Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,958 --> 00:01:52,040
Another day gone.
2
00:01:53,542 --> 00:01:56,249
Soon it will be dark.
3
00:01:57,208 --> 00:02:00,575
The night will smell of trees and earth.
4
00:02:02,500 --> 00:02:05,162
That's when the images return...
5
00:02:06,042 --> 00:02:08,328
Images of my former life,
6
00:02:08,708 --> 00:02:10,744
suddenly arising,
7
00:02:11,583 --> 00:02:15,405
all jumbled... makes me feel uneasy.
8
00:02:20,125 --> 00:02:23,492
I wasn't happy in a cage
with others of my breed.
9
00:02:24,708 --> 00:02:28,496
Even then, my dearest wish
was to live with humans.
10
00:02:29,708 --> 00:02:32,290
To see them, smell them...
11
00:02:33,750 --> 00:02:35,911
And try to understand
12
00:02:36,417 --> 00:02:39,705
the astonishing things they sometimes do.
13
00:02:40,208 --> 00:02:43,700
I figured I had a lot to learn from humans.
14
00:02:46,083 --> 00:02:48,199
The humans
15
00:02:52,250 --> 00:02:54,957
never put a coin in your mouth...
16
00:02:56,833 --> 00:02:59,666
And don't let dogs lick you...
17
00:03:00,167 --> 00:03:03,739
They use their tongues for toilet paper.
18
00:03:05,458 --> 00:03:10,248
I mowed 4 lawns, washed
3 cars inside and out,
19
00:03:10,708 --> 00:03:13,745
made 30 bucks. Great, huh?
20
00:03:14,167 --> 00:03:17,204
Yeah... how late can you stay tonight?
21
00:03:17,625 --> 00:03:19,161
Tonight's out.
22
00:03:19,583 --> 00:03:21,289
I have a lawn to mow.
23
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Can't it wait?
24
00:03:23,208 --> 00:03:25,995
No, it's for a friend of dad's.
And it pays...
25
00:03:26,375 --> 00:03:28,832
His wife always slips me some extra money.
26
00:04:13,458 --> 00:04:14,698
Beat me!
27
00:04:29,208 --> 00:04:30,823
Easy, Princess.
28
00:04:36,042 --> 00:04:37,327
Take it easy.
29
00:04:46,750 --> 00:04:50,663
"Wednesday, the 23rd: Pain"
30
00:05:05,708 --> 00:05:07,619
Charles... it's ready.
31
00:05:13,250 --> 00:05:14,786
Eat slowly.
32
00:05:23,583 --> 00:05:25,949
Sorry I'm late, I was in a meeting.
33
00:05:38,750 --> 00:05:39,785
That you, Marie?
34
00:05:40,083 --> 00:05:41,368
Yes, dad.
35
00:05:42,917 --> 00:05:44,123
I didn't wait.
36
00:05:44,417 --> 00:05:46,624
Sorry, I had a teachers' meeting.
37
00:06:02,542 --> 00:06:04,157
A bit more? - No, thanks.
38
00:06:05,167 --> 00:06:08,830
I entered you in the bridge
tournament on the 17th.
39
00:06:10,250 --> 00:06:14,869
And... can you come to my lecture?
40
00:06:17,000 --> 00:06:20,288
Aren't you overdoing things?
41
00:06:21,458 --> 00:06:26,282
Bridge tourneys, lectures, meetings,
42
00:06:26,792 --> 00:06:28,578
keeping yourself busy...
43
00:06:29,667 --> 00:06:31,578
Why knock yourself out so?
44
00:06:31,917 --> 00:06:34,659
You can't let yourself go at our age.
45
00:06:36,000 --> 00:06:38,992
Look at Mrs. gentilhomme and her poodle...
46
00:06:39,708 --> 00:06:42,074
2 years ago she was still fine,
47
00:06:42,708 --> 00:06:44,494
came to all our meetings...
48
00:06:44,875 --> 00:06:45,955
Now look at her!
49
00:06:46,250 --> 00:06:48,866
That has nothing to do with it, andré!
50
00:06:49,708 --> 00:06:53,371
Growing old is a matter of dignity...
51
00:06:54,292 --> 00:06:56,157
You have it or you don't.
52
00:06:57,208 --> 00:07:00,200
Frankly, frangoise gentilhomme...
53
00:07:06,750 --> 00:07:08,365
What are you thinking about?
54
00:07:08,792 --> 00:07:10,578
Summers when we were kids.
55
00:07:11,625 --> 00:07:14,162
Remember when the tar melted
56
00:07:14,500 --> 00:07:17,992
and we had to hop across the street?
57
00:07:19,917 --> 00:07:21,657
Tar never melts nowadays.
58
00:07:22,500 --> 00:07:24,206
Because the trees have grown.
59
00:07:24,917 --> 00:07:28,239
The trees... I never thought of that.
60
00:07:32,250 --> 00:07:33,535
Happy birthday!
61
00:07:33,917 --> 00:07:34,952
Thanks, Florence.
62
00:07:35,250 --> 00:07:37,866
Happy birthday, mom. Now for your present.
63
00:07:38,583 --> 00:07:39,823
What is it?
64
00:07:41,500 --> 00:07:44,242
His name is Baxter. Come on, Baxter,
65
00:07:44,875 --> 00:07:46,456
say hello to your mistress.
66
00:07:47,167 --> 00:07:49,874
Not there, you filthy hound!
67
00:07:50,500 --> 00:07:52,741
Not upstairs. Come back here!
68
00:08:05,917 --> 00:08:08,659
At first I didn't know what to do.
69
00:08:09,042 --> 00:08:11,784
The old lady didn't like me...
I scared her.
70
00:08:12,458 --> 00:08:14,699
I knew that just from her smell.
71
00:08:15,042 --> 00:08:16,828
Not my clothes...!
72
00:08:21,542 --> 00:08:22,542
Come now,
73
00:08:22,792 --> 00:08:25,989
Mrs. deville, don't get
so upset over a dog.
74
00:08:26,417 --> 00:08:30,114
He not only tears things,
he sticks his nose in...
75
00:08:31,708 --> 00:08:32,948
I found that...
76
00:08:33,292 --> 00:08:34,372
Disgusting!
77
00:08:34,667 --> 00:08:35,667
In what?
78
00:08:35,708 --> 00:08:37,369
In... everything...
79
00:08:38,333 --> 00:08:39,664
My lingerie...
80
00:08:40,083 --> 00:08:41,448
That's harmless!
81
00:08:41,792 --> 00:08:45,080
Harmless... giving me a dog...
82
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
An insult!
83
00:08:48,375 --> 00:08:52,493
Call your daughter and
tell her to take it back.
84
00:08:53,000 --> 00:08:57,243
Florence? Take Baxter back?
You know how she is.
85
00:08:58,375 --> 00:09:00,866
It can't hurt to talk to her.
86
00:09:01,208 --> 00:09:03,790
She'll say terrible things to me.
87
00:09:04,667 --> 00:09:06,783
Did I tell you about last easter?
88
00:09:08,833 --> 00:09:10,573
It's very becoming.
89
00:09:10,917 --> 00:09:12,202
My hairdo?
90
00:09:12,583 --> 00:09:15,040
Yes... no... I don't know.
91
00:09:16,167 --> 00:09:18,123
My life with the old lady
92
00:09:20,500 --> 00:09:23,663
cats and birds don't need human company.
93
00:09:24,833 --> 00:09:26,118
There's no tie.
94
00:09:27,333 --> 00:09:28,869
Especially birds.
95
00:09:29,917 --> 00:09:32,374
Birds have always amazed me.
96
00:09:33,458 --> 00:09:35,665
Maybe someday I'll kill one.
97
00:09:37,667 --> 00:09:39,828
The only time I'm happy
98
00:09:40,208 --> 00:09:43,280
is when she lets me out into the garden.
99
00:09:43,958 --> 00:09:45,949
But it's never for long.
100
00:09:46,708 --> 00:09:48,323
She wants me with her.
101
00:09:52,167 --> 00:09:55,079
Stay downstairs!
102
00:09:55,500 --> 00:09:57,206
Or I'll put yourself in the cellar!
103
00:09:59,667 --> 00:10:01,282
Let go of me!
104
00:10:03,542 --> 00:10:05,282
Don't touch me!
105
00:10:12,792 --> 00:10:15,659
I'm uneasy when people are scared.
106
00:10:17,333 --> 00:10:20,825
So I made an effort and it worked out ok.
107
00:10:21,417 --> 00:10:22,417
You won't bite?
108
00:10:24,250 --> 00:10:25,786
Can I touch?
109
00:10:28,167 --> 00:10:29,498
You won't bite?
110
00:10:32,375 --> 00:10:34,081
Nice doggy...
111
00:10:40,042 --> 00:10:42,408
It worked out for her,
112
00:10:43,333 --> 00:10:45,164
but not for me.
113
00:10:51,875 --> 00:10:54,457
Did you call your daughter?
114
00:10:55,333 --> 00:10:56,493
Why should 1?
115
00:10:56,792 --> 00:10:58,703
About the dog.
116
00:10:59,125 --> 00:11:02,322
Oh, that... no, I haven't called her.
117
00:11:03,458 --> 00:11:06,200
If it upsets you, I can do it.
118
00:11:06,667 --> 00:11:07,952
No, I'll do it.
119
00:11:08,292 --> 00:11:10,704
Really? Because I wouldn't mind...
120
00:11:11,083 --> 00:11:12,914
Don't worry.
121
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
One diamond!
122
00:11:15,958 --> 00:11:19,997
I could take to fremont...
The old gardener.
123
00:11:20,917 --> 00:11:22,282
His dog died.
124
00:11:22,583 --> 00:11:24,119
I'll handle myself.
125
00:11:24,417 --> 00:11:26,282
It'd make fremont happy.
126
00:11:26,875 --> 00:11:29,332
What's wrong with having a dog?
127
00:11:29,667 --> 00:11:31,453
Nothing. I thought...
128
00:11:31,875 --> 00:11:34,332
What if I want a dog? That bother you?
129
00:11:34,667 --> 00:11:36,749
Certainly not! I thought...
130
00:11:37,125 --> 00:11:38,285
Keep your mind on your cards!
131
00:11:40,250 --> 00:11:42,457
Drives me crazy!
132
00:11:43,625 --> 00:11:46,583
Why're you always butting
into people's lives?
133
00:11:47,583 --> 00:11:49,073
I quit!
134
00:11:49,375 --> 00:11:51,240
Take it easy, Marguerite.
135
00:11:51,583 --> 00:11:56,031
Do I butt into your life?
Talk about your daughter? No!
136
00:11:57,750 --> 00:11:58,830
I've had it!
137
00:11:59,125 --> 00:12:00,125
Let me alone!
138
00:12:00,208 --> 00:12:02,244
Please... wait!
139
00:12:03,708 --> 00:12:07,371
You're being silly! What'd I say?
Wait for me!
140
00:12:10,667 --> 00:12:11,907
A nice basket!
141
00:12:12,667 --> 00:12:15,909
Her hand is dry, she has no smell,
142
00:12:16,958 --> 00:12:19,290
except what she's touched.
143
00:12:20,292 --> 00:12:23,455
Now she's always pawing me.
144
00:12:24,667 --> 00:12:27,909
When she does, she puts
on a special voice...
145
00:12:29,125 --> 00:12:31,491
Special for me!
146
00:12:33,917 --> 00:12:36,408
I liked it better when she was scared.
147
00:12:37,458 --> 00:12:41,030
I don't know what she wants.
She gives me no orders!
148
00:12:42,125 --> 00:12:44,992
She asks nothing of me,
except boring things
149
00:12:46,292 --> 00:12:48,533
like staying beside her.
150
00:12:51,250 --> 00:12:54,447
For a while I thought she wanted to eat me.
151
00:12:58,500 --> 00:13:01,162
It could still happen...
152
00:13:05,750 --> 00:13:09,538
Because now I know she'll swallow anything!
153
00:13:15,667 --> 00:13:16,667
Delicious!
154
00:13:17,583 --> 00:13:20,370
Then she goes up to bed,
155
00:13:20,792 --> 00:13:26,162
shuts the door and does things
I'm not allowed to see.
156
00:13:28,500 --> 00:13:30,661
So I go to the window
157
00:13:31,458 --> 00:13:33,915
and think of how the garden smells.
158
00:13:36,125 --> 00:13:39,993
Something happened in the street today.
159
00:13:41,708 --> 00:13:44,199
People I don't know arrived.
160
00:13:45,708 --> 00:13:47,164
They were young...
161
00:13:47,792 --> 00:13:49,282
And they laughed.
162
00:13:58,458 --> 00:13:59,868
I'm off to the dump.
163
00:14:56,292 --> 00:14:57,327
Charles,
164
00:14:58,042 --> 00:14:59,042
come and say hello.
165
00:14:59,917 --> 00:15:01,373
Your hair's a mess.
166
00:15:05,042 --> 00:15:06,623
Nice shirt.
167
00:15:08,583 --> 00:15:09,993
How do you close this?
168
00:15:10,292 --> 00:15:11,623
Press on it.
169
00:15:12,833 --> 00:15:15,415
Dad'll be late, so we'll dine early.
170
00:15:52,833 --> 00:15:55,870
Afternoons I lie down in the bedroom.
171
00:15:56,750 --> 00:15:59,492
I watch the house opposite...
172
00:16:00,583 --> 00:16:02,494
And I think of the couple.
173
00:16:03,000 --> 00:16:05,867
I try to think of something
else, but I can't.
174
00:16:07,792 --> 00:16:09,703
It's too strong for me.
175
00:16:10,292 --> 00:16:11,953
The other day the woman...
176
00:16:12,250 --> 00:16:15,947
Went into the garden, barefoot,
177
00:16:16,417 --> 00:16:19,784
and she touched my head.
She smelled of the tree.
178
00:16:20,750 --> 00:16:26,450
Beneath that smell was...
Something even stronger.
179
00:16:26,917 --> 00:16:29,704
That reminded me of... certain desires...
180
00:16:31,708 --> 00:16:32,743
I've rarely known...
181
00:16:33,042 --> 00:16:34,907
Such pleasure.
182
00:16:36,292 --> 00:16:39,614
Later, when everything is quiet,
183
00:16:40,292 --> 00:16:43,864
I'll concentrate hard and hear that voice.
184
00:16:44,292 --> 00:16:45,292
Her voice.
185
00:16:45,500 --> 00:16:48,742
I'll imagine the sound
of cloth against skin
186
00:16:49,250 --> 00:16:52,742
when they undress... and
the odors of their bodies.
187
00:16:53,208 --> 00:16:57,747
After the light goes out, I'll
wait for the sounds they make.
188
00:17:04,417 --> 00:17:07,739
Then the old lady'll fetch me.
This can't go on!
189
00:17:08,167 --> 00:17:12,115
She must learn it's dangerous
to make a creature unhappy.
190
00:17:12,542 --> 00:17:16,114
Especially if the creature's
stronger than you.
191
00:17:17,208 --> 00:17:19,039
Baxter, come on, big fella!
192
00:17:30,500 --> 00:17:32,081
Hold on. I'll call her.
193
00:17:38,792 --> 00:17:41,499
Don't yell, I hear you. Who is it?
194
00:17:46,083 --> 00:17:48,039
Baxter saved my life.
195
00:17:48,917 --> 00:17:52,284
I slipped. If he hadn't been there...
196
00:17:53,208 --> 00:17:54,288
Sure, mom...
197
00:17:54,583 --> 00:17:55,583
What's that mean?
198
00:17:55,875 --> 00:17:56,875
Nothing, mom.
199
00:17:57,333 --> 00:18:01,281
Don't be snippy! I tell
you he grabbed my robe.
200
00:18:02,583 --> 00:18:03,583
Here!
201
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Believe me?
202
00:18:05,167 --> 00:18:06,748
Sure I do.
203
00:18:07,167 --> 00:18:09,283
Let's not fight...
204
00:18:09,708 --> 00:18:11,198
For a change...
205
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
It's Florence!
206
00:18:13,125 --> 00:18:14,706
On easter Sunday...
207
00:18:16,000 --> 00:18:17,865
It's always my fault.
208
00:18:18,208 --> 00:18:20,290
I'm sorry, ok?
209
00:18:21,958 --> 00:18:22,958
That hurt?
210
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
A little.
211
00:18:24,542 --> 00:18:26,624
Now we'll try these.
212
00:18:28,208 --> 00:18:29,664
I'm tired, Roger.
213
00:18:30,708 --> 00:18:33,165
We're not leaving until you can use them.
214
00:18:34,458 --> 00:18:36,369
You're holding me too tight.
215
00:18:37,125 --> 00:18:38,240
Rather I let you go?
216
00:18:40,250 --> 00:18:41,615
Where is he?
217
00:18:42,000 --> 00:18:44,207
Not so fast, Roger.
218
00:18:46,417 --> 00:18:47,417
Where is who?
219
00:18:47,708 --> 00:18:48,708
Baxter.
220
00:18:49,833 --> 00:18:51,073
Where is he?
221
00:18:51,542 --> 00:18:54,158
Probably hiding. You scare him.
222
00:18:54,833 --> 00:18:56,198
A good thing, too!
223
00:18:56,583 --> 00:18:58,039
Why?
224
00:18:58,625 --> 00:19:01,241
It's the only way with dogs.
225
00:19:01,625 --> 00:19:05,197
Without a dominant male to
obey, they're confused.
226
00:19:06,458 --> 00:19:08,198
Then why's he hiding?
227
00:19:09,750 --> 00:19:12,162
He thinks I betrayed him.
228
00:19:13,375 --> 00:19:15,036
What do you mean?
229
00:19:15,375 --> 00:19:17,536
By giving him to you, I betrayed him.
230
00:19:17,875 --> 00:19:19,115
Is this too tight?
231
00:19:20,375 --> 00:19:22,115
Now turn around.
232
00:19:22,458 --> 00:19:24,494
Take it easy on the curve.
233
00:19:28,458 --> 00:19:31,530
That's fine. I hope you don't pamper him.
234
00:19:32,792 --> 00:19:34,248
Pamper him?
235
00:19:34,583 --> 00:19:36,164
Treating him like a human.
236
00:19:36,500 --> 00:19:38,115
No chance.
237
00:19:38,917 --> 00:19:43,365
With that ankle you'd better
sleep here, on the sofa bed.
238
00:19:44,792 --> 00:19:46,453
The dominant male will open it.
239
00:19:47,500 --> 00:19:50,663
Sleep downstairs? You must be joking!
240
00:19:53,958 --> 00:19:56,916
The old lady didn't understand my warning.
241
00:19:58,375 --> 00:20:00,115
She's too weak...
242
00:20:00,917 --> 00:20:02,657
And stupid.
243
00:20:04,917 --> 00:20:06,999
At night she hears nothing...
244
00:20:08,083 --> 00:20:10,665
Not the rustle of leaves, nor the cries...
245
00:20:11,083 --> 00:20:13,916
Nor the birds tossing in their sleep.
246
00:20:15,583 --> 00:20:17,790
She thinks she's safe.
247
00:20:19,125 --> 00:20:20,615
She's wrong.
248
00:20:21,458 --> 00:20:24,871
I've tried to be helpful and warn her.
249
00:20:26,917 --> 00:20:28,908
But she won't listen.
250
00:20:37,375 --> 00:20:39,787
So when she's asleep,
251
00:20:40,500 --> 00:20:43,492
like that, I go up to the bedroom.
252
00:20:44,917 --> 00:20:46,748
I go to the window.
253
00:20:47,875 --> 00:20:50,457
I look at the house across the street
254
00:20:51,000 --> 00:20:53,912
and wait for them to make
their noises in the dark.
255
00:21:01,208 --> 00:21:03,699
On April 28, 1945,
256
00:21:04,625 --> 00:21:07,162
we were only 300 yards from the chancellery
257
00:21:08,375 --> 00:21:10,036
in the red army spearhead.
258
00:21:11,125 --> 00:21:13,161
Fighting hand to hand in Berlin,
259
00:21:14,000 --> 00:21:15,991
advancing house by house.
260
00:21:16,917 --> 00:21:20,205
The flames at night were
like the end of the world.
261
00:21:20,833 --> 00:21:23,575
When we entered the ruins
262
00:21:24,708 --> 00:21:27,996
of the chancellery we found
Hitler's bunker below it,
263
00:21:29,417 --> 00:21:31,078
60 feet underground of solid steel
264
00:21:31,417 --> 00:21:34,284
and indestructible concrete.
265
00:21:34,833 --> 00:21:38,075
In it were the bodies of
Hitler and Eva braun.
266
00:21:53,750 --> 00:21:55,490
Have you seen Mrs. deville?
267
00:21:55,833 --> 00:21:58,870
Not for quite a while.
268
00:22:00,417 --> 00:22:01,657
Since when?
269
00:22:02,667 --> 00:22:04,498
She's canceled her appointments
270
00:22:05,125 --> 00:22:07,707
over the past three weeks.
271
00:22:24,167 --> 00:22:26,499
Why's he prowling around me like that?
272
00:22:33,750 --> 00:22:36,708
I'm not allowed at the
window to watch the couple,
273
00:22:38,208 --> 00:22:40,540
or even to go into the garden anymore.
274
00:22:42,750 --> 00:22:44,832
I don't know what's wrong with her.
275
00:22:45,750 --> 00:22:48,617
More and more she watches the blue light.
276
00:22:49,000 --> 00:22:53,039
She talks to the shadows moving in it.
277
00:22:54,750 --> 00:22:57,241
The place is a mess.
278
00:22:59,250 --> 00:23:02,492
Her smell is stronger now.
279
00:23:04,667 --> 00:23:07,579
I liked it better... when
she smelled of fear.
280
00:23:09,917 --> 00:23:12,989
Then she gets up and I
have to follow her...
281
00:23:13,542 --> 00:23:16,033
Or she ties me up.
282
00:23:18,333 --> 00:23:23,578
Now I know what goes on behind the door...
She leaves it open.
283
00:23:24,875 --> 00:23:29,118
How can she lie in that
water, stroking her body?
284
00:23:29,583 --> 00:23:33,656
No one's making her do it!
I couldn't stand it!
285
00:23:34,125 --> 00:23:36,116
I'd go crazy.
286
00:23:37,917 --> 00:23:39,782
This is fine... little man.
287
00:23:42,083 --> 00:23:43,823
No more upstairs...
288
00:23:44,542 --> 00:23:47,249
We'll stay down here, just the 2 of us.
289
00:23:51,875 --> 00:23:53,740
I'm right, aren't 1?
290
00:24:24,875 --> 00:24:26,331
Are you there, Marguerite?
291
00:24:27,042 --> 00:24:28,578
It's andré!
292
00:24:29,458 --> 00:24:30,823
Don't bark!
293
00:24:31,167 --> 00:24:32,447
Answer me, why're you mad at me?
294
00:24:34,667 --> 00:24:35,827
Good dog.
295
00:24:36,125 --> 00:24:37,331
Answer me!
296
00:24:37,708 --> 00:24:39,744
That busybody!
297
00:24:41,292 --> 00:24:43,658
Do I butt into his daughter's affairs?
298
00:24:44,250 --> 00:24:47,413
I don't care who she screws.
299
00:24:48,750 --> 00:24:51,116
Why're you so sure she's sick?
300
00:24:51,500 --> 00:24:54,242
She won't open the door. Is that normal?
301
00:24:54,708 --> 00:24:55,823
Is she fed up?
302
00:24:56,125 --> 00:24:57,240
What's that mean?
303
00:24:57,583 --> 00:25:01,872
Let her be. Maybe she's
tired, or needs to be alone.
304
00:25:02,792 --> 00:25:04,703
What if she's sick?
305
00:25:05,125 --> 00:25:07,161
If she has... I dunno...
306
00:25:09,000 --> 00:25:12,572
Nobody gives a damn! We can
all die and no one cares!
307
00:25:19,208 --> 00:25:21,244
There's been no love here.
308
00:25:21,792 --> 00:25:23,123
Never any love.
309
00:25:24,250 --> 00:25:26,491
I thought I loved Antoine...
310
00:25:27,083 --> 00:25:28,448
Not at first...
311
00:25:29,083 --> 00:25:31,199
A year, maybe 2.
312
00:25:32,083 --> 00:25:36,531
After I had my daughter he disgusted me.
313
00:25:38,000 --> 00:25:39,786
So he took up with others,
314
00:25:40,667 --> 00:25:42,749
even frangoise gentilhomme.
315
00:25:52,458 --> 00:25:54,494
I'm still in good shape.
316
00:25:56,750 --> 00:25:59,947
Lots of women of 40 would envy my body.
317
00:26:03,625 --> 00:26:05,957
Look what's happened to Florence...
318
00:26:08,375 --> 00:26:10,161
And she's not 40 yet.
319
00:26:12,917 --> 00:26:14,873
Come on, Baxter...
320
00:26:27,250 --> 00:26:29,206
I must throw out the flowers...
321
00:26:31,000 --> 00:26:32,991
Straighten the closets...
322
00:26:34,875 --> 00:26:37,742
I'll buy a mop.
323
00:26:44,333 --> 00:26:45,823
"The little man"...
324
00:26:46,375 --> 00:26:48,536
Know what "the little man" was?
325
00:26:53,083 --> 00:26:55,199
That's what I called his...
326
00:27:00,375 --> 00:27:02,832
What he had between his legs...
327
00:27:06,375 --> 00:27:07,911
"The little man".
328
00:27:21,292 --> 00:27:22,953
She's not answering.
329
00:27:23,333 --> 00:27:25,949
I told you: She's there and won't answer.
330
00:27:32,458 --> 00:27:35,120
We'll have a bath, doggie.
331
00:27:40,042 --> 00:27:41,782
Stay here, Baxter...
332
00:27:57,542 --> 00:27:59,032
Baxter, come back!
333
00:28:00,542 --> 00:28:03,033
Images from the past have returned.
334
00:28:04,125 --> 00:28:06,707
When the present is unbearable,
335
00:28:07,667 --> 00:28:10,830
you have natural thoughts.
336
00:28:11,708 --> 00:28:14,370
Come, my little man...
337
00:28:18,417 --> 00:28:19,953
Forgive me...
338
00:28:21,208 --> 00:28:23,244
I'll make you something to eat...
339
00:28:26,417 --> 00:28:28,749
A nice snack... eh?
340
00:28:30,333 --> 00:28:31,333
If you like.
341
00:28:34,875 --> 00:28:37,036
I'll let you out into the garden.
342
00:28:38,500 --> 00:28:40,240
Forgive me?
343
00:29:05,958 --> 00:29:07,323
The hell with it!
344
00:29:17,958 --> 00:29:19,539
Marguerite, are you here?
345
00:29:44,500 --> 00:29:46,331
Stop!
346
00:29:46,708 --> 00:29:47,993
A dog!
347
00:29:48,417 --> 00:29:49,417
A dog?
348
00:29:51,625 --> 00:29:53,536
I tell you there's a dog.
349
00:29:53,875 --> 00:29:56,161
It's the neighbor's.
350
00:29:57,833 --> 00:29:59,869
Some nerve.
351
00:30:05,625 --> 00:30:08,116
Come here, doggie, don't be afraid.
352
00:30:18,917 --> 00:30:19,917
Hey, there!
353
00:30:24,375 --> 00:30:25,911
Hey, young man...
354
00:30:26,792 --> 00:30:28,703
Come... Mrs...
355
00:30:29,750 --> 00:30:32,332
Mrs. deville had an accident.
356
00:30:32,708 --> 00:30:35,120
She fell down her stairs...
357
00:30:55,333 --> 00:30:57,824
The dog seems to like you. Want it?
358
00:30:59,667 --> 00:31:02,409
Sure you don't want it... as a memento?
359
00:31:02,875 --> 00:31:04,035
I don't like dogs.
360
00:31:06,708 --> 00:31:08,448
Your husband breeds them.
361
00:31:08,792 --> 00:31:11,454
That's why. Want it?
362
00:31:13,125 --> 00:31:14,535
Why not?
363
00:31:15,792 --> 00:31:18,033
The happy days
364
00:31:24,333 --> 00:31:26,824
The woman is almost always with me.
365
00:31:29,125 --> 00:31:31,241
She loves to touch me.
366
00:31:34,500 --> 00:31:37,458
On hot afternoons we lie down...
367
00:31:38,792 --> 00:31:40,453
And listen to the insects,
368
00:31:41,042 --> 00:31:42,407
and the birds.
369
00:31:52,583 --> 00:31:54,790
Sometimes I catch a creature
370
00:31:55,167 --> 00:31:57,579
and give it to her, so
she'll get to know me.
371
00:32:09,958 --> 00:32:12,620
Now and then I think of the old lady...
372
00:32:13,792 --> 00:32:16,249
I'm hardly mad at her anymore.
373
00:32:58,875 --> 00:32:59,875
Like it?
374
00:33:00,042 --> 00:33:01,373
Terrific!
375
00:33:07,000 --> 00:33:08,285
Want your gift?
376
00:33:08,625 --> 00:33:10,161
Wasn't that it?
377
00:33:11,625 --> 00:33:13,581
That was from Baxter.
378
00:33:14,000 --> 00:33:15,160
And yours?
379
00:33:20,250 --> 00:33:21,740
Maybe it's...
380
00:33:22,833 --> 00:33:24,118
No, it's not there...
381
00:33:25,417 --> 00:33:28,033
Not there, either...
382
00:33:29,875 --> 00:33:31,615
Wait... I think it's here.
383
00:33:32,000 --> 00:33:33,706
You mean you're...?
384
00:33:36,208 --> 00:33:37,914
Let's look. I can't see it.
385
00:33:38,250 --> 00:33:40,707
You have to wait 9 months to see it.
386
00:33:41,625 --> 00:33:42,284
Really?
387
00:33:42,583 --> 00:33:44,494
Sure. Are you glad?
388
00:33:44,833 --> 00:33:46,573
And how!
389
00:33:47,333 --> 00:33:49,198
Isn't it a bit too soon for us...?
390
00:33:50,083 --> 00:33:51,573
No! Love me?
391
00:33:54,375 --> 00:33:56,115
Then it's not too soon.
392
00:35:06,625 --> 00:35:08,866
Something's changing.
393
00:35:09,625 --> 00:35:11,661
The woman's changing.
394
00:35:12,583 --> 00:35:14,949
She's less attentive.
395
00:35:15,792 --> 00:35:17,908
She pats me less.
396
00:35:18,750 --> 00:35:20,536
She smells different.
397
00:35:22,000 --> 00:35:24,833
I seem to smell two people.
398
00:35:47,208 --> 00:35:48,208
You ok?
399
00:35:48,292 --> 00:35:49,907
He can really kick!
400
00:35:51,250 --> 00:35:54,913
He's in a hurry to get out. Feel him.
401
00:35:56,333 --> 00:35:57,698
Put your hand here.
402
00:35:59,583 --> 00:36:00,993
Go on, I won't break.
403
00:36:02,000 --> 00:36:03,581
There... feel him?
404
00:36:05,458 --> 00:36:07,198
How about here?
405
00:36:08,667 --> 00:36:09,747
Yes.
406
00:36:10,542 --> 00:36:12,032
I'll finish dressing.
407
00:36:12,375 --> 00:36:15,287
Let's put his crib in the laundry room.
408
00:36:15,750 --> 00:36:21,620
Southern exposure: He'll
get positive vibes.
409
00:36:22,708 --> 00:36:23,914
Love me?
410
00:36:25,125 --> 00:36:28,322
Wait... you mean it?
411
00:36:33,583 --> 00:36:37,496
I think the woman's sickness
bothers the man, too.
412
00:36:42,292 --> 00:36:44,499
They've stopped doing some things.
413
00:36:47,042 --> 00:36:49,374
At night, in the big bed
414
00:36:49,792 --> 00:36:51,077
they talk a bit,
415
00:36:51,375 --> 00:36:53,206
then go right to sleep.
416
00:37:01,542 --> 00:37:02,622
What is it?
417
00:37:02,917 --> 00:37:04,999
A pool, with a fountain.
418
00:37:05,708 --> 00:37:07,448
It's been here all long.
419
00:37:07,875 --> 00:37:10,662
We didn't notice it under all the junk.
420
00:37:13,792 --> 00:37:16,158
I'm not sure I want it.
421
00:37:23,750 --> 00:37:26,036
The man loves the earth, like me.
422
00:37:27,375 --> 00:37:29,957
He releases smells from under the grass...
423
00:37:30,292 --> 00:37:31,327
Smells of rot,
424
00:37:31,750 --> 00:37:34,162
or even stronger.
425
00:37:37,208 --> 00:37:39,665
The woman doesn't love the earth.
426
00:37:40,000 --> 00:37:43,788
Now that she's sick she's
cautious, and stays home.
427
00:37:44,417 --> 00:37:46,248
I go from one to the other.
428
00:37:46,583 --> 00:37:49,040
At the old lady's I
didn't know my function.
429
00:37:49,417 --> 00:37:52,830
Here it's to go from one to the other.
That's good.
430
00:37:53,875 --> 00:37:55,706
It mustn't change.
431
00:38:41,208 --> 00:38:43,039
I've been doublecrossed.
432
00:38:43,375 --> 00:38:47,288
For days I've been shut in.
Without even fresh water.
433
00:38:48,792 --> 00:38:49,907
I'm cold.
434
00:38:54,667 --> 00:38:56,658
The man came to me this morning.
435
00:38:57,292 --> 00:38:59,328
He wanted to show me something.
436
00:39:03,833 --> 00:39:04,833
It's so weak...
437
00:39:05,083 --> 00:39:07,369
And mindless.
438
00:39:09,417 --> 00:39:10,953
It was damp,
439
00:39:11,292 --> 00:39:12,372
toothless,
440
00:39:14,583 --> 00:39:15,663
almost hairless.
441
00:39:17,542 --> 00:39:18,902
I thought they were ashamed of it,
442
00:39:19,167 --> 00:39:22,000
that they were apologizing.
443
00:39:23,708 --> 00:39:26,905
But when I looked at
them, they seemed happy.
444
00:39:28,292 --> 00:39:30,283
Putting him in the garage?
445
00:39:32,167 --> 00:39:34,078
Can't he stay in the house?
446
00:39:35,875 --> 00:39:36,875
With the baby?
447
00:39:39,625 --> 00:39:42,583
Baxter, you won't be jealous, will you?
448
00:39:43,125 --> 00:39:44,456
Promise?
449
00:39:45,083 --> 00:39:46,744
See? He swore to it.
450
00:40:22,958 --> 00:40:24,949
Surfacing turbines stand by!
451
00:40:29,000 --> 00:40:31,082
Surfacing turbines, all ahead!
452
00:41:02,417 --> 00:41:05,033
Stand by to open hatches! Open!
453
00:41:23,625 --> 00:41:25,536
All clear. End emergency drill.
454
00:41:26,417 --> 00:41:28,624
I had an idea this morning.
455
00:41:29,000 --> 00:41:31,286
It came while I laid in the grass.
456
00:41:31,625 --> 00:41:33,240
I heard the sounds of the earth...
457
00:41:34,208 --> 00:41:36,540
And watched the creature.
458
00:41:36,958 --> 00:41:39,199
Then it did something new.
459
00:41:49,458 --> 00:41:51,574
It was getting interesting, but...
460
00:41:51,917 --> 00:41:52,917
No, baby!
461
00:41:53,083 --> 00:41:54,823
The woman arrived.
462
00:41:55,458 --> 00:41:57,073
Don't go "splash".
463
00:41:57,417 --> 00:41:59,908
Look who's here, baby.
464
00:42:18,875 --> 00:42:22,538
Someday she'll grow tired
of watching the creature.
465
00:42:23,667 --> 00:42:26,739
Then I'll push the
creature in with the fish
466
00:42:27,167 --> 00:42:28,247
and when it's too late
467
00:42:29,417 --> 00:42:32,284
I'll call for help.
468
00:42:39,708 --> 00:42:40,708
You ok?
469
00:42:42,000 --> 00:42:43,490
What's wrong?
470
00:42:44,333 --> 00:42:45,333
Nothing.
471
00:42:45,583 --> 00:42:47,073
Come on, tell me.
472
00:42:47,833 --> 00:42:50,415
Do you think of me when we're apart?
473
00:42:51,708 --> 00:42:52,708
Of course.
474
00:42:53,958 --> 00:42:55,243
What do you think?
475
00:42:56,375 --> 00:42:58,661
That I love you.
476
00:42:59,375 --> 00:43:01,991
Love me how? On the back seat?
477
00:43:03,708 --> 00:43:06,415
Don't you believe I love you?
478
00:43:06,833 --> 00:43:09,040
That's not love.
479
00:43:11,833 --> 00:43:13,789
Love's bigger... it's...
480
00:43:15,667 --> 00:43:18,500
Not just when... it's all the time...
481
00:43:19,833 --> 00:43:21,915
It's... I dunno... something.
482
00:43:23,875 --> 00:43:25,490
Total! Right?
483
00:43:44,167 --> 00:43:46,328
Why resist, andré?
484
00:43:47,875 --> 00:43:51,948
Who cares anymore what you think or feel?
485
00:43:53,542 --> 00:43:55,658
Nobody,
486
00:43:56,208 --> 00:43:58,164
not even your daughter.
487
00:43:59,500 --> 00:44:02,822
Let the young run the world as they please,
488
00:44:03,292 --> 00:44:05,248
since that's how they want it.
489
00:44:05,875 --> 00:44:09,572
Let them have their own
tragedies and disappointments.
490
00:44:11,667 --> 00:44:14,374
We've had our share, haven't we?
491
00:44:15,750 --> 00:44:18,617
Let yourself go, andré.
492
00:44:24,875 --> 00:44:26,490
Go on...
493
00:44:27,542 --> 00:44:30,454
Put your head on my shoulder.
494
00:44:35,208 --> 00:44:37,073
Let yourself slip away...
495
00:44:39,333 --> 00:44:40,664
It's so nice.
496
00:44:42,083 --> 00:44:43,948
You'll see how nice it is.
497
00:44:52,500 --> 00:44:55,242
Your teacher won't be in today.
Her dad died.
498
00:44:55,625 --> 00:44:58,241
I'm replacing her. Sit down.
499
00:45:07,458 --> 00:45:09,289
You ok? School alright?
500
00:45:14,458 --> 00:45:16,540
We haven't talked much, lately.
501
00:45:19,458 --> 00:45:21,289
Shall we have a little chat?
502
00:45:21,625 --> 00:45:22,330
Now?
503
00:45:22,625 --> 00:45:23,625
Sure.
504
00:45:23,792 --> 00:45:25,498
I've got homework.
505
00:45:28,417 --> 00:45:31,375
Let's spend an afternoon together.
506
00:45:32,167 --> 00:45:33,782
Go wherever you say.
507
00:45:34,125 --> 00:45:35,240
How about it?
508
00:45:35,583 --> 00:45:36,583
Sure.
509
00:45:37,083 --> 00:45:39,745
What do you want for your birthday?
510
00:45:41,833 --> 00:45:42,833
Dunno yet.
511
00:45:43,083 --> 00:45:44,198
Think about it.
512
00:45:44,500 --> 00:45:45,831
I will.
513
00:45:50,417 --> 00:45:53,580
"Eva braun and the alsatian dog
blondie in berchtesgaden."
514
00:46:17,250 --> 00:46:18,250
Going to work?
515
00:46:18,458 --> 00:46:20,369
I'm late already.
516
00:46:22,333 --> 00:46:23,333
To do...?
517
00:46:23,500 --> 00:46:25,582
Contracts as usual.
518
00:46:31,292 --> 00:46:33,624
I want to see your face.
519
00:46:34,417 --> 00:46:35,873
What's the matter?
520
00:46:37,000 --> 00:46:38,080
Nothing.
521
00:46:38,458 --> 00:46:39,868
Come on, tell me.
522
00:46:42,708 --> 00:46:43,788
It's nothing.
523
00:46:45,208 --> 00:46:46,414
Ok, I'm off.
524
00:46:52,583 --> 00:46:53,698
What's wrong?
525
00:46:55,500 --> 00:46:59,698
In spring you used to phone
in sick to the office
526
00:47:00,500 --> 00:47:02,240
and beg off work.
527
00:47:02,792 --> 00:47:04,874
Why should I phone?
528
00:47:06,292 --> 00:47:07,532
You sick?
529
00:47:13,333 --> 00:47:14,698
Take care of me...
530
00:47:15,875 --> 00:47:17,285
Fuck me...
531
00:47:59,000 --> 00:48:00,035
Hear that?
532
00:48:00,333 --> 00:48:01,333
Shit!
533
00:48:25,083 --> 00:48:26,914
I called too soon.
534
00:48:27,292 --> 00:48:29,704
I know the man and woman didn't see me,
535
00:48:30,125 --> 00:48:32,241
but now everything's changed.
536
00:48:32,792 --> 00:48:34,703
The couple let me down.
537
00:48:35,167 --> 00:48:37,829
They smell of fear, like the old lady.
538
00:48:39,000 --> 00:48:42,743
I wonder if I'll ever find
a human who's like me,
539
00:48:43,917 --> 00:48:46,704
who doesn't feel love... or fear.
540
00:49:09,708 --> 00:49:10,413
We came for...
541
00:49:10,708 --> 00:49:13,996
Yeah, the dog. In the garage.
I just fed him.
542
00:49:16,250 --> 00:49:17,456
What breed is it?
543
00:49:17,750 --> 00:49:18,409
Bull terrier.
544
00:49:18,708 --> 00:49:19,914
Hard to handle?
545
00:49:20,208 --> 00:49:23,120
No, he's even affectionate,
a good watchdog.
546
00:49:24,667 --> 00:49:26,828
If it was up to me I'd keep him.
547
00:49:27,208 --> 00:49:29,574
It's my wife... since the accident...
548
00:49:31,792 --> 00:49:33,498
Sorry about... please sit down.
549
00:49:35,333 --> 00:49:39,155
The dog's papers are still in Mrs.
Deville's name.
550
00:49:40,417 --> 00:49:42,078
I never changed it.
551
00:49:43,833 --> 00:49:45,994
Her daughter gave him to us.
552
00:49:48,792 --> 00:49:51,158
I must straighten this mess!
553
00:49:51,542 --> 00:49:52,998
He'll be your dog?
554
00:49:53,333 --> 00:49:55,198
It's his birthday present.
555
00:49:55,542 --> 00:49:57,954
I hope you're good to him. Two things:
556
00:49:58,375 --> 00:50:02,038
Feed him well, and exercise him a lot.
557
00:50:04,875 --> 00:50:08,367
I hate to lose him. If he
hadn't been there, the baby...
558
00:50:10,500 --> 00:50:12,081
Anyway, be good to him.
559
00:50:12,375 --> 00:50:13,785
Who is it, Jean?
560
00:50:16,958 --> 00:50:19,040
Just the people for the dog.
561
00:50:19,500 --> 00:50:21,365
His papers may be in the kitchen.
562
00:51:09,833 --> 00:51:11,164
What's his name?
563
00:51:15,042 --> 00:51:17,328
A human who's like me
564
00:51:32,208 --> 00:51:33,664
Come on, Baxter!
565
00:51:39,500 --> 00:51:40,500
Faster!
566
00:52:08,792 --> 00:52:10,282
Heel, Baxter!
567
00:52:24,792 --> 00:52:26,578
Good boy!
568
00:52:28,708 --> 00:52:30,039
Faster!
569
00:52:31,750 --> 00:52:33,240
Jump!
570
00:52:35,167 --> 00:52:37,203
Good, now heel!
571
00:52:45,875 --> 00:52:47,706
The boy isn't like the others.
572
00:52:48,000 --> 00:52:50,366
He's taught me lots of sounds.
573
00:52:50,917 --> 00:52:55,206
When he wakes, I mustn't move
till he makes the calling sound.
574
00:52:56,208 --> 00:53:00,121
Then I feel as if the chain
were tightening on my neck.
575
00:53:00,792 --> 00:53:02,783
It hurts, and I obey.
576
00:53:04,208 --> 00:53:06,119
But there's something else,
577
00:53:06,458 --> 00:53:08,790
which gives me... pleasure...
578
00:53:10,875 --> 00:53:14,163
The greatest pleasure I've ever had.
579
00:53:15,917 --> 00:53:18,329
He commands, I obey.
580
00:53:19,125 --> 00:53:22,663
I have no more unnatural thoughts.
That's good.
581
00:53:25,833 --> 00:53:27,369
Go, boy, attack!
582
00:53:38,125 --> 00:53:43,165
"Speed, hostility, endurance, jumping..."
583
00:53:56,542 --> 00:53:57,542
This taken?
584
00:53:59,542 --> 00:54:00,577
May I sit here?
585
00:54:01,750 --> 00:54:03,786
On the seat, not on your schoolbag.
586
00:54:37,667 --> 00:54:40,079
Sometimes the boy surprises me.
587
00:54:41,208 --> 00:54:45,372
Today he went to the old lady's
and tried to drag me in.
588
00:54:59,500 --> 00:55:00,865
What's wrong with you?
589
00:55:10,750 --> 00:55:11,750
Go on!
590
00:55:13,167 --> 00:55:14,748
What's wrong with you?
591
00:55:25,458 --> 00:55:27,574
Ok, wait here. And don't move!
592
00:57:59,250 --> 00:58:00,660
Cut that out!
593
00:58:01,083 --> 00:58:02,198
That your mutt?
594
00:58:02,500 --> 00:58:03,910
Yes, it's my dog.
595
00:58:04,333 --> 00:58:06,619
Call it. That dog shouldn't run loose!
596
00:58:07,000 --> 00:58:08,865
He didn't... - He was gonna!
597
00:58:09,208 --> 00:58:11,915
I don't want him jumping my bitch.
598
00:58:13,750 --> 00:58:15,866
Mutts like that should be outlawed!
599
00:58:16,458 --> 00:58:17,948
In America they're illegal!
600
00:58:18,292 --> 00:58:19,452
Call it off!
601
00:58:19,875 --> 00:58:22,537
I'll look around. Keep
Princess in the truck.
602
00:58:22,958 --> 00:58:25,449
I want her fit for the hunting season.
603
00:58:28,500 --> 00:58:29,535
He your dad?
604
00:58:30,542 --> 00:58:31,748
What's he after?
605
00:58:32,042 --> 00:58:33,327
Stuff.
606
00:58:35,292 --> 00:58:36,452
You come here a lot?
607
00:58:36,792 --> 00:58:40,284
Yeah... no... sometimes. The dog likes it.
608
00:58:42,375 --> 00:58:43,490
What's with you?
609
00:58:43,792 --> 00:58:44,872
He's weird today.
610
00:58:45,750 --> 00:58:47,331
Must be Princess's smell.
611
00:58:48,042 --> 00:58:49,373
What about it?
612
00:58:50,250 --> 00:58:51,956
She's in heat.
613
00:58:53,125 --> 00:58:55,411
Dogs can smell it miles away.
614
00:58:55,792 --> 00:58:59,410
It makes them disobey...
They do what they want.
615
00:59:06,042 --> 00:59:07,077
Know who you're like?
616
00:59:08,042 --> 00:59:09,532
In profile?
617
00:59:11,208 --> 00:59:12,243
Who?
618
00:59:12,875 --> 00:59:14,160
Eva braun.
619
00:59:14,458 --> 00:59:16,414
Who's she? - Hitler's girl.
620
00:59:16,917 --> 00:59:18,032
Very funny.
621
00:59:18,333 --> 00:59:19,698
It's true... look.
622
00:59:25,542 --> 00:59:27,282
She looks old.
623
00:59:28,000 --> 00:59:30,958
A bad picture. They say she was beautiful.
624
00:59:31,375 --> 00:59:34,742
Then why was she with him? - Love!
625
00:59:35,125 --> 00:59:38,242
They married just before Berlin fell.
626
00:59:38,958 --> 00:59:40,573
Then what? - Suicide.
627
00:59:42,083 --> 00:59:43,323
Cheerful!
628
00:59:44,333 --> 00:59:47,200
If it weren't Hitler, it'd
rank as a great love story.
629
00:59:48,292 --> 00:59:50,624
You really think she's pretty?
630
00:59:53,542 --> 00:59:55,123
Hold your dog. He's back.
631
00:59:56,208 --> 00:59:57,869
What'd you find?
632
01:00:00,167 --> 01:00:03,705
I walk the dog at night.
Maybe I'll stop by.
633
01:00:29,833 --> 01:00:32,119
Bet you'd love to hump that spaniel.
634
01:00:34,458 --> 01:00:36,039
It's easy for you!
635
01:00:36,833 --> 01:00:38,949
Dad's home already. Go say hello.
636
01:00:42,125 --> 01:00:44,366
We're having toasted cheese... like that?
637
01:00:46,250 --> 01:00:48,616
Anita, pepe's sister,
638
01:00:49,375 --> 01:00:50,911
has 3 children.
639
01:00:55,458 --> 01:00:57,824
Pepe and Maria like to play with them.
640
01:00:58,542 --> 01:01:01,249
Maria loves the children.
641
01:01:02,167 --> 01:01:05,159
So does pepe. They are very happy.
642
01:01:54,833 --> 01:01:56,323
What's all this mess?
643
01:01:56,667 --> 01:01:57,998
Knock next time!
644
01:02:01,250 --> 01:02:03,206
What'd you do in the bathtub?
645
01:02:06,125 --> 01:02:07,706
An oil change?
646
01:02:08,000 --> 01:02:10,241
I dyed my blue pants black.
647
01:02:11,333 --> 01:02:12,823
Turn down that racket.
648
01:02:14,083 --> 01:02:15,083
What're you doing?
649
01:02:15,292 --> 01:02:15,906
Going out.
650
01:02:16,208 --> 01:02:17,664
Who'll clean up your slime?
651
01:02:17,958 --> 01:02:18,958
Me, later.
652
01:02:19,042 --> 01:02:21,158
Where're you off to? Answer me!
653
01:02:21,500 --> 01:02:22,660
Where're you going?
654
01:02:23,000 --> 01:02:24,115
To walk the dog! Ok?
655
01:02:24,458 --> 01:02:27,655
Now you paint your face for Princess?
656
01:02:28,500 --> 01:02:30,331
Where you slinking off to?
657
01:02:30,708 --> 01:02:33,745
You dress like a slut!
Where'd you get that rig?
658
01:02:34,125 --> 01:02:34,739
The closet.
659
01:02:35,042 --> 01:02:37,249
Don't touch your mother's things!
660
01:02:37,667 --> 01:02:39,328
They're mine, too!
661
01:02:39,833 --> 01:02:42,905
Shut up! Wipe that junk off and stay home!
662
01:02:44,250 --> 01:02:47,037
I've had it! Stop it! You've no right!
663
01:02:47,458 --> 01:02:48,868
Says who?
664
01:02:55,167 --> 01:02:58,830
I'm sick of this dump! And
sick of you, you lush!
665
01:03:14,167 --> 01:03:15,953
Don't move! Stay there!
666
01:03:24,125 --> 01:03:25,956
Princess was my mom's dog.
667
01:03:26,292 --> 01:03:29,830
She left her with us when she moved out.
668
01:03:30,583 --> 01:03:32,949
Her new place must be too small.
669
01:03:33,333 --> 01:03:35,790
Anyway, dad wouldn't have let it go.
670
01:03:36,125 --> 01:03:39,822
He's nuts about that dog.
He's nuts, period!
671
01:03:40,250 --> 01:03:42,707
I'm fed up. I'll go live with mom someday.
672
01:03:45,458 --> 01:03:46,573
Your folks bug you?
673
01:03:49,417 --> 01:03:51,203
Ever bring a girl here?
674
01:03:56,792 --> 01:03:58,328
Did Eva braun go in the bunker?
675
01:03:59,000 --> 01:04:01,036
Toward the end, with blondie.
676
01:04:02,458 --> 01:04:04,164
That really interest you?
677
01:04:04,542 --> 01:04:06,157
Sure. Who's blondie?
678
01:04:06,583 --> 01:04:10,155
Their dog. She had 4 puppies in the bunker.
679
01:04:11,042 --> 01:04:12,578
So Hitler liked dogs?
680
01:04:12,917 --> 01:04:13,917
Mostly puppies.
681
01:04:14,167 --> 01:04:16,579
He always had one to pet.
682
01:04:17,375 --> 01:04:18,911
How'd they do it?
683
01:04:19,250 --> 01:04:20,831
What? - Suicide.
684
01:04:21,792 --> 01:04:22,952
Tell me.
685
01:04:23,292 --> 01:04:24,292
With cyanide.
686
01:04:24,458 --> 01:04:25,823
Capsules?
687
01:04:26,792 --> 01:04:28,328
What happened to the dogs?
688
01:04:28,833 --> 01:04:31,370
An officer gave Hitler and Eva the cyanide.
689
01:04:31,750 --> 01:04:33,741
But Hitler didn't trust it.
690
01:04:34,375 --> 01:04:37,287
He tried it out on blondie first.
691
01:04:38,000 --> 01:04:39,160
And it worked?
692
01:04:40,792 --> 01:04:43,579
He watched her die, then
had the pups killed.
693
01:04:44,583 --> 01:04:45,948
That's horrible!
694
01:04:47,583 --> 01:04:50,450
When Eva, blondie and he died,
695
01:04:51,417 --> 01:04:55,410
they were burned, and their
ashes were mixed together.
696
01:05:02,125 --> 01:05:03,410
Shut up, Baxter!
697
01:05:03,708 --> 01:05:05,289
Why not let him out?
698
01:05:05,625 --> 01:05:06,785
What about your dog?
699
01:05:07,417 --> 01:05:08,998
It's my problem.
700
01:05:10,875 --> 01:05:12,581
Stop, what're you doing?
701
01:05:12,917 --> 01:05:14,077
Letting him out.
702
01:05:17,833 --> 01:05:18,948
Scared?
703
01:05:33,958 --> 01:05:36,074
If dad finds out, he'll kill me!
704
01:05:40,917 --> 01:05:42,407
I should've killed that bitch.
705
01:05:42,792 --> 01:05:44,703
She was disgusting:
706
01:05:45,042 --> 01:05:48,079
Her smell, her fur... it all made me sick.
707
01:05:49,583 --> 01:05:53,280
Yet if she were here
now, I couldn't resist.
708
01:05:53,708 --> 01:05:56,871
I couldn't help doing it again.
I'm ashamed.
709
01:05:58,917 --> 01:06:00,748
Are humans the same way?
710
01:06:05,167 --> 01:06:06,167
The boy...
711
01:06:06,750 --> 01:06:09,082
Hasn't experienced that. He's strong.
712
01:06:09,875 --> 01:06:11,911
Now what'll he think of me?
713
01:06:12,375 --> 01:06:15,697
He'll have no more respect for me.
That's bad.
714
01:06:16,208 --> 01:06:19,041
He must understand I'm not weak.
I'm strong!
715
01:06:19,875 --> 01:06:21,160
Stronger than he is.
716
01:06:41,833 --> 01:06:43,164
Get lost!
717
01:07:14,083 --> 01:07:16,324
"Eva braun in her garden.”
718
01:07:38,542 --> 01:07:40,032
Shut up, Baxter!
719
01:08:07,875 --> 01:08:09,240
Baxter, cut it out!
720
01:08:33,333 --> 01:08:35,073
What'd you do today?
721
01:08:35,667 --> 01:08:38,079
Now the boy is really mine.
722
01:08:38,708 --> 01:08:40,994
He pets me warily.
723
01:08:41,750 --> 01:08:44,992
He wouldn't dare challenge
me like that creature.
724
01:08:46,292 --> 01:08:50,205
Now he knows who I really am,
he respects me. That's good.
725
01:08:51,792 --> 01:08:52,998
Good dog.
726
01:09:25,917 --> 01:09:26,952
May I sit here?
727
01:09:30,958 --> 01:09:31,993
I've got a problem.
728
01:09:32,292 --> 01:09:33,292
What?
729
01:09:33,500 --> 01:09:35,206
Tell Baxter he's a daddy.
730
01:09:35,542 --> 01:09:37,157
You mean with your dog?
731
01:09:37,500 --> 01:09:39,286
Yeah, and dad's furious.
732
01:09:41,625 --> 01:09:44,742
Do the puppies look like Baxter?
733
01:09:47,417 --> 01:09:48,657
Too soon to tell.
734
01:09:51,583 --> 01:09:52,583
Want to see them?
735
01:09:52,750 --> 01:09:53,750
I'd love to.
736
01:09:55,375 --> 01:09:57,286
They smell like me.
737
01:09:58,125 --> 01:10:00,241
They're weak and mindless.
738
01:10:00,792 --> 01:10:03,374
The same defects as all young creatures.
739
01:10:03,958 --> 01:10:07,155
The girl and boy think it's
funny when they fall over.
740
01:10:07,792 --> 01:10:09,532
Of course they can't walk!
741
01:10:09,875 --> 01:10:13,197
When the boy picked them up, I growled.
742
01:10:13,667 --> 01:10:14,998
I don't know why.
743
01:10:15,417 --> 01:10:17,248
Think Baxter knows they're his?
744
01:10:17,625 --> 01:10:18,625
Yes, but he doesn't care.
745
01:10:19,042 --> 01:10:20,703
How do you know?
746
01:10:21,125 --> 01:10:22,661
I understand him.
747
01:10:23,750 --> 01:10:24,910
What'll you do with them?
748
01:10:25,542 --> 01:10:28,284
Dunno. Dad wants to get rid of them.
749
01:10:28,917 --> 01:10:31,533
Says the dog's spoiled for hunting.
750
01:10:32,458 --> 01:10:33,914
Can I keep them?
751
01:10:36,583 --> 01:10:38,323
You'd rather I didn't?
752
01:10:39,125 --> 01:10:40,786
You won't kill them, will you?
753
01:10:41,792 --> 01:10:43,498
Why'd you ask me that?
754
01:10:43,833 --> 01:10:45,915
After what you said about Hitler...
755
01:10:47,250 --> 01:10:48,865
You keep them, then.
756
01:10:52,917 --> 01:10:54,282
Don't trust me?
757
01:10:55,792 --> 01:10:58,955
Sure, keep them. I'm sorry.
758
01:11:04,208 --> 01:11:05,208
Forgive me?
759
01:11:17,500 --> 01:11:18,910
You scared?
760
01:11:24,958 --> 01:11:27,540
= you like it? - Dunno.
761
01:11:30,208 --> 01:11:31,539
Sure you're not scared?
762
01:11:31,833 --> 01:11:33,414
No, but you are.
763
01:11:34,417 --> 01:11:37,955
Tell me what to do. I'll do what you want.
764
01:11:38,583 --> 01:11:39,993
Just tell me.
765
01:11:41,833 --> 01:11:43,323
I want you to shut up.
766
01:12:14,750 --> 01:12:17,412
It's a stage. All kids play war.
767
01:12:18,875 --> 01:12:20,206
I don't know.
768
01:12:22,000 --> 01:12:24,616
He comes and locks himself
in without a word.
769
01:12:25,750 --> 01:12:27,081
I don't understand him.
770
01:12:27,417 --> 01:12:29,499
He's just at the awkward age.
771
01:12:31,208 --> 01:12:33,244
Think this hobby is normal?
772
01:12:33,625 --> 01:12:34,865
I don't know.
773
01:12:35,958 --> 01:12:39,826
He has his good points, too.
He's smart, gets good grades.
774
01:12:40,250 --> 01:12:41,990
He's never any trouble.
775
01:12:42,708 --> 01:12:45,871
True, but shouldn't you talk to him?
776
01:12:46,750 --> 01:12:47,956
About what?
777
01:12:49,542 --> 01:12:51,624
About life... explain things...
778
01:12:52,042 --> 01:12:55,455
If I try and steer him, he might rebel.
779
01:12:55,875 --> 01:12:57,285
He'll grow out of it.
780
01:12:57,833 --> 01:12:59,073
Think so?
781
01:13:04,000 --> 01:13:07,037
We haven't talked much either lately.
782
01:13:08,667 --> 01:13:09,952
You've been busy.
783
01:13:11,875 --> 01:13:14,491
I know, but I worked things out.
It's better now.
784
01:13:14,958 --> 01:13:16,869
I've never nagged.
785
01:13:17,375 --> 01:13:21,539
I know... I'm just telling you.
786
01:14:09,042 --> 01:14:10,373
You here?
787
01:14:10,875 --> 01:14:12,456
Collecting bottles.
788
01:14:13,167 --> 01:14:16,000
I must have $3 worth! - That's nice.
789
01:14:16,375 --> 01:14:17,865
How ya doing? - Fine.
790
01:14:19,417 --> 01:14:21,453
What's that thing there?
791
01:14:22,667 --> 01:14:23,873
See for yourself.
792
01:14:24,708 --> 01:14:26,039
What's in there?
793
01:14:26,792 --> 01:14:27,792
Shit! Your dog!
794
01:14:29,917 --> 01:14:32,033
Charles, put back the ladder!
795
01:14:33,417 --> 01:14:34,076
Attack!
796
01:14:34,375 --> 01:14:36,832
Cut it out! You jerk!
797
01:14:37,625 --> 01:14:38,910
He'll eat me alive!
798
01:14:39,250 --> 01:14:40,581
Attack!
799
01:14:42,500 --> 01:14:44,115
Kill him!
800
01:14:46,500 --> 01:14:48,331
The boy had me all wrong.
801
01:14:48,667 --> 01:14:50,658
When I killed, I had reasons:
802
01:14:51,042 --> 01:14:52,953
If the situation was unbearable.
803
01:14:53,250 --> 01:14:55,161
Or I was threatened.
804
01:14:55,792 --> 01:14:57,623
I won't kill for no reason.
805
01:14:57,958 --> 01:14:59,744
I can't trust him now.
806
01:15:00,417 --> 01:15:02,533
He's changing, but I don't know why.
807
01:15:43,958 --> 01:15:47,121
"Berlin, the last days."
808
01:16:04,875 --> 01:16:08,197
The boy left in the dark for three days.
809
01:16:08,583 --> 01:16:11,120
Nothing to eat or drink.
810
01:16:13,542 --> 01:16:16,124
My unnatural thoughts have returned.
That's bad!
811
01:16:18,042 --> 01:16:21,830
And I remember the little
creatures that smelled like me.
812
01:16:22,792 --> 01:16:24,248
That's why I left.
813
01:16:26,958 --> 01:16:29,700
His smell mingled with
theirs in the ground.
814
01:16:30,083 --> 01:16:32,415
I knew then he'd killed them!
815
01:16:42,292 --> 01:16:43,577
This is for gravy...
816
01:16:43,917 --> 01:16:45,032
Where's Baxter?
817
01:16:45,333 --> 01:16:46,664
In the garage.
818
01:16:47,000 --> 01:16:48,206
No, he's not.
819
01:16:48,500 --> 01:16:49,865
I don't know, calm down.
820
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
The medium size...
821
01:16:51,250 --> 01:16:51,830
Where is he?
822
01:16:52,208 --> 01:16:54,915
I don't know. Where are you going?
823
01:16:56,375 --> 01:16:59,162
When the sun goes down,
824
01:17:00,250 --> 01:17:01,990
the boy will come looking for me.
825
01:17:10,042 --> 01:17:11,157
He must die!
826
01:17:12,042 --> 01:17:13,498
Answer me!
827
01:17:15,667 --> 01:17:18,283
Alright. Playing hide-and-seek, huh?
828
01:17:19,708 --> 01:17:20,948
Very funny!
829
01:17:28,708 --> 01:17:31,950
But I won't look for you!
'Cause I know where you are!
830
01:17:35,375 --> 01:17:36,410
Die!
831
01:17:41,833 --> 01:17:43,164
Take that!
832
01:17:48,500 --> 01:17:50,115
And that, dumb-ass!
833
01:17:52,375 --> 01:17:53,535
Another one!
834
01:18:20,083 --> 01:18:21,914
Charles, is that you?
835
01:18:28,000 --> 01:18:29,365
These are for you.
836
01:18:29,875 --> 01:18:32,241
Seen Charles? He's not back yet.
837
01:18:32,625 --> 01:18:34,035
I don't know, he can't be far.
838
01:18:34,375 --> 01:18:35,911
I'm worried.
839
01:18:38,333 --> 01:18:39,789
Then he made the sound...
840
01:18:40,125 --> 01:18:41,125
I'd learned.
841
01:18:41,292 --> 01:18:42,953
Heel, Baxter!
842
01:18:46,500 --> 01:18:47,660
He yelled.
843
01:18:48,542 --> 01:18:49,907
I obeyed.
844
01:18:50,833 --> 01:18:54,280
I couldn't help it. I was powerless.
845
01:18:59,500 --> 01:19:01,411
Never be obedient.
846
01:19:14,875 --> 01:19:16,957
Stop!
847
01:19:22,917 --> 01:19:24,657
He tried to kill me!
848
01:19:28,125 --> 01:19:29,410
It's all right.
849
01:19:30,667 --> 01:19:31,952
It's all over.
850
01:19:35,792 --> 01:19:37,202
Don't cry.
851
01:19:46,708 --> 01:19:48,039
I'm here.
852
01:19:49,708 --> 01:19:51,744
Daddy's here, it's all over.
853
01:19:52,458 --> 01:19:53,994
Let's go home now.
854
01:20:02,750 --> 01:20:07,323
The pain has ceased, my body
no longer feels the cold air.
855
01:20:09,000 --> 01:20:11,616
Yet I know the wind is still strong
856
01:20:12,042 --> 01:20:15,489
because it carries the sounds
and smells of the city.
857
01:20:15,958 --> 01:20:18,995
The sounds that reach me are hushed.
858
01:20:19,542 --> 01:20:23,490
The first snow will soon fall...
859
01:20:24,333 --> 01:20:26,699
When everyone awakes,
860
01:20:27,750 --> 01:20:30,787
in total silence,
861
01:20:31,667 --> 01:20:33,532
they'll feel uneasy.
862
01:20:34,208 --> 01:20:37,120
They'll think about the silence of death.
863
01:20:38,042 --> 01:20:40,283
Maybe they'll think about me.
864
01:20:41,000 --> 01:20:42,365
Some might.
865
01:20:43,500 --> 01:20:45,240
The boy surely will.
866
01:20:50,625 --> 01:20:52,161
I hear them laugh and shout,
867
01:20:52,542 --> 01:20:55,124
but soon the street will fall silent.
868
01:20:56,083 --> 01:20:58,540
That's when I'll stand at the window,
869
01:20:58,875 --> 01:21:01,332
and observe the lights in their house.
870
01:21:01,833 --> 01:21:03,448
By concentrating hard,
871
01:21:03,750 --> 01:21:06,537
I'll hear their noises and imagine things.
872
01:21:07,417 --> 01:21:09,954
What if my parents had an accident?
873
01:21:10,458 --> 01:21:12,949
If their house suddenly burned down?
874
01:21:13,542 --> 01:21:15,248
The young couple'd love me.
875
01:21:15,792 --> 01:21:18,499
I'm sure of it. They see love everywhere.
876
01:21:18,958 --> 01:21:21,995
They saw it in Baxter,
they'll see it in me.
877
01:23:08,083 --> 01:23:10,369
Subtitles: A. Whitelaw & w. Byron.
54014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.