All language subtitles for sdjhfsj.kd2h44hfkttjggkf6h433.47dh
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,674 --> 00:00:46,674
2
00:00:47,146 --> 00:00:49,899
MIERCURI, 234
3
00:00:50,592 --> 00:00:55,389
Se mișcă prin oraș nevăzut,
ca o fantomă,
4
00:00:55,472 --> 00:00:59,601
și ucide după bunul plac
în fiecare an.
5
00:00:59,685 --> 00:01:03,856
Măcelarul din Blissfield și-a
început domnia terorii în 1977
6
00:01:03,939 --> 00:01:06,108
și continuă până în prezent.
7
00:01:06,191 --> 00:01:09,194
Un criminal în serie babalâc ?
Pe bune ?
8
00:01:09,361 --> 00:01:12,781
Nu subestima înclinația unui
bărbat alb pentru violență, Isaac.
9
00:01:12,865 --> 00:01:14,658
Nu-mi pasă cât de bătrâni sunt.
10
00:01:14,741 --> 00:01:17,744
Și povestea ta... e o prostie, Evan.
11
00:01:17,828 --> 00:01:19,705
Măcelarul a ucis câțiva copii,
prin anii '90,
12
00:01:19,830 --> 00:01:22,583
iar de 20 de ani, a dispărut.
Restul este doar folclor local.
13
00:01:22,666 --> 00:01:26,003
Dar nu a omorât
şi nişte copii la bal, atunci ?
14
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
Nu la bal. La Revederea anuală.
15
00:01:28,213 --> 00:01:31,176
Toate poveștile Măcelarului din
Blissfield sunt la Revederile anuale.
16
00:01:31,300 --> 00:01:33,927
Și o nouă legendă apare în
fiecare an la Revederea anuală
17
00:01:34,011 --> 00:01:36,096
pentru a-i avertiza
pe adolescenții din Blissfield
18
00:01:36,180 --> 00:01:38,557
privind pericolele
"desfrânărilor minorilor".
19
00:01:39,349 --> 00:01:42,043
Care va fi povestea din acest an ?
20
00:01:43,228 --> 00:01:46,523
Doamne, Isaac !
21
00:01:47,482 --> 00:01:48,984
Miros a bere ieftină acum.
22
00:01:49,067 --> 00:01:51,486
E nişte apă minerală la bar. Ajută.
23
00:02:11,423 --> 00:02:12,799
Ce sunt toate astea ?
24
00:02:13,634 --> 00:02:15,634
Tatăl lui Ginny e colecționar de artă.
25
00:02:16,094 --> 00:02:17,763
Tare.
26
00:02:35,781 --> 00:02:37,623
Ce dracu' e La Dola ?
27
00:02:38,033 --> 00:02:39,493
Nu se poate deschide.
28
00:02:41,286 --> 00:02:42,538
Mă ajuţi sau nu ?
29
00:02:42,955 --> 00:02:45,663
Nu cu atitudinea asta.
30
00:03:43,682 --> 00:03:46,894
Aşa mai merge.
31
00:04:00,240 --> 00:04:01,783
Montrachet ?
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,623
Draci !
33
00:04:10,083 --> 00:04:12,215
Bravo, Sandra.
M-ai făcut să scap sticla.
34
00:04:15,088 --> 00:04:16,964
Mă omoară ăştia.
35
00:04:25,224 --> 00:04:27,476
Pare scump.
36
00:04:27,559 --> 00:04:29,061
La naiba.
37
00:04:36,485 --> 00:04:39,780
Ai putea să cobori
să mă ajuți să curăţ aici.
38
00:04:58,882 --> 00:05:00,509
"Nu cu atitudinea asta."
39
00:05:00,592 --> 00:05:02,094
Dacă zici tu, Isaac.
40
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
Un moment, te rog.
41
00:05:10,853 --> 00:05:14,314
Ciocănitul agresiv nu mă face
să mă mișc mai repede.
42
00:05:53,812 --> 00:05:56,732
- Stai, şi eu ce fac ?
- Ţii prea mult.
43
00:05:56,815 --> 00:05:59,443
E un vagin, nu e non-stop.
44
00:05:59,526 --> 00:06:02,070
Nu mai poţi 3 minute ?
Doar atât îmi mai trebuie.
45
00:06:02,154 --> 00:06:03,864
Urât din partea ta.
46
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
De parcă băieții sunt
întotdeauna grijulii.
47
00:06:06,074 --> 00:06:07,922
Nici măcar una cu mâna ?
48
00:06:22,424 --> 00:06:23,800
Ajutor !
49
00:08:26,673 --> 00:08:27,883
Tati.
50
00:09:03,544 --> 00:09:05,754
Ai văzut mașina de la
capătul drumului ?
51
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
- Nu
- Eu am văzut-o.
52
00:09:08,048 --> 00:09:11,927
- Sper că n-a adus băieți.
- Dacă a adus o să...
53
00:09:38,459 --> 00:09:41,454
Traducere
PREL GHENCEA
54
00:09:54,428 --> 00:09:55,929
Millie, micul dejun !
55
00:09:56,245 --> 00:09:58,200
JOI, 12
56
00:10:03,061 --> 00:10:04,521
- 'Neaţa.
- Bună dimi.
57
00:10:04,605 --> 00:10:06,398
Miroase atât de bine.
58
00:10:06,481 --> 00:10:09,234
Clătite cu banane,
reţeta familiei Kessler.
59
00:10:12,885 --> 00:10:14,858
Cerere de admitere
Universitatea Brookhurst
60
00:10:15,782 --> 00:10:18,554
- Eu le iau la pachet.
- Nu. Vino şi stai jos.
61
00:10:18,744 --> 00:10:20,120
Să mâncăm şi noi ca o familie.
62
00:10:20,495 --> 00:10:22,164
Familie. Da.
63
00:10:29,922 --> 00:10:31,681
Vezi ? Nu e frumos ?
64
00:10:31,965 --> 00:10:34,547
Abia mai facem asta
de când tatăl vostru...
65
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Deci, Millie,
66
00:10:37,429 --> 00:10:39,354
ai partener pentru
Revederea de mâine ?
67
00:10:39,354 --> 00:10:41,767
Nu mă duc.
68
00:10:41,850 --> 00:10:43,143
Are întâlnire cu mine.
69
00:10:43,227 --> 00:10:45,729
Vom vedea Wicked
la Teatrul Anus.
70
00:10:46,271 --> 00:10:48,108
Anis.
71
00:10:49,942 --> 00:10:52,027
- Ce ?
- Nimic.
72
00:10:53,983 --> 00:10:56,880
E cam ciudat să lipseşti
de la o experiență şcolară
73
00:10:56,880 --> 00:10:59,159
doar ca să mergi la un teatru
de 2 bani cu maică-ta.
74
00:10:59,243 --> 00:11:03,417
Scuză-mă, dar n-ar trebui să o
descurajezi de la aşa ceva ?
75
00:11:03,997 --> 00:11:06,356
E doar beţie între minori
76
00:11:06,356 --> 00:11:09,562
și Dumnezeu știe ce altele
care pot deveni tragedii.
77
00:11:09,586 --> 00:11:13,215
Seara ei oricum se termină în tragedie.
78
00:11:13,298 --> 00:11:14,886
Charlene...
79
00:11:14,925 --> 00:11:17,219
Tu vrei să vii, nu, Millie ?
80
00:11:18,220 --> 00:11:20,151
Da. Sigur.
81
00:11:26,395 --> 00:11:28,691
Trebuie să plec.
Șeriful spune că e urgent.
82
00:11:47,499 --> 00:11:49,209
Clătitele sunt foarte bune, mamă.
83
00:11:49,543 --> 00:11:51,812
Mersi, scumpo.
84
00:12:08,770 --> 00:12:10,939
'Neața, Millie.
85
00:12:11,481 --> 00:12:13,317
Bună, domnule Daniels.
86
00:12:15,110 --> 00:12:18,113
Salut. Cât de drăguț eşti.
87
00:12:19,656 --> 00:12:22,784
Îmi place animalul dvs negru,
dle Daniels.
88
00:12:24,286 --> 00:12:26,830
- Joshua !
- Câinele e negru, Nyla.
89
00:12:27,414 --> 00:12:29,040
Hai să mergem departe.
90
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
- Nu pot.
- Millie, ai promis.
91
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
Știu, dar m-a făcut să mă simt
atât de prost.
92
00:12:37,090 --> 00:12:39,218
Superputerea mamei tale e vinovăția.
93
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Şi acum ratezi dansul
de la Revederea anuală
94
00:12:41,386 --> 00:12:44,711
ca să vezi nişte vrăjitoare
verzi la faţă atârnând de o sfoară ?
95
00:12:45,474 --> 00:12:47,608
E doar un dans aiurea.
De ce vreţi să mergeţi atâta ?
96
00:12:47,608 --> 00:12:49,186
Trebuie să înregistrez pentru anuar.
97
00:12:49,269 --> 00:12:52,471
Eu vin pentru băieţii hetero beţi,
care vor realiza brusc că sunt indecişi.
98
00:12:52,471 --> 00:12:54,650
- Sună a viol.
- Bun.
99
00:12:54,733 --> 00:12:57,152
Voi ați văzut ce e în orașul ăsta ?
100
00:12:58,820 --> 00:13:00,656
- E poștașul ?
- Doamne.
101
00:13:00,739 --> 00:13:03,200
Bine ați venit în Tragicstan.
102
00:13:03,283 --> 00:13:06,650
Și...Booker va fi la petrecere.
103
00:13:07,412 --> 00:13:12,251
- E șansa ta să aterizezi avionul.
- Nu aterizez niciun avion.
104
00:13:12,334 --> 00:13:14,461
Abia dacă ştie că exist.
105
00:13:14,586 --> 00:13:19,049
- Pe bune ? Ești piesă, fată.
- Sunt piesă ?
106
00:13:19,132 --> 00:13:22,135
Cu sau fără termenii ăştia,
Joshua are dreptate.
107
00:13:22,219 --> 00:13:24,221
Eşti cum eşti, Mill.
Trebuie doar să ai încredere.
108
00:13:24,304 --> 00:13:26,265
Vezi ? Chiar și Miss Word Police
e de acord.
109
00:13:26,348 --> 00:13:27,975
Vii, s-a decis.
110
00:13:29,059 --> 00:13:31,103
Mill, o secundă.
111
00:13:33,480 --> 00:13:35,148
A trecut un an.
112
00:13:36,066 --> 00:13:38,193
Nu poți să-ți trăiești viața
pentru altcineva.
113
00:13:38,277 --> 00:13:40,362
Trebuie să începi să faci
lucruri şi pentru tine.
114
00:13:41,405 --> 00:13:43,031
Da, doar că...
115
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Nu e atât de ușor.
116
00:13:46,743 --> 00:13:50,998
- Tata era toată lumea ei.
- Înțeleg. Sincer.
117
00:13:51,081 --> 00:13:54,835
Nu vrei s-o rănești pe mama ta.
De aceea te iubesc.
118
00:13:56,708 --> 00:13:59,950
Nu vreau să te trezești
într-o dimineață
119
00:13:59,950 --> 00:14:03,189
și să-ți dai seama că viața ta
a trecut pe lângă tine
120
00:14:03,189 --> 00:14:06,013
pentru că erai prea ocupată
cu viaţa altora.
121
00:14:10,058 --> 00:14:11,710
Ne vedem la prânz, bine ?
122
00:14:12,477 --> 00:14:14,188
- Te iubesc.
- Te iubesc.
123
00:14:42,466 --> 00:14:44,176
Millie, bună.
124
00:14:46,011 --> 00:14:47,262
Bună, Ryler.
125
00:14:48,055 --> 00:14:50,015
Ador rochia ta.
126
00:14:50,933 --> 00:14:53,056
- Mersi.
- De unde ai luat-o ?
127
00:14:53,056 --> 00:14:54,895
Nu ştiu.
128
00:14:54,978 --> 00:14:57,314
O am de mult timp.
129
00:14:58,315 --> 00:15:00,108
Cred că am văzut-o
la Discount Bonanza.
130
00:15:00,817 --> 00:15:02,694
A trebuit să fac pipi.
131
00:15:02,778 --> 00:15:05,130
Mama ta și-a folosit
reducerea angajaților ?
132
00:15:07,699 --> 00:15:10,327
Oricum, arăți adorabil, serios.
133
00:15:36,019 --> 00:15:38,021
Și am făcut un cadru comun,
134
00:15:38,146 --> 00:15:41,024
dar cu detalii delicate
la încadrarea ferestrei.
135
00:15:42,442 --> 00:15:45,112
Orice câine ar ucide
pentru o căsuţă ca asta.
136
00:15:45,529 --> 00:15:47,197
Instalaţi niște difuzoare,
137
00:15:47,865 --> 00:15:50,951
puneţi un covor şi e cea mai tare
căsuţă pentru câini.
138
00:15:54,037 --> 00:15:56,039
Scuze, domnule Bernardi.
139
00:15:56,123 --> 00:15:59,418
- Din nou târziu, dră Kessler.
- Nu se va mai întâmpla.
140
00:15:59,501 --> 00:16:01,962
Mă îndoiesc. Stai jos.
141
00:16:04,339 --> 00:16:05,591
Foarte drăguţ.
142
00:16:10,304 --> 00:16:13,056
Sfat profesionist :
pune-ţi ceasul cu 5 minute înainte.
143
00:16:13,140 --> 00:16:15,335
Pe mine mă salvează de fiecare dată.
144
00:16:15,976 --> 00:16:17,756
Mersi.
145
00:16:17,853 --> 00:16:19,146
Castel de lux.
146
00:16:21,273 --> 00:16:22,649
Super lucrare, Phil.
147
00:16:22,983 --> 00:16:24,943
Încă o dată, dai standardul clasei.
148
00:16:26,528 --> 00:16:29,072
Următorul este...
149
00:16:29,489 --> 00:16:32,034
Millie Kessler.
150
00:16:33,118 --> 00:16:35,399
E timpul să-ţi prezinţi
căsuța pentru câini.
151
00:16:37,099 --> 00:16:39,458
Prezentarea mea e programată
săptămâna viitoare.
152
00:16:39,541 --> 00:16:41,126
Nu e oră de dezbateri.
153
00:16:41,460 --> 00:16:44,630
Dar aţi spus pe 16.
154
00:16:44,713 --> 00:16:47,132
Nu e încă gata.
155
00:16:49,510 --> 00:16:53,555
Încă o dată, dra Kessler
ţine cursul pe loc.
156
00:16:53,639 --> 00:16:57,726
Și încă o dată, dra Kessler
nu e pregătită.
157
00:16:59,061 --> 00:17:01,939
- Nesimţitul !
- Ai ceva de adăugat, Booker ?
158
00:17:02,731 --> 00:17:04,199
Nu.
159
00:17:06,108 --> 00:17:09,134
Pot să...o fac pe 16 ?
160
00:17:09,134 --> 00:17:12,135
"Pot să o fac pe 16" ?
Vorbeşte tare.
161
00:17:15,734 --> 00:17:18,747
Lacrimile de crocodil
nu scuză nepregătirea, dră Kessler.
162
00:17:27,113 --> 00:17:28,675
ALERTĂ
163
00:17:28,675 --> 00:17:31,149
4 tineri ucişi cu brutalitate
Ucigaşul în libertate
164
00:17:32,010 --> 00:17:33,645
Dumnezeule.
165
00:17:34,972 --> 00:17:37,766
E cumplit.
166
00:17:38,475 --> 00:17:40,102
Sunt șocată.
167
00:17:40,978 --> 00:17:44,398
Tocmai am văzut-o pe Sandra
acum două zile la educaţie fizică.
168
00:17:44,481 --> 00:17:45,816
Și acum e...
169
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
Vai de mine ! E un abator.
170
00:17:49,444 --> 00:17:50,946
Zâmbeşti ?
171
00:17:51,029 --> 00:17:52,906
Toată lumea e îngrozită.
172
00:17:53,699 --> 00:17:55,113
Fiţi atente !
173
00:17:55,158 --> 00:17:58,681
Ginny a fost una dintre
cele mai bune prietene de-ale mele.
174
00:17:59,037 --> 00:18:00,472
De ce ?
175
00:18:00,472 --> 00:18:01,748
Panaramă, te rog.
176
00:18:01,832 --> 00:18:04,611
Ginny o ura pe Ryler după ce
a aruncat zvonul ăla cum că
177
00:18:04,611 --> 00:18:06,305
Ginny şi-a băgat un morcov
în păsărică.
178
00:18:06,305 --> 00:18:09,173
- Nu mai spune aşa.
- Fie...în vagin.
179
00:18:09,256 --> 00:18:12,342
- Cine ar face așa ceva ?
- Măcelarul din Blissfield.
180
00:18:12,926 --> 00:18:15,262
E doar o legendă urbană.
Nu e real.
181
00:18:15,345 --> 00:18:19,183
4 tineri foarte morţi.
Mie-mi pare destul de real.
182
00:18:19,266 --> 00:18:21,042
Vor trebui să anuleze Revederea.
183
00:18:21,042 --> 00:18:22,394
Te rog.
184
00:18:22,477 --> 00:18:24,605
Revederea e precum Crăciunul aici.
185
00:18:24,813 --> 00:18:26,356
Nu anulează nimic.
186
00:18:33,655 --> 00:18:34,990
V-am spus.
187
00:18:38,827 --> 00:18:40,412
Băieți, fiţi atenţi !
188
00:18:45,584 --> 00:18:48,080
Singurul castor pe care
nimeni nu l-ar atinge !
189
00:18:48,921 --> 00:18:52,299
Doar dacă i-ai pune masca aia
ai putea să i-o tragi.
190
00:19:01,141 --> 00:19:04,686
- Miros ca un suc de portocale.
- Nu e aşa de rău.
191
00:19:04,770 --> 00:19:07,564
Ar trebui să renunți.
Nu merită.
192
00:19:07,648 --> 00:19:10,108
Programele extrașcolare
arată bine în cereri.
193
00:19:10,192 --> 00:19:12,861
De parcă mama ta te-ar lăsa
vreodată să pleci la facultate.
194
00:19:15,989 --> 00:19:18,617
A întârziat. Din nou.
195
00:19:18,700 --> 00:19:21,286
- Sigur nu vrei să te ducem noi ?
- Da.
196
00:19:21,537 --> 00:19:23,789
Va veni. Probabil că
s-a oprit pentru benzină.
197
00:19:23,872 --> 00:19:25,749
Vrei să așteptăm cu tine ?
198
00:19:25,832 --> 00:19:28,877
E un psihopat care bântuie liber.
199
00:19:28,961 --> 00:19:30,587
Nu.
200
00:19:30,671 --> 00:19:33,006
Sunt în regulă.
E multă lume pe aici.
201
00:19:33,090 --> 00:19:34,508
Trebuie să apară.
202
00:19:35,676 --> 00:19:37,344
Sunt bine, plecaţi !
203
00:19:39,721 --> 00:19:41,056
Bine.
204
00:19:45,727 --> 00:19:46,979
La revedere, Mill.
205
00:19:47,062 --> 00:19:49,189
- Pa. Te iubesc.
- Pa ! Te iubesc, pudel.
206
00:19:49,273 --> 00:19:51,358
Mulțumesc foarte mult.
207
00:19:51,441 --> 00:19:53,277
- Te iubesc.
- Te iubesc.
208
00:20:40,240 --> 00:20:41,783
Fir-ar să fie !
209
00:20:45,431 --> 00:20:46,737
Baterie
3%
210
00:20:46,997 --> 00:20:48,561
Rahat.
211
00:20:51,710 --> 00:20:52,711
Bună.
212
00:20:52,794 --> 00:20:55,481
E praf din nou pe canapea.
213
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
Poți veni să mă...?
Nu se poate.
214
00:21:44,721 --> 00:21:47,804
Te rog, să nu fie Măcelarul !
215
00:21:53,814 --> 00:21:56,275
Sora mea trebuie să apară !
216
00:21:56,358 --> 00:21:57,568
E polițistă !
217
00:22:01,822 --> 00:22:03,240
Cu pistol !
218
00:22:15,919 --> 00:22:17,379
Rahat.
219
00:22:19,173 --> 00:22:21,375
Ajutor ! Ajutaţi-mă !
220
00:22:23,177 --> 00:22:25,179
Ajutor !
221
00:24:42,733 --> 00:24:44,709
Pleacă de lângă ea !
222
00:24:48,071 --> 00:24:50,616
Millie !
223
00:24:50,699 --> 00:24:52,326
Dumnezeule !
224
00:24:53,160 --> 00:24:55,078
6542 către Dispecerat !
225
00:24:55,162 --> 00:24:57,706
Am nevoie de o ambulanță
la locația mea urgent !
226
00:25:00,375 --> 00:25:02,127
Eşti bine.
227
00:25:02,211 --> 00:25:05,047
- L-a rănit și pe el.
- Ești în șoc. A trecut.
228
00:25:05,130 --> 00:25:06,840
- Vin ajutoare.
- L-a rănit și pe el.
229
00:25:06,924 --> 00:25:09,341
Gata...vin ajutoarele.
230
00:25:09,551 --> 00:25:11,678
O să fii bine...
231
00:25:22,606 --> 00:25:24,816
Vrei să așteptăm cu tine ?
232
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
E un psihopat care bântuie liber.
233
00:25:27,319 --> 00:25:29,029
E multă lume în jur.
234
00:25:29,112 --> 00:25:30,447
Trebuie să apară.
235
00:25:41,708 --> 00:25:43,545
Millie !
236
00:25:44,878 --> 00:25:46,713
Doamne ! Ce s-a întâmplat ?
237
00:25:46,797 --> 00:25:48,590
Ce ți s-a întâmplat ?
238
00:25:48,674 --> 00:25:51,343
Dumnezeule !
239
00:26:12,573 --> 00:26:15,117
Nu, nu a fost vina mea !
240
00:26:15,200 --> 00:26:17,703
Ştiu, dar abia ajunsesem acasă.
241
00:26:17,786 --> 00:26:20,205
Voiam să dorm până la 4:30.
242
00:26:20,289 --> 00:26:22,249
Eram foarte obosită.
Am băut un pahar de vin.
243
00:26:22,332 --> 00:26:25,458
Nu ai băut un pahar,
ai băut o sticlă !
244
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
- A fost un pahar de vin !
- Da, sigur.
245
00:27:47,709 --> 00:27:49,086
Te-ai trezit !
246
00:27:49,670 --> 00:27:51,129
Cum te simţi ?
247
00:27:54,466 --> 00:27:55,879
Bine, atunci.
248
00:27:57,678 --> 00:27:59,592
Ce-ţi face umărul ?
249
00:28:06,770 --> 00:28:08,313
Știi ce ?
250
00:28:08,397 --> 00:28:10,148
Hai să mergem la
mani-pedi după muncă.
251
00:28:13,610 --> 00:28:15,362
Bine, te mai las atunci...
252
00:28:16,901 --> 00:28:19,825
Am făcut pâine prăjită,
cu preferatele tale:
253
00:28:20,075 --> 00:28:22,411
banane caramelizate.
254
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
Bine.
255
00:29:03,452 --> 00:29:07,080
Mill, hai ! Se răcește.
256
00:29:30,145 --> 00:29:31,688
Unde sunt ?
257
00:29:36,944 --> 00:29:39,279
Doamne, ce e cu vocea asta ?
258
00:29:57,321 --> 00:29:59,538
VINERI, 13
259
00:30:05,430 --> 00:30:08,392
Ce dracu' ? Dumnezeule.
260
00:30:12,855 --> 00:30:15,190
Bine. Sunt halucinații.
261
00:30:15,274 --> 00:30:18,415
- Ai ceva bomboane ?
- Pardon ? Bomboane ?
262
00:30:18,415 --> 00:30:21,310
Da, ştii, cuburi de gheață,
bonibon...Droguri, mă !
263
00:30:21,738 --> 00:30:24,575
Nu, nu am droguri.
Nu mă droghez.
264
00:30:24,741 --> 00:30:27,071
- Pot să te întreb ceva ?
- Ce ?
265
00:30:27,703 --> 00:30:29,329
Sunt doar curios.
Cum arăt ?
266
00:30:29,663 --> 00:30:31,832
Când te uiţi la mine acum...
267
00:30:32,165 --> 00:30:35,002
Arăt ca o...fată ?
268
00:30:35,836 --> 00:30:37,296
- Fată ?
- Da.
269
00:30:37,379 --> 00:30:40,841
1,65 m, blondă, micuţă...
270
00:30:41,216 --> 00:30:43,760
Minţi, omule.
271
00:30:43,844 --> 00:30:46,430
Ai droguri.
Ești drogat şi acum.
272
00:30:46,513 --> 00:30:48,807
- Nu, n-am droguri.
- Hai, omule, dă-mi şi mie.
273
00:30:50,058 --> 00:30:52,699
Vreau să mă simt ca o adolescentă.
Vreau să mă simt ca o fată.
274
00:30:53,312 --> 00:30:55,314
Întoarce-te !
275
00:30:55,397 --> 00:30:56,940
O să ți-o sug !
276
00:30:58,233 --> 00:30:59,839
Pe toată !
277
00:31:02,279 --> 00:31:05,532
Sunt la liceul Blissfield Valley,
278
00:31:05,616 --> 00:31:08,243
unde o adolescentă
a fost atacată violent.
279
00:31:08,327 --> 00:31:10,621
Supraviețuitoarea,
al cărei nume nu e divulgat...
280
00:31:10,704 --> 00:31:12,247
Bună, scumpo.
281
00:31:12,748 --> 00:31:14,374
Nu te-am văzut.
282
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
Ești ca un ninja mic.
283
00:31:16,919 --> 00:31:18,420
Haide.
284
00:31:18,504 --> 00:31:20,631
Haide, ți-am făcut micul dejun.
285
00:31:21,089 --> 00:31:23,050
Stai jos, prostuţo.
286
00:31:25,802 --> 00:31:27,095
Aşa.
287
00:31:27,721 --> 00:31:30,390
Vreau să încerci să mănânci, bine ?
288
00:31:35,229 --> 00:31:38,524
Ţi-am luat ananas proaspăt.
289
00:31:38,607 --> 00:31:40,400
Știu cât de mult îți place.
290
00:31:40,484 --> 00:31:42,444
E și suculent.
291
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Mama a uitat siropul.
292
00:31:57,876 --> 00:31:59,419
Încearcă să mănânci ceva, bine ?
293
00:32:04,299 --> 00:32:06,093
Crocant, cum îți place.
294
00:32:09,680 --> 00:32:12,224
Vai...
295
00:32:12,307 --> 00:32:14,643
Bine...Cred că ți-e foame.
296
00:32:15,894 --> 00:32:17,813
Cine naiba...
297
00:32:23,068 --> 00:32:25,362
- Bună, doamnă K.
- Bună, Frank.
298
00:32:25,445 --> 00:32:29,867
Voiam s-o las în cutie,
dar am vrut să văd cum sunteţi.
299
00:32:29,950 --> 00:32:31,660
Bine, mulţumesc.
300
00:32:31,743 --> 00:32:33,579
Cum e Millie ?
301
00:32:34,371 --> 00:32:35,956
Am auzit. E groaznic.
302
00:32:36,707 --> 00:32:37,958
Păi...
303
00:32:38,041 --> 00:32:41,587
Cred că e puțin șocată,
dar va fi bine.
304
00:32:45,132 --> 00:32:48,385
Mamă, casa asta miroase
ca la Denny's.
305
00:32:50,971 --> 00:32:53,015
Credeam că dormi.
306
00:32:57,811 --> 00:32:59,656
Bună dimineaţa ?
307
00:33:01,440 --> 00:33:02,774
Bine.
308
00:33:14,244 --> 00:33:15,829
Îl iau eu, scumpo.
309
00:33:17,956 --> 00:33:20,359
- Pa.
- O zi bună, dragă. Ai grijă !
310
00:33:20,359 --> 00:33:21,707
Mulţumesc, mamă.
311
00:33:23,045 --> 00:33:25,839
Iubito, cred că ar trebui
să te mai odihnești.
312
00:33:27,799 --> 00:33:30,260
Doar nu vrei să mergi la școală, nu ?
313
00:33:31,386 --> 00:33:32,471
La şcoală ?
314
00:33:32,554 --> 00:33:35,516
Ştiu că prietenii tăi trebuie
să fie îngrijorați pentru tine, dar...
315
00:33:38,143 --> 00:33:39,653
Prieteni...
316
00:33:43,440 --> 00:33:45,742
Suspectul, identificat
acum ca fiind Quentin Shermer
317
00:33:45,826 --> 00:33:48,195
a scăpat din sanatoriul Avondale,
318
00:33:48,278 --> 00:33:51,740
un stabiliment de securitate
maximă pentru nebunii criminali.
319
00:33:51,823 --> 00:33:54,952
Shermer, cunoscut de localnici
sub numele de Măcelarul din Blissfield,
320
00:33:55,035 --> 00:33:57,371
și-a ucis mama
și i-a lăsat capul tăiat
321
00:33:57,454 --> 00:34:00,666
în faţa unui magazin de lactate în 1992.
322
00:34:28,235 --> 00:34:29,570
Domnule Daniels ?
323
00:34:30,571 --> 00:34:31,697
Domnule Daniels, sunt...
324
00:34:32,827 --> 00:34:35,117
- Cine ești ?
- Nu-i nimic...
325
00:34:35,242 --> 00:34:37,661
Doamne, îmi pare foarte rău.
Sunteţi teafără ?
326
00:34:37,744 --> 00:34:39,764
- Tu eşti !
- Nu...
327
00:34:39,764 --> 00:34:41,756
El e !
328
00:36:32,317 --> 00:36:33,772
E cumva ...?
329
00:36:35,237 --> 00:36:37,531
Arată aşa drăguț ?
330
00:36:44,997 --> 00:36:47,658
Ce e cu ținuta, Mill ?
331
00:36:48,041 --> 00:36:51,253
Nu-mi vine să cred că mama ta
te-a lăsat să vii la școală azi.
332
00:36:52,504 --> 00:36:53,839
Te simţi bine ?
333
00:36:53,922 --> 00:36:56,049
Zâmbește pentru Insta.
334
00:36:57,885 --> 00:37:01,388
Millie, ești victima Măcelarului.
Te iubim.
335
00:37:01,471 --> 00:37:02,977
Ne laşi, Ryler ?
336
00:37:02,977 --> 00:37:05,058
Dispari, Ryler.
Nu e vorba despre tine.
337
00:37:05,142 --> 00:37:08,020
Duceţi-vă dracului !
338
00:37:10,564 --> 00:37:13,417
Și portretul ăla de la poliție...
bineînțeles că tipul e un criminal.
339
00:37:13,500 --> 00:37:15,836
Fața aia scârboasă, umflată,
transpirată și dinții maronii.
340
00:37:15,919 --> 00:37:18,614
N-am mai văzut vreodată
pe cineva atât de hidos.
341
00:37:18,697 --> 00:37:20,657
- Du-mă !
- Unde ?
342
00:37:22,826 --> 00:37:24,453
Într-un loc...
343
00:37:25,329 --> 00:37:26,778
mai discret.
344
00:37:26,872 --> 00:37:28,207
Doamne.
345
00:37:28,290 --> 00:37:30,212
S-a mai întâmplat
ceva aseară, nu-i așa ?
346
00:37:30,212 --> 00:37:32,731
Mie poţi să-mi spui,
sunt cea mai de încredere persoană.
347
00:37:42,686 --> 00:37:44,916
Miroase a apă de hot dog.
348
00:37:47,643 --> 00:37:49,561
Drăcie !
349
00:37:51,522 --> 00:37:54,066
Sunt uriaş. Sunt un uriaş.
350
00:38:06,578 --> 00:38:08,622
Aşa, spune-mi tot.
351
00:38:14,002 --> 00:38:15,254
Ţi-a făcut...
352
00:38:16,171 --> 00:38:17,339
Înţelegi...
353
00:38:20,133 --> 00:38:22,644
Am văzut "Lege şi ordine"
ştiu semnele.
354
00:38:45,784 --> 00:38:47,119
Stai, ești...?
355
00:38:48,662 --> 00:38:51,039
Adică, nu e nimic dacă ești.
356
00:38:54,793 --> 00:38:58,589
Ce ? Sincer, Millie,
am lipsit de la biologie,
357
00:38:58,672 --> 00:39:00,465
n-am venit aici să flirtez cu tine.
358
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
Am băut vreo 10 Kombuchas astăzi,
359
00:39:07,097 --> 00:39:09,391
mă duc să fac pipi
și când mă întorc,
360
00:39:09,474 --> 00:39:12,144
fie dai drumul la bârfă,
fie plec.
361
00:39:13,604 --> 00:39:14,980
Ciudato !
362
00:39:19,607 --> 00:39:22,341
Ţi-am spus, lesbiană
#Vagitariană
363
00:39:53,769 --> 00:39:55,062
Millie ?
364
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Doamne !
365
00:40:21,338 --> 00:40:22,673
Millie, Măcelarul e aici.
366
00:40:22,756 --> 00:40:25,467
- E aici. Trebuie să plecăm.
- Trebuie să te ascunzi.
367
00:40:32,683 --> 00:40:34,768
- Ești sigură că e bine aici ?
- Nu.
368
00:40:39,523 --> 00:40:40,774
Ce a fost asta ?
369
00:40:40,858 --> 00:40:43,777
Millie !
370
00:40:43,861 --> 00:40:45,445
Millie, întoarce-te !
371
00:40:54,338 --> 00:40:55,873
Mult mai bine.
372
00:41:22,941 --> 00:41:24,193
Ryler...
373
00:41:36,121 --> 00:41:38,373
Din cauza atacurilor continue
asupra elevilor noștri,
374
00:41:38,457 --> 00:41:40,709
împreună cu consiliul
școlar și șeriful Larkin,
375
00:41:40,792 --> 00:41:43,003
am decis să amân
pe termen nelimitat
376
00:41:43,086 --> 00:41:44,713
dansul de Revedere din seara asta.
377
00:41:45,827 --> 00:41:48,205
Restricţiile de circulaţie
încep de la ora 8 pm.
378
00:41:48,592 --> 00:41:52,054
În timp ce poliția continuă vânătoarea
Măcelarului din Blissfield...
379
00:41:52,137 --> 00:41:53,931
Domnișoară Kessler.
380
00:41:54,014 --> 00:41:55,933
Cu tine vorbesc, dră Kessler.
381
00:42:09,363 --> 00:42:10,948
Cum rezişti ?
382
00:42:25,462 --> 00:42:26,728
Sexy !
383
00:42:27,005 --> 00:42:28,882
La naiba, Millie.
384
00:42:30,342 --> 00:42:33,345
Sunt atât de sătul de nevoia
ta constantă de atenție.
385
00:42:33,428 --> 00:42:36,651
Dacă ai flirta mai puţin
şi ai învăţa mai mult,
386
00:42:36,807 --> 00:42:39,351
ai putea să faci ceva din tine.
387
00:42:47,276 --> 00:42:49,987
- Tot nimic ?
- Nu cred că vine.
388
00:42:50,070 --> 00:42:53,782
- Se comportă ciudat.
- Era să fie ucisă, Ny.
389
00:42:53,866 --> 00:42:56,451
S-o mai lăsăm
să fie ciudată o zi.
390
00:42:56,535 --> 00:42:59,872
- Sunt doar îngrijorată pentru ea.
- Nyla, nu te speria.
391
00:43:01,081 --> 00:43:02,749
Prieteni !
392
00:43:05,085 --> 00:43:06,795
Prieteni !
393
00:43:09,631 --> 00:43:12,092
Nu e ceea ce credeţi.
394
00:43:13,552 --> 00:43:14,928
Haide !
395
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
Boaşe...am boaşe.
396
00:43:21,894 --> 00:43:23,478
- E după noi !
- Prieteni !
397
00:43:23,562 --> 00:43:26,590
Tu ești negresă, eu sunt gay !
Suntem atât de morți !
398
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Cineva să ne ajute, vă rog !
399
00:43:28,984 --> 00:43:30,444
Nyla ! Josh !
400
00:43:30,527 --> 00:43:32,446
Nu mai alergaţi.
Nu vă fac rău.
401
00:43:32,529 --> 00:43:33,655
Eu sunt. Millie.
402
00:43:33,739 --> 00:43:37,075
- Ce dement bolnav ești ?
- De unde ne știe numele ?
403
00:43:37,159 --> 00:43:39,244
- Nu mai alergaţi, vă rog.
- Nu te apropia de noi !
404
00:43:39,328 --> 00:43:41,705
Nyla, mă asculţi puţin ?
405
00:43:42,956 --> 00:43:44,551
La dracu' !
406
00:43:46,251 --> 00:43:48,045
Mamă, sunt puternică.
407
00:43:48,128 --> 00:43:52,090
Nyla, îmi pare rău.
Hai să vorbim.
408
00:43:52,174 --> 00:43:54,176
Prieteni ! Nu !
409
00:43:54,760 --> 00:43:55,959
Pe bune ?
410
00:43:57,554 --> 00:44:00,432
Josh ! Te opreşti, Josh ?
411
00:44:01,683 --> 00:44:03,477
Ești nebun ?
412
00:44:09,650 --> 00:44:11,143
Josh !
413
00:44:17,324 --> 00:44:18,867
Încetaţi !
414
00:44:21,912 --> 00:44:24,164
Înapoi !
415
00:44:24,248 --> 00:44:25,457
Prieteni, ascultați-mă.
416
00:44:25,541 --> 00:44:29,233
Nu încerc să vă rănesc, bine ?
Dacă voiam, mai aruncam arma ?
417
00:44:30,337 --> 00:44:32,213
Eu sunt prietena voastră.
418
00:44:37,553 --> 00:44:39,513
Nu mai daţi !
419
00:44:39,596 --> 00:44:41,557
Nu e normal să mă loveşti, Josh.
420
00:44:43,851 --> 00:44:45,811
Loveşte-l !
421
00:44:45,894 --> 00:44:48,897
- Nu pot !
- Fă-o !
422
00:44:55,821 --> 00:44:59,157
Bine. Toată lumea e obosită.
Am lovit destul.
423
00:44:59,241 --> 00:45:01,326
E timpul să vorbim.
424
00:45:21,930 --> 00:45:23,498
Da ?
425
00:45:28,061 --> 00:45:29,548
Care e filmul tău preferat ?
426
00:45:29,548 --> 00:45:32,561
Le spun oamenilor că Eternal
Sunshine dar e Pitch Perfect 2.
427
00:45:33,650 --> 00:45:35,194
- Emisiunea TV ?
- Sabrina.
428
00:45:37,738 --> 00:45:39,948
- Gustarea preferată.
- Triple Berry Gushers.
429
00:45:42,659 --> 00:45:44,285
Care e dragostea ta ?
430
00:45:45,621 --> 00:45:48,165
Booker Hooker.
431
00:45:51,543 --> 00:45:53,194
Salutaţi, panaramelor.
432
00:45:59,259 --> 00:46:00,636
Da ?
433
00:46:03,639 --> 00:46:05,015
Dumnezeule !
434
00:46:05,098 --> 00:46:07,226
- Cum s-a întâmplat ?
- Cum e posibil ?
435
00:46:07,309 --> 00:46:11,736
Eu am nevoie de un prieten
şi voi daţi în mine.
436
00:46:13,482 --> 00:46:15,943
M-a înjunghiat cu un pumnal ciudat,
cu aspect vechi,
437
00:46:16,026 --> 00:46:17,861
dar când m-a înjunghiat,
ne-am rănit amândoi.
438
00:46:17,945 --> 00:46:19,343
Cum adică ?
439
00:46:19,343 --> 00:46:21,473
E chiar tare să faci pipi din picioare.
440
00:46:21,573 --> 00:46:24,503
- Millie, concentrează-te.
- Scuze ? Ce ?
441
00:46:24,503 --> 00:46:26,995
- V-ați rănit amândoi...?
- Da.
442
00:46:27,079 --> 00:46:30,249
Când m-a înjunghiat,
s-a rănit şi el,
443
00:46:30,332 --> 00:46:32,876
în același loc, în umărul stâng.
444
00:46:32,960 --> 00:46:35,754
Apoi, noaptea trecută,
am tot auzit numele pumnalului,
445
00:46:35,754 --> 00:46:38,465
șoptindu-mi în cap:
"La Dola, La Dola".
446
00:46:38,549 --> 00:46:40,175
Cred că La Dola a provocat asta.
447
00:46:40,259 --> 00:46:44,137
Sunt 10 litri de pipi cred,
vezica lu' ăsta e imensă.
448
00:46:44,221 --> 00:46:45,806
- Are totul imens ?
- Joshua.
449
00:46:46,515 --> 00:46:48,851
Știi, e buda băieților.
450
00:46:48,934 --> 00:46:51,645
Ea are o puţă în mână,
iar tu te-ai dat cu Chanel nr. 5.
451
00:46:51,728 --> 00:46:54,398
Cred că delimitarea e inutilă.
452
00:46:54,481 --> 00:46:55,691
E ridicol !
453
00:46:55,774 --> 00:46:58,443
Trebuie să vedeți asta.
E ca un furnicar care atârnă.
454
00:46:58,527 --> 00:47:00,170
Ăsta e ?
455
00:47:02,614 --> 00:47:05,742
Da, ăsta e.
Ăsta e pumnalul.
456
00:47:06,368 --> 00:47:11,832
"La Dola, un pumnal aztec antic
folosit în sacrificiul ritual" ?
457
00:47:11,915 --> 00:47:13,750
- Mă şterg ?
- Scrie ceva pe el.
458
00:47:13,834 --> 00:47:15,961
Cred că e în spaniolă.
459
00:47:17,129 --> 00:47:18,589
Nu pot să-l citesc.
460
00:47:18,672 --> 00:47:20,674
Nu ești la spaniolă ?
461
00:47:20,757 --> 00:47:21,842
Aşa şi ?
462
00:47:21,925 --> 00:47:24,720
Ar trebui să ştii spaniola.
463
00:47:24,803 --> 00:47:26,972
Nimeni nu e atent la ora aia.
464
00:47:27,055 --> 00:47:29,183
De ce nu mergem la
Señora Cayenes să ne traducă ?
465
00:47:36,440 --> 00:47:37,733
Ce spune ?
466
00:47:55,959 --> 00:47:58,587
Domnule Detmer, eşti în clasa mea.
467
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
Sunt dislexic.
468
00:48:00,797 --> 00:48:02,174
Am fişă de la medic.
469
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Scrie că dacă sacrificiul
nu are succes,
470
00:48:07,971 --> 00:48:09,765
sufletele celor două persoane
sunt schimbate
471
00:48:09,848 --> 00:48:14,102
iar schimbarea devine
permanente după 24 de ore.
472
00:48:14,603 --> 00:48:16,063
Permanentă ?
473
00:48:18,148 --> 00:48:19,574
Si.
474
00:48:26,114 --> 00:48:27,741
Băieții sunt atât de scârboşi.
475
00:48:36,872 --> 00:48:39,446
Millie Kessler e nesătulă
după...cuc.
476
00:48:40,712 --> 00:48:42,923
Dumnezeule, pe bune ?
477
00:48:43,006 --> 00:48:44,508
Nu sunt nesătulă !
478
00:48:44,591 --> 00:48:47,010
Grăbește-te, fraiere, fac caca.
479
00:48:52,057 --> 00:48:54,560
Îmi pare rău, domnule.
Nu am vrut să vă întrerup.
480
00:48:54,643 --> 00:48:58,564
Căutam...pe altcineva. Eu...
481
00:49:02,067 --> 00:49:03,844
Cum e ?
482
00:49:04,444 --> 00:49:06,113
Îți place să fii speriat ?
483
00:49:06,196 --> 00:49:08,648
Nu...Îmi pare rău....Credeam că...
484
00:49:13,912 --> 00:49:18,939
Dacă te mai iei de Millie Kessler
sau de orice alt copil, jur,
485
00:49:18,939 --> 00:49:24,144
o să te fac să-ţi doreşti
ca faţa asta mucoasă de bou
486
00:49:24,144 --> 00:49:26,756
să nu se fi născut, m-ai înţeles ?
487
00:49:29,178 --> 00:49:31,689
- Dumnezeule, ai făcut pipi pe tine ?
- Da !
488
00:49:33,390 --> 00:49:34,766
Ce scârbos !
489
00:49:35,309 --> 00:49:37,596
Deci, dacă nu-l înjunghii cu Dola
până la miezul nopții,
490
00:49:37,696 --> 00:49:39,805
voi rămâne blocată în acest corp
pentru totdeauna ?
491
00:49:39,888 --> 00:49:41,515
- Da.
- Adică în 9 ore.
492
00:49:41,598 --> 00:49:44,115
- Se poate face. Aproape.
- Unde e Dola ?
493
00:49:44,115 --> 00:49:46,195
E la secția de poliție,
în dulapul de probe.
494
00:49:46,278 --> 00:49:48,463
Atunci ar fi bine
să mergem acolo.
495
00:49:49,114 --> 00:49:52,063
Prieteni, tipul e pe aici.
496
00:49:52,451 --> 00:49:56,603
Și are corpul meu și fața mea.
E ca un lup în haine de oaie.
497
00:49:57,372 --> 00:50:03,045
Dacă nu îl capturăm mai întâi,
Dumnezeu știe câți oameni va ucide.
498
00:50:03,253 --> 00:50:05,047
Ce fel de nume e ăsta ?
499
00:50:05,964 --> 00:50:07,257
Nume idiot.
500
00:50:12,596 --> 00:50:13,805
Domnișoară Kessler.
501
00:50:15,182 --> 00:50:17,434
Ai tupeu să vii înapoi.
502
00:50:37,621 --> 00:50:39,414
Nu sunt aici pentru jocurile tale.
503
00:50:43,544 --> 00:50:44,711
Opreşte-o !
504
00:50:50,175 --> 00:50:52,177
Nu !
505
00:51:03,605 --> 00:51:06,066
Auto-apărare.
A trebuit s-o fac.
506
00:51:07,651 --> 00:51:09,444
Ne vedem în biroul directorului.
507
00:51:40,392 --> 00:51:43,729
Asta primești dacă te pui
cu mine, domnișoară.
508
00:52:33,487 --> 00:52:34,839
Doamnă.
509
00:52:40,869 --> 00:52:43,080
La dracu' cu voi, purcelușilor.
510
00:52:49,912 --> 00:52:51,859
Cu ce sunt îmbrăcată ?
511
00:52:52,840 --> 00:52:54,049
Stai pe loc !
512
00:52:54,758 --> 00:52:58,320
Ajutor ! Doamne !
E Măcelarul din Blissfield !
513
00:52:58,720 --> 00:52:59,888
- Ajutor !
- Stai pe loc !
514
00:52:59,972 --> 00:53:02,808
- Fugiţi !
- Ajutor ! El e !
515
00:53:05,686 --> 00:53:07,896
Unde e mașina ?
516
00:53:07,980 --> 00:53:10,315
Repede !
517
00:53:10,399 --> 00:53:13,193
Urcaţi în mașină !
518
00:53:16,071 --> 00:53:18,532
Ce are ?
519
00:53:18,615 --> 00:53:20,158
E o mizerie, ce vrei ?
520
00:53:20,242 --> 00:53:21,618
Prieteni...
521
00:53:21,702 --> 00:53:24,246
Grăbește-te !
522
00:53:33,380 --> 00:53:35,966
Suspect reperat într-o
mizerie de maşină !
523
00:53:36,049 --> 00:53:37,176
A fugit spre vest !
524
00:53:37,259 --> 00:53:39,720
De ce nu pot să am
o viață normală ?
525
00:53:39,803 --> 00:53:41,869
- Calmează-te.
- Nu-mi spune să mă calmez, Nyla.
526
00:53:41,869 --> 00:53:43,885
Tocmai am făcut 18 ani.
Aș putea face închisoare.
527
00:53:43,885 --> 00:53:45,535
Nyla, poți să-ți împingi scaunul puțin ?
528
00:53:45,617 --> 00:53:47,144
Avem nevoie de un plan.
529
00:53:47,227 --> 00:53:49,396
Ne-au văzut cu ea,
așa că ne vor căuta.
530
00:53:49,479 --> 00:53:52,191
- Ny, mai poți încă puțin ?
- Trebuie să te deghizăm, Mill.
531
00:53:52,274 --> 00:53:55,208
Nu poți să te plimbi aşa,
toată lumea ştie cine eşti.
532
00:53:55,208 --> 00:53:59,832
Bun plan.
Nyla, încă puţin mai în faţă ?
533
00:54:00,490 --> 00:54:03,869
- Ești bine, Mill ?
- Da. Mult mai bine.
534
00:54:03,952 --> 00:54:05,621
Suspect reperat cu doi adolescenţi,
535
00:54:05,704 --> 00:54:09,291
o negresă, femeie,
unul alb, entuziasmat.
536
00:54:09,374 --> 00:54:11,043
Se îndreaptă spre nord-vestul orașului.
537
00:54:12,252 --> 00:54:14,129
Ce dracu' ? Pe bune ?
538
00:54:18,050 --> 00:54:19,092
Rahat.
539
00:54:19,176 --> 00:54:20,802
E poliția.
540
00:54:23,430 --> 00:54:25,766
Doamne. E Char.
541
00:54:27,351 --> 00:54:28,894
Fă stânga.
542
00:54:28,977 --> 00:54:31,453
- Ne pierdem în parcare.
- Nu, aici lucrează mama...
543
00:54:31,453 --> 00:54:33,482
E cea mai bună șansă a noastră !
544
00:54:38,862 --> 00:54:41,114
Mamă !
545
00:54:41,198 --> 00:54:42,724
Haide !
546
00:54:49,831 --> 00:54:53,153
Discount Bonanza urează
bun venit cumpărătorilor...
547
00:54:54,837 --> 00:54:56,380
Dumnezeule, suntem morți.
548
00:54:56,463 --> 00:54:58,444
Haideţi, nu trebuie să stăm pe loc.
549
00:55:11,645 --> 00:55:12,995
Rahat.
550
00:55:16,900 --> 00:55:18,527
Millie, ascunde-te aici. Repede.
551
00:55:19,570 --> 00:55:22,698
- Nu ieși până nu te luăm noi.
- Haide.
552
00:55:33,500 --> 00:55:36,253
- Îmi pare foarte rău.
- Scuze.
553
00:55:36,336 --> 00:55:37,546
Nu știam că e cineva acolo.
554
00:55:37,629 --> 00:55:39,006
Nicio problemă.
555
00:55:39,089 --> 00:55:41,925
- E totul în regulă acolo ?
- Da, chiar grozav.
556
00:55:42,009 --> 00:55:43,177
Mulțumesc.
557
00:55:44,768 --> 00:55:46,513
Probam un polo.
558
00:55:48,432 --> 00:55:52,561
Sunt o profesionistă în a-i ajuta
pe bărbați să aleagă un polo.
559
00:55:52,644 --> 00:55:54,146
- Ce spui ?
- Nu.
560
00:55:54,229 --> 00:55:56,148
- Nu, mă descurc.
- Nu te prosti...
561
00:55:56,231 --> 00:55:59,151
Toată lumea are nevoie
de o a doua opinie.
562
00:55:59,175 --> 00:56:01,820
Cum se potrivește ?
Avem o mulțime de mărimi aici.
563
00:56:01,904 --> 00:56:03,947
Ştii ce ? E aşa de amuzant.
564
00:56:04,031 --> 00:56:08,660
I-am cumpărat soțului meu
un polo roz de Crăciun,
565
00:56:08,744 --> 00:56:13,081
iar el s-a ofuscat. "Roz ?"
E atât de macho.
566
00:56:13,373 --> 00:56:15,792
Dar ghici fază, arăta super pe el.
567
00:56:17,544 --> 00:56:19,838
Îi scotea în evidenţă ochii.
568
00:56:19,922 --> 00:56:22,925
Avea nişte ochi albaștri...
569
00:56:24,593 --> 00:56:26,777
Pun pariu că i-a plăcut.
570
00:56:28,722 --> 00:56:30,907
Pun pariu că era tricoul lui preferat.
571
00:56:33,101 --> 00:56:34,645
A murit acum un an.
572
00:56:36,939 --> 00:56:39,274
Doamne. Îmi pare foarte rău.
573
00:56:39,942 --> 00:56:43,028
Uite ce fac. Debbie depresiva.
Îmi pare rău.
574
00:56:43,111 --> 00:56:45,030
Nu am vrut să povestesc toate astea.
575
00:56:45,113 --> 00:56:48,200
Tu doar...încerci să cumperi un tricou,
pentru Dumnezeu...
576
00:56:48,283 --> 00:56:50,494
Nu...
577
00:56:50,577 --> 00:56:53,121
Nu-i nimic, e-n regulă.
578
00:56:53,205 --> 00:56:56,667
Şi eu am pierdut pe cineva.
579
00:56:56,750 --> 00:56:58,335
- Serios ?
- Da.
580
00:57:01,296 --> 00:57:03,298
- L-am pierdut pe tata.
- Îmi pare foarte rău.
581
00:57:05,509 --> 00:57:07,536
Trebuie să-ți fie dor de el
foarte mult.
582
00:57:07,678 --> 00:57:09,805
Da, aşa e.
583
00:57:09,888 --> 00:57:13,471
Nimic nu te pregătește
pentru lucrurile astea, nu ?
584
00:57:14,768 --> 00:57:18,105
Adică, noi am rămas aici...
585
00:57:19,398 --> 00:57:22,651
... să ne descurcăm cu suferinţa și...
586
00:57:22,734 --> 00:57:26,238
Cea mai mare fată s-a închis în ea.
S-a retras în muncă.
587
00:57:26,321 --> 00:57:30,868
Și cea mică, Millie, e atât de tăcută.
588
00:57:32,077 --> 00:57:34,997
Nu-mi dau seama
ce se întâmplă în capul ei.
589
00:57:35,455 --> 00:57:38,959
Poate că are nevoie doar de...
puţin spațiu.
590
00:57:42,296 --> 00:57:44,047
Doar de ceva timp
pentru a afla cine este.
591
00:57:44,923 --> 00:57:46,175
Da...
592
00:57:47,801 --> 00:57:49,928
Cred că o sufoc.
593
00:57:50,012 --> 00:57:54,892
Nu vreau asta.
Dar mi-e frică.
594
00:57:55,726 --> 00:57:59,061
O să termine liceul,
o să plece la facultate
595
00:57:59,061 --> 00:58:01,241
şi eu voi rămâne aici.
596
00:58:05,402 --> 00:58:06,853
Singură.
597
00:58:08,322 --> 00:58:10,198
Nu se va întâmpla aşa.
598
00:58:11,658 --> 00:58:13,911
E fiica ta și...
599
00:58:16,038 --> 00:58:17,464
...te iubește.
600
00:58:19,958 --> 00:58:21,251
Mulţumesc.
601
00:58:21,710 --> 00:58:24,880
- E foarte ușor de vorbit cu tine.
- Tu ești grozavă.
602
00:58:25,322 --> 00:58:28,154
Vocea ta e atât de...
603
00:58:28,154 --> 00:58:32,006
liniştitoare și...
foarte masculină.
604
00:58:33,555 --> 00:58:36,058
Știu că e ciudat, dar...
605
00:58:37,226 --> 00:58:39,258
m-am simţit foarte bine
vorbind cu tine.
606
00:58:39,258 --> 00:58:40,987
Abia ne cunoaștem, ştiu...
607
00:58:41,730 --> 00:58:47,110
Nici măcar nu te-am văzut încă,
dar cred că avem o legătură și...
608
00:58:47,194 --> 00:58:51,949
Poate ai vrea să ieşim
la o cafea cândva.
609
00:58:54,655 --> 00:58:57,495
Dumnezeule, nu !
Adică...
610
00:58:57,592 --> 00:59:02,292
Nu ar fi trebuit să te întreb.
A fost total nepotrivit.
611
00:59:02,376 --> 00:59:04,253
Vreau să spun că "Nu !"
612
00:59:04,336 --> 00:59:06,463
adică nu credeam să avem
o asemenea legătură.
613
00:59:06,547 --> 00:59:07,714
Povesteşti atât de frumos.
614
00:59:07,798 --> 00:59:10,801
Și mi-ar plăcea să ieşim
şi la mai mult decât o cafea.
615
00:59:11,510 --> 00:59:14,513
Poate chiar...la o cină ?
616
00:59:14,586 --> 00:59:16,683
Cină ?
617
00:59:16,683 --> 00:59:19,452
Mi-ar plăcea, pentru că simt
că ne cunoaștem foarte bine.
618
00:59:19,452 --> 00:59:21,436
Și eu simt la fel...
619
00:59:21,520 --> 00:59:24,147
O cafea n-ar fi de ajuns...
Dar sunt căsătorit.
620
00:59:25,065 --> 00:59:26,984
Deci sunt un bărbat căsătorit.
621
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
- Mamă !
- Ce ?
622
00:59:28,569 --> 00:59:30,155
- Ai vorbit cu Millie azi ?
- Nu...
623
00:59:30,155 --> 00:59:31,556
- Unde ţi-e mobilul ?
- În poşetă.
624
00:59:31,556 --> 00:59:34,004
Du-te, ia-l şi sun-o
să vezi dacă e teafără.
625
00:59:34,241 --> 00:59:36,046
Criminalul a fost văzut din nou.
Hai !
626
00:59:36,046 --> 00:59:37,786
Multă baftă !
627
00:59:45,043 --> 00:59:46,231
Ce naiba e asta ?
628
00:59:46,231 --> 00:59:48,380
Pune-l, ești înfricoșătorul
Aaron Rodgers.
629
00:59:48,756 --> 00:59:50,299
- Cine ?
- Faimosul fundaş.
630
00:59:50,382 --> 00:59:52,367
- De la Green Bay Packers.
- Până și eu știu asta.
631
00:59:52,450 --> 00:59:53,868
Știţi că urăsc sportul.
632
00:59:56,555 --> 00:59:58,140
E groaznic, nu pot să respir.
633
00:59:58,223 --> 01:00:00,267
E tot ce am putut lua.
Sora ta e după noi.
634
01:00:00,350 --> 01:00:01,602
Haide !
635
01:00:03,312 --> 01:00:04,938
Văd un rahat.
636
01:00:05,022 --> 01:00:07,065
Cum reuşesc ucigașii ?
637
01:00:07,149 --> 01:00:08,942
Nyla, conduci.
638
01:00:09,026 --> 01:00:10,360
Provoc Instagramul.
639
01:00:10,444 --> 01:00:12,675
Cineva trebuie să știe
unde e Măcelarul.
640
01:00:14,489 --> 01:00:16,200
Fir-ar !
641
01:00:20,287 --> 01:00:22,915
Scuze ! E fața ta. Bine.
642
01:00:22,998 --> 01:00:24,625
Gata, o dau jos, nu văd nimic.
643
01:00:24,708 --> 01:00:26,084
Stai !
644
01:00:26,168 --> 01:00:28,629
Dacă ești recunoscut,
suntem terminaţi.
645
01:00:28,712 --> 01:00:30,214
- Bingo !
- Ce ?
646
01:00:30,297 --> 01:00:31,590
Mă sufoc.
647
01:00:31,673 --> 01:00:33,884
Vine la voi în direct,
648
01:00:33,967 --> 01:00:37,513
regina neoficială
a Revederii din Blissfield.
649
01:00:41,934 --> 01:00:44,082
E naşpa !
Vreau petrecere.
650
01:00:44,082 --> 01:00:45,729
Ar trebui să ne facem
petrecerea noastră.
651
01:00:45,812 --> 01:00:47,648
- Dă-l dracu' pe Măcelar.
- Sigur.
652
01:00:47,731 --> 01:00:49,942
Și unde o facem
cu restricţiile lui Larkin ?
653
01:00:50,609 --> 01:00:52,310
La moara veche.
654
01:00:52,402 --> 01:00:54,154
Nimeni nu ar căuta acolo.
655
01:00:55,239 --> 01:00:57,491
- La naiba, da. Genial.
- Nu-i rău.
656
01:00:57,658 --> 01:01:01,203
Cine credea că micuța Millie Kessler
poate fi un castor atât de isteţ ?
657
01:01:03,622 --> 01:01:06,542
Atingerea ta îmi face păsărica
mai uscată decât şmirghelul,
658
01:01:06,625 --> 01:01:08,547
maimuțoi opărit ce eşti.
659
01:01:09,962 --> 01:01:11,839
Abia aștept să te ucid.
660
01:01:19,721 --> 01:01:21,056
Mă vrea.
661
01:01:32,150 --> 01:01:33,986
Mă duc să fac pipi.
662
01:01:34,069 --> 01:01:35,571
Da, sigur.
663
01:01:40,826 --> 01:01:42,661
Verific în spate.
664
01:01:45,873 --> 01:01:47,249
Dumnezeule !
665
01:01:52,462 --> 01:01:53,463
- O să-l omoare.
- Ce ?
666
01:01:53,547 --> 01:01:56,550
- O să-l omoare !
- Chiar nu înţeleg.
667
01:01:56,633 --> 01:01:59,636
Divide şi supraviețuiește.
Du-te pe acolo.
668
01:02:20,240 --> 01:02:21,283
Millie !
669
01:02:22,367 --> 01:02:23,785
Unde te-ai dus ?
670
01:02:27,539 --> 01:02:28,665
Millie !
671
01:02:33,962 --> 01:02:35,714
Booker ?
672
01:02:39,176 --> 01:02:40,427
Booker !
673
01:02:47,684 --> 01:02:49,186
Fi-ţi-ar...
674
01:03:08,872 --> 01:03:10,207
Urăsc locul ăsta !
675
01:03:33,021 --> 01:03:34,439
Millie ?
676
01:03:36,108 --> 01:03:37,651
Unde ești ?
677
01:03:40,279 --> 01:03:42,030
Vreau doar să vorbim.
678
01:03:44,449 --> 01:03:46,016
Să văd dacă ești bine.
679
01:03:54,209 --> 01:03:55,544
Booker !
680
01:03:59,965 --> 01:04:01,008
Vai de mine !
681
01:04:02,342 --> 01:04:04,428
Nu-l lăsa să scape !
O să cheme poliția !
682
01:04:05,596 --> 01:04:08,015
Ajutor !
683
01:04:13,812 --> 01:04:15,098
Dumnezeule !
684
01:04:20,694 --> 01:04:22,529
Unde ai învățat să faci asta ?
685
01:04:23,572 --> 01:04:25,532
Tata a fost cercetaș-vultur.
686
01:04:26,241 --> 01:04:27,326
Am găsit astea.
687
01:04:35,959 --> 01:04:38,170
Bine.
688
01:04:45,928 --> 01:04:48,405
Arată superb
chiar şi când e inconștient.
689
01:04:58,857 --> 01:05:00,192
Iisuse Chr...
690
01:05:00,275 --> 01:05:01,818
Ușor !
691
01:05:01,902 --> 01:05:03,779
E în regulă.
692
01:05:03,862 --> 01:05:06,448
Ştiu că arăt ca Măcelarul,
dar sunt Millie.
693
01:05:07,282 --> 01:05:10,452
- Va suna foarte ciudat.
- Booker !
694
01:05:10,536 --> 01:05:12,412
Booker, uită-te la mine.
E nebun.
695
01:05:12,496 --> 01:05:14,248
Booker, poți să te uiţi
la mine, te rog ?
696
01:05:14,331 --> 01:05:16,375
Booker, te rog.
Te uiţi la mine ?
697
01:05:16,458 --> 01:05:17,668
O secundă ?
698
01:05:17,751 --> 01:05:20,796
Noaptea trecută,
conștiința sau spiritul nostru,
699
01:05:20,879 --> 01:05:22,422
cum vrei să-i spui...
700
01:05:22,506 --> 01:05:23,841
...a schimbat locurile.
701
01:05:23,924 --> 01:05:25,465
Spune adevărul.
702
01:05:25,465 --> 01:05:29,096
M-a înjunghiat cu Dola,
un pumnal mistic antic.
703
01:05:29,179 --> 01:05:31,295
Și acum am mai puțin de 6 ore
să fac schimbul înapoi
704
01:05:31,295 --> 01:05:33,325
sau voi fi blocată în corpul lui
pentru totdeauna.
705
01:05:33,408 --> 01:05:36,004
Veți ajunge la închisoare pentru asta.
Și tu, Booker.
706
01:05:36,004 --> 01:05:38,730
Doar dacă nu mă ajuți. Booker !
707
01:05:38,814 --> 01:05:42,025
- Taci, dreacu', panaramă.
- Booker, ajută-mă ! Booker !
708
01:05:42,109 --> 01:05:44,319
- Vrei să taci ?
- Booker.
709
01:05:44,403 --> 01:05:47,281
Ştiu că e o nebunie
şi sunt multe voci care vorbesc.
710
01:05:47,364 --> 01:05:49,958
Îi cunoști pe prietenii mei,
Nyla și Josh și sunt de partea mea.
711
01:05:50,058 --> 01:05:52,369
Și clar ea nu sunt eu.
M-ai văzut vreodată îmbrăcată așa ?
712
01:05:52,452 --> 01:05:55,122
Adică, îmi place
cum s-a îmbrăcat, dar...
713
01:05:55,205 --> 01:05:58,171
...ideea e că nu m-ai mai văzut
îmbrăcată așa, nu ?
714
01:05:58,171 --> 01:06:00,218
Îți place ? Nu contează.
715
01:06:00,218 --> 01:06:02,921
Eu îți dau atâtea informații
și tu abia te-ai trezit.
716
01:06:04,687 --> 01:06:06,659
Arăţi super !
717
01:06:06,758 --> 01:06:08,802
- Trebuie să plec de aici.
- Booker, te rog.
718
01:06:08,886 --> 01:06:10,637
Trebuie să plec imediat.
719
01:06:10,721 --> 01:06:12,389
Nu mă opri. O iau razna !
720
01:06:12,472 --> 01:06:13,765
"Nu sunt a ta,"
721
01:06:14,391 --> 01:06:16,033
"nu sunt pierdută în tine."
722
01:06:16,185 --> 01:06:18,520
"Nu pierdută,
deși tânjesc să fiu."
723
01:06:20,898 --> 01:06:23,817
"Pierdută ca o lumânare,
aprinsă la prânz."
724
01:06:24,610 --> 01:06:28,113
"Pierdută ca un fulg de zăpadă în mare."
725
01:06:29,698 --> 01:06:37,331
"Mă iubești și eu te găsesc
ca pe un spirit, frumos și luminos."
726
01:06:38,248 --> 01:06:40,287
"Şi totuși sunt, ce doresc să fiu"
727
01:06:41,043 --> 01:06:45,088
"pierdută ca lumina
pierdută în lumină."
728
01:06:47,132 --> 01:06:49,718
"Scufundă-mă adânc în dragoste."
729
01:06:50,302 --> 01:06:52,397
"Lasă-mă fără simțuri."
730
01:06:53,347 --> 01:06:54,932
"Lasă-mă surdă și oarbă,"
731
01:06:56,391 --> 01:06:59,102
"măturată de furtuna iubirii tale..."
732
01:07:01,730 --> 01:07:03,148
"... o lumânare..."
733
01:07:05,192 --> 01:07:06,735
"în vântul care năvăleşte".
734
01:07:08,362 --> 01:07:09,788
Cum ?
735
01:07:11,198 --> 01:07:12,824
Ți-am spus că e un blestem.
736
01:07:16,036 --> 01:07:17,746
Ce naiba a fost asta ?
737
01:07:18,372 --> 01:07:21,208
Acum câteva săptămâni,
am găsit o poezie în dulapul meu.
738
01:07:23,502 --> 01:07:25,028
Era anonimă.
739
01:07:26,088 --> 01:07:28,465
Nu știu de ce am făcut-o...
740
01:07:30,133 --> 01:07:32,010
A fost...
741
01:07:32,886 --> 01:07:34,396
A fost doar o prostie.
742
01:07:37,182 --> 01:07:39,292
Eşti o tristă amărâtă.
743
01:07:42,563 --> 01:07:45,065
O poezie în dulapul lui ?
744
01:07:46,358 --> 01:07:49,778
Laşă penibilă.
745
01:07:56,285 --> 01:08:00,664
- Ajunge.
- Ar trebui să fie poza de pe cană.
746
01:08:02,374 --> 01:08:04,106
Nu te mai prosti.
747
01:08:09,631 --> 01:08:11,550
Deci Dola e aici, la secţie.
748
01:08:11,633 --> 01:08:13,385
Va trebui să vedem
cum îl furăm
749
01:08:13,468 --> 01:08:14,553
și cum îl aducem aici.
750
01:08:14,636 --> 01:08:16,095
Înseamnă 40 de minute dus-întors.
751
01:08:17,514 --> 01:08:19,725
Avem destul timp, nu ?
752
01:08:19,808 --> 01:08:22,018
Asta dacă e cineva la secţie.
753
01:08:22,769 --> 01:08:25,010
Adică, cu toată alergătura
şi petrecerea din seara asta,
754
01:08:25,010 --> 01:08:27,064
toţi polițiștii ar putea fi plecaţi.
755
01:08:27,149 --> 01:08:29,109
- Unde e petrecerea ?
- La moara veche.
756
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
Acolo m-am trezit în acest corp.
757
01:08:31,904 --> 01:08:34,823
El îi atrage acolo.
E o capcană.
758
01:08:34,907 --> 01:08:37,408
- Atunci ar fi bine să plecăm.
- Și ce facem cu "ea" ?
759
01:08:37,618 --> 01:08:39,453
- Pronumele !
- Hristoase, ce facem cu "el" ?
760
01:08:39,703 --> 01:08:41,078
Mama e plecată
din oraș până luni.
761
01:08:41,162 --> 01:08:43,495
Nu cred că e o idee bună
să-l lăsăm aici singur.
762
01:08:43,495 --> 01:08:46,542
Are dreptate, cineva trebuie
să stea să-l păzească.
763
01:08:52,006 --> 01:08:54,176
- Eu ?
- E casa ta.
764
01:08:54,259 --> 01:08:57,386
- Cu siguranță o să mor de data asta.
- Stai blând, o să fii bine.
765
01:09:00,307 --> 01:09:01,767
Staţi, prieteni !
766
01:09:03,560 --> 01:09:05,437
Grozav.
767
01:09:05,520 --> 01:09:07,747
Lăsaţi-mă singur cu Criminala Barbie.
768
01:09:17,616 --> 01:09:18,992
Gata, a plecat.
769
01:09:20,827 --> 01:09:23,497
- E mașina lui Char.
- Voi staţi aici.
770
01:09:23,580 --> 01:09:25,666
Claxonează de două ori
dacă vezi ceva, bine ?
771
01:09:25,749 --> 01:09:27,792
Care e planul tău ?
772
01:09:27,876 --> 01:09:29,795
Nu-ţi face griji.
773
01:09:29,877 --> 01:09:31,462
Mă descurc eu. Da.
774
01:09:37,511 --> 01:09:39,115
Nu am mai fost niciodată
775
01:09:39,115 --> 01:09:41,484
atât de stresată și entuziasmată
în același timp.
776
01:09:42,933 --> 01:09:44,475
Hashtag "stresată".
777
01:09:46,395 --> 01:09:47,938
Hashtag "nervi de oțel".
778
01:09:49,606 --> 01:09:51,358
Hashtag "ce face acolo ?"
779
01:09:52,442 --> 01:09:56,405
- Vai de mine, Char, ajută-mă !
- Nyla, ce naiba se întâmplă ?
780
01:09:56,488 --> 01:09:57,990
Ai fost văzută cu Măcelarul.
781
01:09:58,073 --> 01:09:59,908
Ne-a răpit.
Ne-a forţat să-l ducem...
782
01:10:00,784 --> 01:10:02,703
Am scăpat, dar m-a urmărit aici.
783
01:10:03,203 --> 01:10:05,176
- E aici ?
- Afară, în spatele secţiei.
784
01:10:05,176 --> 01:10:07,332
Rămâi aici, bine ?
Ascunde-te sub biroul meu.
785
01:10:07,416 --> 01:10:09,376
- Bine.
- Du-te !
786
01:10:15,132 --> 01:10:16,550
E o demenţă !
787
01:10:17,718 --> 01:10:21,388
Trebuie să recunosc,
într-un mod ciudat,
788
01:10:21,471 --> 01:10:23,307
că nu a fost deloc totul aşa rău.
789
01:10:23,390 --> 01:10:25,736
- Cum adică ?
- Nu ştiu...
790
01:10:27,603 --> 01:10:30,063
M-am simțit puternică în acest corp.
791
01:10:31,481 --> 01:10:33,775
Invincibilă...
792
01:10:33,859 --> 01:10:35,903
un fel de tipă dură.
793
01:10:39,698 --> 01:10:42,075
E ridicol, dar...
794
01:10:44,942 --> 01:10:48,248
Când ești ca mine și...
795
01:10:48,332 --> 01:10:51,752
ai fost agresată
aproape toată viața...
796
01:10:51,835 --> 01:10:55,714
și batjocorită mereu...
797
01:10:55,797 --> 01:10:58,967
te simţi bine...
798
01:11:00,135 --> 01:11:02,137
să fii puternic o dată.
799
01:11:04,181 --> 01:11:06,016
Puterea nu vine din mărime.
800
01:11:07,059 --> 01:11:08,977
Vine de aici, de sus...
801
01:11:10,020 --> 01:11:11,313
și de acolo.
802
01:11:11,396 --> 01:11:14,191
Ești mult mai puternică decât crezi.
803
01:11:32,501 --> 01:11:34,711
Privirea aia urâtă nu mă sperie.
804
01:11:37,673 --> 01:11:39,758
Blissfield Rotary Club prezintă...
805
01:11:39,842 --> 01:11:43,679
WICKED live la Teatrul Anis.
806
01:11:43,762 --> 01:11:46,640
Ia-ți biletele înainte să plece.
807
01:11:48,642 --> 01:11:50,727
Doar...
808
01:11:50,811 --> 01:11:52,312
...să nu te mişti.
809
01:12:02,489 --> 01:12:04,491
Bună !
810
01:12:06,493 --> 01:12:07,619
Joshy !
811
01:12:09,872 --> 01:12:11,039
Josh !
812
01:12:12,291 --> 01:12:13,542
Bună, mamă.
813
01:12:14,486 --> 01:12:17,071
- Ai venit mai devreme.
- Ultimul meu zbor a fost anulat.
814
01:12:17,071 --> 01:12:20,340
Dragule, de ce e legată
Millie de scaun ?
815
01:12:26,388 --> 01:12:27,889
Jucăm roluri.
816
01:12:28,849 --> 01:12:30,642
Pardon ?
817
01:12:31,268 --> 01:12:33,437
- Jucăm roluri.
- Roluri ?
818
01:12:33,520 --> 01:12:35,230
Da, jucăm roluri.
819
01:12:35,939 --> 01:12:37,399
- Adică un joc ?
- Un fel de.
820
01:12:39,401 --> 01:12:41,695
Nu pare că se distrează.
821
01:12:43,113 --> 01:12:44,948
Asta e ideea.
822
01:12:45,032 --> 01:12:46,867
Ar trebui să pară supărată.
823
01:12:48,327 --> 01:12:49,661
Nu, Millie ?
824
01:12:50,996 --> 01:12:52,915
E bună, nu iese din personaj.
825
01:12:54,833 --> 01:12:56,434
Obraznică ce eşti !
826
01:13:01,006 --> 01:13:02,716
Sunt puţin confuză.
827
01:13:04,092 --> 01:13:06,011
Joaca cu roluri nu e...
828
01:13:06,637 --> 01:13:08,347
... un joc sexual ?
829
01:13:10,682 --> 01:13:12,092
Este ?
830
01:13:14,144 --> 01:13:15,521
Da, este.
831
01:13:17,189 --> 01:13:18,517
Deci...
832
01:13:18,941 --> 01:13:20,108
Bine...
833
01:13:20,651 --> 01:13:24,488
Mamă, nu am vrut să-ți spun
până nu am fost pregătit, dar...
834
01:13:27,866 --> 01:13:29,509
...sunt hetero.
835
01:13:33,664 --> 01:13:36,291
Joshua ești multe lucruri,
dar hetero nu e unul dintre ele.
836
01:13:36,375 --> 01:13:38,418
Fă-mi o favoare și dezleag-o.
837
01:13:38,502 --> 01:13:39,795
- Nu pot.
- Joshua !
838
01:13:39,878 --> 01:13:41,129
Mamă, îmi pare rău.
839
01:13:41,213 --> 01:13:43,137
Nu pot să-ţi explic,
dar nu-l pot lăsa să plece.
840
01:13:43,137 --> 01:13:44,258
"Nu-l poţi" ?
841
01:13:44,341 --> 01:13:45,509
Mamă, ascultă-mă !
842
01:13:45,592 --> 01:13:47,286
El e Măcelarul din Blissfield !
843
01:13:47,286 --> 01:13:48,929
Joshua Michael Detmer,
844
01:13:49,012 --> 01:13:51,515
toată săptămâna am dat alune
la toţi idioţii.
845
01:13:51,598 --> 01:13:54,017
- Nu am timp pentru asta.
- Nu, mamă !
846
01:13:54,101 --> 01:13:55,561
Cum ai făcut asta ?
847
01:13:56,395 --> 01:13:57,521
Fugi !
848
01:14:12,369 --> 01:14:13,787
Ferestrele !
849
01:14:13,871 --> 01:14:15,456
Vezi să fie încuiate !
850
01:14:30,470 --> 01:14:32,472
- Ce ?
- Nyla, a scăpat !
851
01:14:32,556 --> 01:14:33,557
Ce ?
852
01:14:33,640 --> 01:14:35,809
Corp inutil !
853
01:14:39,813 --> 01:14:41,899
Nu l-am găsit.
Sigur te-a urmărit ?
854
01:14:41,982 --> 01:14:43,567
Da, sunt sigură. Jur că...
855
01:14:43,650 --> 01:14:46,570
- Ne-a luat și...
- Nyla...
856
01:14:48,197 --> 01:14:50,949
Ce dracu' se întâmplă ?
857
01:14:53,285 --> 01:14:55,437
Să nu îndrăznești să răspunzi.
858
01:14:57,331 --> 01:15:00,459
- Pot să-ţi explic.
- Nyla, nu e joacă.
859
01:15:01,960 --> 01:15:04,379
- Ridică-ţi mâinile.
- Te rog, lasă-mă să-ţi explic.
860
01:15:04,463 --> 01:15:06,256
Mâinile sus ! Acum !
861
01:15:11,595 --> 01:15:13,305
Vreau să laşi încet arma jos.
862
01:15:18,894 --> 01:15:20,372
Acum loveşte-o spre mine.
863
01:15:23,607 --> 01:15:25,651
Te superi dacă vin acolo ?
864
01:15:27,903 --> 01:15:29,905
- Nu.
- Da ?
865
01:15:33,325 --> 01:15:34,493
Dumnezeule.
866
01:15:37,746 --> 01:15:39,498
Păream atât de departe.
867
01:15:44,503 --> 01:15:46,338
Deci...
868
01:15:47,130 --> 01:15:49,383
despre poezia aia...
869
01:15:49,466 --> 01:15:51,635
Te rog, nu mai aduce vorba,
a fost o greșeală.
870
01:15:51,718 --> 01:15:53,679
A fost o greșeală ?
871
01:15:53,762 --> 01:15:56,434
Ai scris-o din greșeală,
te-ai împiedicat lângă dulapul meu
872
01:15:56,434 --> 01:15:57,474
și a căzut înăuntru ?
873
01:15:57,558 --> 01:15:59,518
Da, exact așa a fost.
874
01:16:02,229 --> 01:16:04,106
Mi s-a părut frumos.
875
01:16:04,189 --> 01:16:05,440
Poemul.
876
01:16:06,441 --> 01:16:08,402
L-am citit de vreo o sută de ori.
877
01:16:08,485 --> 01:16:09,611
Serios ?
878
01:16:10,487 --> 01:16:14,157
Da. După ce am trecut peste
modul ciudat cum am dat de el, da.
879
01:16:16,243 --> 01:16:17,828
- Îmi pare rău.
- Glumesc.
880
01:16:20,247 --> 01:16:23,000
De fapt, speram să fie poezia ta.
881
01:16:24,585 --> 01:16:26,044
Ba nu.
882
01:16:28,797 --> 01:16:30,299
Millie,
883
01:16:31,466 --> 01:16:33,260
te-am plăcut din prima zi.
884
01:16:37,806 --> 01:16:39,474
Nu trebuie să spui asta.
885
01:16:40,392 --> 01:16:42,603
Știu că nu. De-aia am făcut-o.
886
01:16:50,694 --> 01:16:53,655
Cât de ciudat e că
îmi vine să te sărut acum ?
887
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
Tehnic,
888
01:17:07,961 --> 01:17:10,714
ai săruta un criminal
în serie cu dinți galbeni.
889
01:17:13,050 --> 01:17:14,676
Tot Millie eşti pentru mine.
890
01:17:24,061 --> 01:17:25,884
Poate ar trebui să așteptăm
891
01:17:25,884 --> 01:17:28,157
până când mâna mea
e mai mică decât fața ta.
892
01:17:28,157 --> 01:17:30,211
E în regulă...când vrei.
893
01:17:30,211 --> 01:17:32,013
Nu plec nicăieri.
894
01:17:39,576 --> 01:17:40,786
La dracu' !
895
01:17:42,329 --> 01:17:45,783
Millie, unde dracu' ai fost ?
Te-am sunat toată ziua.
896
01:17:45,783 --> 01:17:46,952
Ce ?
897
01:17:47,084 --> 01:17:48,544
Şi eu te-am sunat pe tine.
898
01:17:48,627 --> 01:17:51,255
- Nu e sora ta.
- Nyla, taci dracu'.
899
01:17:51,338 --> 01:17:52,339
Bine.
900
01:17:52,840 --> 01:17:54,299
Ce se întâmplă aici ?
901
01:17:54,383 --> 01:17:55,759
Millie, nu te băga.
902
01:17:55,843 --> 01:17:58,504
- Încerc doar să ajut.
- Nu am nevoie de ajutorul tău.
903
01:17:59,263 --> 01:18:00,564
Treci înapoi !
904
01:18:01,265 --> 01:18:02,266
Char !
905
01:18:05,435 --> 01:18:06,746
Fugi, Millie !
906
01:18:06,937 --> 01:18:08,480
Mâinile sus acum !
907
01:18:11,149 --> 01:18:14,653
Haide, Nyla. Răspunde !
908
01:18:17,823 --> 01:18:19,116
Charlene...
909
01:18:19,199 --> 01:18:20,826
Charlene !
910
01:18:23,245 --> 01:18:24,288
Dumnezeule !
911
01:18:25,706 --> 01:18:27,332
Mergi spre celulă.
912
01:18:28,208 --> 01:18:29,293
Haide !
913
01:18:34,673 --> 01:18:36,633
- Poți să mă asculți ?
- Acum !
914
01:18:43,599 --> 01:18:45,100
Nyla, nu te mișca !
915
01:18:57,863 --> 01:18:59,031
Intră acolo.
916
01:18:59,114 --> 01:19:01,158
- Poți să mă asculți, te rog ?
- Mișcă !
917
01:19:06,455 --> 01:19:07,873
Îmi pare foarte rău.
918
01:19:07,956 --> 01:19:09,583
Char, îmi pare rău.
919
01:19:11,835 --> 01:19:13,962
Nenorocitule ! Dă-mi drumul !
920
01:19:14,046 --> 01:19:16,959
Credeam că hamsterul tău înoată
și îmi pare tare rău că Regal a murit.
921
01:19:16,959 --> 01:19:19,009
Vei înţelege astea mai târziu.
922
01:19:19,092 --> 01:19:20,719
Trebuie să fug. Îmi pare rău.
Te iubesc !
923
01:19:23,263 --> 01:19:25,004
Planul tău e de rahat !
924
01:19:26,183 --> 01:19:29,353
- Eşti teafăr ?
- Sora ta e un șofer de rahat.
925
01:19:29,436 --> 01:19:31,783
Nu era Char, era Măcelarul
şi are pumnalul.
926
01:19:32,564 --> 01:19:33,874
Haideţi ! Să mergem !
927
01:19:50,123 --> 01:19:52,501
Millie Vanilli !
928
01:19:52,584 --> 01:19:54,253
Unde e băiatul meu Booker ?
929
01:19:54,336 --> 01:19:55,921
Credeam că sunteți împreună.
930
01:19:56,505 --> 01:19:57,673
Bine.
931
01:20:04,179 --> 01:20:06,932
Te crezi vreo şmecheră sexy, nu ?
932
01:20:07,975 --> 01:20:11,061
Știi, nu am uscat niciodată
păsărica cuiva.
933
01:20:11,144 --> 01:20:12,621
Uite aici !
934
01:20:15,315 --> 01:20:16,967
Acum îți place.
935
01:20:18,527 --> 01:20:19,820
Bine, hai.
936
01:20:27,286 --> 01:20:29,055
Staţi !
937
01:20:30,539 --> 01:20:31,915
Pare liber.
938
01:20:31,999 --> 01:20:33,651
Haideţi !
939
01:20:33,651 --> 01:20:35,242
Voi staţi aici.
940
01:20:35,711 --> 01:20:37,045
E mult prea periculos.
941
01:20:37,129 --> 01:20:40,549
Trebuie să te ajutăm, Mill.
Suntem împreună în asta.
942
01:20:42,342 --> 01:20:43,669
Mai sunt 13 minute.
943
01:20:44,803 --> 01:20:46,940
Sau rămâi Măcelarul
pentru totdeauna.
944
01:20:47,222 --> 01:20:48,599
Dă-mi mâna.
945
01:20:49,266 --> 01:20:50,956
Îţi setez cronometrul.
946
01:20:51,268 --> 01:20:52,671
Gata.
947
01:20:58,317 --> 01:21:00,510
E timpul să-l înjunghii pe nemernic.
948
01:21:12,789 --> 01:21:14,634
Ca să vezi !
949
01:21:14,634 --> 01:21:17,390
Pare că avem o petrecere
privată aici, nu ?
950
01:21:18,378 --> 01:21:20,464
Te pricepi la matematică, Millie ?
951
01:21:21,840 --> 01:21:23,509
Pentru că, după cum văd eu,
952
01:21:23,592 --> 01:21:27,456
tu ai 3 găuri și...dă egal.
953
01:21:40,609 --> 01:21:43,195
- Uşurează lucrurile.
- Da...
954
01:21:45,280 --> 01:21:46,323
Ce dracu' ?
955
01:22:01,171 --> 01:22:04,258
Ce dracu' le-ai făcut
prietenilor mei, demento ?
956
01:22:10,639 --> 01:22:12,219
Ce faci ?
957
01:22:16,436 --> 01:22:18,188
Ce faci ? Nu !
958
01:22:21,984 --> 01:22:24,111
Te rog !
959
01:22:24,194 --> 01:22:26,464
Îmi pare rău !
960
01:22:30,033 --> 01:22:31,702
La naiba, e plin.
961
01:22:32,828 --> 01:22:35,122
Vom căuta în perechi.
Trimiteți sms dacă îl vedeți.
962
01:22:35,205 --> 01:22:36,957
Nu faceţi pe eroii.
963
01:22:37,040 --> 01:22:39,168
- Fii atentă, Mill.
- Și voi.
964
01:22:48,510 --> 01:22:49,803
Care e treaba ?
965
01:22:49,887 --> 01:22:51,638
Ai văzut-o pe Millie ?
966
01:22:51,722 --> 01:22:53,390
Millie...
967
01:22:53,473 --> 01:22:54,516
Millie.
968
01:22:54,600 --> 01:22:57,269
Da...am văzut-o.
969
01:22:57,352 --> 01:22:59,927
- Serios ? Unde ?
- Pe aici. Haide.
970
01:23:08,071 --> 01:23:11,200
- Nu voi reuși.
- Nu spune asta. Mai e timp.
971
01:23:17,581 --> 01:23:19,065
Dumnezeule !
972
01:23:20,584 --> 01:23:22,794
E aici !
I-a ucis pe Brett și pe ceilalți.
973
01:23:22,878 --> 01:23:25,172
- Ce ? Unde e Millie ?
- A plecat să-l găsească pe Joshua.
974
01:23:28,217 --> 01:23:29,242
Draci !
975
01:23:35,015 --> 01:23:36,258
Unde e ?
976
01:23:37,059 --> 01:23:38,560
Ai spus că știi unde e.
977
01:23:38,644 --> 01:23:40,562
E undeva.
978
01:23:42,022 --> 01:23:43,565
Millie, Millie.
979
01:23:44,441 --> 01:23:46,944
Millie, Millie...
980
01:23:50,948 --> 01:23:53,158
Phil, nu am timp pentru asta.
Unde...
981
01:23:58,497 --> 01:24:00,125
Poponar ratat !
982
01:24:01,166 --> 01:24:02,893
Ţi-ai dat seama de tine ! Bravo !
983
01:24:03,210 --> 01:24:04,878
Spune cuiva şi te omor.
984
01:24:16,431 --> 01:24:17,657
Josh !
985
01:24:21,687 --> 01:24:23,230
Pleacă de-aici.
986
01:24:23,313 --> 01:24:25,357
- Ce faci ?
- Pleacă !
987
01:24:31,655 --> 01:24:33,609
Îmi vreau corpul înapoi.
988
01:24:34,366 --> 01:24:35,868
Vino și ia-l.
989
01:24:37,253 --> 01:24:39,223
L-am găsit !
O să o omoare pe Millie.
990
01:24:39,223 --> 01:24:40,863
Du-te să o ajuți.
Îi ţin eu în loc !
991
01:24:40,863 --> 01:24:42,063
Staţi pe loc !
992
01:25:07,649 --> 01:25:09,864
Opreşte-te ! Încerc să mă înjunghii !
993
01:25:10,068 --> 01:25:11,900
- Aruncă cuțitul !
- Împușcă-l !
994
01:25:16,200 --> 01:25:18,035
Adu-mi corpul înapoi !
995
01:25:39,508 --> 01:25:40,778
Prinde !
996
01:25:41,433 --> 01:25:42,801
Țineţi-l !
997
01:25:52,611 --> 01:25:53,904
Nu...
998
01:25:59,701 --> 01:26:01,161
Prea târziu.
999
01:26:14,508 --> 01:26:15,676
Stai !
1000
01:26:16,260 --> 01:26:18,053
- Unde e clopotul ?
- Ce ?
1001
01:26:18,136 --> 01:26:21,014
Clopotul, nu a bătut.
1002
01:26:25,060 --> 01:26:26,269
Sfatul profesionist...
1003
01:26:26,645 --> 01:26:28,605
Pune-ți mereu ceasul
cu 5 minute înainte.
1004
01:26:28,689 --> 01:26:30,315
Pe mine mă salvează de fiecare dată.
1005
01:26:32,359 --> 01:26:33,527
Țineţi-l !
1006
01:27:02,472 --> 01:27:03,962
Millie ?
1007
01:27:05,100 --> 01:27:07,062
Cine e sportivul tău preferat ?
1008
01:27:09,521 --> 01:27:11,106
Nimeni. Urăsc sportul.
1009
01:27:12,858 --> 01:27:14,259
Nu mişca !
1010
01:27:15,152 --> 01:27:17,030
Împușcaţi-l pe ticălos !
1011
01:27:47,081 --> 01:27:49,811
Ce naiba s-a întâmplat ?
1012
01:27:51,313 --> 01:27:52,748
E pe bune.
1013
01:27:56,944 --> 01:27:58,820
Scuze de întrerupere.
1014
01:28:00,155 --> 01:28:02,115
E timpul să aterizezi avionul, fată.
1015
01:28:04,284 --> 01:28:05,452
Bună.
1016
01:28:07,913 --> 01:28:09,373
Cum e umărul ?
1017
01:28:09,998 --> 01:28:12,835
Sincer, e cea mai bună durere
pe care am simțit-o vreodată.
1018
01:28:16,338 --> 01:28:19,383
Ce le vei spune polițiștilor ?
1019
01:28:21,301 --> 01:28:23,303
O versiune a adevărului, cred.
1020
01:28:26,807 --> 01:28:29,268
Să sperăm că nimeni nu
mai pune mâna pe chestia aia.
1021
01:28:34,022 --> 01:28:35,397
Ce ?
1022
01:28:37,484 --> 01:28:38,944
Deci...
1023
01:28:39,903 --> 01:28:42,155
chestia...
1024
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
pe care încercam să o facem
mai devreme.
1025
01:28:49,371 --> 01:28:52,332
Suntem gata să încercăm din nou ?
1026
01:28:52,416 --> 01:28:54,084
Nu ştiu. Să vedem...
1027
01:29:00,382 --> 01:29:02,176
E mult mai bine.
1028
01:29:13,270 --> 01:29:14,646
Aşa, Mill !
1029
01:29:17,191 --> 01:29:18,400
Millie !
1030
01:29:19,318 --> 01:29:20,569
Mama !
1031
01:29:41,215 --> 01:29:42,925
Pulsul și ritmul cardiac sunt slabe.
1032
01:29:43,675 --> 01:29:45,469
Nu cred că va supravieţui.
1033
01:29:45,552 --> 01:29:46,970
Bun.
1034
01:29:47,054 --> 01:29:48,639
Cât de empatic.
1035
01:29:48,722 --> 01:29:51,642
Dacă ai fi văzut masacrul,
te-ai bucura și tu.
1036
01:29:55,354 --> 01:29:57,370
Se pare că
ți s-a îndeplinit dorinţa.
1037
01:30:09,493 --> 01:30:11,119
Sunt obosită.
Mă bag la culcare.
1038
01:30:11,203 --> 01:30:12,754
Noapte bună, Char.
1039
01:30:15,249 --> 01:30:19,878
- Te iubesc, surioară.
- Și eu pe tine...putoareo.
1040
01:30:22,130 --> 01:30:24,258
- Noapte bună, mamă.
- Noapte bună, Charlene.
1041
01:30:32,683 --> 01:30:33,851
Deci...
1042
01:30:34,852 --> 01:30:37,896
aplicația aia pentru Boston...
1043
01:30:40,816 --> 01:30:42,276
Vreau să te duci.
1044
01:30:47,823 --> 01:30:49,700
E în regulă, nu trebuie să plec.
1045
01:30:50,576 --> 01:30:51,869
Ești fiica mea.
1046
01:30:52,536 --> 01:30:54,452
Nimic nu va schimba asta.
1047
01:30:55,956 --> 01:30:58,160
Trăiește-ți viața, Millie.
1048
01:31:00,919 --> 01:31:02,478
Mulţumesc, mamă.
1049
01:31:45,589 --> 01:31:46,757
Char !
1050
01:31:47,299 --> 01:31:49,176
Ai lăsat ușa deschisă din nou.
1051
01:31:54,181 --> 01:31:55,609
Char ?
1052
01:33:21,185 --> 01:33:22,895
Ce e, Millie ?
1053
01:33:24,062 --> 01:33:25,814
Ai ceea ce ți-ai dorit, nu ?
1054
01:33:26,732 --> 01:33:28,567
Ți-ai recuperat corpul.
1055
01:33:29,776 --> 01:33:31,372
De ce nu eşti mulţumită ?
1056
01:33:31,653 --> 01:33:32,905
Nu mişca !
1057
01:33:37,367 --> 01:33:39,328
Fetele nu ar trebui
să se joace cu armele.
1058
01:33:45,292 --> 01:33:46,741
Fugi, Millie !
1059
01:34:15,072 --> 01:34:16,323
Nu te opri.
1060
01:34:17,658 --> 01:34:18,799
Continuă.
1061
01:34:24,748 --> 01:34:26,333
Am fost în corpul tău.
1062
01:34:27,167 --> 01:34:29,336
Înțeleg de ce te simți
atât de slabă.
1063
01:34:29,711 --> 01:34:31,400
Atât de neputincioasă.
1064
01:34:31,755 --> 01:34:33,966
Și toată anxietatea din tine.
1065
01:34:36,051 --> 01:34:38,038
Ataşată de tatăl tău mort.
1066
01:34:38,303 --> 01:34:40,556
Ești doar o versiune mai slabă a ei.
1067
01:34:41,223 --> 01:34:43,934
Și să trebuiască să primeşti
ordine de la o mamă beţivă.
1068
01:34:49,022 --> 01:34:50,765
Asta nu e viață.
1069
01:34:51,149 --> 01:34:52,629
Dar nu-i nimic.
1070
01:34:53,986 --> 01:34:55,279
E ok.
1071
01:34:56,071 --> 01:34:57,597
O remediem.
1072
01:35:05,205 --> 01:35:06,623
Ştii...
1073
01:35:11,461 --> 01:35:13,589
Am învățat și eu ceva
când eram în corpul tău.
1074
01:35:13,672 --> 01:35:15,079
Ce anume ?
1075
01:35:17,467 --> 01:35:19,202
Să ai boaşe e naşpa !
1076
01:35:20,888 --> 01:35:22,414
Ia-mă de mână !
1077
01:35:24,057 --> 01:35:25,399
Millie !
1078
01:35:49,374 --> 01:35:50,875
La naiba, Mill.
1079
01:35:58,008 --> 01:36:00,135
Sunt o piesă dată dracului !
1080
01:36:02,035 --> 01:36:05,114
Traducere
PREL GHENCEA
1081
01:36:07,999 --> 01:36:09,999
75580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.