Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,978
OS FRUTOS DO AMOR
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,085
Escrito e dirigido por:
Alexander Dovzhenko
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,222
Fotografia:
D. Demutskyi, Y. Rona
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,386
Desenho de produ��o:
I. Suvorov
5
00:00:17,640 --> 00:00:22,589
Estrelas: Zhan Kovbasiuk,
Barbeiro: M. Krushelnitskiy
6
00:00:22,600 --> 00:00:27,128
A menina - M. Chardynina-Barskaya
O funcion�rio do brinquedo-D. Kapka
7
00:00:27,200 --> 00:00:32,280
O homem corpulento, que compra "baga"
em vez de um pulso: l. Zamychkovskiy
8
00:00:32,280 --> 00:00:37,388
O velho, a quem o homem grande
lan�a "baga": V. Lisovskiy
9
00:00:37,400 --> 00:00:42,542
O petimetre, a quem o velho lan�a
"baga": L. Chembarskiy
10
00:00:42,760 --> 00:00:46,412
O Fot�grafo: l. Zemgano
A menina do boulevard: K. Zapadnaya
11
00:00:46,440 --> 00:00:49,068
O vendedor de �gua mineral:
M. Nademskyi
12
00:00:49,080 --> 00:00:52,049
Produ��o VUFKU
Yalta, 1926
13
00:01:33,160 --> 00:01:36,080
Zhan, sujeito a seu beb�.
14
00:01:36,080 --> 00:01:41,564
Liza quer beber um pouco de �gua
no "posto". N�o � t�o longe.
15
00:02:05,040 --> 00:02:09,374
Duas horas mais tarde para Zhan acaba
o sentimento paternal...
16
00:02:09,400 --> 00:02:11,982
e come�a a se cansar.
17
00:02:13,520 --> 00:02:19,800
Eu estava andando, voc� sabe, e de repente
Eu ouvi o choro de um beb� perto de uma cerca.
18
00:02:19,800 --> 00:02:22,883
� terr�vel o que est� acontecendo.
19
00:02:37,720 --> 00:02:46,389
Se apresse, Zhan. Talvez a pol�cia
n�o suspeite de nada.
20
00:03:09,360 --> 00:03:10,600
Em Liberdade.
21
00:03:44,880 --> 00:03:48,907
... Isso � tudo. Julg�-lo como voc� gosta.
22
00:03:50,600 --> 00:03:57,688
Acalme-se, minha senhora. Tudo vai ser resolvido.
Venha �s tr�s.
23
00:05:41,440 --> 00:05:47,629
Agora, Zhan, voc� vai pagar a primeira
pens�o aliment�cia.
24
00:06:24,880 --> 00:06:26,086
Eu vou estar perdido!.
25
00:06:44,960 --> 00:06:51,217
D�-me uma boneca para minha filha.
Uma que quando voc� aperta...
26
00:09:22,320 --> 00:09:23,480
Apunhalada!
27
00:10:28,320 --> 00:10:39,345
Ap�s a pulveriza��o e quitarra,
as crian�as preferem ar fresco.
28
00:12:04,880 --> 00:12:11,763
Sem arrependimentos, esse velho canalha.
N�o tem medo de Deus.
29
00:12:58,920 --> 00:13:03,903
Senhores, agora a fot�grafo
da revista "Around the World"...
30
00:13:03,920 --> 00:13:07,788
est� fotografando ums pequena
cena patriarcal.
31
00:13:07,800 --> 00:13:10,371
N�o se mexam.
32
00:13:31,440 --> 00:13:36,218
Oh, o s�bio Rei Salom�o.
Fa�a uma afirma��o.
33
00:15:22,160 --> 00:15:26,779
O juiz pede que
informe imediatamente...
34
00:15:28,000 --> 00:15:30,139
... Com a sua filha.
35
00:16:24,280 --> 00:16:27,340
Senhor, voc� esqueceu seu pacote.
36
00:16:54,880 --> 00:16:59,237
Seja gentil
para mant�-lo um minuto.
37
00:16:59,240 --> 00:17:03,722
O velho quer amarrar o sapato...
Obrigado.
38
00:18:59,000 --> 00:19:03,630
Se o pior � ficar pior Zhan
estar� limitado a dizer no tribunal:.
39
00:19:03,640 --> 00:19:07,224
todas as crian�as
s�o flores da terra.
40
00:19:56,480 --> 00:20:04,603
Estou feliz, crian�a. Voc� finalmente encontrou
seu pai em luto.
41
00:20:13,120 --> 00:20:15,361
Velocidade m�xima.
42
00:21:15,120 --> 00:21:22,060
Miser�vel. Zhan ir� ensin�-lo
a trazer ao tribunal as pessoas honestas.
43
00:22:33,800 --> 00:22:37,600
A institui��o que a muito tempo
aguarda a chegada de Zhan...
44
00:22:37,640 --> 00:22:40,120
� chamada
Cart�rio Civil.
45
00:23:17,880 --> 00:23:24,217
Caneta... Com esta caneta pode escrever
tudo o que � �til.
46
00:23:47,280 --> 00:23:50,420
O in�cio da felicidade da fam�lia.
47
00:23:58,640 --> 00:24:02,747
Liza! � a nossa crian�a um menino
ou menina?.
48
00:24:06,880 --> 00:24:10,919
� nosso?. Esse era o filho de minha tia!
49
00:24:23,680 --> 00:24:31,769
FIM
bosco60
4241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.