All language subtitles for [English] 내 생에 복날은, (One Summer Day) _ EP01 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,048 --> 00:00:07,388 [One Summer Day] 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,312 (ITZY is headed somewhere) As we go down the road... 3 00:00:10,317 --> 00:00:12,581 - Things that are just blatantly there - That's right, that's right 4 00:00:12,586 --> 00:00:14,093 Those are the good restaurants 5 00:00:15,324 --> 00:00:17,354 I've never been in a car driven by Ryujin 6 00:00:17,359 --> 00:00:19,322 (Honorable first ride) Tell us if we're disturbing you, we'll stay silent 7 00:00:19,327 --> 00:00:21,455 Agro tour is trendy these days 8 00:00:21,460 --> 00:00:22,261 Not staycations 9 00:00:22,266 --> 00:00:23,962 (Agro tour destination: Yangpyeong) So, we're on our way for an agro tour 10 00:00:23,967 --> 00:00:25,802 Let's try to follow the trend 11 00:00:26,569 --> 00:00:27,528 Isn't this our first time 12 00:00:27,533 --> 00:00:28,530 coming to Yangpyeong for a trip 13 00:00:28,535 --> 00:00:29,668 No 14 00:00:29,673 --> 00:00:32,133 I'm sure we've been here 15 00:00:32,137 --> 00:00:33,577 But then, the car ahead of us 16 00:00:33,582 --> 00:00:34,868 is hindering our view 17 00:00:34,873 --> 00:00:35,609 Are you okay? 18 00:00:35,614 --> 00:00:36,871 (Unobstructed view not guaranteed) 19 00:00:36,876 --> 00:00:38,507 Shall I ask them to move? 20 00:00:38,512 --> 00:00:39,313 With your beauty? 21 00:00:39,318 --> 00:00:40,329 ♪ Honk honk ♪ 22 00:00:40,334 --> 00:00:42,580 ♪ Hit the klaxon ♪ 23 00:00:42,585 --> 00:00:43,848 (Automatically playing) ♪ Woo woo wah woo ♪ 24 00:00:43,853 --> 00:00:45,253 ♪ Woo woo wah woo ♪ 25 00:00:45,488 --> 00:00:46,414 ♪ Bam baram bam ♪ 26 00:00:46,419 --> 00:00:47,688 ♪ Woo woo wah woo ♪ 27 00:00:48,156 --> 00:00:49,890 I think we'll be able to communicate just by singing 28 00:00:50,392 --> 00:00:51,959 You know, like... 29 00:00:51,964 --> 00:00:52,993 The word chain game 30 00:00:53,638 --> 00:00:55,356 (Abruptly begins the song chain game) ♪ Forever young ♪ 31 00:00:55,361 --> 00:00:56,434 (Young?) 32 00:00:56,799 --> 00:00:58,696 ♪ Nothing ♪ 33 00:00:58,701 --> 00:00:59,968 ♪ Lasts forever ♪ 34 00:01:01,236 --> 00:01:05,037 (The "Klaxon" honks again) ♪ Woo woo wah woo ♪ 35 00:01:05,042 --> 00:01:06,867 ♪ Honk honk ♪ I'll finish here 36 00:01:06,872 --> 00:01:07,705 Hong? 37 00:01:07,710 --> 00:01:09,506 Up to the "Hung, hung" 38 00:01:09,511 --> 00:01:10,088 Wait 39 00:01:10,093 --> 00:01:11,346 Is it Hong or Hung? 40 00:01:11,351 --> 00:01:11,772 It doesn't matter 41 00:01:11,777 --> 00:01:12,906 Do as you please 42 00:01:13,224 --> 00:01:14,007 Hong... 43 00:01:14,857 --> 00:01:18,117 (Shin Yuna is rapping, hong, hong, hong) Hong... Hong... Hong... 44 00:01:18,122 --> 00:01:18,946 Hong 45 00:01:21,160 --> 00:01:22,256 She's stuck 46 00:01:22,261 --> 00:01:22,860 Hung... 47 00:01:22,865 --> 00:01:23,890 (Abdominal soul) Hung! 48 00:01:23,895 --> 00:01:25,920 There you go! That's the thing 49 00:01:25,925 --> 00:01:26,789 Hung 50 00:01:26,794 --> 00:01:28,597 (Coming to the rescue) ♪ No matter how much I want ♪ 51 00:01:28,602 --> 00:01:30,531 - ♪ And beg ♪ - Not bad 52 00:01:30,536 --> 00:01:32,464 ♪ I want your love ♪ 53 00:01:32,469 --> 00:01:34,563 (Sing-along) ♪ That's all I need ♪ 54 00:01:34,568 --> 00:01:36,302 (Helping out is an excuse) ♪ Oh, oh, oh ♪ 55 00:01:36,307 --> 00:01:37,202 Let's go with "Ah" 56 00:01:37,207 --> 00:01:38,243 - "Ah?" - Yes 57 00:01:38,942 --> 00:01:40,402 ♪ Ice cream cake ♪ 58 00:01:40,407 --> 00:01:42,243 (Ten minutes later) ♪ One more time ♪ 59 00:01:42,248 --> 00:01:45,342 - ♪ Let me blow your mind ♪ - Dun dara dun dun dun dan 60 00:01:45,347 --> 00:01:47,078 Dun dara dan dan dun dan 61 00:01:47,083 --> 00:01:50,413 (20 minutes later) ♪ I'll give you only happiness ♪ 62 00:01:50,418 --> 00:01:52,785 ♪ Kissing you, oh, my love ♪ 63 00:01:52,790 --> 00:01:54,615 (30 minutes later...) ♪ Ma ma ma ma mafia ya ya ♪ 64 00:01:54,620 --> 00:01:56,887 (The game was an excuse to have fun) ♪ We do it like a mafia ♪ 65 00:01:56,892 --> 00:01:59,492 (40 minutes later) ♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh ♪ 66 00:01:59,497 --> 00:02:00,760 ♪ 2NE1 ♪ 67 00:02:00,765 --> 00:02:02,697 Eh... 68 00:02:02,702 --> 00:02:04,501 (The front seat is exhausted) Eh... 69 00:02:04,506 --> 00:02:05,396 ♪ Eh-oh ♪ 70 00:02:05,401 --> 00:02:06,964 ♪ Eh-oh ♪ 71 00:02:06,969 --> 00:02:08,505 ♪ Eh-oh↗ ♪ 72 00:02:09,875 --> 00:02:11,839 (They've run out of reactions in 40 minutes) 73 00:02:11,844 --> 00:02:12,574 What now? 74 00:02:12,579 --> 00:02:14,373 Was this "Bohemian Rhapsody?" 75 00:02:14,742 --> 00:02:16,473 (LOL) "What now?" 76 00:02:16,478 --> 00:02:18,884 (Hurt) 77 00:02:19,380 --> 00:02:20,646 Chaeryeong... 78 00:02:20,651 --> 00:02:21,477 Huh? 79 00:02:21,482 --> 00:02:22,577 It has to be a song 80 00:02:22,582 --> 00:02:23,742 (The game only left them with wounds) But this is a song 81 00:02:23,747 --> 00:02:25,184 That's a sing-along part 82 00:02:25,189 --> 00:02:26,487 (Direct sunlight) 83 00:02:26,492 --> 00:02:28,422 Oh, but I'm afraid I'll only get a tan here 84 00:02:29,025 --> 00:02:30,500 (Realization) That must be why they wear gloves 85 00:02:30,505 --> 00:02:31,223 I guess so 86 00:02:31,228 --> 00:02:32,801 Cab drivers 87 00:02:33,892 --> 00:02:35,859 I once took a cab 88 00:02:35,864 --> 00:02:37,324 (Ryujin's cab anecdote) The cab got caught in a red light 89 00:02:37,329 --> 00:02:40,296 (Pulled over abruptly) The cab driver pulled over 90 00:02:40,301 --> 00:02:42,169 (LOL) And from here... 91 00:02:42,174 --> 00:02:44,038 He pulled out a violin 92 00:02:44,043 --> 00:02:46,370 - (Guerrilla concert) Abruptly? Like a movie - Seriously, out of the blue 93 00:02:46,375 --> 00:02:48,177 He started playing in the middle of a conversation 94 00:02:48,182 --> 00:02:49,713 (Lethal amount of romance) That's so romantic 95 00:02:49,718 --> 00:02:51,178 He put it back in 96 00:02:51,183 --> 00:02:52,345 But he didn't seem satisfied 97 00:02:52,350 --> 00:02:54,080 I guess he was still eager to play 98 00:02:54,085 --> 00:02:55,344 So from here 99 00:02:55,349 --> 00:02:56,551 (Hello, harmonica) he pulled out a harmonica 100 00:02:56,556 --> 00:03:00,249 - (Culture at a whole new level) Whoa - He drove, playing it with one hand 101 00:03:00,254 --> 00:03:02,354 - That's a once-in-a-lifetime opportunity - It's like a movie 102 00:03:02,359 --> 00:03:03,826 (Successful cab lucky-draw) Exactly 103 00:03:03,831 --> 00:03:05,422 That was lucky Bikini City 104 00:03:05,427 --> 00:03:09,964 (Almost there) 105 00:03:09,969 --> 00:03:11,731 The weather is great 106 00:03:11,736 --> 00:03:14,034 So, can we skip the farm work today? 107 00:03:14,434 --> 00:03:17,401 This is so lucky Bikini City 108 00:03:17,406 --> 00:03:19,468 (Meme-holic) What was that? 109 00:03:19,473 --> 00:03:20,701 Wow, but I've never driven 110 00:03:20,706 --> 00:03:21,902 such a big car before 111 00:03:21,907 --> 00:03:23,207 It's okay, Ryujin 112 00:03:23,212 --> 00:03:24,584 - Ryujin, you're good at... - It's a memory 113 00:03:24,589 --> 00:03:25,407 Good at the car (?) 114 00:03:25,412 --> 00:03:27,844 - (Car engineer, much?) Yeah? - "Good at the car" 115 00:03:27,849 --> 00:03:29,348 (Thump) Woah... 116 00:03:29,849 --> 00:03:31,285 - Nice - I take that back 117 00:03:31,290 --> 00:03:33,090 (Taking the compliment back) "I take that back" 118 00:03:33,485 --> 00:03:34,488 Wow 119 00:03:34,493 --> 00:03:35,720 (Arrives at the country house) It's over there 120 00:03:35,725 --> 00:03:37,897 - Where? - This blue house 121 00:03:38,492 --> 00:03:39,787 - To the left? - Wow 122 00:03:39,792 --> 00:03:41,766 - (Great first impression) It looks nice - Nice, nice 123 00:03:41,771 --> 00:03:42,359 Good 124 00:03:42,364 --> 00:03:43,824 - It's a pretty house - And from here... 125 00:03:43,829 --> 00:03:44,762 Do we enter from here? 126 00:03:44,767 --> 00:03:45,842 (THRU) We're here 127 00:03:45,847 --> 00:03:46,730 Wow 128 00:03:46,735 --> 00:03:48,101 We're here, wow! 129 00:03:48,106 --> 00:03:49,737 - Well done, well done - We're here 130 00:03:49,742 --> 00:03:50,698 (Finally getting off) 131 00:03:50,703 --> 00:03:53,241 - Wow, the weather! - I can hear the country dogs barking 132 00:03:54,307 --> 00:03:56,376 (Entering) Gasp! Oh, my! 133 00:03:56,381 --> 00:03:57,347 Wow! 134 00:03:57,352 --> 00:03:58,318 Wow! 135 00:03:58,323 --> 00:03:59,841 Wow! 136 00:03:59,846 --> 00:04:01,172 (Perfect atmosphere to enjoy the midsummer heat) The fan here is ancient 137 00:04:01,177 --> 00:04:02,877 Yeah, it's so pretty 138 00:04:02,882 --> 00:04:05,181 (Pleasantly familiar scent) Wow, the smell 139 00:04:05,186 --> 00:04:08,316 - Wow, the smell of mosquito coil! - Isn't this homemade liquor? 140 00:04:08,321 --> 00:04:10,159 (Taking a look around) Excuse me 141 00:04:10,164 --> 00:04:12,721 ♪ Excuse, excuse yourself ♪ 142 00:04:12,726 --> 00:04:14,494 Wow, it's nice and cool 143 00:04:14,499 --> 00:04:17,063 (Discovers the welcome drink) Oh, it's plum! 144 00:04:17,067 --> 00:04:18,001 What's in the kettle? 145 00:04:18,567 --> 00:04:19,526 It's a roasted grain drink 146 00:04:19,531 --> 00:04:21,127 (The leader's toast) Okay, everyone, great job 147 00:04:21,132 --> 00:04:22,302 Ryujin, well done 148 00:04:22,307 --> 00:04:23,537 Cheers 149 00:04:23,774 --> 00:04:26,536 (Peaceful insert) 150 00:04:26,541 --> 00:04:27,610 Let's sit over here 151 00:04:27,615 --> 00:04:28,443 Okay 152 00:04:28,448 --> 00:04:29,910 (Gathering up on the wood floor) Wow, wow, wow 153 00:04:29,915 --> 00:04:31,690 It's so nice and cool! I love it 154 00:04:33,687 --> 00:04:35,118 Oh, this is great 155 00:04:35,123 --> 00:04:36,451 Let's just 156 00:04:36,456 --> 00:04:38,483 chat and stay like this 157 00:04:38,651 --> 00:04:39,522 Yuna! 158 00:04:39,527 --> 00:04:41,488 I told you not to wet your blankets! 159 00:04:41,493 --> 00:04:44,355 (The bedwetter commencement ceremony) 160 00:04:44,360 --> 00:04:45,052 What's this? 161 00:04:45,057 --> 00:04:46,530 Wear that like this 162 00:04:47,095 --> 00:04:48,992 Ugh, seriously! 163 00:04:48,997 --> 00:04:50,491 Lia, I couldn't see this 164 00:04:50,496 --> 00:04:51,329 Did you not know what it was? 165 00:04:51,334 --> 00:04:52,734 I thought, "Oh, this must be how you wear it" 166 00:04:52,739 --> 00:04:54,094 "I'll look kind of pretty" 167 00:04:54,099 --> 00:04:56,364 (Agro tour-exclusive fan meeting item) 168 00:04:56,369 --> 00:04:58,132 Yuna, all you have to do is 169 00:04:58,137 --> 00:05:00,135 get salt from the house in front later 170 00:05:00,140 --> 00:05:02,007 I'm confident about that kind of thing 171 00:05:02,012 --> 00:05:02,843 "I'm sorry, but..." 172 00:05:02,848 --> 00:05:05,373 - (Guess who's Yuna) "Can I get some salt?" - "I'm sorry, but can I get some salt?" 173 00:05:05,378 --> 00:05:08,947 (The taste of authenticity) I'm sorry, but can I get some salt... 174 00:05:09,789 --> 00:05:10,647 But then, I feel rejuvenated 175 00:05:10,652 --> 00:05:12,250 just by coming here 176 00:05:12,255 --> 00:05:13,849 and drinking the fresh air 177 00:05:13,854 --> 00:05:15,217 How do you drink the fresh air? 178 00:05:15,222 --> 00:05:15,615 Try drinking it 179 00:05:15,620 --> 00:05:16,357 Drink the fresh air 180 00:05:16,362 --> 00:05:18,291 (Rebutting everything) 181 00:05:18,296 --> 00:05:19,425 Is it good? 182 00:05:20,997 --> 00:05:22,797 (Loses) 183 00:05:22,802 --> 00:05:25,497 (Purpose of agro tour: Rejuvenation) You two, come over here 184 00:05:25,502 --> 00:05:27,263 (Devising a mindmap for rejuvenation) What do you want to do to rejuvenate? 185 00:05:27,268 --> 00:05:28,336 We should just eat 186 00:05:28,341 --> 00:05:29,472 Healthy food 187 00:05:30,841 --> 00:05:32,472 (Healthy food - Western food) Western food 188 00:05:32,477 --> 00:05:33,303 (Healthy food - Western food - Pasta) Pasta 189 00:05:33,308 --> 00:05:35,469 Fried chicken, pizza... Let's order them 190 00:05:35,474 --> 00:05:36,438 To rejuvenate 191 00:05:36,443 --> 00:05:37,877 we should have a good rest 192 00:05:37,882 --> 00:05:38,806 Air-conditioner 193 00:05:38,811 --> 00:05:40,508 Yeah, we should turn the AC on 194 00:05:40,513 --> 00:05:41,813 have tangerines, and take a nap 195 00:05:41,818 --> 00:05:44,523 (On the verge of lying down) "Nap" 196 00:05:44,528 --> 00:05:45,615 Nutritional supplements 197 00:05:45,620 --> 00:05:46,923 (What a grown-up...) Nutritional supplements 198 00:05:46,928 --> 00:05:47,485 Eel 199 00:05:47,490 --> 00:05:48,995 I like eel 200 00:05:49,592 --> 00:05:51,053 Heavy 201 00:05:51,058 --> 00:05:53,022 drinking! 202 00:05:53,027 --> 00:05:56,330 (What a grown-up... 22) Are you sure that's for rejuvenation? 203 00:05:56,335 --> 00:05:57,899 Makgeolli 204 00:05:57,904 --> 00:05:59,297 (Affection level = Size of handwriting) Isn't this the biggest? 205 00:05:59,302 --> 00:06:00,663 (Personal preference) **joy slowly, Spring 206 00:06:00,668 --> 00:06:02,295 **joy slowly, Original 207 00:06:02,300 --> 00:06:03,268 Spring! 208 00:06:03,273 --> 00:06:04,432 You are seriously clueless 209 00:06:04,437 --> 00:06:05,774 No, you are seriously clueless 210 00:06:05,779 --> 00:06:07,404 (The makgeolli debate begins) Do you drink the sky blue one, then? 211 00:06:07,409 --> 00:06:08,472 Yes, the Spring one! 212 00:06:08,477 --> 00:06:09,569 You're the worst 213 00:06:09,574 --> 00:06:10,771 (Dumbfounded) 214 00:06:10,776 --> 00:06:11,943 You're the worst 215 00:06:11,948 --> 00:06:13,378 Is that how I taught you? 216 00:06:13,383 --> 00:06:14,677 You have no taste 217 00:06:14,682 --> 00:06:15,714 **joy slowly is all about Spring 218 00:06:15,719 --> 00:06:16,644 **joy slowly... 219 00:06:16,649 --> 00:06:18,482 (Childish fight) I was the first to know the brand 220 00:06:18,487 --> 00:06:20,081 (Familiar) Let's move on to the side dishes 221 00:06:20,086 --> 00:06:21,685 Grilled smelt 222 00:06:21,690 --> 00:06:23,587 Oh, you must be into grilled smelt these days 223 00:06:23,592 --> 00:06:24,892 It's good 224 00:06:24,897 --> 00:06:26,927 - Grandma - Grandpa 225 00:06:26,932 --> 00:06:28,159 (The entire family is called out) Dad 226 00:06:28,164 --> 00:06:30,160 I miss them 227 00:06:30,165 --> 00:06:31,765 Grandma - I miss you 228 00:06:31,770 --> 00:06:33,164 Family video call time? 229 00:06:33,169 --> 00:06:34,869 (Endless content) Oh? Family video call time? 230 00:06:34,874 --> 00:06:36,699 (Belatedly) Who wrote "Grilled smelt?" That's a great idea 231 00:06:36,704 --> 00:06:37,667 - Grilled smelt? - I wrote it 232 00:06:37,672 --> 00:06:39,505 But then, we need to catch the smelt 233 00:06:39,510 --> 00:06:41,104 (Dopamine addict) Whoever loses in rock, paper, scissors 234 00:06:41,109 --> 00:06:42,478 (Anyway) When I visited my relatives 235 00:06:42,483 --> 00:06:43,516 I'd catch smelt 236 00:06:43,521 --> 00:06:44,810 with my uncle 237 00:06:44,815 --> 00:06:46,110 So, we'd grill the smelt 238 00:06:46,115 --> 00:06:47,511 over the fire 239 00:06:47,516 --> 00:06:49,021 And you know what? 240 00:06:49,026 --> 00:06:50,177 Sigh... 241 00:06:50,182 --> 00:06:51,549 (Speechless) You just go speechless 242 00:06:51,554 --> 00:06:52,785 Yuna 243 00:06:52,790 --> 00:06:53,715 can do the fishing 244 00:06:53,720 --> 00:06:57,823 (Fishing = Yuna) 245 00:06:58,060 --> 00:06:59,621 What did you have at home? 246 00:06:59,626 --> 00:07:00,658 On chobok? 247 00:07:00,663 --> 00:07:03,592 (Unwritten rule of chobok) Me? I think my mom used to boil chicken 248 00:07:03,597 --> 00:07:06,530 - Chobok is just another day for me - Me, too 249 00:07:06,535 --> 00:07:07,427 I'm so healthy 250 00:07:07,432 --> 00:07:08,535 so I guess I didn't need to 251 00:07:08,540 --> 00:07:09,737 Then, are you saying that my family 252 00:07:09,742 --> 00:07:10,600 is all sick? 253 00:07:10,605 --> 00:07:13,505 (Flustered) 254 00:07:13,510 --> 00:07:15,209 You debased my family 255 00:07:15,214 --> 00:07:16,272 Apologize right now 256 00:07:16,277 --> 00:07:17,906 What you did just now was seriously... 257 00:07:17,911 --> 00:07:18,405 Apologize right now! 258 00:07:18,410 --> 00:07:18,910 Kneel! 259 00:07:18,915 --> 00:07:19,940 - Kneel! Kneel! - No, no, no 260 00:07:19,945 --> 00:07:21,613 (Super light knees) There you go, there you go 261 00:07:21,618 --> 00:07:23,134 (A video letter of apology) Mrs. Lee, I met you 262 00:07:23,139 --> 00:07:25,084 a few days ago 263 00:07:25,089 --> 00:07:26,551 I hope all is well 264 00:07:26,556 --> 00:07:28,519 I'll visit sooner or later with chicken stew 265 00:07:28,524 --> 00:07:30,018 (Family visit as an apology) We always had it! 266 00:07:30,023 --> 00:07:31,353 (Stream of consciousness) - Chicken stew sounds good - Not bad, right? 267 00:07:31,358 --> 00:07:32,490 Chicken stew with noodles! 268 00:07:32,495 --> 00:07:33,220 Oh, that sounds good 269 00:07:33,225 --> 00:07:34,192 But then, pancakes... 270 00:07:34,197 --> 00:07:35,225 They sound really good 271 00:07:35,230 --> 00:07:36,456 Yeah, I wrote pancakes 272 00:07:36,461 --> 00:07:37,996 We just need to cook them 273 00:07:38,001 --> 00:07:38,728 That's right 274 00:07:38,733 --> 00:07:39,931 But cooking with the oil... 275 00:07:39,936 --> 00:07:41,264 It'll be really hot 276 00:07:41,269 --> 00:07:41,861 It's okay, it's okay 277 00:07:41,866 --> 00:07:42,766 Yuna will do it 278 00:07:42,771 --> 00:07:44,206 I think Yeji's target for the day 279 00:07:44,211 --> 00:07:45,401 is Yuna 280 00:07:45,406 --> 00:07:47,569 (That's how much I love her) I love Yuna 281 00:07:47,574 --> 00:07:50,003 (Deciding the dinner menu for chobok) Let's decide on the dinner menu 282 00:07:50,008 --> 00:07:50,540 Yeah! 283 00:07:50,545 --> 00:07:51,911 We could grill pork belly, too 284 00:07:51,916 --> 00:07:53,173 Or boiled pork slices? 285 00:07:53,178 --> 00:07:54,945 Oh, that sounds good as well! 286 00:07:54,950 --> 00:07:56,276 - Boiled pork slices sound good - Not bad 287 00:07:56,281 --> 00:07:57,416 We could make broth with soybean paste 288 00:07:57,421 --> 00:07:58,321 Gasp! 289 00:07:58,326 --> 00:08:00,889 And boil the meat! 290 00:08:00,894 --> 00:08:01,549 Or 291 00:08:01,554 --> 00:08:03,587 we could buy chopped chicken 292 00:08:03,592 --> 00:08:05,086 and beef broth 293 00:08:05,091 --> 00:08:06,322 Then, throw all of them in 294 00:08:06,327 --> 00:08:07,726 and just call it chicken soup 295 00:08:07,731 --> 00:08:08,623 (Insisting) And then... 296 00:08:08,628 --> 00:08:10,860 I think... 297 00:08:10,865 --> 00:08:12,293 "Just call it chicken soup" 298 00:08:12,298 --> 00:08:12,959 No, but then... 299 00:08:12,964 --> 00:08:14,201 But that is chicken soup 300 00:08:14,206 --> 00:08:14,765 Yeah, that's right 301 00:08:14,770 --> 00:08:15,730 Then, let's do it like this 302 00:08:15,735 --> 00:08:16,768 Are we going to make chicken soup with ginseng 303 00:08:16,773 --> 00:08:17,464 or boiled pork slices? 304 00:08:17,469 --> 00:08:18,102 We should... 305 00:08:18,107 --> 00:08:20,167 (Chicken soup vs. Boiled pork slices) Let's choose one 306 00:08:20,172 --> 00:08:21,439 Honestly, the menu 307 00:08:21,444 --> 00:08:22,369 we can enjoy more 308 00:08:22,374 --> 00:08:23,541 - is the boiled pork slices - I agree 309 00:08:23,546 --> 00:08:24,239 Yeah, just... 310 00:08:24,244 --> 00:08:25,211 (Keep Your Head Down) Why... 311 00:08:25,216 --> 00:08:27,075 Why does it have to be chicken soup? 312 00:08:27,080 --> 00:08:27,911 Let's break away from it! 313 00:08:27,916 --> 00:08:29,209 That's what ITZY is all about 314 00:08:29,214 --> 00:08:30,230 (Asking for consent) That's right 315 00:08:30,235 --> 00:08:30,913 We're 316 00:08:30,918 --> 00:08:33,552 (Relentlessly sticking to the concept) the kind of group that breaks the rules 317 00:08:33,557 --> 00:08:34,754 Shall we also make 318 00:08:34,759 --> 00:08:35,649 shaved iced? 319 00:08:35,654 --> 00:08:36,720 Let's just decide this first 320 00:08:36,725 --> 00:08:38,394 Are we going to have an old-school shaved ice 321 00:08:38,399 --> 00:08:40,626 or the latest style? 322 00:08:41,063 --> 00:08:43,029 - (Divided preference) I like old-school - I like shaved ice with mangoes 323 00:08:43,034 --> 00:08:44,057 Oh, you like the latest style 324 00:08:44,062 --> 00:08:46,064 But the ingredients at the supermarket... 325 00:08:46,069 --> 00:08:47,929 - Are all... - We should see what they have 326 00:08:47,934 --> 00:08:49,405 They're probably old-school 327 00:08:49,972 --> 00:08:51,799 Are you degrading supermarkets? 328 00:08:51,804 --> 00:08:55,555 (The master of farfetched arguments) 329 00:08:55,560 --> 00:08:56,172 Seriously... 330 00:08:56,177 --> 00:08:57,315 At this rate 331 00:08:57,320 --> 00:08:58,506 you're debasing us 332 00:08:58,511 --> 00:09:00,609 At this rate, you're just twisted 333 00:09:00,614 --> 00:09:03,078 (Favorite shaved ice topping) But my favorite is this 334 00:09:03,083 --> 00:09:05,013 The jelly in old shaved ice 335 00:09:05,018 --> 00:09:05,816 The rice cake jelly? 336 00:09:05,821 --> 00:09:07,584 I was about to suggest removing it 337 00:09:07,589 --> 00:09:08,921 Fruit cocktail! 338 00:09:09,460 --> 00:09:10,722 I want a fruit cocktail! 339 00:09:10,727 --> 00:09:11,588 I love it so much! 340 00:09:11,593 --> 00:09:13,058 Like shaved ice in a washbasin 341 00:09:13,063 --> 00:09:14,360 (Charades) 342 00:09:14,365 --> 00:09:16,294 - Mix it? - Just add the ice 343 00:09:16,299 --> 00:09:17,926 (Custom shaved ice) A buffet, it's like a buffet 344 00:09:17,931 --> 00:09:19,327 You can have the jelly 345 00:09:19,332 --> 00:09:21,168 You can add lots of jelly 346 00:09:21,173 --> 00:09:22,372 (Respect for personal preference) I respect your taste 347 00:09:22,969 --> 00:09:24,165 Shall we go to the supermarket altogether? 348 00:09:24,170 --> 00:09:25,603 - No, let's split up - Let's go in groups 349 00:09:25,608 --> 00:09:26,701 (Three to the supermarket) Three of us can go 350 00:09:26,706 --> 00:09:27,505 and the remaining two... 351 00:09:27,510 --> 00:09:28,970 (Two can go on a walk) The two can relax 352 00:09:28,975 --> 00:09:30,043 (Decision complete) 353 00:09:30,048 --> 00:09:31,742 Then... 354 00:09:31,747 --> 00:09:32,613 First... 355 00:09:32,618 --> 00:09:34,909 Since it isn't time to eat yet 356 00:09:34,914 --> 00:09:36,877 (Brought board games) shall we have some fun before grocery shopping? 357 00:09:36,882 --> 00:09:38,379 Then, let's play the game 358 00:09:38,384 --> 00:09:39,212 and decide the teams to go grocery shopping 359 00:09:39,217 --> 00:09:40,552 and go on a walk 360 00:09:40,557 --> 00:09:43,251 But then, aren't those games 361 00:09:43,256 --> 00:09:45,391 (Suggests a penalty) more fun with penalties? 362 00:09:45,396 --> 00:09:47,124 (Current temperature: 30°C) Foot bath? Foot bath? 363 00:09:47,129 --> 00:09:48,594 Is the foot bath a penalty? 364 00:09:48,599 --> 00:09:50,093 Let's do that 365 00:09:50,098 --> 00:09:52,763 (Setting the board game) 366 00:09:52,768 --> 00:09:53,662 Wow, this 367 00:09:53,667 --> 00:09:55,271 is the table at my grandma's place... 368 00:09:55,276 --> 00:09:57,567 Who wanted to have smelt earlier? 369 00:09:57,572 --> 00:09:58,302 Let's go fishing 370 00:09:58,307 --> 00:10:00,507 (A fishing game instead of fishing) You wanted to catch smelt earlier 371 00:10:00,512 --> 00:10:01,170 Pull this up... 372 00:10:03,311 --> 00:10:04,806 (Haha...) 373 00:10:04,811 --> 00:10:06,511 Rock, paper, scissors 374 00:10:06,516 --> 00:10:07,874 You lose if you don't play, rock, paper, scissors! 375 00:10:07,879 --> 00:10:08,750 Paper! 376 00:10:08,755 --> 00:10:10,444 (Yeji goes first) 377 00:10:10,449 --> 00:10:12,620 (Focused) 378 00:10:12,625 --> 00:10:15,123 (The end) Wow! 379 00:10:15,128 --> 00:10:16,751 (Pretending it's a practice game) This is how you do it, everyone 380 00:10:16,756 --> 00:10:18,820 (Not a chance) Good luck 381 00:10:18,825 --> 00:10:20,754 No, but then... 382 00:10:20,759 --> 00:10:22,536 - This is so boring - Then, one point 383 00:10:22,541 --> 00:10:23,660 One point? Fine, okay 384 00:10:23,665 --> 00:10:26,097 Then, the one who scores three points first... 385 00:10:26,102 --> 00:10:27,599 - (3-point game) Has to do a foot bath - Okay 386 00:10:27,604 --> 00:10:28,662 I scored a point 387 00:10:28,667 --> 00:10:29,796 so you go first 388 00:10:29,801 --> 00:10:32,441 (Realization) Going first isn't necessarily beneficial 389 00:10:34,374 --> 00:10:35,139 (Empty) 390 00:10:35,144 --> 00:10:35,840 Oh, she's so 391 00:10:35,845 --> 00:10:36,975 sneaky, right? 392 00:10:36,980 --> 00:10:39,193 (Here comes the dolphin) 393 00:10:39,712 --> 00:10:41,179 (Ryujin passes) You wish 394 00:10:44,018 --> 00:10:45,989 (Lia passes) Yikes! 395 00:10:46,919 --> 00:10:48,155 Oh, the wind! 396 00:10:48,160 --> 00:10:49,585 Chaeryeong, it's Chaeryeong! It's Chaeryeong! 397 00:10:49,590 --> 00:10:50,984 - Chaeryeong, it's Chaeryeong! - The wind! 398 00:10:52,093 --> 00:10:53,487 (Chaeryeong passes) Oh! 399 00:10:53,492 --> 00:10:54,898 (Suspects her career) I guess you have lots of experience 400 00:10:56,061 --> 00:10:57,128 Oh, the fan... 401 00:10:57,133 --> 00:10:57,926 I'll block it for you 402 00:10:57,931 --> 00:11:00,597 (Wind bodyguard) Thank you 403 00:11:00,602 --> 00:11:01,532 Yuna, it's Yuna! 404 00:11:01,537 --> 00:11:03,533 (Yuna passes) Oh... 405 00:11:03,538 --> 00:11:06,471 (It's about time) It’s almost here... Almost... 406 00:11:06,476 --> 00:11:08,114 I have a feeling this one will be Yeji 407 00:11:08,375 --> 00:11:09,803 (Defied expectations and succeeded) Nope 408 00:11:09,808 --> 00:11:11,507 I'm hungry now 409 00:11:11,512 --> 00:11:12,674 (Change of rules) Shall we go with two points? 410 00:11:12,679 --> 00:11:13,350 Okay 411 00:11:14,884 --> 00:11:16,144 (Never-ending story) What? 412 00:11:16,149 --> 00:11:18,088 It'll be my turn! 413 00:11:18,415 --> 00:11:20,659 (Nervous) 414 00:11:20,959 --> 00:11:23,320 (Shark: One point for Lia) Wow! 415 00:11:23,325 --> 00:11:26,027 I think simple games like these suit us the best 416 00:11:28,428 --> 00:11:29,497 I hope you get caught immediately 417 00:11:30,665 --> 00:11:31,896 Wow! 418 00:11:31,901 --> 00:11:34,229 (Dreams come true) Wow! 419 00:11:34,234 --> 00:11:35,609 (One point for Yuna) 420 00:11:35,614 --> 00:11:36,134 Wow 421 00:11:36,139 --> 00:11:37,569 No way 422 00:11:38,139 --> 00:11:42,672 (Wishing for Yuna's penalty, Day 1) Yuna! Yuna! Let's go! Let's go! 423 00:11:42,677 --> 00:11:44,811 (The dolphin is back) 424 00:11:45,181 --> 00:11:46,742 (Unfortunately, passes) 425 00:11:46,747 --> 00:11:49,344 (A black magician controlling the fishing rod) 426 00:11:49,349 --> 00:11:51,912 (The magic worked) Wow! 427 00:11:51,917 --> 00:11:54,082 (Congrats) (Yeji receives the penalty) 428 00:11:54,087 --> 00:11:55,688 ♪ Please don't ♪ 429 00:11:55,693 --> 00:11:57,350 (Shake, shake, shake) ♪ Frown ♪ 430 00:11:57,355 --> 00:12:00,253 (Blaming the innocent shark) Let's make her do the foot bath 431 00:12:00,258 --> 00:12:02,136 (Very mean) in hot water when the sun is the hottest 432 00:12:02,141 --> 00:12:03,125 Can I control 433 00:12:03,130 --> 00:12:04,233 the water temperature? 434 00:12:04,238 --> 00:12:06,334 No, you wish 435 00:12:06,339 --> 00:12:07,194 I seriously 436 00:12:07,199 --> 00:12:08,600 cured my cold hands 437 00:12:08,605 --> 00:12:11,017 (Turns out to be a customized penalty) and feet 438 00:12:11,022 --> 00:12:12,502 with foot baths and bathing 439 00:12:12,507 --> 00:12:13,543 That's amazing 440 00:12:13,548 --> 00:12:14,644 Enjoy yourself 441 00:12:14,649 --> 00:12:16,739 (Leaving) Are you all leaving? 442 00:12:16,744 --> 00:12:18,074 Hey, you should watch me 443 00:12:18,079 --> 00:12:19,174 - Before you head inside - We will 444 00:12:19,179 --> 00:12:19,973 No, we're not going anywhere 445 00:12:19,978 --> 00:12:21,147 We're going to look at you from here 446 00:12:21,152 --> 00:12:23,811 - (Front row at home) Not bad - I'll enjoy it from here, beautifully 447 00:12:23,816 --> 00:12:25,149 So many people suffer 448 00:12:25,154 --> 00:12:26,883 from cold hands and feet 449 00:12:26,888 --> 00:12:28,952 These days, there's also air-conditioning sickness 450 00:12:28,957 --> 00:12:30,487 Just because it's summer 451 00:12:30,492 --> 00:12:31,957 it doesn't mean your hands and feet aren't cold 452 00:12:31,962 --> 00:12:34,593 (Yeji's "Health Plaza") That's why we should take 453 00:12:34,598 --> 00:12:37,564 more foot baths and bathing 454 00:12:37,569 --> 00:12:39,066 as it's good for our bodies 455 00:12:39,071 --> 00:12:40,395 I'll prove this to you 456 00:12:40,400 --> 00:12:41,466 in person 457 00:12:41,471 --> 00:12:45,034 (The water for her foot bath is here) 458 00:12:46,010 --> 00:12:47,636 (Checking the temperature) 459 00:12:47,641 --> 00:12:48,939 It's not hot 460 00:12:48,944 --> 00:12:49,972 It's just lukewarm 461 00:12:49,977 --> 00:12:51,839 Hey, how is this lukewarm? 462 00:12:51,844 --> 00:12:52,808 Has the heat gotten you? 463 00:12:52,813 --> 00:12:54,345 Actually, Chaeryeong and I 464 00:12:54,350 --> 00:12:56,015 (A reasonably subjective temperature) enjoy hot showers 465 00:12:57,151 --> 00:12:59,216 It's a bit lukewarm 466 00:12:59,221 --> 00:13:00,314 What are you talking about? 467 00:13:00,319 --> 00:13:01,084 Seriously! 468 00:13:01,089 --> 00:13:02,387 You girls are mean... 469 00:13:02,392 --> 00:13:03,459 Or... Since Yeji said 470 00:13:03,464 --> 00:13:04,352 she'd buy me a house next year 471 00:13:04,357 --> 00:13:05,488 I'll do this for you instead... 472 00:13:05,493 --> 00:13:07,129 You keep it quiet! 473 00:13:07,134 --> 00:13:08,690 (Yeji's secret keeping) You keep it quiet! 474 00:13:08,695 --> 00:13:11,093 (Was it a secret?) 475 00:13:11,098 --> 00:13:12,328 (Feet in the water) 476 00:13:12,333 --> 00:13:14,331 (Are you in paradise?) Is it hot? 477 00:13:14,336 --> 00:13:15,232 It isn't too bad 478 00:13:15,237 --> 00:13:16,765 (Fighting heat with heat) It's "Fighting heat with heat" 479 00:13:16,770 --> 00:13:18,736 - It seems just right - It's just right 480 00:13:18,741 --> 00:13:20,436 There's a roasted grain drink next to you, Yeji 481 00:13:20,441 --> 00:13:22,281 - I'll pour it for you - Where is it? 482 00:13:22,286 --> 00:13:23,338 It's not hot, right? 483 00:13:23,343 --> 00:13:24,478 I didn't make it hot 484 00:13:24,483 --> 00:13:25,810 Hey, how could you 485 00:13:25,815 --> 00:13:28,007 give me something that's half-finished by someone else? 486 00:13:28,012 --> 00:13:30,343 (Naughty Shin) Seriously, this girl is... Hey! 487 00:13:30,348 --> 00:13:31,646 Wasn't this yours? 488 00:13:31,651 --> 00:13:33,548 (Enjoyable sight) That one's mine 489 00:13:33,553 --> 00:13:36,128 (Still bathing) 490 00:13:36,133 --> 00:13:37,721 (Notices something) 491 00:13:37,726 --> 00:13:40,394 Yeji's feet are red 492 00:13:40,399 --> 00:13:42,491 (Showing off the red foot) 493 00:13:42,496 --> 00:13:43,857 Is it really hot? 494 00:13:43,862 --> 00:13:45,100 No, it's better than I thought 495 00:13:45,303 --> 00:13:46,493 Hey, this is true love 496 00:13:46,498 --> 00:13:47,160 Dipping your hands 497 00:13:47,165 --> 00:13:48,294 into the water with my feet in it 498 00:13:48,299 --> 00:13:48,800 This is love 499 00:13:48,805 --> 00:13:50,235 Do you see this? 500 00:13:50,240 --> 00:13:51,802 - This is true love - This is how I feel 501 00:13:51,807 --> 00:13:52,766 Don't wipe it on me 502 00:13:52,771 --> 00:13:56,471 (Power to foresee) 503 00:13:56,476 --> 00:13:58,039 (Room update) 504 00:13:58,044 --> 00:13:59,841 (Playing a nostalgic chopstick game) 505 00:13:59,846 --> 00:14:01,451 I'm not good at this 506 00:14:01,456 --> 00:14:02,579 (Seizes the opportunity) 507 00:14:02,584 --> 00:14:03,779 Isn't this how you do it? 508 00:14:03,784 --> 00:14:04,617 Yeah 509 00:14:04,622 --> 00:14:06,392 Plus, the one with all five loses 510 00:14:06,397 --> 00:14:07,220 Okay 511 00:14:08,058 --> 00:14:09,984 Oh, this is already out 512 00:14:09,989 --> 00:14:12,126 (She's actually bad at it) 513 00:14:12,131 --> 00:14:14,260 We're so classic 514 00:14:14,265 --> 00:14:15,660 Excuse me, hello? The penalty 515 00:14:15,665 --> 00:14:17,628 (Feels excluded) wasn't about being lonely, but I'm lonely 516 00:14:17,633 --> 00:14:19,163 Yuna is there with you 517 00:14:19,168 --> 00:14:20,393 I'm genuinely upset 518 00:14:20,398 --> 00:14:21,867 Yeah, Yuna is with you 519 00:14:21,872 --> 00:14:23,530 Are you saying that I'm a nobody? 520 00:14:23,535 --> 00:14:24,631 Yeah, you paid no attention to me 521 00:14:24,636 --> 00:14:25,944 (Is there anyone who can heal my wounds?) You're asking them to come out 522 00:14:25,949 --> 00:14:27,573 (If left alone, Yuna will just keep going) while I'm waiting for you right here 523 00:14:27,578 --> 00:14:29,369 I'm sorry Come over here, Yuna 524 00:14:29,374 --> 00:14:30,544 (Haha) Nah, I'm going to head inside now 525 00:14:30,549 --> 00:14:32,810 (Where do you think you're going?) 526 00:14:32,815 --> 00:14:33,814 Come here 527 00:14:33,819 --> 00:14:34,876 It's annoying to hear them 528 00:14:34,881 --> 00:14:35,849 giggling inside 529 00:14:35,854 --> 00:14:37,346 (Let's dabble in water) This is my self-care method 530 00:14:37,351 --> 00:14:39,815 (Misses the timing) these days 531 00:14:39,820 --> 00:14:41,986 (What a bummer) 532 00:14:41,991 --> 00:14:43,993 (Pretending nothing happened) 533 00:14:44,425 --> 00:14:45,856 I'll give you a massage 534 00:14:45,861 --> 00:14:48,494 (Lia Spa) Here 535 00:14:48,499 --> 00:14:50,159 Hey, but it's nice 536 00:14:50,164 --> 00:14:51,496 (You're good) The service is... 537 00:14:51,501 --> 00:14:52,569 They usually place your foot on their knees 538 00:14:52,574 --> 00:14:53,861 and wipe it, right? 539 00:14:53,866 --> 00:14:55,329 Hurry and put your feet on her knees 540 00:14:55,334 --> 00:14:58,106 Hey, it's okay, argh! 541 00:14:58,450 --> 00:15:00,176 Hey, don't wipe it with this 542 00:15:00,181 --> 00:15:00,775 Thank you 543 00:15:00,780 --> 00:15:02,471 (Even brings a towel) Hey, but seriously 544 00:15:02,476 --> 00:15:03,736 Rest your foot 545 00:15:03,741 --> 00:15:07,179 (Super skillful hands) 546 00:15:07,184 --> 00:15:08,011 It's refreshing, right? 547 00:15:08,016 --> 00:15:09,111 Yeah, it is refreshing 548 00:15:09,116 --> 00:15:12,249 - (Peddler comes with massage tools) Gasp - The effects are written at the bottom 549 00:15:12,254 --> 00:15:14,382 - It's meridian scraping socks - (Meridian scraping + acupressure) Thank you 550 00:15:14,387 --> 00:15:16,731 (Wearing the socks) 551 00:15:16,736 --> 00:15:18,326 (Happy) 552 00:15:19,359 --> 00:15:22,124 (Watching) 553 00:15:22,129 --> 00:15:23,096 But then 554 00:15:23,101 --> 00:15:24,924 my chin hurts a little 555 00:15:24,929 --> 00:15:25,291 Chin? 556 00:15:25,999 --> 00:15:27,193 (Finding the chin on the foot) I need to find the chin 557 00:15:27,198 --> 00:15:27,794 The chin is here 558 00:15:27,799 --> 00:15:29,164 Upper chin and lower chin 559 00:15:29,169 --> 00:15:31,906 (Capable of an organ show-and-tell) Wow, it has all the organs 560 00:15:31,911 --> 00:15:34,735 - Is your pancreas okay? - Gasp, hey, the trapezius 561 00:15:34,740 --> 00:15:35,644 Oh, Ryujin 562 00:15:35,649 --> 00:15:36,738 (Finds the trapezius) Here it is! 563 00:15:36,743 --> 00:15:37,444 Trapezius! 564 00:15:37,449 --> 00:15:39,244 (The invincible trapezius) 565 00:15:39,249 --> 00:15:41,279 (Simply calm) 566 00:15:41,284 --> 00:15:43,077 Why? Does it feel better? 567 00:15:43,082 --> 00:15:44,416 (Firmly) No 568 00:15:44,421 --> 00:15:45,288 This is the arm 569 00:15:45,293 --> 00:15:46,683 That's awesome 570 00:15:46,688 --> 00:15:48,716 Wow! Can I try it, too? 571 00:15:48,721 --> 00:15:50,790 - Gasp, whoa - It's fascinating, right? 572 00:15:50,795 --> 00:15:52,723 Oui 573 00:15:52,728 --> 00:15:54,558 Hey, Yuna You should try it, too 574 00:15:54,563 --> 00:15:55,826 I'll do it for you 575 00:15:55,831 --> 00:15:57,259 Wow, I've never worn socks 576 00:15:57,264 --> 00:15:58,561 like these before 577 00:15:58,566 --> 00:15:59,131 Me, too 578 00:15:59,136 --> 00:16:01,704 But there's too much focus on the big toe 579 00:16:01,709 --> 00:16:03,302 This... 580 00:16:03,307 --> 00:16:04,271 This is a heart 581 00:16:04,276 --> 00:16:05,076 to MIDZY 582 00:16:07,113 --> 00:16:08,642 If MIDZY receives the toe heart 583 00:16:08,647 --> 00:16:09,603 it's true love 584 00:16:09,608 --> 00:16:11,409 (Still fascinated) Wow, it even has the tongue! 585 00:16:11,414 --> 00:16:12,807 Yuna... 586 00:16:12,812 --> 00:16:14,547 (Taking turns) I'll relax your joints for you 587 00:16:14,888 --> 00:16:15,913 Oh, is that how you do... 588 00:16:15,918 --> 00:16:17,010 Whoa 589 00:16:17,015 --> 00:16:18,853 (All other acupressure has been denied) Whoa 590 00:16:19,248 --> 00:16:21,586 You're supposed to have a fruit punch at places like these 591 00:16:21,591 --> 00:16:22,885 A fruit punch sounds good 592 00:16:22,890 --> 00:16:24,185 A fruit punch sounds good, doesn't it? 593 00:16:24,190 --> 00:16:25,454 (Abrupt change of menu) How about a fruit punch 594 00:16:25,459 --> 00:16:26,356 instead of shaved ice? 595 00:16:26,361 --> 00:16:27,021 Sounds good 596 00:16:27,026 --> 00:16:28,596 Hey, if we add soda 597 00:16:28,601 --> 00:16:29,624 and makgeolli to the fruit punch 598 00:16:29,629 --> 00:16:30,731 it'll taste good 599 00:16:30,736 --> 00:16:32,162 But then, the makgeolli is kind of... 600 00:16:32,167 --> 00:16:33,203 Is it too weak? 601 00:16:34,378 --> 00:16:35,601 (Grown-up issues) It gives you a nasty hangover 602 00:16:35,606 --> 00:16:36,737 But I honestly did want to try 603 00:16:36,742 --> 00:16:38,367 enjoying makgeolli at some point 604 00:16:38,372 --> 00:16:39,885 - (Excited at the makgeolli talk) Makgeolli - I'll make MakSo 605 00:16:39,890 --> 00:16:41,340 - Let me tell you - I'll make it delicious for you 606 00:16:41,345 --> 00:16:43,210 how I got into drinking makgeolli... 607 00:16:43,215 --> 00:16:44,175 (Makgeolli + Soda) It's MakSo 608 00:16:44,180 --> 00:16:45,274 Then, shall we have 609 00:16:45,279 --> 00:16:47,879 (A foodie's combination) potato pancakes or something later? 610 00:16:47,884 --> 00:16:49,213 Kimchi pancake? 611 00:16:49,218 --> 00:16:49,781 Shall we try? 612 00:16:49,786 --> 00:16:50,845 Let's have pancakes 613 00:16:50,850 --> 00:16:52,380 and boiled pork slices as the main menu 614 00:16:52,385 --> 00:16:53,415 Whoever goes to the supermarket 615 00:16:53,420 --> 00:16:55,286 (Tossing the responsibility) can decide 616 00:16:55,291 --> 00:16:56,090 I'll decide 617 00:16:56,095 --> 00:16:57,318 Since I'm a foodie 618 00:16:57,323 --> 00:16:58,420 If we're going to decide on foodies 619 00:16:58,425 --> 00:17:00,290 I think the three of us should go 620 00:17:00,295 --> 00:17:01,925 (Has a lot to say but stays silent) You two are seriously... 621 00:17:01,930 --> 00:17:03,827 But I'm meticulous 622 00:17:03,832 --> 00:17:04,830 That's true, you are meticulous 623 00:17:04,835 --> 00:17:05,694 That's true 624 00:17:05,699 --> 00:17:06,831 (Come to think of it) 625 00:17:06,836 --> 00:17:07,998 I cook these days 626 00:17:08,002 --> 00:17:08,663 Oh 627 00:17:08,669 --> 00:17:10,535 You are a ready made meal chef 628 00:17:10,540 --> 00:17:12,602 That's just heating up, not cooking 629 00:17:12,607 --> 00:17:13,701 No, no 630 00:17:13,705 --> 00:17:15,538 I don't eat ready made meals 631 00:17:15,544 --> 00:17:17,409 - Oh, really? - Is that so? My bad 632 00:17:17,414 --> 00:17:19,348 Don't get angry 633 00:17:19,353 --> 00:17:20,343 She always tells me not to get angry 634 00:17:20,348 --> 00:17:22,051 (Getting angry) regardless of what I do 635 00:17:22,056 --> 00:17:23,652 I'll go to the supermarket 636 00:17:23,656 --> 00:17:25,145 Then, Yuna 637 00:17:25,151 --> 00:17:26,447 (Dismissing it smoothly) enjoy your walk 638 00:17:26,452 --> 00:17:28,786 No, I'll go to the supermarket 639 00:17:28,791 --> 00:17:31,125 I clearly don't have a choice, right? 640 00:17:31,130 --> 00:17:33,758 (Affirmation) Yeji, if you want some snacks... 641 00:17:33,763 --> 00:17:34,760 I rarely eat snacks 642 00:17:34,765 --> 00:17:36,260 these days 643 00:17:36,265 --> 00:17:38,725 What a chef 644 00:17:38,730 --> 00:17:41,461 (Rebelling) Then, I'll go to the supermarket 645 00:17:41,466 --> 00:17:42,667 ♪ Then, I'll ♪ 646 00:17:42,672 --> 00:17:43,835 ♪ Throw in to your heart ♪ 647 00:17:43,840 --> 00:17:45,906 ♪ Tang tang hu lu hu lu ♪ 648 00:17:45,911 --> 00:17:48,108 (Choreography in sync) ♪ Tang tang tang hu lu lu lu lu ♪ 649 00:17:48,113 --> 00:17:50,305 Oh, what a perfect chemistry 650 00:17:50,310 --> 00:17:52,120 You should stay home together 651 00:17:52,125 --> 00:17:53,613 (Immediately loses enthusiasm) 652 00:17:54,482 --> 00:17:56,245 (Punishment) 653 00:17:56,250 --> 00:17:57,615 But then... 654 00:17:57,620 --> 00:17:59,747 Honestly, I also think 655 00:17:59,752 --> 00:18:00,382 I... 656 00:18:00,387 --> 00:18:01,553 I shouldn't go to the supermarket 657 00:18:01,558 --> 00:18:03,263 (Abrupt self-reflection) If I go to the supermarket 658 00:18:03,268 --> 00:18:04,604 I'll be distracted 659 00:18:04,609 --> 00:18:05,889 - "Distracted" - So, I can't go 660 00:18:05,894 --> 00:18:06,890 I'm hungry 661 00:18:06,895 --> 00:18:07,692 Yeah, I'm hungry now 662 00:18:07,697 --> 00:18:08,700 I'm really hungry, too 663 00:18:08,705 --> 00:18:10,564 I want something nice and cool 664 00:18:10,569 --> 00:18:11,906 Yeji, this... 665 00:18:11,911 --> 00:18:13,667 (Down it, let's go) This must be nice and cold now 666 00:18:13,672 --> 00:18:14,831 (Horrifying) (Haha) 667 00:18:14,836 --> 00:18:15,573 (Haha) 668 00:18:15,578 --> 00:18:16,937 (Hahaha) 669 00:18:16,942 --> 00:18:19,635 (Teaching the naughty one a lesson) 670 00:18:19,640 --> 00:18:21,443 Oh, Yeji, don't be angry 671 00:18:21,448 --> 00:18:22,943 Ow, ow 672 00:18:23,148 --> 00:18:24,320 (A minor collision) Are you okay? 673 00:18:24,744 --> 00:18:26,148 - (Uneasy) I'm sorry - Oh, Yeji 674 00:18:26,153 --> 00:18:27,409 Don't be angry 675 00:18:27,414 --> 00:18:27,948 Are you okay? 676 00:18:27,953 --> 00:18:28,912 She's smiling 677 00:18:28,917 --> 00:18:30,747 (Caught red-handed) Can't you see her lips? 678 00:18:30,752 --> 00:18:31,524 I'm sorry, Yuna 679 00:18:31,529 --> 00:18:33,218 I'll look after you here 680 00:18:33,223 --> 00:18:34,281 I'm sorry! 681 00:18:34,286 --> 00:18:35,261 (Somehow, the walking team is confirmed) 682 00:18:35,266 --> 00:18:36,669 Get going 683 00:18:36,674 --> 00:18:38,870 (Until next time...) Yuna, stay home with me 684 00:18:38,875 --> 00:18:41,072 Since we're on an agro tour 685 00:18:41,077 --> 00:18:43,969 let's change into an outfit that suits it before we go 43461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.