All language subtitles for coup2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,889 --> 00:01:04,581 ♪ What a beautiful day ♪ 2 00:01:04,719 --> 00:01:06,169 ♪ For a wedding in May ♪ 3 00:01:07,860 --> 00:01:10,794 ♪ See the people all stare ♪ 4 00:01:10,932 --> 00:01:13,797 ♪ At the lovable pair ♪ 5 00:01:13,935 --> 00:01:16,283 ♪ She's a beacon of joy ♪ 6 00:01:16,421 --> 00:01:19,148 ♪ He's the luckiest boy ♪ 7 00:01:19,286 --> 00:01:22,944 ♪ In his wedding array ... ♪ 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,292 Old mustache would do me a touch of class. 9 00:01:25,430 --> 00:01:26,569 ♪ The bells are ringing ♪ 10 00:01:26,707 --> 00:01:28,467 Mm. 11 00:01:28,605 --> 00:01:30,469 ♪ For me and my gal ♪ 12 00:01:30,607 --> 00:01:32,126 Let's see how we did. 13 00:01:34,128 --> 00:01:36,993 ♪ For me and my gal ♪ 14 00:01:37,131 --> 00:01:40,272 ♪ Everybody's been knowing ♪ 15 00:01:40,410 --> 00:01:42,792 ♪ To a wedding they're going ♪ 16 00:01:42,930 --> 00:01:45,484 ♪ And for weeks they've been sewing ♪ 17 00:01:45,622 --> 00:01:47,176 ♪ Every Susie and Sal ♪ 18 00:01:47,314 --> 00:01:48,418 Not bad. 19 00:01:57,496 --> 00:02:01,121 It's a goddamn shame, Floyd. 20 00:02:02,846 --> 00:02:04,262 The moment you build something up, 21 00:02:06,609 --> 00:02:08,231 they just come and take it all away. 22 00:02:47,443 --> 00:02:49,721 The war has come home, dear readers. 23 00:02:55,692 --> 00:02:58,868 Yesterday, we lost more Americans in our city 24 00:02:59,006 --> 00:03:00,041 than soldiers overseas. 25 00:03:06,013 --> 00:03:08,533 This epidemic is decimating our nation. 26 00:03:21,856 --> 00:03:25,964 The president, fixated on the war in Europe, 27 00:03:26,102 --> 00:03:28,069 now threatens to jail any journalist 28 00:03:28,208 --> 00:03:30,934 who reports on our true killer-- 29 00:03:31,072 --> 00:03:33,074 the flu from Spain. 30 00:03:52,577 --> 00:03:54,544 Next stop-- Egg Island. 31 00:04:10,422 --> 00:04:13,839 As always, the real victims are the workers. 32 00:04:13,977 --> 00:04:16,911 They have been left to die like dogs in ghettos, 33 00:04:17,049 --> 00:04:18,810 while the president's capitalist cronies 34 00:04:18,948 --> 00:04:21,330 shelter in their country mansions. 35 00:04:24,229 --> 00:04:28,164 Our push for citywide business closures can only save so many. 36 00:04:30,753 --> 00:04:33,790 Mr. President, we, the forgotten people of the United States, 37 00:04:33,928 --> 00:04:35,309 demand action. 38 00:04:35,447 --> 00:04:38,450 We, the poor and dispossessed, 39 00:04:38,588 --> 00:04:41,419 we, the immigrants and the outsiders, 40 00:04:41,557 --> 00:04:46,458 we, the colored and voiceless, demand nationwide closures. 41 00:04:48,840 --> 00:04:52,499 Mr. President, send the workers home. 42 00:04:52,637 --> 00:04:54,811 Shut it all down. 43 00:05:36,508 --> 00:05:39,615 "You know that place between sleep and awake, 44 00:05:39,753 --> 00:05:42,859 that place where you remember dreaming? 45 00:05:42,997 --> 00:05:45,759 That's where I'll always love you, Peter Pan." 46 00:05:48,555 --> 00:05:50,350 That doesn't sound like schoolwork. 47 00:05:50,488 --> 00:05:52,869 It is, Papa. Molly's Tinker Bell in the play. 48 00:05:53,007 --> 00:05:55,389 Well, let's focus on the real studies. 49 00:05:55,527 --> 00:05:56,666 Long division for Tinker Bell 50 00:05:56,804 --> 00:05:59,082 and grammar for Mr. Pan, if memory serves. 51 00:05:59,220 --> 00:06:01,084 - Yes, sir. - Thank you. 52 00:06:01,222 --> 00:06:02,603 No Latin for the first one up. 53 00:06:04,053 --> 00:06:05,157 Come on. 54 00:06:14,546 --> 00:06:17,929 "Disloyal, profane, and scurrilous language 55 00:06:18,067 --> 00:06:19,551 about the U.S. government." 56 00:06:19,689 --> 00:06:21,898 "Scurrilous." That's a first. 57 00:06:22,036 --> 00:06:24,591 Another cease-and-desist? 58 00:06:24,729 --> 00:06:27,870 President's goons now claiming that my push for closures 59 00:06:28,008 --> 00:06:30,459 is tantamount to sedition. 60 00:06:30,597 --> 00:06:32,599 They're grasping at straws to shut me up. 61 00:06:32,737 --> 00:06:35,153 Won't they be surprised to find you so obliging for once? 62 00:06:36,637 --> 00:06:39,295 You did tell them you'll be staying here until it passes? 63 00:06:39,433 --> 00:06:41,918 Yeah. Of course. Yes. 64 00:06:42,056 --> 00:06:44,473 Catherine mentioned that you brought on a new cook. 65 00:06:44,611 --> 00:06:46,647 - Mm-hmm. - A stranger. 66 00:06:46,785 --> 00:06:48,787 Surely these creature comforts aren't worth the risk. 67 00:06:48,925 --> 00:06:51,549 Jules, the agency takes every precaution imaginable. 68 00:06:51,687 --> 00:06:53,309 It even requires staff to isolate for days. 69 00:06:53,447 --> 00:06:55,242 You know, Catherine said she had to drop her coins 70 00:06:55,380 --> 00:06:57,589 in the grocer's vinegar bucket because no one will touch money. 71 00:06:57,727 --> 00:06:59,315 And she said she saw whole families 72 00:06:59,453 --> 00:07:01,110 - with trunks full of supplies. - Jules, there is no plague 73 00:07:01,248 --> 00:07:02,905 on Egg Island. 74 00:07:03,043 --> 00:07:05,321 Civilization is not breaking down. 75 00:07:21,510 --> 00:07:23,408 Oh-- I was gonna keep that. 76 00:07:47,432 --> 00:07:49,054 You're trespassing. 77 00:07:50,815 --> 00:07:52,748 No, ma'am. 78 00:07:52,886 --> 00:07:53,990 I'm Floyd. 79 00:07:54,128 --> 00:07:56,406 Floyd Monk. 80 00:07:56,545 --> 00:07:58,374 I'm the new cook. 81 00:07:58,512 --> 00:07:59,789 Papers. 82 00:08:18,290 --> 00:08:20,534 You were meant to arrive yesterday. 83 00:08:22,363 --> 00:08:25,884 My apologies, ma'am. Permit didn't clear in time. 84 00:08:26,022 --> 00:08:27,955 Things are pretty backed up at City Hall, as you might imagine. 85 00:08:28,093 --> 00:08:29,647 Perhaps you should have taken that 86 00:08:29,785 --> 00:08:31,890 into account and filed sooner. 87 00:08:32,028 --> 00:08:33,823 I filed the moment I heard I got this gig. 88 00:08:33,961 --> 00:08:36,688 I couldn't get here... soon enough. 89 00:08:36,826 --> 00:08:40,554 I woke up in hell, and here I am in paradise. 90 00:08:40,692 --> 00:08:42,107 Can I help you with that? 91 00:08:42,245 --> 00:08:43,592 That's very gracious of you. 92 00:08:43,730 --> 00:08:45,697 You'll have to manage, Mr. Kaan. 93 00:08:45,835 --> 00:08:48,700 He needs to be sanitized. 94 00:08:56,536 --> 00:08:58,952 There are rules, Mr. Monk, 95 00:08:59,090 --> 00:09:00,954 that all staff are required to follow. 96 00:09:01,092 --> 00:09:03,404 The house rules. 97 00:09:03,543 --> 00:09:07,305 The Hortons demand absolute isolation. 98 00:09:07,443 --> 00:09:10,964 No one leaves the property for anything other than necessities. 99 00:09:11,102 --> 00:09:15,451 Groceries, supplies, the like. 100 00:09:15,589 --> 00:09:18,454 This isolation will not be a problem for you? 101 00:09:22,492 --> 00:09:24,149 No, ma'am. I feel right at home. 102 00:09:33,227 --> 00:09:35,229 Which one of them rooms is mine? 103 00:09:35,367 --> 00:09:36,437 None of them. 104 00:09:36,576 --> 00:09:38,992 Our quarters are here. 105 00:09:39,130 --> 00:09:40,303 This way. 106 00:09:48,311 --> 00:09:51,452 The Hortons take supper at 7:00 sharp. 107 00:09:51,591 --> 00:09:55,249 An eggplant casserole will make a fine first impression. 108 00:09:55,387 --> 00:09:56,699 Mm. 109 00:09:59,150 --> 00:10:03,499 I bet some people wonder if what you call a muckraker... 110 00:10:03,637 --> 00:10:05,190 living in a place like this could really mean 111 00:10:05,328 --> 00:10:07,261 - all he's writing. - Mr. Horton plans 112 00:10:07,399 --> 00:10:10,126 to donate the estate to the public. 113 00:10:10,264 --> 00:10:13,267 He's dedicated his life to fighting for us workers. 114 00:10:13,405 --> 00:10:15,476 That's wonderful. 115 00:10:15,615 --> 00:10:18,169 I hear he exposed his own father's meat-packing business. 116 00:10:18,307 --> 00:10:19,964 His own flesh and blood. 117 00:10:20,102 --> 00:10:22,276 Now, how do you not get cut out of the will for that? 118 00:10:23,830 --> 00:10:26,349 How do you know so much about Mr. Horton? 119 00:10:28,386 --> 00:10:29,663 I'm a fan. 120 00:10:31,492 --> 00:10:36,187 Allow me to introduce our new cook, Mr. Monk. 121 00:10:36,325 --> 00:10:38,914 - Welcome to our home. - What a beautiful home it is. 122 00:10:39,052 --> 00:10:39,949 Truly. 123 00:10:42,227 --> 00:10:44,954 I see that pool in the other room with the water. 124 00:10:45,092 --> 00:10:46,438 Mm-hmm. - That's for swimming? 125 00:10:48,302 --> 00:10:50,477 - Of course. - I seen Willie Hearst 126 00:10:50,615 --> 00:10:52,859 got something like that. 127 00:10:52,997 --> 00:10:55,378 Miss McMurray, I imagine, has acquainted you 128 00:10:55,516 --> 00:10:59,175 with the privileges we offer our staff here. 129 00:10:59,313 --> 00:11:03,663 You're invited to use my library as your own and borrow greedily. 130 00:11:03,801 --> 00:11:06,735 Here, we do hope to help the staff move on 131 00:11:06,873 --> 00:11:09,013 from service work, if that's what their wish is. 132 00:11:09,151 --> 00:11:12,257 My wish is to never eat old McMurray's cooking ever again. 133 00:11:12,395 --> 00:11:15,364 - Molly. - What happened to your finger? 134 00:11:19,575 --> 00:11:21,094 I just blew it off right at the nub. 135 00:11:21,232 --> 00:11:22,682 You can see right there. 136 00:11:22,820 --> 00:11:25,788 We was taking San Juan Hill in '98. 137 00:11:25,926 --> 00:11:27,721 - Right there. It's clean off. - Can I touch it? 138 00:11:27,859 --> 00:11:30,655 No. - Still see the bone. 139 00:11:32,312 --> 00:11:35,280 We are against mechanized mass slaughter here. 140 00:11:35,418 --> 00:11:37,006 We are conscientious objectors. 141 00:11:37,144 --> 00:11:41,390 In this home, we don't believe in taking life of any kind. 142 00:11:41,528 --> 00:11:43,461 Not in war, not even for succor. 143 00:11:45,290 --> 00:11:46,395 All right. 144 00:11:48,328 --> 00:11:49,398 Uh... 145 00:11:49,536 --> 00:11:51,814 I'm curious, Mr. Monk. 146 00:11:51,952 --> 00:11:54,161 Which restaurant did you say you worked in prior to joining us? 147 00:11:57,095 --> 00:11:59,719 It was just a little tavern. You wouldn't have known. 148 00:11:59,857 --> 00:12:02,204 - Try me. - Oh, it's... 149 00:12:02,342 --> 00:12:04,447 I'll tell you what, though. We made a damn good gin rickey. 150 00:12:04,585 --> 00:12:06,691 Ahh. 151 00:12:06,829 --> 00:12:11,523 But we had to shut it down with the closures. 152 00:12:16,114 --> 00:12:19,048 I am very sorry for your loss. 153 00:12:20,256 --> 00:12:21,395 At least I have my health. 154 00:12:26,124 --> 00:12:29,231 All right. Enjoy your succor. 155 00:12:32,855 --> 00:12:35,030 Mr. Monk is an interesting fellow. 156 00:12:36,790 --> 00:12:38,965 Ooh! Oh. 157 00:12:39,103 --> 00:12:40,794 But maybe a good cook. 158 00:12:42,831 --> 00:12:45,212 Boss wants to eat leaves. That's his right. 159 00:12:45,350 --> 00:12:48,112 I just don't see why we can't eat meat. 160 00:12:48,250 --> 00:12:50,045 When you have an estate of your own, 161 00:12:50,183 --> 00:12:53,048 you can stuff your face with all the meat your heart desires. 162 00:12:53,186 --> 00:12:54,843 You worked here a while, huh? 163 00:12:54,981 --> 00:12:57,155 Delivered Mr. Horton into this world. 164 00:12:57,293 --> 00:12:58,294 Bless you. 165 00:13:01,435 --> 00:13:02,885 What about you, Sheikh? 166 00:13:03,023 --> 00:13:04,128 What's a guy like you doing in this country 167 00:13:04,266 --> 00:13:05,785 at a time like this? 168 00:13:05,923 --> 00:13:08,718 I make music back home in Istanbul. 169 00:13:08,857 --> 00:13:11,480 I come to America for Tin Pan Alley. 170 00:13:11,618 --> 00:13:14,276 I hear the streets are paved with gold. 171 00:13:14,414 --> 00:13:17,210 When I get here, I learn two things. 172 00:13:17,348 --> 00:13:20,454 One, streets are not paved with gold. 173 00:13:20,592 --> 00:13:23,250 And two, I was expected to pave them. 174 00:13:23,388 --> 00:13:25,080 You just count your luckies 175 00:13:25,218 --> 00:13:28,324 my Jerome ain't burying you in a trench. 176 00:13:28,462 --> 00:13:32,052 369th, Harlem Hellfighter, my Jerome. 177 00:13:32,190 --> 00:13:33,709 When he returns from the front, 178 00:13:33,847 --> 00:13:35,193 he's gonna be putting me though medical school. 179 00:13:35,331 --> 00:13:38,093 Mr. Horton is writing a letter of recommendation. 180 00:13:38,231 --> 00:13:40,647 Though it's doubtful any school will accept her. 181 00:13:40,785 --> 00:13:42,200 She's a dreamer. 182 00:13:42,338 --> 00:13:45,410 She's hasn't learned the one law of the land. 183 00:13:45,548 --> 00:13:48,206 Either you have servants, or you are one. 184 00:13:49,414 --> 00:13:51,382 All right. Where y'all keep the hooch? 185 00:13:51,520 --> 00:13:54,005 Staff has never permitted to consume alcohol. 186 00:13:54,143 --> 00:13:55,317 House rules. 187 00:13:57,181 --> 00:14:00,736 I saw Mr. Horton nursing a glass of scotch at supper. 188 00:14:00,874 --> 00:14:02,945 You will abide by our rules, 189 00:14:03,083 --> 00:14:05,914 or you will be on the first ferry back to the city. 190 00:14:06,052 --> 00:14:06,880 Do you understand? 191 00:14:09,193 --> 00:14:10,228 Yes, ma'am. 192 00:14:14,060 --> 00:14:17,477 The National Woman's Party called off our drive. 193 00:14:17,615 --> 00:14:20,549 I feel myself getting idle already. 194 00:14:20,687 --> 00:14:22,275 I know what you're gonna say, you're gonna say 195 00:14:22,413 --> 00:14:24,898 that I should work on the biography, but... 196 00:14:25,036 --> 00:14:26,727 I think it's a bit of a mess. 197 00:14:28,419 --> 00:14:30,214 - I was thinking... - Damn it. 198 00:14:30,352 --> 00:14:32,872 ...why don't I try my hand at fiction again? 199 00:14:35,322 --> 00:14:36,254 Jay? 200 00:14:39,499 --> 00:14:40,431 I'm sorry. 201 00:14:42,640 --> 00:14:44,745 Today, after my story broke, 202 00:14:44,884 --> 00:14:46,368 the president's goons ransacked our office. 203 00:14:48,715 --> 00:14:50,441 - Was anyone hurt? - No. 204 00:14:50,579 --> 00:14:54,410 No, but Harry's convinced the APL is tailing him. 205 00:14:54,548 --> 00:14:56,136 Well, what about us? Are we safe? 206 00:14:56,274 --> 00:14:57,793 Of course. Of course. 207 00:14:57,931 --> 00:14:59,519 No one knows we're out here. 208 00:14:59,657 --> 00:15:02,453 But Harry's refusing to cover the influenza, 209 00:15:02,591 --> 00:15:03,799 and so is everyone else. 210 00:15:11,048 --> 00:15:12,566 You did all you could. 211 00:15:18,952 --> 00:15:20,436 Violent riots broke out 212 00:15:20,574 --> 00:15:22,024 in cities across our nation 213 00:15:22,162 --> 00:15:24,993 over the president's handling of the influenza. 214 00:15:25,131 --> 00:15:29,549 This morning, I joined the protesters at City Hall. 215 00:15:29,687 --> 00:15:32,138 It was peaceful until bloodthirsty soldiers 216 00:15:32,276 --> 00:15:33,933 arrived on the scene. 217 00:16:49,801 --> 00:16:51,355 Hey, diddle-diddle. Queen's in the middle. 218 00:16:51,493 --> 00:16:53,081 Five will get you ten. Ten will get you twenty. 219 00:16:53,219 --> 00:16:54,772 Got eyes on the little lady? 220 00:17:00,640 --> 00:17:02,607 - Give me the card. - You dirty cheat. 221 00:17:04,057 --> 00:17:06,922 Mr. Monk, what is this? 222 00:17:07,923 --> 00:17:09,787 Just some things I gathered for lunch. 223 00:17:09,925 --> 00:17:11,616 This will all make you sick as a parrot. 224 00:17:11,754 --> 00:17:14,516 But this-- this will put the devil in you. 225 00:17:14,654 --> 00:17:15,896 Is that right? 226 00:17:16,035 --> 00:17:18,968 Mr. Kaan, dispose of this immediately. 227 00:17:19,107 --> 00:17:22,524 And this is not a riverboat casino. 228 00:17:22,662 --> 00:17:25,320 Keep yourself to the kitchen while you're inside this house. 229 00:17:25,458 --> 00:17:27,391 Come on, Mr. Kaan. 230 00:17:27,529 --> 00:17:31,015 Let's get ahead of the morning crowds. 231 00:17:31,153 --> 00:17:34,743 Boss is sure fighting the good fight, hm? 232 00:17:34,881 --> 00:17:36,503 Come up. To your studies. 233 00:17:36,641 --> 00:17:37,780 Aww. 234 00:17:48,239 --> 00:17:49,758 If schools remain closed, 235 00:17:49,896 --> 00:17:51,622 someone will have to tutor the children. 236 00:17:53,520 --> 00:17:56,144 Mrs. Tidwell is perfectly capable. 237 00:17:56,282 --> 00:17:57,559 - But I... - Or perhaps... 238 00:17:57,697 --> 00:17:59,216 perhaps I could. 239 00:18:03,530 --> 00:18:06,602 No, Jules, Jules, you... 240 00:18:06,740 --> 00:18:08,604 you are a writer. 241 00:18:09,605 --> 00:18:12,332 And you have more raw talent in this fingernail 242 00:18:12,470 --> 00:18:15,232 than I could ever hope for. 243 00:18:15,370 --> 00:18:18,200 You have the power to change the way people... 244 00:18:18,338 --> 00:18:19,477 Thank you. 245 00:18:21,790 --> 00:18:22,894 Bravo. 246 00:18:26,035 --> 00:18:27,451 Bravo. 247 00:18:27,589 --> 00:18:28,866 Ah. 248 00:18:29,004 --> 00:18:30,695 It is not every day you meet someone 249 00:18:30,833 --> 00:18:31,972 on the front page of the papers. 250 00:18:32,111 --> 00:18:33,974 - Mm-hmm. - If I may. 251 00:18:34,113 --> 00:18:37,426 If you could just indulge me. 252 00:18:37,564 --> 00:18:40,291 "I saw the horror in my comrades' eyes 253 00:18:40,429 --> 00:18:42,224 as the president's men landed their billy clubs 254 00:18:42,362 --> 00:18:44,813 on the immigrants and the colored, 255 00:18:44,951 --> 00:18:47,781 whose blood clings to my shirt even as I write." 256 00:18:47,919 --> 00:18:50,198 "Even as I write." 257 00:18:50,336 --> 00:18:52,752 You really stick it to them fat-cat politicians. 258 00:18:52,890 --> 00:18:54,719 Mm-hmm. 259 00:18:54,857 --> 00:18:56,859 That's the power of your writing. 260 00:18:56,997 --> 00:18:59,345 So much respect for you. 261 00:18:59,483 --> 00:19:00,346 Thank you. 262 00:19:03,797 --> 00:19:06,628 It does feel like you were really there. 263 00:19:14,877 --> 00:19:17,708 - Was there even a protest? - Of course. 264 00:19:17,846 --> 00:19:19,951 Paper has a junior reporter taking notes on the ground. 265 00:19:20,089 --> 00:19:21,298 And I'll be putting them together 266 00:19:21,436 --> 00:19:22,816 in my own prose from here. 267 00:19:22,954 --> 00:19:24,542 Is that not deceiving your readers? 268 00:19:24,680 --> 00:19:27,235 Woodrow Wilson is deceiving the American people every day, 269 00:19:27,373 --> 00:19:30,341 and his deceptions are costing lives. 270 00:19:30,479 --> 00:19:32,067 I am saving them. 271 00:19:37,106 --> 00:19:38,660 Let me help you. 272 00:19:38,798 --> 00:19:41,007 No, I'll be fine. 273 00:19:41,145 --> 00:19:44,010 - What happened? Christ. - No need to make a scene. 274 00:19:44,148 --> 00:19:45,943 I'll survive. 275 00:19:46,081 --> 00:19:48,566 There is panic at the market. 276 00:19:48,704 --> 00:19:50,258 They're cleaning out the shops, 277 00:19:50,396 --> 00:19:52,501 hoarding food, fighting like rabid dogs. 278 00:19:52,639 --> 00:19:54,676 Miss McMurray was attacked? 279 00:19:54,814 --> 00:19:57,161 It was the Elway maid. She stole our potatoes. 280 00:19:57,299 --> 00:19:59,543 Whore. Elway maid? 281 00:19:59,681 --> 00:20:02,270 Well, why on earth would she do such a thing? 282 00:20:02,408 --> 00:20:04,341 The plague's come to Egg Island. 283 00:20:05,928 --> 00:20:09,553 They say a dozen cases today alone. 284 00:20:09,691 --> 00:20:12,211 The locals are blaming the summer crowds. 285 00:20:12,349 --> 00:20:15,041 I saw a farmer set a Cadillac on fire. 286 00:20:16,698 --> 00:20:18,734 Mr. Monk, you will accompany Mr. Kaan to town 287 00:20:18,872 --> 00:20:19,908 from here on out. 288 00:20:20,046 --> 00:20:21,496 Now fetch a first aid kit. 289 00:20:21,634 --> 00:20:22,462 Make it quick. 290 00:20:24,292 --> 00:20:25,845 Why don't you kiss my ass, nancy boy? 291 00:20:28,365 --> 00:20:29,366 I beg your pardon. 292 00:20:31,022 --> 00:20:31,954 What did you say? 293 00:20:33,784 --> 00:20:38,478 Uh, why don't we get some sassafras for the boy? 294 00:20:38,616 --> 00:20:40,204 Kaan and I, next time we're in town. 295 00:20:43,863 --> 00:20:45,278 Fetch the kit. 296 00:21:01,052 --> 00:21:03,538 How many rooms do you reckon there are up there? 297 00:21:03,676 --> 00:21:05,333 Eight? Nine? 298 00:21:05,471 --> 00:21:07,024 - A dozen, I believe. - Mm-hmm. 299 00:21:07,162 --> 00:21:09,647 There's plenty of room for all of us. 300 00:21:09,785 --> 00:21:12,271 We should just go on and pack up and move in. 301 00:21:12,409 --> 00:21:14,618 There ain't nothing stopping us. 302 00:21:14,756 --> 00:21:16,309 Nothing at all. 303 00:21:21,038 --> 00:21:23,627 That's Mr. Horton's single-malt. 304 00:21:23,765 --> 00:21:25,422 - Mm-hmm. - Put that back 305 00:21:25,560 --> 00:21:27,493 where you found it, or you're gonna get us all canned. 306 00:21:27,631 --> 00:21:29,391 I bet you'd like to pull from it, warm up a little bit. 307 00:21:31,600 --> 00:21:34,189 We need this job, Floyd. 308 00:21:34,327 --> 00:21:36,571 The Hortons can't replace us 309 00:21:36,709 --> 00:21:38,849 not with people are dropping like mayflies all over town. 310 00:21:40,816 --> 00:21:42,473 All we got to do is ask. 311 00:21:42,611 --> 00:21:44,682 We can ask for anything. 312 00:21:44,820 --> 00:21:46,960 Our wish is their command. 313 00:21:47,098 --> 00:21:48,203 You want to put the screws on them? 314 00:21:48,341 --> 00:21:50,412 Look, we got a good thing going here. 315 00:21:50,550 --> 00:21:53,726 Mr. Horton treats us right. Better than most would. 316 00:21:53,864 --> 00:21:55,175 We're risking our lives 317 00:21:55,314 --> 00:21:56,763 every time we go shopping for this family. 318 00:21:56,901 --> 00:21:57,937 We deserve more. 319 00:21:59,939 --> 00:22:01,009 Hmm? 320 00:22:14,160 --> 00:22:15,472 Pay could be better. 321 00:22:15,610 --> 00:22:17,059 A lot of things could be better, Kaan. 322 00:22:17,197 --> 00:22:19,648 New rules. It's fair and due. 323 00:22:21,236 --> 00:22:22,237 It's fair and due. 324 00:22:27,207 --> 00:22:28,761 - Hell, yeah. - Mm! 325 00:22:28,899 --> 00:22:30,556 That a girl. 326 00:22:32,627 --> 00:22:33,835 Mm. 327 00:22:46,434 --> 00:22:47,883 You're dreaming if you think you're gonna 328 00:22:48,021 --> 00:22:49,471 get McMurray on board. 329 00:23:24,230 --> 00:23:26,612 "Dear Mr. Horton-- With the keenest of admiration, 330 00:23:26,750 --> 00:23:28,924 I have been following your lone defiance 331 00:23:29,062 --> 00:23:31,306 of the president's censorship regime. 332 00:23:31,444 --> 00:23:34,102 McClure's Magazine wishes to run a feature on you 333 00:23:34,240 --> 00:23:36,760 and our fight for a free press. 334 00:23:36,898 --> 00:23:38,451 Penned by yours truly, 335 00:23:38,589 --> 00:23:40,246 - Upton Sinclair." - Upton Sinclair. 336 00:23:43,422 --> 00:23:44,871 Who is Upton Sinclair? 337 00:23:45,009 --> 00:23:48,219 Only the second greatest muckraker of our time. 338 00:23:48,357 --> 00:23:50,118 And McClure's has more readers 339 00:23:50,256 --> 00:23:52,292 than any other publication in the entire country. 340 00:23:52,431 --> 00:23:54,363 Are you gonna be famous like Charlie Chaplin? 341 00:23:58,747 --> 00:24:00,404 Is it not unusual 342 00:24:00,542 --> 00:24:02,648 for a journalist to be featured so prominently? 343 00:24:02,786 --> 00:24:04,995 I imagine McClure's wishes to get a sense 344 00:24:05,133 --> 00:24:06,859 of who I am as a man. 345 00:24:06,997 --> 00:24:09,655 Upton, of course, has become somewhat of a kingmaker 346 00:24:09,793 --> 00:24:11,139 to the Progressive Party. 347 00:24:11,277 --> 00:24:14,280 So you've decided you're going to run? 348 00:24:14,418 --> 00:24:16,627 I've been chosen, Jules. 349 00:24:18,146 --> 00:24:21,598 Oh! Oh, how creative. Mr. Monk. 350 00:24:21,736 --> 00:24:23,876 Honey, look. This is the moment 351 00:24:24,014 --> 00:24:25,878 we've been waiting for, Jules. 352 00:24:26,016 --> 00:24:29,571 If I have Upton behind me, I'm a shoo-in. 353 00:24:29,709 --> 00:24:32,056 If I can get his endorsement, the workers of this world 354 00:24:32,194 --> 00:24:34,438 will get a governor who gives a damn. 355 00:24:34,576 --> 00:24:36,371 The power of Christ compels you. 356 00:24:36,509 --> 00:24:37,648 - Yes. - The power of Christ 357 00:24:37,786 --> 00:24:39,616 compels you. 358 00:24:47,555 --> 00:24:50,143 She got that flu from Spain. 359 00:24:50,281 --> 00:24:51,835 Must have got it at the market. 360 00:24:51,973 --> 00:24:53,353 Most likely. 361 00:24:53,492 --> 00:24:54,803 There's a thickness to it. 362 00:24:54,941 --> 00:24:57,496 Guy at my tavern had the same bile. 363 00:24:57,634 --> 00:24:59,601 Burn her sheets and deep-clean the house. 364 00:24:59,739 --> 00:25:01,396 Oh, Catherine! Catherine, can you hear me? 365 00:25:01,534 --> 00:25:03,571 I chartered you a boat to take you to the finest doctor 366 00:25:03,709 --> 00:25:07,091 - in the city. - It's not influenza. 367 00:25:07,229 --> 00:25:08,852 - What is she saying? - I have no idea. 368 00:25:08,990 --> 00:25:11,337 - It's just gibberish. - I will be fine. 369 00:25:11,475 --> 00:25:13,615 Let-- Let me out. 370 00:25:13,753 --> 00:25:16,376 Oh, no can do. House rules. 371 00:25:21,623 --> 00:25:23,004 You. 372 00:25:25,454 --> 00:25:27,146 You. 373 00:25:27,284 --> 00:25:29,148 Him. Yes. Yes, it's him. 374 00:25:29,286 --> 00:25:31,909 - I think it's gone to her brain. - Absolutely. Yes. 375 00:25:32,047 --> 00:25:33,773 Godspeed, Catherine. 376 00:25:33,911 --> 00:25:35,499 Yes. Thank you. 377 00:25:44,577 --> 00:25:45,716 I see... 378 00:26:05,702 --> 00:26:07,945 Is Miss McMurray gonna die? 379 00:26:08,083 --> 00:26:10,051 Oh, of course not, honey. 380 00:26:11,570 --> 00:26:13,468 Miss McMurray will be right as rain 381 00:26:13,606 --> 00:26:14,642 and back before you know it. 382 00:26:16,091 --> 00:26:17,852 Let's get you both in the bath. 383 00:26:17,990 --> 00:26:20,993 I-- I want Mrs. Tidwell to do it. 384 00:26:28,034 --> 00:26:29,311 Of course. 385 00:26:31,106 --> 00:26:32,245 Come on, then. 386 00:26:44,326 --> 00:26:46,984 He's never in good spirits after a nap. 387 00:26:47,122 --> 00:26:48,710 - Yeah. - We should wait. 388 00:26:48,848 --> 00:26:50,574 No. We're gonna do it now. 389 00:26:50,712 --> 00:26:52,196 Stop-- Stop, Floyd-- Floyd-- Floyd, no! 390 00:27:00,791 --> 00:27:02,344 You awake, boss? 391 00:27:03,483 --> 00:27:04,830 Hey, boss, you awake? 392 00:27:08,488 --> 00:27:09,455 We're done with the cleaning. 393 00:27:11,560 --> 00:27:12,700 Thank you. 394 00:27:13,701 --> 00:27:17,014 Yes... You may get supper started. 395 00:27:17,152 --> 00:27:18,395 That's good. Yes. Thank you. 396 00:27:21,985 --> 00:27:23,780 Man up, Kaan. 397 00:27:30,821 --> 00:27:33,928 Sir, we have been talking amongst ourselves, 398 00:27:34,066 --> 00:27:37,172 and we have been putting our lives at risk, you see. 399 00:27:37,310 --> 00:27:38,933 - And... - Mm-hm. 400 00:27:39,071 --> 00:27:42,212 We feel that, in order to continue... 401 00:27:44,317 --> 00:27:46,630 additional compensation is only fair. 402 00:27:46,768 --> 00:27:48,356 You beat me to it. 403 00:27:48,494 --> 00:27:50,358 Yes, Mr. Kaan. 404 00:27:50,496 --> 00:27:53,361 With Miss McMurray's tragic departure, yes, 405 00:27:53,499 --> 00:27:55,087 you will be all taking on additional chores, 406 00:27:55,225 --> 00:27:57,296 and a raise is only fair. 407 00:28:04,234 --> 00:28:05,787 Double? 408 00:28:10,033 --> 00:28:12,035 Double? You want me to double your wages? 409 00:28:15,486 --> 00:28:17,592 Mr. Kaan, if I refuse, are you saying you will quit 410 00:28:17,730 --> 00:28:19,698 and leave my family stranded in the midst of a plague? 411 00:28:29,362 --> 00:28:31,192 - I will double your wages. - Thank you, sir. 412 00:28:31,330 --> 00:28:32,676 - Thank-- Thank you, sir. - That's awfully generous, sir. 413 00:28:32,814 --> 00:28:34,747 - That's-- That's so kind. - Thank you. 414 00:28:34,885 --> 00:28:38,026 There is another small matter that we should discuss. 415 00:28:40,891 --> 00:28:42,755 - That's the servants' quarters. - Staff. 416 00:28:44,723 --> 00:28:46,552 Here, we call it the staff quarters. 417 00:28:46,690 --> 00:28:48,865 Well, it's no longer satisfactory. 418 00:28:49,003 --> 00:28:51,419 Did you not disinfect them yourself? 419 00:28:51,557 --> 00:28:52,627 It's not safe. 420 00:28:54,249 --> 00:28:55,803 And what do you propose, Mr. Monk? 421 00:29:02,533 --> 00:29:04,397 There is something off about that man. 422 00:29:06,399 --> 00:29:08,436 Well, I wouldn't feel safe in the staff quarters either. 423 00:29:09,989 --> 00:29:11,577 Hell, yeah. 424 00:29:12,992 --> 00:29:14,649 I tell you. 425 00:29:14,787 --> 00:29:17,065 I don't think it had anything to do with safety. 426 00:29:17,203 --> 00:29:18,308 Then what? 427 00:29:26,765 --> 00:29:28,180 Whoo. 428 00:29:30,596 --> 00:29:32,149 The French ambassador stayed here once. 429 00:29:32,287 --> 00:29:35,394 - Mm-hm. - Hope he kept it warm for me. 430 00:29:35,532 --> 00:29:37,258 All right. 431 00:29:37,396 --> 00:29:39,087 Oh. 432 00:29:40,779 --> 00:29:42,263 One less road to pave, huh, Genghis? 433 00:29:46,474 --> 00:29:48,648 You are a crazy bastard, Floyd Monk. 434 00:29:56,001 --> 00:29:57,519 ♪ You can hear the girls declare ♪ 435 00:29:57,657 --> 00:29:59,694 ♪ He must be a billionaire ♪ 436 00:29:59,832 --> 00:30:01,696 ♪ You can hear them sigh and wish to die ♪ 437 00:30:01,834 --> 00:30:03,732 ♪ You can see them wink the other eye ♪ 438 00:30:03,871 --> 00:30:07,495 ♪ At the man who broke the bank at Monte Carlo ♪ 439 00:30:12,465 --> 00:30:15,675 Mr. Kaan, I must bathe in the pool now 440 00:30:15,814 --> 00:30:17,712 because your bath emptied the tank. 441 00:30:20,094 --> 00:30:22,234 The staff will bathe in the afternoon. 442 00:30:22,372 --> 00:30:24,339 - Understood? - Yes, sir. 443 00:30:27,446 --> 00:30:28,999 Whoo! 444 00:30:32,520 --> 00:30:34,487 Hey, Genghis, now all we need 445 00:30:34,625 --> 00:30:36,179 is a couple pieces of hun tail. 446 00:30:36,317 --> 00:30:39,596 Mr. Monk, the pool is never to be used by staff. 447 00:30:39,734 --> 00:30:42,012 I thought we was all bunking together. 448 00:30:42,150 --> 00:30:44,118 - But the pool is different. - Why? 449 00:30:44,256 --> 00:30:46,706 - Because it is. - Why? 450 00:30:48,847 --> 00:30:51,056 Your-- Your rooms may have changed, 451 00:30:51,194 --> 00:30:53,575 but the rules of this house still remain the same. 452 00:30:53,713 --> 00:30:55,923 - Mr. Horton. - What? 453 00:30:56,061 --> 00:30:58,546 Telephone for you, sir. A Mr. Sinclair. 454 00:31:01,687 --> 00:31:03,689 Get out... now. 455 00:31:03,827 --> 00:31:04,863 Out. 456 00:31:07,348 --> 00:31:09,039 What are you trying to pull, Floyd? 457 00:31:09,177 --> 00:31:10,489 We have it made now. 458 00:31:10,627 --> 00:31:12,456 What more could you possibly want? 459 00:31:12,594 --> 00:31:15,908 Mm-- okay. Count. 460 00:31:16,046 --> 00:31:17,979 I'm not counting. I'm not counting. 461 00:31:19,360 --> 00:31:21,569 Upton! Upton, old sport. How are you? 462 00:31:21,707 --> 00:31:23,433 Horton, my dear dauphin. 463 00:31:23,571 --> 00:31:26,401 You do me-- you do me too much credit. 464 00:31:26,539 --> 00:31:28,265 Perhaps you do yourself too little. 465 00:31:28,403 --> 00:31:30,095 Your writing, 466 00:31:30,233 --> 00:31:33,063 your defiance of the president 467 00:31:33,201 --> 00:31:35,755 has many calling you this generation's 468 00:31:35,894 --> 00:31:38,413 penultimate muckraker. 469 00:31:38,551 --> 00:31:40,899 And some are even convinced the Progressive Party 470 00:31:41,037 --> 00:31:43,073 has found its heir apparent. 471 00:31:43,211 --> 00:31:44,764 You flatter me now. 472 00:31:44,903 --> 00:31:46,559 Others are calling your work 473 00:31:46,697 --> 00:31:49,114 rank opportunism. 474 00:31:49,252 --> 00:31:52,324 That is why I wanted to hear from you directly. 475 00:31:52,462 --> 00:31:55,051 What was it that motivated your decision? 476 00:31:55,189 --> 00:31:57,432 Upton, I would say in a... 477 00:31:57,570 --> 00:31:59,676 in a word, it would be... 478 00:32:02,541 --> 00:32:03,852 ...outrage. 479 00:32:03,991 --> 00:32:05,613 Moral outrage 480 00:32:05,751 --> 00:32:08,029 against the president's censorship of the press. 481 00:32:08,167 --> 00:32:11,067 Horton, I was referring to your decision to remain in the city. 482 00:32:12,344 --> 00:32:15,036 I mean, it's no secret you could have sheltered in comfort, 483 00:32:15,174 --> 00:32:17,556 like many other men of your means. 484 00:32:17,694 --> 00:32:22,112 And yet you remained in the eye of the storm. 485 00:32:22,250 --> 00:32:25,115 Why did you decide to put your life on the line? 486 00:32:29,292 --> 00:32:31,673 I wouldn't-- I can't call it a decision. 487 00:32:31,811 --> 00:32:34,124 I'm fighting a war here 488 00:32:34,262 --> 00:32:36,126 with nothing but my words as a weapon. 489 00:32:37,990 --> 00:32:40,613 If I may so borrow your words. 490 00:32:40,751 --> 00:32:43,962 This plague is decimating our city. 491 00:32:44,100 --> 00:32:45,964 And if it were not for the journalist 492 00:32:46,102 --> 00:32:48,035 in times like these, who's left to hold 493 00:32:48,173 --> 00:32:49,968 the feet of the powerful to the fire? 494 00:32:54,248 --> 00:32:56,733 Skipping town was never an option. 495 00:32:56,871 --> 00:32:58,700 Quotable as always, Horton. 496 00:32:58,838 --> 00:33:00,392 Mm. 497 00:33:01,945 --> 00:33:03,602 Um... Upton, 498 00:33:03,740 --> 00:33:05,397 if I may ask you a question, 499 00:33:05,535 --> 00:33:06,985 and I-- forgive me for being too direct-- 500 00:33:07,123 --> 00:33:08,710 Don't pussyfoot with me. 501 00:33:08,848 --> 00:33:10,298 You're itching to run. 502 00:33:10,436 --> 00:33:12,473 You need McClure's to win. 503 00:33:13,543 --> 00:33:15,407 I would, of course, need to run any endorsement 504 00:33:15,545 --> 00:33:17,996 by the editorial board. 505 00:33:18,134 --> 00:33:19,998 Of course. 506 00:33:20,136 --> 00:33:21,689 I'll see what I can do. 507 00:33:22,966 --> 00:33:23,967 Well, thank you. 508 00:33:44,539 --> 00:33:45,678 Excuse me. 509 00:33:47,232 --> 00:33:49,372 - Hello. - Hi, cutie pie. 510 00:33:49,510 --> 00:33:52,444 - Hi-- - Sorry for being late. 511 00:33:52,582 --> 00:33:56,034 Please don't say nothing to Leo. He can be a real hothead. 512 00:33:56,172 --> 00:33:59,554 No-- Leo? I'm sorry. Who is Leo and who are you? 513 00:33:59,692 --> 00:34:00,866 No one phoned ahead? 514 00:34:02,247 --> 00:34:03,903 Owner's giving away this beaut. 515 00:34:04,042 --> 00:34:05,457 Must have gone funny in the head. 516 00:34:05,595 --> 00:34:08,701 Ahh, um... 517 00:34:08,839 --> 00:34:10,600 I am the owner. 518 00:34:10,738 --> 00:34:12,326 Oh, how do you do? 519 00:34:12,464 --> 00:34:14,190 - County clerk's office sent me. - I'm fine, thank you. 520 00:34:14,328 --> 00:34:16,640 I... they want to look for their new park. 521 00:34:16,778 --> 00:34:19,402 Wow. Very presumptuous of them. 522 00:34:19,540 --> 00:34:22,577 Oh, don't tell me you're having cold feet. 523 00:34:22,715 --> 00:34:25,304 You do plan on donating the estate. 524 00:34:25,442 --> 00:34:26,926 Yes. 525 00:34:27,065 --> 00:34:29,584 Yes. Of course. It's just we're in early stages. 526 00:34:29,722 --> 00:34:32,587 And frankly, this is not a good time. 527 00:34:32,725 --> 00:34:34,693 You see, my family and I are trying to isolate. 528 00:34:36,281 --> 00:34:37,937 Don't be such a worrywart. 529 00:34:40,733 --> 00:34:42,218 Don't worry. I won't say nothing to Leo 530 00:34:42,356 --> 00:34:44,323 about you getting cold feet... 531 00:34:44,461 --> 00:34:46,705 - cutie pie. - Mm, ahh. 532 00:34:52,780 --> 00:34:54,161 You got to pony up if you want to play a game. 533 00:34:56,232 --> 00:34:57,612 - Genghis. - Come on. 534 00:34:57,750 --> 00:34:59,131 I've got nothing to lose. 535 00:34:59,269 --> 00:35:01,340 Only dirty paper. 536 00:35:01,478 --> 00:35:02,859 I'll chip in for you. 537 00:35:02,997 --> 00:35:05,517 You pay me back next payday? 538 00:35:05,655 --> 00:35:08,140 - Deal. - 'Cause I love you. 539 00:35:08,278 --> 00:35:10,556 He definitely said we could use this room? 540 00:35:10,694 --> 00:35:12,110 Anytime we want. 541 00:35:12,248 --> 00:35:14,319 Did I shuffle the cards? 542 00:35:14,457 --> 00:35:16,148 Here, give me the cards. She can do it. 543 00:35:18,668 --> 00:35:20,187 Here we go. 544 00:35:20,325 --> 00:35:22,050 Ahem. 545 00:35:32,889 --> 00:35:35,581 I'll pretend I didn't see anything 546 00:35:35,719 --> 00:35:37,273 on one condition. 547 00:35:41,311 --> 00:35:42,450 Deal me in. 548 00:35:45,143 --> 00:35:47,145 - Give her some cards. Come on. - What do we got? Hold 'em? 549 00:35:49,319 --> 00:35:52,184 - Hm? Stud. - Well, that's disappointing. 550 00:35:52,322 --> 00:35:54,428 Because stud is to hold 'em what checkers is chess. 551 00:35:54,566 --> 00:35:57,155 Wow. So you know a thing or two. 552 00:35:57,293 --> 00:35:59,571 A life has many chapters, Mr. Monk. 553 00:36:01,642 --> 00:36:03,920 Mine have not always been so ladylike. 554 00:36:15,483 --> 00:36:16,381 Yes. 555 00:36:18,279 --> 00:36:19,142 Catherine? 556 00:36:21,558 --> 00:36:24,389 Oh, what a relief. 557 00:36:24,527 --> 00:36:25,838 Yes-- Jules, it's Cath... 558 00:36:30,429 --> 00:36:32,155 I was writing a play a week, 559 00:36:32,293 --> 00:36:34,606 and I was getting drunk every night... 560 00:36:36,780 --> 00:36:40,128 You like it there. You were Parisian. 561 00:36:40,267 --> 00:36:43,235 Yeah, I did. But when Jay proposed, 562 00:36:43,373 --> 00:36:44,892 I had to come home. 563 00:36:49,897 --> 00:36:53,211 Next time you write, I will do your music. 564 00:36:54,281 --> 00:36:55,730 How about we leave these kids, pack up, 565 00:36:55,868 --> 00:36:58,388 and we all go to Paris, the four of us? 566 00:36:58,526 --> 00:36:59,976 Okay. 567 00:37:00,114 --> 00:37:01,943 I will drive. 568 00:37:24,207 --> 00:37:25,657 Jay! 569 00:37:27,797 --> 00:37:29,385 I gave them permission. 570 00:37:33,665 --> 00:37:37,255 Oh, honey, we all just needed to unwind. 571 00:37:37,393 --> 00:37:38,911 Miss McMurray telephoned. 572 00:37:40,706 --> 00:37:43,157 She will be here tomorrow. She's fit again. 573 00:37:43,295 --> 00:37:44,676 - Whoo! - Wonderful. 574 00:37:44,814 --> 00:37:46,609 It wasn't the influenza. 575 00:37:47,748 --> 00:37:51,061 Her illness was a result of something she ate. 576 00:38:04,799 --> 00:38:06,284 I want him gone. 577 00:38:06,422 --> 00:38:08,562 - Who? - You know who. 578 00:38:08,700 --> 00:38:11,150 Catherine's convinced he compromised her food. 579 00:38:11,289 --> 00:38:12,911 - Intentionally? - Yes, intentionally. 580 00:38:13,049 --> 00:38:14,430 That's ridiculous. 581 00:38:16,259 --> 00:38:18,434 Catherine's always suspicious of the staff, 582 00:38:18,572 --> 00:38:21,229 and she's allergic to everything. 583 00:38:21,368 --> 00:38:23,093 Do you remember those hives in London? 584 00:38:23,231 --> 00:38:24,647 It has nothing to do with... 585 00:38:24,785 --> 00:38:25,993 I understand you don't like Mr. Monk, 586 00:38:26,131 --> 00:38:27,891 so go ahead and fire him. 587 00:38:28,029 --> 00:38:29,652 Just don't pretend it's for any other reason than that. 588 00:38:29,790 --> 00:38:31,343 I'm not pretending... Don't turn... 589 00:38:31,481 --> 00:38:32,689 Good night. 590 00:38:36,866 --> 00:38:38,246 Poor shot. 591 00:38:40,007 --> 00:38:41,905 Good morning, ladies. 592 00:38:42,043 --> 00:38:43,424 Have you, by chance, seen the paper? 593 00:38:43,562 --> 00:38:45,978 It wasn't delivered today. Mail didn't come neither. 594 00:38:46,116 --> 00:38:47,946 That is odd. 595 00:38:49,982 --> 00:38:52,330 Where is Mr. Monk? I would like to speak with him. 596 00:38:52,468 --> 00:38:54,193 Oh, he went to the market with Mr. Kaan. 597 00:38:54,332 --> 00:38:55,505 They're meant to pick up Catherine 598 00:38:55,643 --> 00:38:56,817 at the ferry depot as well. 599 00:38:56,955 --> 00:38:58,922 Must say, I've never been this excited 600 00:38:59,060 --> 00:39:00,717 to see that dour Irish mug. 601 00:39:00,855 --> 00:39:01,925 You and me both. 602 00:39:03,720 --> 00:39:06,102 Have him come see me when they return. 603 00:39:06,240 --> 00:39:08,346 Yes, sir. 604 00:39:10,071 --> 00:39:12,142 Whoo! 605 00:39:12,280 --> 00:39:14,213 You put a little whip cut at the neck, 606 00:39:14,352 --> 00:39:15,974 and you let it drain for, like, two days. 607 00:39:16,112 --> 00:39:17,355 Where's Catherine? 608 00:39:19,495 --> 00:39:20,358 The ferry shut down. 609 00:39:22,221 --> 00:39:25,259 They closed the harbor, the market, the post office. 610 00:39:25,397 --> 00:39:27,123 They closed everything. 611 00:39:27,261 --> 00:39:28,642 We're just prisoners in paradise. 612 00:39:32,922 --> 00:39:35,165 It's all right. Come on, now. 613 00:39:35,303 --> 00:39:36,788 They lifted the hunting restriction 614 00:39:36,926 --> 00:39:38,445 to make sure no one goes hungry. 615 00:39:38,583 --> 00:39:40,654 They can't expect us to kill our own food. 616 00:39:40,792 --> 00:39:43,242 Well, your neighbor just pulled a buck across the road. 617 00:39:43,381 --> 00:39:44,796 Must have been... 618 00:39:44,934 --> 00:39:47,246 well, it was 200, 250 pounds. 619 00:39:47,385 --> 00:39:48,247 Big old thing. 620 00:39:48,386 --> 00:39:50,595 Absurd. 621 00:39:50,733 --> 00:39:51,975 Were are you going? 622 00:39:52,113 --> 00:39:53,632 To phone the mayor. 623 00:39:53,770 --> 00:39:56,739 There's been 52 cases on the island, with 11 deaths. 624 00:39:56,877 --> 00:39:58,430 They're only using private vessels to transport the sick. 625 00:39:58,568 --> 00:40:00,432 Jay, please. 626 00:40:01,433 --> 00:40:03,608 We don't need to shelter them, Jules. 627 00:40:05,506 --> 00:40:08,578 Hey, don't worry, kids. The mayor acted early. 628 00:40:08,716 --> 00:40:09,959 And they're gonna have this thing 629 00:40:10,097 --> 00:40:11,305 stomped out in no time. 630 00:40:17,932 --> 00:40:20,038 - You can't fire him now. - Fire who? 631 00:40:20,176 --> 00:40:22,281 - No one. - Monk. 632 00:40:22,420 --> 00:40:24,629 He has no way of leaving the island. 633 00:40:24,767 --> 00:40:26,527 The hotel is closed. Where would he go? 634 00:40:26,665 --> 00:40:28,909 His whereabouts will no longer be of concern to us. 635 00:40:29,047 --> 00:40:30,289 That's cruel. 636 00:40:35,881 --> 00:40:37,020 Fine. 637 00:40:38,988 --> 00:40:40,127 He's on the first running ferry out. 638 00:40:49,101 --> 00:40:50,482 It's breakfast. 639 00:40:50,620 --> 00:40:51,794 I want oatmeal. 640 00:40:51,932 --> 00:40:53,451 Sorry about that, Your Majesties. 641 00:40:53,589 --> 00:40:55,832 The market's closed. 642 00:40:55,970 --> 00:40:57,765 I'm just working with what I got. 643 00:41:00,112 --> 00:41:01,942 You know, we only got a couple of days' produce left 644 00:41:02,080 --> 00:41:03,184 in that garden. 645 00:41:05,359 --> 00:41:08,120 I do think we should consider following your neighbor's lead. 646 00:41:09,984 --> 00:41:11,330 The answer is no. 647 00:41:11,469 --> 00:41:13,747 You wouldn't have to dirty your own hands. 648 00:41:13,885 --> 00:41:17,198 You just leave the killing and the carving to me. 649 00:41:17,336 --> 00:41:18,821 There will be no killing, there will be no carving, 650 00:41:18,959 --> 00:41:20,374 and there will be no guns in this house. 651 00:41:20,512 --> 00:41:21,720 How about fishing? 652 00:41:21,858 --> 00:41:23,411 I always wanted to learn how to fish. 653 00:41:23,550 --> 00:41:27,208 - I can show you how to fish. - I'm sorry. Was I unclear? 654 00:41:27,346 --> 00:41:29,314 There will be no taking of any life in this house. 655 00:41:29,452 --> 00:41:30,833 He's only trying to help. 656 00:41:33,042 --> 00:41:34,181 Thank you. That is enough, Mr. Monk. 657 00:41:40,877 --> 00:41:42,016 Eat. 658 00:42:06,316 --> 00:42:07,559 Jay 659 00:42:10,251 --> 00:42:13,116 Jay, someone's on the property. 660 00:42:13,254 --> 00:42:14,186 What? 661 00:42:15,394 --> 00:42:16,913 These ones are nice and ripe. 662 00:42:20,089 --> 00:42:21,918 - I'll call the sheriff. - There's no time. 663 00:42:22,056 --> 00:42:23,506 That's all the food we have. 664 00:42:25,922 --> 00:42:26,992 - I'll get the staff. - No, no. 665 00:42:29,236 --> 00:42:30,444 I'll take care of it. 666 00:42:39,211 --> 00:42:41,317 Make sure you get all them cabbages there. 667 00:42:41,455 --> 00:42:44,113 - The purple ones behind you. - Yeah. 668 00:42:44,251 --> 00:42:46,736 Every last vegetable. 669 00:42:46,874 --> 00:42:48,738 Would you look at these? 670 00:42:48,876 --> 00:42:51,534 Always wanted to squeeze Mrs. Horton's turnips. 671 00:42:51,672 --> 00:42:52,949 Honk-honk. 672 00:42:58,437 --> 00:42:59,887 Get off my property. 673 00:43:00,025 --> 00:43:01,579 The police have been called. 674 00:43:01,717 --> 00:43:03,132 Piss off, summer man. 675 00:43:03,270 --> 00:43:04,892 Y'all come down in the offseason, 676 00:43:05,030 --> 00:43:06,929 bring the damn plague with you, suck us dry. 677 00:43:07,067 --> 00:43:10,242 I sympathize with your plight. I sincerely do. 678 00:43:11,347 --> 00:43:14,799 But I am appealing to your civility. Please. 679 00:43:17,249 --> 00:43:20,459 How about this for civility, summer man? 680 00:43:20,598 --> 00:43:23,911 My family and I, we are vegetarian. 681 00:43:24,049 --> 00:43:27,743 You two can hunt for all the food you need. 682 00:43:27,881 --> 00:43:30,573 What about our hors d'oeuvres? 683 00:43:33,472 --> 00:43:35,233 You. 684 00:43:35,371 --> 00:43:36,993 You... 685 00:43:37,131 --> 00:43:38,305 Please. No! 686 00:43:38,443 --> 00:43:40,100 No. Give me-- please! 687 00:43:40,238 --> 00:43:41,757 No! 688 00:43:43,690 --> 00:43:46,313 Ciao, cutie pie. 689 00:43:52,560 --> 00:43:53,665 They sure socked you right good, 690 00:43:53,803 --> 00:43:55,046 huh, Mr. Horton? 691 00:43:56,392 --> 00:43:58,290 Thomas! 692 00:43:58,428 --> 00:44:00,672 We're all here, Sheriff. 693 00:44:00,810 --> 00:44:03,641 I'm the only one who got a clear look at the thieves. 694 00:44:03,779 --> 00:44:06,713 One was here last week, canvassing. 695 00:44:06,851 --> 00:44:09,060 Plotting, I can only assume. 696 00:44:09,198 --> 00:44:11,200 We have your statement, Mr. Horton. 697 00:44:11,338 --> 00:44:13,202 We'll do what we can. 698 00:44:13,340 --> 00:44:15,929 Actually, I came to discuss another matter, 699 00:44:16,067 --> 00:44:19,001 one I've been seeing all the homes on the island about. 700 00:44:19,139 --> 00:44:22,142 Some unpleasant business, I'm afraid. 701 00:44:22,280 --> 00:44:23,488 Have a seat. 702 00:44:26,767 --> 00:44:28,942 Now, please brace yourselves. 703 00:44:32,462 --> 00:44:33,878 Oh... 704 00:44:35,707 --> 00:44:37,398 We haven't been able to I.D. him, 705 00:44:37,536 --> 00:44:38,917 but we have reason to believe his killer 706 00:44:39,055 --> 00:44:40,747 fled to Egg Island. 707 00:44:40,885 --> 00:44:43,128 A hobo saw a fella dump the body 708 00:44:43,266 --> 00:44:45,890 and then trailed him to the ferry depot. 709 00:44:46,028 --> 00:44:48,202 Described a derelict of a man 710 00:44:48,340 --> 00:44:51,205 in moccasin boots and a coyote hat. 711 00:44:52,517 --> 00:44:56,107 Any of you note any miscreants like that lurking around? 712 00:44:57,384 --> 00:45:00,283 No, sir. Nobody out of place? 713 00:45:00,421 --> 00:45:02,630 No one. No one suspicious. No. 714 00:45:02,769 --> 00:45:04,563 Well, this hobo should be able 715 00:45:04,702 --> 00:45:06,531 to put a face on our killer for us 716 00:45:06,669 --> 00:45:08,429 as soon as the ferry's running. 717 00:45:24,031 --> 00:45:26,896 One bag of rice? That's it? 718 00:45:27,034 --> 00:45:28,726 That's all they had left, madam. 719 00:45:30,831 --> 00:45:33,040 This is from the Dodsons. 720 00:45:33,178 --> 00:45:34,904 No one would part with anything else. 721 00:45:37,942 --> 00:45:40,358 How many homes were you able to visit, Mr. Kaan? 722 00:45:40,496 --> 00:45:41,911 All of them, sir. 723 00:45:42,049 --> 00:45:44,120 All of them, uh... 724 00:45:44,258 --> 00:45:46,019 very good. Very good. 725 00:45:46,157 --> 00:45:49,470 We'll ration this and continue our search. 726 00:46:05,279 --> 00:46:07,765 Mama, Molly stole my piece. 727 00:46:07,903 --> 00:46:09,145 Here. 728 00:46:09,283 --> 00:46:11,078 I will get us more food. I promise. 729 00:46:11,216 --> 00:46:13,287 You said that the last time. 730 00:46:17,291 --> 00:46:20,260 How about a nice, juicy steak for madame and monsieur? 731 00:46:21,951 --> 00:46:24,160 My God, man! Get those guns out of the house. 732 00:46:24,298 --> 00:46:26,438 - I ain't gonna use them inside. - Get them out of here. 733 00:46:26,576 --> 00:46:27,957 Well, Mrs. Horton... 734 00:46:29,925 --> 00:46:31,236 This was your idea? 735 00:46:33,445 --> 00:46:35,102 Our children need to eat. 736 00:46:35,240 --> 00:46:37,380 We all do. 737 00:46:37,518 --> 00:46:39,451 Sir, ain't no one expecting you to hunt. 738 00:46:39,589 --> 00:46:41,143 You're the ideas man. 739 00:46:41,281 --> 00:46:42,489 All right? You leave the bloody business 740 00:46:42,627 --> 00:46:44,077 of putting food on the table to me. 741 00:46:45,837 --> 00:46:47,459 Hm? 742 00:46:50,773 --> 00:46:53,155 I will feed my own family. 743 00:46:53,293 --> 00:46:54,397 Jay, don't be absurd. 744 00:47:04,649 --> 00:47:06,616 Oh... rats. 745 00:48:24,556 --> 00:48:26,765 Your papa, he scouted out the bedding area, 746 00:48:26,904 --> 00:48:28,146 and he went downwind to that. 747 00:48:28,284 --> 00:48:29,837 Now, why did he go downwind? 748 00:48:31,287 --> 00:48:32,771 So they couldn't smell him. 749 00:48:32,910 --> 00:48:35,326 When the buck come down, they had this moment. 750 00:48:35,464 --> 00:48:38,605 They locked eyes, your papa and that buck. 751 00:48:40,503 --> 00:48:41,815 And he took him. 752 00:48:43,368 --> 00:48:45,612 - You did it! - You saved us! 753 00:48:45,750 --> 00:48:47,096 Our harvest maker. 754 00:48:47,234 --> 00:48:48,580 - Papa. - Yes? 755 00:48:48,718 --> 00:48:50,134 Tell us how you ran the buck down the valley. 756 00:48:50,272 --> 00:48:51,307 Ran the buck down the valley? 757 00:48:51,445 --> 00:48:53,033 You shot the buck and got us food. 758 00:48:53,171 --> 00:48:55,933 - I didn't... - Yes, you did. 759 00:49:05,563 --> 00:49:06,909 Don't be modest. 760 00:49:16,919 --> 00:49:18,472 I only did what had to be done. 761 00:49:18,610 --> 00:49:19,680 That's right. 762 00:49:25,445 --> 00:49:27,033 Aww. 763 00:49:28,448 --> 00:49:30,484 Hey, hey. 764 00:49:30,622 --> 00:49:32,659 Surely we can... 765 00:49:32,797 --> 00:49:34,316 all eat together tonight. 766 00:49:45,775 --> 00:49:46,776 Sweet Lord. 767 00:49:49,641 --> 00:49:50,988 Tastes like a big mushroom. 768 00:49:52,299 --> 00:49:53,335 But juicier. 769 00:49:55,544 --> 00:49:58,685 Sir, the good Lord's looking down. 770 00:49:59,893 --> 00:50:01,860 I know He's gonna forgive you satisfying yourself 771 00:50:01,999 --> 00:50:03,724 in such times of need. 772 00:50:09,178 --> 00:50:10,283 He's right. 773 00:50:11,525 --> 00:50:13,182 You ought to try it. 774 00:50:13,320 --> 00:50:15,495 You're gonna run out of rice soon. 775 00:50:15,633 --> 00:50:17,876 I just want to say also it feels so good 776 00:50:18,015 --> 00:50:20,500 to be able to rely upon this man 777 00:50:20,638 --> 00:50:22,847 to provide for us. Mm. 778 00:50:23,917 --> 00:50:26,782 I'd like to thank you for bringing me this meal tonight. 779 00:50:26,920 --> 00:50:28,025 All of us. 780 00:50:28,163 --> 00:50:29,267 We are all thankful. 781 00:50:31,373 --> 00:50:33,444 I know what a sacrifice this was for you, 782 00:50:33,582 --> 00:50:37,413 and I'm so grateful. 783 00:50:38,725 --> 00:50:40,002 To our leader... 784 00:50:41,659 --> 00:50:43,247 and our provider. 785 00:51:02,300 --> 00:51:04,199 Jay... Jay. 786 00:51:14,071 --> 00:51:15,348 Do you hear that? 787 00:51:17,453 --> 00:51:18,903 What? 788 00:51:19,041 --> 00:51:20,594 You don't hear that? 789 00:51:24,633 --> 00:51:26,324 Stop. Someone's in my pool. 790 00:51:42,789 --> 00:51:43,997 Get the hell out of my pool. 791 00:51:49,416 --> 00:51:50,900 Or what? 792 00:51:52,247 --> 00:51:53,765 You gonna fire me? 793 00:51:59,150 --> 00:52:00,979 If I go, the rest of your staff is gonna walk with me. 794 00:52:01,118 --> 00:52:03,396 And then what, you'll just be doing your own laundry 795 00:52:03,534 --> 00:52:05,881 and your own dishes, watching your own children, 796 00:52:06,019 --> 00:52:07,469 putting your own food on the table? 797 00:52:09,022 --> 00:52:10,127 Fire me? 798 00:52:12,025 --> 00:52:14,131 Seems to me you're the ones fired. 799 00:52:17,824 --> 00:52:19,101 You're fired, Jay. 800 00:52:23,485 --> 00:52:24,658 You're fired. 801 00:52:30,077 --> 00:52:31,838 How dare you speak to me like that? 802 00:52:37,947 --> 00:52:38,845 Hey! 803 00:52:40,502 --> 00:52:42,400 Look, there ain't but one rule in this house, 804 00:52:42,538 --> 00:52:44,161 and that's just stay out of my hair. 805 00:52:47,474 --> 00:52:49,131 You got that, nancy boy? 806 00:52:58,002 --> 00:53:01,074 Your staffing agency placed an insurrectionist into my home 807 00:53:01,212 --> 00:53:03,456 where my family sleeps. 808 00:53:03,594 --> 00:53:06,183 Yes. He is corrupting my entire staff. 809 00:53:07,701 --> 00:53:08,771 No. 810 00:53:10,014 --> 00:53:11,291 Yes, yes. 811 00:53:11,429 --> 00:53:13,362 One governess, one chauffeur, one cook, 812 00:53:13,500 --> 00:53:16,227 and one Mr. Mahler on the damn phone now! 813 00:53:17,677 --> 00:53:19,265 You... 814 00:53:19,403 --> 00:53:20,852 then you'll send the replacements 815 00:53:20,990 --> 00:53:22,095 once the ferries are up and running 816 00:53:22,233 --> 00:53:24,960 and you find Mr. Mahler. 817 00:53:25,098 --> 00:53:27,859 His... His cook is attempting some... 818 00:53:27,997 --> 00:53:30,068 some sort of coup. 819 00:53:32,795 --> 00:53:35,936 Well, very well. I'll expect it presently. 820 00:53:37,731 --> 00:53:39,457 Where are you off to? 821 00:53:39,595 --> 00:53:41,252 Oh, honey, the children and I were hoping 822 00:53:41,390 --> 00:53:42,771 to accompany you on your hunt. 823 00:53:42,909 --> 00:53:45,152 - We want to see you in action. - Please, Papa. 824 00:53:45,291 --> 00:53:46,499 - Absolutely not. No. - Please, Papa. 825 00:53:46,637 --> 00:53:47,776 No. 826 00:53:47,914 --> 00:53:49,709 Taking life of any kind 827 00:53:49,847 --> 00:53:52,367 is never something to be proud of. 828 00:53:53,851 --> 00:53:55,404 I never swam in a pool before. 829 00:53:55,542 --> 00:53:56,957 Where are your uniforms? 830 00:53:57,095 --> 00:53:58,787 Off to bag another trophy, are you, boss? 831 00:54:01,721 --> 00:54:03,274 No, you will not be accompanying me. 832 00:54:03,412 --> 00:54:05,172 Excuse me. 833 00:54:05,311 --> 00:54:06,691 Hello? 834 00:54:06,829 --> 00:54:08,141 Upton? Yes. Patch him through. 835 00:54:08,279 --> 00:54:09,176 Upton Sinclair. 836 00:54:09,315 --> 00:54:10,764 - Upton Sinclair? - Upton Sinclair. 837 00:54:10,902 --> 00:54:12,145 Ssh, ssh. 838 00:54:12,283 --> 00:54:13,974 Yeah. Tomorrow's cover? 839 00:54:16,632 --> 00:54:18,116 How about I take you all fishing? 840 00:54:19,256 --> 00:54:21,465 There's quite a lot of real estate, actually. 841 00:54:22,569 --> 00:54:24,399 We would be delighted to join you, Mr. Monk. 842 00:54:25,641 --> 00:54:26,815 Shall we go fishing? 843 00:54:26,953 --> 00:54:27,919 Yeah. - All right. 844 00:54:28,057 --> 00:54:29,507 Are you a good fisherman? 845 00:54:29,645 --> 00:54:31,992 Good excuse as any to day-drink. 846 00:54:32,130 --> 00:54:33,546 Looking forward to it. 847 00:54:33,684 --> 00:54:35,272 Thank you. Bye. 848 00:54:37,066 --> 00:54:38,413 Greatest news. 849 00:54:42,796 --> 00:54:44,177 Got to bend your knees. 850 00:54:45,316 --> 00:54:47,663 You ever throw a ball? That's the way. 851 00:54:47,801 --> 00:54:49,320 You just haul back 852 00:54:49,458 --> 00:54:52,496 and then you crack your body like a whip. 853 00:54:52,634 --> 00:54:55,809 I think the fish are too cold to be hungry, Floyd. 854 00:54:55,947 --> 00:54:58,295 That's not it. You got to bend your knees... 855 00:54:58,433 --> 00:55:00,366 and whip it. 856 00:55:00,504 --> 00:55:04,991 "There's a bell..." 857 00:55:05,129 --> 00:55:07,062 It's all backwards. No one believes me. 858 00:55:07,200 --> 00:55:08,650 Thomas. - I can't feel my toes, 859 00:55:08,788 --> 00:55:09,720 and the story's dumb. 860 00:55:09,858 --> 00:55:11,411 Then you can choose another one. 861 00:55:11,549 --> 00:55:12,723 I got a story for you. 862 00:55:14,380 --> 00:55:18,832 It's about a knight and a wizard. 863 00:55:18,970 --> 00:55:22,698 Couple of elves get stranded on this deserted island. 864 00:55:22,836 --> 00:55:24,804 How did they get there? They can't just appear. 865 00:55:26,944 --> 00:55:29,153 Uh... 866 00:55:29,291 --> 00:55:33,157 A great storm and terrible shipwreck. 867 00:55:33,295 --> 00:55:34,883 You see, the wizard brought down the storm 868 00:55:35,021 --> 00:55:36,816 when he said the magic word. 869 00:55:39,336 --> 00:55:40,578 -"Tempest"? - Yes. 870 00:55:42,753 --> 00:55:44,548 The elves, they were stranded, and they didn't know 871 00:55:44,686 --> 00:55:46,273 how to fend for themselves. 872 00:55:46,412 --> 00:55:48,690 They couldn't even make a fire, not even the elf king. 873 00:55:48,828 --> 00:55:50,933 Then how did he get to be the king? 874 00:55:51,071 --> 00:55:52,901 They voted. 875 00:55:54,627 --> 00:55:55,524 Yes. 876 00:55:58,320 --> 00:56:02,531 I'm humbled to accept your nomination. 877 00:56:31,180 --> 00:56:33,390 And do you want to know what happened next? 878 00:56:33,528 --> 00:56:35,599 The elf king fed his subjects to the monster 879 00:56:35,737 --> 00:56:38,325 who kept watch over the terrified princess. 880 00:56:38,464 --> 00:56:41,052 And also the most beautiful princess in all the land. 881 00:56:41,190 --> 00:56:42,606 Yes. 882 00:56:42,744 --> 00:56:46,333 To protect her, the wizard transformed himself 883 00:56:46,472 --> 00:56:48,957 into the swiftest of all the steeds. 884 00:56:49,095 --> 00:56:50,476 But who will ride him? 885 00:56:50,614 --> 00:56:53,306 Only the bravest of all the knights. 886 00:56:53,444 --> 00:56:57,206 Look! Miss, I've got one! 887 00:56:57,344 --> 00:56:59,070 Floyd, I don't know what to do. 888 00:57:01,383 --> 00:57:02,522 Don't panic. 889 00:57:13,844 --> 00:57:15,777 How thoughtful of you, Mr. Monk. 890 00:58:03,272 --> 00:58:04,342 What? 891 00:58:05,861 --> 00:58:07,311 This package came this morning. 892 00:58:07,449 --> 00:58:10,521 It has no postmark on it, or address or anything. 893 00:58:10,659 --> 00:58:11,867 I'm pretty sure it's a magazine. 894 00:58:12,005 --> 00:58:14,042 I think it said "MacClure." 895 00:58:14,180 --> 00:58:16,389 Sir, your editor's on the line. 896 00:58:18,425 --> 00:58:20,220 I'm sure he wants to congratulate you. 897 00:58:20,358 --> 00:58:21,705 Ha-hah! 898 00:58:33,061 --> 00:58:35,339 Hey, diddle-diddle. Queen's in the middle. 899 00:58:35,477 --> 00:58:37,341 Five will get you ten. Ten will get you 20. 900 00:58:37,479 --> 00:58:39,308 All you got to do is keep your eye on the little lady. 901 00:58:45,418 --> 00:58:46,557 Here. 902 00:58:47,938 --> 00:58:49,422 Nuh-uh, pay up. 903 00:58:49,560 --> 00:58:51,079 I'll fix us a couple of gin rickeys, 904 00:58:51,217 --> 00:58:52,425 slip into the evening. 905 00:58:53,875 --> 00:58:55,221 - Don't look at my cards. - Mm-hm. 906 00:59:01,089 --> 00:59:02,539 Good morning, everyone. 907 00:59:05,127 --> 00:59:06,266 Jay? 908 00:59:08,061 --> 00:59:10,581 Fear not. I am unscathed. 909 00:59:13,895 --> 00:59:15,310 Oh, my God. 910 00:59:19,348 --> 00:59:21,143 - Oh, Jay! - Papa! 911 00:59:21,281 --> 00:59:23,283 - Mr. Horton. - Are you okay? 912 00:59:26,252 --> 00:59:27,494 Aah! 913 00:59:28,875 --> 00:59:29,773 Don't come over here. 914 00:59:31,015 --> 00:59:32,845 Um... 915 00:59:37,090 --> 00:59:38,920 Yeah, this is kind of bad. 916 00:59:42,924 --> 00:59:45,305 Honey, come out of the pool. 917 00:59:51,898 --> 00:59:53,175 Oh, God. 918 00:59:54,660 --> 00:59:57,352 The board demanded my resignation. 919 01:00:00,597 --> 01:00:04,221 I promise... you'll find your way back. 920 01:00:06,257 --> 01:00:08,432 I'll never publish again. 921 01:00:10,986 --> 01:00:14,611 Wilson. He set me up. 922 01:00:15,784 --> 01:00:18,062 Woodrow Wilson? 923 01:00:18,200 --> 01:00:22,032 The APL probably had eyes on me from the start. 924 01:00:22,170 --> 01:00:24,103 Tipped off McClure's that I'm out here. 925 01:00:25,449 --> 01:00:29,177 No one knows you're here but the people in this house. 926 01:00:29,315 --> 01:00:31,662 And none of us would want you to lose your job. 927 01:00:38,013 --> 01:00:39,946 Come here. I just have something to tell you. 928 01:00:40,084 --> 01:00:41,327 Come here. 929 01:00:41,465 --> 01:00:43,018 You're fired. 930 01:00:49,853 --> 01:00:51,924 Jay? Jay. 931 01:00:52,062 --> 01:00:53,408 - Um... - What is it? 932 01:00:53,546 --> 01:00:55,410 Nothing, no, nothing-- It's nothing. 933 01:00:55,548 --> 01:01:00,070 I-I... I need to sort some things out. 934 01:01:04,626 --> 01:01:05,765 Mm! 935 01:01:11,219 --> 01:01:13,808 Oh, Mr. Monk. You're hurt. 936 01:01:13,946 --> 01:01:15,775 - Yeah. - Here. Please. 937 01:01:17,259 --> 01:01:18,882 Let me help. 938 01:01:19,020 --> 01:01:21,574 - May I? - Yeah. 939 01:01:21,712 --> 01:01:23,369 Don't touch it. Don't touch it. 940 01:01:24,853 --> 01:01:25,820 Oh, my. 941 01:01:27,338 --> 01:01:28,685 We're gonna have to get this cleaned up. 942 01:01:28,823 --> 01:01:30,203 Oh, just leave it. 943 01:01:30,341 --> 01:01:31,929 I don't mind the idea of fine china in my body. 944 01:01:32,067 --> 01:01:35,795 Makes me feel rich. 945 01:01:39,385 --> 01:01:41,490 You better have a sip. This is gonna hurt. 946 01:01:41,628 --> 01:01:42,733 You go first. 947 01:01:48,774 --> 01:01:50,361 Phew. Is it good? 948 01:01:50,499 --> 01:01:52,294 Mm-hm. 949 01:02:08,828 --> 01:02:10,209 You know what you're doing? 950 01:02:10,347 --> 01:02:13,419 Oh, yeah. That's how I ended up in Paris. 951 01:02:13,557 --> 01:02:14,765 Red Cross training. 952 01:02:14,903 --> 01:02:16,180 I thought you was writing plays. 953 01:02:16,318 --> 01:02:18,389 I was. 954 01:02:18,527 --> 01:02:20,840 How do you think I convinced my parents to let me go? 955 01:02:20,978 --> 01:02:22,221 You ready? 956 01:02:22,359 --> 01:02:23,498 I guess so. 957 01:02:29,400 --> 01:02:31,920 I really miss that time. 958 01:02:32,058 --> 01:02:35,303 All we did was drink and smoke and talk nonsense. 959 01:02:35,441 --> 01:02:37,892 Oh, that's living. 960 01:02:38,030 --> 01:02:40,826 You know, there's nothing I want more than... 961 01:02:40,964 --> 01:02:43,414 wake up in a strange place with a nasty hangover 962 01:02:43,552 --> 01:02:45,140 and an empty wallet, 963 01:02:45,278 --> 01:02:49,558 staring into the eyes of an absolute stranger. 964 01:02:49,696 --> 01:02:51,250 You're a hedonist, Mr. Monk. 965 01:02:52,458 --> 01:02:54,391 - Hm? - A hedonist. 966 01:02:54,529 --> 01:02:55,944 - Hedonist? - Mm-hm. 967 01:02:56,082 --> 01:02:58,326 I don't know, maybe. 968 01:03:03,193 --> 01:03:05,160 You ever get lonely living like that? 969 01:03:09,440 --> 01:03:11,339 I'm king of my own castle. 970 01:03:11,477 --> 01:03:13,134 That's not what I asked. 971 01:03:26,181 --> 01:03:28,356 Yeah, I get lonely sometimes. 972 01:03:32,670 --> 01:03:35,087 I feel just awful about all this. 973 01:03:36,295 --> 01:03:39,816 My husband is not handling himself very well. 974 01:03:39,954 --> 01:03:44,234 Yeah, well, times like this, it seems to me that... 975 01:03:44,372 --> 01:03:45,718 nature just has a way of creeping 976 01:03:45,856 --> 01:03:47,306 into the modern world... 977 01:03:47,444 --> 01:03:49,895 and... 978 01:03:50,033 --> 01:03:52,345 brings out the beast in some and the beauty in others. 979 01:05:15,359 --> 01:05:16,947 Papa? 980 01:05:18,431 --> 01:05:19,708 Am I in trouble? 981 01:05:27,924 --> 01:05:29,960 Jesus, Jay! 982 01:05:30,098 --> 01:05:32,204 He's not a cook. He set me up. 983 01:05:32,342 --> 01:05:34,033 - Mr. Monk? - His name... 984 01:05:34,171 --> 01:05:35,483 - Oh, Mr. Monk again? - ...is not Floyd Monk. 985 01:05:35,621 --> 01:05:37,209 Just listen, he-- look at this. 986 01:05:37,347 --> 01:05:38,693 Look what I found in his room. 987 01:05:38,831 --> 01:05:40,108 You went through his belongings? 988 01:05:40,246 --> 01:05:41,109 Yes, yes-- yes, I did! 989 01:05:41,247 --> 01:05:42,800 And open it. Look at it. 990 01:05:42,939 --> 01:05:44,664 The only thing that I see is an old, 991 01:05:44,802 --> 01:05:46,597 degraded photograph of somebody who looks 992 01:05:46,735 --> 01:05:48,772 - a lot like our cook. - It is not him. 993 01:05:48,910 --> 01:05:50,291 It is not him. 994 01:05:50,429 --> 01:05:52,362 He-- they sent him here. 995 01:05:52,500 --> 01:05:53,880 They've been keeping tabs on my every move. 996 01:05:54,019 --> 01:05:56,090 And once I announced my candidacy, they-- 997 01:05:56,228 --> 01:05:57,091 - they made their move. - Who's "they"? 998 01:05:57,229 --> 01:05:59,403 The APL! The APL! 999 01:05:59,541 --> 01:06:02,648 So you think that Mr. Monk is an agent 1000 01:06:02,786 --> 01:06:05,444 - sent by the president? - Yes-- sent here to ruin me. 1001 01:06:07,964 --> 01:06:09,310 - Think about it. - No, you think about it. 1002 01:06:09,448 --> 01:06:10,828 - I am! - If he was sent by the president 1003 01:06:10,967 --> 01:06:12,761 to ruin you, why is he still here? 1004 01:06:12,899 --> 01:06:15,178 His job is done. Can you put this back? 1005 01:06:15,316 --> 01:06:16,696 Stop it? Whose side are you on? 1006 01:06:16,834 --> 01:06:19,216 The McClure's hippies. Them raping our garden. 1007 01:06:19,354 --> 01:06:21,356 Why are you so blind to this, Jules? 1008 01:06:21,494 --> 01:06:23,531 The only blind one is you. 1009 01:06:23,669 --> 01:06:26,189 That hit piece reported what you always promised to-- 1010 01:06:26,327 --> 01:06:28,225 the truth, but you lied 1011 01:06:28,363 --> 01:06:30,055 because you wanted to be the hero. 1012 01:06:30,193 --> 01:06:31,918 And you're blaming everyone, but the only person 1013 01:06:32,057 --> 01:06:33,713 you should actually blame is yourself! 1014 01:06:36,406 --> 01:06:38,684 Put that back in his room. 1015 01:06:45,139 --> 01:06:46,692 Mr. Monk! 1016 01:06:48,452 --> 01:06:49,660 Mr. Monk! 1017 01:06:57,220 --> 01:06:58,324 Mr. Monk! 1018 01:07:00,878 --> 01:07:01,776 Yeah. 1019 01:07:09,577 --> 01:07:10,923 I thought you was a deer. 1020 01:07:15,341 --> 01:07:16,377 Where's your rifle? Are you gonna tell them 1021 01:07:16,515 --> 01:07:17,447 you killed it with your bare hands? 1022 01:07:17,585 --> 01:07:19,104 What are you after? 1023 01:07:19,242 --> 01:07:21,416 - Deer. - Stop the charade. 1024 01:07:23,867 --> 01:07:24,730 I know it was you. 1025 01:07:26,835 --> 01:07:28,458 Our garden. 1026 01:07:28,596 --> 01:07:30,011 McClure's. I know, I know, 1027 01:07:30,149 --> 01:07:31,426 I know it was you. 1028 01:07:34,567 --> 01:07:35,879 You're not in your right mind. 1029 01:07:37,777 --> 01:07:38,985 You know, if you asked me, I'd say it was 1030 01:07:39,124 --> 01:07:41,264 one of those angry townies that done it. 1031 01:07:41,402 --> 01:07:42,644 Let's end this. 1032 01:07:46,441 --> 01:07:47,684 Let's just end it. 1033 01:07:58,902 --> 01:08:00,248 You keep quiet, you pack your things, 1034 01:08:00,386 --> 01:08:01,939 and you disappear from my house now. 1035 01:08:13,468 --> 01:08:14,952 You're the man of the house. 1036 01:08:23,306 --> 01:08:25,480 The elf king and his monster feasted 1037 01:08:25,618 --> 01:08:27,655 on the helpless elves. 1038 01:08:27,793 --> 01:08:29,691 But they didn't know 1039 01:08:29,829 --> 01:08:31,762 that the wizard had disguised himself 1040 01:08:31,900 --> 01:08:34,179 as a steed, and he'd found himself 1041 01:08:34,317 --> 01:08:37,043 a knight brave enough to ride him. 1042 01:08:37,182 --> 01:08:41,013 Is Papa angry because of something Tom and me did? 1043 01:08:42,842 --> 01:08:43,947 No. 1044 01:08:45,638 --> 01:08:47,053 No, of course not, darling. 1045 01:08:49,953 --> 01:08:51,679 How does it all end? 1046 01:08:53,370 --> 01:08:57,512 Well, you'll have to wait until tomorrow, 1047 01:08:57,650 --> 01:09:00,136 when we act it out in costumes and everything. 1048 01:09:08,937 --> 01:09:10,663 - Mm! - Pair of queens? 1049 01:09:10,801 --> 01:09:13,321 Look at that-- hah! 1050 01:09:15,944 --> 01:09:16,876 Jay! 1051 01:09:18,671 --> 01:09:20,156 I'm glad you're all here. 1052 01:09:20,294 --> 01:09:22,192 I... 1053 01:09:22,330 --> 01:09:24,884 I would like to apologize 1054 01:09:25,022 --> 01:09:28,233 for how out of sorts I've been. 1055 01:09:28,371 --> 01:09:32,409 But those dark days are past me now. 1056 01:09:32,547 --> 01:09:35,067 So... 1057 01:09:35,205 --> 01:09:37,932 ...to the exorcism and the new, bright light. 1058 01:09:38,070 --> 01:09:39,175 Oh, my gosh. 1059 01:09:40,762 --> 01:09:43,075 Mr. Horton, if I may, sir... 1060 01:09:47,355 --> 01:09:49,288 Um... 1061 01:09:49,426 --> 01:09:51,911 I know I told you I'd be going, but... 1062 01:09:53,085 --> 01:09:55,087 but... 1063 01:09:55,225 --> 01:09:57,296 um, and ordinarily, the wishes of my employer 1064 01:09:57,434 --> 01:09:59,264 are... are the most important thing to me. 1065 01:09:59,402 --> 01:10:01,093 But... 1066 01:10:01,231 --> 01:10:04,269 right now I'm thinking about the welfare of this family. 1067 01:10:04,407 --> 01:10:07,272 And I think they need to know 1068 01:10:07,410 --> 01:10:09,274 the truth is that you and I have had a kind of... 1069 01:10:09,412 --> 01:10:11,793 what is it, like a kind of agreement, right? 1070 01:10:11,931 --> 01:10:14,727 Where I do the hunting, and you take credit for it. 1071 01:10:14,865 --> 01:10:16,108 - It's-- right? - Is that true? 1072 01:10:16,246 --> 01:10:17,730 - But-- - He's lying! 1073 01:10:17,868 --> 01:10:19,318 - And he asked me to leave. - Get out of my house! 1074 01:10:19,456 --> 01:10:21,078 This family has come to mean a lot to me, and he... 1075 01:10:21,217 --> 01:10:24,530 Hey! Oh-- yeah, okay. 1076 01:10:24,668 --> 01:10:26,705 He offered me $20 to just disappear. 1077 01:10:26,843 --> 01:10:28,258 Only 20 bucks? 1078 01:10:28,396 --> 01:10:29,742 Get out of my house! 1079 01:10:29,880 --> 01:10:32,228 Let's take a vote. You want me to leave? 1080 01:10:32,366 --> 01:10:33,953 - Take a vote. - Get out of my house! 1081 01:10:34,091 --> 01:10:35,610 - Let's just take a vote. - This is not a democracy! 1082 01:10:35,748 --> 01:10:37,750 - This is my home! - Jay-- Jay! 1083 01:10:37,888 --> 01:10:40,581 - Jay, this is my house, too. - Get out! 1084 01:10:40,719 --> 01:10:42,583 And Mr. Monk stays. 1085 01:10:47,553 --> 01:10:48,485 Stay... 1086 01:11:04,674 --> 01:11:06,641 No hard feelings, right? Come on. 1087 01:11:08,919 --> 01:11:10,162 Oh, oh! 1088 01:11:10,300 --> 01:11:11,784 Mr. Horton! 1089 01:11:11,922 --> 01:11:13,510 Hey, hey-hey-hey-hey, hey! 1090 01:11:13,648 --> 01:11:15,650 Whoa! 1091 01:11:19,585 --> 01:11:21,069 I have him! 1092 01:11:28,801 --> 01:11:30,872 You need to sober up. 1093 01:11:31,010 --> 01:11:33,944 And eat something! Get some sleep! 1094 01:12:47,397 --> 01:12:48,364 Hello? 1095 01:12:50,331 --> 01:12:51,367 Mr. Mahler. 1096 01:12:53,403 --> 01:12:55,232 No. 1097 01:12:55,371 --> 01:12:57,821 No, Mr. Mahler, there was no mistake. Yes. 1098 01:12:57,959 --> 01:12:59,996 Your so-called chef most certainly arrived 1099 01:13:00,134 --> 01:13:03,206 to my house and has been tormenting me ever since. 1100 01:13:03,344 --> 01:13:04,552 He... 1101 01:13:08,694 --> 01:13:09,764 Floyd Monk is dead? 1102 01:13:16,219 --> 01:13:17,841 Then who is this man at my house? 1103 01:13:24,227 --> 01:13:26,263 He killed him. 1104 01:13:26,402 --> 01:13:29,025 I'm getting the sheriff now. 1105 01:13:57,743 --> 01:13:58,848 Get out of the road. 1106 01:14:19,282 --> 01:14:20,559 Monk... 1107 01:14:25,461 --> 01:14:27,048 Jay, you need to rest. 1108 01:14:27,186 --> 01:14:29,154 He killed-- He's not Floyd Monk. 1109 01:14:30,569 --> 01:14:33,469 He murdered him. He murdered... 1110 01:14:33,607 --> 01:14:34,815 I wouldn't get too close, ma'am. 1111 01:14:39,440 --> 01:14:42,167 Jay, you may have been exposed. 1112 01:14:42,305 --> 01:14:44,341 There's no more rice left. 1113 01:14:44,480 --> 01:14:46,516 There's only meat. 1114 01:14:46,654 --> 01:14:48,932 Now, you need to eat, or we could lose you. 1115 01:14:51,487 --> 01:14:53,385 Oh, my goodness-- Jay! 1116 01:14:56,181 --> 01:14:57,665 He's lost his mind. 1117 01:14:57,803 --> 01:14:59,356 You need to take care of your mind, all right? 1118 01:14:59,495 --> 01:15:01,393 - Aah! - We should get him to the bed. 1119 01:15:01,531 --> 01:15:04,500 I will. You don't worry, okay? 1120 01:15:04,638 --> 01:15:06,502 No-- Julie! 1121 01:15:16,615 --> 01:15:18,514 I hear you've been asking around about me. 1122 01:15:21,413 --> 01:15:23,139 What you want to know, boy? Hm? 1123 01:15:23,277 --> 01:15:24,485 Monk. 1124 01:15:27,350 --> 01:15:28,800 You killed Floyd Monk. 1125 01:15:32,217 --> 01:15:35,013 No, no, no, I beg you. 1126 01:15:35,151 --> 01:15:36,324 - Please, please. - Okay, that's... 1127 01:15:36,462 --> 01:15:37,947 I was just kidding around. 1128 01:15:38,085 --> 01:15:39,431 I'm just kidding you. 1129 01:15:39,569 --> 01:15:41,226 Hey, hey, I'm just kidding you. 1130 01:15:43,400 --> 01:15:45,195 What? Why? 1131 01:15:45,333 --> 01:15:47,232 Look at me. 1132 01:15:47,370 --> 01:15:48,544 I was just messing around with you. 1133 01:15:50,200 --> 01:15:51,443 I didn't kill anybody. 1134 01:15:55,343 --> 01:15:57,345 But Monk is dead. 1135 01:15:57,483 --> 01:15:59,002 Well, bless him-- bless him, he is. 1136 01:15:59,140 --> 01:16:00,901 But I didn't kill him. You did. 1137 01:16:03,351 --> 01:16:05,250 Let me tell you. 1138 01:16:05,388 --> 01:16:07,493 So, he come over here from Dublin on a ship 1139 01:16:07,632 --> 01:16:09,737 with nothing but the boots on his feet. 1140 01:16:11,221 --> 01:16:13,361 Ten years worked the Bowery in a mess hall 1141 01:16:13,499 --> 01:16:16,641 just to buy a small sliver of that bar. 1142 01:16:16,779 --> 01:16:20,299 When them closures come along, your closures, 1143 01:16:20,437 --> 01:16:22,198 they took it all away. 1144 01:16:25,581 --> 01:16:27,375 It broke his spirit. 1145 01:16:33,519 --> 01:16:35,176 You were... 1146 01:16:35,314 --> 01:16:36,730 You were his partner? 1147 01:16:41,217 --> 01:16:42,805 Yeah, so when this gig come along, 1148 01:16:42,943 --> 01:16:44,841 I figure I could take his place. 1149 01:16:44,979 --> 01:16:47,637 But I ain't no bogeyman. 1150 01:16:47,775 --> 01:16:50,157 I'm just another fella you put out of work. 1151 01:16:50,295 --> 01:16:52,642 And so you come... 1152 01:16:52,780 --> 01:16:54,402 and try to take everything away from me-- 1153 01:16:54,540 --> 01:16:57,164 my family, my home, my livelihood. 1154 01:16:57,302 --> 01:16:59,200 I just come here for a job. 1155 01:16:59,338 --> 01:17:01,168 Couple of weeks ago, I was just a sorry son of a bitch. 1156 01:17:01,306 --> 01:17:04,412 And here I am, working for you, of all people. 1157 01:17:04,550 --> 01:17:06,932 Sometimes I think that this plague... 1158 01:17:08,037 --> 01:17:10,211 I think it was sent from the Lord above, 1159 01:17:10,349 --> 01:17:11,799 just to level the playing field. 1160 01:17:13,559 --> 01:17:15,320 'Cause ain't none of this belongs to you. 1161 01:17:15,458 --> 01:17:18,185 That swimming pool. 1162 01:17:18,323 --> 01:17:20,532 You know what's underneath that swimming pool? 1163 01:17:20,670 --> 01:17:22,810 An entire civilization. 1164 01:17:22,948 --> 01:17:24,501 And you know what's underneath that? 1165 01:17:24,640 --> 01:17:26,503 Another one. And you know what's underneath that? 1166 01:17:26,642 --> 01:17:29,472 A saber-toothed tiger. 1167 01:17:29,610 --> 01:17:32,544 So, ain't none of this belongs to anyone. 1168 01:17:43,037 --> 01:17:44,798 None of this is going to last. 1169 01:17:48,042 --> 01:17:49,630 You understand that, right? 1170 01:17:51,805 --> 01:17:54,462 These lights will snap back on. 1171 01:17:54,600 --> 01:17:56,016 The ferries will run again. 1172 01:17:58,018 --> 01:17:59,364 Stores will reopen. 1173 01:17:59,502 --> 01:18:02,022 Civilization will return. 1174 01:18:06,198 --> 01:18:07,855 This fantasy will end. 1175 01:18:10,927 --> 01:18:12,895 And then where will you be? 1176 01:18:16,415 --> 01:18:17,727 Oh... 1177 01:18:22,007 --> 01:18:22,939 Okay. 1178 01:18:27,737 --> 01:18:30,153 Allow me to show you to your new quarters, boss. 1179 01:18:31,637 --> 01:18:33,191 Oh! 1180 01:18:42,200 --> 01:18:44,340 You better hope civilization comes back soon. 1181 01:18:46,722 --> 01:18:48,171 You ain't cut out for this here world. 1182 01:18:55,385 --> 01:18:56,697 Enjoy your succor. 1183 01:19:10,297 --> 01:19:12,195 The knight and his steed 1184 01:19:12,333 --> 01:19:15,026 came upon the monster's lair. 1185 01:19:15,164 --> 01:19:17,545 It was here where the evil elf king 1186 01:19:17,683 --> 01:19:19,547 kept the princess as prisoner. 1187 01:19:19,685 --> 01:19:21,998 Help me! Help me! I'm behind bars! 1188 01:19:25,001 --> 01:19:28,798 The monster saw that the knight was fearless, and he fled. 1189 01:19:36,979 --> 01:19:38,946 With the monster slain, 1190 01:19:39,084 --> 01:19:42,674 the evil elf king's evil reign had ended! 1191 01:19:52,822 --> 01:19:55,445 And the noble steed revealed himself 1192 01:19:55,583 --> 01:19:58,621 as the great wizard he truly was. 1193 01:20:01,279 --> 01:20:02,798 Uncle Floyd, we won! 1194 01:20:03,937 --> 01:20:05,973 We're free! 1195 01:20:08,976 --> 01:20:10,633 We're free! 1196 01:20:10,771 --> 01:20:12,531 Ha-ha! 1197 01:20:15,776 --> 01:20:17,053 We're free! 1198 01:20:28,616 --> 01:20:30,480 We're free! 1199 01:20:35,175 --> 01:20:37,349 Uncle Floyd! 1200 01:20:37,487 --> 01:20:39,248 We did it! 1201 01:20:39,386 --> 01:20:41,491 Uncle Floyd! 1202 01:20:53,883 --> 01:20:56,955 Ssh, ssh. 1203 01:21:10,693 --> 01:21:12,246 Whew. 1204 01:22:01,951 --> 01:22:02,952 It's a... 1205 01:24:38,073 --> 01:24:39,488 Who's there? 1206 01:24:39,626 --> 01:24:41,386 Didn't mean to startle you, Mrs. Horton. 1207 01:24:41,524 --> 01:24:43,112 - Sheriff? - With the phone lines out, 1208 01:24:43,250 --> 01:24:46,943 I'm Egg Island's new town crier. 1209 01:24:47,082 --> 01:24:49,601 - Oh. - Well, I'm happy to report 1210 01:24:49,739 --> 01:24:51,638 that tomorrow morning, some town stores will be 1211 01:24:51,776 --> 01:24:53,640 permitted to reopen. 1212 01:24:53,778 --> 01:24:56,608 Main dock and ferry, too. 1213 01:24:56,746 --> 01:24:58,300 Is it safe? 1214 01:24:58,438 --> 01:25:01,096 The island hasn't seen a new case for days. 1215 01:25:01,234 --> 01:25:03,270 Matters also improving in the city. 1216 01:25:03,408 --> 01:25:06,101 I reckon the worst of this thing has moved past our parts. 1217 01:25:07,895 --> 01:25:10,657 That's wonderful news. 1218 01:25:13,522 --> 01:25:16,283 Sheriff, my husband, he's malnourished. 1219 01:25:16,421 --> 01:25:18,216 He needs to see a doctor. 1220 01:25:18,354 --> 01:25:20,805 I'll be glad to give him a lift. 1221 01:25:20,943 --> 01:25:23,256 Just wait right there. I'll be down in a moment. 1222 01:25:37,684 --> 01:25:39,686 I guess I'll pack my things. 1223 01:25:57,980 --> 01:26:00,327 He's been in the servants' quarters. 1224 01:26:00,465 --> 01:26:01,846 Won't he be glad to learn we caught up 1225 01:26:01,984 --> 01:26:03,744 with those garden thieves. 1226 01:26:03,882 --> 01:26:05,712 Couple of locals acting out some vendetta 1227 01:26:05,850 --> 01:26:07,645 against the summer folks. 1228 01:26:33,360 --> 01:26:34,948 Well... 1229 01:27:18,647 --> 01:27:20,269 Mama! 1230 01:27:20,407 --> 01:27:21,753 Get the children and go. 1231 01:27:38,114 --> 01:27:40,427 Mr. Horton, lay down the weapon and surrender. 1232 01:27:46,882 --> 01:27:48,746 Mr. Horton! 1233 01:27:54,924 --> 01:27:56,823 Mr. Horton, you need to come out now, 1234 01:27:56,961 --> 01:27:59,653 or I will need to come in. 1235 01:27:59,791 --> 01:28:00,965 Know that I am armed. 1236 01:28:06,591 --> 01:28:09,180 Good evening, Sheriff. 1237 01:28:09,318 --> 01:28:12,597 I am deeply relieved to see you. 1238 01:28:12,735 --> 01:28:14,427 That is the man you're after. 1239 01:28:16,014 --> 01:28:18,293 He murdered a cook named Floyd Monk, 1240 01:28:18,431 --> 01:28:21,537 stole his identity, invaded my home, 1241 01:28:21,675 --> 01:28:23,298 and tried to kill me. 1242 01:28:38,382 --> 01:28:41,833 These have been the most trying of times 1243 01:28:41,971 --> 01:28:44,353 not only for the people of this nation, 1244 01:28:44,491 --> 01:28:45,872 but also for my family. 1245 01:28:46,010 --> 01:28:48,323 They may as well have spit in our faces, 1246 01:28:48,461 --> 01:28:49,841 expecting us to keep working here. 1247 01:28:49,979 --> 01:28:51,912 And for old wages, no less. 1248 01:28:52,050 --> 01:28:53,224 After all we've been through together. 1249 01:28:53,362 --> 01:28:55,191 And have done for him. 1250 01:28:55,330 --> 01:28:56,538 Domos! 1251 01:28:58,022 --> 01:29:00,335 I guess you were right, Genghis. 1252 01:29:00,473 --> 01:29:03,993 You either have servants, or you are one. 1253 01:29:04,131 --> 01:29:06,168 As we, the people, warred against 1254 01:29:06,306 --> 01:29:08,066 the scourge from Spain, 1255 01:29:08,204 --> 01:29:11,069 I was fighting a plague native to our own shores-- 1256 01:29:11,207 --> 01:29:14,901 this administration and their party of deceit. 1257 01:29:15,039 --> 01:29:19,664 These elitist politicians will stoop to any depth 1258 01:29:19,802 --> 01:29:22,874 to suppress the rights of women and immigrants, 1259 01:29:23,012 --> 01:29:26,913 seeking only their fair share of the American pie. 1260 01:29:27,051 --> 01:29:28,880 They even sent one of their thugs into my home 1261 01:29:29,018 --> 01:29:30,951 to destroy me. 1262 01:29:31,089 --> 01:29:34,886 But I defended my land, just as you defended yours. 1263 01:29:35,024 --> 01:29:37,717 Together, your voices will be heard. 1264 01:29:37,855 --> 01:29:42,549 The chorus of the working man will deliver us a victory. 1265 01:29:44,068 --> 01:29:47,451 I, J.C. Horton, 1266 01:29:47,589 --> 01:29:51,144 am running for governor of this great state. 1267 01:30:04,226 --> 01:30:05,469 What are you hiding? 1268 01:30:05,607 --> 01:30:07,574 It's a card me and my classmates 1269 01:30:07,712 --> 01:30:08,920 - made for you... - Oh... 1270 01:30:09,058 --> 01:30:11,336 ...to say thanks for the services you did. 1271 01:30:11,475 --> 01:30:14,236 Thank you so much, my dear. Thank you. 1272 01:30:14,374 --> 01:30:17,135 You're famouser than Charlie Chaplin! 1273 01:30:17,273 --> 01:30:20,898 No saying how many more lives that terrorist would have taken 1274 01:30:21,036 --> 01:30:24,004 had it not been for your bravery, sir. 1275 01:30:24,142 --> 01:30:27,214 Some types are simply beyond saving. 1276 01:30:27,352 --> 01:30:28,837 Well, the important thing is that we're all here 1277 01:30:28,975 --> 01:30:30,459 together and safe. 1278 01:30:30,597 --> 01:30:31,943 Ma'am. 1279 01:30:33,255 --> 01:30:36,569 Sorry to disturb, but I found something in his old room. 1280 01:30:37,673 --> 01:30:38,640 Thank you. 1281 01:30:52,170 --> 01:30:54,966 Don't tell me the National Woman's Party canceled again. 1282 01:31:08,221 --> 01:31:09,498 He was innocent. 1283 01:31:16,160 --> 01:31:18,645 There was nothing innocent about that man. 1284 01:31:22,477 --> 01:31:23,754 What was his crime? 1285 01:31:47,985 --> 01:31:49,158 We are back. 1286 01:31:49,296 --> 01:31:52,679 Everything... is back. 1287 01:31:56,303 --> 01:31:58,685 What does that say? 1288 01:31:58,823 --> 01:31:59,790 "Grateful." 1289 01:32:02,965 --> 01:32:03,966 My favorite. 1290 01:32:06,866 --> 01:32:08,177 We're back. 1291 01:34:55,759 --> 01:34:58,589 ♪ What a beautiful day ♪ 1292 01:34:58,727 --> 01:35:01,454 ♪ For a wedding in May ♪ 1293 01:35:01,592 --> 01:35:04,422 ♪ See the people all stare ♪ 1294 01:35:04,560 --> 01:35:07,287 ♪ At the lovable pair ♪ 1295 01:35:07,425 --> 01:35:10,083 ♪ She's a beacon of joy ♪ 1296 01:35:10,221 --> 01:35:13,052 ♪ He's the luckiest boy ♪ 1297 01:35:13,190 --> 01:35:15,813 ♪ In his wedding array ♪ 1298 01:35:15,951 --> 01:35:19,058 ♪ Hear him smilingly say ♪ 1299 01:35:19,196 --> 01:35:22,233 ♪ The bells are ringing ♪ 1300 01:35:22,371 --> 01:35:24,891 ♪ For me and my gal ♪ 1301 01:35:25,029 --> 01:35:27,998 ♪ The birds are singing ♪ 1302 01:35:28,136 --> 01:35:30,690 ♪ For me and my gal ♪ 1303 01:35:30,828 --> 01:35:33,797 ♪ Everybody's been knowing ♪ 1304 01:35:33,935 --> 01:35:36,765 ♪ To a wedding they're going ♪ 1305 01:35:36,903 --> 01:35:39,595 ♪ And for weeks they've been sewing ♪ 1306 01:35:39,734 --> 01:35:42,702 ♪ Every Susie and Sal ♪ 1307 01:35:42,840 --> 01:35:45,636 ♪ They're congregating ♪ 1308 01:35:45,774 --> 01:35:48,708 ♪ For me and my gal ♪ 1309 01:35:48,846 --> 01:35:51,607 ♪ The parson's waiting ♪ 1310 01:35:51,746 --> 01:35:54,645 ♪ For me and my gal ♪ 1311 01:35:54,783 --> 01:35:58,200 ♪ And sometime I'm gonna build a little home or two ♪ 1312 01:35:58,338 --> 01:36:00,996 ♪ For three or four or more ♪ 1313 01:36:01,134 --> 01:36:03,378 ♪ In Loveland ♪ 1314 01:36:03,516 --> 01:36:07,244 ♪ For me and my gal ♪ 1315 01:36:12,249 --> 01:36:15,010 ♪ See the relatives there ♪ 1316 01:36:15,148 --> 01:36:18,117 ♪ Looking over the pair ♪ 1317 01:36:18,255 --> 01:36:20,947 ♪ They can tell at a glance ♪ 1318 01:36:21,085 --> 01:36:23,778 ♪ It's a loving romance ♪ 1319 01:36:23,916 --> 01:36:26,608 ♪ It's a wonderful sight ♪ 1320 01:36:26,746 --> 01:36:29,542 ♪ As the families unite ♪ 1321 01:36:29,680 --> 01:36:32,441 ♪ Gee, it makes the boy proud ♪ 1322 01:36:32,579 --> 01:36:35,203 ♪ As he says to the crowd ♪ 1323 01:36:35,341 --> 01:36:38,344 ♪ The bells are ringing ♪ 1324 01:36:38,482 --> 01:36:41,209 ♪ For me and my gal ♪ 1325 01:36:41,347 --> 01:36:44,350 ♪ The birds are singing ♪ 1326 01:36:44,488 --> 01:36:47,042 ♪ For me and my gal ♪ 1327 01:36:47,180 --> 01:36:50,011 ♪ Everybody's been knowing ♪ 1328 01:36:50,149 --> 01:36:53,014 ♪ To a wedding they're going ♪ 1329 01:36:53,152 --> 01:36:55,706 ♪ And for weeks they've been sewing ♪ 1330 01:36:55,844 --> 01:36:58,916 ♪ Every Susie and Sal ♪ 1331 01:36:59,054 --> 01:37:01,885 ♪ They're congregating ♪ 1332 01:37:02,023 --> 01:37:05,060 ♪ For me and my gal ♪ 1333 01:37:05,198 --> 01:37:07,718 ♪ The parson's waiting ♪ 1334 01:37:07,856 --> 01:37:10,894 ♪ For me and my gal ♪ 1335 01:37:11,032 --> 01:37:14,345 ♪ And sometime I'm gonna build a little home or two ♪ 1336 01:37:14,483 --> 01:37:17,210 ♪ For three or four or more ♪ 1337 01:37:17,348 --> 01:37:19,385 ♪ In Loveland ♪ 1338 01:37:19,523 --> 01:37:23,838 ♪ For me and my gal ♪ 89875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.