All language subtitles for viva la muerte de arrabal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:35,869 Today, after capturing and disarming the Red Army 2 00:00:35,953 --> 00:00:40,165 official troops have reached their final goal. 3 00:00:41,083 --> 00:00:43,043 The war is over. 4 00:00:43,961 --> 00:00:47,381 The traitors will be relentlessly tracked down. 5 00:00:48,048 --> 00:00:52,052 We will kill half the country if necessary. 6 00:00:52,636 --> 00:00:54,137 Long live death! 7 00:01:04,273 --> 00:01:07,317 Daddy! I don't want them to kill you. 8 00:01:18,954 --> 00:01:21,164 Daddy! 9 00:02:07,836 --> 00:02:09,463 Will you die, too? 10 00:02:10,172 --> 00:02:11,131 Yes. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,216 What will I do? 12 00:02:14,343 --> 00:02:16,345 You'll be older then. 13 00:02:17,721 --> 00:02:19,348 I don't get it. 14 00:02:20,182 --> 00:02:22,184 We all die one day. 15 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 When we die, is it forever? 16 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 Yes. 17 00:02:41,328 --> 00:02:43,538 And what about Heaven? 18 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 That will come later. 19 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 I'll bring you flowers. 20 00:02:52,005 --> 00:02:52,964 When? 21 00:02:54,383 --> 00:02:55,634 When you die. 22 00:02:58,845 --> 00:03:01,890 Poppies. I'll bring you poppies. 23 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 It's best not to think about it. 24 00:03:04,184 --> 00:03:05,227 Why? 25 00:03:05,811 --> 00:03:07,229 Because. 26 00:03:08,105 --> 00:03:09,147 Alright. 27 00:03:10,607 --> 00:03:13,443 Will we meet in Heaven? - Yes. 28 00:03:14,486 --> 00:03:15,612 Good. 29 00:03:18,281 --> 00:03:20,659 Who invented it? - What? 30 00:03:20,742 --> 00:03:21,952 Heaven. 31 00:03:23,203 --> 00:03:24,329 No one. 32 00:03:26,707 --> 00:03:28,959 And the rest? - What about the rest? 33 00:03:30,961 --> 00:03:32,087 Death. 34 00:03:32,796 --> 00:03:33,839 No one. 35 00:03:41,263 --> 00:03:44,933 Alright, then when you die, I'll use your belly as a drum. 36 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 You can't say that. - Is it a sin? 37 00:03:50,272 --> 00:03:51,231 No. 38 00:07:27,864 --> 00:07:31,284 My son, when you feel the failure of the flesh 39 00:07:31,868 --> 00:07:35,455 you will punish yourself with a hairshirt and say the Lord's Prayer. 40 00:07:38,583 --> 00:07:41,544 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 41 00:07:41,628 --> 00:07:46,341 Thy kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 42 00:07:46,424 --> 00:07:48,843 Give us this day our daily bread. 43 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 And forgive us our trespasses, 44 00:07:50,470 --> 00:07:53,848 as we forgive those who trespass against us. 45 00:07:53,932 --> 00:07:56,017 And lead us not into temptation 46 00:07:56,101 --> 00:07:57,602 but deliver us from evil. 47 00:07:57,686 --> 00:07:58,853 Our Father who... 48 00:08:23,420 --> 00:08:26,214 I believe in God, the Almighty. 49 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Creator of Heaven and Earth. 50 00:08:48,987 --> 00:08:51,990 8x3, 24, 8x4, 32. 51 00:08:52,073 --> 00:08:55,160 8x5, 40, 8x6, 48. 52 00:08:55,243 --> 00:08:58,955 8x7, 56, 8x8, 64. 53 00:08:59,039 --> 00:09:02,834 8x9, 72, 8x10, 80. 54 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 8x1 , 8, 8x2, 16. 55 00:09:06,046 --> 00:09:09,215 8x3, 24, 8x5, 40. 56 00:09:09,299 --> 00:09:12,677 8x6, 48, 8x7, 56. 57 00:09:12,761 --> 00:09:16,264 8x8, 64, 8x9, 72. 58 00:09:16,347 --> 00:09:19,601 8x10, 50... I mean 80. 59 00:09:19,684 --> 00:09:22,812 8x1 , 8, 8x2, 16. 60 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 8x3... - Fando. 61 00:09:43,374 --> 00:09:46,586 Here. This package came for you. - For me? 62 00:10:37,220 --> 00:10:39,222 "Pri... son." 63 00:10:41,891 --> 00:10:44,269 "Prison. Remem..." 64 00:11:17,886 --> 00:11:20,930 "Prison. Remember your dad." 65 00:11:21,014 --> 00:11:22,974 Remember. 66 00:11:24,934 --> 00:11:27,604 Remember. 67 00:11:28,897 --> 00:11:30,899 Remember. 68 00:13:19,215 --> 00:13:22,135 Dear Uncle, I'm writing to ask for your advice. 69 00:13:22,218 --> 00:13:24,429 My husband has gone rogue. 70 00:13:24,512 --> 00:13:26,889 He's compromised his family's future and happiness 71 00:13:26,973 --> 00:13:30,018 with his awful and dangerous progressive ideas. 72 00:13:30,852 --> 00:13:34,147 That is why I feel it is my duty to turn him in to the authorities 73 00:13:34,814 --> 00:13:37,066 so that he can be arrested as soon as possible. 74 00:13:37,150 --> 00:13:40,278 Arrested as soon as possible. 75 00:13:40,361 --> 00:13:41,904 Arrested. 76 00:13:48,911 --> 00:13:52,582 That's my pipe, Fando. Dr Plumb. 77 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 Dr Plumb? 78 00:13:56,377 --> 00:13:59,630 Yes, Dr Plumb. That's the only pipe I smoke. 79 00:14:01,966 --> 00:14:03,217 May I keep it for a bit? 80 00:14:03,926 --> 00:14:05,928 Yes, you may. 81 00:14:08,139 --> 00:14:09,349 Oh, it's hot! 82 00:14:10,892 --> 00:14:11,893 There he is. 83 00:14:24,489 --> 00:14:26,866 You're under arrest for military mutiny, asshole. 84 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 If he knew who turned him in.. 85 00:14:45,927 --> 00:14:47,845 Smash this scum's brains out! 86 00:15:31,639 --> 00:15:37,186 The prison warden wants you to know that your husband is being dealt with 87 00:15:37,270 --> 00:15:40,857 for rebelling against the established order. 88 00:15:40,940 --> 00:15:44,235 He is to be punished and will be moved to solitary confinement. 89 00:19:37,927 --> 00:19:39,387 Who did they try to get rid of? 90 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 Where's Daddy? 91 00:19:45,768 --> 00:19:48,437 Close the window. The neighbours will see us. 92 00:19:57,947 --> 00:19:59,949 Where's Daddy? Is he dead? 93 00:20:00,741 --> 00:20:02,118 Is he alive? 94 00:20:03,786 --> 00:20:06,956 He compromised his future and yours for his political ideas. 95 00:20:10,084 --> 00:20:11,711 Forget about your dad. 96 00:20:13,796 --> 00:20:15,089 He was a Red.. 97 00:20:17,007 --> 00:20:18,384 And an atheist. 98 00:20:29,270 --> 00:20:32,148 Did the atheists kill Jesus? - Yes. 99 00:20:34,150 --> 00:20:37,903 Do the Reds burn the churches? - Yes. 100 00:20:40,781 --> 00:20:43,409 Will I be an atheist when I'm older? - Of course not. 101 00:20:43,868 --> 00:20:45,870 Will I be a Red? - No! 102 00:20:47,121 --> 00:20:48,289 You're a good kid. 103 00:22:11,831 --> 00:22:13,833 They take away his red flag. 104 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 He limps a little because this is a theater made of wood. 105 00:22:31,725 --> 00:22:33,727 Let's put Daddy in prison. 106 00:22:38,315 --> 00:22:40,317 We close the door properly. 107 00:22:40,401 --> 00:22:42,069 Daddy asks to see me 108 00:22:42,152 --> 00:22:44,864 but the judges say he doesn't deserve to see his son. 109 00:22:45,531 --> 00:22:48,200 So Mum will go see him in prison. 110 00:22:49,493 --> 00:22:52,955 She puts on her shawl and she walks slowly 111 00:22:53,664 --> 00:22:55,791 because she's scared of dogs and vultures. 112 00:22:57,501 --> 00:22:59,003 She arrives at the prison. 113 00:23:02,172 --> 00:23:03,591 She sees Daddy. 114 00:23:04,174 --> 00:23:08,304 She tells him, "Suffer, because you've been a coward." 115 00:23:12,099 --> 00:23:15,561 The judges come and get Daddy out of prison. 116 00:23:15,644 --> 00:23:18,272 But Daddy is brave and keeps his pipe. 117 00:23:18,355 --> 00:23:21,400 With a big knife, they cut off his head. 118 00:24:07,947 --> 00:24:10,282 Come on. Let's go to bed. 119 00:26:30,089 --> 00:26:31,048 Come on. 120 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 Let's go, son. 121 00:26:38,138 --> 00:26:41,683 Why are they muzzled? - To keep them from eating the grapes. 122 00:26:54,988 --> 00:27:01,787 Down with the muzzles! 123 00:27:01,995 --> 00:27:09,044 Down with the muzzles! 124 00:27:28,522 --> 00:27:35,529 Assassins! 125 00:27:35,779 --> 00:27:42,619 Assassins! 126 00:27:50,252 --> 00:27:52,754 All cities have fallen. The war is over. 127 00:27:52,838 --> 00:27:55,674 It's the greatest victory of the fascist rebellion. 128 00:27:56,383 --> 00:27:58,886 In the last week, as this footage shows 129 00:27:58,969 --> 00:28:03,682 our troops attacked the capital right, left and centre. 130 00:28:03,765 --> 00:28:06,852 It was a fierce struggle which carried on furiously 131 00:28:06,935 --> 00:28:10,814 and led to the occupation of the high ground of the front. 132 00:28:10,898 --> 00:28:14,902 After this decisive attack, there were heavy losses for the enemy 133 00:28:14,985 --> 00:28:16,904 who was now powerless. 134 00:28:16,987 --> 00:28:21,408 Constant bombing threw the enemy off 135 00:28:21,491 --> 00:28:23,202 stopping all retreat. 136 00:28:23,285 --> 00:28:26,872 After this attack, the Reds' defeat was imminent. 137 00:28:27,623 --> 00:28:31,835 Our heroic army's tanks and trucks stormed the capital 138 00:28:31,919 --> 00:28:34,838 which fell along with the other Red cities in the country. 139 00:28:35,797 --> 00:28:37,466 The head of state said 140 00:28:37,966 --> 00:28:42,679 "The bastard government of the liberal and socialist parties 141 00:28:42,763 --> 00:28:45,515 is dead, and was killed by our brave army. 142 00:28:45,599 --> 00:28:49,770 The motherland has slain the anarchist dragon. 143 00:28:49,853 --> 00:28:53,732 It is down and bites the dust." 144 00:28:53,815 --> 00:28:58,820 Blessed by the Holy Church, the army holds the reins of power forever. 145 00:29:08,997 --> 00:29:13,293 Powerful air raids soon decimated the republican air forces. 146 00:29:14,920 --> 00:29:17,005 Here, a Red pilot parachutes from his plane. 147 00:29:17,631 --> 00:29:21,218 His plane was the last enemy plane to be shot down 148 00:29:21,301 --> 00:29:22,719 before the end of the war. 149 00:29:34,564 --> 00:29:36,858 The man from Heaven was an angel, wasn't he? 150 00:29:36,942 --> 00:29:38,193 Keep your voice down. 151 00:30:26,658 --> 00:30:29,453 Don't you love me? - Yes, I do. 152 00:30:29,536 --> 00:30:31,663 You're the most beautiful mum in the village 153 00:30:31,747 --> 00:30:33,749 in the province, and in the world. 154 00:30:34,333 --> 00:30:36,918 You're more beautiful than the church's Madonna. 155 00:31:42,734 --> 00:31:46,446 Get up. I'll give you a bath, and we'll go to the cemetery. 156 00:31:50,575 --> 00:31:51,660 Stop it! 157 00:33:45,148 --> 00:33:48,652 I feel hot. - Be quiet! 158 00:34:28,817 --> 00:34:29,985 Come on, Thérése. 159 00:35:16,406 --> 00:35:17,574 Ready! 160 00:35:20,118 --> 00:35:22,912 May these Reds' execution serve as an example. 161 00:35:22,996 --> 00:35:24,748 Long live death! Fire! 162 00:35:30,837 --> 00:35:33,340 I am saved. I did not die. 163 00:35:33,423 --> 00:35:34,507 I am saved. 164 00:35:34,591 --> 00:35:36,885 That's the poet. - That's the faggot. 165 00:35:38,011 --> 00:35:41,014 The faggot? So he deserves to be killed up the ass. 166 00:35:42,515 --> 00:35:46,269 Squad, on my signal, to the left. Left! 167 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 Raise your guns! 168 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 And march! 169 00:36:13,171 --> 00:36:16,800 They killed Federico Garcia Lorca. 170 00:36:58,007 --> 00:37:00,885 We must trust God and respect His wishes. 171 00:37:00,969 --> 00:37:03,847 Did you see how He punished those that burned the churches? 172 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 What about the poem for your mum? 173 00:38:40,068 --> 00:38:43,154 "My mum is the prettiest flower." - Good. And then what? 174 00:38:44,489 --> 00:38:48,201 "My mum is the prettiest flower. I'll save her from her tower." 175 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 It rhymes! - Way too prosaic. 176 00:38:54,457 --> 00:38:57,919 God sees you, my children. He always watches you. 177 00:38:58,002 --> 00:39:01,256 And when we're in the loo, does he see us, too? 178 00:39:03,007 --> 00:39:05,468 Arms like a cross. And two dictionaries. 179 00:39:39,252 --> 00:39:41,754 Are you gonna throw your cripple? 180 00:39:41,838 --> 00:39:43,339 Come on, throw him! 181 00:39:44,048 --> 00:39:45,341 Come on! 182 00:39:46,342 --> 00:39:49,095 Look at him go. He's got the green jersey of champions. 183 00:39:49,178 --> 00:39:50,221 He's paralysed. 184 00:39:50,805 --> 00:39:53,182 Mine will piss in your champion's eyes. 185 00:39:54,225 --> 00:39:55,351 Come on! 186 00:39:55,435 --> 00:39:58,563 Look at my tortoise. It hasn't got a dick or balls. 187 00:39:58,646 --> 00:40:00,315 If your grandma could hear you.. 188 00:40:01,566 --> 00:40:04,652 There's the Catholics! Let's go! They'll beat us up. 189 00:40:04,736 --> 00:40:07,405 Come on! Let's go! 190 00:40:20,710 --> 00:40:22,086 Come on, kill him! 191 00:40:24,339 --> 00:40:26,466 Smash his face! Break his teeth! 192 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Scumbag! 193 00:40:29,260 --> 00:40:35,767 Red, son of a Red! 194 00:40:47,737 --> 00:40:49,072 Fando, come here. 195 00:40:49,155 --> 00:40:51,824 Walk in the hallway. Don't be afraid of the dark. 196 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Move. 197 00:41:14,514 --> 00:41:17,642 Is it true you said a bad word? - Who ratted me out? 198 00:41:17,725 --> 00:41:19,185 I know what you said. 199 00:41:19,852 --> 00:41:20,895 Give me your finger. 200 00:41:25,400 --> 00:41:26,526 That'll teach you. 201 00:41:27,819 --> 00:41:29,153 He's a little girl. 202 00:41:29,946 --> 00:41:32,699 He wears his winky on the right. Should be on the left. 203 00:41:33,491 --> 00:41:35,326 Of course, his dad wasn't a Christian. 204 00:41:37,370 --> 00:41:39,372 My dad made me walk alone. 205 00:41:40,790 --> 00:41:41,916 In the dark. 206 00:41:42,750 --> 00:41:45,837 With a torchlight. The scary shadows danced on the walls. 207 00:41:46,629 --> 00:41:47,964 I was not afraid. 208 00:41:52,468 --> 00:41:55,013 You're just a chicken. You're not brave enough. 209 00:41:55,930 --> 00:41:58,683 It's about time you look after yourself, damn it. 210 00:41:58,766 --> 00:42:00,309 Afraid of the dark.. 211 00:42:03,271 --> 00:42:06,774 His winky on the right. - I'm not a chicken. You'll see! 212 00:42:07,817 --> 00:42:08,776 Fando. 213 00:42:09,902 --> 00:42:11,112 Fando! 214 00:42:12,613 --> 00:42:13,990 Fando! 215 00:42:15,450 --> 00:42:16,909 Fando! 216 00:42:18,953 --> 00:42:20,038 Fando! 217 00:42:21,748 --> 00:42:25,585 You'll get yourself killed. Get down. You'll get yourself killed. 218 00:42:25,668 --> 00:42:28,129 Get down, you'll get yourself killed. 219 00:44:40,595 --> 00:44:41,971 Grandpa is very sick. 220 00:44:50,897 --> 00:44:52,732 You must be brave. 221 00:45:09,540 --> 00:45:12,668 Peace be on this house and family. Amen. - Amen. 222 00:45:19,675 --> 00:45:22,595 The Lord forgives you for all your sins. 223 00:45:23,262 --> 00:45:24,972 By scent. - Amen. 224 00:45:25,056 --> 00:45:27,058 By the ears. - Amen. 225 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 By the heart. - Amen. 226 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Amen. 227 00:45:41,113 --> 00:45:43,783 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 228 00:46:00,258 --> 00:46:03,302 Come, holy saints, in the Lord's arms. 229 00:46:04,053 --> 00:46:07,390 Take his soul and present it to the Almighty. 230 00:46:08,099 --> 00:46:10,935 May the Christ who called upon you receive you 231 00:46:11,018 --> 00:46:13,562 and may the angels lead you into Abraham's bosom. 232 00:46:14,313 --> 00:46:17,608 Take his soul and present it to the Almighty. 233 00:46:43,509 --> 00:46:47,013 Fando. Come kiss your grandpa. He's just died. 234 00:47:20,129 --> 00:47:22,131 To be or not to be. 235 00:47:28,054 --> 00:47:32,975 By this holy agony and in accordance with His sweet mercy... 236 00:48:27,154 --> 00:48:31,283 Please, Lord, have mercy on our late grandfather. 237 00:48:31,367 --> 00:48:34,370 Let him not be punished for his sins. 238 00:48:34,954 --> 00:48:37,456 For he stayed true to Your will. 239 00:48:37,540 --> 00:48:40,459 As true faith bounded him to the believers. 240 00:48:41,252 --> 00:48:44,672 May Your mercy put him in the choir of angels. 241 00:48:54,181 --> 00:48:56,183 Don't just stand there. Come in. 242 00:49:00,646 --> 00:49:01,981 Ask for mercy. 243 00:49:04,900 --> 00:49:06,902 Pray for your grandfather with me. 244 00:49:06,986 --> 00:49:08,320 May God have his soul. 245 00:49:09,363 --> 00:49:11,615 Let him not be punished for his sins. 246 00:49:16,579 --> 00:49:20,624 We must sacrifice for him so he can go to Heaven today. 247 00:49:30,509 --> 00:49:31,886 Beat me! 248 00:49:39,560 --> 00:49:40,519 Faster! 249 00:49:42,021 --> 00:49:43,189 Harder! 250 00:49:45,483 --> 00:49:46,567 No! 251 00:50:39,828 --> 00:50:42,122 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 252 00:50:43,123 --> 00:50:44,416 You're my only friend. 253 00:50:45,668 --> 00:50:47,670 You're not like aunt Clara. 254 00:51:13,445 --> 00:51:15,531 One hit. - Ouch. 255 00:51:21,245 --> 00:51:22,830 Three hits. - Ouch. 256 00:51:24,206 --> 00:51:25,332 The other hand. 257 00:51:26,083 --> 00:51:27,084 That's enough. 258 00:51:33,340 --> 00:51:35,175 Three hits really hard. 259 00:51:36,302 --> 00:51:37,928 Harder. - Ouch. 260 00:51:38,679 --> 00:51:39,930 Stop it. 261 00:51:40,723 --> 00:51:41,849 It's not your turn. 262 00:51:44,059 --> 00:51:44,977 One hit. 263 00:51:45,894 --> 00:51:46,854 Ouch. 264 00:51:50,608 --> 00:51:53,277 One hit, but really hurt him. - Oh, man. Ouch. 265 00:51:55,779 --> 00:51:58,282 Your turn now. Throw it. Hurry up! 266 00:51:59,825 --> 00:52:02,703 Go on, punisher. A hard one. A big one. Not bad. 267 00:52:02,786 --> 00:52:04,997 The vicar will bless your whip. 268 00:52:05,080 --> 00:52:08,709 The vicar will bless your whip. 269 00:52:33,942 --> 00:52:37,821 Cut his balls off! Put them in his mouth, dirty vicar! 270 00:52:37,905 --> 00:52:40,616 Come on, cut his bollocks off and make him eat them. 271 00:52:47,998 --> 00:52:49,541 My balls.. 272 00:52:50,376 --> 00:52:53,295 They are so tasty. 273 00:52:53,379 --> 00:52:56,674 Thank you, Lord, for this divine dish. 274 00:53:04,682 --> 00:53:07,851 Lord, You gave them to me and took them away. 275 00:53:07,935 --> 00:53:09,436 Blessed be Your holy name. 276 00:53:28,831 --> 00:53:31,875 I'd stick my cock all the way to your throat! 277 00:55:18,482 --> 00:55:23,278 When we look at the sky, it is dotted with many stars. 278 00:55:24,363 --> 00:55:27,741 But we only see the part of the Milky Way that is visible. 279 00:55:30,327 --> 00:55:32,955 The distance which separates us from some stars... 280 00:55:35,332 --> 00:55:39,086 We know that light travels at 300,000km per second. 281 00:55:39,169 --> 00:55:43,131 At this speed, we would travel around the Earth in less than a second. 282 00:55:44,466 --> 00:55:48,095 But the light of many stars takes many years to reach us. 283 00:55:48,971 --> 00:55:52,474 The North Star's reaches us in about 40 years. 284 00:55:52,558 --> 00:55:54,977 Thanks to their massive telescope, an observatory 285 00:55:55,060 --> 00:55:57,229 calculated the distance that separates us 286 00:55:57,312 --> 00:56:00,065 from a star many millions of kilometres away. 287 00:56:00,148 --> 00:56:03,819 It takes 10,000 years for this star's light to reach us. 288 00:56:03,902 --> 00:56:07,698 When we look at it, we see it as it was 10,000 years ago. 289 00:56:08,532 --> 00:56:11,785 The light left the star long before the time of the pyramids. 290 00:56:11,869 --> 00:56:14,121 For many centuries, the... 291 00:56:16,373 --> 00:56:18,292 To the dark room. With the rats. 292 00:57:28,862 --> 00:57:30,572 It's the guerrilla again! 293 00:57:30,656 --> 00:57:32,783 It's a terrorist attack! 294 00:57:32,866 --> 00:57:33,825 It's the Reds! 295 00:58:07,818 --> 00:58:10,696 Why don't you ever talk to me about Dad? 296 00:58:17,786 --> 00:58:19,538 Why should I make you suffer? 297 00:58:25,502 --> 00:58:27,504 Why would I talk to you about your dad? 298 00:58:30,298 --> 00:58:32,509 And say that he betrayed his country? 299 00:58:35,262 --> 00:58:37,139 That they threw him in prison? 300 00:58:37,764 --> 00:58:39,558 That he tried to kill himself? 301 00:58:47,441 --> 00:58:51,028 I've made sacrifices for you all my life, and this is how you repay me. 302 00:58:52,863 --> 00:58:54,364 You have to believe me. 303 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Your father is dead. 304 00:59:02,664 --> 00:59:03,707 Fando. 305 00:59:04,416 --> 00:59:06,626 Fando! Where are you going? 306 00:59:06,710 --> 00:59:07,711 Come here! 307 00:59:08,462 --> 00:59:09,463 Fando! 308 01:00:13,318 --> 01:00:14,694 Come on! 309 01:00:15,278 --> 01:00:16,530 Kill him! 310 01:02:14,397 --> 01:02:15,941 What are you doing here? 311 01:02:19,069 --> 01:02:20,487 My father. 312 01:02:20,570 --> 01:02:22,364 My father might be here. 313 01:02:23,740 --> 01:02:24,908 His name is Tosan. 314 01:02:26,076 --> 01:02:28,078 Of course. 315 01:02:28,161 --> 01:02:29,412 I remember. 316 01:02:30,121 --> 01:02:32,290 So you're his son. - I am. 317 01:03:07,742 --> 01:03:08,952 Where is he now? 318 01:03:09,828 --> 01:03:13,290 You'd have to ask the court. 319 01:03:27,178 --> 01:03:28,763 He tried to kill himself. 320 01:04:27,113 --> 01:04:29,115 We're investigating your father. 321 01:04:36,790 --> 01:04:39,834 When we find out anything, we'll let your mum know. 322 01:08:08,793 --> 01:08:11,087 What's wrong with him, doc? - He can't breathe. 323 01:08:11,170 --> 01:08:13,756 It seems like he's suffocating. 324 01:08:13,840 --> 01:08:15,133 My poor boy. 325 01:08:15,842 --> 01:08:20,013 Madame, your son has tuberculosis. You must send him to the clinic boat. 326 01:09:49,435 --> 01:09:51,854 Let's burn his theater. It's contaminated. 327 01:10:32,603 --> 01:10:35,523 I'm sick. I might die. 328 01:10:35,606 --> 01:10:37,400 I need to find Dad. 329 01:11:51,682 --> 01:11:54,393 I've got Dad's Dr Plumb pipe. 330 01:11:54,477 --> 01:11:55,895 I'm smoking shag. 331 01:11:55,978 --> 01:12:00,024 It was a little dry yesterday, so I put some orange peel in the pouch. 332 01:12:00,107 --> 01:12:04,237 Today, when I touch it, the tobacco is fresh. 333 01:12:04,320 --> 01:12:07,824 Since the pipe is quite strong, when it dies out 334 01:12:07,907 --> 01:12:09,909 it gives off a nice smell. 335 01:12:10,701 --> 01:12:13,120 It's Daddy's Dr Plumb pipe. 336 01:12:13,204 --> 01:12:17,291 Maybe it was on his table when he tried to kill himself. 337 01:12:31,264 --> 01:12:33,558 He started the treatment six months ago. 338 01:12:33,641 --> 01:12:35,977 There has been no improvement. 339 01:12:36,060 --> 01:12:37,562 The cavity is getting worse. 340 01:12:38,104 --> 01:12:39,105 We must operate. 341 01:12:58,040 --> 01:13:01,210 Tomorrow, we will take you to hospital. 342 01:13:01,294 --> 01:13:02,712 For surgery. 343 01:13:18,811 --> 01:13:22,064 Fando! 344 01:13:22,648 --> 01:13:26,861 Fando! 345 01:13:37,371 --> 01:13:38,915 Did you turn him in? 346 01:13:39,874 --> 01:13:42,043 Lower your voice. They might hear us. 347 01:13:42,126 --> 01:13:43,502 Did you turn Dad in? 348 01:13:43,586 --> 01:13:45,046 I only told the truth. 349 01:13:46,464 --> 01:13:49,467 He should have come clean to reduce his sentence. 350 01:13:51,510 --> 01:13:53,638 Because of my testimonial 351 01:13:54,263 --> 01:13:56,724 and my submissive attitude 352 01:13:57,642 --> 01:14:00,227 they took it easy on him. 353 01:14:03,189 --> 01:14:04,815 He had the nerve to insult me. 354 01:14:05,399 --> 01:14:06,943 And to say that I betrayed him. 355 01:14:07,610 --> 01:14:09,487 He only repaid my kindness with evil. 356 01:14:46,065 --> 01:14:47,149 Colonel! 357 01:14:48,442 --> 01:14:52,071 My husband was corrupted by his progressive ideas! 358 01:14:58,911 --> 01:15:00,913 He's an enemy to the nation. 359 01:15:04,291 --> 01:15:07,211 Your duty as a man and soldier 360 01:15:08,671 --> 01:15:11,882 is to make sure he isn't a danger to his wife 361 01:15:11,966 --> 01:15:13,968 his children, and to the country. 362 01:15:14,802 --> 01:15:16,012 Arrest him! 363 01:15:33,612 --> 01:15:36,240 Did you help him in prison? - I couldn't. 364 01:15:36,949 --> 01:15:38,659 I was in more pain than he was. 365 01:15:41,120 --> 01:15:43,664 Why must we always bring up the past? 366 01:15:44,832 --> 01:15:47,043 There is nothing we can do about it now. 367 01:15:50,421 --> 01:15:52,757 I wish you'd stop tormenting yourself. 368 01:15:54,258 --> 01:15:56,343 And forget this dark past. 369 01:15:56,427 --> 01:15:58,262 Why was he with the madmen? 370 01:15:58,345 --> 01:15:59,764 How do you know that? 371 01:16:01,724 --> 01:16:03,726 He didn't go mad in prison. 372 01:16:03,809 --> 01:16:05,061 He always was. 373 01:16:05,936 --> 01:16:08,939 How else could he have committed all those sins? 374 01:16:10,399 --> 01:16:12,526 May God keep me from speaking ill of him. 375 01:16:13,486 --> 01:16:15,112 My beloved husband. 376 01:16:15,613 --> 01:16:17,198 He tried to kill himself. 377 01:16:17,281 --> 01:16:19,283 I should have done it myself. 378 01:16:19,366 --> 01:16:21,368 The pain could have driven me mad. 379 01:16:21,994 --> 01:16:24,997 But I wanted to keep a clear head to look after you. 380 01:16:25,706 --> 01:16:27,792 To get you out of this difficult situation. 381 01:16:29,085 --> 01:16:30,711 And I failed. 382 01:16:32,421 --> 01:16:35,049 A lifetime of sacrifice, for this! 383 01:16:37,343 --> 01:16:39,678 I had to turn him in for your own good. 384 01:16:41,806 --> 01:16:43,349 For your own good. 385 01:16:46,727 --> 01:16:49,105 Now he's dead. - No, he's not! 386 01:16:50,397 --> 01:16:52,399 I'll show you proof. 387 01:16:56,487 --> 01:16:58,906 It's the pipe your father always smoked. 388 01:17:01,784 --> 01:17:04,453 It was in his pocket the day he... 389 01:17:07,123 --> 01:17:08,207 he was executed. 390 01:17:10,960 --> 01:17:12,878 Here's the pipe with the bullet hole. 391 01:17:19,009 --> 01:17:20,719 That proves he's dead. 392 01:17:24,765 --> 01:17:28,477 That's my pipe, Fando. Dr Plumb. 393 01:17:29,145 --> 01:17:30,688 Dr Plumb? 394 01:17:30,771 --> 01:17:32,523 Yes, Dr Plumb. 395 01:17:32,606 --> 01:17:34,567 That's the only pipe I smoke. 396 01:18:41,550 --> 01:18:43,761 You're already grown up, son. 397 01:18:44,762 --> 01:18:47,223 Cut your dad's balls off. 398 01:20:34,038 --> 01:20:35,247 Fando. 399 01:22:16,598 --> 01:22:19,393 Fando! 400 01:22:19,476 --> 01:22:21,520 Your father's escaped. 401 01:22:21,603 --> 01:22:24,523 He's in the maquis. Let's go find him together. 402 01:23:22,998 --> 01:23:25,626 The traitors will be relentlessly tracked down. 403 01:23:26,710 --> 01:23:30,714 We will kill half the country if necessary. 404 01:23:31,507 --> 01:23:33,050 Long live death! 405 01:24:59,469 --> 01:25:03,557 LONG LIVE DEATH 406 01:25:03,640 --> 01:25:07,728 BASED ON THE NOVEL "BAAL BABYLON" BY ARRABAL 407 01:28:27,719 --> 01:28:31,765 A FILM BY ARRABAL 408 01:28:36,186 --> 01:28:37,813 Subtitles by Marine Champouret 29303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.