All language subtitles for 222Ben 1972 1080p BluRay x264-REGRET-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:16,266 [rats screeching] 2 00:00:31,823 --> 00:00:34,451 [suspenseful music] 3 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 [door slams] 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,047 [rat squeaks] 5 00:00:51,009 --> 00:00:51,969 Ben. 6 00:00:55,806 --> 00:00:57,099 -Ben, I-- -[rat screams] 7 00:02:27,230 --> 00:02:28,607 [rat screaming] 8 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 [rat screaming] 9 00:03:34,840 --> 00:03:36,174 [screams] 10 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 [running feet] 11 00:03:53,108 --> 00:03:54,317 [Willard screams] 12 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 Ben! [screams] 13 00:05:37,754 --> 00:05:40,215 [screams] I'm gonna kill you! 14 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 This is sickening. Let's get Danny home. 15 00:05:49,558 --> 00:05:51,643 No, no, I want to find out what happened. 16 00:05:52,269 --> 00:05:53,687 I'm not tired anyway. 17 00:05:54,271 --> 00:05:56,314 You'll be tired by the time we get home. Come on. 18 00:05:57,607 --> 00:05:59,025 It's only two blocks. 19 00:05:59,192 --> 00:06:01,319 It's three. It's a long walk for you. 20 00:06:02,028 --> 00:06:03,405 You've seen enough. 21 00:06:32,017 --> 00:06:33,184 [shoe drops] 22 00:06:42,652 --> 00:06:43,737 [cello strum] 23 00:06:47,824 --> 00:06:49,451 Do you mind if my man covers it? 24 00:06:50,285 --> 00:06:51,244 Go ahead. 25 00:06:52,621 --> 00:06:53,538 Adams! 26 00:06:55,206 --> 00:06:57,292 -All right. -[footsteps] 27 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 [rat squeaks] 28 00:07:35,372 --> 00:07:36,289 Hatfield. 29 00:07:39,417 --> 00:07:41,252 Play the story down a little, will you? 30 00:07:42,128 --> 00:07:44,839 First, Al Martin, now Willard Stiles. 31 00:07:45,465 --> 00:07:47,217 Both of them torn to pieces the same way. 32 00:07:47,509 --> 00:07:50,220 How? How do I play it down? 33 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 -Ever seen a panic? -Panic sells papers. 34 00:08:00,689 --> 00:08:02,482 -You gonna show me the diary? -No. 35 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 -Look, Lieutenant, you-- Lieutenant! 36 00:08:06,778 --> 00:08:08,488 Men have been through every room in the house. 37 00:08:08,780 --> 00:08:11,449 The cellar, the back yard, no rats. 38 00:08:12,742 --> 00:08:14,995 Okay. Tell them to check the rest of the houses on the block. 39 00:08:15,286 --> 00:08:16,246 Will do. 40 00:08:23,837 --> 00:08:25,630 What's so important about the diary? 41 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 [Cliff exhales] 42 00:08:27,882 --> 00:08:30,176 Give us a chance to study it, will you, Hatfield? 43 00:08:30,927 --> 00:08:32,470 You didn't answer my question. 44 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 You don't listen too well. 45 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 Well, you'll start listening well tomorrow, 46 00:08:37,017 --> 00:08:38,476 when you read the papers. 47 00:08:38,810 --> 00:08:40,520 You gonna give that diary to the press? 48 00:08:41,396 --> 00:08:45,191 Oh, yeah, of course. Socrates, Ben, Willard "King of the rats''. 49 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 Come on, Joe. I'm not that crazy. 50 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 What have you got, Cliff? 51 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 I wish to God I knew. 52 00:09:07,922 --> 00:09:10,008 [vehicle roaring] 53 00:09:19,934 --> 00:09:21,853 [sirens wailing] 54 00:09:28,068 --> 00:09:29,069 Kelly. 55 00:09:31,279 --> 00:09:32,572 Keep an eye on the front of the building. 56 00:09:32,739 --> 00:09:34,074 -Reade, take the rear. -Right. 57 00:09:34,491 --> 00:09:36,367 Border patrolmen will take over at 6:00 a.m. 58 00:09:48,171 --> 00:09:50,423 -You afraid of rats? -Nah. 59 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 They're easy to handle. Give them a chance, 60 00:09:53,760 --> 00:09:55,178 they'll always run away from you. 61 00:09:55,553 --> 00:09:59,182 I know that, you know that, but do they know that? 62 00:10:01,309 --> 00:10:03,812 Every animal will run away if you give it a chance. 63 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 We're the only ones that keep coming. 64 00:10:30,046 --> 00:10:31,047 [Ben squeaks] 65 00:10:45,728 --> 00:10:47,188 [rustling] 66 00:11:08,293 --> 00:11:09,669 [cat mewling] 67 00:11:11,504 --> 00:11:12,547 [sniffing] 68 00:11:18,469 --> 00:11:19,971 [scratching] 69 00:11:31,691 --> 00:11:32,734 [sniffing] 70 00:11:49,667 --> 00:11:51,878 [cat mewling] 71 00:12:01,971 --> 00:12:03,014 [Ben squeaks] 72 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 [cat screams] 73 00:12:22,909 --> 00:12:24,244 [light tapping] 74 00:12:43,972 --> 00:12:45,098 [thudding] 75 00:12:45,515 --> 00:12:46,516 [Ben screeching] 76 00:12:55,525 --> 00:12:57,068 [Ben screeching] 77 00:13:08,830 --> 00:13:11,040 [Ben continues screeching] 78 00:13:19,215 --> 00:13:20,341 Kelly! 79 00:13:21,592 --> 00:13:24,012 [police chatter over radio] 80 00:13:24,679 --> 00:13:26,139 -Kelly! -[rats screeching] 81 00:13:26,931 --> 00:13:32,520 [gunshots] Kelly! For God's sake! Kelly! 82 00:13:35,315 --> 00:13:36,607 [muffled gunshot] 83 00:13:38,985 --> 00:13:40,403 [screaming] 84 00:13:57,670 --> 00:13:59,380 Sir, the door was open. 85 00:14:00,631 --> 00:14:03,801 The light was on and there were dead rats all over. 86 00:14:04,677 --> 00:14:07,764 But all I was... All I saw... 87 00:14:08,014 --> 00:14:11,059 [Kelly weeping] I saw him, I saw him. 88 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 Now, take it easy, Kelly. Take it easy. 89 00:14:15,438 --> 00:14:18,149 [Kelly crying] Yes. And then there was traffic. 90 00:14:18,775 --> 00:14:20,568 There was traffic on the street. 91 00:14:21,819 --> 00:14:23,196 And I heard some shots. 92 00:14:25,907 --> 00:14:26,824 Okay, Kelly, thanks. 93 00:14:26,991 --> 00:14:28,659 Come on, you guys, move! 94 00:14:28,826 --> 00:14:30,495 Get the rest of those panels off! 95 00:14:31,245 --> 00:14:32,914 Come on, Kelly, you give them a hand, too. 96 00:14:33,498 --> 00:14:36,042 -Joe! Damn it! Joe! -What? 97 00:14:36,376 --> 00:14:37,794 I wasn't talking to you! 98 00:14:38,211 --> 00:14:39,962 [Cliff] Get that exterminator down here tonight! 99 00:14:40,171 --> 00:14:41,672 I mean, tonight. Not tomorrow. Tonight! 100 00:14:41,839 --> 00:14:43,466 I want this place gassed from top to bottom. 101 00:14:43,883 --> 00:14:45,676 I don't want a microbe alive in here when they're through! 102 00:14:45,843 --> 00:14:46,886 Yes, sir. 103 00:14:49,305 --> 00:14:51,974 You wish to disclose something to the press, Lieutenant? 104 00:14:53,476 --> 00:14:55,353 Just what the hell would I say? 105 00:14:55,812 --> 00:14:57,563 To start, you could tell me what the hell 106 00:14:57,730 --> 00:14:59,482 you're hiding in that diary. 107 00:14:59,941 --> 00:15:01,859 Hatfield, you won't believe it either. 108 00:15:02,026 --> 00:15:03,069 Try me. 109 00:15:04,362 --> 00:15:07,657 Willard Stiles trained thousands of intelligent rats. 110 00:15:08,074 --> 00:15:09,784 Don't put me on. 111 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 [sirens wailing] 112 00:15:52,785 --> 00:15:53,744 [horn honking] 113 00:15:58,583 --> 00:16:00,376 [sirens wailing] 114 00:16:19,937 --> 00:16:22,565 [sirens continue wailing] 115 00:16:28,321 --> 00:16:31,199 -[Ben squeaks] -[tires screeching] 116 00:16:38,498 --> 00:16:39,540 [Ben squeaks] 117 00:16:52,720 --> 00:16:54,180 Don't run, Danny. 118 00:16:55,014 --> 00:16:56,933 I know how fast I can go. 119 00:16:57,934 --> 00:16:59,101 Come on, Danny. 120 00:17:00,686 --> 00:17:01,896 Alrighty. 121 00:17:06,651 --> 00:17:08,861 Mom can't sell dresses that look like that. 122 00:17:11,364 --> 00:17:12,615 They look silly. 123 00:17:13,824 --> 00:17:15,660 Well, lots of good dresses look silly. 124 00:17:16,202 --> 00:17:17,954 [giggles] Not that silly. 125 00:17:19,664 --> 00:17:21,123 All right, critic. 126 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 There's a sandwich in your workshop for you. 127 00:17:23,793 --> 00:17:24,794 Good deal. 128 00:17:25,336 --> 00:17:28,172 I'll eat the sandwich, you try and fix the sketches. 129 00:17:43,437 --> 00:17:44,480 [sniffing] 130 00:18:20,182 --> 00:18:23,311 [dog barking] 131 00:18:51,756 --> 00:18:53,591 -Where's Danny? -Workshop. 132 00:18:55,051 --> 00:18:57,053 He should be in the house. I don't like him out there 133 00:18:57,261 --> 00:18:59,180 -all by himself. --Well, he's safe enough. 134 00:18:59,722 --> 00:19:02,725 It is not safe. There are men all over. 135 00:19:02,892 --> 00:19:06,103 Searching houses, police cars, exterminators, everything. 136 00:19:07,772 --> 00:19:10,066 -Did he rest today? -Not much. 137 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 [water running] 138 00:19:11,484 --> 00:19:14,320 -So stubborn. -That's what's kept him alive. 139 00:19:15,237 --> 00:19:16,781 He's trying to take his father's place. 140 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 That's what's kept him alive. 141 00:19:21,494 --> 00:19:22,578 And you. 142 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Maybe. 143 00:19:26,332 --> 00:19:27,708 God! It's not fair. 144 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 I wish you had a chance to go out once in a while. 145 00:19:31,671 --> 00:19:33,589 You don't have any life of your own anymore, 146 00:19:33,756 --> 00:19:35,341 just the house and Danny. 147 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 He's my brother. 148 00:19:39,011 --> 00:19:40,805 A girl your age is entitled. 149 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Mother, we're a family. We'll make it out. 150 00:20:16,298 --> 00:20:17,717 He's going to make it, Mother. 151 00:20:19,176 --> 00:20:20,302 He will. 152 00:21:04,221 --> 00:21:07,933 ♪ Start today You've been asleep too long ♪ 153 00:21:08,350 --> 00:21:12,104 ♪ Start the day And sing a happy song ♪ 154 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 ♪ Smile, smile At everyone you meet ♪ 155 00:21:15,858 --> 00:21:18,486 ♪ And dance your way Down each street ♪ 156 00:21:20,321 --> 00:21:24,200 ♪ Oompa, oompa-oompa 0ompa, oompa-oompa ♪ 157 00:21:24,366 --> 00:21:27,495 ♪ Oompa, oompa-oompa Oompa, oom-pa-pa ♪ 158 00:21:28,162 --> 00:21:31,916 ♪ Oompa, oompa-oompa 0ompa, oompa-oompa ♪ 159 00:21:32,082 --> 00:21:34,710 ♪ Oompa, oompa-oompa Oompa, oom-pa-pa ♪ 160 00:21:36,045 --> 00:21:39,465 ♪ Start the day It's time to rise and shine ♪ 161 00:21:40,090 --> 00:21:43,677 ♪ Off we go The world is looking fine ♪ 162 00:21:43,969 --> 00:21:47,431 ♪ Get dressed up Put on your Sunday best ♪ 163 00:21:47,640 --> 00:21:50,643 ♪ Tomorrow you all can rest ♪ 164 00:21:51,727 --> 00:21:55,314 ♪ Dee-da, dee-da, dee-da Dee-da, dee-da, dee-da ♪ 165 00:21:55,481 --> 00:21:59,068 ♪ Dee-da, dee-da, dee-da Dee-da, dee-da-da ♪ 166 00:21:59,401 --> 00:22:02,279 ♪ Dee-da, dee-da, dee-da Dee-da, dee-da, dee-da ♪ 167 00:22:02,488 --> 00:22:03,572 [music stops] 168 00:22:30,975 --> 00:22:33,519 [sniffing, squeaks] 169 00:22:38,983 --> 00:22:41,318 Don't be afraid. Please. 170 00:22:52,538 --> 00:22:54,373 [squeaking] 171 00:22:57,001 --> 00:22:59,169 Come on in. I wouldn't hurt you. 172 00:22:59,378 --> 00:23:01,297 [squeaking] 173 00:23:03,674 --> 00:23:04,967 I wouldn't. 174 00:23:21,400 --> 00:23:23,068 Come on, get your lunch. 175 00:23:29,450 --> 00:23:30,951 Oh, oh, you're welcome. 176 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 [squeaking] 177 00:23:42,087 --> 00:23:45,925 [imitates the squeaking] 178 00:23:55,351 --> 00:23:57,478 [giggles] Hey, we're talking! 179 00:24:18,374 --> 00:24:20,584 [man whistling] 180 00:24:31,428 --> 00:24:33,639 [Ben screeching] 181 00:25:07,214 --> 00:25:09,174 [rat squeaking] Oh, my God! Oh, God! 182 00:25:10,634 --> 00:25:12,302 -Oh! Oh! -[horn blaring] 183 00:25:12,469 --> 00:25:14,304 [tires screeching, blast] 184 00:25:24,606 --> 00:25:28,318 [sirens blaring] 185 00:25:33,073 --> 00:25:33,991 Why? 186 00:25:37,369 --> 00:25:39,038 [whimpering] 187 00:25:46,545 --> 00:25:49,798 [mumbling] 188 00:26:02,978 --> 00:26:04,897 Never saw people look like that before. 189 00:26:06,023 --> 00:26:07,191 I did once. 190 00:26:08,275 --> 00:26:09,943 In a town of West Virginia. 191 00:26:10,778 --> 00:26:13,614 They were bringing some bodies out of a mine shaft. 192 00:26:32,800 --> 00:26:34,218 That was Sally Harper on the phone. 193 00:26:34,384 --> 00:26:36,804 They're getting out of the city, going to their beach house. 194 00:26:37,137 --> 00:26:38,472 The Harpers were leaving town anyway. 195 00:26:38,639 --> 00:26:40,015 Sally's just being dramatic. 196 00:26:40,432 --> 00:26:42,476 How can you be so complacent, Eve? 197 00:26:42,643 --> 00:26:43,936 [doorbell ringing] 198 00:26:47,648 --> 00:26:48,899 [officer] Police. 199 00:26:51,235 --> 00:26:52,194 Uh, excuse me, ma'am, 200 00:26:52,528 --> 00:26:54,947 have you seen any evidence of rats around here? 201 00:26:55,322 --> 00:26:56,365 No. 202 00:26:56,532 --> 00:26:58,575 I'd like to bring some men around tomorrow 203 00:26:58,742 --> 00:27:01,203 to spread some rat traps and some poison. 204 00:27:01,537 --> 00:27:04,915 -Is anyone going to be at home? -Oh, my daughter will be here. 205 00:27:05,958 --> 00:27:08,544 Right. You're... you're Mrs. Garrison, right? 206 00:27:09,086 --> 00:27:10,921 Yes. This is my daughter, Eve. 207 00:27:11,672 --> 00:27:12,881 How do you do? 208 00:27:13,048 --> 00:27:14,299 All right, thank you, Mrs. Garrison. 209 00:27:14,466 --> 00:27:16,343 We'll be along sometime in the morning, Miss. 210 00:27:16,635 --> 00:27:17,803 Is there any danger? 211 00:27:18,929 --> 00:27:21,557 No, just a precautionary measure, Mrs. Garrison. 212 00:27:21,723 --> 00:27:23,058 See you tomorrow. Thank you. 213 00:27:38,198 --> 00:27:40,742 I'll try to get back before dark. 214 00:27:41,910 --> 00:27:43,245 Don't worry, Mother. 215 00:27:44,705 --> 00:27:46,206 And I'm not complacent about it. 216 00:27:50,919 --> 00:27:52,087 Don't help me. 217 00:27:52,754 --> 00:27:54,590 -I have a friend. -Who? 218 00:27:55,757 --> 00:27:57,968 -A rat. -A rat? Where? 219 00:27:59,386 --> 00:28:01,388 He had to leave. He had things to do. 220 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 Where was it? Where, Danny? 221 00:28:06,185 --> 00:28:07,811 It wasn't a real rat, Mother. 222 00:28:08,729 --> 00:28:09,688 Sure was. 223 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 We talked to each other. 224 00:28:13,525 --> 00:28:15,319 Never had a rat friend before. 225 00:28:16,028 --> 00:28:18,697 -Maybe he was Ben. -Who is Ben? 226 00:28:19,031 --> 00:28:20,657 That's the name of the leader of the rats. 227 00:28:20,949 --> 00:28:22,201 There were some pages from Willard's diary 228 00:28:22,451 --> 00:28:23,702 in the newspapers. 229 00:28:23,911 --> 00:28:25,829 Ben, that's a nice name. 230 00:28:27,748 --> 00:28:30,417 The man on the radio says there are millions of rats. 231 00:28:31,084 --> 00:28:32,753 More rats in the world than people. 232 00:28:33,086 --> 00:28:35,505 -They're getting bigger. -Danny, stop it. 233 00:28:40,594 --> 00:28:42,596 The police will handle things, Mother. 234 00:28:43,889 --> 00:28:45,599 Maybe I ought to close the shop. 235 00:28:45,891 --> 00:28:47,851 There's nothing in the shop the rats would want. 236 00:28:48,268 --> 00:28:49,728 Nobody's buying anyway. 237 00:28:50,270 --> 00:28:51,438 We'll just keep the food covered. 238 00:28:51,438 --> 00:28:52,314 We'll be all right. 239 00:28:52,648 --> 00:28:53,815 Let's take a rest, slugger. 240 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 [squeaking] 241 00:29:24,805 --> 00:29:27,349 [squeaking] 242 00:29:28,225 --> 00:29:31,311 [soft piano music playing] 243 00:29:41,488 --> 00:29:46,994 Ben, the two of us need look no more. 244 00:29:49,746 --> 00:29:54,376 We've both found what we were looking for. 245 00:29:57,462 --> 00:30:01,842 With a friend to call my own, 246 00:30:03,385 --> 00:30:05,929 I'll never be alone. 247 00:30:07,681 --> 00:30:10,934 And you, my friend, will see, 248 00:30:12,185 --> 00:30:15,188 you've got a friend in me. 249 00:30:21,903 --> 00:30:27,326 Ben, you're always running here and there. 250 00:30:30,537 --> 00:30:34,708 You feel you're not wanted anywhere. 251 00:30:37,419 --> 00:30:41,590 If you ever look behind 252 00:30:43,633 --> 00:30:46,470 and don't like what you find 253 00:30:47,512 --> 00:30:50,265 there is something you should know. 254 00:30:55,228 --> 00:30:57,022 You've got a place to go. 255 00:31:07,407 --> 00:31:09,159 I left your dinner in the oven, Mother. 256 00:31:09,326 --> 00:31:11,536 Our new shipment came in just as I left. 257 00:31:12,287 --> 00:31:15,040 Hemmed them myself. Elsie quit. 258 00:31:15,707 --> 00:31:16,666 Oh, no. 259 00:31:22,964 --> 00:31:24,674 It's almost nine o'clock. 260 00:31:25,675 --> 00:31:27,344 Well let him finish playing, Mother. 261 00:31:27,803 --> 00:31:29,179 The doctor said-- 262 00:31:29,388 --> 00:31:32,015 A few minutes more or less won't make that much difference. 263 00:31:37,437 --> 00:31:39,731 -What are you playing, Danny? -I made it up. 264 00:31:40,190 --> 00:31:42,401 -It's for my friend. -It's pretty. 265 00:31:42,859 --> 00:31:45,195 -What do you call it? -"Ben's song". 266 00:31:49,741 --> 00:31:52,702 ♪ I used to say ♪ 267 00:31:54,246 --> 00:31:56,373 ♪ I and me ♪ 268 00:31:58,041 --> 00:32:00,168 ♪ Now, it's us ♪ 269 00:32:01,670 --> 00:32:04,172 ♪ Now, it's we ♪ 270 00:32:05,507 --> 00:32:10,971 ♪ Ben, most people Would turn you away ♪ 271 00:32:12,848 --> 00:32:18,395 ♪ I don't listen To the words they say ♪ 272 00:32:21,106 --> 00:32:25,694 ♪ They don't see you as I do ♪ 273 00:32:26,611 --> 00:32:30,198 ♪ I wish they would try to ♪ 274 00:32:30,991 --> 00:32:34,619 ♪ I'm sure they'll think again ♪ 275 00:32:35,537 --> 00:32:38,999 ♪ if they had a friend ♪ 276 00:32:40,000 --> 00:32:42,085 ♪ Like Ben ♪ 277 00:32:52,304 --> 00:32:56,892 [headphones bleeding upbeat music] 278 00:33:26,046 --> 00:33:27,964 [rattling] 279 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 [squeaking] 280 00:33:58,286 --> 00:33:59,496 [music stops] 281 00:34:02,082 --> 00:34:03,875 [music continues] 282 00:34:04,793 --> 00:34:06,711 [Ben squeaking] 283 00:34:11,132 --> 00:34:12,717 [Ben squeaking] 284 00:34:19,975 --> 00:34:22,227 [music continues] 285 00:34:31,278 --> 00:34:34,573 [crunching, squeaking] 286 00:35:40,680 --> 00:35:43,016 [footsteps] 287 00:36:20,303 --> 00:36:24,182 Twenty-six! Twenty-six! Rats! Rats! 288 00:36:24,349 --> 00:36:27,644 Millions of them! Millions of rats at the supermarket. 289 00:36:28,019 --> 00:36:29,062 [camera shutter click] 290 00:36:54,796 --> 00:36:56,673 I called the manager and I tried to explain what happened, 291 00:36:56,840 --> 00:36:58,341 but he thought I was out of my mind. 292 00:36:58,508 --> 00:36:59,342 Who? 293 00:36:59,509 --> 00:37:01,177 The manager, what can I tell him? 294 00:37:01,469 --> 00:37:03,346 Tell him somebody held an ecology meeting. 295 00:37:41,301 --> 00:37:42,886 [squeaking] 296 00:38:15,376 --> 00:38:19,130 [music playing] 297 00:38:25,970 --> 00:38:27,096 [sniffing] 298 00:38:31,601 --> 00:38:35,104 ♪ Start the day Oh, come along now, Ben ♪ 299 00:38:35,647 --> 00:38:39,108 ♪ Come on out Before I count to ten ♪ 300 00:38:39,692 --> 00:38:43,112 ♪ if you stay You will miss all the fun ♪ 301 00:38:43,321 --> 00:38:46,574 ♪ And there's room For everyone ♪ 302 00:38:48,284 --> 00:38:50,245 [squeaking] 303 00:38:51,913 --> 00:38:54,541 -Oh, you want to hear it again? -[squeaking] 304 00:38:55,291 --> 00:38:56,584 Okay. 305 00:38:57,669 --> 00:39:01,464 ♪ Start the day Oh, come along now, Ben ♪ 306 00:39:02,048 --> 00:39:05,844 ♪ Come on out ♪ [giggles] ♪ Before I count to ten ♪ 307 00:39:06,344 --> 00:39:09,764 ♪ if you stay You will miss all the fun ♪ 308 00:39:09,931 --> 00:39:13,142 ♪ And there's room For everyone ♪ 309 00:39:14,269 --> 00:39:17,981 ♪ Cheep, cheep Cheep, cheep, cheep, cheep... ♪ 310 00:39:18,523 --> 00:39:20,733 [repeating chorus] 311 00:39:38,585 --> 00:39:40,545 -[music stops] -♪ Cheep, cheep, cheep, cheep ♪ 312 00:39:43,673 --> 00:39:46,092 You're my friend, aren't you? 313 00:39:46,885 --> 00:39:47,886 [squeaks] 314 00:39:48,553 --> 00:39:50,263 You're my real friend. 315 00:39:50,722 --> 00:39:51,806 [squeaking] 316 00:39:53,516 --> 00:39:55,685 -I saved something for you. -[squeaking] 317 00:40:05,820 --> 00:40:08,823 Rats did that last night. 318 00:40:09,574 --> 00:40:10,533 [squeaking] 319 00:40:12,577 --> 00:40:14,245 You did it, didn't you? 320 00:40:14,412 --> 00:40:15,622 [squeaking] 321 00:40:18,124 --> 00:40:19,626 You're Ben, aren't you? 322 00:40:22,879 --> 00:40:24,255 I mean, the real Ben. 323 00:40:25,256 --> 00:40:26,299 [squealing] 324 00:40:27,258 --> 00:40:29,761 You can tell me. I don't care. 325 00:40:34,682 --> 00:40:36,643 I know you and your friends are hungry. 326 00:40:37,185 --> 00:40:38,645 [squealing] 327 00:40:39,020 --> 00:40:40,063 Just that you've got to learn 328 00:40:40,229 --> 00:40:42,065 not to take so much from each place. 329 00:40:42,899 --> 00:40:43,900 [squeaking] 330 00:40:44,150 --> 00:40:45,526 It upsets people. 331 00:40:46,527 --> 00:40:47,779 [squeaking] 332 00:40:49,322 --> 00:40:50,907 I wrote a song for you. 333 00:40:53,993 --> 00:40:58,456 [playing "Ben's Song"] 334 00:41:32,657 --> 00:41:34,325 [panting, exhales] 335 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 [gasps] 336 00:41:36,452 --> 00:41:39,372 They had to cut off my chest to fix my heart. 337 00:41:40,248 --> 00:41:41,624 I gotta go slow, Ben. 338 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 See. 339 00:41:57,015 --> 00:42:00,309 [sirens blaring] 340 00:42:24,917 --> 00:42:25,835 Miss. Garrison. 341 00:42:26,002 --> 00:42:27,128 -Oh, hi. -Hi. 342 00:42:27,378 --> 00:42:29,380 Uh, we're gonna have to get under your house, Miss. 343 00:42:29,547 --> 00:42:30,840 Any rats around? 344 00:42:31,340 --> 00:42:33,509 -Just an imaginary one. -Hmm? 345 00:42:34,343 --> 00:42:36,512 Well, my little brother collects imaginary animals. 346 00:42:37,013 --> 00:42:39,599 Oh. Well, the rats we're looking for are real, Miss. 347 00:42:39,766 --> 00:42:41,225 Very real. Thank you. 348 00:42:46,022 --> 00:42:49,567 [harmonica music plays] 349 00:42:55,406 --> 00:42:57,116 [police officer] Fellas, we're gonna have to to hurry this up. 350 00:42:57,283 --> 00:42:59,035 We got three more blocks to cover. 351 00:43:11,047 --> 00:43:12,340 It's the police, Ben. 352 00:43:13,674 --> 00:43:14,967 They might see you. 353 00:43:17,553 --> 00:43:18,971 I know what I'll do. 354 00:43:25,561 --> 00:43:26,687 [squeaking] 355 00:43:27,230 --> 00:43:30,149 Come on, stay in there, Ben. You don't want to get found out. 356 00:43:30,316 --> 00:43:31,234 [squeaking] 357 00:43:32,610 --> 00:43:33,528 That's it. 358 00:43:48,251 --> 00:43:49,919 Don't talk now, Ben. 359 00:43:53,131 --> 00:43:54,674 -Hello, son. -Hi. 360 00:44:00,054 --> 00:44:01,264 What are you doing? 361 00:44:01,430 --> 00:44:03,349 Well, we're rat proofing your house. 362 00:44:03,516 --> 00:44:05,351 Do you have any dogs or cats? 363 00:44:06,018 --> 00:44:07,103 No, sir. 364 00:44:07,311 --> 00:44:08,938 Well, that's rat poison, so you be sure 365 00:44:09,105 --> 00:44:11,482 and keep all neighborhood pets away from here, okay? 366 00:44:13,109 --> 00:44:15,444 Sonny, when you build your house, 367 00:44:16,154 --> 00:44:17,321 put a cellar under it. 368 00:44:18,739 --> 00:44:21,450 And if you see any rats, tell your sister, all right? 369 00:44:22,201 --> 00:44:24,287 But I already told her about Ben. 370 00:44:24,579 --> 00:44:25,997 Sonny, this is no time for jokes. 371 00:44:26,205 --> 00:44:29,417 If you see any real rats, tell your sister, all right? 372 00:44:30,459 --> 00:44:31,794 But I already did. 373 00:44:36,048 --> 00:44:38,426 And don't crawl around under there. 374 00:44:38,843 --> 00:44:40,386 We've set traps. 375 00:44:54,066 --> 00:44:55,318 -[Ben squeaking] -Ben. 376 00:44:56,068 --> 00:44:57,236 Wait here. 377 00:44:59,488 --> 00:45:01,282 [squeaking] 378 00:45:08,247 --> 00:45:10,833 Ben, this is a trap. 379 00:45:11,834 --> 00:45:14,462 Trap. It can kill you, Ben. 380 00:45:17,256 --> 00:45:18,216 Watch. 381 00:45:21,093 --> 00:45:22,136 Watch. 382 00:45:26,891 --> 00:45:28,893 Don't go near things like that, Ben. 383 00:45:30,853 --> 00:45:32,063 Understand? 384 00:45:44,659 --> 00:45:46,953 You understood what I said, didn't you, Ben? 385 00:46:13,229 --> 00:46:14,939 You better go home now, Ben, 386 00:46:15,147 --> 00:46:16,983 and don't get in any more trouble. 387 00:46:22,613 --> 00:46:23,990 [squeaking] 388 00:46:30,538 --> 00:46:32,915 [rats squeaking] 389 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 Hey, kid! 390 00:46:35,960 --> 00:46:37,461 [dog barking] 391 00:46:45,344 --> 00:46:47,263 What have you got in that box? 392 00:46:52,685 --> 00:46:54,478 -You live there? -Yeah. 393 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 How come you don't ever come out? 394 00:46:56,897 --> 00:46:58,983 You're a sissy, that's what! 395 00:46:58,983 --> 00:47:01,444 I bet you play with dolls, just like a girl. 396 00:47:01,610 --> 00:47:03,946 -I do not! -Sure, you do! 397 00:47:05,406 --> 00:47:07,783 Sure, you do! Go on, say it! 398 00:47:08,993 --> 00:47:11,871 I do not! Ouch, let go of my arm. 399 00:47:12,038 --> 00:47:13,414 Not until you say it. 400 00:47:13,998 --> 00:47:15,541 Go on! Say it! 401 00:47:15,708 --> 00:47:17,126 [squeaking] 402 00:47:18,794 --> 00:47:20,463 Come on, say it. 403 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 -I will not! -You better say it! 404 00:47:24,175 --> 00:47:26,802 Hey! They're biting me! They're biting me! 405 00:47:27,136 --> 00:47:30,639 Mother! Mother! Mother! Mother! 406 00:47:30,806 --> 00:47:32,475 You shouldn't pick on people. 407 00:47:33,059 --> 00:47:34,226 [Ben squeaking] 408 00:47:38,564 --> 00:47:41,108 -Danny, lunch is ready. -Coming, Eve. 409 00:47:42,276 --> 00:47:43,319 [squeaking] 410 00:47:43,486 --> 00:47:44,612 Bye, Ben. 411 00:47:48,074 --> 00:47:50,701 [rats squeaking] 412 00:47:56,957 --> 00:47:58,501 Now, you just sit here, dear. 413 00:48:02,588 --> 00:48:05,341 If you people really cared about the little people of this city 414 00:48:05,883 --> 00:48:08,010 -this wouldn't have happened. -Yes, ma'am. 415 00:48:09,595 --> 00:48:12,098 Danny, this boy said you saw some rats attack him. 416 00:48:16,268 --> 00:48:19,313 That's a big lie! There were hundreds of them. 417 00:48:20,314 --> 00:48:21,899 And he sicced them on me. 418 00:48:25,611 --> 00:48:27,655 Suppose you tell us what happened, son. 419 00:48:29,407 --> 00:48:32,118 I was in the alley, he started after me. 420 00:48:33,035 --> 00:48:34,954 He fell down in a rose bush. 421 00:48:35,329 --> 00:48:36,997 That's a big lie. 422 00:48:37,415 --> 00:48:39,583 Were you picking on this little boy, Henry? 423 00:48:40,751 --> 00:48:41,877 I didn't hurt him. 424 00:48:42,169 --> 00:48:45,589 -Henry, if you're lying to me-- -He fell in a rose bush. 425 00:48:48,634 --> 00:48:51,387 Look, son, this is very important. 426 00:48:52,096 --> 00:48:54,640 -Did you see any rats? -Just Ben. 427 00:48:55,015 --> 00:48:56,517 He stays in the workshop. 428 00:48:57,184 --> 00:48:59,770 -Ben? -I told you about him. 429 00:49:01,897 --> 00:49:03,941 I don't understand what's going on here. 430 00:49:04,316 --> 00:49:06,402 I bet he keeps rats in his garage. 431 00:49:08,779 --> 00:49:11,657 -You mind showing Ben to us? -If you want. 432 00:49:27,882 --> 00:49:29,175 I don't like to be helped. 433 00:49:30,176 --> 00:49:31,218 Okay, son. 434 00:49:42,188 --> 00:49:43,772 All right, now. Show me Ben. 435 00:49:44,482 --> 00:49:46,066 Sure! [screams] 436 00:49:46,358 --> 00:49:47,902 -[Mrs. Gray screams] -Danny! 437 00:49:48,694 --> 00:49:49,945 Oh, you just met Ben. 438 00:49:58,245 --> 00:50:00,539 I think we better look for a rose bush, Mrs. Gray. 439 00:50:09,715 --> 00:50:11,383 [sniffing] 440 00:50:21,310 --> 00:50:23,103 [squeaking] 441 00:50:25,356 --> 00:50:26,899 [chattering] 442 00:50:37,618 --> 00:50:39,453 [screaming] 443 00:50:46,710 --> 00:50:47,836 [knocking on door] 444 00:50:48,128 --> 00:50:49,046 Come in. 445 00:50:54,134 --> 00:50:57,263 Danny, remember our deal? Always the whole truth. 446 00:50:59,431 --> 00:51:00,432 Yeah. 447 00:51:02,017 --> 00:51:02,935 Well... 448 00:51:04,645 --> 00:51:05,980 were you telling the truth to Mr. Kirtland 449 00:51:06,146 --> 00:51:07,439 about that other boy? 450 00:51:08,315 --> 00:51:10,484 I don't have a deal with Mr. Kirtland. 451 00:51:11,277 --> 00:51:12,611 Danny, why? 452 00:51:13,988 --> 00:51:16,657 They're putting poison underneath all the houses. 453 00:51:17,032 --> 00:51:18,450 Killing all the rats. 454 00:51:19,034 --> 00:51:20,786 I don't want them to kill Ben. 455 00:51:20,995 --> 00:51:24,123 These are real rats, Danny. Rats are dangerous! 456 00:51:24,665 --> 00:51:26,208 Some rats are okay. 457 00:51:28,210 --> 00:51:29,753 Are you hiding something? 458 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Wanna talk about it? 459 00:51:34,717 --> 00:51:36,802 -I guess not. -Come on, Danny, 460 00:51:36,969 --> 00:51:38,804 -let's stop this. -Am I gonna die? 461 00:51:41,390 --> 00:51:42,725 Everybody dies, Danny. 462 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 I mean, am I gonna die soon? 463 00:51:47,146 --> 00:51:49,023 I don't think so, not if you're careful. 464 00:51:52,443 --> 00:51:53,819 What did Dr. Marcus say? 465 00:51:55,696 --> 00:51:57,740 He said you might have to have another operation. 466 00:51:59,533 --> 00:52:01,076 Did he say I might die? 467 00:52:04,246 --> 00:52:05,914 Yes, he did. Might. 468 00:52:08,417 --> 00:52:10,294 I like to know things the way they are. 469 00:52:11,295 --> 00:52:13,047 And now you do. So do I. 470 00:52:16,967 --> 00:52:18,594 You always tell me the truth. 471 00:52:19,511 --> 00:52:22,056 You're my brother, and I love you. 472 00:52:25,392 --> 00:52:27,645 I won't die! I won't! 473 00:52:35,694 --> 00:52:36,945 Don't read too late. 474 00:52:46,997 --> 00:52:47,915 [tapping on window] 475 00:52:48,165 --> 00:52:49,375 [squeaking] 476 00:52:56,548 --> 00:52:58,175 Okay, okay, wait a second. 477 00:52:58,676 --> 00:52:59,885 [squeaking] 478 00:53:00,344 --> 00:53:03,305 Hi, Ben. Policemen came. 479 00:53:03,889 --> 00:53:05,599 I told them a big lie. 480 00:53:06,350 --> 00:53:07,643 Eve's all mad at me. 481 00:53:08,560 --> 00:53:10,771 I told them Henry fell in a rose bush. 482 00:53:12,564 --> 00:53:14,066 Probably wishes he did. 483 00:53:22,950 --> 00:53:24,368 I love you, Ben. 484 00:53:31,542 --> 00:53:33,210 Now, look, Kirtland... 485 00:53:33,961 --> 00:53:36,255 we've been over this before and over and over. 486 00:53:36,422 --> 00:53:38,966 We have searched 200 miles of drain. 487 00:53:39,133 --> 00:53:40,801 -Nothing! -You look. 488 00:53:41,135 --> 00:53:42,803 Here's the supermarket, here's Willard's house... 489 00:53:42,970 --> 00:53:44,138 -Yeah. -the truck, the candy factory, 490 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 Martin's factory. They are ten miles apart. 491 00:53:45,931 --> 00:53:47,474 What else could those rats be using but the drains? 492 00:53:47,641 --> 00:53:49,518 Are you saying the rats walk through ten miles of drain 493 00:53:49,685 --> 00:53:51,145 pop out, attack and then pop in again? 494 00:53:51,311 --> 00:53:52,438 -Yeah -Oh, hell. Kirtland! 495 00:53:52,604 --> 00:53:53,897 I want every drain in the city examined. 496 00:53:54,273 --> 00:53:57,276 -All 1,150 miles of pipe? -Every inch of it. 497 00:53:57,943 --> 00:53:59,403 Don't make me go over your head. 498 00:54:03,991 --> 00:54:05,075 All right. 499 00:54:05,409 --> 00:54:07,870 All right, I'll put 30 teams out working day and night. 500 00:54:10,497 --> 00:54:11,623 How long will that take? 501 00:54:12,207 --> 00:54:13,584 Five days minimum. 502 00:54:13,751 --> 00:54:15,711 You got 24 hours, maximum. 503 00:54:28,807 --> 00:54:30,851 [sniffing, squeaking] 504 00:54:37,900 --> 00:54:39,359 [squeaking] 505 00:55:01,131 --> 00:55:03,175 [inaudible chattering] 506 00:55:14,603 --> 00:55:16,271 Not so hard, damn it! 507 00:55:20,651 --> 00:55:22,069 [squeaking] 508 00:55:24,571 --> 00:55:25,906 How dare you? 509 00:55:26,073 --> 00:55:27,407 [squeaking] 510 00:55:32,246 --> 00:55:34,623 [screaming] 511 00:55:44,716 --> 00:55:46,218 [screaming] 512 00:56:17,708 --> 00:56:20,335 [train whistling] 513 00:56:38,896 --> 00:56:40,480 [imitates the train whistle] 514 00:56:48,447 --> 00:56:50,365 -Having fun, Ben? -[Ben squeaks] 515 00:57:00,417 --> 00:57:02,586 -Ready to stop? -[Ben squeaks] 516 00:57:05,964 --> 00:57:09,176 Well. Okay, Ben. Everybody out. 517 00:57:14,056 --> 00:57:16,266 -Time to go home. -[Ben squeaks] 518 00:57:32,741 --> 00:57:36,244 [giggles] You're the best friend I ever had. 519 00:57:37,037 --> 00:57:38,163 [Ben squeaks] 520 00:57:40,791 --> 00:57:43,710 Say, do you think you could show me where you live? 521 00:57:44,378 --> 00:57:45,504 [Ben squeaks] 522 00:57:46,797 --> 00:57:48,006 Great. 523 00:57:50,384 --> 00:57:53,512 Oh, we have to be careful. You scare people. 524 00:57:53,929 --> 00:57:55,180 [Ben squeaks] 525 00:57:55,389 --> 00:57:57,057 Hey, that's an idea. Yeah. 526 00:57:58,600 --> 00:58:02,145 You stay in there, I'll bring you down to the alley 527 00:58:02,312 --> 00:58:04,898 and then you show me. Okay. 528 00:58:06,858 --> 00:58:08,276 Oops, don't fall now. 529 00:58:13,073 --> 00:58:14,491 [makes chucking noise] 530 00:58:15,283 --> 00:58:17,285 Oh, I am going the right way, eh, Ben? 531 00:58:17,452 --> 00:58:18,745 -[Ben squeaks] -All right. 532 00:58:19,413 --> 00:58:21,206 Just wanted you to tell me that. 533 00:58:23,041 --> 00:58:25,085 -[Ben squeaks] -Turn right here? 534 00:58:25,544 --> 00:58:27,629 -[Ben squeaks] -Turn at the corner. All right. 535 00:58:30,841 --> 00:58:33,385 -That's where it is, eh, Ben? -[Ben squeaks] 536 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 -Don't let them see you, Ben? -[Ben squeaks] 537 00:58:47,441 --> 00:58:48,942 All right. Go on. 538 00:59:10,714 --> 00:59:12,466 I could swear there was a kid there on the corner. 539 00:59:12,716 --> 00:59:14,301 You're seeing things again, Elmo. 540 00:59:16,094 --> 00:59:18,013 Now, I'm completely out of touch of reality. 541 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 Yeah, me, too. 542 00:59:22,893 --> 00:59:24,102 [Ben squeaking] 543 00:59:25,437 --> 00:59:26,813 Wait for me, Ben. 544 00:59:50,629 --> 00:59:51,880 [Ben squeaking] 545 01:00:26,414 --> 01:00:27,874 [Ben squeaking] 546 01:00:44,182 --> 01:00:47,894 -[Ben squeaking] -[rats squeaking] 547 01:01:24,097 --> 01:01:25,557 This is where your home is? 548 01:01:27,267 --> 01:01:29,477 Hold a second. I wanna, I wanna see it. 549 01:01:45,619 --> 01:01:48,163 -[rats squeaking] -[Ben squeaking] 550 01:01:49,372 --> 01:01:51,750 [Ben squeaking] 551 01:02:26,201 --> 01:02:29,537 [rats squeaking] 552 01:02:35,252 --> 01:02:36,878 [Ben squeaking] 553 01:02:37,504 --> 01:02:39,422 Well, you sure have a big family, Ben. 554 01:02:56,356 --> 01:02:59,276 Oh, boy. You have a wonderful house. 555 01:03:03,738 --> 01:03:06,908 I'd better go now. It's getting kind of late. 556 01:03:09,035 --> 01:03:11,121 Ah, I'm gonna get yelled at. 557 01:03:13,623 --> 01:03:15,583 Thanks for showing me around your house. 558 01:03:16,251 --> 01:03:19,254 Bye, Ben. [continuous squeaking] 559 01:03:27,929 --> 01:03:31,725 -[dog barking in the distance] -[wheezing] 560 01:03:43,653 --> 01:03:44,988 [male reporter over radio] Ladies and gentlemen, 561 01:03:45,155 --> 01:03:47,032 as of this moment the police have been unable to find 562 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 the source of the plague of rats 563 01:03:48,825 --> 01:03:50,535 which has been terrorizing our city. 564 01:03:50,827 --> 01:03:52,329 Commissioner Pole stated today 565 01:03:52,495 --> 01:03:54,706 that unless a successful and positive action is taken 566 01:03:54,873 --> 01:03:56,541 to find and destroy the rats, 567 01:03:56,750 --> 01:03:58,960 he will ask the Governor to declare this city 568 01:03:59,377 --> 01:04:00,754 a disaster area. 569 01:04:01,212 --> 01:04:03,465 Keep tuned to the station for complete-- 570 01:04:11,222 --> 01:04:12,432 [Ben squeaking] 571 01:04:19,731 --> 01:04:22,817 Hi, Ben. Good you brought some of your family. 572 01:04:23,109 --> 01:04:24,736 -[Ben squeaking] -[Danny chuckles] 573 01:04:44,547 --> 01:04:46,174 Business is way off. 574 01:04:47,050 --> 01:04:48,635 Things will pick up again, Mother. 575 01:04:50,720 --> 01:04:52,847 Wish we could move Danny upstairs. 576 01:04:54,682 --> 01:04:55,767 Why, Mother? 577 01:04:55,934 --> 01:04:57,977 He left his window open again last night. 578 01:04:58,645 --> 01:05:01,189 -Did you tell him about it? -He never listens to me anymore. 579 01:05:02,482 --> 01:05:05,276 [exhales] I'm losing him a little bit every day. 580 01:05:05,985 --> 01:05:07,654 I wish I could spend more time with him. 581 01:05:07,821 --> 01:05:09,322 He listens to you, Mother. 582 01:05:09,489 --> 01:05:11,908 He just has a strange way of showing it. 583 01:05:13,118 --> 01:05:15,078 -He has so many talents. -Oh! 584 01:05:15,703 --> 01:05:18,289 I'd trade all of that for one good heart. 585 01:05:19,165 --> 01:05:20,417 Mother, he's... 586 01:05:22,627 --> 01:05:24,003 I'll go check his window. 587 01:05:44,774 --> 01:05:45,900 Oh, no! 588 01:05:46,776 --> 01:05:48,069 [rats squeaking] 589 01:05:52,907 --> 01:05:54,325 -What's the matter? -Rats. 590 01:05:54,492 --> 01:05:56,411 There were rats on his bed. I saw one on Danny's neck. 591 01:05:56,578 --> 01:05:58,413 Rats! Did they bite you? Oh, my God! 592 01:05:58,580 --> 01:06:00,498 It was just Ben and Mrs. Ben. 593 01:06:01,708 --> 01:06:03,877 Did you open your window again, Danny? 594 01:06:04,502 --> 01:06:05,545 Of course. 595 01:06:07,589 --> 01:06:08,715 Of course? 596 01:06:09,674 --> 01:06:11,134 What do you mean, "Of course"? 597 01:06:12,343 --> 01:06:14,262 Don't you know what's going on in this city? 598 01:06:15,847 --> 01:06:17,891 They're my friends, Mother. They wouldn't hurt me. 599 01:06:22,604 --> 01:06:23,855 That other boy... 600 01:06:25,440 --> 01:06:26,483 Henry... 601 01:06:28,193 --> 01:06:31,154 those really were rats that bit him, weren't they? 602 01:06:32,989 --> 01:06:34,824 Weren't they, Danny? Tell me the truth. 603 01:06:36,117 --> 01:06:37,744 He fell in a rosebush. 604 01:06:43,625 --> 01:06:44,959 You lied to us, Danny. 605 01:06:49,506 --> 01:06:50,965 You lied to us. 606 01:06:51,341 --> 01:06:52,884 I'm gonna call the police right now. 607 01:07:00,141 --> 01:07:02,602 Ben wouldn't hurt anybody. He wouldn't. 608 01:07:03,895 --> 01:07:06,981 He just got scared and then the others got scared. 609 01:07:08,107 --> 01:07:09,067 Ben. 610 01:07:10,026 --> 01:07:12,320 Where did those rats come from, Danny? 611 01:07:13,696 --> 01:07:14,989 Through the window. 612 01:07:16,824 --> 01:07:20,703 -Danny, please, help them. -I am, Mother. 613 01:07:21,704 --> 01:07:24,541 [harmonica playing] 614 01:07:29,629 --> 01:07:31,172 Hey, what are you playing? 615 01:07:31,464 --> 01:07:34,884 Moonlight Sonata,* except I have to play it in three flats. 616 01:07:36,094 --> 01:07:38,304 [continues playing] 617 01:07:41,891 --> 01:07:43,601 -See? -Yeah. 618 01:07:44,519 --> 01:07:46,563 Danny, those rats killed three people! 619 01:07:47,647 --> 01:07:50,441 Not my rats. They wouldn't kill anybody. 620 01:07:52,068 --> 01:07:54,946 How did you happen to name one of your rats Ben? 621 01:07:56,155 --> 01:07:57,949 I just thought it was a nice name. 622 01:08:00,910 --> 01:08:02,704 Can you make them do what you want? 623 01:08:03,204 --> 01:08:04,539 That's silly. 624 01:08:07,250 --> 01:08:09,127 Danny, I want you to tell these men 625 01:08:09,294 --> 01:08:11,087 everything you know about those rats! 626 01:08:13,047 --> 01:08:15,842 They're gonna kill them. I heard it on the radio. 627 01:08:16,467 --> 01:08:20,013 Starve them, it said, and then... then poison them. 628 01:08:20,680 --> 01:08:22,473 Just tell us where your rats come from. 629 01:08:23,725 --> 01:08:25,268 I guess I don't know that. 630 01:08:26,144 --> 01:08:27,770 Danny, this is important. 631 01:08:32,275 --> 01:08:36,863 [playing Moonlight Sonata] 632 01:08:44,287 --> 01:08:45,413 This is Kirtland. 633 01:08:46,706 --> 01:08:49,125 I want the storm drains in the area bounded by Wiltshire 634 01:08:49,334 --> 01:08:51,210 and Western and Fourth and North checked out again. 635 01:08:51,836 --> 01:08:53,713 Yeah, tonight! Don't argue with me! 636 01:08:54,172 --> 01:08:56,382 I don't give a damn how many times you've done it! 637 01:08:57,425 --> 01:08:59,427 Have you ever seen any other rats around here? 638 01:09:00,053 --> 01:09:02,472 No. These are the only rats I've ever met. 639 01:09:02,805 --> 01:09:04,682 What about the ones that bit the kid down the street? 640 01:09:04,849 --> 01:09:06,267 He says you saw them bite him! 641 01:09:08,061 --> 01:09:09,896 They're just little animals this big. 642 01:09:10,146 --> 01:09:12,106 How could they possibly hurt anybody? 643 01:09:13,733 --> 01:09:15,443 Now, look, I've had enough of this. 644 01:09:16,444 --> 01:09:18,446 -No. Stop it! -[Danny wheezing] 645 01:09:22,867 --> 01:09:23,993 All right, Danny. 646 01:09:28,539 --> 01:09:29,999 Alright, now you stay here. 647 01:09:31,209 --> 01:09:34,212 I'm gonna get your medicine. Just in case you really need it. 648 01:10:14,419 --> 01:10:15,670 Beginning to feel like a yo-yo. 649 01:10:15,837 --> 01:10:17,714 This is the sixth time I've been down this drain. 650 01:10:17,880 --> 01:10:19,465 Well, it's the first time you've been in it 651 01:10:19,632 --> 01:10:20,758 in the middle of the night. 652 01:10:21,050 --> 01:10:26,639 Yeah, come on. Overtime, overtime, overtime, overtime. 653 01:11:15,605 --> 01:11:17,190 [rats squeaking] 654 01:11:22,737 --> 01:11:25,865 -[rats squeaking] -[Ben squeaking] 655 01:11:33,956 --> 01:11:35,708 [rats squeaking] 656 01:11:37,502 --> 01:11:40,338 I found them! Hey, Ed, I found the rats! 657 01:11:41,214 --> 01:11:42,590 [Ben squeaking] 658 01:11:48,638 --> 01:11:50,807 -[man screams] -Somebody saw a rat! 659 01:11:50,973 --> 01:11:55,186 Help me! Help! Help! Help! Help me! 660 01:11:55,353 --> 01:11:57,980 Please help me! God! Someone please help me! 661 01:11:58,147 --> 01:12:01,275 Help me! Help me! Oh, my God! 662 01:12:01,567 --> 01:12:04,195 Okay, I'm gonna-- Please help me! Help me! 663 01:12:04,737 --> 01:12:08,282 Ed! Oh, oh, my... [screams] 664 01:12:09,242 --> 01:12:10,243 Ed! 665 01:12:12,245 --> 01:12:14,121 [rats squeaking] 666 01:12:20,586 --> 01:12:22,463 [man screams] 667 01:12:23,631 --> 01:12:26,425 No! No! No, no! 668 01:12:27,927 --> 01:12:29,220 [grunts] No! 669 01:12:30,054 --> 01:12:32,348 [screams, groans] 670 01:12:34,725 --> 01:12:36,310 [rats squeaking] 671 01:12:45,444 --> 01:12:51,158 Somebody, help me! Somebody, help me! Somebody! 672 01:12:51,325 --> 01:12:54,704 -[horns blaring] -[sirens blaring] 673 01:13:22,648 --> 01:13:25,192 They came in a flood. There were... 674 01:13:26,527 --> 01:13:29,947 thousands of them, from there and there. 675 01:13:31,240 --> 01:13:34,493 Me and my buddy went down there tonight. 676 01:13:36,329 --> 01:13:39,248 I left him and I ran, I... 677 01:13:40,166 --> 01:13:42,752 -I ran and I ran. -Don't sweat it. 678 01:13:43,044 --> 01:13:44,795 What good is a dead hero? 679 01:13:47,965 --> 01:13:49,634 You know what, Kirtland, I want to show you something. 680 01:13:49,800 --> 01:13:51,928 Right here, this is an old system 681 01:13:52,094 --> 01:13:53,554 that's been cutoff for 20 years. 682 01:13:53,721 --> 01:13:56,599 There's a seal here Another one six blocks away. 683 01:13:56,807 --> 01:13:58,476 Another one eight blocks in this direction. 684 01:13:58,643 --> 01:13:59,560 And one here, 685 01:14:00,019 --> 01:14:01,604 with the old distribution tank here in the middle. 686 01:14:01,938 --> 01:14:03,773 Tell Murphy to get the Jack Hammer crews, please. 687 01:14:03,940 --> 01:14:05,691 -Right. -Wait a minute. Wait a minute! 688 01:14:05,691 --> 01:14:07,443 I'm not gonna allow any more of my men in there. 689 01:14:07,652 --> 01:14:09,695 Look mister, you're not giving orders, you're taking them. 690 01:14:09,862 --> 01:14:11,405 [man's voice over P.A.] All residents, 691 01:14:11,739 --> 01:14:15,785 you are ordered to go in and stay in your houses. 692 01:14:16,702 --> 01:14:19,372 Close all windows and doors. 693 01:14:20,164 --> 01:14:21,791 Keep off the streets. 694 01:14:22,708 --> 01:14:25,878 Repeat. Keep off the streets. 695 01:14:26,045 --> 01:14:26,963 [sirens blaring] 696 01:14:27,129 --> 01:14:29,215 Stay in your houses. 697 01:14:30,716 --> 01:14:32,301 All residents, 698 01:14:32,593 --> 01:14:35,930 you are ordered to go in and stay in your houses 699 01:14:37,098 --> 01:14:38,766 for your own protection. 700 01:14:39,976 --> 01:14:41,852 [sirens blaring] 701 01:15:07,211 --> 01:15:09,130 [truck horn honking] 702 01:15:37,992 --> 01:15:39,076 Danny! 703 01:15:43,289 --> 01:15:45,458 [sirens blaring] 704 01:15:47,960 --> 01:15:50,254 Danny! Danny! 705 01:15:53,883 --> 01:15:55,009 Danny! 706 01:16:04,351 --> 01:16:05,269 Danny! 707 01:16:06,687 --> 01:16:08,022 Danny, no! 708 01:16:19,909 --> 01:16:23,245 Danny! Danny! Danny! 709 01:16:29,043 --> 01:16:30,836 [sirens blaring] 710 01:16:37,968 --> 01:16:40,304 [sirens blaring] 711 01:16:47,686 --> 01:16:48,813 Danny! 712 01:16:55,861 --> 01:16:56,779 [groans] 713 01:17:02,201 --> 01:17:03,452 [rats squeaking] 714 01:17:03,619 --> 01:17:05,871 -[screams] Ah, no! -[rats squeaking] 715 01:17:25,933 --> 01:17:27,726 [police chatter over radio] 716 01:17:29,228 --> 01:17:30,604 All the key men are here. 717 01:17:31,355 --> 01:17:35,860 All right! All Jack Hammer crews be in their assigned manholes. 718 01:17:36,360 --> 01:17:38,237 First, we send in the flame throwers 719 01:17:38,445 --> 01:17:39,947 followed by the firemen, 720 01:17:40,114 --> 01:17:41,991 and have a shotgunner with each crew. 721 01:17:43,242 --> 01:17:46,245 We'll try to drive the rats in the tank area. 722 01:17:47,454 --> 01:17:48,747 The tank goes with the crew to Sixth 723 01:17:48,914 --> 01:17:50,791 and West of Fifth and Van Ness, and Eighth and Wilshire. 724 01:17:50,958 --> 01:17:52,334 I'll take care of it. 725 01:17:53,085 --> 01:17:54,628 First men, all covers off, 726 01:17:54,879 --> 01:17:57,256 as soon as the fire department is ready with the back-up crews. 727 01:17:58,257 --> 01:18:00,467 [Kirtland on P.A. I Jack Hammers, get those seals off 728 01:18:00,634 --> 01:18:02,094 as soon as you get to them. 729 01:18:02,261 --> 01:18:03,637 [men chattering] 730 01:18:03,804 --> 01:18:05,306 [Kirtland on P.A.] Good luck! 731 01:18:05,472 --> 01:18:07,808 [engine revving] 732 01:18:16,942 --> 01:18:19,111 Danny! Danny! 733 01:18:19,278 --> 01:18:21,113 [rats squeaking] 734 01:18:21,906 --> 01:18:23,240 Oh, no! 735 01:18:34,710 --> 01:18:36,128 Ben! Ben! 736 01:18:36,712 --> 01:18:38,047 [gasping] Ben. 737 01:18:38,464 --> 01:18:41,342 Ben! Ben, please answer me! 738 01:18:44,220 --> 01:18:45,179 Ben. 739 01:18:49,516 --> 01:18:51,477 Danny, please! 740 01:18:54,021 --> 01:18:55,022 Ben. 741 01:19:21,257 --> 01:19:23,133 [Ben squeaks] 742 01:19:29,682 --> 01:19:32,935 Ben, they're coming for you. They're coming. 743 01:19:33,686 --> 01:19:35,229 They're gonna burn you, Ben... 744 01:19:35,896 --> 01:19:37,398 and then they're gonna drown you. 745 01:19:41,318 --> 01:19:44,905 Run, Ben. Run, please. Please. 746 01:19:45,698 --> 01:19:47,574 [Ben squeaks] 747 01:19:49,368 --> 01:19:51,620 All right, I'll go. You go, too, Ben. 748 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 Danny! 749 01:19:58,877 --> 01:20:00,504 [Danny] I love you, Ben. 750 01:20:01,380 --> 01:20:03,382 Please take your family and run. 751 01:20:07,511 --> 01:20:09,346 Danny, please come out! 752 01:20:11,640 --> 01:20:13,434 Danny, come out of there! 753 01:20:14,935 --> 01:20:16,312 [Eve whimpers] 754 01:20:17,730 --> 01:20:18,939 [Eve screams] Oh, no! 755 01:20:19,440 --> 01:20:21,233 -Please. -[Eve] Danny! 756 01:20:21,525 --> 01:20:23,027 [Eve] Danny, please come out! 757 01:20:23,235 --> 01:20:26,113 -[Ben squeaks] -Oh, my! Danny, Danny! 758 01:20:27,948 --> 01:20:30,743 -[Ben squeaks] -Oh, Danny! Come on! 759 01:20:32,703 --> 01:20:34,455 Ben, please. 760 01:20:37,499 --> 01:20:40,377 -[Ben squeaks] -[Eve screams] Danny! Danny! 761 01:20:40,586 --> 01:20:44,590 [Eve crying] Come out of there! Danny, please come out! 762 01:20:45,716 --> 01:20:47,217 [Eve screams] Oh, Danny! 763 01:20:49,636 --> 01:20:51,138 [Eve crying] Oh! 764 01:20:56,226 --> 01:20:57,394 [blast] 765 01:21:00,773 --> 01:21:02,358 Can they get out of there except through those four exits? 766 01:21:02,524 --> 01:21:04,360 There could be a dozen other pipes we don't know about. 767 01:21:04,651 --> 01:21:06,070 [squeaking] 768 01:21:18,707 --> 01:21:20,125 [squeaking] 769 01:21:31,178 --> 01:21:35,808 [gunshots] 770 01:21:36,475 --> 01:21:38,894 [Eve screaming] 771 01:21:40,020 --> 01:21:42,147 [gunshots] 772 01:21:47,653 --> 01:21:48,987 [gunshots] 773 01:21:50,280 --> 01:21:52,282 [rats screaming] 774 01:21:55,160 --> 01:21:56,995 [drill whirring] 775 01:22:03,502 --> 01:22:05,337 Look behind you! They're going this way! 776 01:22:05,504 --> 01:22:07,506 -[drill whirring] -[inaudible] 777 01:22:11,009 --> 01:22:14,179 -[gunshots] -[rats screaming] 778 01:22:16,515 --> 01:22:18,183 -Get some more help down here! -[gunshots] 779 01:22:18,767 --> 01:22:20,853 Unit six, come in, unit six. 780 01:22:23,730 --> 01:22:25,607 Unit six, come in, unit six. 781 01:22:27,192 --> 01:22:28,610 [Ben squeaking] 782 01:22:36,493 --> 01:22:39,997 -[drill whirring] -[Ben squeaking] 783 01:22:46,128 --> 01:22:48,297 [screaming] 784 01:22:50,174 --> 01:22:51,425 [speaking indistinctly] 785 01:22:51,675 --> 01:22:53,552 -[gunshots] -[screaming] 786 01:22:55,053 --> 01:22:56,889 -[gunshots] -[Eve] Oh, my God! 787 01:22:57,514 --> 01:22:58,474 [gunshot] 788 01:22:58,932 --> 01:23:00,225 [drill whirring] 789 01:23:14,281 --> 01:23:16,950 [gunshots] 790 01:23:20,662 --> 01:23:22,623 Unit three, come in, unit three. 791 01:23:23,957 --> 01:23:26,502 Unit three, what the hell is going on there? 792 01:23:29,588 --> 01:23:30,881 [Ben squeaking] 793 01:23:31,256 --> 01:23:34,218 Get them off of me! Get them off! 794 01:23:36,220 --> 01:23:37,930 [Ben squeaking] 795 01:23:41,183 --> 01:23:43,352 Ah, ah, help! 796 01:23:49,066 --> 01:23:50,901 Help me! Help me! 797 01:23:51,360 --> 01:23:52,986 [rats squeaking] 798 01:24:01,578 --> 01:24:06,792 [rats screaming] 799 01:24:11,797 --> 01:24:14,508 -[Ben squeaking] -[man screaming] 800 01:24:16,635 --> 01:24:19,930 Help me! Help! Help me! 801 01:24:26,895 --> 01:24:31,900 -Over there! -[rats screaming] 802 01:24:41,410 --> 01:24:44,580 Help! They're eating us alive down there. 803 01:24:44,746 --> 01:24:46,373 There's millions of them! 804 01:24:46,748 --> 01:24:48,584 Somebody's got to do something. 805 01:24:49,334 --> 01:24:50,043 Come on, let's get down there. 806 01:24:50,669 --> 01:24:51,878 I wanna see what the hell is going on for myself. 807 01:24:51,878 --> 01:24:53,880 You take over here, please. 808 01:24:54,798 --> 01:24:55,924 You coming? 809 01:24:56,842 --> 01:24:58,719 I get paid to write about heroes. 810 01:24:58,885 --> 01:25:00,345 I don't have to be one. 811 01:25:01,096 --> 01:25:02,806 [man] Go down to first-aid counter. 812 01:25:21,867 --> 01:25:24,661 -[gunshots] -[rats screaming] 813 01:25:29,207 --> 01:25:30,876 [gunshots] 814 01:25:31,043 --> 01:25:33,962 Go on, fellas. Get the hose out. Hurry up. Get it down. 815 01:25:34,296 --> 01:25:36,048 Get a hold of the hose. Let's get it down here. 816 01:25:36,340 --> 01:25:37,924 Hurry it up! Come on, get it on the street. 817 01:25:38,175 --> 01:25:40,469 [firefighter] I got my end. Come on, now. Let's go. Move! 818 01:25:40,677 --> 01:25:42,304 [Danny coughing] 819 01:25:52,814 --> 01:25:54,232 Break through the lines there! 820 01:25:55,942 --> 01:25:57,778 You, men! Yeah, you guys! Come in, come on! 821 01:25:57,944 --> 01:25:59,613 Plug up those holes. Don't let them get through. 822 01:25:59,946 --> 01:26:02,783 Come on! Get going! Joe, get that walkie-talkie for me. 823 01:26:03,450 --> 01:26:05,202 -[blast] -[rats screaming] 824 01:26:06,745 --> 01:26:08,872 Fan those flamethrowers low! 825 01:26:09,039 --> 01:26:11,333 Sweep them, crisscross them, keep them back. 826 01:26:12,376 --> 01:26:16,046 [whimpering, weeping] 827 01:26:21,009 --> 01:26:23,970 [crying] What happened to you? 828 01:26:26,848 --> 01:26:28,684 [all crying] Are you all right? Are you hurt? 829 01:26:28,850 --> 01:26:31,228 -Just scared, Mother. -I'll call Dr. Marcus. 830 01:26:31,603 --> 01:26:32,938 I don't need the doctor. 831 01:26:33,480 --> 01:26:35,565 He's getting stronger, Mother. He saved me! He really did it! 832 01:26:35,732 --> 01:26:38,193 Don't try to talk now. Come on into the house. 833 01:26:38,360 --> 01:26:40,237 [rats screaming] 834 01:26:43,865 --> 01:26:44,908 [man over radio] Unit five, over. 835 01:26:45,075 --> 01:26:46,702 -Whose on the other side, Joe? -Unit six. 836 01:26:47,160 --> 01:26:48,453 Unit six, come in, unit six. 837 01:26:49,246 --> 01:26:50,956 Unit six, damn it, come in! 838 01:26:51,123 --> 01:26:52,582 [rats screaming] 839 01:26:54,376 --> 01:26:55,627 [Ben squeaking] 840 01:26:56,086 --> 01:26:57,587 Unit three, come in, unit three. 841 01:26:57,796 --> 01:27:00,090 This is unit three, go ahead. Go ahead! 842 01:27:00,549 --> 01:27:01,842 [Ben squeaking] 843 01:27:03,802 --> 01:27:05,262 Unit four, come in into force... 844 01:27:05,429 --> 01:27:07,472 -[rats screaming] -[blasts] 845 01:27:20,986 --> 01:27:22,195 Come on, give me some help here. 846 01:27:22,362 --> 01:27:25,365 Look out! They're behind us! Look out! Look out! 847 01:27:25,532 --> 01:27:26,992 Look out! Look out! 848 01:27:27,200 --> 01:27:28,452 [drill whirring] 849 01:27:29,411 --> 01:27:30,912 Unit three, come on in, unit three. 850 01:27:31,079 --> 01:27:32,622 [man over radio] Unit three, over. 851 01:27:32,956 --> 01:27:35,125 Start moving them towards the distribution tank. 852 01:27:35,584 --> 01:27:36,585 Now, yeah! 853 01:27:39,337 --> 01:27:42,090 -Unit four, come in, unit four. -[man over radio] Roger. 854 01:27:42,257 --> 01:27:44,468 Start your move towards the distribution tank area. 855 01:27:45,594 --> 01:27:48,305 -[rats screaming] -[blast] 856 01:27:58,482 --> 01:28:00,192 [rats screaming] 857 01:28:09,284 --> 01:28:11,161 [rats screaming] 858 01:28:20,837 --> 01:28:24,007 Flamethrowers, fan them, sweep them, crisscross them. 859 01:28:24,549 --> 01:28:26,551 [rats screaming] 860 01:28:37,312 --> 01:28:39,439 [Kirtland] Start moving towards the distribution tank area. 861 01:28:39,773 --> 01:28:41,274 Enter the distribution tank area. 862 01:28:56,748 --> 01:28:57,749 [Ben squeaks] 863 01:29:00,252 --> 01:29:01,962 [rats screaming] 864 01:29:09,928 --> 01:29:13,473 -[blasts] -[rats screaming] 865 01:29:40,083 --> 01:29:41,960 [blasts continue] 866 01:30:03,106 --> 01:30:04,858 God help us if we have to go to war 867 01:30:05,025 --> 01:30:06,443 with people with guts like them. 868 01:30:07,736 --> 01:30:08,945 And with skill like them. 869 01:30:11,698 --> 01:30:14,034 You know, if they were four feet tall, we would lose. 870 01:30:16,328 --> 01:30:19,706 The Territorial Imperative. Lebensraum. 871 01:30:22,709 --> 01:30:24,961 Living room, that's all they want. 872 01:30:26,004 --> 01:30:27,756 That's all any of us want. 873 01:31:05,710 --> 01:31:08,338 You know, you do look like Mark Twain. 874 01:31:28,942 --> 01:31:30,777 [sobs] 875 01:31:36,992 --> 01:31:42,914 ♪ Ben, the two of us Need look no more ♪ 876 01:31:44,416 --> 01:31:50,338 ♪ We both found What we were looking for ♪ 877 01:31:51,548 --> 01:31:56,136 ♪ With a friend to call my own ♪ 878 01:31:56,636 --> 01:32:00,015 ♪ I'll never be alone ♪ 879 01:32:00,265 --> 01:32:03,601 ♪ And you my friend will see ♪ 880 01:32:03,935 --> 01:32:07,355 ♪ You've got a friend in me ♪ 881 01:32:09,899 --> 01:32:11,026 [crying] Ben. 882 01:32:13,528 --> 01:32:16,448 ♪ Ben, you're always running ♪ 883 01:32:16,656 --> 01:32:19,159 -[faint squeaking] -♪ Here and there ♪ 884 01:32:20,702 --> 01:32:21,661 [faint squeaking] 885 01:32:21,911 --> 01:32:26,207 ♪ You feel You're not wanted anywhere ♪ 886 01:32:27,000 --> 01:32:28,043 [faintly squeaking] 887 01:32:28,043 --> 01:32:32,380 ♪ If you ever look behind ♪ 888 01:32:32,839 --> 01:32:33,757 Ben! 889 01:32:33,923 --> 01:32:36,426 ♪ And don't like what you find ♪ 890 01:32:36,593 --> 01:32:39,596 ♪ There's something You should know ♪ 891 01:32:40,180 --> 01:32:44,142 ♪ You've got a place to go ♪ 892 01:32:46,102 --> 01:32:48,855 [crying] You'll get well, Ben. And I'll get well. 893 01:32:49,397 --> 01:32:52,025 -♪ ' Used to say ♪ -We'll get well. 894 01:32:53,526 --> 01:32:55,737 ♪ I and me ♪ 895 01:32:55,945 --> 01:32:56,988 We'll get well, Ben. 896 01:32:57,155 --> 01:33:00,325 ♪ Now, it's us ♪ 897 01:33:00,867 --> 01:33:02,786 ♪ Now, it's we ♪ 898 01:33:02,952 --> 01:33:04,913 No one is gonna hurt one of my friends. 899 01:33:05,497 --> 01:33:09,084 -No, sir. It's okay. -[Ben squeaking] 900 01:33:19,636 --> 01:33:21,429 You're the only friend I have. 901 01:33:24,015 --> 01:33:25,225 I love you, Ben. 902 01:33:25,642 --> 01:33:27,352 [Ben squeaks] 903 01:33:30,730 --> 01:33:35,568 ♪ Ben, most people Would turn you away ♪ 904 01:33:35,735 --> 01:33:37,779 [chorus] ♪ Turn you away ♪ 905 01:33:38,113 --> 01:33:43,076 ♪ I don't listen to a word They say ♪ 906 01:33:43,243 --> 01:33:45,161 [chorus] ♪ A word they say ♪ 907 01:33:45,328 --> 01:33:49,791 ♪ They don't see you as I do ♪ 908 01:33:50,416 --> 01:33:53,711 ♪ I wish they would try to ♪ 909 01:33:54,003 --> 01:33:57,215 ♪ I'm sure they'd think again ♪ 910 01:33:57,382 --> 01:34:02,428 ♪ if they had a friend Like Ben ♪ 911 01:34:04,013 --> 01:34:06,099 [chorus] ♪ A friend ♪ 912 01:34:07,475 --> 01:34:10,603 ♪ Like Ben ♪ 913 01:34:11,354 --> 01:34:13,565 [chorus] ♪ Like Ben ♪ 914 01:34:15,108 --> 01:34:19,654 ♪ Like Ben ♪ 59714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.