All language subtitles for Weapon.WebRip.2024.1080p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Diterjemah oleh -shahfizulsamdin- 2 00:01:49,875 --> 00:01:51,875 Pada tahun 1942, 3 00:01:52,250 --> 00:01:55,625 apabila seluruh bangsa India berjuang untuk kebebasannya… 4 00:02:04,500 --> 00:02:07,458 Nethaji Subhash Chandra Bose dan rakannya Chezhian, 5 00:02:07,625 --> 00:02:09,916 mencari bantuan untuk tentera India, 6 00:02:09,916 --> 00:02:11,833 pergi ke Jerman untuk bertemu Hitler. 7 00:02:11,833 --> 00:02:14,333 Hitler memeluk Netaji apabila dilihat. 8 00:02:14,583 --> 00:02:18,458 Dia memberitahu Netaji tentang askar dicipta menggunakan serum manusia super, 9 00:02:18,708 --> 00:02:23,583 dan bahawa mereka mampu memusnahkan tentera dengan kemahiran super-manusia mereka. 10 00:02:23,833 --> 00:02:27,708 Dia juga berjanji untuk meminjamkan ini askar super kepada tentera India. 11 00:02:28,083 --> 00:02:30,208 Dia berkongsi semua ini dengan Netaji. 12 00:02:30,458 --> 00:02:33,791 Selepas mendengar tentang super serum askar, Nethaji merasakan itu 13 00:02:33,916 --> 00:02:36,541 ia akan menghancurkan masa depan India. 14 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Dia menafikan tawaran itu dan kembali. 15 00:02:38,708 --> 00:02:40,791 Tetapi rakannya Chezhian berfikir 16 00:02:40,958 --> 00:02:45,458 bahawa serum akan berguna untuk wawasan masa depan India dan Netaji. 17 00:02:45,708 --> 00:02:48,333 Dia menyelinap masuk makmal rahsia Hitler, 18 00:02:48,583 --> 00:02:53,583 dan mencuri askar super berkuasa sampel serum dan formula. 19 00:02:53,916 --> 00:02:57,333 Pulang seorang diri tanpa Netaji Subhash Chandra Bose, 20 00:02:57,458 --> 00:03:00,208 Chezhian sampai ke India dengan serum dan formula. 21 00:03:00,458 --> 00:03:05,041 Mengetahui perkara ini, Hitler menghantar skuad rahsia untuk menangkap Chezhian. 22 00:03:05,333 --> 00:03:08,958 Pada masa skuad itu tiba di India, India telah mencapai kebebasannya. 23 00:03:09,083 --> 00:03:11,416 Ia adalah dalam keseronokan meraikan status bebasnya yang baharu. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,583 Memahami itu serum askar super yang dicuri 25 00:03:17,708 --> 00:03:19,958 mungkin tidak diperlukan lagi, 26 00:03:20,083 --> 00:03:22,208 dan berfikir bahawa tiada orang lain harus mendapatkan serum, 27 00:03:22,416 --> 00:03:24,333 Chezhian menyembunyikan serum 28 00:03:24,416 --> 00:03:26,041 di tempat rahsia yang hanya dia yang tahu, 29 00:03:26,208 --> 00:03:27,708 dan menjaganya. 30 00:03:27,708 --> 00:03:30,833 Suatu hari, apabila Chezhian dan sedang menghabiskan masa bersama anaknya, 31 00:03:31,500 --> 00:03:33,291 skuad bersenjata tiba, 32 00:03:33,500 --> 00:03:35,791 dan menembak mereka tanpa henti. 33 00:03:36,041 --> 00:03:37,791 Dalam tembak-menembak itu, 34 00:03:38,041 --> 00:03:41,875 peluru menembusi Dada anak lelaki Chezhian. 35 00:03:42,166 --> 00:03:44,416 Chezhian juga begitu cedera dalam tembak-menembak. 36 00:03:44,541 --> 00:03:49,666 Chezhian menjadi bengang melihat tubuh anaknya yang tidak bernyawa. 37 00:03:49,791 --> 00:03:51,916 Mempertaruhkan nyawanya sendiri, 38 00:03:52,041 --> 00:03:55,375 dia berjaya membawa yang tersembunyi serum askar super, 39 00:03:55,500 --> 00:03:57,750 menyuntiknya ke dalam badan anaknya, 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,916 dan runtuh. 41 00:04:00,041 --> 00:04:03,833 Selepas itu, anak lelaki Chezhian membesar menjadi sangat berkuasa. 42 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 Sehingga kini, tiada siapa yang tahu 43 00:04:05,416 --> 00:04:09,833 di mana daripada Mithran dan Swastik. 44 00:07:58,041 --> 00:08:01,416 salam sejahtera! Atas bukit di lembah barat Theni, 45 00:08:01,416 --> 00:08:03,541 berdekatan dengan Pusat Penyelidikan Neutrino, 46 00:08:03,625 --> 00:08:06,166 satu letupan yang kuat kedengaran sekitar tengah malam. 47 00:08:09,291 --> 00:08:12,541 Memandangkan wilayah ini berada di bawah kawalan Kerajaan Pusat, 48 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 dilaporkan bahawa pasukan khas telah dihantar untuk meneliti perkara ini. 49 00:08:16,791 --> 00:08:20,666 Memandangkan tiada organisasi yang mendakwa tanggungjawab untuk letupan, 50 00:08:20,791 --> 00:08:24,791 orang yang tinggal berhampiran kaki bukit telah ditahan kerana disyaki, 51 00:08:24,791 --> 00:08:28,541 dan kami mempunyai laporan dia disoal siasat secara rahsia. 52 00:09:07,708 --> 00:09:08,583 Encik Agni! 53 00:09:09,083 --> 00:09:11,083 Mengapa anda melawat Loji neutrino di Theni? 54 00:09:11,208 --> 00:09:12,958 Saya pergi mencari kandungan untuk saluran YouTube saya. 55 00:09:13,083 --> 00:09:15,291 Saya melihat dua lelaki bergaduh garang dengan senjata mereka. 56 00:09:15,416 --> 00:09:16,458 Tiba-tiba, ada letupan. 57 00:09:16,708 --> 00:09:18,208 Disebabkan impak itu, Saya tercampak ke dalam tasik. 58 00:09:18,458 --> 00:09:20,041 Saya tidak tahu apa berlaku kepada saya selepas itu. 59 00:09:20,541 --> 00:09:22,333 Kami sudah tahu bahawa anda seorang pengganas. 60 00:09:23,333 --> 00:09:25,333 -Mengaku sekarang. -Mengaku apa? 61 00:09:25,958 --> 00:09:27,208 Percayalah, tuan. Saya bercakap benar. 62 00:09:27,458 --> 00:09:28,958 Saya tidak berkaitan dengan itu dalam apa cara sekalipun. 63 00:09:29,041 --> 00:09:29,833 [dalam bahasa Hindi] Beritahu kami kebenaran! 64 00:09:30,333 --> 00:09:31,916 Di mana lagi anda telah menanam bom? 65 00:09:32,541 --> 00:09:34,458 Kumpulan pengganas mana adakah anda bekerja untuk 66 00:09:34,458 --> 00:09:35,333 Tiada perkara seperti itu, tuan. 67 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Saya jatuh dalam tasik kerana kepada kesan letupan. 68 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 Saya tidak ingat apa yang berlaku kepada saya selepas itu. 69 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 [dalam bahasa Tamil] Semua lelaki anda ada menjadi pelulus. 70 00:09:41,416 --> 00:09:43,208 Jangan fikir tentang mengakali kita untuk melarikan diri. 71 00:09:43,541 --> 00:09:44,416 Beritahu kami perkara sebenar. 72 00:09:45,166 --> 00:09:46,166 Mana lagi awak menanam bom? 73 00:09:46,791 --> 00:09:49,458 Terdapat peluang untuk dikurangkan hukuman jika anda bercakap benar. 74 00:09:49,833 --> 00:09:50,708 Tuan… 75 00:09:51,291 --> 00:09:53,583 Dia mengulangi cerita yang sama lagi dan lagi. 76 00:09:54,458 --> 00:09:56,083 Ia tidak kelihatan seperti dia berbohong. 77 00:09:57,041 --> 00:09:58,916 Saya fikir ia adalah satu pembaziran masa untuk terus menyoal siasatnya. 78 00:09:59,166 --> 00:10:00,708 Ada seorang lelaki siapa boleh menyoal siasat lelaki ini. 79 00:10:04,416 --> 00:10:05,708 Tiada siapa yang melihatnya. 80 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 Siapa dia, apa yang dia lakukan, 81 00:10:09,083 --> 00:10:10,916 keberadaannya semuanya misteri! 82 00:10:11,083 --> 00:10:11,958 Dia adalah hantu. 83 00:10:12,333 --> 00:10:15,333 Dan dia memanggil dirinya Agen X. 84 00:10:25,958 --> 00:10:27,208 Hai Agni! 85 00:10:31,291 --> 00:10:32,833 Adakah anda merancang untuk tinggal di sini selama-lamanya? 86 00:10:32,958 --> 00:10:34,541 Tuan, apakah ini? Adakah anda cuba untuk menakutkan saya? 87 00:10:35,833 --> 00:10:38,166 Adakah anda tahu apa 'modus operandi' maksudnya? 88 00:10:38,833 --> 00:10:40,166 Ia adalah perkataan Latin. 89 00:10:40,791 --> 00:10:42,833 Jika jenayah berlaku tanpanya… 90 00:10:43,083 --> 00:10:44,833 Dalam kes ini, ia adalah satu letupan! 91 00:10:45,458 --> 00:10:46,833 Kami melawat tempat kejadian 92 00:10:47,208 --> 00:10:50,416 dan mengumpul sampel letupan itu kekal. 93 00:10:50,708 --> 00:10:52,208 Sebaik sahaja kami menganalisis sampel tersebut, 94 00:10:52,333 --> 00:10:54,291 kita akan tahu bahan kimia yang manakah digunakan. 95 00:10:54,541 --> 00:10:58,208 Kami akan dengan mudah mengetahui sama ada ia adalah C4, TNT atau IED. 96 00:10:58,708 --> 00:11:01,625 Sebaik sahaja kita menyempitkannya kepada pembekal tempatan, 97 00:11:01,833 --> 00:11:04,250 dan menyoal siasatnya dengan kaedah soal siasat kami, 98 00:11:04,375 --> 00:11:07,208 dia akan membocorkan maklumat tentang pelanggannya. 99 00:11:07,500 --> 00:11:10,083 Kami tidak menemui sebarang sampel di tapak tangkapan anda. 100 00:11:10,375 --> 00:11:13,375 Anda telah bekerja dengan berhati-hati dan membersihkan semua bukti. 101 00:11:13,625 --> 00:11:14,625 Sangat pandai! 102 00:11:14,958 --> 00:11:16,958 Jadi beritahu saya. Kenapa awak pergi ke sana? 103 00:11:17,250 --> 00:11:18,125 Tuan. 104 00:11:18,375 --> 00:11:20,500 Saya menjalankan saluran YouTube biasa. 105 00:11:21,250 --> 00:11:23,250 Saya pergi mencari kandungan untuk saluran saya, tuan. 106 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Terjadi letupan sebaik sahaja saya sampai di tempat itu. 107 00:11:26,125 --> 00:11:27,500 Saya terjatuh ke dalam tasik berhampiran. 108 00:11:30,583 --> 00:11:32,375 Ia adalah masalah besar bahawa saya terselamat! 109 00:11:33,833 --> 00:11:35,083 Semasa saya jatuh dari ketinggian yang tinggi, 110 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 Saya telah lupa banyak perkara. 111 00:11:39,583 --> 00:11:40,750 Tidak kira berapa ramai daripada anda soal siasat saya, 112 00:11:40,750 --> 00:11:42,000 dengan atau tanpa topeng 113 00:11:42,125 --> 00:11:43,750 Saya hanya boleh memberitahu anda apa yang saya ingat berlaku. 114 00:11:45,000 --> 00:11:46,458 Percayalah, tuan. Saya tidak melakukannya. 115 00:11:47,083 --> 00:11:48,750 Saya tidak berkaitan kepada letupan dalam apa cara sekalipun. 116 00:11:50,333 --> 00:11:52,000 Sila cuba memahami saya! 117 00:11:54,125 --> 00:11:56,708 Dan saya tidak… begitu pandai! 118 00:12:01,625 --> 00:12:03,500 Tidak tidak tidak. 119 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Agni! 120 00:12:06,833 --> 00:12:08,000 Sesuatu tanpa bentuk atau bentuk… 121 00:12:10,875 --> 00:12:12,875 seperti udara dan air, 122 00:12:13,000 --> 00:12:16,500 mengambil bentuk bekas yang kita masukkan ke dalamnya. 123 00:12:16,958 --> 00:12:18,500 Tetapi itu tidak berlaku dengan api! 124 00:12:18,958 --> 00:12:21,250 Ia menyerap segala-galanya ke dalamnya. 125 00:12:22,750 --> 00:12:25,583 Oleh itu, adalah mustahil untuk menukar bentuk asalnya. 126 00:12:25,833 --> 00:12:27,958 Setakat ini, salah satu borang anda 127 00:12:28,208 --> 00:12:29,125 ialah seorang YouTuber. 128 00:12:29,458 --> 00:12:32,125 Mencari rezeki dengan menghasilkan video tentang Super-manusia. 129 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 Bentuk lain 130 00:12:34,208 --> 00:12:35,875 adalah seorang pemulihara alam sekitar! 131 00:12:36,250 --> 00:12:38,875 Menanam pokok, membersihkan pantai, 132 00:12:39,333 --> 00:12:42,458 membantah mafia pasir. 133 00:12:42,750 --> 00:12:43,958 Lelaki seperti itu, 134 00:12:44,375 --> 00:12:46,750 menyebabkan letupan di kawasan larangan. 135 00:12:47,125 --> 00:12:49,875 Bolehkah kita memanggilnya Eco-terrorism? 136 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Tuan! Eko-keganasan?! 137 00:12:52,625 --> 00:12:54,458 Saya tidak tahu apa maksudnya. 138 00:12:57,000 --> 00:12:58,333 Saya hanya seorang YouTuber. 139 00:12:58,458 --> 00:13:00,875 Saya akan memutuskan sama ada anda YouTuber atau Unabomber! 140 00:13:01,000 --> 00:13:02,583 sial! kenapa tidak awak percayakan saya? 141 00:13:02,625 --> 00:13:04,458 -Saya hanya seorang YouTuber! -Nah… 142 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Dan YouTuber Terbaik anugerah Tahun ini diberikan kepada… 143 00:13:09,625 --> 00:13:13,083 Encik Agni daripada Manusia Super untuk tertinggi di India 144 00:13:13,125 --> 00:13:14,875 -pelanggan dan penonton saluran. -Super, kawan! 145 00:13:14,958 --> 00:13:16,125 -Tahniah, kawan. -Terima kasih kawan. 146 00:13:16,875 --> 00:13:18,500 Anugerah tersebut akan disampaikan oleh 147 00:13:18,500 --> 00:13:21,125 pencinta alam sekitar yang hebat Encik Sivaraj. 148 00:13:24,791 --> 00:13:26,333 -Tahniah! -Terima kasih tuan! 149 00:13:36,666 --> 00:13:38,083 Yeah. Terima kasih. 150 00:13:44,750 --> 00:13:46,166 Salam semua! 151 00:13:46,875 --> 00:13:49,791 Setiap makhluk hidup di Bumi ini sangat indah. 152 00:13:50,250 --> 00:13:52,625 Begitu juga kehidupan manusia juga indah. 153 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Tetapi manusia tidak menyedari keajaiban itu dan potensi sebenar akalnya. 154 00:13:56,500 --> 00:13:59,791 Mereka yang menyedari kedalaman dalam diri mereka adalah manusia super. 155 00:14:01,041 --> 00:14:03,541 Menurut saya, semua orang ada kuasa unik dalam diri mereka. 156 00:14:04,125 --> 00:14:06,375 Mereka yang terbiasa dengannya dan bawa keluar, 157 00:14:06,750 --> 00:14:08,166 kita panggil mereka manusia super. 158 00:14:08,416 --> 00:14:12,291 Tuan, adakah ia seperti Superman atau Spiderman? 159 00:14:12,750 --> 00:14:14,916 -Adakah mereka wujud dalam kehidupan sebenar? -Ada kemungkinan. 160 00:14:15,291 --> 00:14:18,166 Semua wira mitologi India kita adalah manusia super! 161 00:14:18,666 --> 00:14:21,791 Mereka bukan sekadar cerita, tetapi fakta yang diceritakan sebagai cerita. 162 00:14:22,750 --> 00:14:27,791 Resi kami meneroka kuasa atom dengan mengaktifkan Kundalini Chakra mereka. 163 00:14:28,166 --> 00:14:31,291 Resi ini telah menguasai banyak teknik sedemikian. 164 00:14:31,541 --> 00:14:33,041 Contohnya, Anima Siddhi. 165 00:14:33,166 --> 00:14:35,791 Mengecilkan badan mengikut saiz daripada atom. Seperti Dewa Vishnu. 166 00:14:36,250 --> 00:14:39,166 Mahima Siddhi - bertambah badan seseorang seukuran gergasi. 167 00:14:39,375 --> 00:14:40,416 Seperti Kumbhakarna. [daripada Ramayana] 168 00:14:40,916 --> 00:14:41,791 Laghima Siddhi. 169 00:14:41,916 --> 00:14:44,916 Meringankan berat badan dan terapung di udara. 170 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Seperti Lord Indra. 171 00:14:46,791 --> 00:14:49,166 Jika kita boleh mengaktifkan Kundalini Shakti, 172 00:14:49,750 --> 00:14:51,041 kita semua manusia super! 173 00:14:51,166 --> 00:14:54,000 Apa yang akan kamu lakukan jika anda mendapat kuasa besar? 174 00:14:54,291 --> 00:14:55,416 Untuk memberitahu anda kebenaran… 175 00:15:00,250 --> 00:15:01,125 Apa yang sedang berlaku? 176 00:15:02,041 --> 00:15:03,500 Saya rasa terdapat sedikit turun naik kuasa. 177 00:15:03,916 --> 00:15:04,916 Berbalik kepada soalan anda, 178 00:15:05,416 --> 00:15:06,791 jika saya mendapat kuasa besar, 179 00:15:08,625 --> 00:15:11,250 Saya akan melindungi hadiah alam semula jadi daripada dimusnahkan. 180 00:15:12,875 --> 00:15:14,291 Kerana mementingkan diri sesetengah orang, 181 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 hutan dimusnahkan seluruh dunia. 182 00:15:17,875 --> 00:15:19,541 Sumber asli sedang dirompak. 183 00:15:30,166 --> 00:15:33,500 Banyak jenis makhluk hidup hidup dan berkembang di muka bumi ini. 184 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 Tempat dengan jumlah yang betul haba dan kelembapan untuk membantu itu 185 00:15:35,666 --> 00:15:38,375 ialah Tamil Nadu kami, tanah yang pelbagai keadaan. 186 00:15:38,541 --> 00:15:40,791 Mereka yang berhijrah dari kawasan bersalji tahu nilainya. 187 00:15:41,166 --> 00:15:43,916 Itulah sebabnya mereka telah mencuba untuk menakluk dan menghancurkan negara kita. 188 00:15:44,000 --> 00:15:45,541 selama beribu-ribu tahun sekarang. 189 00:15:51,250 --> 00:15:53,416 Kebijaksanaan, kekayaan, dan sumber alam kita 190 00:15:53,541 --> 00:15:55,041 semuanya berada di ambang kehancuran. 191 00:15:56,166 --> 00:16:00,041 Haiwan kita sedang diburu dan didorong kepada kepupusan untuk daging dan sorok. 192 00:16:00,666 --> 00:16:01,791 Kera ekor singa, 193 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 rusa nilgiri tahr, 194 00:16:03,791 --> 00:16:05,041 musang berbintik besar Malabar, 195 00:16:05,375 --> 00:16:06,375 Lembu Kangeyam 196 00:16:06,750 --> 00:16:08,166 semuanya didorong ke arah kepupusan. 197 00:16:08,541 --> 00:16:10,041 Pada tahun 1985, 198 00:16:10,291 --> 00:16:13,750 seorang petani melaporkan melihat Bustard India yang Hebat di Trichy! 199 00:16:14,000 --> 00:16:17,041 Tidak lama lagi, kita akan melihat mereka di muzium. 200 00:16:17,375 --> 00:16:19,916 Semua ini memberi amaran kepada kita dan mengajar kita pelajaran yang besar! 201 00:16:20,250 --> 00:16:22,166 Jika saya benar-benar mendapat kuasa besar seperti itu, 202 00:16:22,666 --> 00:16:23,791 Saya akan melindungi alam semula jadi 203 00:16:23,916 --> 00:16:26,750 dan selamat menyerahkannya kepada generasi masa hadapan kita. 204 00:16:26,916 --> 00:16:28,291 Anda semua telah memberikan saya anugerah. 205 00:16:28,666 --> 00:16:30,666 Sekarang, saya ingin memberi anugerah kepada anda semua sebagai balasan! 206 00:16:33,291 --> 00:16:36,625 Semasa pergi, sila ambil anak pokok ini tanpa gagal. 207 00:16:38,666 --> 00:16:41,166 Jika anda menjaga mereka seperti anak-anak anda, 208 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 mereka akan melindungi anak-anak anda. 209 00:16:44,000 --> 00:16:46,541 Dan kemudian, keturunan mereka juga. 210 00:17:18,791 --> 00:17:20,666 Abang, beri saya sekilo buah gooseberry. 211 00:17:21,000 --> 00:17:22,791 -Berapa harga ini? -Lapan puluh rupee. 212 00:17:22,791 --> 00:17:24,541 -Baik. -Ibu, saya mahu mainan! 213 00:17:24,625 --> 00:17:25,750 Berdiam diri untuk beberapa waktu. 214 00:17:36,791 --> 00:17:39,666 -Ibu, belikan saya mainan itu! -Bukankah saya memberitahu anda untuk diam? 215 00:17:50,041 --> 00:17:51,416 Hey! Langkah pada rehat! 216 00:18:07,791 --> 00:18:09,250 Tanish! 217 00:18:33,125 --> 00:18:36,166 ♪ Seluruh bandar adalah milik kita Kami tiada sempadan! ♪ 218 00:18:36,416 --> 00:18:39,500 ♪ Jika kita memenangi pertandingan Kegembiraan kami tidak akan ada batasnya! ♪ 219 00:18:39,875 --> 00:18:43,000 ♪ Kami tiada sempadan Kami tidak mempunyai kata-kata untuk kegembiraan ♪ 220 00:18:43,041 --> 00:18:46,416 ♪ Tarikan tidak menghilangkan dahaga Berganding bahu sambil kita melambung tinggi ♪ 221 00:18:46,625 --> 00:18:49,291 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 222 00:18:50,000 --> 00:18:52,166 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 223 00:18:53,416 --> 00:18:56,125 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 224 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 225 00:19:01,875 --> 00:19:05,125 ♪ Seluruh bandar adalah milik kita Kami tiada sempadan! ♪ 226 00:19:05,416 --> 00:19:08,375 ♪ Jika kita memenangi pertandingan Kegembiraan kami tidak akan ada batasnya! ♪ 227 00:19:08,500 --> 00:19:11,500 ♪ Kami tiada sempadan Kami tidak mempunyai kata-kata untuk kegembiraan ♪ 228 00:19:11,791 --> 00:19:15,291 ♪ Tarikan tidak menghilangkan dahaga Berganding bahu sambil kita melambung tinggi ♪ 229 00:19:15,375 --> 00:19:17,291 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 230 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 231 00:19:22,125 --> 00:19:24,250 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 232 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 233 00:19:57,125 --> 00:19:58,291 ♪ Tidak kira matlamat ♪ 234 00:19:59,125 --> 00:20:01,500 ♪ Jika kita kekal bersatu Kami akan mencapainya dengan pantas ♪ 235 00:20:02,000 --> 00:20:05,291 ♪ Kami tidak mempunyai tentangan atau ketakutan! ♪ 236 00:20:05,541 --> 00:20:10,375 ♪ Tiada rasa takut lagi Langit adalah had kita! ♪ 237 00:20:11,041 --> 00:20:14,000 ♪ Siang dan Malam Anda terus bermain! ♪ 238 00:20:14,541 --> 00:20:17,416 ♪ Di dunia ini ♪ Tidak ada yang lebih hebat daripada anda! ♪ 239 00:20:17,541 --> 00:20:19,041 ♪ Jangan mengira kesilapan ♪ 240 00:20:19,125 --> 00:20:21,791 ♪ Carilah syurga di Bumi ♪ 241 00:20:24,666 --> 00:20:26,666 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 242 00:20:28,041 --> 00:20:30,166 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 243 00:20:31,375 --> 00:20:33,541 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 244 00:20:34,875 --> 00:20:36,625 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 245 00:20:38,041 --> 00:20:40,791 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 246 00:20:41,541 --> 00:20:43,625 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 247 00:20:44,875 --> 00:20:47,541 ♪ Tiada had untuk keinginan ♪ 248 00:20:48,291 --> 00:20:50,416 ♪ Umur bukan penghalang ♪ 249 00:21:02,541 --> 00:21:04,208 Semua orang beraya di luar. 250 00:21:04,208 --> 00:21:05,708 Awak buat apa di sini seorang diri? 251 00:21:05,958 --> 00:21:07,458 Saya rasa kita telah menemui manusia super seterusnya! 252 00:21:10,708 --> 00:21:13,041 Saya telah menjejaki lelaki ini selama bertahun-tahun. 253 00:21:13,416 --> 00:21:14,208 Lihat ini. 254 00:21:20,083 --> 00:21:21,083 Dia menyelamatkan seorang budak kecil! 255 00:21:21,083 --> 00:21:23,833 Menggunakan kuasanya, dia menyelamatkannya tanpa menyentuhnya. 256 00:21:23,958 --> 00:21:26,833 Hei kawan, tidak ada peluang perkara ini berlaku di dunia ini! 257 00:21:26,958 --> 00:21:29,208 -Beritahu saya, di manakah logiknya? -Adakah begitu? 258 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Adakah terdapat logik kepada semua orang kita jumpa sampai sekarang? 259 00:21:33,333 --> 00:21:34,458 Itulah sebabnya mereka dipanggil manusia super. 260 00:21:34,583 --> 00:21:37,166 Buddy, ini sukar dipercayai! 261 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Tidak mungkin, ini terlalu banyak! 262 00:21:39,458 --> 00:21:41,041 Itulah sebabnya saya selalu memberitahu anda, Agni. 263 00:21:41,416 --> 00:21:44,083 Inilah yang berlaku jika anda menonton terlalu banyak filem Hollywood! 264 00:21:50,583 --> 00:21:53,541 Jika saya memberitahu anda ada sekali haiwan setinggi 120 kaki di Bumi ini, 265 00:21:53,916 --> 00:21:54,791 berapa ramai yang akan percaya itu? 266 00:21:55,208 --> 00:21:56,458 Filem berjudul Jurassic Park. 267 00:21:56,833 --> 00:21:59,333 Hanya selepas itu kami belajar tentang dinosaur. 268 00:21:59,541 --> 00:22:02,208 Dengan cara yang sama, jom cari bukti berkaitan video ini, 269 00:22:02,458 --> 00:22:03,333 dan terbitkannya di saluran kami. 270 00:22:03,708 --> 00:22:04,833 Maka semua orang akan percaya… 271 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 Manusia super itu memang wujud 272 00:22:48,375 --> 00:22:50,375 Pembunuh hutan! 273 00:22:50,875 --> 00:22:53,833 Tidak kira berapa ramai artikel yang anda terbitkan, 274 00:22:54,000 --> 00:22:56,333 anda tidak boleh menghalang saya! 275 00:23:07,750 --> 00:23:08,625 Pergi! 276 00:23:28,250 --> 00:23:31,833 Jadi, anda tidak mempunyai apa-apa ada kaitan dengan kematian Sivaraj? 277 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 -Tidak tuan. -Baik. 278 00:23:35,250 --> 00:23:36,833 Mari kita anggap bahawa kematiannya pada hari penyampaian hadiah… 279 00:23:36,875 --> 00:23:38,375 adalah satu kebetulan. 280 00:23:38,875 --> 00:23:39,875 Latar belakang beliau… 281 00:23:40,000 --> 00:23:42,833 Dia seorang pencinta alam sekitar dan seorang pemulihara eko. 282 00:23:43,000 --> 00:23:45,125 Apabila bercakap tentang pemuliharaan hutan dan gunung, 283 00:23:45,125 --> 00:23:48,125 dia pakar macam awak. Adakah anda tahu ini? 284 00:23:49,625 --> 00:23:52,458 Artikel bertajuk 'Pembunuh Hutan' telah diterbitkan bulan lepas. 285 00:23:53,500 --> 00:23:55,250 Adakah anda tahu punca kematiannya? 286 00:23:56,875 --> 00:23:57,958 Saya dengar dia bunuh diri. 287 00:23:59,708 --> 00:24:00,750 Saya melihatnya di berita. 288 00:24:00,875 --> 00:24:02,125 Seseorang menekan saluran TV 289 00:24:02,583 --> 00:24:05,000 untuk menolak naratif itu. 290 00:24:05,250 --> 00:24:06,875 Adakah anda tahu apa-apa mengenainya? 291 00:24:07,750 --> 00:24:10,708 Kami mendapati sesuatu yang menarik dalam laporan bedah siasatnya. 292 00:24:11,083 --> 00:24:14,958 Kematiannya disebabkan oleh kranial dan polytrauma abdomen toraks 293 00:24:15,000 --> 00:24:16,750 dengan pendarahan subarachnoid. 294 00:24:16,958 --> 00:24:21,000 Terdapat pendarahan dalaman di kepala, belakang, dan hati. 295 00:24:21,375 --> 00:24:23,125 Ini berlaku di tapak musim luruh. 296 00:24:23,375 --> 00:24:24,375 Bagaimana dia jatuh? 297 00:24:24,583 --> 00:24:27,000 Terdapat kandungan alkohol dalam badannya. 298 00:24:27,125 --> 00:24:29,875 Adakah dia kehilangan keseimbangan kerana mabuk? 299 00:24:30,708 --> 00:24:32,833 Adakah angin begitu kuat? 300 00:24:33,083 --> 00:24:35,458 Atau adakah dia mangsa hantu? 301 00:24:35,833 --> 00:24:38,500 -Perbuatan syaitan? -Tuan, mengapa anda bertanya kepada saya semua ini? 302 00:24:40,500 --> 00:24:42,958 Syaitan ada dalam butiran! Betul ke, Agni? 303 00:24:43,000 --> 00:24:45,708 Terdapat butiran lain dalam laporan itu. 304 00:24:46,333 --> 00:24:50,208 Beberapa saat sebelum kematiannya, dia mengalami masalah pernafasan. 305 00:24:50,625 --> 00:24:53,375 Degupan jantungnya berkurangan secara drastik. 306 00:24:53,750 --> 00:24:56,125 Ini mengakibatkan dia kalah keseimbangan dan jatuhnya. 307 00:24:56,250 --> 00:24:58,625 Tidak ada luaran kecederaan pada lehernya. 308 00:24:58,875 --> 00:25:00,583 Dia hanya mengalami kecederaan dalaman. 309 00:25:00,875 --> 00:25:03,375 Dalam Judo, terdapat satu gerakan yang dipanggil Shime Waza. 310 00:25:03,750 --> 00:25:06,250 Tindakan itu tidak membunuh pihak lawan secara langsung. 311 00:25:06,708 --> 00:25:09,583 -Ia membuatkan mereka tidak sedarkan diri. -Tuan, kami ada tetamu. 312 00:25:16,000 --> 00:25:17,583 -Mengenai? -Mengenai letupan. 313 00:25:17,625 --> 00:25:19,000 -Siapa dia? -Omkar. 314 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 -Dia meminta Z plus keselamatan. -Mendapatkan dia. 315 00:25:21,125 --> 00:25:22,250 Di manakah Avantika? 316 00:25:22,375 --> 00:25:23,375 Dia anak perempuan yang hebat, tuan. 317 00:25:23,625 --> 00:25:24,500 Disebabkan tekanan politik, 318 00:25:24,583 --> 00:25:26,208 kami tidak dapat menghubunginya. 319 00:25:26,250 --> 00:25:28,125 Dia mesti muncul untuk siasatan hari ini. 320 00:25:28,250 --> 00:25:29,458 Ini soal kebangsaan keselamatan. 321 00:25:29,500 --> 00:25:30,625 Ikuti sahaja perintah saya! 322 00:25:30,750 --> 00:25:31,958 Anda tidak masuk akal. 323 00:25:32,000 --> 00:25:33,333 Saya benar-benar tidak faham, tuan! 324 00:25:33,708 --> 00:25:35,000 Anda tidak faham? 325 00:25:37,250 --> 00:25:38,208 Baik! 326 00:25:39,250 --> 00:25:40,500 Berehatlah, Agni. 327 00:25:42,708 --> 00:25:44,000 Encik Omkar! 328 00:25:44,458 --> 00:25:47,958 Saintis dan Pengarah Pusat Penyelidikan Perubatan Flawless. 329 00:25:48,583 --> 00:25:52,833 negara selamat, terima kasih kepada tablet yang anda luluskan. 330 00:25:52,875 --> 00:25:56,333 Tetapi awak datang kepada saya kerana ancaman nyawa, 331 00:25:56,458 --> 00:25:57,875 dan meminta saya untuk melindungi anda, 332 00:25:58,125 --> 00:25:59,750 adalah ironi dramatik! 333 00:26:00,333 --> 00:26:01,625 Itulah keadaan saya sekarang. 334 00:26:01,625 --> 00:26:03,583 Apakah masalah yang mengancam nyawa ini? 335 00:26:03,625 --> 00:26:05,500 Jika saya memberitahu anda masalahnya, 336 00:26:05,583 --> 00:26:08,000 adakah anda akan menjamin perlindungan saya? 337 00:26:08,125 --> 00:26:09,250 Encik Omkar! 338 00:26:09,708 --> 00:26:11,250 Pertama, beritahu saya masalah anda. 339 00:26:11,625 --> 00:26:14,375 Kami akan menerima panggilan berdasarkan besarnya masalah. 340 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 Untuk melindungi anda atau menghukum anda. 341 00:26:18,125 --> 00:26:22,333 Ekonomi India dikawal oleh sesebuah organisasi 342 00:26:22,458 --> 00:26:25,250 dipanggil The Black Society, Bahagian nombor sembilan. 343 00:26:26,500 --> 00:26:29,500 Ia mempunyai seramai sembilan orang ahli. 344 00:26:37,875 --> 00:26:40,500 Beginilah cara kita mengawal politik, hartanah, 345 00:26:40,583 --> 00:26:43,500 pertaruhan, media, kejurulatihan, dan teknologi. 346 00:26:43,583 --> 00:26:45,583 Semuanya di bawah kami! 347 00:26:45,750 --> 00:26:49,250 Kami membentuk satu entiti dipanggil Persatuan Hitam. 348 00:26:49,583 --> 00:26:54,083 Persatuan Hitam dikawal oleh DK. 349 00:26:54,500 --> 00:26:55,625 Pada usia muda, 350 00:26:55,750 --> 00:27:00,375 dia menghadiahkan senjata berteknologi tinggi dan gajet untuk tentera India. 351 00:27:00,458 --> 00:27:02,375 Untuk mendapatkan lebih banyak keuntungan, 352 00:27:02,583 --> 00:27:05,875 dia membekalkan senjata kepada banyak pakaian pengganas. 353 00:27:05,958 --> 00:27:09,375 DK dan saya menghasilkan vaksin lumpuh. 354 00:27:09,500 --> 00:27:10,958 Kami berikan kepada wanita hamil 355 00:27:11,083 --> 00:27:13,625 dan berjaya mencipta secara fizikal kanak-kanak cacat, betul-betul dalam kandungan. 356 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 Di pusat penyelidikan kami, 357 00:27:15,000 --> 00:27:18,125 kami menyediakan rawatan percuma untuk orang kurang upaya, 358 00:27:18,208 --> 00:27:20,583 dan bantu mereka pulih penggunaan anggota badan mereka. 359 00:27:20,625 --> 00:27:24,750 Setakat ini, kami telah membantu lebih daripada 250 kanak-kanak. 360 00:27:25,125 --> 00:27:26,083 Lihat ini. 361 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 Bagaimana tangan boleh tumbuh semula dalam masa yang singkat? 362 00:27:34,583 --> 00:27:37,625 Itulah inovasi terkini daripada syarikat kami. 363 00:27:37,833 --> 00:27:40,333 Jika kaki anak perempuan saya tumbuh semula, 364 00:27:40,625 --> 00:27:42,625 bolehkah dia berjalan dengan segera? 365 00:27:42,875 --> 00:27:44,458 Dia akan berjalan. 366 00:27:53,625 --> 00:27:54,833 Apakah hasilnya? 367 00:27:55,125 --> 00:27:56,875 Tiga beranak telah kehilangan nyawa. 368 00:27:57,083 --> 00:27:58,500 Seorang budak terselamat. 369 00:27:58,625 --> 00:28:00,708 Saya tidak mahu membunuhnya juga. 370 00:28:01,000 --> 00:28:03,375 Selepas saya memeriksa badan-badan ini, 371 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 kita boleh tingkatkan kualiti serum, 372 00:28:05,708 --> 00:28:07,125 dan kemudian menjalankan ujian selanjutnya. 373 00:28:07,375 --> 00:28:08,250 Encik Omkar! 374 00:28:08,583 --> 00:28:11,500 Saya membuat keputusan di sini. Bukan awak. 375 00:28:11,750 --> 00:28:14,625 Sebaik sahaja kita memulakan eksperimen, kita mesti menyelesaikannya dengan segera. 376 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 Kita tidak sepatutnya menghentikannya di tengah jalan. 377 00:28:16,375 --> 00:28:18,708 Sama ada manusia atau haiwan, 378 00:28:19,125 --> 00:28:22,125 sama ada kita harus mengubatinya atau memeliharanya. 379 00:28:22,458 --> 00:28:23,958 Spesimen ialah spesimen. 380 00:28:24,500 --> 00:28:26,583 Sediakan anak dan melangkah keluar. 381 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Saya akan lakukan ini! 382 00:28:28,250 --> 00:28:29,125 Baik. 383 00:29:46,750 --> 00:29:47,583 Baik. 384 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Percubaan gagal. 385 00:29:49,708 --> 00:29:50,750 Dapatkan saya yang baru. 386 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 Pada tahun 1940-an, 387 00:29:57,250 --> 00:29:59,208 semua yang Hitler rancang lakukan, 388 00:29:59,500 --> 00:30:01,750 dihidupkan sekarang, 389 00:30:02,125 --> 00:30:04,375 oleh DK, alias Dev Krishna. 390 00:30:27,875 --> 00:30:32,125 Saya harap semua orang tahu sebab pertemuan ini. 391 00:30:33,333 --> 00:30:36,000 Ia adalah untuk membincangkan kematian Sivaraj. 392 00:30:36,125 --> 00:30:37,500 Apa yang perlu dibincangkan? 393 00:30:37,750 --> 00:30:39,333 Dia mabuk dan membunuh diri. 394 00:30:40,750 --> 00:30:42,583 [dalam bahasa Hindi] Apa lagi yang ada untuk dibincangkan di sini? 395 00:30:42,625 --> 00:30:43,833 Ia bukan kemalangan. 396 00:30:44,083 --> 00:30:45,125 Bukan bunuh diri. 397 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Ia adalah pembunuhan yang dirancang. 398 00:30:47,375 --> 00:30:48,750 Tiada siapa yang bersamanya. 399 00:30:49,208 --> 00:30:51,208 Tiada apa-apa untuk dicadangkan seseorang menolaknya. 400 00:30:51,958 --> 00:30:53,875 Bagaimana anda boleh membuat kesimpulan bahawa ia adalah pembunuhan? 401 00:31:08,458 --> 00:31:10,375 Encik DK, saya ada soalan. 402 00:31:11,333 --> 00:31:13,125 Bagaimana anda mendapat rakaman ini? 403 00:31:13,458 --> 00:31:15,375 Saya baru mendapat rakaman CCTV. 404 00:31:16,750 --> 00:31:19,333 Sebagai ketua sindiket ini, 405 00:31:20,000 --> 00:31:23,625 Saya sedar semua orang bergerak dan proses berfikir. 406 00:31:24,875 --> 00:31:27,333 Dan ia memantau anda walaupun sekarang. 407 00:31:28,250 --> 00:31:29,375 Encik Dev Krishna. 408 00:31:29,708 --> 00:31:31,708 Anda tidak mempunyai hak untuk memantau kami seperti ini. 409 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Kita semua mesti mempunyai privasi kita. 410 00:31:35,125 --> 00:31:37,000 Kalian bukan individu biasa. 411 00:31:37,125 --> 00:31:41,125 Setiap keputusan anda menjejaskan ekonomi India. 412 00:31:41,250 --> 00:31:42,083 sebab tu 413 00:31:42,500 --> 00:31:45,458 adalah penting untuk mengetahui anda kekuatan dan kelemahan. 414 00:31:46,333 --> 00:31:48,125 Ia adalah sebahagian daripada etika sindiket kami. 415 00:31:48,250 --> 00:31:49,958 Sekarang, kembali kepada intipati, 416 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 perhatikan dengan teliti. 417 00:31:53,750 --> 00:31:56,375 Video ini telah diterbitkan pada saluran YouTube. 418 00:31:56,500 --> 00:31:59,500 Beberapa kuasa ghaib menyelamatkan kanak-kanak ini. 419 00:31:59,833 --> 00:32:01,750 Sekarang, lihat video ini. 420 00:32:02,083 --> 00:32:03,208 Ia kelihatan seperti kuasa ghaib 421 00:32:03,375 --> 00:32:06,833 mencekik Sivaraj dan menolaknya. 422 00:32:07,125 --> 00:32:10,333 Saya rasa ada kaitan antara dua video ini. 423 00:32:10,875 --> 00:32:13,625 Ini adalah pembunuhan ketiga dalam Masyarakat Hitam kita. 424 00:32:14,000 --> 00:32:18,125 Ini mencadangkan aktiviti ahli masyarakat kita mempengaruhinya. 425 00:32:18,500 --> 00:32:20,833 Mungkin, seperti kita mencari dia, 426 00:32:20,958 --> 00:32:22,625 dia juga mencari kita. 427 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 -Tuan. -Apa? 428 00:32:24,583 --> 00:32:26,208 Maaf atas kesulitan, tuan. 429 00:32:26,375 --> 00:32:28,750 Kami telah menerima hadiah ini daripada alamat Encik Sivaraj. 430 00:32:29,000 --> 00:32:30,833 Dari Sivaraj? Baik. Simpan di sini. 431 00:32:42,875 --> 00:32:46,250 Saya harap semua orang terima bungkusan yang sama dengan saya. 432 00:32:52,375 --> 00:32:54,708 Dia adalah pengawal peribadi saya. 433 00:32:55,750 --> 00:32:58,125 Saya menganggap ia sama untuk setiap kamu. 434 00:32:58,500 --> 00:33:00,375 Dia main-main dengan kita. 435 00:33:07,208 --> 00:33:09,875 Orang bodoh tidak layak tempat di atas meja ini. 436 00:33:10,958 --> 00:33:12,000 Ia bukan permainan! 437 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 Ia adalah peperangan! 438 00:33:17,500 --> 00:33:18,875 Saya akan potong kepalanya 439 00:33:19,125 --> 00:33:20,625 dan letakkan di atas meja ini. 440 00:33:22,250 --> 00:33:23,833 Mari kita potong kepalanya. 441 00:33:24,333 --> 00:33:25,750 Atau kita akan kehilangan milik kita. 442 00:33:26,458 --> 00:33:27,625 Ini adalah peperangan! 443 00:33:29,875 --> 00:33:33,125 Impian saya adalah untuk sampai ke tempat DK. 444 00:33:33,500 --> 00:33:38,000 Terdapat hubungan antara Kematian Sivaraj dan kejadian di Theni. 445 00:33:38,625 --> 00:33:42,708 Itulah yang mengukuhkan kepercayaan bahawa manusia super masih hidup, 446 00:33:43,000 --> 00:33:45,625 dalam diri saya. 447 00:33:46,500 --> 00:33:50,250 Dia ada formulanya yang DK cari. 448 00:33:50,583 --> 00:33:54,125 Untuk mencapai formula itu di hadapannya, 449 00:33:54,500 --> 00:33:57,375 Saya mengumpulkan pasukan pembunuh maut. 450 00:34:11,458 --> 00:34:12,250 Hai semua! 451 00:34:12,875 --> 00:34:14,875 Ini bukan misi biasa. 452 00:34:15,250 --> 00:34:17,250 Orang yang anda akan membunuh 453 00:34:17,375 --> 00:34:19,500 bukan orang biasa. 454 00:34:19,875 --> 00:34:21,375 Dia manusia super. 455 00:34:22,583 --> 00:34:26,500 Dia boleh membunuh kita tanpa membuat sebarang hubungan. 456 00:34:27,625 --> 00:34:32,375 Sehingga kini, kami telah menghantar 35 kumpulan pembunuh upahan teratas. 457 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Tiada seorang pun ahli yang terselamat. 458 00:34:37,500 --> 00:34:39,833 Kami juga pembunuh biasa. 459 00:34:40,125 --> 00:34:41,375 Mengapa anda memilih kami? 460 00:34:41,458 --> 00:34:44,625 Saya telah menganalisis semua data anda. 461 00:34:46,875 --> 00:34:50,875 Anda telah berjaya mencapai sasaran anda. 462 00:34:53,625 --> 00:34:58,375 Anda mensasarkan kelemahan sasaran. 463 00:34:58,625 --> 00:35:01,750 Saya akan memberitahu anda kelemahan sasaran ini. 464 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Ini bukan tikus biasa. 465 00:35:07,250 --> 00:35:09,500 Ini adalah tikus yang diubah suai secara genetik. 466 00:35:09,958 --> 00:35:12,000 -Seperti sasaran kita. -Apakah ini? 467 00:35:12,208 --> 00:35:13,250 Gas toksik. 468 00:35:13,375 --> 00:35:16,000 Kami akan menggunakannya pada sasaran kami. 469 00:35:16,250 --> 00:35:19,500 Dia akan menjadi lemah jika dia terhidu ini. 470 00:35:22,250 --> 00:35:25,583 Ini boleh menyebabkan kematiannya. 471 00:35:26,208 --> 00:35:29,000 Pencarian dia bermula dari zaman ayah saya. 472 00:35:29,125 --> 00:35:32,000 Dan saya masih mencari dia hari ini. 473 00:35:32,333 --> 00:35:34,125 Kira-kira 30 tahun yang lalu, 474 00:35:34,250 --> 00:35:37,083 Saya mendapat tahu di mana dia berada. 475 00:35:37,500 --> 00:35:40,333 Saya menghantar 100 orang untuk menangkapnya. 476 00:35:40,625 --> 00:35:42,250 Dia membunuh 100 orang itu 477 00:35:42,625 --> 00:35:46,583 dengan tangan kosong dan hilang! 478 00:35:47,125 --> 00:35:50,500 Bagaimana mungkin, Encik Omkar? 479 00:35:50,750 --> 00:35:51,583 ya. Ia adalah mungkin. 480 00:35:52,250 --> 00:35:54,750 Serum sangat berkuasa. 481 00:35:55,083 --> 00:35:58,000 Kalau dah dapat serum pun boleh buat apa saja. 482 00:35:59,125 --> 00:36:01,333 Untuk membuktikan kebenaran dakwaan ini, 483 00:36:01,583 --> 00:36:03,833 Saya akan berkongsi satu kejadian yang berlaku pada keesokan harinya 484 00:36:05,750 --> 00:36:06,833 salam semua! 485 00:36:08,625 --> 00:36:10,250 Sebab untuk berhimpun anda semua di sini ialah… 486 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 Saya telah membuat keputusan penting. 487 00:36:14,250 --> 00:36:16,125 Saya menjemput anda semua ke sini untuk berkongsi. 488 00:36:16,125 --> 00:36:17,708 Adakah anda membuka kilang tenusu baru, tuan? 489 00:36:17,750 --> 00:36:20,250 Tuan, adakah anda mempunyai sebarang rancangan untuk mengitar semula sisa kimia? 490 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 Sila bersabar. 491 00:36:21,958 --> 00:36:23,250 Saya mengumpulkan awak di sini untuk bercakap dengan anda, selepas semua. 492 00:36:36,250 --> 00:36:38,125 Baki lima ahli… 493 00:36:39,375 --> 00:36:41,458 lenyap. 494 00:36:42,500 --> 00:36:44,833 Kepala mereka… 495 00:36:46,208 --> 00:36:48,750 dihantar ke rumah DK dalam petak berasingan. 496 00:37:18,625 --> 00:37:23,333 Sekarang, ahli yang tinggal daripada Persatuan Hitam ialah… 497 00:37:24,250 --> 00:37:26,375 DK dan saya. 498 00:37:26,625 --> 00:37:30,875 Selepas kematian kejam daripada ahli Persatuan Hitam, 499 00:37:31,083 --> 00:37:33,708 DK sedar nyawanya dalam bahaya, 500 00:37:33,833 --> 00:37:35,875 dan mengutus Sulaiman. 501 00:37:47,291 --> 00:37:49,875 -Hai, Solomon! -Ya, DK. Beritahu saya. 502 00:37:50,166 --> 00:37:51,375 Saya ada tugasan kecil. 503 00:37:51,541 --> 00:37:54,291 Kambing hitam yang bekerja untuk saya 504 00:37:54,541 --> 00:37:56,541 telah mencuri sesuatu yang penting. 505 00:37:56,791 --> 00:37:58,250 -Saya mahukannya. -Baik. 506 00:38:05,666 --> 00:38:07,791 Jangan risau, abang. 507 00:38:07,916 --> 00:38:09,916 Tiada siapa yang boleh menyakiti anda. 508 00:38:10,041 --> 00:38:11,916 Anda berada di bawah perlindungan kami. 509 00:38:11,916 --> 00:38:12,916 Betul ke, Ramesh? 510 00:38:12,916 --> 00:38:14,666 Hanya minum minuman keras dan berehat! 511 00:38:14,875 --> 00:38:17,416 Boleh saya tahu apa yang ada dalam beg pakaian itu? 512 00:38:17,541 --> 00:38:20,666 Beg pakaian itu mengandungi elemen yang dimiliki oleh DK. 513 00:38:21,041 --> 00:38:22,416 Jika mereka dapat memegangnya, 514 00:38:22,750 --> 00:38:25,041 dunia akan menghadapi masalah yang serius. 515 00:38:25,291 --> 00:38:26,875 Dia sedang mencari saya sekarang. 516 00:39:59,541 --> 00:40:00,916 Kemalangan lagi? 517 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 Ia boleh menjadi pembunuhan juga. 518 00:40:03,416 --> 00:40:04,250 Apa khabar anak perempuan awak? 519 00:40:05,666 --> 00:40:06,541 Dia baik. 520 00:40:07,000 --> 00:40:09,541 Butiran misi anda yang seterusnya telah dihantar kepada anda. 521 00:40:11,500 --> 00:40:12,291 Sudahkah engkau lihat ia? 522 00:40:14,916 --> 00:40:15,750 DK, 523 00:40:16,291 --> 00:40:17,166 Saya telah siap! 524 00:40:18,791 --> 00:40:20,416 Saya tidak boleh melakukan kerja itu lagi. 525 00:40:20,791 --> 00:40:24,541 Saya bosan dengan semua darah dan darah. 526 00:40:27,791 --> 00:40:28,666 Sulaiman. 527 00:40:29,291 --> 00:40:31,666 Sekiranya terdapat kecemasan perubatan melibatkan anak perempuan anda, 528 00:40:32,666 --> 00:40:33,875 ke mana anda hendak pergi? 529 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 Anda perlu datang kepada saya pula. 530 00:40:36,291 --> 00:40:38,416 Apabila anak perempuan anda secara rasmi diisytiharkan mati 531 00:40:38,916 --> 00:40:43,375 Saya yang menghidupkannya kembali dengan mengklon dia secara tidak rasmi. 532 00:40:45,291 --> 00:40:47,166 Siapakah Tuhanmu yang sebenarnya? 533 00:40:50,875 --> 00:40:51,666 awak lah. 534 00:40:52,291 --> 00:40:55,750 Adakah tingkah laku anda boleh diterima terhadap Tuhan yang benar itu? 535 00:41:00,000 --> 00:41:02,250 Saya telah membaca butiran misi anda. 536 00:41:03,125 --> 00:41:04,875 Memandangkan fakta yang disebutkan di sana, 537 00:41:05,291 --> 00:41:06,750 Saya tidak fikir dia adalah manusia sama sekali. 538 00:41:07,166 --> 00:41:08,041 Hmm. 539 00:41:08,916 --> 00:41:11,916 Kita tidak boleh membunuhnya dengan mana-mana senjata sedia ada di dunia. 540 00:41:14,791 --> 00:41:16,291 Mana-mana makhluk hidup 541 00:41:16,875 --> 00:41:18,041 adalah sukar untuk dicipta. 542 00:41:18,666 --> 00:41:20,166 Tetapi kemusnahan mereka adalah mudah. 543 00:41:21,291 --> 00:41:22,250 Beg bimbit ini 544 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 bukan untuk saya. Ia untuk awak. 545 00:41:26,250 --> 00:41:29,916 Ia mengandungi unsur logam jenis baharu. 546 00:41:30,750 --> 00:41:33,375 Ia boleh memotong apa sahaja di dunia ini. 547 00:41:34,166 --> 00:41:35,291 Termasuklah dia. 548 00:41:37,125 --> 00:41:39,125 Saya mahu swastik itu! 549 00:41:39,250 --> 00:41:42,291 Dia memeras Sulaiman, yang pada mulanya menolak pekerjaan itu, 550 00:41:42,416 --> 00:41:43,541 dan menghantarnya kepada Theni. 551 00:41:43,625 --> 00:41:44,666 Baiklah, Omkar. 552 00:41:45,250 --> 00:41:48,875 Lebih kepada pengakuan daripada maklumat. Terima kasih. 553 00:41:49,041 --> 00:41:51,791 Tuan, bagaimana dengan keselamatan Z saya? 554 00:41:52,250 --> 00:41:53,625 Encik Omkar. 555 00:41:54,541 --> 00:41:58,291 Anda sudah pun berada di bawah keselamatan Z plus di sini. 556 00:41:58,666 --> 00:42:02,000 Tiada siapa boleh menyakiti awak di sini. 557 00:42:02,125 --> 00:42:04,541 Ah! Terima kasih. 558 00:42:07,291 --> 00:42:08,541 Hai, Avantika! 559 00:42:08,666 --> 00:42:11,041 Awak anak perempuan teknokrat terkemuka India. 560 00:42:11,291 --> 00:42:12,916 Sama seperti orang lain, 561 00:42:13,125 --> 00:42:14,375 anda juga mungkin mempunyai cerita. 562 00:42:14,541 --> 00:42:15,666 Beritahu saya kisah anda. 563 00:42:15,875 --> 00:42:18,125 Awak jumpa budak tu semasa anda pergi ke Theni? 564 00:42:18,250 --> 00:42:19,291 Beritahu saya apa yang berlaku di sana. 565 00:42:33,416 --> 00:42:35,416 [di TV] Terima kasih kepada Flawless Robotics! 566 00:42:52,916 --> 00:42:55,416 -Hi ayah. -Hai, Avantika. 567 00:42:57,000 --> 00:42:57,791 Awak nak sesuatu? 568 00:42:58,166 --> 00:42:59,541 Tidak tidak. Saya tidak mahu apa-apa. 569 00:43:01,666 --> 00:43:03,416 Terima kasih kepada Flawless Robotics! 570 00:43:03,541 --> 00:43:06,416 Adakah anda memulakan perniagaan baru dengan orang kurang upaya, ayah? 571 00:43:06,666 --> 00:43:07,875 Ini bukan perniagaan. 572 00:43:08,416 --> 00:43:10,041 Ia adalah aktiviti khidmat sosial. 573 00:43:11,000 --> 00:43:12,375 Perkhidmatan sosial?! 574 00:43:12,666 --> 00:43:14,125 Anda mengenakan bayaran untuk perkhidmatan anda, bukan? 575 00:43:14,416 --> 00:43:16,791 Anda tahu anak Menteri Besar, Saravanan? 576 00:43:16,916 --> 00:43:17,750 Yeah! 577 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 Dia dilahirkan dengan kecacatan fizikal. 578 00:43:20,541 --> 00:43:21,416 apa yang awak cakap ni? 579 00:43:21,791 --> 00:43:23,916 Demi kaki anaknya… 580 00:43:24,375 --> 00:43:25,750 CM mengembara ke seluruh dunia! 581 00:43:25,916 --> 00:43:28,291 Dia bersedia untuk membelanjakan apa-apa jumlah wang! 582 00:43:28,750 --> 00:43:30,791 Tetapi dia tidak menemui ubat di mana-mana. 583 00:43:31,916 --> 00:43:32,916 Budak miskin! 584 00:43:34,000 --> 00:43:35,500 Tidakkah dia layak untuk hidup? 585 00:43:36,125 --> 00:43:37,000 Sehingga kini, 586 00:43:37,916 --> 00:43:42,166 hakikat bahawa tiada siapa mengetahui statusnya yang cacat, 587 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 adalah kerana saya! 588 00:43:46,041 --> 00:43:47,541 Sekarang, apa yang anda katakan tentang itu? 589 00:43:47,916 --> 00:43:50,166 Tidak kira apa yang saya katakan, anda tidak akan pernah berubah! 590 00:43:51,416 --> 00:43:54,375 Kawan saya dan saya akan pergi ke Theni esok, 591 00:43:54,500 --> 00:43:56,291 Untuk mencipta kandungan untuk saluran kami. 592 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 [Pemancar Audio Rahsia] Jadi saya hanya mahu datang dan memberitahu anda. 593 00:43:58,791 --> 00:44:01,500 Baik! Semua yang terbaik untuk misi anda. 594 00:44:01,791 --> 00:44:02,625 Terima kasih! 595 00:44:07,875 --> 00:44:09,541 Semua dah siap mengikut perancangan kami. 596 00:44:09,875 --> 00:44:12,541 Apabila dia keseorangan, mereka akan membunuhnya. 597 00:44:12,916 --> 00:44:13,791 Baik. 598 00:44:14,166 --> 00:44:16,041 Anda tahu bagaimana DK membunuh ayah saya? 599 00:44:16,291 --> 00:44:18,291 Kematian anak perempuannya akan berlaku lebih mengerikan daripada itu! 600 00:44:18,875 --> 00:44:20,291 Saya akan membalas dendam kematian ayah saya! 601 00:44:20,500 --> 00:44:21,791 Dan saya akan duduk di atas kerusi! 602 00:44:57,166 --> 00:44:58,000 Agni? 603 00:45:00,666 --> 00:45:01,875 Adakah anda mengalami mimpi ngeri lagi? 604 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 ya. 605 00:45:04,875 --> 00:45:06,125 Apa yang anda impikan? 606 00:45:06,791 --> 00:45:07,666 saya tidak tahu. 607 00:45:08,250 --> 00:45:09,166 saya tak ingat. 608 00:45:10,541 --> 00:45:12,291 Bagaimana anda melupakannya setiap masa? 609 00:45:13,416 --> 00:45:15,375 Saya tahu sangat bahawa anda ingat segala-galanya! 610 00:45:16,666 --> 00:45:18,791 Ia akan terus mengganggu anda asalkan anda rahsiakan. 611 00:45:19,541 --> 00:45:20,416 Saya tahu. 612 00:45:21,541 --> 00:45:23,291 Tolong beri saya sedikit masa. 613 00:45:24,291 --> 00:45:25,166 Baik. 614 00:45:28,375 --> 00:45:29,500 [keduanya] Adakah anda lapar? 615 00:45:30,916 --> 00:45:31,875 Datang. 616 00:45:35,041 --> 00:45:36,166 Tuan… 617 00:45:36,625 --> 00:45:39,875 Agni, Siddharth, Ashok, Reshma, dan saya… 618 00:45:40,791 --> 00:45:41,916 Kami berlima, 619 00:45:42,416 --> 00:45:43,666 selepas menonton… 620 00:45:43,666 --> 00:45:47,500 video YouTube, 621 00:45:48,125 --> 00:45:50,291 Kami pergi ke Theni dalam mencari manusia super. 622 00:45:59,625 --> 00:46:01,291 Saya bekerja untuk saluran YouTube. 623 00:46:01,416 --> 00:46:02,916 Ada kemalangan di sini. 624 00:46:03,041 --> 00:46:05,000 Seorang budak lelaki terbang di udara dan jatuh tersungkur kan? 625 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Adakah anda tahu apa-apa tentang itu? 626 00:46:06,291 --> 00:46:08,166 -Terbang dan jatuh? -Baik tuan. 627 00:46:08,166 --> 00:46:10,625 Dewi Ankalamma kami menyelamatkannya. Doakan dia! 628 00:46:11,541 --> 00:46:12,750 Ankalamma? 629 00:46:14,125 --> 00:46:16,291 [dalam bahasa melayu] Saya tidak tahu siapa yang menyelamatkannya. 630 00:46:16,291 --> 00:46:18,166 -Sesat, syaitan gila! -Khayalan?! 631 00:46:21,166 --> 00:46:22,916 Bro, awak kenal budak tu siapa yang terbang di udara dan jatuh? 632 00:46:23,041 --> 00:46:24,250 Adakah anda tahu siapa yang menyelamatkannya? 633 00:46:24,500 --> 00:46:26,541 Hey! Saya yang menyelamatkannya! 634 00:46:26,666 --> 00:46:28,166 -Ya. -[dalam bahasa Tamil] Saya tidak tahu. Pergi! 635 00:46:28,291 --> 00:46:31,416 -Oh! Anda mempunyai kuasa besar? -Saya mempunyai semua kuasa! 636 00:46:31,666 --> 00:46:33,041 [dalam bahasa melayu] Kejadian sebegitu tidak pernah berlaku. 637 00:46:33,125 --> 00:46:34,291 Mengapa anda bertanya mengenainya? 638 00:46:34,375 --> 00:46:35,250 Fikirkan urusan anda! 639 00:46:35,625 --> 00:46:36,916 -Beri saya wang tunai. Hey Hey! -Wang tunai? 640 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 -Abang… -Sesat! 641 00:47:01,541 --> 00:47:03,500 Kawan, mari pergi. 642 00:47:03,916 --> 00:47:06,041 Saya rasa kita membuang masa di sini. 643 00:47:06,875 --> 00:47:09,291 Mari fokus pada beberapa kandungan lain. 644 00:47:09,375 --> 00:47:11,125 Yeah. Saya rasa itu untuk yang terbaik. 645 00:47:11,791 --> 00:47:13,291 Terdapat banyak kandungan lain yang menarik. 646 00:47:13,791 --> 00:47:14,750 Ya, kawan. 647 00:47:15,291 --> 00:47:17,166 Ia mungkin video palsu. 648 00:47:17,416 --> 00:47:19,791 Apa yang mereka katakan nampaknya betul kepada saya. 649 00:47:20,291 --> 00:47:22,250 Saya setuju, Agni. Mari kita berhenti di sini. 650 00:47:27,666 --> 00:47:29,916 Kita semua lupa satu perkara penting. 651 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Kami tidak pernah bertanya kepada orang itu kami sepatutnya bertanya. 652 00:47:33,541 --> 00:47:34,416 [semua] Siapa itu? 653 00:47:37,416 --> 00:47:38,291 budak kecik tu. 654 00:47:39,166 --> 00:47:40,750 Orang yang menyelamatkan budak itu 655 00:47:40,791 --> 00:47:42,041 pasti begitu dalam kejiranan yang sama. 656 00:47:42,625 --> 00:47:44,291 Dia mesti bekerja di sana, 657 00:47:44,666 --> 00:47:46,291 atau dia mesti melawat kawasan itu secara teratur. 658 00:47:46,541 --> 00:47:48,291 Itulah sebabnya apabila kamu bertanya, 659 00:47:48,875 --> 00:47:51,416 Saya sedang memerhati reaksi setiap orang. 660 00:47:51,625 --> 00:47:53,541 Tetapi esok, perkara pertama pada waktu pagi, 661 00:47:53,791 --> 00:47:55,416 kami semua akan mencari budak itu. 662 00:47:55,666 --> 00:47:56,791 Kami berpecah kepada tiga pasukan 663 00:47:56,875 --> 00:47:59,291 Pasukan A - Avantika dan pengawal peribadi anda. 664 00:47:59,500 --> 00:48:01,541 Pasukan B - Saya dan Siddharth. 665 00:48:01,875 --> 00:48:04,375 Pasukan C - itu Ashok dan Reshma. 666 00:48:06,416 --> 00:48:08,041 Saya harap ia jelas. 667 00:48:12,416 --> 00:48:13,375 Dan satu lagi perkara. 668 00:48:14,666 --> 00:48:16,125 Tidak kira apa yang diperlukan, 669 00:48:16,791 --> 00:48:18,125 Saya tidak berputus asa dengan lelaki ini. 670 00:48:18,791 --> 00:48:19,750 Saya akan cari dia! 671 00:48:21,166 --> 00:48:22,791 Kamu berdua tunggu di sini. Saya akan pergi memeriksa. 672 00:48:25,125 --> 00:48:27,041 Puan, beberapa hari yang lalu, 673 00:48:27,041 --> 00:48:29,791 Ada kemalangan pada sudut pandangan Panther, bukan? 674 00:48:29,916 --> 00:48:32,541 Beberapa hari yang lalu, seorang budak melarikan diri dari kemalangan di sini. 675 00:48:32,625 --> 00:48:35,500 -Adakah anda tahu apa-apa tentang dia? -Kemalangan?! saya tidak tahu. 676 00:48:35,541 --> 00:48:36,625 [dalam bahasa melayu] Tiada sesiapa di sini. 677 00:48:36,666 --> 00:48:38,791 Saya tidak tahu apa-apa. Tanya orang lain. 678 00:48:38,875 --> 00:48:40,416 -Saya tidak tahu. -Baik. Terima kasih. 679 00:48:44,166 --> 00:48:45,000 Tuan. 680 00:48:45,750 --> 00:48:48,000 Tuan, ada kemalangan di sini dua hari yang lalu. 681 00:48:48,041 --> 00:48:50,666 Tuan? Mari kita pergi sebelum dia meludahi kita. 682 00:48:54,250 --> 00:48:56,250 Kakak, saya kenal budak itu anda sedang mencari. 683 00:48:57,541 --> 00:48:58,416 Siapakah itu? 684 00:48:58,416 --> 00:48:59,791 Nama dia Tanish kan? 685 00:48:59,875 --> 00:49:00,791 -Adakah anda tahu dia? -Ya. 686 00:49:01,000 --> 00:49:03,041 Puan, di sudut pandangan Panther, 687 00:49:03,166 --> 00:49:05,166 ada kemalangan beberapa hari lepas. 688 00:49:05,625 --> 00:49:07,916 Dia terus bermain di kilang lama. 689 00:49:07,916 --> 00:49:09,250 -kilang mana? -Nampak sana? 690 00:49:09,416 --> 00:49:11,791 -Kilang di sebelah sana. -Baik. Terima kasih. 691 00:49:38,875 --> 00:49:43,250 Saya akan memberi anda coklat jika anda menjawab soalan saya dengan betul. 692 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 -Hah? -Oh! 693 00:50:04,375 --> 00:50:05,250 Tanish? 694 00:50:11,750 --> 00:50:13,916 Anda menyeberang jalan untuk membeli mainan itu, bukan? 695 00:50:14,666 --> 00:50:15,666 Apa yang berlaku kemudian? 696 00:50:15,875 --> 00:50:17,500 Ketika saya berlari, 697 00:50:17,791 --> 00:50:19,291 sebuah lori meluncur laju ke arahku. 698 00:50:19,291 --> 00:50:21,291 -Ia hampir mengenai saya. -Begitukah? 699 00:50:21,916 --> 00:50:23,291 Saya panik! 700 00:50:23,500 --> 00:50:26,416 -Jadi saya melompat untuk menyelamatkan diri. -Apa? 701 00:50:27,416 --> 00:50:29,541 Fikir semula dan beritahu saya. Adakah anda melompat sendiri? 702 00:50:29,916 --> 00:50:31,416 Atau adakah orang lain melemparkan anda ke tempat yang selamat? 703 00:50:34,000 --> 00:50:35,666 Tiada siapa yang melemparkan saya. 704 00:50:35,916 --> 00:50:37,666 Tiada sesiapa di situ. 705 00:50:44,041 --> 00:50:44,916 -Puan! -Hmmm? 706 00:50:45,500 --> 00:50:46,375 Semua siap. 707 00:51:04,250 --> 00:51:05,041 Baik. 708 00:51:06,250 --> 00:51:08,541 Tuan, kami dapat dia. 709 00:51:09,500 --> 00:51:11,541 Beritahu saya apa yang perlu dilakukan sekarang. 710 00:51:14,666 --> 00:51:16,666 Minta mereka menghantar video daripada mereka mematahkan lengannya! 711 00:51:16,875 --> 00:51:18,041 Saya mahu melihat dia menjerit kesakitan. 712 00:51:18,125 --> 00:51:19,875 Selebihnya saya akan bincangkan dengan ayahnya. 713 00:51:20,125 --> 00:51:21,166 Ibu awak nampak kan? 714 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Apa yang dia beritahu awak? 715 00:51:23,166 --> 00:51:26,250 Ibu berkata begitu apabila dia melihat lori itu meluncur laju ke arah saya, 716 00:51:26,500 --> 00:51:29,750 dia hampir diserang sakit jantung! 717 00:51:29,916 --> 00:51:32,041 Hanya selepas mengetahui bahawa saya selamat dan selamat, 718 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 adakah dia mendapat nafas kembali. 719 00:51:34,916 --> 00:51:37,875 -Ah! Tolonglah. -Apabila kita dalam bahaya, 720 00:51:38,041 --> 00:51:40,416 walaupun kita tidak berdoa kepadanya, 721 00:51:40,666 --> 00:51:43,666 dia berkata begitu Tuhan tetap akan datang menyelamatkan kita. 722 00:51:44,916 --> 00:51:47,541 [sebak] 723 00:51:50,250 --> 00:51:51,666 Saya tidak suka ini. 724 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 Saya berubah fikiran. 725 00:51:53,500 --> 00:51:54,541 -Bunuh dia. -Hmm. 726 00:52:04,916 --> 00:52:08,416 Tuhan akan mengambil salah satu bentuk daripada lima unsur alam, 727 00:52:08,625 --> 00:52:10,625 dan muncul di hadapan kami, katanya. 728 00:53:56,375 --> 00:53:57,666 [menghembus asap] 729 00:57:27,125 --> 00:57:29,000 Anda telah memberitahu saya cerita penting, Agni. 730 00:57:30,500 --> 00:57:31,625 Ambil sedikit air. 731 00:57:39,875 --> 00:57:41,833 Semua ahli Persatuan Hitam 732 00:57:42,125 --> 00:57:44,125 telah meninggal dunia dalam keadaan misteri. 733 00:57:44,625 --> 00:57:45,750 Pada masa yang sama, 734 00:57:46,000 --> 00:57:49,125 anda telah pergi ke Theni dalam mencari manusia super. 735 00:57:49,833 --> 00:57:51,625 Bertopengkan manusia super, 736 00:57:52,583 --> 00:57:56,708 Saya mempunyai sedikit keraguan bahawa anda melakukan pembunuhan misteri ini. 737 00:57:57,375 --> 00:57:58,458 Beritahu saya perkara sebenar. 738 00:57:58,500 --> 00:58:01,375 Daripada menangkapnya, awak membuang masa menyoal siasat saya-- 739 00:58:01,458 --> 00:58:02,333 Cukup! 740 00:58:04,583 --> 00:58:06,500 Tidak ada lelaki seperti itu. 741 00:58:06,750 --> 00:58:08,958 -Itu mustahil! -Tuan! 742 00:58:10,750 --> 00:58:12,750 -Apa itu? -Satu bukti penting. 743 00:58:19,375 --> 00:58:20,333 Semak ini. 744 00:58:21,000 --> 00:58:21,875 Apakah rupa lelaki itu? 745 00:58:22,125 --> 00:58:24,208 Mesti berumur sekitar 55 tahun, tuan. 746 00:58:24,500 --> 00:58:26,750 Dia mempunyai janggut dan sedang menghisap cerut. 747 00:58:37,375 --> 00:58:38,875 Dengan mengangkat tangannya, 748 00:58:38,958 --> 00:58:42,250 atau sekadar melihat, semua objek bergerak, tuan. 749 00:58:48,750 --> 00:58:51,083 Dia mengangkat tangannya, tuan… 750 00:58:52,750 --> 00:58:53,583 Hey! 751 00:58:56,250 --> 00:58:58,833 …dan seorang lelaki terbang ke arahnya! 752 00:59:01,250 --> 00:59:02,583 Dengan sekali pandang dari dia, 753 00:59:02,875 --> 00:59:05,000 lembing yang digerakkan oleh, tuan! 754 00:59:08,833 --> 00:59:12,000 Peluru yang kami tembakkan tidak menyentuhnya, tuan. 755 00:59:22,500 --> 00:59:23,500 Dia, tuan! 756 00:59:23,958 --> 00:59:25,625 Itu dia! 757 00:59:29,250 --> 00:59:30,333 Keluarkan. 758 00:59:32,958 --> 00:59:34,375 Adakah anda percaya saya sekarang, tuan? 759 00:59:35,125 --> 00:59:36,875 Bahawa saya tidak berkaitan dengan ini? 760 00:59:49,125 --> 00:59:50,208 Baik. 761 00:59:50,625 --> 00:59:52,500 Apa yang Avantika beritahu awak? 762 01:00:01,625 --> 01:00:02,875 Avantika. 763 01:00:05,708 --> 01:00:06,875 Di manakah Ashok dan Reshma? 764 01:00:08,000 --> 01:00:10,750 Ada kerja di pejabat. Jadi, saya menghantar mereka. 765 01:00:13,000 --> 01:00:14,625 Mari kita hentikan ini sekarang, Agni. 766 01:00:15,000 --> 01:00:16,375 Dia bukan manusia super. 767 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 Dia adalah raksasa! 768 01:00:18,000 --> 01:00:19,500 Jom balik, Agni! Tolonglah. 769 01:00:19,875 --> 01:00:23,208 Hey! Jika dia raksasa, maka mengapa dia menyelamatkan kamu? 770 01:00:24,875 --> 01:00:26,625 -Saya telefon ayah saya. -Hey! 771 01:00:27,375 --> 01:00:28,750 Dengarkan saya, Avantika. 772 01:00:29,250 --> 01:00:30,125 Saya faham. 773 01:00:30,458 --> 01:00:32,208 Saya sedang melalui perkara yang sama gangguan emosi seperti anda. 774 01:00:32,333 --> 01:00:33,583 Tidak, anda tidak faham, 775 01:00:33,750 --> 01:00:35,000 anda tidak akan faham! 776 01:00:35,708 --> 01:00:37,500 Anda sentiasa berfikir tentang diri anda sahaja. 777 01:00:37,750 --> 01:00:39,125 Itulah sebabnya kami telah mendarat dalam keadaan ini. 778 01:00:39,500 --> 01:00:40,375 Avantika! 779 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 Saya tidak melakukan ini untuk saluran YouTube kami atau untuk kemasyhuran. 780 01:00:44,500 --> 01:00:45,750 Ia di luar pemahaman anda! 781 01:00:46,083 --> 01:00:47,250 Anda tidak akan faham. 782 01:00:47,333 --> 01:00:48,458 Mengapa saya tidak akan faham? 783 01:00:51,958 --> 01:00:54,000 Jika lelaki seperti dia datang ke dunia ini… 784 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Dia boleh mengubah keseluruhannya sistem f***ing, anda tahu? 785 01:00:56,750 --> 01:00:57,875 Cuba bayangkan! 786 01:00:58,500 --> 01:01:01,000 Jika dia seorang yang jahat, kenapa dia nak selamatkan awak? 787 01:01:01,250 --> 01:01:02,125 Cuba pertimbangkan. 788 01:01:02,500 --> 01:01:04,750 Kuasa seperti ini ialah pengubah permainan, Avantika! 789 01:01:07,208 --> 01:01:08,500 Sila faham. 790 01:01:10,208 --> 01:01:13,250 Tolong… Percayai saya tentang perkara ini! 791 01:01:14,708 --> 01:01:15,958 Sila faham. 792 01:01:16,875 --> 01:01:17,875 Cakap sahaja ya! 793 01:01:19,500 --> 01:01:21,708 Katakan ya, Avantika. Tolonglah! 794 01:01:22,208 --> 01:01:23,208 ya. 795 01:01:27,458 --> 01:01:28,375 Terima kasih! 796 01:02:04,500 --> 01:02:05,625 Tuan, maaf, tuan! 797 01:02:05,875 --> 01:02:07,375 Saya tidak dapat berbuat apa-apa. 798 01:02:07,875 --> 01:02:10,000 Bodoh! Ia adalah misi kecil. 799 01:02:10,375 --> 01:02:12,708 Sepuluh daripada kamu pergi untuk membunuh seorang gadis. 800 01:02:12,833 --> 01:02:14,875 Anda tidak dapat mencapainya? 801 01:02:14,958 --> 01:02:16,708 Tuan, anda tidak memahami keadaan. 802 01:02:16,833 --> 01:02:19,583 Semua lelaki yang kami hantar sedang terbaring bisu di hospital. 803 01:02:19,750 --> 01:02:21,000 Mengapa anda tidak menghantar orang lain? 804 01:02:21,208 --> 01:02:22,875 Hanya seorang sahaja yang boleh bercakap. 805 01:02:22,875 --> 01:02:24,375 Dan walaupun dia nampaknya sangat takut akan sesuatu. 806 01:02:25,500 --> 01:02:28,125 Kita tidak boleh melihat jika dia benar-benar takut, atau hanya berbohong. 807 01:02:29,583 --> 01:02:31,000 Rupa-rupanya, datang seorang lelaki tua yang tidak dikenali, 808 01:02:31,500 --> 01:02:33,125 memindahkan sesuatu tanpa menyentuhnya, 809 01:02:33,250 --> 01:02:35,083 dan dia membunuh semua orang dengan kuasa itu! 810 01:02:35,250 --> 01:02:37,250 Hey! Apa yang awak merepek ni? 811 01:02:40,250 --> 01:02:43,375 Kenapa ia tidak menyerang saya lebih awal? 812 01:02:44,208 --> 01:02:46,375 Tuan, selepas mesyuarat Black Society, 813 01:02:46,458 --> 01:02:49,250 dia menggunakan jammer untuk mengadakan mesyuarat rahsia. 814 01:02:49,375 --> 01:02:51,500 Kami mengambil masa untuk memecahkannya, tuan. 815 01:02:53,625 --> 01:02:55,333 Dia sama ada cuba merampas kedudukan saya, 816 01:02:56,875 --> 01:02:57,750 atau… 817 01:02:58,625 --> 01:03:02,500 boleh jadi untuk membalas dendam kematian bapanya. 818 01:03:03,625 --> 01:03:05,500 Saya sepatutnya menjangkakan ini. 819 01:03:06,250 --> 01:03:09,625 Mungkinkah ia sama manusia super yang DK sebutkan? 820 01:03:11,125 --> 01:03:12,750 Tuan, siapa itu? 821 01:03:14,083 --> 01:03:15,500 Apa yang boleh anda lakukan jika saya memberitahu anda? 822 01:03:17,750 --> 01:03:19,125 Kanak-kanak zaman sekarang… 823 01:03:19,250 --> 01:03:21,000 Saya fikir saya boleh menggunakan dia sebagai umpan untuk membunuh ayahnya. 824 01:03:21,375 --> 01:03:23,750 Dan anda memberitahu saya kisah fantasi di sini! 825 01:03:24,583 --> 01:03:28,375 Saya patut tampar diri sendiri kerana mempercayai anda dengan tugas ini! 826 01:03:28,750 --> 01:03:29,625 Tuan! 827 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 Tanpa mengetahui keseriusannya, 828 01:03:31,583 --> 01:03:33,500 Saya fikir anda melangkah ke isu yang lebih besar. 829 01:03:33,708 --> 01:03:36,125 Hey! Diamlah! Saya tahu apa yang saya lakukan! 830 01:03:36,458 --> 01:03:38,333 Tuan, tidak. Mari kita hentikan ini. 831 01:03:38,500 --> 01:03:40,458 Jika tidak, nyawa kita akan terancam. 832 01:03:41,000 --> 01:03:41,875 Tak mengapa. 833 01:03:42,333 --> 01:03:44,000 Saya akan bercakap dengan yang lain daripada ahli Persatuan Hitam, 834 01:03:44,125 --> 01:03:45,083 dan kami akan menghabisinya. 835 01:03:46,000 --> 01:03:48,625 AI, robot, senjata… 836 01:03:48,750 --> 01:03:50,500 Mereka semua dalam kawalan saya. 837 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 Tetapi jika saya tidak mampu untuk mengawal ahli saya… 838 01:03:54,625 --> 01:03:55,875 Padam. 839 01:04:05,000 --> 01:04:06,250 [ketawa] 840 01:04:07,000 --> 01:04:08,458 Raksasa yang dia cakapkan, 841 01:04:09,250 --> 01:04:10,125 dia seorang lelaki. 842 01:04:10,375 --> 01:04:11,250 Lelaki kita! 843 01:04:12,625 --> 01:04:14,208 Dapatkan semua butiran. 844 01:04:15,125 --> 01:04:17,750 -Pergi, pergi. PERGI! -Baiklah, tuan! 845 01:05:28,500 --> 01:05:29,708 [bersin] 846 01:06:07,333 --> 01:06:09,958 ♪ Saya bukan lagi saya sahaja ♪ 847 01:06:10,125 --> 01:06:12,875 ♪ Anda bukan lagi hanya anda ♪ 848 01:06:13,208 --> 01:06:18,250 ♪ Ikatan ilahi mengikat kita bersama ♪ 849 01:06:19,000 --> 01:06:21,250 ♪ Tiada perbezaan ♪ 850 01:06:21,750 --> 01:06:24,250 ♪ Tiada ruang untuk kemarahan ♪ 851 01:06:24,708 --> 01:06:29,875 ♪ Seperti aliran yang mengalir Hati kita bergerak sebagai satu ♪ 852 01:06:30,250 --> 01:06:32,958 ♪ Tiada bahasa untuk perkataan ♪ 853 01:06:33,208 --> 01:06:35,708 ♪ Tiada penyamaran untuk dipakai ♪ 854 01:06:36,208 --> 01:06:41,500 ♪ Hanya ada ikatan yang tidak bersalah Dan itu sudah cukup ♪ 855 01:06:41,750 --> 01:06:44,333 ♪ Dan itu sudah cukup ♪ 856 01:06:47,750 --> 01:06:50,250 ♪ Tiada keinginan untuk esok ♪ 857 01:06:50,625 --> 01:06:53,208 ♪ Untuk hatimu yang lembut ♪ 858 01:06:53,625 --> 01:06:56,083 ♪ Bersama kita mengembara ♪ 859 01:06:56,333 --> 01:06:59,333 ♪ Hingga akhir zaman ♪ 860 01:07:30,708 --> 01:07:35,458 ♪ Wahai angin sepoi-sepoi, awak mencuri hati saya ♪ 861 01:07:36,375 --> 01:07:41,458 ♪ Dalam dakapanmu, aku dilahirkan semula ♪ 862 01:07:42,750 --> 01:07:48,125 ♪ Tiada penipuan, tiada kebencian ♪ 863 01:07:48,583 --> 01:07:53,708 ♪ Masa lalu ada di belakang kita Menghadapi kebenaran di hadapan ♪ 864 01:07:53,750 --> 01:07:58,708 ♪ Tidak kelihatan, tidak didengari Harta saya sayang ♪ 865 01:07:59,500 --> 01:08:05,083 ♪ Menggabungkan matahari dan bulan Kesatuan yang sempurna ♪ 866 01:08:05,375 --> 01:08:08,500 ♪ Kompas di alam liar ♪ 867 01:08:11,125 --> 01:08:16,625 ♪ Awak kejutkan saya dari tidur Sentuhan anda adalah bunga yang halus ♪ 868 01:08:16,875 --> 01:08:22,583 ♪ Awak belai saya dengan penuh kasih sayang Menjadi batu jika saya menjauhi awak ♪ 869 01:08:23,250 --> 01:08:28,750 ♪ Setiap saat saya lihat Dunia yang serba baharu ♪ 870 01:08:30,500 --> 01:08:36,583 ♪ Jangan sekali-kali meninggalkan sisi anda Selamanya bersama awak ♪ 871 01:08:39,083 --> 01:08:41,375 ♪ Saya bukan lagi saya sahaja ♪ 872 01:08:41,958 --> 01:08:44,333 ♪ Anda bukan lagi hanya anda ♪ 873 01:08:44,750 --> 01:08:50,125 ♪ Ikatan ilahi mengikat kita bersama ♪ 874 01:08:50,750 --> 01:08:53,000 ♪ Tiada perbezaan ♪ 875 01:08:53,583 --> 01:08:55,708 ♪ Tiada ruang untuk kemarahan ♪ 876 01:08:56,500 --> 01:09:01,375 ♪ Seperti aliran yang mengalir Hati kita bergerak sebagai satu ♪ 877 01:09:01,833 --> 01:09:04,625 ♪ Tiada bahasa untuk perkataan ♪ 878 01:09:05,125 --> 01:09:07,375 ♪ Tiada penyamaran untuk dipakai ♪ 879 01:09:07,833 --> 01:09:13,208 ♪ Hanya ada ikatan yang tidak bersalah Dan itu sudah cukup ♪ 880 01:09:13,625 --> 01:09:16,958 ♪ Dan itu sudah cukup ♪ 881 01:09:19,833 --> 01:09:22,000 ♪ Saya bukan lagi saya sahaja ♪ 882 01:09:22,583 --> 01:09:24,875 ♪ Anda bukan lagi hanya anda ♪ 883 01:09:25,375 --> 01:09:30,875 ♪ Ikatan ilahi mengikat kita bersama ♪ 884 01:09:46,125 --> 01:09:47,000 Sulaiman! 885 01:09:47,500 --> 01:09:48,875 Seperti yang anda katakan tadi, 886 01:09:49,208 --> 01:09:50,833 Saya akan membawa anda swastik itu. 887 01:09:51,500 --> 01:09:52,375 Tetapi… 888 01:09:53,500 --> 01:09:55,458 Saya tidak boleh melakukan dua perkara lagi awak suruh saya buat. 889 01:09:55,625 --> 01:09:56,458 Oh. 890 01:09:57,625 --> 01:09:59,375 Adakah ini cara anda menjawab saya? 891 01:09:59,500 --> 01:10:01,125 Tolonglah! Saya tidak boleh melakukannya. 892 01:10:01,750 --> 01:10:03,000 hati nurani saya… 893 01:10:04,625 --> 01:10:06,875 -tidak membenarkan saya melakukan ini. -Hmm? 894 01:10:08,958 --> 01:10:10,250 -Baik. -Sophia? 895 01:10:11,250 --> 01:10:12,250 Sophia! 896 01:10:12,375 --> 01:10:14,458 Hello, Ayah! Bila awak nak balik? 897 01:10:15,458 --> 01:10:16,750 Tidak, DK! 898 01:10:17,333 --> 01:10:18,625 Tolong, DK… tidak! 899 01:10:18,833 --> 01:10:21,125 Adakah anda akan mengulangi apa yang saya katakan sekarang? 900 01:10:21,333 --> 01:10:22,208 Baik. 901 01:10:22,583 --> 01:10:25,375 -Ayah, -Ayah, 902 01:10:25,625 --> 01:10:27,750 Pakcik dah bagi anak patung. 903 01:10:27,750 --> 01:10:29,583 Pakcik dah bagi anak patung. 904 01:10:29,708 --> 01:10:31,750 Jika anda tidak melakukan seperti yang pakcik katakan, 905 01:10:31,750 --> 01:10:33,458 Jika anda tidak melakukan seperti yang pakcik katakan, 906 01:10:33,500 --> 01:10:34,875 anak patung itu… 907 01:10:35,000 --> 01:10:36,125 anak patung itu… 908 01:10:36,625 --> 01:10:38,583 -dia akan memusnahkannya! -dia akan memusnahkannya! 909 01:10:38,625 --> 01:10:40,458 Tidak, DK! TIDAK! 910 01:10:40,750 --> 01:10:44,125 Sekarang saya tahu itu anda pasti akan menyelesaikan kerja itu. 911 01:10:44,375 --> 01:10:46,625 Orang itu di sana bukan manusia biasa. 912 01:10:46,875 --> 01:10:48,625 Gunakan logam yang saya berikan kepada anda. 913 01:10:48,875 --> 01:10:50,250 Saya perlukan swastik itu! 914 01:10:50,583 --> 01:10:52,583 Dia bekerja di tempat perlindungan. 915 01:10:52,708 --> 01:10:53,583 Baik? 916 01:10:53,875 --> 01:10:55,750 Hubungi saya selepas kerja selesai. 917 01:10:57,208 --> 01:10:58,208 Berdarah! 918 01:11:00,625 --> 01:11:02,500 Argh! 919 01:11:21,250 --> 01:11:23,125 Sulaiman, yang dihantar oleh DK, 920 01:11:23,500 --> 01:11:26,333 untuk mendapatkan formula di dalam swastik, 921 01:11:26,958 --> 01:11:29,875 pergi ke kilang lama di Theni. 922 01:11:55,500 --> 01:11:58,000 Pada masa yang sama, untuk mendapatkan formula, 923 01:11:58,375 --> 01:11:59,875 pasukan pembunuh saya 924 01:12:00,125 --> 01:12:01,708 juga mendarat di Theni. 925 01:12:24,750 --> 01:12:26,083 Apa kejadahnya! 926 01:12:35,625 --> 01:12:37,250 Arjun, hidupkan penjejak. 927 01:12:40,083 --> 01:12:41,000 Tidak, bos. 928 01:12:42,000 --> 01:12:44,250 Tetapi ia menunjukkan lokasi ini lima minit lepas kan? 929 01:12:45,958 --> 01:12:47,875 Saya telah melihat mereka dalam berita, bos. 930 01:12:48,375 --> 01:12:50,375 -Samseng tempatan. -Hmm. 931 01:12:51,375 --> 01:12:54,625 Sasar geng ini orang kaya dan bunuh mereka! 932 01:12:55,750 --> 01:12:59,625 Ada juga rogol, culik dan kes dadah terhadap mereka. 933 01:13:00,708 --> 01:13:03,250 Mereka memanggil diri mereka sendiri Geng Bloody Skull. 934 01:13:03,500 --> 01:13:05,750 Mereka berada dalam senarai polis tempatan daripada orang jahat yang paling dikehendaki. 935 01:13:06,375 --> 01:13:08,125 Mereka pasti telah mati sebentar tadi. 936 01:13:09,500 --> 01:13:10,833 Lelaki yang kami cari 937 01:13:11,250 --> 01:13:12,625 mesti ada dekat sini. 938 01:13:12,750 --> 01:13:15,250 kawan-kawan! Lihatlah ini. 939 01:13:15,500 --> 01:13:17,250 Dari tapak kaki dan peluru dilepaskan, 940 01:13:17,625 --> 01:13:19,250 ia kelihatan seperti tembak-menembak berlaku dari arah ini. 941 01:13:19,708 --> 01:13:21,250 Tetapi apa yang menarik ialah, 942 01:13:21,875 --> 01:13:24,000 tiada satu peluru pun mereka melepaskan tembakan menyentuhnya. 943 01:13:24,625 --> 01:13:25,625 Dia tidak berdarah pun. 944 01:13:25,875 --> 01:13:26,750 Lihat ini. 945 01:13:27,083 --> 01:13:28,250 Peluru telah dihancurkan! 946 01:13:30,875 --> 01:13:33,458 Bagaimana anda mengetahui lokasinya? 947 01:13:33,583 --> 01:13:36,250 Setiap seorang daripada kita dikelilingi oleh aura tenaga. 948 01:13:36,750 --> 01:13:39,000 Jika anda tahu potensinya, 949 01:13:39,125 --> 01:13:41,625 dan lihatlah orang yang memancarkannya, 950 01:13:41,875 --> 01:13:42,958 kita akan faham. 951 01:13:43,125 --> 01:13:44,083 Sampaikan pada intinya! 952 01:13:44,375 --> 01:13:46,708 Untuk mengesan tenaga yang dipancarkannya, 953 01:13:47,000 --> 01:13:49,708 dengan bantuan gelombang ultrasonik, 954 01:13:50,458 --> 01:13:52,125 Saya mencipta peranti penjejakan 955 01:13:52,250 --> 01:13:53,875 dan memberikannya kepada mereka. 956 01:13:54,083 --> 01:13:55,125 Penjejak itu 957 01:13:55,333 --> 01:13:58,125 menunjuk ke arah sebuah kilang lama di Theni 958 01:13:58,500 --> 01:13:59,958 Tetapi dia tidak ada di sana. 959 01:14:00,250 --> 01:14:01,458 Dalam masa yang singkat, 960 01:14:01,750 --> 01:14:03,750 ia menunjukkan lokasi baharu. 961 01:14:04,250 --> 01:14:08,916 Dan pembunuh upahan menuju ke arah itu 962 01:14:15,458 --> 01:14:17,000 Sasaran adalah lima kilometer jauhnya. 963 01:14:19,375 --> 01:14:20,250 Pergi lebih cepat. 964 01:14:21,333 --> 01:14:22,500 3.5 kilometer. 965 01:14:26,750 --> 01:14:27,625 Satu kilometer. 966 01:14:32,625 --> 01:14:33,750 700 meter. 967 01:14:34,583 --> 01:14:35,625 Cepat, cepat, cepat! 968 01:14:38,875 --> 01:14:40,875 -Berhenti, berhenti, berhenti! -Apa yang berlaku? 969 01:14:44,125 --> 01:14:45,083 Di manakah titik itu? 970 01:14:45,333 --> 01:14:47,083 Hey! Titik itu hilang begitu sahaja. 971 01:14:49,375 --> 01:14:51,708 -Apa yang awak cakap? -Lihat. Ia menunjukkan laluan yang berbeza. 972 01:14:54,375 --> 01:14:56,208 Berbalik arah. cepat! terbalik! 973 01:14:58,875 --> 01:14:59,750 Lebih cepat! 974 01:15:04,583 --> 01:15:05,500 Berhenti. Berhenti. 975 01:15:06,750 --> 01:15:08,000 Apakah ini? 976 01:15:08,125 --> 01:15:09,375 Mengapa ia menunjukkan dua titik? 977 01:15:12,833 --> 01:15:14,000 Ia meminta saya mengambil hak. 978 01:15:14,083 --> 01:15:15,250 Ambil kanan. dengan pantas. 979 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 kawan! GPS menunjukkan kami berada berdekatan. 980 01:15:24,875 --> 01:15:25,750 Pergi terus. 981 01:15:27,625 --> 01:15:28,500 Dibiarkan! Dibiarkan! 982 01:15:29,833 --> 01:15:30,750 Pergi terus. 983 01:15:32,833 --> 01:15:34,000 Kemana kita pergi sekarang? 984 01:15:34,083 --> 01:15:35,000 Tiada jalan di hadapan! 985 01:15:35,250 --> 01:15:36,833 -Adakah penjejak berfungsi dengan betul? -Hey! 986 01:15:37,125 --> 01:15:38,333 Penjejak kini menghala ke kanan. 987 01:15:38,375 --> 01:15:39,625 Dia bergerak ke kanan! 988 01:15:42,208 --> 01:15:43,125 Mari kita lakukan satu perkara. 989 01:15:43,500 --> 01:15:45,625 Bos, kamu berdua menjejaki dia dengan berjalan kaki. 990 01:15:45,708 --> 01:15:47,125 Saya akan ikut kamu semua. 991 01:16:37,208 --> 01:16:38,250 Dia juga tidak ada. 992 01:16:38,791 --> 01:16:40,250 Dia telah berpindah ke lokasi lain. 993 01:18:11,500 --> 01:18:14,500 Saya telah membawa anda hadiah! 994 01:19:10,208 --> 01:19:11,375 Siapa awak? 995 01:19:12,250 --> 01:19:14,750 Beraninya anda mencabar Persatuan Hitam? 996 01:19:15,083 --> 01:19:18,625 Empat daripada sembilan pengawal kamu bunuh adalah anak buahku. 997 01:19:18,875 --> 01:19:21,250 Setiap lelaki itu dilengkapi untuk membunuh 50 orang. 998 01:19:21,375 --> 01:19:22,833 Anda membunuh mereka dengan mudah! 999 01:19:25,875 --> 01:19:28,250 Setiap orang ada kelemahan. 1000 01:19:28,750 --> 01:19:31,000 Dan ini milik anda! 1001 01:19:31,333 --> 01:19:33,625 Anda membuat kesilapan besar. 1002 01:19:33,708 --> 01:19:35,125 Anda bodoh! Ayuh! 1003 01:20:18,208 --> 01:20:20,625 Terdapat jenis unsur logam baharu. 1004 01:20:20,708 --> 01:20:23,833 Ia boleh menyebabkan kerosakan kepada apa sahaja di dunia. 1005 01:20:48,500 --> 01:20:50,458 Hey Arjun! Hentikan kenderaan. 1006 01:20:51,208 --> 01:20:52,375 Saya suruh awak berhenti. 1007 01:20:56,208 --> 01:20:57,125 Encik Omkar! 1008 01:20:57,583 --> 01:21:00,458 Peranti yang anda berikan kepada kami menunjukkan dua titik. 1009 01:21:00,500 --> 01:21:02,625 Ia hilang, dan kemudian, ia muncul lima kilometer jauhnya. 1010 01:21:02,750 --> 01:21:04,250 Sekarang, ia menunjukkan dia sepuluh kilometer jauhnya! 1011 01:21:04,375 --> 01:21:06,083 Peranti anda tidak berfungsi. 1012 01:21:06,125 --> 01:21:07,750 Tiada masalah dengan peranti. 1013 01:21:07,875 --> 01:21:09,583 Saya tidak fikir anda memahami maksud saya. 1014 01:21:09,750 --> 01:21:11,875 Kami telah merayau-rayau dalam hal ini hutan selama lebih daripada dua jam. 1015 01:21:11,958 --> 01:21:13,250 Saya ingatkan awak sekali lagi. 1016 01:21:13,375 --> 01:21:15,958 Orang yang anda cari bukan individu biasa. 1017 01:21:16,250 --> 01:21:17,875 Dia manusia super. 1018 01:21:18,375 --> 01:21:20,875 Dia juga mampu melakukan teleportasi. 1019 01:21:21,458 --> 01:21:22,875 Jadi, berjaga-jaga. 1020 01:21:22,958 --> 01:21:26,625 Bila awak dekat dengan dia, gunakan gas toksik yang saya sediakan. 1021 01:21:27,375 --> 01:21:29,125 Kemudian, anda menyerang dia. 1022 01:21:29,500 --> 01:21:32,250 Kita tidak boleh meninggalkan misi ini apa pun yang terjadi. Mari pergi! 1023 01:21:40,750 --> 01:21:41,750 Adakah awak tidak apa-apa? 1024 01:21:43,875 --> 01:21:44,750 Apa yang berlaku? 1025 01:21:46,250 --> 01:21:47,125 Alat sedut. 1026 01:21:47,375 --> 01:21:48,250 Alat sedut? 1027 01:21:48,833 --> 01:21:50,250 Arjun, hentikan kenderaan. 1028 01:21:57,958 --> 01:22:00,125 Hey! Adakah awak tidak apa-apa? 1029 01:22:00,208 --> 01:22:01,875 Hei, tarik nafas dalam-dalam. 1030 01:22:01,958 --> 01:22:03,958 Duduk. Bertenang. 1031 01:22:04,750 --> 01:22:06,583 Titik lain pada penjejak, 1032 01:22:07,708 --> 01:22:10,625 mula bergerak ke arah pembunuh upahan. 1033 01:22:15,750 --> 01:22:16,583 Bos! 1034 01:22:21,250 --> 01:22:23,000 Kami tidak mencari sasaran! 1035 01:22:23,375 --> 01:22:25,000 Sasaran mencari kami! 1036 01:22:25,750 --> 01:22:26,625 kawan-kawan! 1037 01:22:27,250 --> 01:22:28,250 Sasaran? 1038 01:22:29,125 --> 01:22:30,125 Apa kejadahnya?! 1039 01:22:33,333 --> 01:22:36,250 Kami bertiga tadi dalam perjalanan ke hotel. 1040 01:22:47,583 --> 01:22:51,083 Beberapa individu bersenjata menghalang laluan kami. 1041 01:22:54,333 --> 01:22:55,583 Sasaran semakin hampir. 1042 01:23:15,375 --> 01:23:18,625 Mereka menyoal siasat kami dengan todongan senjata. 1043 01:23:18,750 --> 01:23:21,000 Jawab sahaja soalan kami. 1044 01:23:21,333 --> 01:23:23,875 Jika anda berkata apa-apa lagi, kami akan membunuh anda. 1045 01:23:24,250 --> 01:23:25,250 Siapakah kamu semua? 1046 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 awak buat apa kat sini? 1047 01:23:26,875 --> 01:23:29,000 Tuan, kami hanya YouTuber. 1048 01:23:29,208 --> 01:23:31,625 Kami datang ke sini untuk kandungan. 1049 01:23:32,875 --> 01:23:34,958 -Manusia luar biasa… -Datang lagi? 1050 01:23:35,375 --> 01:23:36,875 -Manusia luar biasa?! -Baik tuan! 1051 01:23:37,125 --> 01:23:38,750 Kami sedang mencari manusia super. 1052 01:23:39,958 --> 01:23:42,000 Kami bukan ancaman kepada anda, tuan. 1053 01:23:42,208 --> 01:23:43,375 Kami hanya lalu. 1054 01:23:43,500 --> 01:23:44,750 Tolong lepaskan kami, tuan. 1055 01:23:48,375 --> 01:23:49,333 Siapa kamu semua? 1056 01:23:49,875 --> 01:23:52,125 Mengapa anda mempunyai senjata di sini? 1057 01:23:52,125 --> 01:23:53,375 Hey! Diam! 1058 01:24:07,833 --> 01:24:08,875 Apakah ini? 1059 01:24:09,208 --> 01:24:10,333 -Ia membuat sedikit bunyi. -Hey! 1060 01:24:29,000 --> 01:24:31,375 Beritahu saya. Saya tanya awak. 1061 01:24:36,000 --> 01:24:37,083 Apa semua ini? 1062 01:24:48,000 --> 01:24:51,250 Adakah pembunuh bayaran memberitahu anda apa-apa tentang manusia super? 1063 01:24:51,708 --> 01:24:52,750 Lelaki yang menyelamatkan awak… 1064 01:24:52,875 --> 01:24:54,000 Adakah dia kembali ke lokasi itu? 1065 01:24:54,458 --> 01:24:55,250 Beritahu saya. 1066 01:24:55,875 --> 01:24:58,875 Adakah dia membunuh empat pembunuh bayaran itu? 1067 01:25:11,875 --> 01:25:13,500 Maaf kawan-kawan. Kami tersilap. 1068 01:25:14,333 --> 01:25:15,833 -Maaf menyusahkan. -Bos! 1069 01:25:16,875 --> 01:25:19,000 Kamu semua pergi tanpa menjawab soalan saya. 1070 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 Beri saya jawapannya! 1071 01:26:55,208 --> 01:26:56,083 Siddharth! 1072 01:26:57,125 --> 01:26:58,000 Siddharth! 1073 01:27:14,333 --> 01:27:15,208 Siddharth! 1074 01:27:35,125 --> 01:27:36,375 Gol berpasangan, ya? 1075 01:27:41,333 --> 01:27:42,833 Tidak tidak tidak tidak tidak! 1076 01:27:43,500 --> 01:27:45,250 TIDAK! 1077 01:28:27,625 --> 01:28:29,250 [menjerit] 1078 01:28:43,333 --> 01:28:44,125 Siddharth. 1079 01:28:44,458 --> 01:28:45,250 Siddharth? 1080 01:28:51,583 --> 01:28:52,458 Siddharth. 1081 01:28:55,625 --> 01:28:57,750 Siddharth. [sebak] 1082 01:28:58,750 --> 01:28:59,625 Siddharth. 1083 01:29:06,583 --> 01:29:07,625 Siddharth. 1084 01:29:12,750 --> 01:29:14,875 Siddharth! 1085 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 Agni! 1086 01:29:32,208 --> 01:29:33,000 Agni! 1087 01:29:33,458 --> 01:29:34,250 Agni. 1088 01:29:34,583 --> 01:29:35,625 awak nak pergi mana? 1089 01:29:36,000 --> 01:29:37,750 Rakan anda terbaring di sana, tidak bermaya. 1090 01:29:37,833 --> 01:29:39,125 Dan awak baru pergi? 1091 01:29:39,125 --> 01:29:40,250 Avantika, lepaskan saya. 1092 01:29:40,375 --> 01:29:42,250 Dengar cakap saya. Saya nak awak selamat. 1093 01:29:42,333 --> 01:29:44,125 Bilakah anda berubah menjadi raksasa? 1094 01:29:44,375 --> 01:29:45,958 Mengapa anda menyembunyikan ini daripada saya? 1095 01:29:46,208 --> 01:29:48,833 Adakah anda berpura-pura mencintai saya untuk motif pentingkan diri anda? 1096 01:29:48,875 --> 01:29:50,375 Avantika, anda tidak akan faham walaupun saya beritahu awak. 1097 01:29:50,583 --> 01:29:51,833 Tiada masa untuk itu. 1098 01:29:52,083 --> 01:29:53,000 Saya tidak berlakon. 1099 01:29:53,250 --> 01:29:55,500 Saya tidak mahu kehilangan awak seperti Siddharth. 1100 01:29:56,583 --> 01:29:57,500 Jangan ikut saya. 1101 01:29:58,208 --> 01:29:59,250 Saya cakap untuk kebaikan awak sendiri. 1102 01:30:00,750 --> 01:30:03,833 Jika anda mengikuti saya, Saya tidak tahu apa yang saya akan lakukan. 1103 01:30:08,000 --> 01:30:10,083 Agni, jangan pergi! 1104 01:30:26,833 --> 01:30:28,083 Saya rasa soal siasat sudah selesai! 1105 01:30:28,208 --> 01:30:29,458 Saya tidak mahu berada di sini lagi. 1106 01:30:29,500 --> 01:30:30,583 Agni! Tidak! 1107 01:30:30,875 --> 01:30:31,833 Berhenti! 1108 01:30:33,333 --> 01:30:34,125 Agni! 1109 01:30:39,458 --> 01:30:40,375 mak. 1110 01:30:40,625 --> 01:30:41,875 Tenang, Agni. 1111 01:30:41,958 --> 01:30:43,833 -Bagaimana anda mendapat foto ini? -Bertenang. 1112 01:30:44,625 --> 01:30:45,583 Bagaimana anda mendapatkannya? 1113 01:30:47,375 --> 01:30:50,833 Jika anda ingin maklumat tentang ibu awak, dengar cakap saya. 1114 01:30:51,833 --> 01:30:55,708 Sejak awal, anda memberitahu semua orang bahawa dua orang bergaduh. 1115 01:30:56,625 --> 01:30:58,500 Jika dia salah seorang daripada mereka, 1116 01:30:58,833 --> 01:31:00,333 maka anda yang lain. 1117 01:31:01,375 --> 01:31:03,875 Rancangan kami adalah untuk menawan Persatuan Hitam. 1118 01:31:04,125 --> 01:31:06,000 Anda membunuh Sivaraj, 1119 01:31:06,250 --> 01:31:07,750 yang menjadi saksi saya. 1120 01:31:08,250 --> 01:31:12,625 Kami tidak dapat mendapatkan sebarang rakaman CCTV pada hari kematiannya. 1121 01:31:13,125 --> 01:31:15,250 Ketika itulah kami melihat rakaman Theni. 1122 01:31:15,458 --> 01:31:19,125 Kami menangkap anda apabila kami menyambung titik. 1123 01:31:19,750 --> 01:31:21,583 Apabila kami menjalankan pemeriksaan latar belakang, 1124 01:31:22,208 --> 01:31:23,875 kami mendapatkan butiran keluarga anda. 1125 01:31:25,083 --> 01:31:25,875 Tetapi, 1126 01:31:26,458 --> 01:31:29,583 satu-satunya bahagian yang hilang ialah kuasa besar anda! 1127 01:31:29,875 --> 01:31:32,750 Nah… terima kasih kerana mempamerkannya. 1128 01:31:33,833 --> 01:31:36,583 Kerusi ini tidak dimaksudkan untuk orang rawak, Agni. 1129 01:31:38,750 --> 01:31:39,833 Sekarang beritahu saya… 1130 01:31:41,750 --> 01:31:43,291 Apa yang berlaku di sana 1131 01:33:01,125 --> 01:33:03,666 Ayah, adakah kamu baik-baik saja? 1132 01:33:28,041 --> 01:33:29,916 Tuan! Saya ada berita buruk. 1133 01:33:30,166 --> 01:33:32,250 Pembunuh upahan yang kami hantar semua telah dibunuh. 1134 01:33:32,416 --> 01:33:33,791 Tolong berhati-hati. 1135 01:33:50,875 --> 01:33:52,666 Anda mempunyai mata ibu anda. 1136 01:33:59,291 --> 01:34:01,500 Boleh saya jumpa dia? 1137 01:34:12,625 --> 01:34:13,916 Ini keluarga awak. 1138 01:34:18,000 --> 01:34:19,916 Saya tahu awak apa akan bertanya kepada saya sekarang. 1139 01:34:20,916 --> 01:34:22,791 Saya tidak tahu sama ada ayah saya telah membantu saya… 1140 01:34:22,875 --> 01:34:24,291 Atau merugikan. 1141 01:34:24,500 --> 01:34:26,000 Saya hampir mati, 1142 01:34:26,041 --> 01:34:27,541 dan dia menyelamatkan saya dengan serum. 1143 01:34:27,916 --> 01:34:31,166 Tetapi menjadi sumpahan terbesar dalam hidup saya! 1144 01:34:31,500 --> 01:34:33,791 Hari demi hari, saya semakin kuat. 1145 01:34:34,041 --> 01:34:37,041 Saya cuba sedaya upaya untuk mengawal kuasa saya. 1146 01:34:37,166 --> 01:34:38,291 Tetapi saya tidak dapat melakukannya. 1147 01:34:38,541 --> 01:34:39,750 Ibu awak, Parvathi… 1148 01:34:39,916 --> 01:34:41,750 Sekali dia datang dalam hidup saya, 1149 01:34:41,916 --> 01:34:43,916 Saya mula hidup seperti manusia. 1150 01:34:44,250 --> 01:34:47,166 Dia mengajar saya kesabaran dan kasih sayang. 1151 01:34:47,666 --> 01:34:50,541 Sebagai sebuah keluarga, kami menjalani kehidupan yang bahagia. 1152 01:34:50,791 --> 01:34:53,041 Suatu hari, selepas mengetahui tentang serum, 1153 01:34:53,125 --> 01:34:55,375 tentera Hitler yang tinggal 1154 01:34:55,541 --> 01:34:57,750 datang untuk mengambil formula daripada saya. 1155 01:34:57,875 --> 01:35:00,291 Mereka mula menembak sembarangan. 1156 01:35:00,625 --> 01:35:02,916 Rumah kami hangus dalam tembak-menembak. 1157 01:35:03,291 --> 01:35:06,375 Ibu dan abang awak mati dalam kebakaran itu. 1158 01:35:06,791 --> 01:35:09,916 Saya membawa awak dan berlari keluar. 1159 01:35:10,125 --> 01:35:12,166 Saya rasa hidup awak adalah kebimbangan pertama saya. 1160 01:35:12,250 --> 01:35:14,041 Jadi daripada melawan, 1161 01:35:14,166 --> 01:35:19,500 Saya berlari bersembunyi di dalam hutan sebagai peluru menghujani saya. 1162 01:35:19,625 --> 01:35:21,750 Pelancar roket menyerang kami. 1163 01:35:22,041 --> 01:35:24,875 Saya memegang awak dengan erat, tetapi secara tidak sengaja menjatuhkan awak 1164 01:35:24,916 --> 01:35:25,916 di lereng gunung semasa letupan. 1165 01:35:26,125 --> 01:35:27,250 Tanpa pilihan lain lagi, 1166 01:35:27,416 --> 01:35:30,750 Saya hancurkan mereka sampai mati dengan tangan kosong saya. 1167 01:35:31,125 --> 01:35:34,166 Apabila saya kembali untuk mencari lembah, 1168 01:35:34,291 --> 01:35:35,250 awak tiada lagi di sana. 1169 01:35:35,416 --> 01:35:37,791 Saya mencari awak di mana-mana tetapi saya tidak dapat mencari awak. 1170 01:35:38,166 --> 01:35:40,291 Dengan kemarahan yang membara atas kehilangan keluarga saya, 1171 01:35:40,416 --> 01:35:42,375 Saya tidak dapat mengawal kuasa saya. 1172 01:35:42,541 --> 01:35:44,916 Saya menjadi raksasa semula. 1173 01:35:45,041 --> 01:35:47,791 Orang sekeliling saya terpengaruh dengan saya. 1174 01:35:48,041 --> 01:35:51,000 Jadi, saya membuat diri saya kesepian. 1175 01:35:51,416 --> 01:35:53,916 Sehingga hari ini, saya tinggal di dalam hutan ini 1176 01:35:54,041 --> 01:35:56,666 dengan haiwan ini. Mereka nyawa saya! 1177 01:35:59,625 --> 01:36:00,666 Apa pun yang terjadi, 1178 01:36:01,166 --> 01:36:03,541 kita semua diciptakan untuk menjadi syaitan. 1179 01:36:04,125 --> 01:36:05,541 Untuk menjadi senjata, bukan? 1180 01:36:07,166 --> 01:36:10,166 Jadi, untuk memastikan saya tidak mencipta lebih banyak masalah di dunia ini, 1181 01:36:11,666 --> 01:36:12,916 Saya tinggal sendiri. 1182 01:36:14,791 --> 01:36:18,041 Saya menunggu bertahun-tahun untuk saat ini. 1183 01:36:19,125 --> 01:36:21,250 Saya datang ke sini untuk membawa awak bersama saya. 1184 01:36:21,791 --> 01:36:23,916 Tetapi ia hanya selepas datang ke sini 1185 01:36:24,625 --> 01:36:25,541 yang saya sedar… 1186 01:36:26,291 --> 01:36:29,791 Singa dihormati sahaja jika ia kekal di dalam hutan! 1187 01:36:32,541 --> 01:36:34,291 Kenangan yang satu ini sudah cukup untuk saya. 1188 01:36:35,875 --> 01:36:38,500 -Bolehkah saya datang ke sini sekali-sekala? -Sudah tentu! 1189 01:36:38,666 --> 01:36:41,666 Saya harap awak tidak pergi lagi, tanpa memberitahu saya! 1190 01:36:43,041 --> 01:36:44,416 Hanya apabila seekor singa… 1191 01:36:46,666 --> 01:36:50,666 …mempunyai keluarga bahawa ia menjadi singa sejati. 1192 01:36:50,916 --> 01:36:52,791 -Jangan lupa ini. -Maafkan saya, anak kesayangan. 1193 01:36:54,916 --> 01:36:57,291 Saya tidak mempunyai pilihan lain pada hari itu. 1194 01:37:00,166 --> 01:37:03,875 Bolehkah saya menyimpan foto Ibu? 1195 01:37:04,166 --> 01:37:05,291 pasti. 1196 01:37:06,375 --> 01:37:08,166 Okay, ayah. Saya akan jumpa awak nanti. 1197 01:37:10,750 --> 01:37:12,291 Saya perlu memburu beberapa dubuk. 1198 01:37:12,500 --> 01:37:14,041 Ia adalah kerja yang belum selesai. 1199 01:37:14,416 --> 01:37:16,125 -Saya akan menyelesaikannya dan pergi. -Sebentar. 1200 01:37:18,416 --> 01:37:20,916 Sudikah kamu memeluk ayah ini sekali, sebelum anda pergi? 1201 01:38:47,791 --> 01:38:50,000 [menjerit] 1202 01:39:35,875 --> 01:39:37,041 Kenapa, Ayah? 1203 01:39:37,291 --> 01:39:39,541 Dalam keinginan anda untuk menyelamatkan dunia ini, 1204 01:39:40,791 --> 01:39:42,916 anda akan menghapuskan seluruh umat manusia. 1205 01:39:43,166 --> 01:39:44,791 Di India sahaja, sejumlah 45,000 hektar 1206 01:39:44,916 --> 01:39:46,291 kawasan hutan simpan telah musnah. 1207 01:39:46,916 --> 01:39:50,000 Dengan itu, nombor yang tidak dikenali spesies haiwan telah musnah. 1208 01:39:50,416 --> 01:39:52,166 Mempunyai kuasa ini dalam diri saya, 1209 01:39:53,166 --> 01:39:55,250 jika saya tidak dapat menyelamatkan dunia ini dan alam semula jadi, 1210 01:39:55,291 --> 01:39:56,416 kemudian apa gunanya? 1211 01:39:56,541 --> 01:39:58,750 Alam semula jadi tahu bagaimana untuk melindungi dirinya sendiri. 1212 01:39:59,166 --> 01:40:03,291 Jangan lupa bahawa asteroid menghapuskan seluruh spesies dinosaur. 1213 01:40:03,791 --> 01:40:05,916 Sekarang, saya adalah asteroid itu! 1214 01:40:07,166 --> 01:40:10,041 Setiap ciptaan ada kehancuran. 1215 01:40:10,625 --> 01:40:15,250 Awak tahu... lebih baik daripada saya. 1216 01:40:15,291 --> 01:40:17,541 Awak buat semua ni untuk kepentingan diri sendiri. 1217 01:40:18,166 --> 01:40:19,291 Ini bukan sifat pentingkan diri saya. 1218 01:40:20,125 --> 01:40:22,166 Dari satu segi, ini sangat tidak mementingkan diri sendiri! 1219 01:40:22,416 --> 01:40:25,125 Jika ibu anda masih hidup, dia akan menghentikan ini. 1220 01:40:25,166 --> 01:40:27,666 Adakah dia akan menghalang saya? Atau awak? 1221 01:40:27,916 --> 01:40:31,041 Ketika saya seperti raksasa, tiada siapa yang membimbing saya. 1222 01:40:31,416 --> 01:40:33,041 Tenangkan fikiran dulu. 1223 01:40:33,291 --> 01:40:35,666 ambil masa sekejap untuk memikirkannya dengan teliti. 1224 01:40:36,166 --> 01:40:37,291 Tiada masa untuk itu. 1225 01:40:37,625 --> 01:40:39,291 Saya tidak akan benarkan awak pergi. 1226 01:40:39,875 --> 01:40:40,791 kalau boleh… 1227 01:40:41,041 --> 01:40:42,541 Cuba halang saya! 1228 01:44:25,791 --> 01:44:26,875 Sudah cukup. 1229 01:44:27,666 --> 01:44:28,750 Hentikan, anakku. 1230 01:44:28,875 --> 01:44:29,791 Tidak mungkin, ayah. 1231 01:44:30,791 --> 01:44:32,041 Saya tidak boleh berhenti sekarang. 1232 01:44:34,625 --> 01:44:35,625 Tolong jangan lakukannya, anakku! 1233 01:44:36,250 --> 01:44:37,666 Awak tak faham akibat. 1234 01:44:38,166 --> 01:44:41,666 Saya perlu membalas dendam pada mereka yang membunuh ibu saya. 1235 01:44:46,791 --> 01:44:49,166 Api yang mereka pasang tidak membawa kepada kematian ibu anda. 1236 01:45:12,000 --> 01:45:14,541 Persatuan Hitam adalah punca semua ini! 1237 01:45:16,041 --> 01:45:17,875 Bukan sahaja hutan negara ini, 1238 01:45:17,916 --> 01:45:20,416 mereka juga memusnahkan haiwan tersebut dan makhluk hidup lain di dalam hutan. 1239 01:45:22,041 --> 01:45:24,000 Berdarah! Macam mana saya boleh diam selepas menonton semua ini? 1240 01:45:24,041 --> 01:45:25,541 Beritahu saya, tuan! Awak nak saya diam? 1241 01:45:28,250 --> 01:45:29,416 Itulah sebabnya saya membunuh semua orang. 1242 01:45:29,916 --> 01:45:30,875 Semua orang! 1243 01:45:31,166 --> 01:45:33,541 Tetapi saya hanya mampu membunuh satu bahagian entiti. 1244 01:45:34,500 --> 01:45:38,291 Saya tidak akan berhenti sehingga Saya memusnahkan semua bahagian, tuan. 1245 01:45:38,791 --> 01:45:39,875 Saya tidak akan berhenti! 1246 01:45:50,250 --> 01:45:51,541 Gas beracun! 1247 01:46:44,875 --> 01:46:46,125 Adakah ia menyesakkan? 1248 01:46:46,416 --> 01:46:48,291 Anda pasti akan sesak nafas. 1249 01:46:50,291 --> 01:46:52,041 Dalam masa 15 minit berikutnya, 1250 01:46:52,166 --> 01:46:53,500 semuanya akan selesai. 1251 01:46:53,541 --> 01:46:54,875 jangan risau! 1252 01:47:04,041 --> 01:47:06,291 Buat pertama kali dalam hidup anda 1253 01:47:06,875 --> 01:47:08,166 anda melihat darah anda sendiri, bukan? 1254 01:47:10,916 --> 01:47:12,250 Ini adalah harta saya. 1255 01:47:13,041 --> 01:47:14,541 Sama ada Yama atau Tuhan sendiri, 1256 01:47:14,666 --> 01:47:17,666 tiada siapa boleh ambil harta saya jauh dari saya. 1257 01:47:18,291 --> 01:47:20,416 Ayah kamu tidak dapat menyelamatkan kamu. 1258 01:47:20,791 --> 01:47:23,750 Dan anda tidak boleh menyelamatkan bapa anda. 1259 01:47:26,166 --> 01:47:28,416 pistol ini. peluru ini. 1260 01:47:28,791 --> 01:47:30,666 Ia dibuat khas untuk anda! 1261 01:47:31,916 --> 01:47:33,250 Pengakhiran yang manis 1262 01:47:33,625 --> 01:47:35,375 kepada kisah manusia luar biasa anda! 1263 01:48:12,666 --> 01:48:13,750 Atma! 1264 01:48:14,375 --> 01:48:15,416 Apa khabar awak di sini? 1265 01:48:19,625 --> 01:48:20,791 Hai abang! 1266 01:48:23,125 --> 01:48:25,125 Terjadi letupan dalam rumah kita kan? 1267 01:48:25,541 --> 01:48:28,500 Mm dan saya terperangkap di dalam api itu. 1268 01:48:30,000 --> 01:48:33,291 Anda dan ayah fikir kami sudah mati, 1269 01:48:33,791 --> 01:48:35,291 dan pergi. 1270 01:48:36,541 --> 01:48:38,666 Tetapi kemudian, kuasa dalam diri saya 1271 01:48:39,166 --> 01:48:41,500 menyelamatkan saya dan ibu saya. 1272 01:48:42,166 --> 01:48:45,166 Kami mencari di mana-mana untuk awak dan ayah! 1273 01:48:45,666 --> 01:48:48,166 Kuasa kita bertanggungjawab untuk semua masalah ini. 1274 01:48:48,625 --> 01:48:50,666 Keluarga kami berpecah kerana itu. 1275 01:48:51,375 --> 01:48:55,666 Ibu membuat saya bersumpah begitu Saya tidak akan menggunakan kuasa ini lagi. 1276 01:48:56,166 --> 01:48:59,375 Tetapi sekarang, sudah tiba masanya untuk menggunakannya. 1277 01:49:02,416 --> 01:49:04,291 Kisah manusia super… 1278 01:49:05,000 --> 01:49:06,250 Tidak pernah berakhir! 1279 01:49:46,541 --> 01:49:48,416 Selamat tinggal, DK! 1280 01:49:56,875 --> 01:49:59,541 Tuan, mereka membunuh klon yang anda hantar. 1281 01:49:59,791 --> 01:50:00,791 Saya tahu. 1282 01:50:05,416 --> 01:50:06,791 Adakah ia bersedia? 93802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.