --> 01:34:10,603
♪ Like Ben ♪
913
01:34:11,354 --> 01:34:13,565
[chorus]
♪ Like Ben ♪
914
01:34:15,108 --> 01:34:19,654
♪ Like Ben ♪
59714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.