Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,889 --> 00:01:04,581
♪ What a beautiful day
♪
2
00:01:04,719 --> 00:01:06,169
♪ For a wedding in May
♪
3
00:01:07,860 --> 00:01:10,794
♪ See the people all stare ♪
4
00:01:10,932 --> 00:01:13,797
♪ At the lovable pair
♪
5
00:01:13,935 --> 00:01:16,283
♪ She's a beacon of joy
♪
6
00:01:16,421 --> 00:01:19,148
♪ He's the luckiest boy
♪
7
00:01:19,286 --> 00:01:22,944
♪ In his wedding array
... ♪
8
00:01:23,083 --> 00:01:25,292
Old mustache would do me
a touch of class.
9
00:01:25,430 --> 00:01:26,569
♪ The bells are ringing ♪
10
00:01:26,707 --> 00:01:28,467
Mm.
11
00:01:28,605 --> 00:01:30,469
♪ For me and my gal
♪
12
00:01:30,607 --> 00:01:32,126
Let's see how we did.
13
00:01:34,128 --> 00:01:36,993
♪ For me and my gal
♪
14
00:01:37,131 --> 00:01:40,272
♪ Everybody's been knowing ♪
15
00:01:40,410 --> 00:01:42,792
♪ To a wedding they're going ♪
16
00:01:42,930 --> 00:01:45,484
♪ And for weeks
they've been sewing ♪
17
00:01:45,622 --> 00:01:47,176
♪ Every Susie and Sal ♪
18
00:01:47,314 --> 00:01:48,418
Not bad.
19
00:01:57,496 --> 00:02:01,121
It's a goddamn shame, Floyd.
20
00:02:02,846 --> 00:02:04,262
The moment
you build something up,
21
00:02:06,609 --> 00:02:08,231
they just come
and take it all away.
22
00:02:47,443 --> 00:02:49,721
The war has come home,
dear readers.
23
00:02:55,692 --> 00:02:58,868
Yesterday, we lost
more Americans in our city
24
00:02:59,006 --> 00:03:00,041
than soldiers overseas.
25
00:03:06,013 --> 00:03:08,533
This epidemic is decimating
our nation.
26
00:03:21,856 --> 00:03:25,964
The president,
fixated on the war in Europe,
27
00:03:26,102 --> 00:03:28,069
now threatens to jail
any journalist
28
00:03:28,208 --> 00:03:30,934
who reports
on our true killer--
29
00:03:31,072 --> 00:03:33,074
the flu from Spain.
30
00:03:52,577 --> 00:03:54,544
Next stop-- Egg Island.
31
00:04:10,422 --> 00:04:13,839
As always, the real victims
are the workers.
32
00:04:13,977 --> 00:04:16,911
They have been left to die
like dogs in ghettos,
33
00:04:17,049 --> 00:04:18,810
while the president's
capitalist cronies
34
00:04:18,948 --> 00:04:21,330
shelter in their
country mansions.
35
00:04:24,229 --> 00:04:28,164
Our push for citywide business
closures can only save so many.
36
00:04:30,753 --> 00:04:33,790
Mr. President, we, the forgotten
people of the United States,
37
00:04:33,928 --> 00:04:35,309
demand action.
38
00:04:35,447 --> 00:04:38,450
We, the poor and dispossessed,
39
00:04:38,588 --> 00:04:41,419
we, the immigrants
and the outsiders,
40
00:04:41,557 --> 00:04:46,458
we, the colored and voiceless,
demand nationwide closures.
41
00:04:48,840 --> 00:04:52,499
Mr. President,
send the workers home.
42
00:04:52,637 --> 00:04:54,811
Shut it all down.
43
00:05:36,508 --> 00:05:39,615
"You know that place
between sleep and awake,
44
00:05:39,753 --> 00:05:42,859
that place
where you remember dreaming?
45
00:05:42,997 --> 00:05:45,759
That's where I'll always
love you, Peter Pan."
46
00:05:48,555 --> 00:05:50,350
That doesn't sound
like schoolwork.
47
00:05:50,488 --> 00:05:52,869
It is, Papa.
Molly's Tinker Bell in the play.
48
00:05:53,007 --> 00:05:55,389
Well, let's focus
on the real studies.
49
00:05:55,527 --> 00:05:56,666
Long division for Tinker Bell
50
00:05:56,804 --> 00:05:59,082
and grammar for Mr. Pan,
if memory serves.
51
00:05:59,220 --> 00:06:01,084
- Yes, sir.
- Thank you.
52
00:06:01,222 --> 00:06:02,603
No Latin for the first one up.
53
00:06:04,053 --> 00:06:05,157
Come on.
54
00:06:14,546 --> 00:06:17,929
"Disloyal, profane,
and scurrilous language
55
00:06:18,067 --> 00:06:19,551
about the U.S. government."
56
00:06:19,689 --> 00:06:21,898
"Scurrilous."
That's a first.
57
00:06:22,036 --> 00:06:24,591
Another cease-and-desist?
58
00:06:24,729 --> 00:06:27,870
President's goons now claiming
that my push for closures
59
00:06:28,008 --> 00:06:30,459
is tantamount to sedition.
60
00:06:30,597 --> 00:06:32,599
They're grasping at straws
to shut me up.
61
00:06:32,737 --> 00:06:35,153
Won't they be surprised to
find you so obliging for once?
62
00:06:36,637 --> 00:06:39,295
You did tell them you'll be
staying here until it passes?
63
00:06:39,433 --> 00:06:41,918
Yeah. Of course. Yes.
64
00:06:42,056 --> 00:06:44,473
Catherine mentioned
that you brought on a new cook.
65
00:06:44,611 --> 00:06:46,647
- Mm-hmm.
- A stranger.
66
00:06:46,785 --> 00:06:48,787
Surely these creature comforts
aren't worth the risk.
67
00:06:48,925 --> 00:06:51,549
Jules, the agency takes
every precaution imaginable.
68
00:06:51,687 --> 00:06:53,309
It even requires staff
to isolate for days.
69
00:06:53,447 --> 00:06:55,242
You know, Catherine said
she had to drop her coins
70
00:06:55,380 --> 00:06:57,589
in the grocer's vinegar bucket
because no one will touch money.
71
00:06:57,727 --> 00:06:59,315
And she said
she saw whole families
72
00:06:59,453 --> 00:07:01,110
- with trunks full of supplies.
- Jules, there is no plague
73
00:07:01,248 --> 00:07:02,905
on Egg Island.
74
00:07:03,043 --> 00:07:05,321
Civilization is
not breaking down.
75
00:07:21,510 --> 00:07:23,408
Oh-- I was gonna keep that.
76
00:07:47,432 --> 00:07:49,054
You're trespassing.
77
00:07:50,815 --> 00:07:52,748
No, ma'am.
78
00:07:52,886 --> 00:07:53,990
I'm Floyd.
79
00:07:54,128 --> 00:07:56,406
Floyd Monk.
80
00:07:56,545 --> 00:07:58,374
I'm the new cook.
81
00:07:58,512 --> 00:07:59,789
Papers.
82
00:08:18,290 --> 00:08:20,534
You were meant
to arrive yesterday.
83
00:08:22,363 --> 00:08:25,884
My apologies, ma'am.
Permit didn't clear in time.
84
00:08:26,022 --> 00:08:27,955
Things are pretty backed up at
City Hall, as you might imagine.
85
00:08:28,093 --> 00:08:29,647
Perhaps you should
have taken that
86
00:08:29,785 --> 00:08:31,890
into account
and filed sooner.
87
00:08:32,028 --> 00:08:33,823
I filed the moment
I heard I got this gig.
88
00:08:33,961 --> 00:08:36,688
I couldn't get here...
soon enough.
89
00:08:36,826 --> 00:08:40,554
I woke up in hell,
and here I am in paradise.
90
00:08:40,692 --> 00:08:42,107
Can I help you with that?
91
00:08:42,245 --> 00:08:43,592
That's very gracious of you.
92
00:08:43,730 --> 00:08:45,697
You'll have to manage,
Mr. Kaan.
93
00:08:45,835 --> 00:08:48,700
He needs to be sanitized.
94
00:08:56,536 --> 00:08:58,952
There are rules, Mr. Monk,
95
00:08:59,090 --> 00:09:00,954
that all staff are required
to follow.
96
00:09:01,092 --> 00:09:03,404
The house rules.
97
00:09:03,543 --> 00:09:07,305
The Hortons demand
absolute isolation.
98
00:09:07,443 --> 00:09:10,964
No one leaves the property for
anything other than necessities.
99
00:09:11,102 --> 00:09:15,451
Groceries, supplies, the like.
100
00:09:15,589 --> 00:09:18,454
This isolation will not be
a problem for you?
101
00:09:22,492 --> 00:09:24,149
No, ma'am.
I feel right at home.
102
00:09:33,227 --> 00:09:35,229
Which one of them rooms is mine?
103
00:09:35,367 --> 00:09:36,437
None of them.
104
00:09:36,576 --> 00:09:38,992
Our quarters are here.
105
00:09:39,130 --> 00:09:40,303
This way.
106
00:09:48,311 --> 00:09:51,452
The Hortons take supper
at 7:00 sharp.
107
00:09:51,591 --> 00:09:55,249
An eggplant casserole will make
a fine first impression.
108
00:09:55,387 --> 00:09:56,699
Mm.
109
00:09:59,150 --> 00:10:03,499
I bet some people wonder
if what you call a muckraker...
110
00:10:03,637 --> 00:10:05,190
living in a place like this
could really mean
111
00:10:05,328 --> 00:10:07,261
- all he's writing.
- Mr. Horton plans
112
00:10:07,399 --> 00:10:10,126
to donate the estate
to the public.
113
00:10:10,264 --> 00:10:13,267
He's dedicated his life
to fighting for us workers.
114
00:10:13,405 --> 00:10:15,476
That's wonderful.
115
00:10:15,615 --> 00:10:18,169
I hear he exposed his own
father's meat-packing business.
116
00:10:18,307 --> 00:10:19,964
His own flesh and blood.
117
00:10:20,102 --> 00:10:22,276
Now, how do you not get cut
out of the will for that?
118
00:10:23,830 --> 00:10:26,349
How do you know so much
about Mr. Horton?
119
00:10:28,386 --> 00:10:29,663
I'm a fan.
120
00:10:31,492 --> 00:10:36,187
Allow me to introduce
our new cook, Mr. Monk.
121
00:10:36,325 --> 00:10:38,914
- Welcome to our home.
- What a beautiful home it is.
122
00:10:39,052 --> 00:10:39,949
Truly.
123
00:10:42,227 --> 00:10:44,954
I see that pool in
the other room with the water.
124
00:10:45,092 --> 00:10:46,438
Mm-hmm.
- That's for swimming?
125
00:10:48,302 --> 00:10:50,477
- Of course.
- I seen Willie Hearst
126
00:10:50,615 --> 00:10:52,859
got something like that.
127
00:10:52,997 --> 00:10:55,378
Miss McMurray, I imagine,
has acquainted you
128
00:10:55,516 --> 00:10:59,175
with the privileges
we offer our staff here.
129
00:10:59,313 --> 00:11:03,663
You're invited to use my library
as your own and borrow greedily.
130
00:11:03,801 --> 00:11:06,735
Here, we do hope
to help the staff move on
131
00:11:06,873 --> 00:11:09,013
from service work,
if that's what their wish is.
132
00:11:09,151 --> 00:11:12,257
My wish is to never eat old
McMurray's cooking ever again.
133
00:11:12,395 --> 00:11:15,364
- Molly.
- What happened to your finger?
134
00:11:19,575 --> 00:11:21,094
I just blew it off
right at the nub.
135
00:11:21,232 --> 00:11:22,682
You can see right there.
136
00:11:22,820 --> 00:11:25,788
We was taking
San Juan Hill in '98.
137
00:11:25,926 --> 00:11:27,721
- Right there. It's clean off.
- Can I touch it?
138
00:11:27,859 --> 00:11:30,655
No.
- Still see the bone.
139
00:11:32,312 --> 00:11:35,280
We are against mechanized
mass slaughter here.
140
00:11:35,418 --> 00:11:37,006
We are conscientious objectors.
141
00:11:37,144 --> 00:11:41,390
In this home, we don't believe
in taking life of any kind.
142
00:11:41,528 --> 00:11:43,461
Not in war,
not even for succor.
143
00:11:45,290 --> 00:11:46,395
All right.
144
00:11:48,328 --> 00:11:49,398
Uh...
145
00:11:49,536 --> 00:11:51,814
I'm curious, Mr. Monk.
146
00:11:51,952 --> 00:11:54,161
Which restaurant did you say you
worked in prior to joining us?
147
00:11:57,095 --> 00:11:59,719
It was just a little tavern.
You wouldn't have known.
148
00:11:59,857 --> 00:12:02,204
- Try me.
- Oh, it's...
149
00:12:02,342 --> 00:12:04,447
I'll tell you what, though.
We made a damn good gin rickey.
150
00:12:04,585 --> 00:12:06,691
Ahh.
151
00:12:06,829 --> 00:12:11,523
But we had to shut it down
with the closures.
152
00:12:16,114 --> 00:12:19,048
I am very sorry
for your loss.
153
00:12:20,256 --> 00:12:21,395
At least I have my health.
154
00:12:26,124 --> 00:12:29,231
All right.
Enjoy your succor.
155
00:12:32,855 --> 00:12:35,030
Mr. Monk is
an interesting fellow.
156
00:12:36,790 --> 00:12:38,965
Ooh!
Oh.
157
00:12:39,103 --> 00:12:40,794
But maybe a good cook.
158
00:12:42,831 --> 00:12:45,212
Boss wants to eat leaves.
That's his right.
159
00:12:45,350 --> 00:12:48,112
I just don't see
why we can't eat meat.
160
00:12:48,250 --> 00:12:50,045
When you have
an estate of your own,
161
00:12:50,183 --> 00:12:53,048
you can stuff your face with
all the meat your heart desires.
162
00:12:53,186 --> 00:12:54,843
You worked here a while, huh?
163
00:12:54,981 --> 00:12:57,155
Delivered Mr. Horton
into this world.
164
00:12:57,293 --> 00:12:58,294
Bless you.
165
00:13:01,435 --> 00:13:02,885
What about you, Sheikh?
166
00:13:03,023 --> 00:13:04,128
What's a guy like you
doing in this country
167
00:13:04,266 --> 00:13:05,785
at a time like this?
168
00:13:05,923 --> 00:13:08,718
I make music back home
in Istanbul.
169
00:13:08,857 --> 00:13:11,480
I come to America
for Tin Pan Alley.
170
00:13:11,618 --> 00:13:14,276
I hear the streets are
paved with gold.
171
00:13:14,414 --> 00:13:17,210
When I get here,
I learn two things.
172
00:13:17,348 --> 00:13:20,454
One, streets are not
paved with gold.
173
00:13:20,592 --> 00:13:23,250
And two, I was expected
to pave them.
174
00:13:23,388 --> 00:13:25,080
You just count your luckies
175
00:13:25,218 --> 00:13:28,324
my Jerome ain't burying you
in a trench.
176
00:13:28,462 --> 00:13:32,052
369th, Harlem Hellfighter,
my Jerome.
177
00:13:32,190 --> 00:13:33,709
When he returns from the front,
178
00:13:33,847 --> 00:13:35,193
he's gonna be putting me
though medical school.
179
00:13:35,331 --> 00:13:38,093
Mr. Horton is writing
a letter of recommendation.
180
00:13:38,231 --> 00:13:40,647
Though it's doubtful
any school will accept her.
181
00:13:40,785 --> 00:13:42,200
She's a dreamer.
182
00:13:42,338 --> 00:13:45,410
She's hasn't learned
the one law of the land.
183
00:13:45,548 --> 00:13:48,206
Either you have servants,
or you are one.
184
00:13:49,414 --> 00:13:51,382
All right.
Where y'all keep the hooch?
185
00:13:51,520 --> 00:13:54,005
Staff has never permitted
to consume alcohol.
186
00:13:54,143 --> 00:13:55,317
House rules.
187
00:13:57,181 --> 00:14:00,736
I saw Mr. Horton nursing
a glass of scotch at supper.
188
00:14:00,874 --> 00:14:02,945
You will abide by our rules,
189
00:14:03,083 --> 00:14:05,914
or you will be on the first
ferry back to the city.
190
00:14:06,052 --> 00:14:06,880
Do you understand?
191
00:14:09,193 --> 00:14:10,228
Yes, ma'am.
192
00:14:14,060 --> 00:14:17,477
The National Woman's Party
called off our drive.
193
00:14:17,615 --> 00:14:20,549
I feel myself
getting idle already.
194
00:14:20,687 --> 00:14:22,275
I know what you're gonna say,
you're gonna say
195
00:14:22,413 --> 00:14:24,898
that I should work
on the biography, but...
196
00:14:25,036 --> 00:14:26,727
I think
it's a bit of a mess.
197
00:14:28,419 --> 00:14:30,214
- I was thinking...
- Damn it.
198
00:14:30,352 --> 00:14:32,872
...why don't I try my hand
at fiction again?
199
00:14:35,322 --> 00:14:36,254
Jay?
200
00:14:39,499 --> 00:14:40,431
I'm sorry.
201
00:14:42,640 --> 00:14:44,745
Today, after my story broke,
202
00:14:44,884 --> 00:14:46,368
the president's goons
ransacked our office.
203
00:14:48,715 --> 00:14:50,441
- Was anyone hurt?
- No.
204
00:14:50,579 --> 00:14:54,410
No, but Harry's convinced
the APL is tailing him.
205
00:14:54,548 --> 00:14:56,136
Well, what about us?
Are we safe?
206
00:14:56,274 --> 00:14:57,793
Of course.
Of course.
207
00:14:57,931 --> 00:14:59,519
No one knows we're out here.
208
00:14:59,657 --> 00:15:02,453
But Harry's refusing
to cover the influenza,
209
00:15:02,591 --> 00:15:03,799
and so is everyone else.
210
00:15:11,048 --> 00:15:12,566
You did all you could.
211
00:15:18,952 --> 00:15:20,436
Violent riots broke out
212
00:15:20,574 --> 00:15:22,024
in cities
across our nation
213
00:15:22,162 --> 00:15:24,993
over the president's handling
of the influenza.
214
00:15:25,131 --> 00:15:29,549
This morning, I joined
the protesters at City Hall.
215
00:15:29,687 --> 00:15:32,138
It was peaceful
until bloodthirsty soldiers
216
00:15:32,276 --> 00:15:33,933
arrived on the scene.
217
00:16:49,801 --> 00:16:51,355
Hey, diddle-diddle.
Queen's in the middle.
218
00:16:51,493 --> 00:16:53,081
Five will get you ten.
Ten will get you twenty.
219
00:16:53,219 --> 00:16:54,772
Got eyes on the little lady?
220
00:17:00,640 --> 00:17:02,607
- Give me the card.
- You dirty cheat.
221
00:17:04,057 --> 00:17:06,922
Mr. Monk, what is this?
222
00:17:07,923 --> 00:17:09,787
Just some things
I gathered for lunch.
223
00:17:09,925 --> 00:17:11,616
This will all make you sick
as a parrot.
224
00:17:11,754 --> 00:17:14,516
But this-- this will put
the devil in you.
225
00:17:14,654 --> 00:17:15,896
Is that right?
226
00:17:16,035 --> 00:17:18,968
Mr. Kaan,
dispose of this immediately.
227
00:17:19,107 --> 00:17:22,524
And this is not
a riverboat casino.
228
00:17:22,662 --> 00:17:25,320
Keep yourself to the kitchen
while you're inside this house.
229
00:17:25,458 --> 00:17:27,391
Come on, Mr. Kaan.
230
00:17:27,529 --> 00:17:31,015
Let's get ahead
of the morning crowds.
231
00:17:31,153 --> 00:17:34,743
Boss is sure fighting
the good fight, hm?
232
00:17:34,881 --> 00:17:36,503
Come up.
To your studies.
233
00:17:36,641 --> 00:17:37,780
Aww.
234
00:17:48,239 --> 00:17:49,758
If schools remain closed,
235
00:17:49,896 --> 00:17:51,622
someone will have
to tutor the children.
236
00:17:53,520 --> 00:17:56,144
Mrs. Tidwell is
perfectly capable.
237
00:17:56,282 --> 00:17:57,559
- But I...
- Or perhaps...
238
00:17:57,697 --> 00:17:59,216
perhaps I could.
239
00:18:03,530 --> 00:18:06,602
No, Jules,
Jules, you...
240
00:18:06,740 --> 00:18:08,604
you are a writer.
241
00:18:09,605 --> 00:18:12,332
And you have more raw talent
in this fingernail
242
00:18:12,470 --> 00:18:15,232
than I could ever hope for.
243
00:18:15,370 --> 00:18:18,200
You have the power
to change the way people...
244
00:18:18,338 --> 00:18:19,477
Thank you.
245
00:18:21,790 --> 00:18:22,894
Bravo.
246
00:18:26,035 --> 00:18:27,451
Bravo.
247
00:18:27,589 --> 00:18:28,866
Ah.
248
00:18:29,004 --> 00:18:30,695
It is not every day
you meet someone
249
00:18:30,833 --> 00:18:31,972
on the front page
of the papers.
250
00:18:32,111 --> 00:18:33,974
- Mm-hmm.
- If I may.
251
00:18:34,113 --> 00:18:37,426
If you could just indulge me.
252
00:18:37,564 --> 00:18:40,291
"I saw the horror
in my comrades' eyes
253
00:18:40,429 --> 00:18:42,224
as the president's men
landed their billy clubs
254
00:18:42,362 --> 00:18:44,813
on the immigrants
and the colored,
255
00:18:44,951 --> 00:18:47,781
whose blood clings to my shirt
even as I write."
256
00:18:47,919 --> 00:18:50,198
"Even as I write."
257
00:18:50,336 --> 00:18:52,752
You really stick it
to them fat-cat politicians.
258
00:18:52,890 --> 00:18:54,719
Mm-hmm.
259
00:18:54,857 --> 00:18:56,859
That's the power
of your writing.
260
00:18:56,997 --> 00:18:59,345
So much respect for you.
261
00:18:59,483 --> 00:19:00,346
Thank you.
262
00:19:03,797 --> 00:19:06,628
It does feel like
you were really there.
263
00:19:14,877 --> 00:19:17,708
- Was there even a protest?
- Of course.
264
00:19:17,846 --> 00:19:19,951
Paper has a junior reporter
taking notes on the ground.
265
00:19:20,089 --> 00:19:21,298
And I'll be
putting them together
266
00:19:21,436 --> 00:19:22,816
in my own prose from here.
267
00:19:22,954 --> 00:19:24,542
Is that not deceiving
your readers?
268
00:19:24,680 --> 00:19:27,235
Woodrow Wilson is deceiving
the American people every day,
269
00:19:27,373 --> 00:19:30,341
and his deceptions are
costing lives.
270
00:19:30,479 --> 00:19:32,067
I am saving them.
271
00:19:37,106 --> 00:19:38,660
Let me help you.
272
00:19:38,798 --> 00:19:41,007
No, I'll be fine.
273
00:19:41,145 --> 00:19:44,010
- What happened? Christ.
- No need to make a scene.
274
00:19:44,148 --> 00:19:45,943
I'll survive.
275
00:19:46,081 --> 00:19:48,566
There is panic at the market.
276
00:19:48,704 --> 00:19:50,258
They're cleaning out the shops,
277
00:19:50,396 --> 00:19:52,501
hoarding food,
fighting like rabid dogs.
278
00:19:52,639 --> 00:19:54,676
Miss McMurray was attacked?
279
00:19:54,814 --> 00:19:57,161
It was the Elway maid.
She stole our potatoes.
280
00:19:57,299 --> 00:19:59,543
Whore.
Elway maid?
281
00:19:59,681 --> 00:20:02,270
Well, why on earth
would she do such a thing?
282
00:20:02,408 --> 00:20:04,341
The plague's come
to Egg Island.
283
00:20:05,928 --> 00:20:09,553
They say a dozen cases
today alone.
284
00:20:09,691 --> 00:20:12,211
The locals are blaming
the summer crowds.
285
00:20:12,349 --> 00:20:15,041
I saw a farmer
set a Cadillac on fire.
286
00:20:16,698 --> 00:20:18,734
Mr. Monk, you will
accompany Mr. Kaan to town
287
00:20:18,872 --> 00:20:19,908
from here on out.
288
00:20:20,046 --> 00:20:21,496
Now fetch a first aid kit.
289
00:20:21,634 --> 00:20:22,462
Make it quick.
290
00:20:24,292 --> 00:20:25,845
Why don't you kiss
my ass, nancy boy?
291
00:20:28,365 --> 00:20:29,366
I beg your pardon.
292
00:20:31,022 --> 00:20:31,954
What did you say?
293
00:20:33,784 --> 00:20:38,478
Uh, why don't we get
some sassafras for the boy?
294
00:20:38,616 --> 00:20:40,204
Kaan and I,
next time we're in town.
295
00:20:43,863 --> 00:20:45,278
Fetch the kit.
296
00:21:01,052 --> 00:21:03,538
How many rooms do you reckon
there are up there?
297
00:21:03,676 --> 00:21:05,333
Eight? Nine?
298
00:21:05,471 --> 00:21:07,024
- A dozen, I believe.
- Mm-hmm.
299
00:21:07,162 --> 00:21:09,647
There's plenty of room
for all of us.
300
00:21:09,785 --> 00:21:12,271
We should just go on
and pack up and move in.
301
00:21:12,409 --> 00:21:14,618
There ain't nothing
stopping us.
302
00:21:14,756 --> 00:21:16,309
Nothing at all.
303
00:21:21,038 --> 00:21:23,627
That's Mr. Horton's
single-malt.
304
00:21:23,765 --> 00:21:25,422
- Mm-hmm.
- Put that back
305
00:21:25,560 --> 00:21:27,493
where you found it, or you're
gonna get us all canned.
306
00:21:27,631 --> 00:21:29,391
I bet you'd like to pull
from it, warm up a little bit.
307
00:21:31,600 --> 00:21:34,189
We need this job, Floyd.
308
00:21:34,327 --> 00:21:36,571
The Hortons can't replace us
309
00:21:36,709 --> 00:21:38,849
not with people are dropping
like mayflies all over town.
310
00:21:40,816 --> 00:21:42,473
All we got to do is ask.
311
00:21:42,611 --> 00:21:44,682
We can ask for anything.
312
00:21:44,820 --> 00:21:46,960
Our wish is their command.
313
00:21:47,098 --> 00:21:48,203
You want to put
the screws on them?
314
00:21:48,341 --> 00:21:50,412
Look, we got
a good thing going here.
315
00:21:50,550 --> 00:21:53,726
Mr. Horton treats us right.
Better than most would.
316
00:21:53,864 --> 00:21:55,175
We're risking our lives
317
00:21:55,314 --> 00:21:56,763
every time we go shopping
for this family.
318
00:21:56,901 --> 00:21:57,937
We deserve more.
319
00:21:59,939 --> 00:22:01,009
Hmm?
320
00:22:14,160 --> 00:22:15,472
Pay could be better.
321
00:22:15,610 --> 00:22:17,059
A lot of things
could be better, Kaan.
322
00:22:17,197 --> 00:22:19,648
New rules.
It's fair and due.
323
00:22:21,236 --> 00:22:22,237
It's fair and due.
324
00:22:27,207 --> 00:22:28,761
- Hell, yeah.
- Mm!
325
00:22:28,899 --> 00:22:30,556
That a girl.
326
00:22:32,627 --> 00:22:33,835
Mm.
327
00:22:46,434 --> 00:22:47,883
You're dreaming
if you think you're gonna
328
00:22:48,021 --> 00:22:49,471
get McMurray on board.
329
00:23:24,230 --> 00:23:26,612
"Dear Mr. Horton--
With the keenest of admiration,
330
00:23:26,750 --> 00:23:28,924
I have been following
your lone defiance
331
00:23:29,062 --> 00:23:31,306
of the president's
censorship regime.
332
00:23:31,444 --> 00:23:34,102
McClure's Magazine wishes
to run a feature on you
333
00:23:34,240 --> 00:23:36,760
and our fight
for a free press.
334
00:23:36,898 --> 00:23:38,451
Penned by yours truly,
335
00:23:38,589 --> 00:23:40,246
- Upton Sinclair."
- Upton Sinclair.
336
00:23:43,422 --> 00:23:44,871
Who is Upton Sinclair?
337
00:23:45,009 --> 00:23:48,219
Only the second greatest
muckraker of our time.
338
00:23:48,357 --> 00:23:50,118
And McClure's has more readers
339
00:23:50,256 --> 00:23:52,292
than any other publication
in the entire country.
340
00:23:52,431 --> 00:23:54,363
Are you gonna be famous
like Charlie Chaplin?
341
00:23:58,747 --> 00:24:00,404
Is it not unusual
342
00:24:00,542 --> 00:24:02,648
for a journalist
to be featured so prominently?
343
00:24:02,786 --> 00:24:04,995
I imagine McClure's wishes
to get a sense
344
00:24:05,133 --> 00:24:06,859
of who I am as a man.
345
00:24:06,997 --> 00:24:09,655
Upton, of course, has become
somewhat of a kingmaker
346
00:24:09,793 --> 00:24:11,139
to the Progressive Party.
347
00:24:11,277 --> 00:24:14,280
So you've decided
you're going to run?
348
00:24:14,418 --> 00:24:16,627
I've been chosen, Jules.
349
00:24:18,146 --> 00:24:21,598
Oh!
Oh, how creative. Mr. Monk.
350
00:24:21,736 --> 00:24:23,876
Honey, look.
This is the moment
351
00:24:24,014 --> 00:24:25,878
we've been waiting for, Jules.
352
00:24:26,016 --> 00:24:29,571
If I have Upton behind me,
I'm a shoo-in.
353
00:24:29,709 --> 00:24:32,056
If I can get his endorsement,
the workers of this world
354
00:24:32,194 --> 00:24:34,438
will get a governor
who gives a damn.
355
00:24:34,576 --> 00:24:36,371
The power of Christ
compels you.
356
00:24:36,509 --> 00:24:37,648
- Yes.
- The power of Christ
357
00:24:37,786 --> 00:24:39,616
compels you.
358
00:24:47,555 --> 00:24:50,143
She got
that flu from Spain.
359
00:24:50,281 --> 00:24:51,835
Must have got it
at the market.
360
00:24:51,973 --> 00:24:53,353
Most likely.
361
00:24:53,492 --> 00:24:54,803
There's a thickness to it.
362
00:24:54,941 --> 00:24:57,496
Guy at my tavern had
the same bile.
363
00:24:57,634 --> 00:24:59,601
Burn her sheets
and deep-clean the house.
364
00:24:59,739 --> 00:25:01,396
Oh, Catherine!
Catherine, can you hear me?
365
00:25:01,534 --> 00:25:03,571
I chartered you a boat
to take you to the finest doctor
366
00:25:03,709 --> 00:25:07,091
- in the city.
- It's not influenza.
367
00:25:07,229 --> 00:25:08,852
- What is she saying?
- I have no idea.
368
00:25:08,990 --> 00:25:11,337
- It's just gibberish.
- I will be fine.
369
00:25:11,475 --> 00:25:13,615
Let-- Let me out.
370
00:25:13,753 --> 00:25:16,376
Oh, no can do.
House rules.
371
00:25:21,623 --> 00:25:23,004
You.
372
00:25:25,454 --> 00:25:27,146
You.
373
00:25:27,284 --> 00:25:29,148
Him. Yes.
Yes, it's him.
374
00:25:29,286 --> 00:25:31,909
- I think it's gone to her brain.
- Absolutely. Yes.
375
00:25:32,047 --> 00:25:33,773
Godspeed, Catherine.
376
00:25:33,911 --> 00:25:35,499
Yes.
Thank you.
377
00:25:44,577 --> 00:25:45,716
I see...
378
00:26:05,702 --> 00:26:07,945
Is Miss McMurray gonna die?
379
00:26:08,083 --> 00:26:10,051
Oh, of course not, honey.
380
00:26:11,570 --> 00:26:13,468
Miss McMurray
will be right as rain
381
00:26:13,606 --> 00:26:14,642
and back before you know it.
382
00:26:16,091 --> 00:26:17,852
Let's get you both in the bath.
383
00:26:17,990 --> 00:26:20,993
I-- I want
Mrs. Tidwell to do it.
384
00:26:28,034 --> 00:26:29,311
Of course.
385
00:26:31,106 --> 00:26:32,245
Come on, then.
386
00:26:44,326 --> 00:26:46,984
He's never
in good spirits after a nap.
387
00:26:47,122 --> 00:26:48,710
- Yeah.
- We should wait.
388
00:26:48,848 --> 00:26:50,574
No.
We're gonna do it now.
389
00:26:50,712 --> 00:26:52,196
Stop-- Stop, Floyd--
Floyd-- Floyd, no!
390
00:27:00,791 --> 00:27:02,344
You awake, boss?
391
00:27:03,483 --> 00:27:04,830
Hey, boss, you awake?
392
00:27:08,488 --> 00:27:09,455
We're done with the cleaning.
393
00:27:11,560 --> 00:27:12,700
Thank you.
394
00:27:13,701 --> 00:27:17,014
Yes... You may
get supper started.
395
00:27:17,152 --> 00:27:18,395
That's good. Yes.
Thank you.
396
00:27:21,985 --> 00:27:23,780
Man up, Kaan.
397
00:27:30,821 --> 00:27:33,928
Sir, we have been talking
amongst ourselves,
398
00:27:34,066 --> 00:27:37,172
and we have been putting
our lives at risk, you see.
399
00:27:37,310 --> 00:27:38,933
- And...
- Mm-hm.
400
00:27:39,071 --> 00:27:42,212
We feel that,
in order to continue...
401
00:27:44,317 --> 00:27:46,630
additional compensation
is only fair.
402
00:27:46,768 --> 00:27:48,356
You beat me to it.
403
00:27:48,494 --> 00:27:50,358
Yes, Mr. Kaan.
404
00:27:50,496 --> 00:27:53,361
With Miss McMurray's
tragic departure, yes,
405
00:27:53,499 --> 00:27:55,087
you will be all taking on
additional chores,
406
00:27:55,225 --> 00:27:57,296
and a raise is only fair.
407
00:28:04,234 --> 00:28:05,787
Double?
408
00:28:10,033 --> 00:28:12,035
Double? You want me
to double your wages?
409
00:28:15,486 --> 00:28:17,592
Mr. Kaan, if I refuse,
are you saying you will quit
410
00:28:17,730 --> 00:28:19,698
and leave my family stranded
in the midst of a plague?
411
00:28:29,362 --> 00:28:31,192
- I will double your wages.
- Thank you, sir.
412
00:28:31,330 --> 00:28:32,676
- Thank-- Thank you, sir.
- That's awfully generous, sir.
413
00:28:32,814 --> 00:28:34,747
- That's-- That's so kind.
- Thank you.
414
00:28:34,885 --> 00:28:38,026
There is another small matter
that we should discuss.
415
00:28:40,891 --> 00:28:42,755
- That's the servants' quarters.
- Staff.
416
00:28:44,723 --> 00:28:46,552
Here, we call it
the staff quarters.
417
00:28:46,690 --> 00:28:48,865
Well, it's no longer satisfactory.
418
00:28:49,003 --> 00:28:51,419
Did you not disinfect them
yourself?
419
00:28:51,557 --> 00:28:52,627
It's not safe.
420
00:28:54,249 --> 00:28:55,803
And what do you propose,
Mr. Monk?
421
00:29:02,533 --> 00:29:04,397
There is something off
about that man.
422
00:29:06,399 --> 00:29:08,436
Well, I wouldn't feel safe
in the staff quarters either.
423
00:29:09,989 --> 00:29:11,577
Hell, yeah.
424
00:29:12,992 --> 00:29:14,649
I tell you.
425
00:29:14,787 --> 00:29:17,065
I don't think it had
anything to do with safety.
426
00:29:17,203 --> 00:29:18,308
Then what?
427
00:29:26,765 --> 00:29:28,180
Whoo.
428
00:29:30,596 --> 00:29:32,149
The French ambassador
stayed here once.
429
00:29:32,287 --> 00:29:35,394
- Mm-hm.
- Hope he kept it warm for me.
430
00:29:35,532 --> 00:29:37,258
All right.
431
00:29:37,396 --> 00:29:39,087
Oh.
432
00:29:40,779 --> 00:29:42,263
One less road to pave,
huh, Genghis?
433
00:29:46,474 --> 00:29:48,648
You are
a crazy bastard, Floyd Monk.
434
00:29:56,001 --> 00:29:57,519
♪ You can hear
the girls declare ♪
435
00:29:57,657 --> 00:29:59,694
♪ He must be a billionaire ♪
436
00:29:59,832 --> 00:30:01,696
♪ You can hear them sigh
and wish to die ♪
437
00:30:01,834 --> 00:30:03,732
♪ You can see them wink
the other eye ♪
438
00:30:03,871 --> 00:30:07,495
♪ At the man who broke
the bank at Monte Carlo ♪
439
00:30:12,465 --> 00:30:15,675
Mr. Kaan,
I must bathe in the pool now
440
00:30:15,814 --> 00:30:17,712
because your bath
emptied the tank.
441
00:30:20,094 --> 00:30:22,234
The staff will bathe
in the afternoon.
442
00:30:22,372 --> 00:30:24,339
- Understood?
- Yes, sir.
443
00:30:27,446 --> 00:30:28,999
Whoo!
444
00:30:32,520 --> 00:30:34,487
Hey, Genghis,
now all we need
445
00:30:34,625 --> 00:30:36,179
is a couple pieces
of hun tail.
446
00:30:36,317 --> 00:30:39,596
Mr. Monk, the pool is never
to be used by staff.
447
00:30:39,734 --> 00:30:42,012
I thought we was
all bunking together.
448
00:30:42,150 --> 00:30:44,118
- But the pool is different.
- Why?
449
00:30:44,256 --> 00:30:46,706
- Because it is.
- Why?
450
00:30:48,847 --> 00:30:51,056
Your-- Your rooms
may have changed,
451
00:30:51,194 --> 00:30:53,575
but the rules of this house
still remain the same.
452
00:30:53,713 --> 00:30:55,923
- Mr. Horton.
- What?
453
00:30:56,061 --> 00:30:58,546
Telephone for you, sir.
A Mr. Sinclair.
454
00:31:01,687 --> 00:31:03,689
Get out... now.
455
00:31:03,827 --> 00:31:04,863
Out.
456
00:31:07,348 --> 00:31:09,039
What are you trying
to pull, Floyd?
457
00:31:09,177 --> 00:31:10,489
We have it made now.
458
00:31:10,627 --> 00:31:12,456
What more
could you possibly want?
459
00:31:12,594 --> 00:31:15,908
Mm-- okay.
Count.
460
00:31:16,046 --> 00:31:17,979
I'm not counting.
I'm not counting.
461
00:31:19,360 --> 00:31:21,569
Upton! Upton, old sport.
How are you?
462
00:31:21,707 --> 00:31:23,433
Horton, my dear dauphin.
463
00:31:23,571 --> 00:31:26,401
You do me--
you do me too much credit.
464
00:31:26,539 --> 00:31:28,265
Perhaps you do
yourself too little.
465
00:31:28,403 --> 00:31:30,095
Your writing,
466
00:31:30,233 --> 00:31:33,063
your defiance
of the president
467
00:31:33,201 --> 00:31:35,755
has many calling you
this generation's
468
00:31:35,894 --> 00:31:38,413
penultimate muckraker.
469
00:31:38,551 --> 00:31:40,899
And some are even convinced
the Progressive Party
470
00:31:41,037 --> 00:31:43,073
has found its heir apparent.
471
00:31:43,211 --> 00:31:44,764
You flatter me now.
472
00:31:44,903 --> 00:31:46,559
Others are
calling your work
473
00:31:46,697 --> 00:31:49,114
rank opportunism.
474
00:31:49,252 --> 00:31:52,324
That is why I wanted to hear
from you directly.
475
00:31:52,462 --> 00:31:55,051
What was it that motivated
your decision?
476
00:31:55,189 --> 00:31:57,432
Upton,
I would say in a...
477
00:31:57,570 --> 00:31:59,676
in a word, it would be...
478
00:32:02,541 --> 00:32:03,852
...outrage.
479
00:32:03,991 --> 00:32:05,613
Moral outrage
480
00:32:05,751 --> 00:32:08,029
against the president's
censorship of the press.
481
00:32:08,167 --> 00:32:11,067
Horton, I was referring to your
decision to remain in the city.
482
00:32:12,344 --> 00:32:15,036
I mean, it's no secret you
could have sheltered in comfort,
483
00:32:15,174 --> 00:32:17,556
like many other men
of your means.
484
00:32:17,694 --> 00:32:22,112
And yet you remained
in the eye of the storm.
485
00:32:22,250 --> 00:32:25,115
Why did you decide
to put your life on the line?
486
00:32:29,292 --> 00:32:31,673
I wouldn't--
I can't call it a decision.
487
00:32:31,811 --> 00:32:34,124
I'm fighting a war here
488
00:32:34,262 --> 00:32:36,126
with nothing
but my words as a weapon.
489
00:32:37,990 --> 00:32:40,613
If I may so borrow your words.
490
00:32:40,751 --> 00:32:43,962
This plague is
decimating our city.
491
00:32:44,100 --> 00:32:45,964
And if it were not
for the journalist
492
00:32:46,102 --> 00:32:48,035
in times like these,
who's left to hold
493
00:32:48,173 --> 00:32:49,968
the feet of the powerful
to the fire?
494
00:32:54,248 --> 00:32:56,733
Skipping town was
never an option.
495
00:32:56,871 --> 00:32:58,700
Quotable as always, Horton.
496
00:32:58,838 --> 00:33:00,392
Mm.
497
00:33:01,945 --> 00:33:03,602
Um... Upton,
498
00:33:03,740 --> 00:33:05,397
if I may ask you
a question,
499
00:33:05,535 --> 00:33:06,985
and I-- forgive me
for being too direct--
500
00:33:07,123 --> 00:33:08,710
Don't pussyfoot with me.
501
00:33:08,848 --> 00:33:10,298
You're itching to run.
502
00:33:10,436 --> 00:33:12,473
You need McClure's to win.
503
00:33:13,543 --> 00:33:15,407
I would, of course,
need to run any endorsement
504
00:33:15,545 --> 00:33:17,996
by the editorial board.
505
00:33:18,134 --> 00:33:19,998
Of course.
506
00:33:20,136 --> 00:33:21,689
I'll see what I can do.
507
00:33:22,966 --> 00:33:23,967
Well, thank you.
508
00:33:44,539 --> 00:33:45,678
Excuse me.
509
00:33:47,232 --> 00:33:49,372
- Hello.
- Hi, cutie pie.
510
00:33:49,510 --> 00:33:52,444
- Hi--
- Sorry for being late.
511
00:33:52,582 --> 00:33:56,034
Please don't say nothing to Leo.
He can be a real hothead.
512
00:33:56,172 --> 00:33:59,554
No-- Leo? I'm sorry.
Who is Leo and who are you?
513
00:33:59,692 --> 00:34:00,866
No one phoned ahead?
514
00:34:02,247 --> 00:34:03,903
Owner's giving away this beaut.
515
00:34:04,042 --> 00:34:05,457
Must have gone funny
in the head.
516
00:34:05,595 --> 00:34:08,701
Ahh, um...
517
00:34:08,839 --> 00:34:10,600
I am the owner.
518
00:34:10,738 --> 00:34:12,326
Oh, how do you do?
519
00:34:12,464 --> 00:34:14,190
- County clerk's office sent me.
- I'm fine, thank you.
520
00:34:14,328 --> 00:34:16,640
I... they want to look
for their new park.
521
00:34:16,778 --> 00:34:19,402
Wow.
Very presumptuous of them.
522
00:34:19,540 --> 00:34:22,577
Oh, don't tell me
you're having cold feet.
523
00:34:22,715 --> 00:34:25,304
You do plan on
donating the estate.
524
00:34:25,442 --> 00:34:26,926
Yes.
525
00:34:27,065 --> 00:34:29,584
Yes. Of course.
It's just we're in early stages.
526
00:34:29,722 --> 00:34:32,587
And frankly,
this is not a good time.
527
00:34:32,725 --> 00:34:34,693
You see, my family and I are
trying to isolate.
528
00:34:36,281 --> 00:34:37,937
Don't be such a worrywart.
529
00:34:40,733 --> 00:34:42,218
Don't worry.
I won't say nothing to Leo
530
00:34:42,356 --> 00:34:44,323
about you getting
cold feet...
531
00:34:44,461 --> 00:34:46,705
- cutie pie.
- Mm, ahh.
532
00:34:52,780 --> 00:34:54,161
You got to pony up
if you want to play a game.
533
00:34:56,232 --> 00:34:57,612
- Genghis.
- Come on.
534
00:34:57,750 --> 00:34:59,131
I've got nothing to lose.
535
00:34:59,269 --> 00:35:01,340
Only dirty paper.
536
00:35:01,478 --> 00:35:02,859
I'll chip in for you.
537
00:35:02,997 --> 00:35:05,517
You pay me back
next payday?
538
00:35:05,655 --> 00:35:08,140
- Deal.
- 'Cause I love you.
539
00:35:08,278 --> 00:35:10,556
He definitely said
we could use this room?
540
00:35:10,694 --> 00:35:12,110
Anytime we want.
541
00:35:12,248 --> 00:35:14,319
Did I shuffle the cards?
542
00:35:14,457 --> 00:35:16,148
Here, give me the cards.
She can do it.
543
00:35:18,668 --> 00:35:20,187
Here we go.
544
00:35:20,325 --> 00:35:22,050
Ahem.
545
00:35:32,889 --> 00:35:35,581
I'll pretend
I didn't see anything
546
00:35:35,719 --> 00:35:37,273
on one condition.
547
00:35:41,311 --> 00:35:42,450
Deal me in.
548
00:35:45,143 --> 00:35:47,145
- Give her some cards. Come on.
- What do we got? Hold 'em?
549
00:35:49,319 --> 00:35:52,184
- Hm? Stud.
- Well, that's disappointing.
550
00:35:52,322 --> 00:35:54,428
Because stud is to hold 'em
what checkers is chess.
551
00:35:54,566 --> 00:35:57,155
Wow.
So you know a thing or two.
552
00:35:57,293 --> 00:35:59,571
A life has many chapters,
Mr. Monk.
553
00:36:01,642 --> 00:36:03,920
Mine have not always
been so ladylike.
554
00:36:15,483 --> 00:36:16,381
Yes.
555
00:36:18,279 --> 00:36:19,142
Catherine?
556
00:36:21,558 --> 00:36:24,389
Oh, what a relief.
557
00:36:24,527 --> 00:36:25,838
Yes-- Jules, it's Cath...
558
00:36:30,429 --> 00:36:32,155
I was writing a play a week,
559
00:36:32,293 --> 00:36:34,606
and I was getting drunk
every night...
560
00:36:36,780 --> 00:36:40,128
You like it there.
You were Parisian.
561
00:36:40,267 --> 00:36:43,235
Yeah, I did.
But when Jay proposed,
562
00:36:43,373 --> 00:36:44,892
I had to come home.
563
00:36:49,897 --> 00:36:53,211
Next time you write,
I will do your music.
564
00:36:54,281 --> 00:36:55,730
How about we leave
these kids, pack up,
565
00:36:55,868 --> 00:36:58,388
and we all go to Paris,
the four of us?
566
00:36:58,526 --> 00:36:59,976
Okay.
567
00:37:00,114 --> 00:37:01,943
I will drive.
568
00:37:24,207 --> 00:37:25,657
Jay!
569
00:37:27,797 --> 00:37:29,385
I gave them permission.
570
00:37:33,665 --> 00:37:37,255
Oh, honey, we all just
needed to unwind.
571
00:37:37,393 --> 00:37:38,911
Miss McMurray telephoned.
572
00:37:40,706 --> 00:37:43,157
She will be here tomorrow.
She's fit again.
573
00:37:43,295 --> 00:37:44,676
- Whoo!
- Wonderful.
574
00:37:44,814 --> 00:37:46,609
It wasn't the influenza.
575
00:37:47,748 --> 00:37:51,061
Her illness was a result
of something she ate.
576
00:38:04,799 --> 00:38:06,284
I want him gone.
577
00:38:06,422 --> 00:38:08,562
- Who?
- You know who.
578
00:38:08,700 --> 00:38:11,150
Catherine's convinced
he compromised her food.
579
00:38:11,289 --> 00:38:12,911
- Intentionally?
- Yes, intentionally.
580
00:38:13,049 --> 00:38:14,430
That's ridiculous.
581
00:38:16,259 --> 00:38:18,434
Catherine's always
suspicious of the staff,
582
00:38:18,572 --> 00:38:21,229
and she's allergic
to everything.
583
00:38:21,368 --> 00:38:23,093
Do you remember
those hives in London?
584
00:38:23,231 --> 00:38:24,647
It has nothing to do with...
585
00:38:24,785 --> 00:38:25,993
I understand
you don't like Mr. Monk,
586
00:38:26,131 --> 00:38:27,891
so go ahead and fire him.
587
00:38:28,029 --> 00:38:29,652
Just don't pretend it's for
any other reason than that.
588
00:38:29,790 --> 00:38:31,343
I'm not pretending...
Don't turn...
589
00:38:31,481 --> 00:38:32,689
Good night.
590
00:38:36,866 --> 00:38:38,246
Poor shot.
591
00:38:40,007 --> 00:38:41,905
Good morning, ladies.
592
00:38:42,043 --> 00:38:43,424
Have you, by chance,
seen the paper?
593
00:38:43,562 --> 00:38:45,978
It wasn't delivered today.
Mail didn't come neither.
594
00:38:46,116 --> 00:38:47,946
That is odd.
595
00:38:49,982 --> 00:38:52,330
Where is Mr. Monk?
I would like to speak with him.
596
00:38:52,468 --> 00:38:54,193
Oh, he went to the market
with Mr. Kaan.
597
00:38:54,332 --> 00:38:55,505
They're meant
to pick up Catherine
598
00:38:55,643 --> 00:38:56,817
at the ferry depot as well.
599
00:38:56,955 --> 00:38:58,922
Must say, I've never
been this excited
600
00:38:59,060 --> 00:39:00,717
to see that dour Irish mug.
601
00:39:00,855 --> 00:39:01,925
You and me both.
602
00:39:03,720 --> 00:39:06,102
Have him come see me
when they return.
603
00:39:06,240 --> 00:39:08,346
Yes, sir.
604
00:39:10,071 --> 00:39:12,142
Whoo!
605
00:39:12,280 --> 00:39:14,213
You put a little whip cut
at the neck,
606
00:39:14,352 --> 00:39:15,974
and you let it drain
for, like, two days.
607
00:39:16,112 --> 00:39:17,355
Where's Catherine?
608
00:39:19,495 --> 00:39:20,358
The ferry shut down.
609
00:39:22,221 --> 00:39:25,259
They closed the harbor,
the market, the post office.
610
00:39:25,397 --> 00:39:27,123
They closed everything.
611
00:39:27,261 --> 00:39:28,642
We're just prisoners
in paradise.
612
00:39:32,922 --> 00:39:35,165
It's all right.
Come on, now.
613
00:39:35,303 --> 00:39:36,788
They lifted
the hunting restriction
614
00:39:36,926 --> 00:39:38,445
to make sure
no one goes hungry.
615
00:39:38,583 --> 00:39:40,654
They can't expect us
to kill our own food.
616
00:39:40,792 --> 00:39:43,242
Well, your neighbor just pulled
a buck across the road.
617
00:39:43,381 --> 00:39:44,796
Must have been...
618
00:39:44,934 --> 00:39:47,246
well, it was
200, 250 pounds.
619
00:39:47,385 --> 00:39:48,247
Big old thing.
620
00:39:48,386 --> 00:39:50,595
Absurd.
621
00:39:50,733 --> 00:39:51,975
Were are you going?
622
00:39:52,113 --> 00:39:53,632
To phone the mayor.
623
00:39:53,770 --> 00:39:56,739
There's been 52 cases
on the island, with 11 deaths.
624
00:39:56,877 --> 00:39:58,430
They're only using private
vessels to transport the sick.
625
00:39:58,568 --> 00:40:00,432
Jay, please.
626
00:40:01,433 --> 00:40:03,608
We don't need
to shelter them, Jules.
627
00:40:05,506 --> 00:40:08,578
Hey, don't worry, kids.
The mayor acted early.
628
00:40:08,716 --> 00:40:09,959
And they're gonna
have this thing
629
00:40:10,097 --> 00:40:11,305
stomped out in no time.
630
00:40:17,932 --> 00:40:20,038
- You can't fire him now.
- Fire who?
631
00:40:20,176 --> 00:40:22,281
- No one.
- Monk.
632
00:40:22,420 --> 00:40:24,629
He has no way
of leaving the island.
633
00:40:24,767 --> 00:40:26,527
The hotel is closed.
Where would he go?
634
00:40:26,665 --> 00:40:28,909
His whereabouts will no longer
be of concern to us.
635
00:40:29,047 --> 00:40:30,289
That's cruel.
636
00:40:35,881 --> 00:40:37,020
Fine.
637
00:40:38,988 --> 00:40:40,127
He's on the first
running ferry out.
638
00:40:49,101 --> 00:40:50,482
It's breakfast.
639
00:40:50,620 --> 00:40:51,794
I want oatmeal.
640
00:40:51,932 --> 00:40:53,451
Sorry about that,
Your Majesties.
641
00:40:53,589 --> 00:40:55,832
The market's closed.
642
00:40:55,970 --> 00:40:57,765
I'm just working
with what I got.
643
00:41:00,112 --> 00:41:01,942
You know, we only got
a couple of days' produce left
644
00:41:02,080 --> 00:41:03,184
in that garden.
645
00:41:05,359 --> 00:41:08,120
I do think we should consider
following your neighbor's lead.
646
00:41:09,984 --> 00:41:11,330
The answer is no.
647
00:41:11,469 --> 00:41:13,747
You wouldn't have to dirty
your own hands.
648
00:41:13,885 --> 00:41:17,198
You just leave the killing
and the carving to me.
649
00:41:17,336 --> 00:41:18,821
There will be no killing,
there will be no carving,
650
00:41:18,959 --> 00:41:20,374
and there will be
no guns in this house.
651
00:41:20,512 --> 00:41:21,720
How about fishing?
652
00:41:21,858 --> 00:41:23,411
I always wanted to learn
how to fish.
653
00:41:23,550 --> 00:41:27,208
- I can show you how to fish.
- I'm sorry. Was I unclear?
654
00:41:27,346 --> 00:41:29,314
There will be no taking
of any life in this house.
655
00:41:29,452 --> 00:41:30,833
He's only trying to help.
656
00:41:33,042 --> 00:41:34,181
Thank you.
That is enough, Mr. Monk.
657
00:41:40,877 --> 00:41:42,016
Eat.
658
00:42:06,316 --> 00:42:07,559
Jay
659
00:42:10,251 --> 00:42:13,116
Jay, someone's
on the property.
660
00:42:13,254 --> 00:42:14,186
What?
661
00:42:15,394 --> 00:42:16,913
These ones are nice and ripe.
662
00:42:20,089 --> 00:42:21,918
- I'll call the sheriff.
- There's no time.
663
00:42:22,056 --> 00:42:23,506
That's all the food we have.
664
00:42:25,922 --> 00:42:26,992
- I'll get the staff.
- No, no.
665
00:42:29,236 --> 00:42:30,444
I'll take care of it.
666
00:42:39,211 --> 00:42:41,317
Make sure you get
all them cabbages there.
667
00:42:41,455 --> 00:42:44,113
- The purple ones behind you.
- Yeah.
668
00:42:44,251 --> 00:42:46,736
Every last vegetable.
669
00:42:46,874 --> 00:42:48,738
Would you look at these?
670
00:42:48,876 --> 00:42:51,534
Always wanted to squeeze
Mrs. Horton's turnips.
671
00:42:51,672 --> 00:42:52,949
Honk-honk.
672
00:42:58,437 --> 00:42:59,887
Get off my property.
673
00:43:00,025 --> 00:43:01,579
The police have been called.
674
00:43:01,717 --> 00:43:03,132
Piss off, summer man.
675
00:43:03,270 --> 00:43:04,892
Y'all come down
in the offseason,
676
00:43:05,030 --> 00:43:06,929
bring the damn plague with you,
suck us dry.
677
00:43:07,067 --> 00:43:10,242
I sympathize with your plight.
I sincerely do.
678
00:43:11,347 --> 00:43:14,799
But I am appealing
to your civility. Please.
679
00:43:17,249 --> 00:43:20,459
How about this for civility,
summer man?
680
00:43:20,598 --> 00:43:23,911
My family and I,
we are vegetarian.
681
00:43:24,049 --> 00:43:27,743
You two can hunt
for all the food you need.
682
00:43:27,881 --> 00:43:30,573
What about
our hors d'oeuvres?
683
00:43:33,472 --> 00:43:35,233
You.
684
00:43:35,371 --> 00:43:36,993
You...
685
00:43:37,131 --> 00:43:38,305
Please.
No!
686
00:43:38,443 --> 00:43:40,100
No.
Give me-- please!
687
00:43:40,238 --> 00:43:41,757
No!
688
00:43:43,690 --> 00:43:46,313
Ciao, cutie pie.
689
00:43:52,560 --> 00:43:53,665
They sure
socked you right good,
690
00:43:53,803 --> 00:43:55,046
huh, Mr. Horton?
691
00:43:56,392 --> 00:43:58,290
Thomas!
692
00:43:58,428 --> 00:44:00,672
We're all here, Sheriff.
693
00:44:00,810 --> 00:44:03,641
I'm the only one who got
a clear look at the thieves.
694
00:44:03,779 --> 00:44:06,713
One was here last week, canvassing.
695
00:44:06,851 --> 00:44:09,060
Plotting,
I can only assume.
696
00:44:09,198 --> 00:44:11,200
We have your statement,
Mr. Horton.
697
00:44:11,338 --> 00:44:13,202
We'll do what we can.
698
00:44:13,340 --> 00:44:15,929
Actually, I came to discuss
another matter,
699
00:44:16,067 --> 00:44:19,001
one I've been seeing all
the homes on the island about.
700
00:44:19,139 --> 00:44:22,142
Some unpleasant business,
I'm afraid.
701
00:44:22,280 --> 00:44:23,488
Have a seat.
702
00:44:26,767 --> 00:44:28,942
Now, please brace yourselves.
703
00:44:32,462 --> 00:44:33,878
Oh...
704
00:44:35,707 --> 00:44:37,398
We haven't been able
to I.D. him,
705
00:44:37,536 --> 00:44:38,917
but we have reason
to believe his killer
706
00:44:39,055 --> 00:44:40,747
fled to Egg Island.
707
00:44:40,885 --> 00:44:43,128
A hobo saw
a fella dump the body
708
00:44:43,266 --> 00:44:45,890
and then trailed him
to the ferry depot.
709
00:44:46,028 --> 00:44:48,202
Described a derelict of a man
710
00:44:48,340 --> 00:44:51,205
in moccasin boots
and a coyote hat.
711
00:44:52,517 --> 00:44:56,107
Any of you note any miscreants
like that lurking around?
712
00:44:57,384 --> 00:45:00,283
No, sir.
Nobody out of place?
713
00:45:00,421 --> 00:45:02,630
No one.
No one suspicious. No.
714
00:45:02,769 --> 00:45:04,563
Well,
this hobo should be able
715
00:45:04,702 --> 00:45:06,531
to put a face
on our killer for us
716
00:45:06,669 --> 00:45:08,429
as soon as
the ferry's running.
717
00:45:24,031 --> 00:45:26,896
One bag of rice?
That's it?
718
00:45:27,034 --> 00:45:28,726
That's all
they had left, madam.
719
00:45:30,831 --> 00:45:33,040
This is from the Dodsons.
720
00:45:33,178 --> 00:45:34,904
No one would part
with anything else.
721
00:45:37,942 --> 00:45:40,358
How many homes were you able
to visit, Mr. Kaan?
722
00:45:40,496 --> 00:45:41,911
All of them, sir.
723
00:45:42,049 --> 00:45:44,120
All of them, uh...
724
00:45:44,258 --> 00:45:46,019
very good.
Very good.
725
00:45:46,157 --> 00:45:49,470
We'll ration this
and continue our search.
726
00:46:05,279 --> 00:46:07,765
Mama, Molly stole my piece.
727
00:46:07,903 --> 00:46:09,145
Here.
728
00:46:09,283 --> 00:46:11,078
I will get us more food.
I promise.
729
00:46:11,216 --> 00:46:13,287
You said that the last time.
730
00:46:17,291 --> 00:46:20,260
How about a nice, juicy steak
for madame and monsieur?
731
00:46:21,951 --> 00:46:24,160
My God, man!
Get those guns out of the house.
732
00:46:24,298 --> 00:46:26,438
- I ain't gonna use them inside.
- Get them out of here.
733
00:46:26,576 --> 00:46:27,957
Well, Mrs. Horton...
734
00:46:29,925 --> 00:46:31,236
This was your idea?
735
00:46:33,445 --> 00:46:35,102
Our children need to eat.
736
00:46:35,240 --> 00:46:37,380
We all do.
737
00:46:37,518 --> 00:46:39,451
Sir, ain't no one
expecting you to hunt.
738
00:46:39,589 --> 00:46:41,143
You're the ideas man.
739
00:46:41,281 --> 00:46:42,489
All right?
You leave the bloody business
740
00:46:42,627 --> 00:46:44,077
of putting food
on the table to me.
741
00:46:45,837 --> 00:46:47,459
Hm?
742
00:46:50,773 --> 00:46:53,155
I will feed my own family.
743
00:46:53,293 --> 00:46:54,397
Jay, don't be absurd.
744
00:47:04,649 --> 00:47:06,616
Oh... rats.
745
00:48:24,556 --> 00:48:26,765
Your papa, he scouted out
the bedding area,
746
00:48:26,904 --> 00:48:28,146
and he went downwind to that.
747
00:48:28,284 --> 00:48:29,837
Now, why did he go downwind?
748
00:48:31,287 --> 00:48:32,771
So they couldn't smell him.
749
00:48:32,910 --> 00:48:35,326
When the buck come down,
they had this moment.
750
00:48:35,464 --> 00:48:38,605
They locked eyes,
your papa and that buck.
751
00:48:40,503 --> 00:48:41,815
And he took him.
752
00:48:43,368 --> 00:48:45,612
- You did it!
- You saved us!
753
00:48:45,750 --> 00:48:47,096
Our harvest maker.
754
00:48:47,234 --> 00:48:48,580
- Papa.
- Yes?
755
00:48:48,718 --> 00:48:50,134
Tell us how you ran
the buck down the valley.
756
00:48:50,272 --> 00:48:51,307
Ran the buck
down the valley?
757
00:48:51,445 --> 00:48:53,033
You shot the buck
and got us food.
758
00:48:53,171 --> 00:48:55,933
- I didn't...
- Yes, you did.
759
00:49:05,563 --> 00:49:06,909
Don't be modest.
760
00:49:16,919 --> 00:49:18,472
I only did
what had to be done.
761
00:49:18,610 --> 00:49:19,680
That's right.
762
00:49:25,445 --> 00:49:27,033
Aww.
763
00:49:28,448 --> 00:49:30,484
Hey, hey.
764
00:49:30,622 --> 00:49:32,659
Surely we can...
765
00:49:32,797 --> 00:49:34,316
all eat together tonight.
766
00:49:45,775 --> 00:49:46,776
Sweet Lord.
767
00:49:49,641 --> 00:49:50,988
Tastes like
a big mushroom.
768
00:49:52,299 --> 00:49:53,335
But juicier.
769
00:49:55,544 --> 00:49:58,685
Sir, the good Lord's
looking down.
770
00:49:59,893 --> 00:50:01,860
I know He's gonna forgive you
satisfying yourself
771
00:50:01,999 --> 00:50:03,724
in such times of need.
772
00:50:09,178 --> 00:50:10,283
He's right.
773
00:50:11,525 --> 00:50:13,182
You ought to try it.
774
00:50:13,320 --> 00:50:15,495
You're gonna
run out of rice soon.
775
00:50:15,633 --> 00:50:17,876
I just want to say
also it feels so good
776
00:50:18,015 --> 00:50:20,500
to be able to rely
upon this man
777
00:50:20,638 --> 00:50:22,847
to provide for us. Mm.
778
00:50:23,917 --> 00:50:26,782
I'd like to thank you for
bringing me this meal tonight.
779
00:50:26,920 --> 00:50:28,025
All of us.
780
00:50:28,163 --> 00:50:29,267
We are all thankful.
781
00:50:31,373 --> 00:50:33,444
I know what a sacrifice
this was for you,
782
00:50:33,582 --> 00:50:37,413
and I'm so grateful.
783
00:50:38,725 --> 00:50:40,002
To our leader...
784
00:50:41,659 --> 00:50:43,247
and our provider.
785
00:51:02,300 --> 00:51:04,199
Jay... Jay.
786
00:51:14,071 --> 00:51:15,348
Do you hear that?
787
00:51:17,453 --> 00:51:18,903
What?
788
00:51:19,041 --> 00:51:20,594
You don't hear that?
789
00:51:24,633 --> 00:51:26,324
Stop.
Someone's in my pool.
790
00:51:42,789 --> 00:51:43,997
Get the hell out of my pool.
791
00:51:49,416 --> 00:51:50,900
Or what?
792
00:51:52,247 --> 00:51:53,765
You gonna fire me?
793
00:51:59,150 --> 00:52:00,979
If I go, the rest of your staff
is gonna walk with me.
794
00:52:01,118 --> 00:52:03,396
And then what, you'll just be
doing your own laundry
795
00:52:03,534 --> 00:52:05,881
and your own dishes,
watching your own children,
796
00:52:06,019 --> 00:52:07,469
putting your own food
on the table?
797
00:52:09,022 --> 00:52:10,127
Fire me?
798
00:52:12,025 --> 00:52:14,131
Seems to me
you're the ones fired.
799
00:52:17,824 --> 00:52:19,101
You're fired, Jay.
800
00:52:23,485 --> 00:52:24,658
You're fired.
801
00:52:30,077 --> 00:52:31,838
How dare you speak to me
like that?
802
00:52:37,947 --> 00:52:38,845
Hey!
803
00:52:40,502 --> 00:52:42,400
Look, there ain't
but one rule in this house,
804
00:52:42,538 --> 00:52:44,161
and that's just stay out
of my hair.
805
00:52:47,474 --> 00:52:49,131
You got that, nancy boy?
806
00:52:58,002 --> 00:53:01,074
Your staffing agency placed
an insurrectionist into my home
807
00:53:01,212 --> 00:53:03,456
where my family sleeps.
808
00:53:03,594 --> 00:53:06,183
Yes. He is corrupting
my entire staff.
809
00:53:07,701 --> 00:53:08,771
No.
810
00:53:10,014 --> 00:53:11,291
Yes, yes.
811
00:53:11,429 --> 00:53:13,362
One governess,
one chauffeur, one cook,
812
00:53:13,500 --> 00:53:16,227
and one Mr. Mahler
on the damn phone now!
813
00:53:17,677 --> 00:53:19,265
You...
814
00:53:19,403 --> 00:53:20,852
then you'll send
the replacements
815
00:53:20,990 --> 00:53:22,095
once the ferries are
up and running
816
00:53:22,233 --> 00:53:24,960
and you find Mr. Mahler.
817
00:53:25,098 --> 00:53:27,859
His... His cook is
attempting some...
818
00:53:27,997 --> 00:53:30,068
some sort of coup.
819
00:53:32,795 --> 00:53:35,936
Well, very well.
I'll expect it presently.
820
00:53:37,731 --> 00:53:39,457
Where are you off to?
821
00:53:39,595 --> 00:53:41,252
Oh, honey, the children
and I were hoping
822
00:53:41,390 --> 00:53:42,771
to accompany you
on your hunt.
823
00:53:42,909 --> 00:53:45,152
- We want to see you in action.
- Please, Papa.
824
00:53:45,291 --> 00:53:46,499
- Absolutely not. No.
- Please, Papa.
825
00:53:46,637 --> 00:53:47,776
No.
826
00:53:47,914 --> 00:53:49,709
Taking life of any kind
827
00:53:49,847 --> 00:53:52,367
is never something
to be proud of.
828
00:53:53,851 --> 00:53:55,404
I never swam
in a pool before.
829
00:53:55,542 --> 00:53:56,957
Where are your uniforms?
830
00:53:57,095 --> 00:53:58,787
Off to bag another trophy,
are you, boss?
831
00:54:01,721 --> 00:54:03,274
No, you will not be
accompanying me.
832
00:54:03,412 --> 00:54:05,172
Excuse me.
833
00:54:05,311 --> 00:54:06,691
Hello?
834
00:54:06,829 --> 00:54:08,141
Upton?
Yes. Patch him through.
835
00:54:08,279 --> 00:54:09,176
Upton Sinclair.
836
00:54:09,315 --> 00:54:10,764
- Upton Sinclair?
- Upton Sinclair.
837
00:54:10,902 --> 00:54:12,145
Ssh, ssh.
838
00:54:12,283 --> 00:54:13,974
Yeah.
Tomorrow's cover?
839
00:54:16,632 --> 00:54:18,116
How about I take you
all fishing?
840
00:54:19,256 --> 00:54:21,465
There's quite a lot
of real estate, actually.
841
00:54:22,569 --> 00:54:24,399
We would be delighted
to join you, Mr. Monk.
842
00:54:25,641 --> 00:54:26,815
Shall we go fishing?
843
00:54:26,953 --> 00:54:27,919
Yeah.
- All right.
844
00:54:28,057 --> 00:54:29,507
Are you
a good fisherman?
845
00:54:29,645 --> 00:54:31,992
Good excuse
as any to day-drink.
846
00:54:32,130 --> 00:54:33,546
Looking forward to it.
847
00:54:33,684 --> 00:54:35,272
Thank you. Bye.
848
00:54:37,066 --> 00:54:38,413
Greatest news.
849
00:54:42,796 --> 00:54:44,177
Got to bend your knees.
850
00:54:45,316 --> 00:54:47,663
You ever throw a ball?
That's the way.
851
00:54:47,801 --> 00:54:49,320
You just haul back
852
00:54:49,458 --> 00:54:52,496
and then you crack your body
like a whip.
853
00:54:52,634 --> 00:54:55,809
I think the fish are too cold
to be hungry, Floyd.
854
00:54:55,947 --> 00:54:58,295
That's not it.
You got to bend your knees...
855
00:54:58,433 --> 00:55:00,366
and whip it.
856
00:55:00,504 --> 00:55:04,991
"There's a bell..."
857
00:55:05,129 --> 00:55:07,062
It's all backwards.
No one believes me.
858
00:55:07,200 --> 00:55:08,650
Thomas.
- I can't feel my toes,
859
00:55:08,788 --> 00:55:09,720
and the story's dumb.
860
00:55:09,858 --> 00:55:11,411
Then you can choose another one.
861
00:55:11,549 --> 00:55:12,723
I got a story for you.
862
00:55:14,380 --> 00:55:18,832
It's about a knight
and a wizard.
863
00:55:18,970 --> 00:55:22,698
Couple of elves get stranded
on this deserted island.
864
00:55:22,836 --> 00:55:24,804
How did they get there?
They can't just appear.
865
00:55:26,944 --> 00:55:29,153
Uh...
866
00:55:29,291 --> 00:55:33,157
A great storm
and terrible shipwreck.
867
00:55:33,295 --> 00:55:34,883
You see, the wizard
brought down the storm
868
00:55:35,021 --> 00:55:36,816
when he said
the magic word.
869
00:55:39,336 --> 00:55:40,578
-"Tempest"?
- Yes.
870
00:55:42,753 --> 00:55:44,548
The elves, they were stranded,
and they didn't know
871
00:55:44,686 --> 00:55:46,273
how to fend for themselves.
872
00:55:46,412 --> 00:55:48,690
They couldn't even make a fire,
not even the elf king.
873
00:55:48,828 --> 00:55:50,933
Then how did he get
to be the king?
874
00:55:51,071 --> 00:55:52,901
They voted.
875
00:55:54,627 --> 00:55:55,524
Yes.
876
00:55:58,320 --> 00:56:02,531
I'm humbled to accept
your nomination.
877
00:56:31,180 --> 00:56:33,390
And do you want to know
what happened next?
878
00:56:33,528 --> 00:56:35,599
The elf king fed his subjects
to the monster
879
00:56:35,737 --> 00:56:38,325
who kept watch
over the terrified princess.
880
00:56:38,464 --> 00:56:41,052
And also the most beautiful
princess in all the land.
881
00:56:41,190 --> 00:56:42,606
Yes.
882
00:56:42,744 --> 00:56:46,333
To protect her,
the wizard transformed himself
883
00:56:46,472 --> 00:56:48,957
into the swiftest
of all the steeds.
884
00:56:49,095 --> 00:56:50,476
But who will ride him?
885
00:56:50,614 --> 00:56:53,306
Only the bravest
of all the knights.
886
00:56:53,444 --> 00:56:57,206
Look!
Miss, I've got one!
887
00:56:57,344 --> 00:56:59,070
Floyd, I don't know what to do.
888
00:57:01,383 --> 00:57:02,522
Don't panic.
889
00:57:13,844 --> 00:57:15,777
How thoughtful of you,
Mr. Monk.
890
00:58:03,272 --> 00:58:04,342
What?
891
00:58:05,861 --> 00:58:07,311
This package came
this morning.
892
00:58:07,449 --> 00:58:10,521
It has no postmark on it,
or address or anything.
893
00:58:10,659 --> 00:58:11,867
I'm pretty sure it's a magazine.
894
00:58:12,005 --> 00:58:14,042
I think it said "MacClure."
895
00:58:14,180 --> 00:58:16,389
Sir, your editor's on the line.
896
00:58:18,425 --> 00:58:20,220
I'm sure he wants
to congratulate you.
897
00:58:20,358 --> 00:58:21,705
Ha-hah!
898
00:58:33,061 --> 00:58:35,339
Hey, diddle-diddle.
Queen's in the middle.
899
00:58:35,477 --> 00:58:37,341
Five will get you ten.
Ten will get you 20.
900
00:58:37,479 --> 00:58:39,308
All you got to do is keep
your eye on the little lady.
901
00:58:45,418 --> 00:58:46,557
Here.
902
00:58:47,938 --> 00:58:49,422
Nuh-uh, pay up.
903
00:58:49,560 --> 00:58:51,079
I'll fix us
a couple of gin rickeys,
904
00:58:51,217 --> 00:58:52,425
slip into the evening.
905
00:58:53,875 --> 00:58:55,221
- Don't look at my cards.
- Mm-hm.
906
00:59:01,089 --> 00:59:02,539
Good morning, everyone.
907
00:59:05,127 --> 00:59:06,266
Jay?
908
00:59:08,061 --> 00:59:10,581
Fear not.
I am unscathed.
909
00:59:13,895 --> 00:59:15,310
Oh, my God.
910
00:59:19,348 --> 00:59:21,143
- Oh, Jay!
- Papa!
911
00:59:21,281 --> 00:59:23,283
- Mr. Horton.
- Are you okay?
912
00:59:26,252 --> 00:59:27,494
Aah!
913
00:59:28,875 --> 00:59:29,773
Don't come over here.
914
00:59:31,015 --> 00:59:32,845
Um...
915
00:59:37,090 --> 00:59:38,920
Yeah, this is kind of bad.
916
00:59:42,924 --> 00:59:45,305
Honey, come out of the pool.
917
00:59:51,898 --> 00:59:53,175
Oh, God.
918
00:59:54,660 --> 00:59:57,352
The board demanded
my resignation.
919
01:00:00,597 --> 01:00:04,221
I promise...
you'll find your way back.
920
01:00:06,257 --> 01:00:08,432
I'll never publish again.
921
01:00:10,986 --> 01:00:14,611
Wilson.
He set me up.
922
01:00:15,784 --> 01:00:18,062
Woodrow Wilson?
923
01:00:18,200 --> 01:00:22,032
The APL probably had eyes on me
from the start.
924
01:00:22,170 --> 01:00:24,103
Tipped off McClure's
that I'm out here.
925
01:00:25,449 --> 01:00:29,177
No one knows you're here
but the people in this house.
926
01:00:29,315 --> 01:00:31,662
And none of us would
want you to lose your job.
927
01:00:38,013 --> 01:00:39,946
Come here. I just
have something to tell you.
928
01:00:40,084 --> 01:00:41,327
Come here.
929
01:00:41,465 --> 01:00:43,018
You're fired.
930
01:00:49,853 --> 01:00:51,924
Jay? Jay.
931
01:00:52,062 --> 01:00:53,408
- Um...
- What is it?
932
01:00:53,546 --> 01:00:55,410
Nothing, no, nothing--
It's nothing.
933
01:00:55,548 --> 01:01:00,070
I-I... I need
to sort some things out.
934
01:01:04,626 --> 01:01:05,765
Mm!
935
01:01:11,219 --> 01:01:13,808
Oh, Mr. Monk.
You're hurt.
936
01:01:13,946 --> 01:01:15,775
- Yeah.
- Here. Please.
937
01:01:17,259 --> 01:01:18,882
Let me help.
938
01:01:19,020 --> 01:01:21,574
- May I?
- Yeah.
939
01:01:21,712 --> 01:01:23,369
Don't touch it.
Don't touch it.
940
01:01:24,853 --> 01:01:25,820
Oh, my.
941
01:01:27,338 --> 01:01:28,685
We're gonna have
to get this cleaned up.
942
01:01:28,823 --> 01:01:30,203
Oh, just leave it.
943
01:01:30,341 --> 01:01:31,929
I don't mind the idea
of fine china in my body.
944
01:01:32,067 --> 01:01:35,795
Makes me feel rich.
945
01:01:39,385 --> 01:01:41,490
You better have a sip.
This is gonna hurt.
946
01:01:41,628 --> 01:01:42,733
You go first.
947
01:01:48,774 --> 01:01:50,361
Phew.
Is it good?
948
01:01:50,499 --> 01:01:52,294
Mm-hm.
949
01:02:08,828 --> 01:02:10,209
You know what you're doing?
950
01:02:10,347 --> 01:02:13,419
Oh, yeah.
That's how I ended up in Paris.
951
01:02:13,557 --> 01:02:14,765
Red Cross training.
952
01:02:14,903 --> 01:02:16,180
I thought
you was writing plays.
953
01:02:16,318 --> 01:02:18,389
I was.
954
01:02:18,527 --> 01:02:20,840
How do you think I convinced
my parents to let me go?
955
01:02:20,978 --> 01:02:22,221
You ready?
956
01:02:22,359 --> 01:02:23,498
I guess so.
957
01:02:29,400 --> 01:02:31,920
I really miss that time.
958
01:02:32,058 --> 01:02:35,303
All we did was drink
and smoke and talk nonsense.
959
01:02:35,441 --> 01:02:37,892
Oh, that's living.
960
01:02:38,030 --> 01:02:40,826
You know, there's nothing
I want more than...
961
01:02:40,964 --> 01:02:43,414
wake up in a strange place
with a nasty hangover
962
01:02:43,552 --> 01:02:45,140
and an empty wallet,
963
01:02:45,278 --> 01:02:49,558
staring into the eyes
of an absolute stranger.
964
01:02:49,696 --> 01:02:51,250
You're a hedonist, Mr. Monk.
965
01:02:52,458 --> 01:02:54,391
- Hm?
- A hedonist.
966
01:02:54,529 --> 01:02:55,944
- Hedonist?
- Mm-hm.
967
01:02:56,082 --> 01:02:58,326
I don't know, maybe.
968
01:03:03,193 --> 01:03:05,160
You ever get lonely
living like that?
969
01:03:09,440 --> 01:03:11,339
I'm king of my own castle.
970
01:03:11,477 --> 01:03:13,134
That's not what I asked.
971
01:03:26,181 --> 01:03:28,356
Yeah, I get lonely sometimes.
972
01:03:32,670 --> 01:03:35,087
I feel just awful
about all this.
973
01:03:36,295 --> 01:03:39,816
My husband is not
handling himself very well.
974
01:03:39,954 --> 01:03:44,234
Yeah, well, times like this,
it seems to me that...
975
01:03:44,372 --> 01:03:45,718
nature just has
a way of creeping
976
01:03:45,856 --> 01:03:47,306
into the modern world...
977
01:03:47,444 --> 01:03:49,895
and...
978
01:03:50,033 --> 01:03:52,345
brings out the beast in some
and the beauty in others.
979
01:05:15,359 --> 01:05:16,947
Papa?
980
01:05:18,431 --> 01:05:19,708
Am I in trouble?
981
01:05:27,924 --> 01:05:29,960
Jesus, Jay!
982
01:05:30,098 --> 01:05:32,204
He's not a cook.
He set me up.
983
01:05:32,342 --> 01:05:34,033
- Mr. Monk?
- His name...
984
01:05:34,171 --> 01:05:35,483
- Oh, Mr. Monk again?
- ...is not Floyd Monk.
985
01:05:35,621 --> 01:05:37,209
Just listen, he--
look at this.
986
01:05:37,347 --> 01:05:38,693
Look what I found
in his room.
987
01:05:38,831 --> 01:05:40,108
You went
through his belongings?
988
01:05:40,246 --> 01:05:41,109
Yes, yes-- yes, I did!
989
01:05:41,247 --> 01:05:42,800
And open it. Look at it.
990
01:05:42,939 --> 01:05:44,664
The only thing
that I see is an old,
991
01:05:44,802 --> 01:05:46,597
degraded photograph
of somebody who looks
992
01:05:46,735 --> 01:05:48,772
- a lot like our cook.
- It is not him.
993
01:05:48,910 --> 01:05:50,291
It is not him.
994
01:05:50,429 --> 01:05:52,362
He-- they sent him here.
995
01:05:52,500 --> 01:05:53,880
They've been keeping tabs
on my every move.
996
01:05:54,019 --> 01:05:56,090
And once I announced
my candidacy, they--
997
01:05:56,228 --> 01:05:57,091
- they made their move.
- Who's "they"?
998
01:05:57,229 --> 01:05:59,403
The APL! The APL!
999
01:05:59,541 --> 01:06:02,648
So you think that
Mr. Monk is an agent
1000
01:06:02,786 --> 01:06:05,444
- sent by the president?
- Yes-- sent here to ruin me.
1001
01:06:07,964 --> 01:06:09,310
- Think about it.
- No, you think about it.
1002
01:06:09,448 --> 01:06:10,828
- I am!
- If he was sent by the president
1003
01:06:10,967 --> 01:06:12,761
to ruin you,
why is he still here?
1004
01:06:12,899 --> 01:06:15,178
His job is done.
Can you put this back?
1005
01:06:15,316 --> 01:06:16,696
Stop it?
Whose side are you on?
1006
01:06:16,834 --> 01:06:19,216
The McClure's hippies.
Them raping our garden.
1007
01:06:19,354 --> 01:06:21,356
Why are you so blind
to this, Jules?
1008
01:06:21,494 --> 01:06:23,531
The only blind one is you.
1009
01:06:23,669 --> 01:06:26,189
That hit piece reported
what you always promised to--
1010
01:06:26,327 --> 01:06:28,225
the truth, but you lied
1011
01:06:28,363 --> 01:06:30,055
because you wanted
to be the hero.
1012
01:06:30,193 --> 01:06:31,918
And you're blaming everyone,
but the only person
1013
01:06:32,057 --> 01:06:33,713
you should actually blame
is yourself!
1014
01:06:36,406 --> 01:06:38,684
Put that back in his room.
1015
01:06:45,139 --> 01:06:46,692
Mr. Monk!
1016
01:06:48,452 --> 01:06:49,660
Mr. Monk!
1017
01:06:57,220 --> 01:06:58,324
Mr. Monk!
1018
01:07:00,878 --> 01:07:01,776
Yeah.
1019
01:07:09,577 --> 01:07:10,923
I thought you was a deer.
1020
01:07:15,341 --> 01:07:16,377
Where's your rifle?
Are you gonna tell them
1021
01:07:16,515 --> 01:07:17,447
you killed it
with your bare hands?
1022
01:07:17,585 --> 01:07:19,104
What are you after?
1023
01:07:19,242 --> 01:07:21,416
- Deer.
- Stop the charade.
1024
01:07:23,867 --> 01:07:24,730
I know it was you.
1025
01:07:26,835 --> 01:07:28,458
Our garden.
1026
01:07:28,596 --> 01:07:30,011
McClure's.
I know, I know,
1027
01:07:30,149 --> 01:07:31,426
I know it was you.
1028
01:07:34,567 --> 01:07:35,879
You're not in your right mind.
1029
01:07:37,777 --> 01:07:38,985
You know, if you asked me,
I'd say it was
1030
01:07:39,124 --> 01:07:41,264
one of those angry townies
that done it.
1031
01:07:41,402 --> 01:07:42,644
Let's end this.
1032
01:07:46,441 --> 01:07:47,684
Let's just end it.
1033
01:07:58,902 --> 01:08:00,248
You keep quiet,
you pack your things,
1034
01:08:00,386 --> 01:08:01,939
and you disappear
from my house now.
1035
01:08:13,468 --> 01:08:14,952
You're the man of the house.
1036
01:08:23,306 --> 01:08:25,480
The elf king
and his monster feasted
1037
01:08:25,618 --> 01:08:27,655
on the helpless elves.
1038
01:08:27,793 --> 01:08:29,691
But they didn't know
1039
01:08:29,829 --> 01:08:31,762
that the wizard had
disguised himself
1040
01:08:31,900 --> 01:08:34,179
as a steed,
and he'd found himself
1041
01:08:34,317 --> 01:08:37,043
a knight brave enough
to ride him.
1042
01:08:37,182 --> 01:08:41,013
Is Papa angry because
of something Tom and me did?
1043
01:08:42,842 --> 01:08:43,947
No.
1044
01:08:45,638 --> 01:08:47,053
No, of course not, darling.
1045
01:08:49,953 --> 01:08:51,679
How does it all end?
1046
01:08:53,370 --> 01:08:57,512
Well, you'll have
to wait until tomorrow,
1047
01:08:57,650 --> 01:09:00,136
when we act it out
in costumes and everything.
1048
01:09:08,937 --> 01:09:10,663
- Mm!
- Pair of queens?
1049
01:09:10,801 --> 01:09:13,321
Look at that-- hah!
1050
01:09:15,944 --> 01:09:16,876
Jay!
1051
01:09:18,671 --> 01:09:20,156
I'm glad you're all here.
1052
01:09:20,294 --> 01:09:22,192
I...
1053
01:09:22,330 --> 01:09:24,884
I would like to apologize
1054
01:09:25,022 --> 01:09:28,233
for how out of sorts
I've been.
1055
01:09:28,371 --> 01:09:32,409
But those dark days are
past me now.
1056
01:09:32,547 --> 01:09:35,067
So...
1057
01:09:35,205 --> 01:09:37,932
...to the exorcism
and the new, bright light.
1058
01:09:38,070 --> 01:09:39,175
Oh, my gosh.
1059
01:09:40,762 --> 01:09:43,075
Mr. Horton, if I may, sir...
1060
01:09:47,355 --> 01:09:49,288
Um...
1061
01:09:49,426 --> 01:09:51,911
I know I told you
I'd be going, but...
1062
01:09:53,085 --> 01:09:55,087
but...
1063
01:09:55,225 --> 01:09:57,296
um, and ordinarily,
the wishes of my employer
1064
01:09:57,434 --> 01:09:59,264
are... are the most
important thing to me.
1065
01:09:59,402 --> 01:10:01,093
But...
1066
01:10:01,231 --> 01:10:04,269
right now I'm thinking about
the welfare of this family.
1067
01:10:04,407 --> 01:10:07,272
And I think they need to know
1068
01:10:07,410 --> 01:10:09,274
the truth is that
you and I have had a kind of...
1069
01:10:09,412 --> 01:10:11,793
what is it, like
a kind of agreement, right?
1070
01:10:11,931 --> 01:10:14,727
Where I do the hunting,
and you take credit for it.
1071
01:10:14,865 --> 01:10:16,108
- It's-- right?
- Is that true?
1072
01:10:16,246 --> 01:10:17,730
- But--
- He's lying!
1073
01:10:17,868 --> 01:10:19,318
- And he asked me to leave.
- Get out of my house!
1074
01:10:19,456 --> 01:10:21,078
This family has come to mean
a lot to me, and he...
1075
01:10:21,217 --> 01:10:24,530
Hey! Oh-- yeah, okay.
1076
01:10:24,668 --> 01:10:26,705
He offered me $20
to just disappear.
1077
01:10:26,843 --> 01:10:28,258
Only 20 bucks?
1078
01:10:28,396 --> 01:10:29,742
Get out of my house!
1079
01:10:29,880 --> 01:10:32,228
Let's take a vote.
You want me to leave?
1080
01:10:32,366 --> 01:10:33,953
- Take a vote.
- Get out of my house!
1081
01:10:34,091 --> 01:10:35,610
- Let's just take a vote.
- This is not a democracy!
1082
01:10:35,748 --> 01:10:37,750
- This is my home!
- Jay-- Jay!
1083
01:10:37,888 --> 01:10:40,581
- Jay, this is my house, too.
- Get out!
1084
01:10:40,719 --> 01:10:42,583
And Mr. Monk stays.
1085
01:10:47,553 --> 01:10:48,485
Stay...
1086
01:11:04,674 --> 01:11:06,641
No hard feelings, right?
Come on.
1087
01:11:08,919 --> 01:11:10,162
Oh, oh!
1088
01:11:10,300 --> 01:11:11,784
Mr. Horton!
1089
01:11:11,922 --> 01:11:13,510
Hey, hey-hey-hey-hey, hey!
1090
01:11:13,648 --> 01:11:15,650
Whoa!
1091
01:11:19,585 --> 01:11:21,069
I have him!
1092
01:11:28,801 --> 01:11:30,872
You need to sober up.
1093
01:11:31,010 --> 01:11:33,944
And eat something!
Get some sleep!
1094
01:12:47,397 --> 01:12:48,364
Hello?
1095
01:12:50,331 --> 01:12:51,367
Mr. Mahler.
1096
01:12:53,403 --> 01:12:55,232
No.
1097
01:12:55,371 --> 01:12:57,821
No, Mr. Mahler,
there was no mistake. Yes.
1098
01:12:57,959 --> 01:12:59,996
Your so-called chef
most certainly arrived
1099
01:13:00,134 --> 01:13:03,206
to my house and has
been tormenting me ever since.
1100
01:13:03,344 --> 01:13:04,552
He...
1101
01:13:08,694 --> 01:13:09,764
Floyd Monk is dead?
1102
01:13:16,219 --> 01:13:17,841
Then who is this man
at my house?
1103
01:13:24,227 --> 01:13:26,263
He killed him.
1104
01:13:26,402 --> 01:13:29,025
I'm getting the sheriff now.
1105
01:13:57,743 --> 01:13:58,848
Get out of the road.
1106
01:14:19,282 --> 01:14:20,559
Monk...
1107
01:14:25,461 --> 01:14:27,048
Jay, you need to rest.
1108
01:14:27,186 --> 01:14:29,154
He killed--
He's not Floyd Monk.
1109
01:14:30,569 --> 01:14:33,469
He murdered him.
He murdered...
1110
01:14:33,607 --> 01:14:34,815
I wouldn't get
too close, ma'am.
1111
01:14:39,440 --> 01:14:42,167
Jay, you may have
been exposed.
1112
01:14:42,305 --> 01:14:44,341
There's no more rice left.
1113
01:14:44,480 --> 01:14:46,516
There's only meat.
1114
01:14:46,654 --> 01:14:48,932
Now, you need to eat,
or we could lose you.
1115
01:14:51,487 --> 01:14:53,385
Oh, my goodness-- Jay!
1116
01:14:56,181 --> 01:14:57,665
He's lost his mind.
1117
01:14:57,803 --> 01:14:59,356
You need to take care
of your mind, all right?
1118
01:14:59,495 --> 01:15:01,393
- Aah!
- We should get him to the bed.
1119
01:15:01,531 --> 01:15:04,500
I will.
You don't worry, okay?
1120
01:15:04,638 --> 01:15:06,502
No-- Julie!
1121
01:15:16,615 --> 01:15:18,514
I hear you've been
asking around about me.
1122
01:15:21,413 --> 01:15:23,139
What you want
to know, boy? Hm?
1123
01:15:23,277 --> 01:15:24,485
Monk.
1124
01:15:27,350 --> 01:15:28,800
You killed Floyd Monk.
1125
01:15:32,217 --> 01:15:35,013
No, no, no, I beg you.
1126
01:15:35,151 --> 01:15:36,324
- Please, please.
- Okay, that's...
1127
01:15:36,462 --> 01:15:37,947
I was just kidding around.
1128
01:15:38,085 --> 01:15:39,431
I'm just kidding you.
1129
01:15:39,569 --> 01:15:41,226
Hey, hey, I'm just kidding you.
1130
01:15:43,400 --> 01:15:45,195
What? Why?
1131
01:15:45,333 --> 01:15:47,232
Look at me.
1132
01:15:47,370 --> 01:15:48,544
I was just messing around
with you.
1133
01:15:50,200 --> 01:15:51,443
I didn't kill anybody.
1134
01:15:55,343 --> 01:15:57,345
But Monk is dead.
1135
01:15:57,483 --> 01:15:59,002
Well, bless him--
bless him, he is.
1136
01:15:59,140 --> 01:16:00,901
But I didn't kill him.
You did.
1137
01:16:03,351 --> 01:16:05,250
Let me tell you.
1138
01:16:05,388 --> 01:16:07,493
So, he come over here
from Dublin on a ship
1139
01:16:07,632 --> 01:16:09,737
with nothing
but the boots on his feet.
1140
01:16:11,221 --> 01:16:13,361
Ten years worked
the Bowery in a mess hall
1141
01:16:13,499 --> 01:16:16,641
just to buy a small sliver
of that bar.
1142
01:16:16,779 --> 01:16:20,299
When them closures come along,
your closures,
1143
01:16:20,437 --> 01:16:22,198
they took it all away.
1144
01:16:25,581 --> 01:16:27,375
It broke his spirit.
1145
01:16:33,519 --> 01:16:35,176
You were...
1146
01:16:35,314 --> 01:16:36,730
You were his partner?
1147
01:16:41,217 --> 01:16:42,805
Yeah, so when
this gig come along,
1148
01:16:42,943 --> 01:16:44,841
I figure
I could take his place.
1149
01:16:44,979 --> 01:16:47,637
But I ain't no bogeyman.
1150
01:16:47,775 --> 01:16:50,157
I'm just another fella
you put out of work.
1151
01:16:50,295 --> 01:16:52,642
And so you come...
1152
01:16:52,780 --> 01:16:54,402
and try to take
everything away from me--
1153
01:16:54,540 --> 01:16:57,164
my family, my home,
my livelihood.
1154
01:16:57,302 --> 01:16:59,200
I just come here for a job.
1155
01:16:59,338 --> 01:17:01,168
Couple of weeks ago, I was
just a sorry son of a bitch.
1156
01:17:01,306 --> 01:17:04,412
And here I am, working for you,
of all people.
1157
01:17:04,550 --> 01:17:06,932
Sometimes I think
that this plague...
1158
01:17:08,037 --> 01:17:10,211
I think it was sent
from the Lord above,
1159
01:17:10,349 --> 01:17:11,799
just to level
the playing field.
1160
01:17:13,559 --> 01:17:15,320
'Cause ain't none of this
belongs to you.
1161
01:17:15,458 --> 01:17:18,185
That swimming pool.
1162
01:17:18,323 --> 01:17:20,532
You know what's underneath
that swimming pool?
1163
01:17:20,670 --> 01:17:22,810
An entire civilization.
1164
01:17:22,948 --> 01:17:24,501
And you know
what's underneath that?
1165
01:17:24,640 --> 01:17:26,503
Another one. And you know
what's underneath that?
1166
01:17:26,642 --> 01:17:29,472
A saber-toothed tiger.
1167
01:17:29,610 --> 01:17:32,544
So, ain't none of this
belongs to anyone.
1168
01:17:43,037 --> 01:17:44,798
None of this is going to last.
1169
01:17:48,042 --> 01:17:49,630
You understand that, right?
1170
01:17:51,805 --> 01:17:54,462
These lights will
snap back on.
1171
01:17:54,600 --> 01:17:56,016
The ferries will run again.
1172
01:17:58,018 --> 01:17:59,364
Stores will reopen.
1173
01:17:59,502 --> 01:18:02,022
Civilization will return.
1174
01:18:06,198 --> 01:18:07,855
This fantasy will end.
1175
01:18:10,927 --> 01:18:12,895
And then where will you be?
1176
01:18:16,415 --> 01:18:17,727
Oh...
1177
01:18:22,007 --> 01:18:22,939
Okay.
1178
01:18:27,737 --> 01:18:30,153
Allow me to show you
to your new quarters, boss.
1179
01:18:31,637 --> 01:18:33,191
Oh!
1180
01:18:42,200 --> 01:18:44,340
You better hope civilization
comes back soon.
1181
01:18:46,722 --> 01:18:48,171
You ain't cut out
for this here world.
1182
01:18:55,385 --> 01:18:56,697
Enjoy your succor.
1183
01:19:10,297 --> 01:19:12,195
The knight and his steed
1184
01:19:12,333 --> 01:19:15,026
came upon
the monster's lair.
1185
01:19:15,164 --> 01:19:17,545
It was here
where the evil elf king
1186
01:19:17,683 --> 01:19:19,547
kept the princess
as prisoner.
1187
01:19:19,685 --> 01:19:21,998
Help me! Help me!
I'm behind bars!
1188
01:19:25,001 --> 01:19:28,798
The monster saw that the knight
was fearless, and he fled.
1189
01:19:36,979 --> 01:19:38,946
With the monster slain,
1190
01:19:39,084 --> 01:19:42,674
the evil elf king's
evil reign had ended!
1191
01:19:52,822 --> 01:19:55,445
And the noble steed
revealed himself
1192
01:19:55,583 --> 01:19:58,621
as the great wizard
he truly was.
1193
01:20:01,279 --> 01:20:02,798
Uncle Floyd, we won!
1194
01:20:03,937 --> 01:20:05,973
We're free!
1195
01:20:08,976 --> 01:20:10,633
We're free!
1196
01:20:10,771 --> 01:20:12,531
Ha-ha!
1197
01:20:15,776 --> 01:20:17,053
We're free!
1198
01:20:28,616 --> 01:20:30,480
We're free!
1199
01:20:35,175 --> 01:20:37,349
Uncle Floyd!
1200
01:20:37,487 --> 01:20:39,248
We did it!
1201
01:20:39,386 --> 01:20:41,491
Uncle Floyd!
1202
01:20:53,883 --> 01:20:56,955
Ssh, ssh.
1203
01:21:10,693 --> 01:21:12,246
Whew.
1204
01:22:01,951 --> 01:22:02,952
It's a...
1205
01:24:38,073 --> 01:24:39,488
Who's there?
1206
01:24:39,626 --> 01:24:41,386
Didn't mean to startle you,
Mrs. Horton.
1207
01:24:41,524 --> 01:24:43,112
- Sheriff?
- With the phone lines out,
1208
01:24:43,250 --> 01:24:46,943
I'm Egg Island's
new town crier.
1209
01:24:47,082 --> 01:24:49,601
- Oh.
- Well, I'm happy to report
1210
01:24:49,739 --> 01:24:51,638
that tomorrow morning,
some town stores will be
1211
01:24:51,776 --> 01:24:53,640
permitted to reopen.
1212
01:24:53,778 --> 01:24:56,608
Main dock and ferry, too.
1213
01:24:56,746 --> 01:24:58,300
Is it safe?
1214
01:24:58,438 --> 01:25:01,096
The island hasn't seen
a new case for days.
1215
01:25:01,234 --> 01:25:03,270
Matters also improving
in the city.
1216
01:25:03,408 --> 01:25:06,101
I reckon the worst of this thing
has moved past our parts.
1217
01:25:07,895 --> 01:25:10,657
That's wonderful news.
1218
01:25:13,522 --> 01:25:16,283
Sheriff, my husband,
he's malnourished.
1219
01:25:16,421 --> 01:25:18,216
He needs to see a doctor.
1220
01:25:18,354 --> 01:25:20,805
I'll be glad
to give him a lift.
1221
01:25:20,943 --> 01:25:23,256
Just wait right there.
I'll be down in a moment.
1222
01:25:37,684 --> 01:25:39,686
I guess I'll pack my things.
1223
01:25:57,980 --> 01:26:00,327
He's been
in the servants' quarters.
1224
01:26:00,465 --> 01:26:01,846
Won't he be glad
to learn we caught up
1225
01:26:01,984 --> 01:26:03,744
with those garden thieves.
1226
01:26:03,882 --> 01:26:05,712
Couple of locals
acting out some vendetta
1227
01:26:05,850 --> 01:26:07,645
against the summer folks.
1228
01:26:33,360 --> 01:26:34,948
Well...
1229
01:27:18,647 --> 01:27:20,269
Mama!
1230
01:27:20,407 --> 01:27:21,753
Get the children and go.
1231
01:27:38,114 --> 01:27:40,427
Mr. Horton, lay down
the weapon and surrender.
1232
01:27:46,882 --> 01:27:48,746
Mr. Horton!
1233
01:27:54,924 --> 01:27:56,823
Mr. Horton,
you need to come out now,
1234
01:27:56,961 --> 01:27:59,653
or I will need to come in.
1235
01:27:59,791 --> 01:28:00,965
Know that I am armed.
1236
01:28:06,591 --> 01:28:09,180
Good evening, Sheriff.
1237
01:28:09,318 --> 01:28:12,597
I am deeply relieved
to see you.
1238
01:28:12,735 --> 01:28:14,427
That is the man you're after.
1239
01:28:16,014 --> 01:28:18,293
He murdered a cook
named Floyd Monk,
1240
01:28:18,431 --> 01:28:21,537
stole his identity,
invaded my home,
1241
01:28:21,675 --> 01:28:23,298
and tried to kill me.
1242
01:28:38,382 --> 01:28:41,833
These have been
the most trying of times
1243
01:28:41,971 --> 01:28:44,353
not only for the people
of this nation,
1244
01:28:44,491 --> 01:28:45,872
but also for my family.
1245
01:28:46,010 --> 01:28:48,323
They may as well have
spit in our faces,
1246
01:28:48,461 --> 01:28:49,841
expecting us
to keep working here.
1247
01:28:49,979 --> 01:28:51,912
And for old wages, no less.
1248
01:28:52,050 --> 01:28:53,224
After all we've been
through together.
1249
01:28:53,362 --> 01:28:55,191
And have done for him.
1250
01:28:55,330 --> 01:28:56,538
Domos!
1251
01:28:58,022 --> 01:29:00,335
I guess you were right, Genghis.
1252
01:29:00,473 --> 01:29:03,993
You either have servants,
or you are one.
1253
01:29:04,131 --> 01:29:06,168
As we, the people,
warred against
1254
01:29:06,306 --> 01:29:08,066
the scourge from Spain,
1255
01:29:08,204 --> 01:29:11,069
I was fighting a plague
native to our own shores--
1256
01:29:11,207 --> 01:29:14,901
this administration
and their party of deceit.
1257
01:29:15,039 --> 01:29:19,664
These elitist politicians
will stoop to any depth
1258
01:29:19,802 --> 01:29:22,874
to suppress the rights
of women and immigrants,
1259
01:29:23,012 --> 01:29:26,913
seeking only their fair share
of the American pie.
1260
01:29:27,051 --> 01:29:28,880
They even sent
one of their thugs into my home
1261
01:29:29,018 --> 01:29:30,951
to destroy me.
1262
01:29:31,089 --> 01:29:34,886
But I defended my land,
just as you defended yours.
1263
01:29:35,024 --> 01:29:37,717
Together, your voices
will be heard.
1264
01:29:37,855 --> 01:29:42,549
The chorus of the working man
will deliver us a victory.
1265
01:29:44,068 --> 01:29:47,451
I, J.C. Horton,
1266
01:29:47,589 --> 01:29:51,144
am running for governor
of this great state.
1267
01:30:04,226 --> 01:30:05,469
What are you hiding?
1268
01:30:05,607 --> 01:30:07,574
It's a card
me and my classmates
1269
01:30:07,712 --> 01:30:08,920
- made for you...
- Oh...
1270
01:30:09,058 --> 01:30:11,336
...to say thanks
for the services you did.
1271
01:30:11,475 --> 01:30:14,236
Thank you so much, my dear.
Thank you.
1272
01:30:14,374 --> 01:30:17,135
You're famouser
than Charlie Chaplin!
1273
01:30:17,273 --> 01:30:20,898
No saying how many more lives
that terrorist would have taken
1274
01:30:21,036 --> 01:30:24,004
had it not been
for your bravery, sir.
1275
01:30:24,142 --> 01:30:27,214
Some types are simply
beyond saving.
1276
01:30:27,352 --> 01:30:28,837
Well, the important thing is
that we're all here
1277
01:30:28,975 --> 01:30:30,459
together and safe.
1278
01:30:30,597 --> 01:30:31,943
Ma'am.
1279
01:30:33,255 --> 01:30:36,569
Sorry to disturb, but I found
something in his old room.
1280
01:30:37,673 --> 01:30:38,640
Thank you.
1281
01:30:52,170 --> 01:30:54,966
Don't tell me the National
Woman's Party canceled again.
1282
01:31:08,221 --> 01:31:09,498
He was innocent.
1283
01:31:16,160 --> 01:31:18,645
There was nothing innocent
about that man.
1284
01:31:22,477 --> 01:31:23,754
What was his crime?
1285
01:31:47,985 --> 01:31:49,158
We are back.
1286
01:31:49,296 --> 01:31:52,679
Everything... is back.
1287
01:31:56,303 --> 01:31:58,685
What does that say?
1288
01:31:58,823 --> 01:31:59,790
"Grateful."
1289
01:32:02,965 --> 01:32:03,966
My favorite.
1290
01:32:06,866 --> 01:32:08,177
We're back.
1291
01:34:55,759 --> 01:34:58,589
♪ What a beautiful day
♪
1292
01:34:58,727 --> 01:35:01,454
♪ For a wedding in May
♪
1293
01:35:01,592 --> 01:35:04,422
♪ See the people all stare
♪
1294
01:35:04,560 --> 01:35:07,287
♪ At the lovable pair
♪
1295
01:35:07,425 --> 01:35:10,083
♪ She's a beacon of joy
♪
1296
01:35:10,221 --> 01:35:13,052
♪ He's the luckiest boy
♪
1297
01:35:13,190 --> 01:35:15,813
♪ In his wedding array
♪
1298
01:35:15,951 --> 01:35:19,058
♪ Hear him smilingly say
♪
1299
01:35:19,196 --> 01:35:22,233
♪ The bells are ringing ♪
1300
01:35:22,371 --> 01:35:24,891
♪ For me and my gal
♪
1301
01:35:25,029 --> 01:35:27,998
♪ The birds are singing ♪
1302
01:35:28,136 --> 01:35:30,690
♪ For me and my gal
♪
1303
01:35:30,828 --> 01:35:33,797
♪ Everybody's been knowing ♪
1304
01:35:33,935 --> 01:35:36,765
♪ To a wedding they're going ♪
1305
01:35:36,903 --> 01:35:39,595
♪ And for weeks
they've been sewing ♪
1306
01:35:39,734 --> 01:35:42,702
♪ Every Susie and Sal ♪
1307
01:35:42,840 --> 01:35:45,636
♪ They're congregating
♪
1308
01:35:45,774 --> 01:35:48,708
♪ For me and my gal
♪
1309
01:35:48,846 --> 01:35:51,607
♪ The parson's waiting
♪
1310
01:35:51,746 --> 01:35:54,645
♪ For me and my gal ♪
1311
01:35:54,783 --> 01:35:58,200
♪ And sometime I'm gonna
build a little home or two ♪
1312
01:35:58,338 --> 01:36:00,996
♪ For three or four or more ♪
1313
01:36:01,134 --> 01:36:03,378
♪ In Loveland ♪
1314
01:36:03,516 --> 01:36:07,244
♪ For me and my gal ♪
1315
01:36:12,249 --> 01:36:15,010
♪ See the relatives there
♪
1316
01:36:15,148 --> 01:36:18,117
♪ Looking over the pair
♪
1317
01:36:18,255 --> 01:36:20,947
♪ They can tell at a glance
♪
1318
01:36:21,085 --> 01:36:23,778
♪ It's a loving romance
♪
1319
01:36:23,916 --> 01:36:26,608
♪ It's a wonderful sight
♪
1320
01:36:26,746 --> 01:36:29,542
♪ As the families unite
♪
1321
01:36:29,680 --> 01:36:32,441
♪ Gee, it makes the boy proud
♪
1322
01:36:32,579 --> 01:36:35,203
♪ As he says to the crowd
♪
1323
01:36:35,341 --> 01:36:38,344
♪ The bells are ringing ♪
1324
01:36:38,482 --> 01:36:41,209
♪ For me and my gal
♪
1325
01:36:41,347 --> 01:36:44,350
♪ The birds are singing ♪
1326
01:36:44,488 --> 01:36:47,042
♪ For me and my gal
♪
1327
01:36:47,180 --> 01:36:50,011
♪ Everybody's been knowing ♪
1328
01:36:50,149 --> 01:36:53,014
♪ To a wedding
they're going ♪
1329
01:36:53,152 --> 01:36:55,706
♪ And for weeks
they've been sewing ♪
1330
01:36:55,844 --> 01:36:58,916
♪ Every Susie and Sal ♪
1331
01:36:59,054 --> 01:37:01,885
♪ They're congregating
♪
1332
01:37:02,023 --> 01:37:05,060
♪ For me and my gal
♪
1333
01:37:05,198 --> 01:37:07,718
♪ The parson's waiting
♪
1334
01:37:07,856 --> 01:37:10,894
♪ For me and my gal ♪
1335
01:37:11,032 --> 01:37:14,345
♪ And sometime I'm gonna
build a little home or two ♪
1336
01:37:14,483 --> 01:37:17,210
♪ For three or four or more ♪
1337
01:37:17,348 --> 01:37:19,385
♪ In Loveland ♪
1338
01:37:19,523 --> 01:37:23,838
♪ For me and my gal ♪
89875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.