Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,869
Today, after capturing and disarming
the Red Army
2
00:00:35,953 --> 00:00:40,165
official troops have reached
their final goal.
3
00:00:41,083 --> 00:00:43,043
The war is over.
4
00:00:43,961 --> 00:00:47,381
The traitors will be relentlessly
tracked down.
5
00:00:48,048 --> 00:00:52,052
We will kill half the country
if necessary.
6
00:00:52,636 --> 00:00:54,137
Long live death!
7
00:01:04,273 --> 00:01:07,317
Daddy! I don't want them to kill you.
8
00:01:18,954 --> 00:01:21,164
Daddy!
9
00:02:07,836 --> 00:02:09,463
Will you die, too?
10
00:02:10,172 --> 00:02:11,131
Yes.
11
00:02:11,840 --> 00:02:13,216
What will I do?
12
00:02:14,343 --> 00:02:16,345
You'll be older then.
13
00:02:17,721 --> 00:02:19,348
I don't get it.
14
00:02:20,182 --> 00:02:22,184
We all die one day.
15
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
When we die, is it forever?
16
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Yes.
17
00:02:41,328 --> 00:02:43,538
And what about Heaven?
18
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
That will come later.
19
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
I'll bring you flowers.
20
00:02:52,005 --> 00:02:52,964
When?
21
00:02:54,383 --> 00:02:55,634
When you die.
22
00:02:58,845 --> 00:03:01,890
Poppies. I'll bring you poppies.
23
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
It's best not to think about it.
24
00:03:04,184 --> 00:03:05,227
Why?
25
00:03:05,811 --> 00:03:07,229
Because.
26
00:03:08,105 --> 00:03:09,147
Alright.
27
00:03:10,607 --> 00:03:13,443
Will we meet in Heaven?
- Yes.
28
00:03:14,486 --> 00:03:15,612
Good.
29
00:03:18,281 --> 00:03:20,659
Who invented it?
- What?
30
00:03:20,742 --> 00:03:21,952
Heaven.
31
00:03:23,203 --> 00:03:24,329
No one.
32
00:03:26,707 --> 00:03:28,959
And the rest?
- What about the rest?
33
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
Death.
34
00:03:32,796 --> 00:03:33,839
No one.
35
00:03:41,263 --> 00:03:44,933
Alright, then when you die,
I'll use your belly as a drum.
36
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
You can't say that.
- Is it a sin?
37
00:03:50,272 --> 00:03:51,231
No.
38
00:07:27,864 --> 00:07:31,284
My son, when you feel the failure
of the flesh
39
00:07:31,868 --> 00:07:35,455
you will punish yourself with a hairshirt
and say the Lord's Prayer.
40
00:07:38,583 --> 00:07:41,544
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
41
00:07:41,628 --> 00:07:46,341
Thy kingdom come, Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
42
00:07:46,424 --> 00:07:48,843
Give us this day our daily bread.
43
00:07:48,927 --> 00:07:50,387
And forgive us our trespasses,
44
00:07:50,470 --> 00:07:53,848
as we forgive those
who trespass against us.
45
00:07:53,932 --> 00:07:56,017
And lead us not into temptation
46
00:07:56,101 --> 00:07:57,602
but deliver us from evil.
47
00:07:57,686 --> 00:07:58,853
Our Father who...
48
00:08:23,420 --> 00:08:26,214
I believe in God, the Almighty.
49
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Creator of Heaven and Earth.
50
00:08:48,987 --> 00:08:51,990
8x3, 24, 8x4, 32.
51
00:08:52,073 --> 00:08:55,160
8x5, 40, 8x6, 48.
52
00:08:55,243 --> 00:08:58,955
8x7, 56, 8x8, 64.
53
00:08:59,039 --> 00:09:02,834
8x9, 72, 8x10, 80.
54
00:09:02,917 --> 00:09:05,962
8x1 , 8, 8x2, 16.
55
00:09:06,046 --> 00:09:09,215
8x3, 24, 8x5, 40.
56
00:09:09,299 --> 00:09:12,677
8x6, 48, 8x7, 56.
57
00:09:12,761 --> 00:09:16,264
8x8, 64, 8x9, 72.
58
00:09:16,347 --> 00:09:19,601
8x10, 50... I mean 80.
59
00:09:19,684 --> 00:09:22,812
8x1 , 8, 8x2, 16.
60
00:09:22,896 --> 00:09:24,731
8x3...
- Fando.
61
00:09:43,374 --> 00:09:46,586
Here. This package came for you.
- For me?
62
00:10:37,220 --> 00:10:39,222
"Pri... son."
63
00:10:41,891 --> 00:10:44,269
"Prison. Remem..."
64
00:11:17,886 --> 00:11:20,930
"Prison. Remember your dad."
65
00:11:21,014 --> 00:11:22,974
Remember.
66
00:11:24,934 --> 00:11:27,604
Remember.
67
00:11:28,897 --> 00:11:30,899
Remember.
68
00:13:19,215 --> 00:13:22,135
Dear Uncle,
I'm writing to ask for your advice.
69
00:13:22,218 --> 00:13:24,429
My husband has gone rogue.
70
00:13:24,512 --> 00:13:26,889
He's compromised
his family's future and happiness
71
00:13:26,973 --> 00:13:30,018
with his awful
and dangerous progressive ideas.
72
00:13:30,852 --> 00:13:34,147
That is why I feel it is my duty
to turn him in to the authorities
73
00:13:34,814 --> 00:13:37,066
so that he can be arrested
as soon as possible.
74
00:13:37,150 --> 00:13:40,278
Arrested as soon as possible.
75
00:13:40,361 --> 00:13:41,904
Arrested.
76
00:13:48,911 --> 00:13:52,582
That's my pipe, Fando. Dr Plumb.
77
00:13:54,292 --> 00:13:55,835
Dr Plumb?
78
00:13:56,377 --> 00:13:59,630
Yes, Dr Plumb.
That's the only pipe I smoke.
79
00:14:01,966 --> 00:14:03,217
May I keep it for a bit?
80
00:14:03,926 --> 00:14:05,928
Yes, you may.
81
00:14:08,139 --> 00:14:09,349
Oh, it's hot!
82
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
There he is.
83
00:14:24,489 --> 00:14:26,866
You're under arrest
for military mutiny, asshole.
84
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
If he knew who turned him in..
85
00:14:45,927 --> 00:14:47,845
Smash this scum's brains out!
86
00:15:31,639 --> 00:15:37,186
The prison warden wants you to know
that your husband is being dealt with
87
00:15:37,270 --> 00:15:40,857
for rebelling
against the established order.
88
00:15:40,940 --> 00:15:44,235
He is to be punished
and will be moved to solitary confinement.
89
00:19:37,927 --> 00:19:39,387
Who did they try to get rid of?
90
00:19:39,470 --> 00:19:40,930
Where's Daddy?
91
00:19:45,768 --> 00:19:48,437
Close the window.
The neighbours will see us.
92
00:19:57,947 --> 00:19:59,949
Where's Daddy? Is he dead?
93
00:20:00,741 --> 00:20:02,118
Is he alive?
94
00:20:03,786 --> 00:20:06,956
He compromised his future and yours
for his political ideas.
95
00:20:10,084 --> 00:20:11,711
Forget about your dad.
96
00:20:13,796 --> 00:20:15,089
He was a Red..
97
00:20:17,007 --> 00:20:18,384
And an atheist.
98
00:20:29,270 --> 00:20:32,148
Did the atheists kill Jesus?
- Yes.
99
00:20:34,150 --> 00:20:37,903
Do the Reds burn the churches?
- Yes.
100
00:20:40,781 --> 00:20:43,409
Will I be an atheist when I'm older?
- Of course not.
101
00:20:43,868 --> 00:20:45,870
Will I be a Red?
- No!
102
00:20:47,121 --> 00:20:48,289
You're a good kid.
103
00:22:11,831 --> 00:22:13,833
They take away his red flag.
104
00:22:23,717 --> 00:22:27,054
He limps a little
because this is a theater made of wood.
105
00:22:31,725 --> 00:22:33,727
Let's put Daddy in prison.
106
00:22:38,315 --> 00:22:40,317
We close the door properly.
107
00:22:40,401 --> 00:22:42,069
Daddy asks to see me
108
00:22:42,152 --> 00:22:44,864
but the judges say
he doesn't deserve to see his son.
109
00:22:45,531 --> 00:22:48,200
So Mum will go see him in prison.
110
00:22:49,493 --> 00:22:52,955
She puts on her shawl and she walks slowly
111
00:22:53,664 --> 00:22:55,791
because she's scared of dogs and vultures.
112
00:22:57,501 --> 00:22:59,003
She arrives at the prison.
113
00:23:02,172 --> 00:23:03,591
She sees Daddy.
114
00:23:04,174 --> 00:23:08,304
She tells him,
"Suffer, because you've been a coward."
115
00:23:12,099 --> 00:23:15,561
The judges come
and get Daddy out of prison.
116
00:23:15,644 --> 00:23:18,272
But Daddy is brave and keeps his pipe.
117
00:23:18,355 --> 00:23:21,400
With a big knife, they cut off his head.
118
00:24:07,947 --> 00:24:10,282
Come on. Let's go to bed.
119
00:26:30,089 --> 00:26:31,048
Come on.
120
00:26:32,091 --> 00:26:33,467
Let's go, son.
121
00:26:38,138 --> 00:26:41,683
Why are they muzzled?
- To keep them from eating the grapes.
122
00:26:54,988 --> 00:27:01,787
Down with the muzzles!
123
00:27:01,995 --> 00:27:09,044
Down with the muzzles!
124
00:27:28,522 --> 00:27:35,529
Assassins!
125
00:27:35,779 --> 00:27:42,619
Assassins!
126
00:27:50,252 --> 00:27:52,754
All cities have fallen. The war is over.
127
00:27:52,838 --> 00:27:55,674
It's the greatest victory
of the fascist rebellion.
128
00:27:56,383 --> 00:27:58,886
In the last week, as this footage shows
129
00:27:58,969 --> 00:28:03,682
our troops attacked the capital
right, left and centre.
130
00:28:03,765 --> 00:28:06,852
It was a fierce struggle
which carried on furiously
131
00:28:06,935 --> 00:28:10,814
and led to the occupation
of the high ground of the front.
132
00:28:10,898 --> 00:28:14,902
After this decisive attack,
there were heavy losses for the enemy
133
00:28:14,985 --> 00:28:16,904
who was now powerless.
134
00:28:16,987 --> 00:28:21,408
Constant bombing threw the enemy off
135
00:28:21,491 --> 00:28:23,202
stopping all retreat.
136
00:28:23,285 --> 00:28:26,872
After this attack,
the Reds' defeat was imminent.
137
00:28:27,623 --> 00:28:31,835
Our heroic army's tanks and trucks
stormed the capital
138
00:28:31,919 --> 00:28:34,838
which fell along with the other Red cities
in the country.
139
00:28:35,797 --> 00:28:37,466
The head of state said
140
00:28:37,966 --> 00:28:42,679
"The bastard government
of the liberal and socialist parties
141
00:28:42,763 --> 00:28:45,515
is dead, and was killed by our brave army.
142
00:28:45,599 --> 00:28:49,770
The motherland
has slain the anarchist dragon.
143
00:28:49,853 --> 00:28:53,732
It is down and bites the dust."
144
00:28:53,815 --> 00:28:58,820
Blessed by the Holy Church,
the army holds the reins of power forever.
145
00:29:08,997 --> 00:29:13,293
Powerful air raids
soon decimated the republican air forces.
146
00:29:14,920 --> 00:29:17,005
Here, a Red pilot parachutes
from his plane.
147
00:29:17,631 --> 00:29:21,218
His plane was the last enemy plane
to be shot down
148
00:29:21,301 --> 00:29:22,719
before the end of the war.
149
00:29:34,564 --> 00:29:36,858
The man from Heaven
was an angel, wasn't he?
150
00:29:36,942 --> 00:29:38,193
Keep your voice down.
151
00:30:26,658 --> 00:30:29,453
Don't you love me?
- Yes, I do.
152
00:30:29,536 --> 00:30:31,663
You're the most beautiful mum
in the village
153
00:30:31,747 --> 00:30:33,749
in the province, and in the world.
154
00:30:34,333 --> 00:30:36,918
You're more beautiful
than the church's Madonna.
155
00:31:42,734 --> 00:31:46,446
Get up. I'll give you a bath,
and we'll go to the cemetery.
156
00:31:50,575 --> 00:31:51,660
Stop it!
157
00:33:45,148 --> 00:33:48,652
I feel hot.
- Be quiet!
158
00:34:28,817 --> 00:34:29,985
Come on, Thérése.
159
00:35:16,406 --> 00:35:17,574
Ready!
160
00:35:20,118 --> 00:35:22,912
May these Reds' execution
serve as an example.
161
00:35:22,996 --> 00:35:24,748
Long live death! Fire!
162
00:35:30,837 --> 00:35:33,340
I am saved. I did not die.
163
00:35:33,423 --> 00:35:34,507
I am saved.
164
00:35:34,591 --> 00:35:36,885
That's the poet.
- That's the faggot.
165
00:35:38,011 --> 00:35:41,014
The faggot?
So he deserves to be killed up the ass.
166
00:35:42,515 --> 00:35:46,269
Squad, on my signal, to the left. Left!
167
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Raise your guns!
168
00:35:49,147 --> 00:35:51,149
And march!
169
00:36:13,171 --> 00:36:16,800
They killed Federico Garcia Lorca.
170
00:36:58,007 --> 00:37:00,885
We must trust God and respect His wishes.
171
00:37:00,969 --> 00:37:03,847
Did you see how He punished those
that burned the churches?
172
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
What about the poem for your mum?
173
00:38:40,068 --> 00:38:43,154
"My mum is the prettiest flower."
- Good. And then what?
174
00:38:44,489 --> 00:38:48,201
"My mum is the prettiest flower.
I'll save her from her tower."
175
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
It rhymes!
- Way too prosaic.
176
00:38:54,457 --> 00:38:57,919
God sees you, my children.
He always watches you.
177
00:38:58,002 --> 00:39:01,256
And when we're in the loo,
does he see us, too?
178
00:39:03,007 --> 00:39:05,468
Arms like a cross. And two dictionaries.
179
00:39:39,252 --> 00:39:41,754
Are you gonna throw your cripple?
180
00:39:41,838 --> 00:39:43,339
Come on, throw him!
181
00:39:44,048 --> 00:39:45,341
Come on!
182
00:39:46,342 --> 00:39:49,095
Look at him go.
He's got the green jersey of champions.
183
00:39:49,178 --> 00:39:50,221
He's paralysed.
184
00:39:50,805 --> 00:39:53,182
Mine will piss in your champion's eyes.
185
00:39:54,225 --> 00:39:55,351
Come on!
186
00:39:55,435 --> 00:39:58,563
Look at my tortoise.
It hasn't got a dick or balls.
187
00:39:58,646 --> 00:40:00,315
If your grandma could hear you..
188
00:40:01,566 --> 00:40:04,652
There's the Catholics!
Let's go! They'll beat us up.
189
00:40:04,736 --> 00:40:07,405
Come on! Let's go!
190
00:40:20,710 --> 00:40:22,086
Come on, kill him!
191
00:40:24,339 --> 00:40:26,466
Smash his face! Break his teeth!
192
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Scumbag!
193
00:40:29,260 --> 00:40:35,767
Red, son of a Red!
194
00:40:47,737 --> 00:40:49,072
Fando, come here.
195
00:40:49,155 --> 00:40:51,824
Walk in the hallway.
Don't be afraid of the dark.
196
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Move.
197
00:41:14,514 --> 00:41:17,642
Is it true you said a bad word?
- Who ratted me out?
198
00:41:17,725 --> 00:41:19,185
I know what you said.
199
00:41:19,852 --> 00:41:20,895
Give me your finger.
200
00:41:25,400 --> 00:41:26,526
That'll teach you.
201
00:41:27,819 --> 00:41:29,153
He's a little girl.
202
00:41:29,946 --> 00:41:32,699
He wears his winky on the right.
Should be on the left.
203
00:41:33,491 --> 00:41:35,326
Of course, his dad wasn't a Christian.
204
00:41:37,370 --> 00:41:39,372
My dad made me walk alone.
205
00:41:40,790 --> 00:41:41,916
In the dark.
206
00:41:42,750 --> 00:41:45,837
With a torchlight.
The scary shadows danced on the walls.
207
00:41:46,629 --> 00:41:47,964
I was not afraid.
208
00:41:52,468 --> 00:41:55,013
You're just a chicken.
You're not brave enough.
209
00:41:55,930 --> 00:41:58,683
It's about time you look after yourself,
damn it.
210
00:41:58,766 --> 00:42:00,309
Afraid of the dark..
211
00:42:03,271 --> 00:42:06,774
His winky on the right.
- I'm not a chicken. You'll see!
212
00:42:07,817 --> 00:42:08,776
Fando.
213
00:42:09,902 --> 00:42:11,112
Fando!
214
00:42:12,613 --> 00:42:13,990
Fando!
215
00:42:15,450 --> 00:42:16,909
Fando!
216
00:42:18,953 --> 00:42:20,038
Fando!
217
00:42:21,748 --> 00:42:25,585
You'll get yourself killed.
Get down. You'll get yourself killed.
218
00:42:25,668 --> 00:42:28,129
Get down, you'll get yourself killed.
219
00:44:40,595 --> 00:44:41,971
Grandpa is very sick.
220
00:44:50,897 --> 00:44:52,732
You must be brave.
221
00:45:09,540 --> 00:45:12,668
Peace be on this house and family. Amen.
- Amen.
222
00:45:19,675 --> 00:45:22,595
The Lord forgives you for all your sins.
223
00:45:23,262 --> 00:45:24,972
By scent.
- Amen.
224
00:45:25,056 --> 00:45:27,058
By the ears.
- Amen.
225
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
By the heart.
- Amen.
226
00:45:31,395 --> 00:45:32,688
Amen.
227
00:45:41,113 --> 00:45:43,783
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
228
00:46:00,258 --> 00:46:03,302
Come, holy saints, in the Lord's arms.
229
00:46:04,053 --> 00:46:07,390
Take his soul
and present it to the Almighty.
230
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
May the Christ who called upon you
receive you
231
00:46:11,018 --> 00:46:13,562
and may the angels lead you
into Abraham's bosom.
232
00:46:14,313 --> 00:46:17,608
Take his soul
and present it to the Almighty.
233
00:46:43,509 --> 00:46:47,013
Fando. Come kiss your grandpa.
He's just died.
234
00:47:20,129 --> 00:47:22,131
To be or not to be.
235
00:47:28,054 --> 00:47:32,975
By this holy agony
and in accordance with His sweet mercy...
236
00:48:27,154 --> 00:48:31,283
Please, Lord,
have mercy on our late grandfather.
237
00:48:31,367 --> 00:48:34,370
Let him not be punished for his sins.
238
00:48:34,954 --> 00:48:37,456
For he stayed true to Your will.
239
00:48:37,540 --> 00:48:40,459
As true faith bounded him
to the believers.
240
00:48:41,252 --> 00:48:44,672
May Your mercy put him
in the choir of angels.
241
00:48:54,181 --> 00:48:56,183
Don't just stand there. Come in.
242
00:49:00,646 --> 00:49:01,981
Ask for mercy.
243
00:49:04,900 --> 00:49:06,902
Pray for your grandfather with me.
244
00:49:06,986 --> 00:49:08,320
May God have his soul.
245
00:49:09,363 --> 00:49:11,615
Let him not be punished for his sins.
246
00:49:16,579 --> 00:49:20,624
We must sacrifice for him
so he can go to Heaven today.
247
00:49:30,509 --> 00:49:31,886
Beat me!
248
00:49:39,560 --> 00:49:40,519
Faster!
249
00:49:42,021 --> 00:49:43,189
Harder!
250
00:49:45,483 --> 00:49:46,567
No!
251
00:50:39,828 --> 00:50:42,122
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
252
00:50:43,123 --> 00:50:44,416
You're my only friend.
253
00:50:45,668 --> 00:50:47,670
You're not like aunt Clara.
254
00:51:13,445 --> 00:51:15,531
One hit.
- Ouch.
255
00:51:21,245 --> 00:51:22,830
Three hits.
- Ouch.
256
00:51:24,206 --> 00:51:25,332
The other hand.
257
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
That's enough.
258
00:51:33,340 --> 00:51:35,175
Three hits really hard.
259
00:51:36,302 --> 00:51:37,928
Harder.
- Ouch.
260
00:51:38,679 --> 00:51:39,930
Stop it.
261
00:51:40,723 --> 00:51:41,849
It's not your turn.
262
00:51:44,059 --> 00:51:44,977
One hit.
263
00:51:45,894 --> 00:51:46,854
Ouch.
264
00:51:50,608 --> 00:51:53,277
One hit, but really hurt him.
- Oh, man. Ouch.
265
00:51:55,779 --> 00:51:58,282
Your turn now. Throw it. Hurry up!
266
00:51:59,825 --> 00:52:02,703
Go on, punisher. A hard one.
A big one. Not bad.
267
00:52:02,786 --> 00:52:04,997
The vicar will bless your whip.
268
00:52:05,080 --> 00:52:08,709
The vicar will bless your whip.
269
00:52:33,942 --> 00:52:37,821
Cut his balls off!
Put them in his mouth, dirty vicar!
270
00:52:37,905 --> 00:52:40,616
Come on, cut his bollocks off
and make him eat them.
271
00:52:47,998 --> 00:52:49,541
My balls..
272
00:52:50,376 --> 00:52:53,295
They are so tasty.
273
00:52:53,379 --> 00:52:56,674
Thank you, Lord, for this divine dish.
274
00:53:04,682 --> 00:53:07,851
Lord, You gave them to me
and took them away.
275
00:53:07,935 --> 00:53:09,436
Blessed be Your holy name.
276
00:53:28,831 --> 00:53:31,875
I'd stick my cock all the way to your throat!
277
00:55:18,482 --> 00:55:23,278
When we look at the sky,
it is dotted with many stars.
278
00:55:24,363 --> 00:55:27,741
But we only see the part of the Milky Way
that is visible.
279
00:55:30,327 --> 00:55:32,955
The distance which separates us
from some stars...
280
00:55:35,332 --> 00:55:39,086
We know that light travels
at 300,000km per second.
281
00:55:39,169 --> 00:55:43,131
At this speed, we would travel
around the Earth in less than a second.
282
00:55:44,466 --> 00:55:48,095
But the light of many stars
takes many years to reach us.
283
00:55:48,971 --> 00:55:52,474
The North Star's reaches us
in about 40 years.
284
00:55:52,558 --> 00:55:54,977
Thanks to their massive telescope,
an observatory
285
00:55:55,060 --> 00:55:57,229
calculated the distance that separates us
286
00:55:57,312 --> 00:56:00,065
from a star many millions
of kilometres away.
287
00:56:00,148 --> 00:56:03,819
It takes 10,000 years
for this star's light to reach us.
288
00:56:03,902 --> 00:56:07,698
When we look at it,
we see it as it was 10,000 years ago.
289
00:56:08,532 --> 00:56:11,785
The light left the star
long before the time of the pyramids.
290
00:56:11,869 --> 00:56:14,121
For many centuries, the...
291
00:56:16,373 --> 00:56:18,292
To the dark room. With the rats.
292
00:57:28,862 --> 00:57:30,572
It's the guerrilla again!
293
00:57:30,656 --> 00:57:32,783
It's a terrorist attack!
294
00:57:32,866 --> 00:57:33,825
It's the Reds!
295
00:58:07,818 --> 00:58:10,696
Why don't you ever talk to me about Dad?
296
00:58:17,786 --> 00:58:19,538
Why should I make you suffer?
297
00:58:25,502 --> 00:58:27,504
Why would I talk to you about your dad?
298
00:58:30,298 --> 00:58:32,509
And say that he betrayed his country?
299
00:58:35,262 --> 00:58:37,139
That they threw him in prison?
300
00:58:37,764 --> 00:58:39,558
That he tried to kill himself?
301
00:58:47,441 --> 00:58:51,028
I've made sacrifices for you all my life,
and this is how you repay me.
302
00:58:52,863 --> 00:58:54,364
You have to believe me.
303
00:58:56,366 --> 00:58:57,909
Your father is dead.
304
00:59:02,664 --> 00:59:03,707
Fando.
305
00:59:04,416 --> 00:59:06,626
Fando! Where are you going?
306
00:59:06,710 --> 00:59:07,711
Come here!
307
00:59:08,462 --> 00:59:09,463
Fando!
308
01:00:13,318 --> 01:00:14,694
Come on!
309
01:00:15,278 --> 01:00:16,530
Kill him!
310
01:02:14,397 --> 01:02:15,941
What are you doing here?
311
01:02:19,069 --> 01:02:20,487
My father.
312
01:02:20,570 --> 01:02:22,364
My father might be here.
313
01:02:23,740 --> 01:02:24,908
His name is Tosan.
314
01:02:26,076 --> 01:02:28,078
Of course.
315
01:02:28,161 --> 01:02:29,412
I remember.
316
01:02:30,121 --> 01:02:32,290
So you're his son.
- I am.
317
01:03:07,742 --> 01:03:08,952
Where is he now?
318
01:03:09,828 --> 01:03:13,290
You'd have to ask the court.
319
01:03:27,178 --> 01:03:28,763
He tried to kill himself.
320
01:04:27,113 --> 01:04:29,115
We're investigating your father.
321
01:04:36,790 --> 01:04:39,834
When we find out anything,
we'll let your mum know.
322
01:08:08,793 --> 01:08:11,087
What's wrong with him, doc?
- He can't breathe.
323
01:08:11,170 --> 01:08:13,756
It seems like he's suffocating.
324
01:08:13,840 --> 01:08:15,133
My poor boy.
325
01:08:15,842 --> 01:08:20,013
Madame, your son has tuberculosis.
You must send him to the clinic boat.
326
01:09:49,435 --> 01:09:51,854
Let's burn his theater. It's contaminated.
327
01:10:32,603 --> 01:10:35,523
I'm sick. I might die.
328
01:10:35,606 --> 01:10:37,400
I need to find Dad.
329
01:11:51,682 --> 01:11:54,393
I've got Dad's Dr Plumb pipe.
330
01:11:54,477 --> 01:11:55,895
I'm smoking shag.
331
01:11:55,978 --> 01:12:00,024
It was a little dry yesterday,
so I put some orange peel in the pouch.
332
01:12:00,107 --> 01:12:04,237
Today, when I touch it,
the tobacco is fresh.
333
01:12:04,320 --> 01:12:07,824
Since the pipe is quite strong,
when it dies out
334
01:12:07,907 --> 01:12:09,909
it gives off a nice smell.
335
01:12:10,701 --> 01:12:13,120
It's Daddy's Dr Plumb pipe.
336
01:12:13,204 --> 01:12:17,291
Maybe it was on his table
when he tried to kill himself.
337
01:12:31,264 --> 01:12:33,558
He started the treatment six months ago.
338
01:12:33,641 --> 01:12:35,977
There has been no improvement.
339
01:12:36,060 --> 01:12:37,562
The cavity is getting worse.
340
01:12:38,104 --> 01:12:39,105
We must operate.
341
01:12:58,040 --> 01:13:01,210
Tomorrow, we will take you to hospital.
342
01:13:01,294 --> 01:13:02,712
For surgery.
343
01:13:18,811 --> 01:13:22,064
Fando!
344
01:13:22,648 --> 01:13:26,861
Fando!
345
01:13:37,371 --> 01:13:38,915
Did you turn him in?
346
01:13:39,874 --> 01:13:42,043
Lower your voice. They might hear us.
347
01:13:42,126 --> 01:13:43,502
Did you turn Dad in?
348
01:13:43,586 --> 01:13:45,046
I only told the truth.
349
01:13:46,464 --> 01:13:49,467
He should have come clean
to reduce his sentence.
350
01:13:51,510 --> 01:13:53,638
Because of my testimonial
351
01:13:54,263 --> 01:13:56,724
and my submissive attitude
352
01:13:57,642 --> 01:14:00,227
they took it easy on him.
353
01:14:03,189 --> 01:14:04,815
He had the nerve to insult me.
354
01:14:05,399 --> 01:14:06,943
And to say that I betrayed him.
355
01:14:07,610 --> 01:14:09,487
He only repaid my kindness with evil.
356
01:14:46,065 --> 01:14:47,149
Colonel!
357
01:14:48,442 --> 01:14:52,071
My husband was corrupted
by his progressive ideas!
358
01:14:58,911 --> 01:15:00,913
He's an enemy to the nation.
359
01:15:04,291 --> 01:15:07,211
Your duty as a man and soldier
360
01:15:08,671 --> 01:15:11,882
is to make sure
he isn't a danger to his wife
361
01:15:11,966 --> 01:15:13,968
his children, and to the country.
362
01:15:14,802 --> 01:15:16,012
Arrest him!
363
01:15:33,612 --> 01:15:36,240
Did you help him in prison?
- I couldn't.
364
01:15:36,949 --> 01:15:38,659
I was in more pain than he was.
365
01:15:41,120 --> 01:15:43,664
Why must we always bring up the past?
366
01:15:44,832 --> 01:15:47,043
There is nothing we can do about it now.
367
01:15:50,421 --> 01:15:52,757
I wish you'd stop tormenting yourself.
368
01:15:54,258 --> 01:15:56,343
And forget this dark past.
369
01:15:56,427 --> 01:15:58,262
Why was he with the madmen?
370
01:15:58,345 --> 01:15:59,764
How do you know that?
371
01:16:01,724 --> 01:16:03,726
He didn't go mad in prison.
372
01:16:03,809 --> 01:16:05,061
He always was.
373
01:16:05,936 --> 01:16:08,939
How else could he have committed
all those sins?
374
01:16:10,399 --> 01:16:12,526
May God keep me from speaking ill of him.
375
01:16:13,486 --> 01:16:15,112
My beloved husband.
376
01:16:15,613 --> 01:16:17,198
He tried to kill himself.
377
01:16:17,281 --> 01:16:19,283
I should have done it myself.
378
01:16:19,366 --> 01:16:21,368
The pain could have driven me mad.
379
01:16:21,994 --> 01:16:24,997
But I wanted to keep a clear head
to look after you.
380
01:16:25,706 --> 01:16:27,792
To get you out
of this difficult situation.
381
01:16:29,085 --> 01:16:30,711
And I failed.
382
01:16:32,421 --> 01:16:35,049
A lifetime of sacrifice, for this!
383
01:16:37,343 --> 01:16:39,678
I had to turn him in for your own good.
384
01:16:41,806 --> 01:16:43,349
For your own good.
385
01:16:46,727 --> 01:16:49,105
Now he's dead.
- No, he's not!
386
01:16:50,397 --> 01:16:52,399
I'll show you proof.
387
01:16:56,487 --> 01:16:58,906
It's the pipe your father always smoked.
388
01:17:01,784 --> 01:17:04,453
It was in his pocket the day he...
389
01:17:07,123 --> 01:17:08,207
he was executed.
390
01:17:10,960 --> 01:17:12,878
Here's the pipe with the bullet hole.
391
01:17:19,009 --> 01:17:20,719
That proves he's dead.
392
01:17:24,765 --> 01:17:28,477
That's my pipe, Fando. Dr Plumb.
393
01:17:29,145 --> 01:17:30,688
Dr Plumb?
394
01:17:30,771 --> 01:17:32,523
Yes, Dr Plumb.
395
01:17:32,606 --> 01:17:34,567
That's the only pipe I smoke.
396
01:18:41,550 --> 01:18:43,761
You're already grown up, son.
397
01:18:44,762 --> 01:18:47,223
Cut your dad's balls off.
398
01:20:34,038 --> 01:20:35,247
Fando.
399
01:22:16,598 --> 01:22:19,393
Fando!
400
01:22:19,476 --> 01:22:21,520
Your father's escaped.
401
01:22:21,603 --> 01:22:24,523
He's in the maquis.
Let's go find him together.
402
01:23:22,998 --> 01:23:25,626
The traitors will be relentlessly
tracked down.
403
01:23:26,710 --> 01:23:30,714
We will kill half the country
if necessary.
404
01:23:31,507 --> 01:23:33,050
Long live death!
405
01:24:59,469 --> 01:25:03,557
LONG LIVE DEATH
406
01:25:03,640 --> 01:25:07,728
BASED ON THE NOVEL "BAAL BABYLON"
BY ARRABAL
407
01:28:27,719 --> 01:28:31,765
A FILM BY ARRABAL
408
01:28:36,186 --> 01:28:37,813
Subtitles by Marine Champouret
29303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.