Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Diterjemah oleh -shahfizulsamdin-
2
00:01:49,875 --> 00:01:51,875
Pada tahun 1942,
3
00:01:52,250 --> 00:01:55,625
apabila seluruh bangsa India
berjuang untuk kebebasannya…
4
00:02:04,500 --> 00:02:07,458
Nethaji Subhash Chandra Bose
dan rakannya Chezhian,
5
00:02:07,625 --> 00:02:09,916
mencari bantuan untuk
tentera India,
6
00:02:09,916 --> 00:02:11,833
pergi ke Jerman untuk bertemu Hitler.
7
00:02:11,833 --> 00:02:14,333
Hitler memeluk Netaji apabila dilihat.
8
00:02:14,583 --> 00:02:18,458
Dia memberitahu Netaji tentang askar
dicipta menggunakan serum manusia super,
9
00:02:18,708 --> 00:02:23,583
dan bahawa mereka mampu memusnahkan
tentera dengan kemahiran super-manusia mereka.
10
00:02:23,833 --> 00:02:27,708
Dia juga berjanji untuk meminjamkan ini
askar super kepada tentera India.
11
00:02:28,083 --> 00:02:30,208
Dia berkongsi semua ini dengan Netaji.
12
00:02:30,458 --> 00:02:33,791
Selepas mendengar tentang super
serum askar, Nethaji merasakan itu
13
00:02:33,916 --> 00:02:36,541
ia akan menghancurkan masa depan India.
14
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Dia menafikan tawaran itu dan kembali.
15
00:02:38,708 --> 00:02:40,791
Tetapi rakannya Chezhian berfikir
16
00:02:40,958 --> 00:02:45,458
bahawa serum akan berguna
untuk wawasan masa depan India dan Netaji.
17
00:02:45,708 --> 00:02:48,333
Dia menyelinap masuk
makmal rahsia Hitler,
18
00:02:48,583 --> 00:02:53,583
dan mencuri askar super berkuasa
sampel serum dan formula.
19
00:02:53,916 --> 00:02:57,333
Pulang seorang diri tanpa
Netaji Subhash Chandra Bose,
20
00:02:57,458 --> 00:03:00,208
Chezhian sampai ke India
dengan serum dan formula.
21
00:03:00,458 --> 00:03:05,041
Mengetahui perkara ini, Hitler menghantar
skuad rahsia untuk menangkap Chezhian.
22
00:03:05,333 --> 00:03:08,958
Pada masa skuad itu tiba di India,
India telah mencapai kebebasannya.
23
00:03:09,083 --> 00:03:11,416
Ia adalah dalam keseronokan meraikan
status bebasnya yang baharu.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,583
Memahami itu
serum askar super yang dicuri
25
00:03:17,708 --> 00:03:19,958
mungkin tidak diperlukan lagi,
26
00:03:20,083 --> 00:03:22,208
dan berfikir bahawa tiada orang lain
harus mendapatkan serum,
27
00:03:22,416 --> 00:03:24,333
Chezhian menyembunyikan serum
28
00:03:24,416 --> 00:03:26,041
di tempat rahsia
yang hanya dia yang tahu,
29
00:03:26,208 --> 00:03:27,708
dan menjaganya.
30
00:03:27,708 --> 00:03:30,833
Suatu hari, apabila Chezhian dan
sedang menghabiskan masa bersama anaknya,
31
00:03:31,500 --> 00:03:33,291
skuad bersenjata tiba,
32
00:03:33,500 --> 00:03:35,791
dan menembak mereka tanpa henti.
33
00:03:36,041 --> 00:03:37,791
Dalam tembak-menembak itu,
34
00:03:38,041 --> 00:03:41,875
peluru menembusi
Dada anak lelaki Chezhian.
35
00:03:42,166 --> 00:03:44,416
Chezhian juga begitu
cedera dalam tembak-menembak.
36
00:03:44,541 --> 00:03:49,666
Chezhian menjadi bengang
melihat tubuh anaknya yang tidak bernyawa.
37
00:03:49,791 --> 00:03:51,916
Mempertaruhkan nyawanya sendiri,
38
00:03:52,041 --> 00:03:55,375
dia berjaya membawa yang tersembunyi
serum askar super,
39
00:03:55,500 --> 00:03:57,750
menyuntiknya ke dalam badan anaknya,
40
00:03:57,875 --> 00:03:59,916
dan runtuh.
41
00:04:00,041 --> 00:04:03,833
Selepas itu, anak lelaki Chezhian
membesar menjadi sangat berkuasa.
42
00:04:03,833 --> 00:04:05,333
Sehingga kini, tiada siapa yang tahu
43
00:04:05,416 --> 00:04:09,833
di mana
daripada Mithran dan Swastik.
44
00:07:58,041 --> 00:08:01,416
salam sejahtera! Atas bukit
di lembah barat Theni,
45
00:08:01,416 --> 00:08:03,541
berdekatan dengan Pusat Penyelidikan Neutrino,
46
00:08:03,625 --> 00:08:06,166
satu letupan yang kuat
kedengaran sekitar tengah malam.
47
00:08:09,291 --> 00:08:12,541
Memandangkan wilayah ini berada di bawah kawalan
Kerajaan Pusat,
48
00:08:12,791 --> 00:08:15,916
dilaporkan bahawa pasukan khas
telah dihantar untuk meneliti perkara ini.
49
00:08:16,791 --> 00:08:20,666
Memandangkan tiada organisasi yang mendakwa
tanggungjawab untuk letupan,
50
00:08:20,791 --> 00:08:24,791
orang yang tinggal berhampiran kaki bukit
telah ditahan kerana disyaki,
51
00:08:24,791 --> 00:08:28,541
dan kami mempunyai laporan
dia disoal siasat secara rahsia.
52
00:09:07,708 --> 00:09:08,583
Encik Agni!
53
00:09:09,083 --> 00:09:11,083
Mengapa anda melawat
Loji neutrino di Theni?
54
00:09:11,208 --> 00:09:12,958
Saya pergi mencari kandungan
untuk saluran YouTube saya.
55
00:09:13,083 --> 00:09:15,291
Saya melihat dua lelaki bergaduh
garang dengan senjata mereka.
56
00:09:15,416 --> 00:09:16,458
Tiba-tiba, ada letupan.
57
00:09:16,708 --> 00:09:18,208
Disebabkan impak itu,
Saya tercampak ke dalam tasik.
58
00:09:18,458 --> 00:09:20,041
Saya tidak tahu apa
berlaku kepada saya selepas itu.
59
00:09:20,541 --> 00:09:22,333
Kami sudah tahu
bahawa anda seorang pengganas.
60
00:09:23,333 --> 00:09:25,333
-Mengaku sekarang.
-Mengaku apa?
61
00:09:25,958 --> 00:09:27,208
Percayalah, tuan.
Saya bercakap benar.
62
00:09:27,458 --> 00:09:28,958
Saya tidak berkaitan dengan itu dalam apa cara sekalipun.
63
00:09:29,041 --> 00:09:29,833
[dalam bahasa Hindi] Beritahu kami kebenaran!
64
00:09:30,333 --> 00:09:31,916
Di mana lagi anda telah menanam bom?
65
00:09:32,541 --> 00:09:34,458
Kumpulan pengganas mana
adakah anda bekerja untuk
66
00:09:34,458 --> 00:09:35,333
Tiada perkara seperti itu, tuan.
67
00:09:36,041 --> 00:09:37,458
Saya jatuh dalam tasik kerana
kepada kesan letupan.
68
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
Saya tidak ingat apa yang berlaku
kepada saya selepas itu.
69
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
[dalam bahasa Tamil] Semua lelaki anda ada
menjadi pelulus.
70
00:09:41,416 --> 00:09:43,208
Jangan fikir tentang
mengakali kita untuk melarikan diri.
71
00:09:43,541 --> 00:09:44,416
Beritahu kami perkara sebenar.
72
00:09:45,166 --> 00:09:46,166
Mana lagi awak
menanam bom?
73
00:09:46,791 --> 00:09:49,458
Terdapat peluang untuk dikurangkan
hukuman jika anda bercakap benar.
74
00:09:49,833 --> 00:09:50,708
Tuan…
75
00:09:51,291 --> 00:09:53,583
Dia mengulangi cerita yang sama
lagi dan lagi.
76
00:09:54,458 --> 00:09:56,083
Ia tidak kelihatan seperti dia berbohong.
77
00:09:57,041 --> 00:09:58,916
Saya fikir ia adalah satu pembaziran masa
untuk terus menyoal siasatnya.
78
00:09:59,166 --> 00:10:00,708
Ada seorang lelaki
siapa boleh menyoal siasat lelaki ini.
79
00:10:04,416 --> 00:10:05,708
Tiada siapa yang melihatnya.
80
00:10:07,208 --> 00:10:08,833
Siapa dia, apa yang dia lakukan,
81
00:10:09,083 --> 00:10:10,916
keberadaannya semuanya misteri!
82
00:10:11,083 --> 00:10:11,958
Dia adalah hantu.
83
00:10:12,333 --> 00:10:15,333
Dan dia memanggil dirinya Agen X.
84
00:10:25,958 --> 00:10:27,208
Hai Agni!
85
00:10:31,291 --> 00:10:32,833
Adakah anda merancang untuk tinggal di sini selama-lamanya?
86
00:10:32,958 --> 00:10:34,541
Tuan, apakah ini?
Adakah anda cuba untuk menakutkan saya?
87
00:10:35,833 --> 00:10:38,166
Adakah anda tahu apa
'modus operandi' maksudnya?
88
00:10:38,833 --> 00:10:40,166
Ia adalah perkataan Latin.
89
00:10:40,791 --> 00:10:42,833
Jika jenayah berlaku tanpanya…
90
00:10:43,083 --> 00:10:44,833
Dalam kes ini, ia adalah satu letupan!
91
00:10:45,458 --> 00:10:46,833
Kami melawat tempat kejadian
92
00:10:47,208 --> 00:10:50,416
dan mengumpul sampel
letupan itu kekal.
93
00:10:50,708 --> 00:10:52,208
Sebaik sahaja kami menganalisis sampel tersebut,
94
00:10:52,333 --> 00:10:54,291
kita akan tahu
bahan kimia yang manakah digunakan.
95
00:10:54,541 --> 00:10:58,208
Kami akan dengan mudah mengetahui sama ada
ia adalah C4, TNT atau IED.
96
00:10:58,708 --> 00:11:01,625
Sebaik sahaja kita menyempitkannya
kepada pembekal tempatan,
97
00:11:01,833 --> 00:11:04,250
dan menyoal siasatnya
dengan kaedah soal siasat kami,
98
00:11:04,375 --> 00:11:07,208
dia akan membocorkan maklumat
tentang pelanggannya.
99
00:11:07,500 --> 00:11:10,083
Kami tidak menemui sebarang sampel
di tapak tangkapan anda.
100
00:11:10,375 --> 00:11:13,375
Anda telah bekerja dengan berhati-hati
dan membersihkan semua bukti.
101
00:11:13,625 --> 00:11:14,625
Sangat pandai!
102
00:11:14,958 --> 00:11:16,958
Jadi beritahu saya.
Kenapa awak pergi ke sana?
103
00:11:17,250 --> 00:11:18,125
Tuan.
104
00:11:18,375 --> 00:11:20,500
Saya menjalankan saluran YouTube biasa.
105
00:11:21,250 --> 00:11:23,250
Saya pergi mencari kandungan
untuk saluran saya, tuan.
106
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Terjadi letupan
sebaik sahaja saya sampai di tempat itu.
107
00:11:26,125 --> 00:11:27,500
Saya terjatuh ke dalam tasik berhampiran.
108
00:11:30,583 --> 00:11:32,375
Ia adalah masalah besar bahawa saya terselamat!
109
00:11:33,833 --> 00:11:35,083
Semasa saya jatuh dari ketinggian yang tinggi,
110
00:11:35,208 --> 00:11:36,625
Saya telah lupa banyak perkara.
111
00:11:39,583 --> 00:11:40,750
Tidak kira berapa ramai daripada anda
soal siasat saya,
112
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
dengan atau tanpa topeng
113
00:11:42,125 --> 00:11:43,750
Saya hanya boleh memberitahu anda
apa yang saya ingat berlaku.
114
00:11:45,000 --> 00:11:46,458
Percayalah, tuan.
Saya tidak melakukannya.
115
00:11:47,083 --> 00:11:48,750
Saya tidak berkaitan
kepada letupan dalam apa cara sekalipun.
116
00:11:50,333 --> 00:11:52,000
Sila cuba memahami saya!
117
00:11:54,125 --> 00:11:56,708
Dan saya tidak… begitu pandai!
118
00:12:01,625 --> 00:12:03,500
Tidak tidak tidak.
119
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Agni!
120
00:12:06,833 --> 00:12:08,000
Sesuatu tanpa bentuk atau bentuk…
121
00:12:10,875 --> 00:12:12,875
seperti udara dan air,
122
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
mengambil bentuk bekas
yang kita masukkan ke dalamnya.
123
00:12:16,958 --> 00:12:18,500
Tetapi itu tidak berlaku dengan api!
124
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
Ia menyerap segala-galanya ke dalamnya.
125
00:12:22,750 --> 00:12:25,583
Oleh itu, adalah mustahil
untuk menukar bentuk asalnya.
126
00:12:25,833 --> 00:12:27,958
Setakat ini, salah satu borang anda
127
00:12:28,208 --> 00:12:29,125
ialah seorang YouTuber.
128
00:12:29,458 --> 00:12:32,125
Mencari rezeki dengan menghasilkan
video tentang Super-manusia.
129
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
Bentuk lain
130
00:12:34,208 --> 00:12:35,875
adalah seorang pemulihara alam sekitar!
131
00:12:36,250 --> 00:12:38,875
Menanam pokok, membersihkan pantai,
132
00:12:39,333 --> 00:12:42,458
membantah mafia pasir.
133
00:12:42,750 --> 00:12:43,958
Lelaki seperti itu,
134
00:12:44,375 --> 00:12:46,750
menyebabkan letupan di kawasan larangan.
135
00:12:47,125 --> 00:12:49,875
Bolehkah kita memanggilnya Eco-terrorism?
136
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Tuan! Eko-keganasan?!
137
00:12:52,625 --> 00:12:54,458
Saya tidak tahu apa maksudnya.
138
00:12:57,000 --> 00:12:58,333
Saya hanya seorang YouTuber.
139
00:12:58,458 --> 00:13:00,875
Saya akan memutuskan sama ada anda
YouTuber atau Unabomber!
140
00:13:01,000 --> 00:13:02,583
sial! kenapa tidak
awak percayakan saya?
141
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
-Saya hanya seorang YouTuber!
-Nah…
142
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Dan YouTuber Terbaik
anugerah Tahun ini diberikan kepada…
143
00:13:09,625 --> 00:13:13,083
Encik Agni daripada Manusia Super
untuk tertinggi di India
144
00:13:13,125 --> 00:13:14,875
-pelanggan dan penonton saluran.
-Super, kawan!
145
00:13:14,958 --> 00:13:16,125
-Tahniah, kawan.
-Terima kasih kawan.
146
00:13:16,875 --> 00:13:18,500
Anugerah tersebut akan disampaikan oleh
147
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
pencinta alam sekitar yang hebat Encik Sivaraj.
148
00:13:24,791 --> 00:13:26,333
-Tahniah!
-Terima kasih tuan!
149
00:13:36,666 --> 00:13:38,083
Yeah. Terima kasih.
150
00:13:44,750 --> 00:13:46,166
Salam semua!
151
00:13:46,875 --> 00:13:49,791
Setiap makhluk hidup
di Bumi ini sangat indah.
152
00:13:50,250 --> 00:13:52,625
Begitu juga kehidupan manusia juga indah.
153
00:13:52,875 --> 00:13:55,750
Tetapi manusia tidak menyedari keajaiban itu
dan potensi sebenar akalnya.
154
00:13:56,500 --> 00:13:59,791
Mereka yang menyedari kedalaman dalam
diri mereka adalah manusia super.
155
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
Menurut saya, semua orang ada
kuasa unik dalam diri mereka.
156
00:14:04,125 --> 00:14:06,375
Mereka yang terbiasa dengannya
dan bawa keluar,
157
00:14:06,750 --> 00:14:08,166
kita panggil mereka manusia super.
158
00:14:08,416 --> 00:14:12,291
Tuan, adakah ia seperti Superman atau Spiderman?
159
00:14:12,750 --> 00:14:14,916
-Adakah mereka wujud dalam kehidupan sebenar?
-Ada kemungkinan.
160
00:14:15,291 --> 00:14:18,166
Semua wira mitologi India kita
adalah manusia super!
161
00:14:18,666 --> 00:14:21,791
Mereka bukan sekadar cerita,
tetapi fakta yang diceritakan sebagai cerita.
162
00:14:22,750 --> 00:14:27,791
Resi kami meneroka kuasa atom
dengan mengaktifkan Kundalini Chakra mereka.
163
00:14:28,166 --> 00:14:31,291
Resi ini telah menguasai
banyak teknik sedemikian.
164
00:14:31,541 --> 00:14:33,041
Contohnya, Anima Siddhi.
165
00:14:33,166 --> 00:14:35,791
Mengecilkan badan mengikut saiz
daripada atom. Seperti Dewa Vishnu.
166
00:14:36,250 --> 00:14:39,166
Mahima Siddhi - bertambah
badan seseorang seukuran gergasi.
167
00:14:39,375 --> 00:14:40,416
Seperti Kumbhakarna.
[daripada Ramayana]
168
00:14:40,916 --> 00:14:41,791
Laghima Siddhi.
169
00:14:41,916 --> 00:14:44,916
Meringankan berat badan
dan terapung di udara.
170
00:14:45,166 --> 00:14:46,166
Seperti Lord Indra.
171
00:14:46,791 --> 00:14:49,166
Jika kita boleh mengaktifkan Kundalini Shakti,
172
00:14:49,750 --> 00:14:51,041
kita semua manusia super!
173
00:14:51,166 --> 00:14:54,000
Apa yang akan kamu lakukan
jika anda mendapat kuasa besar?
174
00:14:54,291 --> 00:14:55,416
Untuk memberitahu anda kebenaran…
175
00:15:00,250 --> 00:15:01,125
Apa yang sedang berlaku?
176
00:15:02,041 --> 00:15:03,500
Saya rasa terdapat sedikit turun naik kuasa.
177
00:15:03,916 --> 00:15:04,916
Berbalik kepada soalan anda,
178
00:15:05,416 --> 00:15:06,791
jika saya mendapat kuasa besar,
179
00:15:08,625 --> 00:15:11,250
Saya akan melindungi hadiah alam semula jadi
daripada dimusnahkan.
180
00:15:12,875 --> 00:15:14,291
Kerana mementingkan diri sesetengah orang,
181
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
hutan dimusnahkan
seluruh dunia.
182
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
Sumber asli sedang dirompak.
183
00:15:30,166 --> 00:15:33,500
Banyak jenis makhluk hidup
hidup dan berkembang di muka bumi ini.
184
00:15:33,625 --> 00:15:35,625
Tempat dengan jumlah yang betul
haba dan kelembapan untuk membantu itu
185
00:15:35,666 --> 00:15:38,375
ialah Tamil Nadu kami,
tanah yang pelbagai keadaan.
186
00:15:38,541 --> 00:15:40,791
Mereka yang berhijrah
dari kawasan bersalji tahu nilainya.
187
00:15:41,166 --> 00:15:43,916
Itulah sebabnya mereka telah mencuba
untuk menakluk dan menghancurkan negara kita.
188
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
selama beribu-ribu tahun sekarang.
189
00:15:51,250 --> 00:15:53,416
Kebijaksanaan, kekayaan, dan sumber alam kita
190
00:15:53,541 --> 00:15:55,041
semuanya berada di ambang kehancuran.
191
00:15:56,166 --> 00:16:00,041
Haiwan kita sedang diburu dan
didorong kepada kepupusan untuk daging dan sorok.
192
00:16:00,666 --> 00:16:01,791
Kera ekor singa,
193
00:16:02,166 --> 00:16:03,416
rusa nilgiri tahr,
194
00:16:03,791 --> 00:16:05,041
musang berbintik besar Malabar,
195
00:16:05,375 --> 00:16:06,375
Lembu Kangeyam
196
00:16:06,750 --> 00:16:08,166
semuanya didorong ke arah kepupusan.
197
00:16:08,541 --> 00:16:10,041
Pada tahun 1985,
198
00:16:10,291 --> 00:16:13,750
seorang petani melaporkan melihat
Bustard India yang Hebat di Trichy!
199
00:16:14,000 --> 00:16:17,041
Tidak lama lagi, kita akan melihat
mereka di muzium.
200
00:16:17,375 --> 00:16:19,916
Semua ini memberi amaran kepada kita
dan mengajar kita pelajaran yang besar!
201
00:16:20,250 --> 00:16:22,166
Jika saya benar-benar mendapat kuasa besar seperti itu,
202
00:16:22,666 --> 00:16:23,791
Saya akan melindungi alam semula jadi
203
00:16:23,916 --> 00:16:26,750
dan selamat menyerahkannya
kepada generasi masa hadapan kita.
204
00:16:26,916 --> 00:16:28,291
Anda semua telah memberikan saya anugerah.
205
00:16:28,666 --> 00:16:30,666
Sekarang, saya ingin memberi
anugerah kepada anda semua sebagai balasan!
206
00:16:33,291 --> 00:16:36,625
Semasa pergi, sila ambil
anak pokok ini tanpa gagal.
207
00:16:38,666 --> 00:16:41,166
Jika anda menjaga mereka
seperti anak-anak anda,
208
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
mereka akan melindungi anak-anak anda.
209
00:16:44,000 --> 00:16:46,541
Dan kemudian, keturunan mereka juga.
210
00:17:18,791 --> 00:17:20,666
Abang, beri saya sekilo buah gooseberry.
211
00:17:21,000 --> 00:17:22,791
-Berapa harga ini?
-Lapan puluh rupee.
212
00:17:22,791 --> 00:17:24,541
-Baik.
-Ibu, saya mahu mainan!
213
00:17:24,625 --> 00:17:25,750
Berdiam diri untuk beberapa waktu.
214
00:17:36,791 --> 00:17:39,666
-Ibu, belikan saya mainan itu!
-Bukankah saya memberitahu anda untuk diam?
215
00:17:50,041 --> 00:17:51,416
Hey! Langkah pada rehat!
216
00:18:07,791 --> 00:18:09,250
Tanish!
217
00:18:33,125 --> 00:18:36,166
♪ Seluruh bandar adalah milik kita
Kami tiada sempadan! ♪
218
00:18:36,416 --> 00:18:39,500
♪ Jika kita memenangi pertandingan
Kegembiraan kami tidak akan ada batasnya! ♪
219
00:18:39,875 --> 00:18:43,000
♪ Kami tiada sempadan
Kami tidak mempunyai kata-kata untuk kegembiraan ♪
220
00:18:43,041 --> 00:18:46,416
♪ Tarikan tidak menghilangkan dahaga
Berganding bahu sambil kita melambung tinggi ♪
221
00:18:46,625 --> 00:18:49,291
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
222
00:18:50,000 --> 00:18:52,166
♪ Umur bukan penghalang ♪
223
00:18:53,416 --> 00:18:56,125
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
224
00:18:56,791 --> 00:18:58,666
♪ Umur bukan penghalang ♪
225
00:19:01,875 --> 00:19:05,125
♪ Seluruh bandar adalah milik kita
Kami tiada sempadan! ♪
226
00:19:05,416 --> 00:19:08,375
♪ Jika kita memenangi pertandingan
Kegembiraan kami tidak akan ada batasnya! ♪
227
00:19:08,500 --> 00:19:11,500
♪ Kami tiada sempadan
Kami tidak mempunyai kata-kata untuk kegembiraan ♪
228
00:19:11,791 --> 00:19:15,291
♪ Tarikan tidak menghilangkan dahaga
Berganding bahu sambil kita melambung tinggi ♪
229
00:19:15,375 --> 00:19:17,291
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
230
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
♪ Umur bukan penghalang ♪
231
00:19:22,125 --> 00:19:24,250
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
232
00:19:25,541 --> 00:19:27,291
♪ Umur bukan penghalang ♪
233
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
♪ Tidak kira matlamat ♪
234
00:19:59,125 --> 00:20:01,500
♪ Jika kita kekal bersatu
Kami akan mencapainya dengan pantas ♪
235
00:20:02,000 --> 00:20:05,291
♪ Kami tidak mempunyai tentangan atau ketakutan! ♪
236
00:20:05,541 --> 00:20:10,375
♪ Tiada rasa takut lagi
Langit adalah had kita! ♪
237
00:20:11,041 --> 00:20:14,000
♪ Siang dan Malam
Anda terus bermain! ♪
238
00:20:14,541 --> 00:20:17,416
♪ Di dunia ini ♪
Tidak ada yang lebih hebat daripada anda! ♪
239
00:20:17,541 --> 00:20:19,041
♪ Jangan mengira kesilapan ♪
240
00:20:19,125 --> 00:20:21,791
♪ Carilah syurga di Bumi ♪
241
00:20:24,666 --> 00:20:26,666
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
242
00:20:28,041 --> 00:20:30,166
♪ Umur bukan penghalang ♪
243
00:20:31,375 --> 00:20:33,541
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
244
00:20:34,875 --> 00:20:36,625
♪ Umur bukan penghalang ♪
245
00:20:38,041 --> 00:20:40,791
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
246
00:20:41,541 --> 00:20:43,625
♪ Umur bukan penghalang ♪
247
00:20:44,875 --> 00:20:47,541
♪ Tiada had untuk keinginan ♪
248
00:20:48,291 --> 00:20:50,416
♪ Umur bukan penghalang ♪
249
00:21:02,541 --> 00:21:04,208
Semua orang beraya di luar.
250
00:21:04,208 --> 00:21:05,708
Awak buat apa di sini seorang diri?
251
00:21:05,958 --> 00:21:07,458
Saya rasa kita telah menemui manusia super seterusnya!
252
00:21:10,708 --> 00:21:13,041
Saya telah menjejaki lelaki ini selama bertahun-tahun.
253
00:21:13,416 --> 00:21:14,208
Lihat ini.
254
00:21:20,083 --> 00:21:21,083
Dia menyelamatkan seorang budak kecil!
255
00:21:21,083 --> 00:21:23,833
Menggunakan kuasanya, dia menyelamatkannya
tanpa menyentuhnya.
256
00:21:23,958 --> 00:21:26,833
Hei kawan, tidak ada peluang
perkara ini berlaku di dunia ini!
257
00:21:26,958 --> 00:21:29,208
-Beritahu saya, di manakah logiknya?
-Adakah begitu?
258
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Adakah terdapat logik kepada semua orang
kita jumpa sampai sekarang?
259
00:21:33,333 --> 00:21:34,458
Itulah sebabnya mereka dipanggil manusia super.
260
00:21:34,583 --> 00:21:37,166
Buddy, ini sukar dipercayai!
261
00:21:37,333 --> 00:21:39,291
Tidak mungkin, ini terlalu banyak!
262
00:21:39,458 --> 00:21:41,041
Itulah sebabnya saya selalu memberitahu anda, Agni.
263
00:21:41,416 --> 00:21:44,083
Inilah yang berlaku jika anda menonton
terlalu banyak filem Hollywood!
264
00:21:50,583 --> 00:21:53,541
Jika saya memberitahu anda ada sekali
haiwan setinggi 120 kaki di Bumi ini,
265
00:21:53,916 --> 00:21:54,791
berapa ramai yang akan percaya itu?
266
00:21:55,208 --> 00:21:56,458
Filem berjudul Jurassic Park.
267
00:21:56,833 --> 00:21:59,333
Hanya selepas itu kami
belajar tentang dinosaur.
268
00:21:59,541 --> 00:22:02,208
Dengan cara yang sama,
jom cari bukti berkaitan video ini,
269
00:22:02,458 --> 00:22:03,333
dan terbitkannya di saluran kami.
270
00:22:03,708 --> 00:22:04,833
Maka semua orang akan percaya…
271
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Manusia super itu memang wujud
272
00:22:48,375 --> 00:22:50,375
Pembunuh hutan!
273
00:22:50,875 --> 00:22:53,833
Tidak kira berapa ramai
artikel yang anda terbitkan,
274
00:22:54,000 --> 00:22:56,333
anda tidak boleh menghalang saya!
275
00:23:07,750 --> 00:23:08,625
Pergi!
276
00:23:28,250 --> 00:23:31,833
Jadi, anda tidak mempunyai apa-apa
ada kaitan dengan kematian Sivaraj?
277
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
-Tidak tuan.
-Baik.
278
00:23:35,250 --> 00:23:36,833
Mari kita anggap bahawa kematiannya
pada hari penyampaian hadiah…
279
00:23:36,875 --> 00:23:38,375
adalah satu kebetulan.
280
00:23:38,875 --> 00:23:39,875
Latar belakang beliau…
281
00:23:40,000 --> 00:23:42,833
Dia seorang pencinta alam sekitar
dan seorang pemulihara eko.
282
00:23:43,000 --> 00:23:45,125
Apabila bercakap tentang pemuliharaan
hutan dan gunung,
283
00:23:45,125 --> 00:23:48,125
dia pakar macam awak.
Adakah anda tahu ini?
284
00:23:49,625 --> 00:23:52,458
Artikel bertajuk 'Pembunuh Hutan'
telah diterbitkan bulan lepas.
285
00:23:53,500 --> 00:23:55,250
Adakah anda tahu punca kematiannya?
286
00:23:56,875 --> 00:23:57,958
Saya dengar dia bunuh diri.
287
00:23:59,708 --> 00:24:00,750
Saya melihatnya di berita.
288
00:24:00,875 --> 00:24:02,125
Seseorang menekan saluran TV
289
00:24:02,583 --> 00:24:05,000
untuk menolak naratif itu.
290
00:24:05,250 --> 00:24:06,875
Adakah anda tahu apa-apa mengenainya?
291
00:24:07,750 --> 00:24:10,708
Kami mendapati sesuatu yang menarik
dalam laporan bedah siasatnya.
292
00:24:11,083 --> 00:24:14,958
Kematiannya disebabkan oleh kranial
dan polytrauma abdomen toraks
293
00:24:15,000 --> 00:24:16,750
dengan pendarahan subarachnoid.
294
00:24:16,958 --> 00:24:21,000
Terdapat pendarahan dalaman
di kepala, belakang, dan hati.
295
00:24:21,375 --> 00:24:23,125
Ini berlaku di tapak musim luruh.
296
00:24:23,375 --> 00:24:24,375
Bagaimana dia jatuh?
297
00:24:24,583 --> 00:24:27,000
Terdapat kandungan alkohol dalam badannya.
298
00:24:27,125 --> 00:24:29,875
Adakah dia kehilangan keseimbangan kerana mabuk?
299
00:24:30,708 --> 00:24:32,833
Adakah angin begitu kuat?
300
00:24:33,083 --> 00:24:35,458
Atau adakah dia mangsa hantu?
301
00:24:35,833 --> 00:24:38,500
-Perbuatan syaitan?
-Tuan, mengapa anda bertanya kepada saya semua ini?
302
00:24:40,500 --> 00:24:42,958
Syaitan ada dalam butiran! Betul ke, Agni?
303
00:24:43,000 --> 00:24:45,708
Terdapat butiran lain dalam laporan itu.
304
00:24:46,333 --> 00:24:50,208
Beberapa saat sebelum kematiannya,
dia mengalami masalah pernafasan.
305
00:24:50,625 --> 00:24:53,375
Degupan jantungnya berkurangan secara drastik.
306
00:24:53,750 --> 00:24:56,125
Ini mengakibatkan dia kalah
keseimbangan dan jatuhnya.
307
00:24:56,250 --> 00:24:58,625
Tidak ada luaran
kecederaan pada lehernya.
308
00:24:58,875 --> 00:25:00,583
Dia hanya mengalami kecederaan dalaman.
309
00:25:00,875 --> 00:25:03,375
Dalam Judo, terdapat satu gerakan yang dipanggil Shime Waza.
310
00:25:03,750 --> 00:25:06,250
Tindakan itu tidak membunuh
pihak lawan secara langsung.
311
00:25:06,708 --> 00:25:09,583
-Ia membuatkan mereka tidak sedarkan diri.
-Tuan, kami ada tetamu.
312
00:25:16,000 --> 00:25:17,583
-Mengenai?
-Mengenai letupan.
313
00:25:17,625 --> 00:25:19,000
-Siapa dia?
-Omkar.
314
00:25:19,083 --> 00:25:21,000
-Dia meminta Z plus keselamatan.
-Mendapatkan dia.
315
00:25:21,125 --> 00:25:22,250
Di manakah Avantika?
316
00:25:22,375 --> 00:25:23,375
Dia anak perempuan yang hebat, tuan.
317
00:25:23,625 --> 00:25:24,500
Disebabkan tekanan politik,
318
00:25:24,583 --> 00:25:26,208
kami tidak dapat menghubunginya.
319
00:25:26,250 --> 00:25:28,125
Dia mesti muncul
untuk siasatan hari ini.
320
00:25:28,250 --> 00:25:29,458
Ini soal kebangsaan
keselamatan.
321
00:25:29,500 --> 00:25:30,625
Ikuti sahaja perintah saya!
322
00:25:30,750 --> 00:25:31,958
Anda tidak masuk akal.
323
00:25:32,000 --> 00:25:33,333
Saya benar-benar tidak faham, tuan!
324
00:25:33,708 --> 00:25:35,000
Anda tidak faham?
325
00:25:37,250 --> 00:25:38,208
Baik!
326
00:25:39,250 --> 00:25:40,500
Berehatlah, Agni.
327
00:25:42,708 --> 00:25:44,000
Encik Omkar!
328
00:25:44,458 --> 00:25:47,958
Saintis dan Pengarah
Pusat Penyelidikan Perubatan Flawless.
329
00:25:48,583 --> 00:25:52,833
negara selamat,
terima kasih kepada tablet yang anda luluskan.
330
00:25:52,875 --> 00:25:56,333
Tetapi awak datang kepada saya
kerana ancaman nyawa,
331
00:25:56,458 --> 00:25:57,875
dan meminta saya untuk melindungi anda,
332
00:25:58,125 --> 00:25:59,750
adalah ironi dramatik!
333
00:26:00,333 --> 00:26:01,625
Itulah keadaan saya sekarang.
334
00:26:01,625 --> 00:26:03,583
Apakah masalah yang mengancam nyawa ini?
335
00:26:03,625 --> 00:26:05,500
Jika saya memberitahu anda masalahnya,
336
00:26:05,583 --> 00:26:08,000
adakah anda akan menjamin perlindungan saya?
337
00:26:08,125 --> 00:26:09,250
Encik Omkar!
338
00:26:09,708 --> 00:26:11,250
Pertama, beritahu saya masalah anda.
339
00:26:11,625 --> 00:26:14,375
Kami akan menerima panggilan berdasarkan
besarnya masalah.
340
00:26:14,750 --> 00:26:16,750
Untuk melindungi anda atau menghukum anda.
341
00:26:18,125 --> 00:26:22,333
Ekonomi India
dikawal oleh sesebuah organisasi
342
00:26:22,458 --> 00:26:25,250
dipanggil The Black Society,
Bahagian nombor sembilan.
343
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
Ia mempunyai seramai sembilan orang ahli.
344
00:26:37,875 --> 00:26:40,500
Beginilah cara kita mengawal
politik, hartanah,
345
00:26:40,583 --> 00:26:43,500
pertaruhan, media, kejurulatihan, dan teknologi.
346
00:26:43,583 --> 00:26:45,583
Semuanya di bawah kami!
347
00:26:45,750 --> 00:26:49,250
Kami membentuk satu entiti
dipanggil Persatuan Hitam.
348
00:26:49,583 --> 00:26:54,083
Persatuan Hitam dikawal oleh DK.
349
00:26:54,500 --> 00:26:55,625
Pada usia muda,
350
00:26:55,750 --> 00:27:00,375
dia menghadiahkan senjata berteknologi tinggi
dan gajet untuk tentera India.
351
00:27:00,458 --> 00:27:02,375
Untuk mendapatkan lebih banyak keuntungan,
352
00:27:02,583 --> 00:27:05,875
dia membekalkan senjata
kepada banyak pakaian pengganas.
353
00:27:05,958 --> 00:27:09,375
DK dan saya menghasilkan vaksin lumpuh.
354
00:27:09,500 --> 00:27:10,958
Kami berikan kepada wanita hamil
355
00:27:11,083 --> 00:27:13,625
dan berjaya mencipta secara fizikal
kanak-kanak cacat, betul-betul dalam kandungan.
356
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
Di pusat penyelidikan kami,
357
00:27:15,000 --> 00:27:18,125
kami menyediakan rawatan percuma
untuk orang kurang upaya,
358
00:27:18,208 --> 00:27:20,583
dan bantu mereka pulih
penggunaan anggota badan mereka.
359
00:27:20,625 --> 00:27:24,750
Setakat ini, kami telah membantu
lebih daripada 250 kanak-kanak.
360
00:27:25,125 --> 00:27:26,083
Lihat ini.
361
00:27:31,625 --> 00:27:34,500
Bagaimana tangan boleh tumbuh semula
dalam masa yang singkat?
362
00:27:34,583 --> 00:27:37,625
Itulah inovasi terkini
daripada syarikat kami.
363
00:27:37,833 --> 00:27:40,333
Jika kaki anak perempuan saya tumbuh semula,
364
00:27:40,625 --> 00:27:42,625
bolehkah dia berjalan dengan segera?
365
00:27:42,875 --> 00:27:44,458
Dia akan berjalan.
366
00:27:53,625 --> 00:27:54,833
Apakah hasilnya?
367
00:27:55,125 --> 00:27:56,875
Tiga beranak telah kehilangan nyawa.
368
00:27:57,083 --> 00:27:58,500
Seorang budak terselamat.
369
00:27:58,625 --> 00:28:00,708
Saya tidak mahu membunuhnya juga.
370
00:28:01,000 --> 00:28:03,375
Selepas saya memeriksa badan-badan ini,
371
00:28:03,500 --> 00:28:05,500
kita boleh tingkatkan kualiti serum,
372
00:28:05,708 --> 00:28:07,125
dan kemudian menjalankan ujian selanjutnya.
373
00:28:07,375 --> 00:28:08,250
Encik Omkar!
374
00:28:08,583 --> 00:28:11,500
Saya membuat keputusan di sini. Bukan awak.
375
00:28:11,750 --> 00:28:14,625
Sebaik sahaja kita memulakan eksperimen,
kita mesti menyelesaikannya dengan segera.
376
00:28:14,875 --> 00:28:16,083
Kita tidak sepatutnya menghentikannya di tengah jalan.
377
00:28:16,375 --> 00:28:18,708
Sama ada manusia atau haiwan,
378
00:28:19,125 --> 00:28:22,125
sama ada kita harus mengubatinya atau memeliharanya.
379
00:28:22,458 --> 00:28:23,958
Spesimen ialah spesimen.
380
00:28:24,500 --> 00:28:26,583
Sediakan anak dan melangkah keluar.
381
00:28:26,875 --> 00:28:27,958
Saya akan lakukan ini!
382
00:28:28,250 --> 00:28:29,125
Baik.
383
00:29:46,750 --> 00:29:47,583
Baik.
384
00:29:47,875 --> 00:29:49,000
Percubaan gagal.
385
00:29:49,708 --> 00:29:50,750
Dapatkan saya yang baru.
386
00:29:55,375 --> 00:29:57,000
Pada tahun 1940-an,
387
00:29:57,250 --> 00:29:59,208
semua yang Hitler rancang lakukan,
388
00:29:59,500 --> 00:30:01,750
dihidupkan sekarang,
389
00:30:02,125 --> 00:30:04,375
oleh DK, alias Dev Krishna.
390
00:30:27,875 --> 00:30:32,125
Saya harap semua orang tahu
sebab pertemuan ini.
391
00:30:33,333 --> 00:30:36,000
Ia adalah untuk membincangkan kematian Sivaraj.
392
00:30:36,125 --> 00:30:37,500
Apa yang perlu dibincangkan?
393
00:30:37,750 --> 00:30:39,333
Dia mabuk dan membunuh diri.
394
00:30:40,750 --> 00:30:42,583
[dalam bahasa Hindi] Apa lagi yang ada
untuk dibincangkan di sini?
395
00:30:42,625 --> 00:30:43,833
Ia bukan kemalangan.
396
00:30:44,083 --> 00:30:45,125
Bukan bunuh diri.
397
00:30:45,875 --> 00:30:47,000
Ia adalah pembunuhan yang dirancang.
398
00:30:47,375 --> 00:30:48,750
Tiada siapa yang bersamanya.
399
00:30:49,208 --> 00:30:51,208
Tiada apa-apa untuk dicadangkan
seseorang menolaknya.
400
00:30:51,958 --> 00:30:53,875
Bagaimana anda boleh membuat kesimpulan bahawa ia adalah pembunuhan?
401
00:31:08,458 --> 00:31:10,375
Encik DK, saya ada soalan.
402
00:31:11,333 --> 00:31:13,125
Bagaimana anda mendapat rakaman ini?
403
00:31:13,458 --> 00:31:15,375
Saya baru mendapat rakaman CCTV.
404
00:31:16,750 --> 00:31:19,333
Sebagai ketua sindiket ini,
405
00:31:20,000 --> 00:31:23,625
Saya sedar semua orang
bergerak dan proses berfikir.
406
00:31:24,875 --> 00:31:27,333
Dan ia memantau anda walaupun sekarang.
407
00:31:28,250 --> 00:31:29,375
Encik Dev Krishna.
408
00:31:29,708 --> 00:31:31,708
Anda tidak mempunyai hak
untuk memantau kami seperti ini.
409
00:31:32,208 --> 00:31:34,000
Kita semua mesti mempunyai privasi kita.
410
00:31:35,125 --> 00:31:37,000
Kalian bukan individu biasa.
411
00:31:37,125 --> 00:31:41,125
Setiap keputusan anda
menjejaskan ekonomi India.
412
00:31:41,250 --> 00:31:42,083
sebab tu
413
00:31:42,500 --> 00:31:45,458
adalah penting untuk mengetahui anda
kekuatan dan kelemahan.
414
00:31:46,333 --> 00:31:48,125
Ia adalah sebahagian daripada etika sindiket kami.
415
00:31:48,250 --> 00:31:49,958
Sekarang, kembali kepada intipati,
416
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
perhatikan dengan teliti.
417
00:31:53,750 --> 00:31:56,375
Video ini telah diterbitkan
pada saluran YouTube.
418
00:31:56,500 --> 00:31:59,500
Beberapa kuasa ghaib menyelamatkan kanak-kanak ini.
419
00:31:59,833 --> 00:32:01,750
Sekarang, lihat video ini.
420
00:32:02,083 --> 00:32:03,208
Ia kelihatan seperti kuasa ghaib
421
00:32:03,375 --> 00:32:06,833
mencekik Sivaraj dan menolaknya.
422
00:32:07,125 --> 00:32:10,333
Saya rasa ada kaitan
antara dua video ini.
423
00:32:10,875 --> 00:32:13,625
Ini adalah pembunuhan ketiga
dalam Masyarakat Hitam kita.
424
00:32:14,000 --> 00:32:18,125
Ini mencadangkan aktiviti
ahli masyarakat kita mempengaruhinya.
425
00:32:18,500 --> 00:32:20,833
Mungkin, seperti kita mencari dia,
426
00:32:20,958 --> 00:32:22,625
dia juga mencari kita.
427
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
-Tuan.
-Apa?
428
00:32:24,583 --> 00:32:26,208
Maaf atas kesulitan, tuan.
429
00:32:26,375 --> 00:32:28,750
Kami telah menerima hadiah ini
daripada alamat Encik Sivaraj.
430
00:32:29,000 --> 00:32:30,833
Dari Sivaraj?
Baik. Simpan di sini.
431
00:32:42,875 --> 00:32:46,250
Saya harap semua orang terima
bungkusan yang sama dengan saya.
432
00:32:52,375 --> 00:32:54,708
Dia adalah pengawal peribadi saya.
433
00:32:55,750 --> 00:32:58,125
Saya menganggap ia sama
untuk setiap kamu.
434
00:32:58,500 --> 00:33:00,375
Dia main-main dengan kita.
435
00:33:07,208 --> 00:33:09,875
Orang bodoh tidak layak
tempat di atas meja ini.
436
00:33:10,958 --> 00:33:12,000
Ia bukan permainan!
437
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
Ia adalah peperangan!
438
00:33:17,500 --> 00:33:18,875
Saya akan potong kepalanya
439
00:33:19,125 --> 00:33:20,625
dan letakkan di atas meja ini.
440
00:33:22,250 --> 00:33:23,833
Mari kita potong kepalanya.
441
00:33:24,333 --> 00:33:25,750
Atau kita akan kehilangan milik kita.
442
00:33:26,458 --> 00:33:27,625
Ini adalah peperangan!
443
00:33:29,875 --> 00:33:33,125
Impian saya adalah untuk sampai ke tempat DK.
444
00:33:33,500 --> 00:33:38,000
Terdapat hubungan antara
Kematian Sivaraj dan kejadian di Theni.
445
00:33:38,625 --> 00:33:42,708
Itulah yang mengukuhkan kepercayaan
bahawa manusia super masih hidup,
446
00:33:43,000 --> 00:33:45,625
dalam diri saya.
447
00:33:46,500 --> 00:33:50,250
Dia ada formulanya
yang DK cari.
448
00:33:50,583 --> 00:33:54,125
Untuk mencapai formula itu di hadapannya,
449
00:33:54,500 --> 00:33:57,375
Saya mengumpulkan pasukan pembunuh maut.
450
00:34:11,458 --> 00:34:12,250
Hai semua!
451
00:34:12,875 --> 00:34:14,875
Ini bukan misi biasa.
452
00:34:15,250 --> 00:34:17,250
Orang yang anda
akan membunuh
453
00:34:17,375 --> 00:34:19,500
bukan orang biasa.
454
00:34:19,875 --> 00:34:21,375
Dia manusia super.
455
00:34:22,583 --> 00:34:26,500
Dia boleh membunuh kita
tanpa membuat sebarang hubungan.
456
00:34:27,625 --> 00:34:32,375
Sehingga kini, kami telah menghantar
35 kumpulan pembunuh upahan teratas.
457
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Tiada seorang pun ahli yang terselamat.
458
00:34:37,500 --> 00:34:39,833
Kami juga pembunuh biasa.
459
00:34:40,125 --> 00:34:41,375
Mengapa anda memilih kami?
460
00:34:41,458 --> 00:34:44,625
Saya telah menganalisis semua data anda.
461
00:34:46,875 --> 00:34:50,875
Anda telah berjaya
mencapai sasaran anda.
462
00:34:53,625 --> 00:34:58,375
Anda mensasarkan kelemahan sasaran.
463
00:34:58,625 --> 00:35:01,750
Saya akan memberitahu anda kelemahan sasaran ini.
464
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
Ini bukan tikus biasa.
465
00:35:07,250 --> 00:35:09,500
Ini adalah tikus yang diubah suai secara genetik.
466
00:35:09,958 --> 00:35:12,000
-Seperti sasaran kita.
-Apakah ini?
467
00:35:12,208 --> 00:35:13,250
Gas toksik.
468
00:35:13,375 --> 00:35:16,000
Kami akan menggunakannya pada sasaran kami.
469
00:35:16,250 --> 00:35:19,500
Dia akan menjadi lemah jika dia terhidu ini.
470
00:35:22,250 --> 00:35:25,583
Ini boleh menyebabkan kematiannya.
471
00:35:26,208 --> 00:35:29,000
Pencarian dia
bermula dari zaman ayah saya.
472
00:35:29,125 --> 00:35:32,000
Dan saya masih mencari dia hari ini.
473
00:35:32,333 --> 00:35:34,125
Kira-kira 30 tahun yang lalu,
474
00:35:34,250 --> 00:35:37,083
Saya mendapat tahu di mana dia berada.
475
00:35:37,500 --> 00:35:40,333
Saya menghantar 100 orang untuk menangkapnya.
476
00:35:40,625 --> 00:35:42,250
Dia membunuh 100 orang itu
477
00:35:42,625 --> 00:35:46,583
dengan tangan kosong
dan hilang!
478
00:35:47,125 --> 00:35:50,500
Bagaimana mungkin, Encik Omkar?
479
00:35:50,750 --> 00:35:51,583
ya. Ia adalah mungkin.
480
00:35:52,250 --> 00:35:54,750
Serum sangat berkuasa.
481
00:35:55,083 --> 00:35:58,000
Kalau dah dapat serum pun boleh buat apa saja.
482
00:35:59,125 --> 00:36:01,333
Untuk membuktikan kebenaran dakwaan ini,
483
00:36:01,583 --> 00:36:03,833
Saya akan berkongsi satu kejadian
yang berlaku pada keesokan harinya
484
00:36:05,750 --> 00:36:06,833
salam semua!
485
00:36:08,625 --> 00:36:10,250
Sebab untuk berhimpun
anda semua di sini ialah…
486
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
Saya telah membuat keputusan penting.
487
00:36:14,250 --> 00:36:16,125
Saya menjemput anda semua ke sini untuk berkongsi.
488
00:36:16,125 --> 00:36:17,708
Adakah anda membuka kilang tenusu baru, tuan?
489
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
Tuan, adakah anda mempunyai sebarang rancangan
untuk mengitar semula sisa kimia?
490
00:36:20,625 --> 00:36:21,625
Sila bersabar.
491
00:36:21,958 --> 00:36:23,250
Saya mengumpulkan awak di sini
untuk bercakap dengan anda, selepas semua.
492
00:36:36,250 --> 00:36:38,125
Baki lima ahli…
493
00:36:39,375 --> 00:36:41,458
lenyap.
494
00:36:42,500 --> 00:36:44,833
Kepala mereka…
495
00:36:46,208 --> 00:36:48,750
dihantar ke rumah DK
dalam petak berasingan.
496
00:37:18,625 --> 00:37:23,333
Sekarang, ahli yang tinggal
daripada Persatuan Hitam ialah…
497
00:37:24,250 --> 00:37:26,375
DK dan saya.
498
00:37:26,625 --> 00:37:30,875
Selepas kematian kejam
daripada ahli Persatuan Hitam,
499
00:37:31,083 --> 00:37:33,708
DK sedar nyawanya dalam bahaya,
500
00:37:33,833 --> 00:37:35,875
dan mengutus Sulaiman.
501
00:37:47,291 --> 00:37:49,875
-Hai, Solomon!
-Ya, DK. Beritahu saya.
502
00:37:50,166 --> 00:37:51,375
Saya ada tugasan kecil.
503
00:37:51,541 --> 00:37:54,291
Kambing hitam yang bekerja untuk saya
504
00:37:54,541 --> 00:37:56,541
telah mencuri sesuatu yang penting.
505
00:37:56,791 --> 00:37:58,250
-Saya mahukannya.
-Baik.
506
00:38:05,666 --> 00:38:07,791
Jangan risau, abang.
507
00:38:07,916 --> 00:38:09,916
Tiada siapa yang boleh menyakiti anda.
508
00:38:10,041 --> 00:38:11,916
Anda berada di bawah perlindungan kami.
509
00:38:11,916 --> 00:38:12,916
Betul ke, Ramesh?
510
00:38:12,916 --> 00:38:14,666
Hanya minum minuman keras dan berehat!
511
00:38:14,875 --> 00:38:17,416
Boleh saya tahu apa yang ada dalam beg pakaian itu?
512
00:38:17,541 --> 00:38:20,666
Beg pakaian itu mengandungi
elemen yang dimiliki oleh DK.
513
00:38:21,041 --> 00:38:22,416
Jika mereka dapat memegangnya,
514
00:38:22,750 --> 00:38:25,041
dunia akan menghadapi masalah yang serius.
515
00:38:25,291 --> 00:38:26,875
Dia sedang mencari saya sekarang.
516
00:39:59,541 --> 00:40:00,916
Kemalangan lagi?
517
00:40:01,416 --> 00:40:02,416
Ia boleh menjadi pembunuhan juga.
518
00:40:03,416 --> 00:40:04,250
Apa khabar anak perempuan awak?
519
00:40:05,666 --> 00:40:06,541
Dia baik.
520
00:40:07,000 --> 00:40:09,541
Butiran misi anda yang seterusnya
telah dihantar kepada anda.
521
00:40:11,500 --> 00:40:12,291
Sudahkah engkau lihat ia?
522
00:40:14,916 --> 00:40:15,750
DK,
523
00:40:16,291 --> 00:40:17,166
Saya telah siap!
524
00:40:18,791 --> 00:40:20,416
Saya tidak boleh melakukan kerja itu lagi.
525
00:40:20,791 --> 00:40:24,541
Saya bosan dengan semua darah dan darah.
526
00:40:27,791 --> 00:40:28,666
Sulaiman.
527
00:40:29,291 --> 00:40:31,666
Sekiranya terdapat kecemasan perubatan
melibatkan anak perempuan anda,
528
00:40:32,666 --> 00:40:33,875
ke mana anda hendak pergi?
529
00:40:34,291 --> 00:40:35,500
Anda perlu datang kepada saya pula.
530
00:40:36,291 --> 00:40:38,416
Apabila anak perempuan anda
secara rasmi diisytiharkan mati
531
00:40:38,916 --> 00:40:43,375
Saya yang menghidupkannya kembali
dengan mengklon dia secara tidak rasmi.
532
00:40:45,291 --> 00:40:47,166
Siapakah Tuhanmu yang sebenarnya?
533
00:40:50,875 --> 00:40:51,666
awak lah.
534
00:40:52,291 --> 00:40:55,750
Adakah tingkah laku anda boleh diterima
terhadap Tuhan yang benar itu?
535
00:41:00,000 --> 00:41:02,250
Saya telah membaca butiran misi anda.
536
00:41:03,125 --> 00:41:04,875
Memandangkan fakta yang disebutkan di sana,
537
00:41:05,291 --> 00:41:06,750
Saya tidak fikir dia adalah manusia sama sekali.
538
00:41:07,166 --> 00:41:08,041
Hmm.
539
00:41:08,916 --> 00:41:11,916
Kita tidak boleh membunuhnya dengan mana-mana
senjata sedia ada di dunia.
540
00:41:14,791 --> 00:41:16,291
Mana-mana makhluk hidup
541
00:41:16,875 --> 00:41:18,041
adalah sukar untuk dicipta.
542
00:41:18,666 --> 00:41:20,166
Tetapi kemusnahan mereka adalah mudah.
543
00:41:21,291 --> 00:41:22,250
Beg bimbit ini
544
00:41:22,750 --> 00:41:24,500
bukan untuk saya.
Ia untuk awak.
545
00:41:26,250 --> 00:41:29,916
Ia mengandungi unsur logam jenis baharu.
546
00:41:30,750 --> 00:41:33,375
Ia boleh memotong apa sahaja di dunia ini.
547
00:41:34,166 --> 00:41:35,291
Termasuklah dia.
548
00:41:37,125 --> 00:41:39,125
Saya mahu swastik itu!
549
00:41:39,250 --> 00:41:42,291
Dia memeras Sulaiman,
yang pada mulanya menolak pekerjaan itu,
550
00:41:42,416 --> 00:41:43,541
dan menghantarnya kepada Theni.
551
00:41:43,625 --> 00:41:44,666
Baiklah, Omkar.
552
00:41:45,250 --> 00:41:48,875
Lebih kepada pengakuan
daripada maklumat. Terima kasih.
553
00:41:49,041 --> 00:41:51,791
Tuan, bagaimana dengan keselamatan Z saya?
554
00:41:52,250 --> 00:41:53,625
Encik Omkar.
555
00:41:54,541 --> 00:41:58,291
Anda sudah pun berada di bawah keselamatan Z plus di sini.
556
00:41:58,666 --> 00:42:02,000
Tiada siapa boleh menyakiti awak di sini.
557
00:42:02,125 --> 00:42:04,541
Ah! Terima kasih.
558
00:42:07,291 --> 00:42:08,541
Hai, Avantika!
559
00:42:08,666 --> 00:42:11,041
Awak anak perempuan
teknokrat terkemuka India.
560
00:42:11,291 --> 00:42:12,916
Sama seperti orang lain,
561
00:42:13,125 --> 00:42:14,375
anda juga mungkin mempunyai cerita.
562
00:42:14,541 --> 00:42:15,666
Beritahu saya kisah anda.
563
00:42:15,875 --> 00:42:18,125
Awak jumpa budak tu
semasa anda pergi ke Theni?
564
00:42:18,250 --> 00:42:19,291
Beritahu saya apa yang berlaku di sana.
565
00:42:33,416 --> 00:42:35,416
[di TV] Terima kasih kepada Flawless Robotics!
566
00:42:52,916 --> 00:42:55,416
-Hi ayah.
-Hai, Avantika.
567
00:42:57,000 --> 00:42:57,791
Awak nak sesuatu?
568
00:42:58,166 --> 00:42:59,541
Tidak tidak.
Saya tidak mahu apa-apa.
569
00:43:01,666 --> 00:43:03,416
Terima kasih kepada Flawless Robotics!
570
00:43:03,541 --> 00:43:06,416
Adakah anda memulakan perniagaan baru
dengan orang kurang upaya, ayah?
571
00:43:06,666 --> 00:43:07,875
Ini bukan perniagaan.
572
00:43:08,416 --> 00:43:10,041
Ia adalah aktiviti khidmat sosial.
573
00:43:11,000 --> 00:43:12,375
Perkhidmatan sosial?!
574
00:43:12,666 --> 00:43:14,125
Anda mengenakan bayaran untuk perkhidmatan anda, bukan?
575
00:43:14,416 --> 00:43:16,791
Anda tahu anak Menteri Besar,
Saravanan?
576
00:43:16,916 --> 00:43:17,750
Yeah!
577
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
Dia dilahirkan dengan kecacatan fizikal.
578
00:43:20,541 --> 00:43:21,416
apa yang awak cakap ni?
579
00:43:21,791 --> 00:43:23,916
Demi kaki anaknya…
580
00:43:24,375 --> 00:43:25,750
CM mengembara ke seluruh dunia!
581
00:43:25,916 --> 00:43:28,291
Dia bersedia untuk membelanjakan apa-apa jumlah wang!
582
00:43:28,750 --> 00:43:30,791
Tetapi dia tidak menemui ubat di mana-mana.
583
00:43:31,916 --> 00:43:32,916
Budak miskin!
584
00:43:34,000 --> 00:43:35,500
Tidakkah dia layak untuk hidup?
585
00:43:36,125 --> 00:43:37,000
Sehingga kini,
586
00:43:37,916 --> 00:43:42,166
hakikat bahawa tiada siapa
mengetahui statusnya yang cacat,
587
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
adalah kerana saya!
588
00:43:46,041 --> 00:43:47,541
Sekarang, apa yang anda katakan tentang itu?
589
00:43:47,916 --> 00:43:50,166
Tidak kira apa yang saya katakan,
anda tidak akan pernah berubah!
590
00:43:51,416 --> 00:43:54,375
Kawan saya dan saya
akan pergi ke Theni esok,
591
00:43:54,500 --> 00:43:56,291
Untuk mencipta kandungan untuk saluran kami.
592
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
[Pemancar Audio Rahsia]
Jadi saya hanya mahu datang dan memberitahu anda.
593
00:43:58,791 --> 00:44:01,500
Baik!
Semua yang terbaik untuk misi anda.
594
00:44:01,791 --> 00:44:02,625
Terima kasih!
595
00:44:07,875 --> 00:44:09,541
Semua dah siap
mengikut perancangan kami.
596
00:44:09,875 --> 00:44:12,541
Apabila dia keseorangan,
mereka akan membunuhnya.
597
00:44:12,916 --> 00:44:13,791
Baik.
598
00:44:14,166 --> 00:44:16,041
Anda tahu bagaimana DK membunuh ayah saya?
599
00:44:16,291 --> 00:44:18,291
Kematian anak perempuannya akan berlaku
lebih mengerikan daripada itu!
600
00:44:18,875 --> 00:44:20,291
Saya akan membalas dendam kematian ayah saya!
601
00:44:20,500 --> 00:44:21,791
Dan saya akan duduk di atas kerusi!
602
00:44:57,166 --> 00:44:58,000
Agni?
603
00:45:00,666 --> 00:45:01,875
Adakah anda mengalami mimpi ngeri lagi?
604
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
ya.
605
00:45:04,875 --> 00:45:06,125
Apa yang anda impikan?
606
00:45:06,791 --> 00:45:07,666
saya tidak tahu.
607
00:45:08,250 --> 00:45:09,166
saya tak ingat.
608
00:45:10,541 --> 00:45:12,291
Bagaimana anda melupakannya setiap masa?
609
00:45:13,416 --> 00:45:15,375
Saya tahu sangat
bahawa anda ingat segala-galanya!
610
00:45:16,666 --> 00:45:18,791
Ia akan terus mengganggu anda
asalkan anda rahsiakan.
611
00:45:19,541 --> 00:45:20,416
Saya tahu.
612
00:45:21,541 --> 00:45:23,291
Tolong beri saya sedikit masa.
613
00:45:24,291 --> 00:45:25,166
Baik.
614
00:45:28,375 --> 00:45:29,500
[keduanya] Adakah anda lapar?
615
00:45:30,916 --> 00:45:31,875
Datang.
616
00:45:35,041 --> 00:45:36,166
Tuan…
617
00:45:36,625 --> 00:45:39,875
Agni, Siddharth,
Ashok, Reshma, dan saya…
618
00:45:40,791 --> 00:45:41,916
Kami berlima,
619
00:45:42,416 --> 00:45:43,666
selepas menonton…
620
00:45:43,666 --> 00:45:47,500
video YouTube,
621
00:45:48,125 --> 00:45:50,291
Kami pergi ke Theni
dalam mencari manusia super.
622
00:45:59,625 --> 00:46:01,291
Saya bekerja untuk saluran YouTube.
623
00:46:01,416 --> 00:46:02,916
Ada kemalangan di sini.
624
00:46:03,041 --> 00:46:05,000
Seorang budak lelaki terbang di udara
dan jatuh tersungkur kan?
625
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
Adakah anda tahu apa-apa tentang itu?
626
00:46:06,291 --> 00:46:08,166
-Terbang dan jatuh?
-Baik tuan.
627
00:46:08,166 --> 00:46:10,625
Dewi Ankalamma kami menyelamatkannya.
Doakan dia!
628
00:46:11,541 --> 00:46:12,750
Ankalamma?
629
00:46:14,125 --> 00:46:16,291
[dalam bahasa melayu]
Saya tidak tahu siapa yang menyelamatkannya.
630
00:46:16,291 --> 00:46:18,166
-Sesat, syaitan gila!
-Khayalan?!
631
00:46:21,166 --> 00:46:22,916
Bro, awak kenal budak tu
siapa yang terbang di udara dan jatuh?
632
00:46:23,041 --> 00:46:24,250
Adakah anda tahu siapa yang menyelamatkannya?
633
00:46:24,500 --> 00:46:26,541
Hey!
Saya yang menyelamatkannya!
634
00:46:26,666 --> 00:46:28,166
-Ya.
-[dalam bahasa Tamil] Saya tidak tahu. Pergi!
635
00:46:28,291 --> 00:46:31,416
-Oh! Anda mempunyai kuasa besar?
-Saya mempunyai semua kuasa!
636
00:46:31,666 --> 00:46:33,041
[dalam bahasa melayu]
Kejadian sebegitu tidak pernah berlaku.
637
00:46:33,125 --> 00:46:34,291
Mengapa anda bertanya mengenainya?
638
00:46:34,375 --> 00:46:35,250
Fikirkan urusan anda!
639
00:46:35,625 --> 00:46:36,916
-Beri saya wang tunai. Hey Hey!
-Wang tunai?
640
00:46:37,000 --> 00:46:38,916
-Abang…
-Sesat!
641
00:47:01,541 --> 00:47:03,500
Kawan, mari pergi.
642
00:47:03,916 --> 00:47:06,041
Saya rasa kita membuang masa di sini.
643
00:47:06,875 --> 00:47:09,291
Mari fokus pada beberapa kandungan lain.
644
00:47:09,375 --> 00:47:11,125
Yeah. Saya rasa itu untuk yang terbaik.
645
00:47:11,791 --> 00:47:13,291
Terdapat banyak
kandungan lain yang menarik.
646
00:47:13,791 --> 00:47:14,750
Ya, kawan.
647
00:47:15,291 --> 00:47:17,166
Ia mungkin video palsu.
648
00:47:17,416 --> 00:47:19,791
Apa yang mereka katakan nampaknya betul kepada saya.
649
00:47:20,291 --> 00:47:22,250
Saya setuju, Agni.
Mari kita berhenti di sini.
650
00:47:27,666 --> 00:47:29,916
Kita semua lupa satu perkara penting.
651
00:47:30,541 --> 00:47:32,916
Kami tidak pernah bertanya kepada orang itu
kami sepatutnya bertanya.
652
00:47:33,541 --> 00:47:34,416
[semua] Siapa itu?
653
00:47:37,416 --> 00:47:38,291
budak kecik tu.
654
00:47:39,166 --> 00:47:40,750
Orang yang menyelamatkan budak itu
655
00:47:40,791 --> 00:47:42,041
pasti begitu
dalam kejiranan yang sama.
656
00:47:42,625 --> 00:47:44,291
Dia mesti bekerja di sana,
657
00:47:44,666 --> 00:47:46,291
atau dia mesti melawat
kawasan itu secara teratur.
658
00:47:46,541 --> 00:47:48,291
Itulah sebabnya apabila kamu bertanya,
659
00:47:48,875 --> 00:47:51,416
Saya sedang memerhati
reaksi setiap orang.
660
00:47:51,625 --> 00:47:53,541
Tetapi esok, perkara pertama pada waktu pagi,
661
00:47:53,791 --> 00:47:55,416
kami semua akan mencari budak itu.
662
00:47:55,666 --> 00:47:56,791
Kami berpecah kepada tiga pasukan
663
00:47:56,875 --> 00:47:59,291
Pasukan A - Avantika dan pengawal peribadi anda.
664
00:47:59,500 --> 00:48:01,541
Pasukan B - Saya dan Siddharth.
665
00:48:01,875 --> 00:48:04,375
Pasukan C - itu Ashok dan Reshma.
666
00:48:06,416 --> 00:48:08,041
Saya harap ia jelas.
667
00:48:12,416 --> 00:48:13,375
Dan satu lagi perkara.
668
00:48:14,666 --> 00:48:16,125
Tidak kira apa yang diperlukan,
669
00:48:16,791 --> 00:48:18,125
Saya tidak berputus asa dengan lelaki ini.
670
00:48:18,791 --> 00:48:19,750
Saya akan cari dia!
671
00:48:21,166 --> 00:48:22,791
Kamu berdua tunggu di sini.
Saya akan pergi memeriksa.
672
00:48:25,125 --> 00:48:27,041
Puan, beberapa hari yang lalu,
673
00:48:27,041 --> 00:48:29,791
Ada kemalangan
pada sudut pandangan Panther, bukan?
674
00:48:29,916 --> 00:48:32,541
Beberapa hari yang lalu,
seorang budak melarikan diri dari kemalangan di sini.
675
00:48:32,625 --> 00:48:35,500
-Adakah anda tahu apa-apa tentang dia?
-Kemalangan?! saya tidak tahu.
676
00:48:35,541 --> 00:48:36,625
[dalam bahasa melayu]
Tiada sesiapa di sini.
677
00:48:36,666 --> 00:48:38,791
Saya tidak tahu apa-apa.
Tanya orang lain.
678
00:48:38,875 --> 00:48:40,416
-Saya tidak tahu.
-Baik. Terima kasih.
679
00:48:44,166 --> 00:48:45,000
Tuan.
680
00:48:45,750 --> 00:48:48,000
Tuan, ada kemalangan di sini
dua hari yang lalu.
681
00:48:48,041 --> 00:48:50,666
Tuan?
Mari kita pergi sebelum dia meludahi kita.
682
00:48:54,250 --> 00:48:56,250
Kakak, saya kenal budak itu
anda sedang mencari.
683
00:48:57,541 --> 00:48:58,416
Siapakah itu?
684
00:48:58,416 --> 00:48:59,791
Nama dia Tanish kan?
685
00:48:59,875 --> 00:49:00,791
-Adakah anda tahu dia?
-Ya.
686
00:49:01,000 --> 00:49:03,041
Puan, di sudut pandangan Panther,
687
00:49:03,166 --> 00:49:05,166
ada kemalangan beberapa hari lepas.
688
00:49:05,625 --> 00:49:07,916
Dia terus bermain di kilang lama.
689
00:49:07,916 --> 00:49:09,250
-kilang mana?
-Nampak sana?
690
00:49:09,416 --> 00:49:11,791
-Kilang di sebelah sana.
-Baik. Terima kasih.
691
00:49:38,875 --> 00:49:43,250
Saya akan memberi anda coklat
jika anda menjawab soalan saya dengan betul.
692
00:50:00,666 --> 00:50:02,291
-Hah?
-Oh!
693
00:50:04,375 --> 00:50:05,250
Tanish?
694
00:50:11,750 --> 00:50:13,916
Anda menyeberang jalan
untuk membeli mainan itu, bukan?
695
00:50:14,666 --> 00:50:15,666
Apa yang berlaku kemudian?
696
00:50:15,875 --> 00:50:17,500
Ketika saya berlari,
697
00:50:17,791 --> 00:50:19,291
sebuah lori meluncur laju ke arahku.
698
00:50:19,291 --> 00:50:21,291
-Ia hampir mengenai saya.
-Begitukah?
699
00:50:21,916 --> 00:50:23,291
Saya panik!
700
00:50:23,500 --> 00:50:26,416
-Jadi saya melompat untuk menyelamatkan diri.
-Apa?
701
00:50:27,416 --> 00:50:29,541
Fikir semula dan beritahu saya.
Adakah anda melompat sendiri?
702
00:50:29,916 --> 00:50:31,416
Atau adakah orang lain melemparkan anda ke tempat yang selamat?
703
00:50:34,000 --> 00:50:35,666
Tiada siapa yang melemparkan saya.
704
00:50:35,916 --> 00:50:37,666
Tiada sesiapa di situ.
705
00:50:44,041 --> 00:50:44,916
-Puan!
-Hmmm?
706
00:50:45,500 --> 00:50:46,375
Semua siap.
707
00:51:04,250 --> 00:51:05,041
Baik.
708
00:51:06,250 --> 00:51:08,541
Tuan, kami dapat dia.
709
00:51:09,500 --> 00:51:11,541
Beritahu saya apa yang perlu dilakukan sekarang.
710
00:51:14,666 --> 00:51:16,666
Minta mereka menghantar video
daripada mereka mematahkan lengannya!
711
00:51:16,875 --> 00:51:18,041
Saya mahu melihat dia menjerit kesakitan.
712
00:51:18,125 --> 00:51:19,875
Selebihnya saya akan bincangkan dengan ayahnya.
713
00:51:20,125 --> 00:51:21,166
Ibu awak nampak kan?
714
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
Apa yang dia beritahu awak?
715
00:51:23,166 --> 00:51:26,250
Ibu berkata begitu apabila dia melihat
lori itu meluncur laju ke arah saya,
716
00:51:26,500 --> 00:51:29,750
dia hampir diserang sakit jantung!
717
00:51:29,916 --> 00:51:32,041
Hanya selepas mengetahui
bahawa saya selamat dan selamat,
718
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
adakah dia mendapat nafas kembali.
719
00:51:34,916 --> 00:51:37,875
-Ah! Tolonglah.
-Apabila kita dalam bahaya,
720
00:51:38,041 --> 00:51:40,416
walaupun kita tidak berdoa kepadanya,
721
00:51:40,666 --> 00:51:43,666
dia berkata begitu
Tuhan tetap akan datang menyelamatkan kita.
722
00:51:44,916 --> 00:51:47,541
[sebak]
723
00:51:50,250 --> 00:51:51,666
Saya tidak suka ini.
724
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
Saya berubah fikiran.
725
00:51:53,500 --> 00:51:54,541
-Bunuh dia.
-Hmm.
726
00:52:04,916 --> 00:52:08,416
Tuhan akan mengambil salah satu bentuk
daripada lima unsur alam,
727
00:52:08,625 --> 00:52:10,625
dan muncul di hadapan kami, katanya.
728
00:53:56,375 --> 00:53:57,666
[menghembus asap]
729
00:57:27,125 --> 00:57:29,000
Anda telah memberitahu saya
cerita penting, Agni.
730
00:57:30,500 --> 00:57:31,625
Ambil sedikit air.
731
00:57:39,875 --> 00:57:41,833
Semua ahli Persatuan Hitam
732
00:57:42,125 --> 00:57:44,125
telah meninggal dunia dalam keadaan misteri.
733
00:57:44,625 --> 00:57:45,750
Pada masa yang sama,
734
00:57:46,000 --> 00:57:49,125
anda telah pergi ke Theni
dalam mencari manusia super.
735
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
Bertopengkan manusia super,
736
00:57:52,583 --> 00:57:56,708
Saya mempunyai sedikit keraguan bahawa anda
melakukan pembunuhan misteri ini.
737
00:57:57,375 --> 00:57:58,458
Beritahu saya perkara sebenar.
738
00:57:58,500 --> 00:58:01,375
Daripada menangkapnya,
awak membuang masa menyoal siasat saya--
739
00:58:01,458 --> 00:58:02,333
Cukup!
740
00:58:04,583 --> 00:58:06,500
Tidak ada lelaki seperti itu.
741
00:58:06,750 --> 00:58:08,958
-Itu mustahil!
-Tuan!
742
00:58:10,750 --> 00:58:12,750
-Apa itu?
-Satu bukti penting.
743
00:58:19,375 --> 00:58:20,333
Semak ini.
744
00:58:21,000 --> 00:58:21,875
Apakah rupa lelaki itu?
745
00:58:22,125 --> 00:58:24,208
Mesti berumur sekitar 55 tahun, tuan.
746
00:58:24,500 --> 00:58:26,750
Dia mempunyai janggut
dan sedang menghisap cerut.
747
00:58:37,375 --> 00:58:38,875
Dengan mengangkat tangannya,
748
00:58:38,958 --> 00:58:42,250
atau sekadar melihat,
semua objek bergerak, tuan.
749
00:58:48,750 --> 00:58:51,083
Dia mengangkat tangannya, tuan…
750
00:58:52,750 --> 00:58:53,583
Hey!
751
00:58:56,250 --> 00:58:58,833
…dan seorang lelaki terbang ke arahnya!
752
00:59:01,250 --> 00:59:02,583
Dengan sekali pandang dari dia,
753
00:59:02,875 --> 00:59:05,000
lembing yang digerakkan oleh, tuan!
754
00:59:08,833 --> 00:59:12,000
Peluru yang kami tembakkan
tidak menyentuhnya, tuan.
755
00:59:22,500 --> 00:59:23,500
Dia, tuan!
756
00:59:23,958 --> 00:59:25,625
Itu dia!
757
00:59:29,250 --> 00:59:30,333
Keluarkan.
758
00:59:32,958 --> 00:59:34,375
Adakah anda percaya saya sekarang, tuan?
759
00:59:35,125 --> 00:59:36,875
Bahawa saya tidak berkaitan dengan ini?
760
00:59:49,125 --> 00:59:50,208
Baik.
761
00:59:50,625 --> 00:59:52,500
Apa yang Avantika beritahu awak?
762
01:00:01,625 --> 01:00:02,875
Avantika.
763
01:00:05,708 --> 01:00:06,875
Di manakah Ashok dan Reshma?
764
01:00:08,000 --> 01:00:10,750
Ada kerja di pejabat.
Jadi, saya menghantar mereka.
765
01:00:13,000 --> 01:00:14,625
Mari kita hentikan ini sekarang, Agni.
766
01:00:15,000 --> 01:00:16,375
Dia bukan manusia super.
767
01:00:16,500 --> 01:00:17,500
Dia adalah raksasa!
768
01:00:18,000 --> 01:00:19,500
Jom balik, Agni! Tolonglah.
769
01:00:19,875 --> 01:00:23,208
Hey! Jika dia raksasa,
maka mengapa dia menyelamatkan kamu?
770
01:00:24,875 --> 01:00:26,625
-Saya telefon ayah saya.
-Hey!
771
01:00:27,375 --> 01:00:28,750
Dengarkan saya, Avantika.
772
01:00:29,250 --> 01:00:30,125
Saya faham.
773
01:00:30,458 --> 01:00:32,208
Saya sedang melalui perkara yang sama
gangguan emosi seperti anda.
774
01:00:32,333 --> 01:00:33,583
Tidak, anda tidak faham,
775
01:00:33,750 --> 01:00:35,000
anda tidak akan faham!
776
01:00:35,708 --> 01:00:37,500
Anda sentiasa berfikir tentang diri anda sahaja.
777
01:00:37,750 --> 01:00:39,125
Itulah sebabnya kami telah mendarat dalam keadaan ini.
778
01:00:39,500 --> 01:00:40,375
Avantika!
779
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
Saya tidak melakukan ini
untuk saluran YouTube kami atau untuk kemasyhuran.
780
01:00:44,500 --> 01:00:45,750
Ia di luar pemahaman anda!
781
01:00:46,083 --> 01:00:47,250
Anda tidak akan faham.
782
01:00:47,333 --> 01:00:48,458
Mengapa saya tidak akan faham?
783
01:00:51,958 --> 01:00:54,000
Jika lelaki seperti dia
datang ke dunia ini…
784
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Dia boleh mengubah keseluruhannya
sistem f***ing, anda tahu?
785
01:00:56,750 --> 01:00:57,875
Cuba bayangkan!
786
01:00:58,500 --> 01:01:01,000
Jika dia seorang yang jahat,
kenapa dia nak selamatkan awak?
787
01:01:01,250 --> 01:01:02,125
Cuba pertimbangkan.
788
01:01:02,500 --> 01:01:04,750
Kuasa seperti ini
ialah pengubah permainan, Avantika!
789
01:01:07,208 --> 01:01:08,500
Sila faham.
790
01:01:10,208 --> 01:01:13,250
Tolong… Percayai saya tentang perkara ini!
791
01:01:14,708 --> 01:01:15,958
Sila faham.
792
01:01:16,875 --> 01:01:17,875
Cakap sahaja ya!
793
01:01:19,500 --> 01:01:21,708
Katakan ya, Avantika. Tolonglah!
794
01:01:22,208 --> 01:01:23,208
ya.
795
01:01:27,458 --> 01:01:28,375
Terima kasih!
796
01:02:04,500 --> 01:02:05,625
Tuan, maaf, tuan!
797
01:02:05,875 --> 01:02:07,375
Saya tidak dapat berbuat apa-apa.
798
01:02:07,875 --> 01:02:10,000
Bodoh!
Ia adalah misi kecil.
799
01:02:10,375 --> 01:02:12,708
Sepuluh daripada kamu pergi untuk membunuh seorang gadis.
800
01:02:12,833 --> 01:02:14,875
Anda tidak dapat mencapainya?
801
01:02:14,958 --> 01:02:16,708
Tuan, anda tidak
memahami keadaan.
802
01:02:16,833 --> 01:02:19,583
Semua lelaki yang kami hantar
sedang terbaring bisu di hospital.
803
01:02:19,750 --> 01:02:21,000
Mengapa anda tidak menghantar orang lain?
804
01:02:21,208 --> 01:02:22,875
Hanya seorang sahaja yang boleh bercakap.
805
01:02:22,875 --> 01:02:24,375
Dan walaupun dia nampaknya
sangat takut akan sesuatu.
806
01:02:25,500 --> 01:02:28,125
Kita tidak boleh melihat jika dia
benar-benar takut, atau hanya berbohong.
807
01:02:29,583 --> 01:02:31,000
Rupa-rupanya, datang seorang lelaki tua yang tidak dikenali,
808
01:02:31,500 --> 01:02:33,125
memindahkan sesuatu tanpa menyentuhnya,
809
01:02:33,250 --> 01:02:35,083
dan dia membunuh semua orang dengan kuasa itu!
810
01:02:35,250 --> 01:02:37,250
Hey! Apa yang awak merepek ni?
811
01:02:40,250 --> 01:02:43,375
Kenapa ia tidak menyerang saya lebih awal?
812
01:02:44,208 --> 01:02:46,375
Tuan, selepas mesyuarat Black Society,
813
01:02:46,458 --> 01:02:49,250
dia menggunakan jammer
untuk mengadakan mesyuarat rahsia.
814
01:02:49,375 --> 01:02:51,500
Kami mengambil masa untuk memecahkannya, tuan.
815
01:02:53,625 --> 01:02:55,333
Dia sama ada cuba merampas kedudukan saya,
816
01:02:56,875 --> 01:02:57,750
atau…
817
01:02:58,625 --> 01:03:02,500
boleh jadi untuk membalas dendam
kematian bapanya.
818
01:03:03,625 --> 01:03:05,500
Saya sepatutnya menjangkakan ini.
819
01:03:06,250 --> 01:03:09,625
Mungkinkah ia sama
manusia super yang DK sebutkan?
820
01:03:11,125 --> 01:03:12,750
Tuan, siapa itu?
821
01:03:14,083 --> 01:03:15,500
Apa yang boleh anda lakukan jika saya memberitahu anda?
822
01:03:17,750 --> 01:03:19,125
Kanak-kanak zaman sekarang…
823
01:03:19,250 --> 01:03:21,000
Saya fikir saya boleh menggunakan dia
sebagai umpan untuk membunuh ayahnya.
824
01:03:21,375 --> 01:03:23,750
Dan anda memberitahu saya kisah fantasi di sini!
825
01:03:24,583 --> 01:03:28,375
Saya patut tampar diri sendiri
kerana mempercayai anda dengan tugas ini!
826
01:03:28,750 --> 01:03:29,625
Tuan!
827
01:03:29,875 --> 01:03:31,375
Tanpa mengetahui keseriusannya,
828
01:03:31,583 --> 01:03:33,500
Saya fikir anda
melangkah ke isu yang lebih besar.
829
01:03:33,708 --> 01:03:36,125
Hey! Diamlah!
Saya tahu apa yang saya lakukan!
830
01:03:36,458 --> 01:03:38,333
Tuan, tidak. Mari kita hentikan ini.
831
01:03:38,500 --> 01:03:40,458
Jika tidak, nyawa kita akan terancam.
832
01:03:41,000 --> 01:03:41,875
Tak mengapa.
833
01:03:42,333 --> 01:03:44,000
Saya akan bercakap dengan yang lain
daripada ahli Persatuan Hitam,
834
01:03:44,125 --> 01:03:45,083
dan kami akan menghabisinya.
835
01:03:46,000 --> 01:03:48,625
AI, robot, senjata…
836
01:03:48,750 --> 01:03:50,500
Mereka semua dalam kawalan saya.
837
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
Tetapi jika saya tidak mampu
untuk mengawal ahli saya…
838
01:03:54,625 --> 01:03:55,875
Padam.
839
01:04:05,000 --> 01:04:06,250
[ketawa]
840
01:04:07,000 --> 01:04:08,458
Raksasa yang dia cakapkan,
841
01:04:09,250 --> 01:04:10,125
dia seorang lelaki.
842
01:04:10,375 --> 01:04:11,250
Lelaki kita!
843
01:04:12,625 --> 01:04:14,208
Dapatkan semua butiran.
844
01:04:15,125 --> 01:04:17,750
-Pergi, pergi. PERGI!
-Baiklah, tuan!
845
01:05:28,500 --> 01:05:29,708
[bersin]
846
01:06:07,333 --> 01:06:09,958
♪ Saya bukan lagi saya sahaja ♪
847
01:06:10,125 --> 01:06:12,875
♪ Anda bukan lagi hanya anda ♪
848
01:06:13,208 --> 01:06:18,250
♪ Ikatan ilahi mengikat kita bersama ♪
849
01:06:19,000 --> 01:06:21,250
♪ Tiada perbezaan ♪
850
01:06:21,750 --> 01:06:24,250
♪ Tiada ruang untuk kemarahan ♪
851
01:06:24,708 --> 01:06:29,875
♪ Seperti aliran yang mengalir
Hati kita bergerak sebagai satu ♪
852
01:06:30,250 --> 01:06:32,958
♪ Tiada bahasa untuk perkataan ♪
853
01:06:33,208 --> 01:06:35,708
♪ Tiada penyamaran untuk dipakai ♪
854
01:06:36,208 --> 01:06:41,500
♪ Hanya ada ikatan yang tidak bersalah
Dan itu sudah cukup ♪
855
01:06:41,750 --> 01:06:44,333
♪ Dan itu sudah cukup ♪
856
01:06:47,750 --> 01:06:50,250
♪ Tiada keinginan untuk esok ♪
857
01:06:50,625 --> 01:06:53,208
♪ Untuk hatimu yang lembut ♪
858
01:06:53,625 --> 01:06:56,083
♪ Bersama kita mengembara ♪
859
01:06:56,333 --> 01:06:59,333
♪ Hingga akhir zaman ♪
860
01:07:30,708 --> 01:07:35,458
♪ Wahai angin sepoi-sepoi, awak mencuri hati saya ♪
861
01:07:36,375 --> 01:07:41,458
♪ Dalam dakapanmu, aku dilahirkan semula ♪
862
01:07:42,750 --> 01:07:48,125
♪ Tiada penipuan, tiada kebencian ♪
863
01:07:48,583 --> 01:07:53,708
♪ Masa lalu ada di belakang kita
Menghadapi kebenaran di hadapan ♪
864
01:07:53,750 --> 01:07:58,708
♪ Tidak kelihatan, tidak didengari
Harta saya sayang ♪
865
01:07:59,500 --> 01:08:05,083
♪ Menggabungkan matahari dan bulan
Kesatuan yang sempurna ♪
866
01:08:05,375 --> 01:08:08,500
♪ Kompas di alam liar ♪
867
01:08:11,125 --> 01:08:16,625
♪ Awak kejutkan saya dari tidur
Sentuhan anda adalah bunga yang halus ♪
868
01:08:16,875 --> 01:08:22,583
♪ Awak belai saya dengan penuh kasih sayang
Menjadi batu jika saya menjauhi awak ♪
869
01:08:23,250 --> 01:08:28,750
♪ Setiap saat saya lihat
Dunia yang serba baharu ♪
870
01:08:30,500 --> 01:08:36,583
♪ Jangan sekali-kali meninggalkan sisi anda
Selamanya bersama awak ♪
871
01:08:39,083 --> 01:08:41,375
♪ Saya bukan lagi saya sahaja ♪
872
01:08:41,958 --> 01:08:44,333
♪ Anda bukan lagi hanya anda ♪
873
01:08:44,750 --> 01:08:50,125
♪ Ikatan ilahi mengikat kita bersama ♪
874
01:08:50,750 --> 01:08:53,000
♪ Tiada perbezaan ♪
875
01:08:53,583 --> 01:08:55,708
♪ Tiada ruang untuk kemarahan ♪
876
01:08:56,500 --> 01:09:01,375
♪ Seperti aliran yang mengalir
Hati kita bergerak sebagai satu ♪
877
01:09:01,833 --> 01:09:04,625
♪ Tiada bahasa untuk perkataan ♪
878
01:09:05,125 --> 01:09:07,375
♪ Tiada penyamaran untuk dipakai ♪
879
01:09:07,833 --> 01:09:13,208
♪ Hanya ada ikatan yang tidak bersalah
Dan itu sudah cukup ♪
880
01:09:13,625 --> 01:09:16,958
♪ Dan itu sudah cukup ♪
881
01:09:19,833 --> 01:09:22,000
♪ Saya bukan lagi saya sahaja ♪
882
01:09:22,583 --> 01:09:24,875
♪ Anda bukan lagi hanya anda ♪
883
01:09:25,375 --> 01:09:30,875
♪ Ikatan ilahi mengikat kita bersama ♪
884
01:09:46,125 --> 01:09:47,000
Sulaiman!
885
01:09:47,500 --> 01:09:48,875
Seperti yang anda katakan tadi,
886
01:09:49,208 --> 01:09:50,833
Saya akan membawa anda swastik itu.
887
01:09:51,500 --> 01:09:52,375
Tetapi…
888
01:09:53,500 --> 01:09:55,458
Saya tidak boleh melakukan dua perkara lagi
awak suruh saya buat.
889
01:09:55,625 --> 01:09:56,458
Oh.
890
01:09:57,625 --> 01:09:59,375
Adakah ini cara anda menjawab saya?
891
01:09:59,500 --> 01:10:01,125
Tolonglah! Saya tidak boleh melakukannya.
892
01:10:01,750 --> 01:10:03,000
hati nurani saya…
893
01:10:04,625 --> 01:10:06,875
-tidak membenarkan saya melakukan ini.
-Hmm?
894
01:10:08,958 --> 01:10:10,250
-Baik.
-Sophia?
895
01:10:11,250 --> 01:10:12,250
Sophia!
896
01:10:12,375 --> 01:10:14,458
Hello, Ayah!
Bila awak nak balik?
897
01:10:15,458 --> 01:10:16,750
Tidak, DK!
898
01:10:17,333 --> 01:10:18,625
Tolong, DK… tidak!
899
01:10:18,833 --> 01:10:21,125
Adakah anda akan mengulangi apa yang saya katakan sekarang?
900
01:10:21,333 --> 01:10:22,208
Baik.
901
01:10:22,583 --> 01:10:25,375
-Ayah,
-Ayah,
902
01:10:25,625 --> 01:10:27,750
Pakcik dah bagi anak patung.
903
01:10:27,750 --> 01:10:29,583
Pakcik dah bagi anak patung.
904
01:10:29,708 --> 01:10:31,750
Jika anda tidak melakukan seperti yang pakcik katakan,
905
01:10:31,750 --> 01:10:33,458
Jika anda tidak melakukan seperti yang pakcik katakan,
906
01:10:33,500 --> 01:10:34,875
anak patung itu…
907
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
anak patung itu…
908
01:10:36,625 --> 01:10:38,583
-dia akan memusnahkannya!
-dia akan memusnahkannya!
909
01:10:38,625 --> 01:10:40,458
Tidak, DK! TIDAK!
910
01:10:40,750 --> 01:10:44,125
Sekarang saya tahu itu
anda pasti akan menyelesaikan kerja itu.
911
01:10:44,375 --> 01:10:46,625
Orang itu di sana
bukan manusia biasa.
912
01:10:46,875 --> 01:10:48,625
Gunakan logam yang saya berikan kepada anda.
913
01:10:48,875 --> 01:10:50,250
Saya perlukan swastik itu!
914
01:10:50,583 --> 01:10:52,583
Dia bekerja di tempat perlindungan.
915
01:10:52,708 --> 01:10:53,583
Baik?
916
01:10:53,875 --> 01:10:55,750
Hubungi saya selepas kerja selesai.
917
01:10:57,208 --> 01:10:58,208
Berdarah!
918
01:11:00,625 --> 01:11:02,500
Argh!
919
01:11:21,250 --> 01:11:23,125
Sulaiman, yang dihantar oleh DK,
920
01:11:23,500 --> 01:11:26,333
untuk mendapatkan formula di dalam swastik,
921
01:11:26,958 --> 01:11:29,875
pergi ke kilang lama di Theni.
922
01:11:55,500 --> 01:11:58,000
Pada masa yang sama,
untuk mendapatkan formula,
923
01:11:58,375 --> 01:11:59,875
pasukan pembunuh saya
924
01:12:00,125 --> 01:12:01,708
juga mendarat di Theni.
925
01:12:24,750 --> 01:12:26,083
Apa kejadahnya!
926
01:12:35,625 --> 01:12:37,250
Arjun, hidupkan penjejak.
927
01:12:40,083 --> 01:12:41,000
Tidak, bos.
928
01:12:42,000 --> 01:12:44,250
Tetapi ia menunjukkan lokasi ini
lima minit lepas kan?
929
01:12:45,958 --> 01:12:47,875
Saya telah melihat mereka dalam berita, bos.
930
01:12:48,375 --> 01:12:50,375
-Samseng tempatan.
-Hmm.
931
01:12:51,375 --> 01:12:54,625
Sasar geng ini
orang kaya dan bunuh mereka!
932
01:12:55,750 --> 01:12:59,625
Ada juga rogol, culik
dan kes dadah terhadap mereka.
933
01:13:00,708 --> 01:13:03,250
Mereka memanggil diri mereka sendiri
Geng Bloody Skull.
934
01:13:03,500 --> 01:13:05,750
Mereka berada dalam senarai polis tempatan
daripada orang jahat yang paling dikehendaki.
935
01:13:06,375 --> 01:13:08,125
Mereka pasti telah mati
sebentar tadi.
936
01:13:09,500 --> 01:13:10,833
Lelaki yang kami cari
937
01:13:11,250 --> 01:13:12,625
mesti ada dekat sini.
938
01:13:12,750 --> 01:13:15,250
kawan-kawan! Lihatlah ini.
939
01:13:15,500 --> 01:13:17,250
Dari tapak kaki
dan peluru dilepaskan,
940
01:13:17,625 --> 01:13:19,250
ia kelihatan seperti tembak-menembak
berlaku dari arah ini.
941
01:13:19,708 --> 01:13:21,250
Tetapi apa yang menarik ialah,
942
01:13:21,875 --> 01:13:24,000
tiada satu peluru pun
mereka melepaskan tembakan menyentuhnya.
943
01:13:24,625 --> 01:13:25,625
Dia tidak berdarah pun.
944
01:13:25,875 --> 01:13:26,750
Lihat ini.
945
01:13:27,083 --> 01:13:28,250
Peluru telah dihancurkan!
946
01:13:30,875 --> 01:13:33,458
Bagaimana anda mengetahui lokasinya?
947
01:13:33,583 --> 01:13:36,250
Setiap seorang daripada kita
dikelilingi oleh aura tenaga.
948
01:13:36,750 --> 01:13:39,000
Jika anda tahu potensinya,
949
01:13:39,125 --> 01:13:41,625
dan lihatlah orang yang memancarkannya,
950
01:13:41,875 --> 01:13:42,958
kita akan faham.
951
01:13:43,125 --> 01:13:44,083
Sampaikan pada intinya!
952
01:13:44,375 --> 01:13:46,708
Untuk mengesan tenaga yang dipancarkannya,
953
01:13:47,000 --> 01:13:49,708
dengan bantuan gelombang ultrasonik,
954
01:13:50,458 --> 01:13:52,125
Saya mencipta peranti penjejakan
955
01:13:52,250 --> 01:13:53,875
dan memberikannya kepada mereka.
956
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Penjejak itu
957
01:13:55,333 --> 01:13:58,125
menunjuk ke arah sebuah kilang lama di Theni
958
01:13:58,500 --> 01:13:59,958
Tetapi dia tidak ada di sana.
959
01:14:00,250 --> 01:14:01,458
Dalam masa yang singkat,
960
01:14:01,750 --> 01:14:03,750
ia menunjukkan lokasi baharu.
961
01:14:04,250 --> 01:14:08,916
Dan pembunuh upahan menuju ke arah itu
962
01:14:15,458 --> 01:14:17,000
Sasaran adalah lima kilometer jauhnya.
963
01:14:19,375 --> 01:14:20,250
Pergi lebih cepat.
964
01:14:21,333 --> 01:14:22,500
3.5 kilometer.
965
01:14:26,750 --> 01:14:27,625
Satu kilometer.
966
01:14:32,625 --> 01:14:33,750
700 meter.
967
01:14:34,583 --> 01:14:35,625
Cepat, cepat, cepat!
968
01:14:38,875 --> 01:14:40,875
-Berhenti, berhenti, berhenti!
-Apa yang berlaku?
969
01:14:44,125 --> 01:14:45,083
Di manakah titik itu?
970
01:14:45,333 --> 01:14:47,083
Hey! Titik itu hilang begitu sahaja.
971
01:14:49,375 --> 01:14:51,708
-Apa yang awak cakap?
-Lihat. Ia menunjukkan laluan yang berbeza.
972
01:14:54,375 --> 01:14:56,208
Berbalik arah. cepat! terbalik!
973
01:14:58,875 --> 01:14:59,750
Lebih cepat!
974
01:15:04,583 --> 01:15:05,500
Berhenti. Berhenti.
975
01:15:06,750 --> 01:15:08,000
Apakah ini?
976
01:15:08,125 --> 01:15:09,375
Mengapa ia menunjukkan dua titik?
977
01:15:12,833 --> 01:15:14,000
Ia meminta saya mengambil hak.
978
01:15:14,083 --> 01:15:15,250
Ambil kanan. dengan pantas.
979
01:15:21,250 --> 01:15:23,375
kawan! GPS menunjukkan kami berada berdekatan.
980
01:15:24,875 --> 01:15:25,750
Pergi terus.
981
01:15:27,625 --> 01:15:28,500
Dibiarkan! Dibiarkan!
982
01:15:29,833 --> 01:15:30,750
Pergi terus.
983
01:15:32,833 --> 01:15:34,000
Kemana kita pergi sekarang?
984
01:15:34,083 --> 01:15:35,000
Tiada jalan di hadapan!
985
01:15:35,250 --> 01:15:36,833
-Adakah penjejak berfungsi dengan betul?
-Hey!
986
01:15:37,125 --> 01:15:38,333
Penjejak kini menghala ke kanan.
987
01:15:38,375 --> 01:15:39,625
Dia bergerak ke kanan!
988
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Mari kita lakukan satu perkara.
989
01:15:43,500 --> 01:15:45,625
Bos, kamu berdua menjejaki dia dengan berjalan kaki.
990
01:15:45,708 --> 01:15:47,125
Saya akan ikut kamu semua.
991
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
Dia juga tidak ada.
992
01:16:38,791 --> 01:16:40,250
Dia telah berpindah ke lokasi lain.
993
01:18:11,500 --> 01:18:14,500
Saya telah membawa anda hadiah!
994
01:19:10,208 --> 01:19:11,375
Siapa awak?
995
01:19:12,250 --> 01:19:14,750
Beraninya anda mencabar Persatuan Hitam?
996
01:19:15,083 --> 01:19:18,625
Empat daripada sembilan pengawal
kamu bunuh adalah anak buahku.
997
01:19:18,875 --> 01:19:21,250
Setiap lelaki itu
dilengkapi untuk membunuh 50 orang.
998
01:19:21,375 --> 01:19:22,833
Anda membunuh mereka dengan mudah!
999
01:19:25,875 --> 01:19:28,250
Setiap orang ada kelemahan.
1000
01:19:28,750 --> 01:19:31,000
Dan ini milik anda!
1001
01:19:31,333 --> 01:19:33,625
Anda membuat kesilapan besar.
1002
01:19:33,708 --> 01:19:35,125
Anda bodoh! Ayuh!
1003
01:20:18,208 --> 01:20:20,625
Terdapat jenis unsur logam baharu.
1004
01:20:20,708 --> 01:20:23,833
Ia boleh menyebabkan kerosakan
kepada apa sahaja di dunia.
1005
01:20:48,500 --> 01:20:50,458
Hey Arjun! Hentikan kenderaan.
1006
01:20:51,208 --> 01:20:52,375
Saya suruh awak berhenti.
1007
01:20:56,208 --> 01:20:57,125
Encik Omkar!
1008
01:20:57,583 --> 01:21:00,458
Peranti yang anda berikan kepada kami
menunjukkan dua titik.
1009
01:21:00,500 --> 01:21:02,625
Ia hilang, dan kemudian,
ia muncul lima kilometer jauhnya.
1010
01:21:02,750 --> 01:21:04,250
Sekarang, ia menunjukkan
dia sepuluh kilometer jauhnya!
1011
01:21:04,375 --> 01:21:06,083
Peranti anda tidak berfungsi.
1012
01:21:06,125 --> 01:21:07,750
Tiada masalah dengan peranti.
1013
01:21:07,875 --> 01:21:09,583
Saya tidak fikir anda memahami maksud saya.
1014
01:21:09,750 --> 01:21:11,875
Kami telah merayau-rayau dalam hal ini
hutan selama lebih daripada dua jam.
1015
01:21:11,958 --> 01:21:13,250
Saya ingatkan awak sekali lagi.
1016
01:21:13,375 --> 01:21:15,958
Orang yang anda cari
bukan individu biasa.
1017
01:21:16,250 --> 01:21:17,875
Dia manusia super.
1018
01:21:18,375 --> 01:21:20,875
Dia juga mampu melakukan teleportasi.
1019
01:21:21,458 --> 01:21:22,875
Jadi, berjaga-jaga.
1020
01:21:22,958 --> 01:21:26,625
Bila awak dekat dengan dia,
gunakan gas toksik yang saya sediakan.
1021
01:21:27,375 --> 01:21:29,125
Kemudian, anda menyerang dia.
1022
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
Kita tidak boleh meninggalkan misi ini
apa pun yang terjadi. Mari pergi!
1023
01:21:40,750 --> 01:21:41,750
Adakah awak tidak apa-apa?
1024
01:21:43,875 --> 01:21:44,750
Apa yang berlaku?
1025
01:21:46,250 --> 01:21:47,125
Alat sedut.
1026
01:21:47,375 --> 01:21:48,250
Alat sedut?
1027
01:21:48,833 --> 01:21:50,250
Arjun, hentikan kenderaan.
1028
01:21:57,958 --> 01:22:00,125
Hey! Adakah awak tidak apa-apa?
1029
01:22:00,208 --> 01:22:01,875
Hei, tarik nafas dalam-dalam.
1030
01:22:01,958 --> 01:22:03,958
Duduk. Bertenang.
1031
01:22:04,750 --> 01:22:06,583
Titik lain pada penjejak,
1032
01:22:07,708 --> 01:22:10,625
mula bergerak ke arah pembunuh upahan.
1033
01:22:15,750 --> 01:22:16,583
Bos!
1034
01:22:21,250 --> 01:22:23,000
Kami tidak mencari sasaran!
1035
01:22:23,375 --> 01:22:25,000
Sasaran mencari kami!
1036
01:22:25,750 --> 01:22:26,625
kawan-kawan!
1037
01:22:27,250 --> 01:22:28,250
Sasaran?
1038
01:22:29,125 --> 01:22:30,125
Apa kejadahnya?!
1039
01:22:33,333 --> 01:22:36,250
Kami bertiga tadi
dalam perjalanan ke hotel.
1040
01:22:47,583 --> 01:22:51,083
Beberapa individu bersenjata menghalang laluan kami.
1041
01:22:54,333 --> 01:22:55,583
Sasaran semakin hampir.
1042
01:23:15,375 --> 01:23:18,625
Mereka menyoal siasat kami dengan todongan senjata.
1043
01:23:18,750 --> 01:23:21,000
Jawab sahaja soalan kami.
1044
01:23:21,333 --> 01:23:23,875
Jika anda berkata apa-apa lagi, kami akan membunuh anda.
1045
01:23:24,250 --> 01:23:25,250
Siapakah kamu semua?
1046
01:23:25,500 --> 01:23:26,500
awak buat apa kat sini?
1047
01:23:26,875 --> 01:23:29,000
Tuan, kami hanya YouTuber.
1048
01:23:29,208 --> 01:23:31,625
Kami datang ke sini untuk kandungan.
1049
01:23:32,875 --> 01:23:34,958
-Manusia luar biasa…
-Datang lagi?
1050
01:23:35,375 --> 01:23:36,875
-Manusia luar biasa?!
-Baik tuan!
1051
01:23:37,125 --> 01:23:38,750
Kami sedang mencari manusia super.
1052
01:23:39,958 --> 01:23:42,000
Kami bukan ancaman kepada anda, tuan.
1053
01:23:42,208 --> 01:23:43,375
Kami hanya lalu.
1054
01:23:43,500 --> 01:23:44,750
Tolong lepaskan kami, tuan.
1055
01:23:48,375 --> 01:23:49,333
Siapa kamu semua?
1056
01:23:49,875 --> 01:23:52,125
Mengapa anda mempunyai senjata di sini?
1057
01:23:52,125 --> 01:23:53,375
Hey! Diam!
1058
01:24:07,833 --> 01:24:08,875
Apakah ini?
1059
01:24:09,208 --> 01:24:10,333
-Ia membuat sedikit bunyi.
-Hey!
1060
01:24:29,000 --> 01:24:31,375
Beritahu saya. Saya tanya awak.
1061
01:24:36,000 --> 01:24:37,083
Apa semua ini?
1062
01:24:48,000 --> 01:24:51,250
Adakah pembunuh bayaran memberitahu anda apa-apa
tentang manusia super?
1063
01:24:51,708 --> 01:24:52,750
Lelaki yang menyelamatkan awak…
1064
01:24:52,875 --> 01:24:54,000
Adakah dia kembali ke lokasi itu?
1065
01:24:54,458 --> 01:24:55,250
Beritahu saya.
1066
01:24:55,875 --> 01:24:58,875
Adakah dia membunuh empat pembunuh bayaran itu?
1067
01:25:11,875 --> 01:25:13,500
Maaf kawan-kawan. Kami tersilap.
1068
01:25:14,333 --> 01:25:15,833
-Maaf menyusahkan.
-Bos!
1069
01:25:16,875 --> 01:25:19,000
Kamu semua pergi tanpa
menjawab soalan saya.
1070
01:25:19,125 --> 01:25:20,083
Beri saya jawapannya!
1071
01:26:55,208 --> 01:26:56,083
Siddharth!
1072
01:26:57,125 --> 01:26:58,000
Siddharth!
1073
01:27:14,333 --> 01:27:15,208
Siddharth!
1074
01:27:35,125 --> 01:27:36,375
Gol berpasangan, ya?
1075
01:27:41,333 --> 01:27:42,833
Tidak tidak tidak tidak tidak!
1076
01:27:43,500 --> 01:27:45,250
TIDAK!
1077
01:28:27,625 --> 01:28:29,250
[menjerit]
1078
01:28:43,333 --> 01:28:44,125
Siddharth.
1079
01:28:44,458 --> 01:28:45,250
Siddharth?
1080
01:28:51,583 --> 01:28:52,458
Siddharth.
1081
01:28:55,625 --> 01:28:57,750
Siddharth. [sebak]
1082
01:28:58,750 --> 01:28:59,625
Siddharth.
1083
01:29:06,583 --> 01:29:07,625
Siddharth.
1084
01:29:12,750 --> 01:29:14,875
Siddharth!
1085
01:29:23,208 --> 01:29:24,333
Agni!
1086
01:29:32,208 --> 01:29:33,000
Agni!
1087
01:29:33,458 --> 01:29:34,250
Agni.
1088
01:29:34,583 --> 01:29:35,625
awak nak pergi mana?
1089
01:29:36,000 --> 01:29:37,750
Rakan anda terbaring di sana, tidak bermaya.
1090
01:29:37,833 --> 01:29:39,125
Dan awak baru pergi?
1091
01:29:39,125 --> 01:29:40,250
Avantika, lepaskan saya.
1092
01:29:40,375 --> 01:29:42,250
Dengar cakap saya.
Saya nak awak selamat.
1093
01:29:42,333 --> 01:29:44,125
Bilakah anda berubah menjadi raksasa?
1094
01:29:44,375 --> 01:29:45,958
Mengapa anda menyembunyikan ini daripada saya?
1095
01:29:46,208 --> 01:29:48,833
Adakah anda berpura-pura mencintai saya
untuk motif pentingkan diri anda?
1096
01:29:48,875 --> 01:29:50,375
Avantika, anda tidak akan
faham walaupun saya beritahu awak.
1097
01:29:50,583 --> 01:29:51,833
Tiada masa untuk itu.
1098
01:29:52,083 --> 01:29:53,000
Saya tidak berlakon.
1099
01:29:53,250 --> 01:29:55,500
Saya tidak mahu kehilangan awak seperti Siddharth.
1100
01:29:56,583 --> 01:29:57,500
Jangan ikut saya.
1101
01:29:58,208 --> 01:29:59,250
Saya cakap untuk kebaikan awak sendiri.
1102
01:30:00,750 --> 01:30:03,833
Jika anda mengikuti saya,
Saya tidak tahu apa yang saya akan lakukan.
1103
01:30:08,000 --> 01:30:10,083
Agni, jangan pergi!
1104
01:30:26,833 --> 01:30:28,083
Saya rasa soal siasat sudah selesai!
1105
01:30:28,208 --> 01:30:29,458
Saya tidak mahu berada di sini lagi.
1106
01:30:29,500 --> 01:30:30,583
Agni! Tidak!
1107
01:30:30,875 --> 01:30:31,833
Berhenti!
1108
01:30:33,333 --> 01:30:34,125
Agni!
1109
01:30:39,458 --> 01:30:40,375
mak.
1110
01:30:40,625 --> 01:30:41,875
Tenang, Agni.
1111
01:30:41,958 --> 01:30:43,833
-Bagaimana anda mendapat foto ini?
-Bertenang.
1112
01:30:44,625 --> 01:30:45,583
Bagaimana anda mendapatkannya?
1113
01:30:47,375 --> 01:30:50,833
Jika anda ingin maklumat tentang
ibu awak, dengar cakap saya.
1114
01:30:51,833 --> 01:30:55,708
Sejak awal, anda memberitahu semua orang
bahawa dua orang bergaduh.
1115
01:30:56,625 --> 01:30:58,500
Jika dia salah seorang daripada mereka,
1116
01:30:58,833 --> 01:31:00,333
maka anda yang lain.
1117
01:31:01,375 --> 01:31:03,875
Rancangan kami adalah untuk menawan Persatuan Hitam.
1118
01:31:04,125 --> 01:31:06,000
Anda membunuh Sivaraj,
1119
01:31:06,250 --> 01:31:07,750
yang menjadi saksi saya.
1120
01:31:08,250 --> 01:31:12,625
Kami tidak dapat mendapatkan sebarang rakaman CCTV
pada hari kematiannya.
1121
01:31:13,125 --> 01:31:15,250
Ketika itulah kami melihat rakaman Theni.
1122
01:31:15,458 --> 01:31:19,125
Kami menangkap anda apabila kami
menyambung titik.
1123
01:31:19,750 --> 01:31:21,583
Apabila kami menjalankan pemeriksaan latar belakang,
1124
01:31:22,208 --> 01:31:23,875
kami mendapatkan butiran keluarga anda.
1125
01:31:25,083 --> 01:31:25,875
Tetapi,
1126
01:31:26,458 --> 01:31:29,583
satu-satunya bahagian yang hilang ialah kuasa besar anda!
1127
01:31:29,875 --> 01:31:32,750
Nah… terima kasih kerana mempamerkannya.
1128
01:31:33,833 --> 01:31:36,583
Kerusi ini tidak dimaksudkan
untuk orang rawak, Agni.
1129
01:31:38,750 --> 01:31:39,833
Sekarang beritahu saya…
1130
01:31:41,750 --> 01:31:43,291
Apa yang berlaku di sana
1131
01:33:01,125 --> 01:33:03,666
Ayah, adakah kamu baik-baik saja?
1132
01:33:28,041 --> 01:33:29,916
Tuan! Saya ada berita buruk.
1133
01:33:30,166 --> 01:33:32,250
Pembunuh upahan yang kami hantar
semua telah dibunuh.
1134
01:33:32,416 --> 01:33:33,791
Tolong berhati-hati.
1135
01:33:50,875 --> 01:33:52,666
Anda mempunyai mata ibu anda.
1136
01:33:59,291 --> 01:34:01,500
Boleh saya jumpa dia?
1137
01:34:12,625 --> 01:34:13,916
Ini keluarga awak.
1138
01:34:18,000 --> 01:34:19,916
Saya tahu awak apa
akan bertanya kepada saya sekarang.
1139
01:34:20,916 --> 01:34:22,791
Saya tidak tahu sama ada
ayah saya telah membantu saya…
1140
01:34:22,875 --> 01:34:24,291
Atau merugikan.
1141
01:34:24,500 --> 01:34:26,000
Saya hampir mati,
1142
01:34:26,041 --> 01:34:27,541
dan dia menyelamatkan saya dengan serum.
1143
01:34:27,916 --> 01:34:31,166
Tetapi menjadi sumpahan terbesar dalam hidup saya!
1144
01:34:31,500 --> 01:34:33,791
Hari demi hari, saya semakin kuat.
1145
01:34:34,041 --> 01:34:37,041
Saya cuba sedaya upaya untuk mengawal kuasa saya.
1146
01:34:37,166 --> 01:34:38,291
Tetapi saya tidak dapat melakukannya.
1147
01:34:38,541 --> 01:34:39,750
Ibu awak, Parvathi…
1148
01:34:39,916 --> 01:34:41,750
Sekali dia datang dalam hidup saya,
1149
01:34:41,916 --> 01:34:43,916
Saya mula hidup seperti manusia.
1150
01:34:44,250 --> 01:34:47,166
Dia mengajar saya kesabaran dan kasih sayang.
1151
01:34:47,666 --> 01:34:50,541
Sebagai sebuah keluarga, kami menjalani kehidupan yang bahagia.
1152
01:34:50,791 --> 01:34:53,041
Suatu hari, selepas mengetahui tentang serum,
1153
01:34:53,125 --> 01:34:55,375
tentera Hitler yang tinggal
1154
01:34:55,541 --> 01:34:57,750
datang untuk mengambil formula daripada saya.
1155
01:34:57,875 --> 01:35:00,291
Mereka mula menembak sembarangan.
1156
01:35:00,625 --> 01:35:02,916
Rumah kami hangus dalam tembak-menembak.
1157
01:35:03,291 --> 01:35:06,375
Ibu dan abang awak
mati dalam kebakaran itu.
1158
01:35:06,791 --> 01:35:09,916
Saya membawa awak dan berlari keluar.
1159
01:35:10,125 --> 01:35:12,166
Saya rasa hidup awak adalah kebimbangan pertama saya.
1160
01:35:12,250 --> 01:35:14,041
Jadi daripada melawan,
1161
01:35:14,166 --> 01:35:19,500
Saya berlari bersembunyi di dalam hutan sebagai
peluru menghujani saya.
1162
01:35:19,625 --> 01:35:21,750
Pelancar roket menyerang kami.
1163
01:35:22,041 --> 01:35:24,875
Saya memegang awak dengan erat,
tetapi secara tidak sengaja menjatuhkan awak
1164
01:35:24,916 --> 01:35:25,916
di lereng gunung
semasa letupan.
1165
01:35:26,125 --> 01:35:27,250
Tanpa pilihan lain lagi,
1166
01:35:27,416 --> 01:35:30,750
Saya hancurkan mereka sampai mati
dengan tangan kosong saya.
1167
01:35:31,125 --> 01:35:34,166
Apabila saya kembali untuk mencari lembah,
1168
01:35:34,291 --> 01:35:35,250
awak tiada lagi di sana.
1169
01:35:35,416 --> 01:35:37,791
Saya mencari awak di mana-mana
tetapi saya tidak dapat mencari awak.
1170
01:35:38,166 --> 01:35:40,291
Dengan kemarahan yang membara
atas kehilangan keluarga saya,
1171
01:35:40,416 --> 01:35:42,375
Saya tidak dapat mengawal kuasa saya.
1172
01:35:42,541 --> 01:35:44,916
Saya menjadi raksasa semula.
1173
01:35:45,041 --> 01:35:47,791
Orang sekeliling saya terpengaruh dengan saya.
1174
01:35:48,041 --> 01:35:51,000
Jadi, saya membuat diri saya kesepian.
1175
01:35:51,416 --> 01:35:53,916
Sehingga hari ini, saya tinggal di dalam hutan ini
1176
01:35:54,041 --> 01:35:56,666
dengan haiwan ini. Mereka nyawa saya!
1177
01:35:59,625 --> 01:36:00,666
Apa pun yang terjadi,
1178
01:36:01,166 --> 01:36:03,541
kita semua diciptakan untuk menjadi syaitan.
1179
01:36:04,125 --> 01:36:05,541
Untuk menjadi senjata, bukan?
1180
01:36:07,166 --> 01:36:10,166
Jadi, untuk memastikan saya tidak mencipta
lebih banyak masalah di dunia ini,
1181
01:36:11,666 --> 01:36:12,916
Saya tinggal sendiri.
1182
01:36:14,791 --> 01:36:18,041
Saya menunggu bertahun-tahun untuk saat ini.
1183
01:36:19,125 --> 01:36:21,250
Saya datang ke sini untuk membawa awak bersama saya.
1184
01:36:21,791 --> 01:36:23,916
Tetapi ia hanya selepas datang ke sini
1185
01:36:24,625 --> 01:36:25,541
yang saya sedar…
1186
01:36:26,291 --> 01:36:29,791
Singa dihormati sahaja
jika ia kekal di dalam hutan!
1187
01:36:32,541 --> 01:36:34,291
Kenangan yang satu ini sudah cukup untuk saya.
1188
01:36:35,875 --> 01:36:38,500
-Bolehkah saya datang ke sini sekali-sekala?
-Sudah tentu!
1189
01:36:38,666 --> 01:36:41,666
Saya harap awak tidak pergi lagi,
tanpa memberitahu saya!
1190
01:36:43,041 --> 01:36:44,416
Hanya apabila seekor singa…
1191
01:36:46,666 --> 01:36:50,666
…mempunyai keluarga
bahawa ia menjadi singa sejati.
1192
01:36:50,916 --> 01:36:52,791
-Jangan lupa ini.
-Maafkan saya, anak kesayangan.
1193
01:36:54,916 --> 01:36:57,291
Saya tidak mempunyai pilihan lain pada hari itu.
1194
01:37:00,166 --> 01:37:03,875
Bolehkah saya menyimpan foto Ibu?
1195
01:37:04,166 --> 01:37:05,291
pasti.
1196
01:37:06,375 --> 01:37:08,166
Okay, ayah.
Saya akan jumpa awak nanti.
1197
01:37:10,750 --> 01:37:12,291
Saya perlu memburu beberapa dubuk.
1198
01:37:12,500 --> 01:37:14,041
Ia adalah kerja yang belum selesai.
1199
01:37:14,416 --> 01:37:16,125
-Saya akan menyelesaikannya dan pergi.
-Sebentar.
1200
01:37:18,416 --> 01:37:20,916
Sudikah kamu memeluk ayah ini
sekali, sebelum anda pergi?
1201
01:38:47,791 --> 01:38:50,000
[menjerit]
1202
01:39:35,875 --> 01:39:37,041
Kenapa, Ayah?
1203
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
Dalam keinginan anda untuk menyelamatkan dunia ini,
1204
01:39:40,791 --> 01:39:42,916
anda akan menghapuskan
seluruh umat manusia.
1205
01:39:43,166 --> 01:39:44,791
Di India sahaja,
sejumlah 45,000 hektar
1206
01:39:44,916 --> 01:39:46,291
kawasan hutan simpan
telah musnah.
1207
01:39:46,916 --> 01:39:50,000
Dengan itu, nombor yang tidak dikenali
spesies haiwan telah musnah.
1208
01:39:50,416 --> 01:39:52,166
Mempunyai kuasa ini dalam diri saya,
1209
01:39:53,166 --> 01:39:55,250
jika saya tidak dapat menyelamatkan dunia ini
dan alam semula jadi,
1210
01:39:55,291 --> 01:39:56,416
kemudian apa gunanya?
1211
01:39:56,541 --> 01:39:58,750
Alam semula jadi tahu bagaimana untuk melindungi dirinya sendiri.
1212
01:39:59,166 --> 01:40:03,291
Jangan lupa bahawa asteroid
menghapuskan seluruh spesies dinosaur.
1213
01:40:03,791 --> 01:40:05,916
Sekarang, saya adalah asteroid itu!
1214
01:40:07,166 --> 01:40:10,041
Setiap ciptaan ada kehancuran.
1215
01:40:10,625 --> 01:40:15,250
Awak tahu... lebih baik daripada saya.
1216
01:40:15,291 --> 01:40:17,541
Awak buat semua ni
untuk kepentingan diri sendiri.
1217
01:40:18,166 --> 01:40:19,291
Ini bukan sifat pentingkan diri saya.
1218
01:40:20,125 --> 01:40:22,166
Dari satu segi, ini sangat tidak mementingkan diri sendiri!
1219
01:40:22,416 --> 01:40:25,125
Jika ibu anda masih hidup,
dia akan menghentikan ini.
1220
01:40:25,166 --> 01:40:27,666
Adakah dia akan menghalang saya? Atau awak?
1221
01:40:27,916 --> 01:40:31,041
Ketika saya seperti raksasa,
tiada siapa yang membimbing saya.
1222
01:40:31,416 --> 01:40:33,041
Tenangkan fikiran dulu.
1223
01:40:33,291 --> 01:40:35,666
ambil masa sekejap
untuk memikirkannya dengan teliti.
1224
01:40:36,166 --> 01:40:37,291
Tiada masa untuk itu.
1225
01:40:37,625 --> 01:40:39,291
Saya tidak akan benarkan awak pergi.
1226
01:40:39,875 --> 01:40:40,791
kalau boleh…
1227
01:40:41,041 --> 01:40:42,541
Cuba halang saya!
1228
01:44:25,791 --> 01:44:26,875
Sudah cukup.
1229
01:44:27,666 --> 01:44:28,750
Hentikan, anakku.
1230
01:44:28,875 --> 01:44:29,791
Tidak mungkin, ayah.
1231
01:44:30,791 --> 01:44:32,041
Saya tidak boleh berhenti sekarang.
1232
01:44:34,625 --> 01:44:35,625
Tolong jangan lakukannya, anakku!
1233
01:44:36,250 --> 01:44:37,666
Awak tak faham
akibat.
1234
01:44:38,166 --> 01:44:41,666
Saya perlu membalas dendam
pada mereka yang membunuh ibu saya.
1235
01:44:46,791 --> 01:44:49,166
Api yang mereka pasang
tidak membawa kepada kematian ibu anda.
1236
01:45:12,000 --> 01:45:14,541
Persatuan Hitam
adalah punca semua ini!
1237
01:45:16,041 --> 01:45:17,875
Bukan sahaja hutan negara ini,
1238
01:45:17,916 --> 01:45:20,416
mereka juga memusnahkan haiwan tersebut
dan makhluk hidup lain di dalam hutan.
1239
01:45:22,041 --> 01:45:24,000
Berdarah! Macam mana saya boleh diam
selepas menonton semua ini?
1240
01:45:24,041 --> 01:45:25,541
Beritahu saya, tuan!
Awak nak saya diam?
1241
01:45:28,250 --> 01:45:29,416
Itulah sebabnya saya membunuh semua orang.
1242
01:45:29,916 --> 01:45:30,875
Semua orang!
1243
01:45:31,166 --> 01:45:33,541
Tetapi saya hanya mampu membunuh
satu bahagian entiti.
1244
01:45:34,500 --> 01:45:38,291
Saya tidak akan berhenti sehingga
Saya memusnahkan semua bahagian, tuan.
1245
01:45:38,791 --> 01:45:39,875
Saya tidak akan berhenti!
1246
01:45:50,250 --> 01:45:51,541
Gas beracun!
1247
01:46:44,875 --> 01:46:46,125
Adakah ia menyesakkan?
1248
01:46:46,416 --> 01:46:48,291
Anda pasti akan sesak nafas.
1249
01:46:50,291 --> 01:46:52,041
Dalam masa 15 minit berikutnya,
1250
01:46:52,166 --> 01:46:53,500
semuanya akan selesai.
1251
01:46:53,541 --> 01:46:54,875
jangan risau!
1252
01:47:04,041 --> 01:47:06,291
Buat pertama kali dalam hidup anda
1253
01:47:06,875 --> 01:47:08,166
anda melihat darah anda sendiri, bukan?
1254
01:47:10,916 --> 01:47:12,250
Ini adalah harta saya.
1255
01:47:13,041 --> 01:47:14,541
Sama ada Yama
atau Tuhan sendiri,
1256
01:47:14,666 --> 01:47:17,666
tiada siapa boleh ambil
harta saya jauh dari saya.
1257
01:47:18,291 --> 01:47:20,416
Ayah kamu tidak dapat menyelamatkan kamu.
1258
01:47:20,791 --> 01:47:23,750
Dan anda tidak boleh menyelamatkan bapa anda.
1259
01:47:26,166 --> 01:47:28,416
pistol ini. peluru ini.
1260
01:47:28,791 --> 01:47:30,666
Ia dibuat khas untuk anda!
1261
01:47:31,916 --> 01:47:33,250
Pengakhiran yang manis
1262
01:47:33,625 --> 01:47:35,375
kepada kisah manusia luar biasa anda!
1263
01:48:12,666 --> 01:48:13,750
Atma!
1264
01:48:14,375 --> 01:48:15,416
Apa khabar awak di sini?
1265
01:48:19,625 --> 01:48:20,791
Hai abang!
1266
01:48:23,125 --> 01:48:25,125
Terjadi letupan
dalam rumah kita kan?
1267
01:48:25,541 --> 01:48:28,500
Mm dan saya
terperangkap di dalam api itu.
1268
01:48:30,000 --> 01:48:33,291
Anda dan ayah fikir kami sudah mati,
1269
01:48:33,791 --> 01:48:35,291
dan pergi.
1270
01:48:36,541 --> 01:48:38,666
Tetapi kemudian, kuasa dalam diri saya
1271
01:48:39,166 --> 01:48:41,500
menyelamatkan saya dan ibu saya.
1272
01:48:42,166 --> 01:48:45,166
Kami mencari di mana-mana
untuk awak dan ayah!
1273
01:48:45,666 --> 01:48:48,166
Kuasa kita bertanggungjawab
untuk semua masalah ini.
1274
01:48:48,625 --> 01:48:50,666
Keluarga kami berpecah kerana itu.
1275
01:48:51,375 --> 01:48:55,666
Ibu membuat saya bersumpah begitu
Saya tidak akan menggunakan kuasa ini lagi.
1276
01:48:56,166 --> 01:48:59,375
Tetapi sekarang, sudah tiba masanya untuk menggunakannya.
1277
01:49:02,416 --> 01:49:04,291
Kisah manusia super…
1278
01:49:05,000 --> 01:49:06,250
Tidak pernah berakhir!
1279
01:49:46,541 --> 01:49:48,416
Selamat tinggal, DK!
1280
01:49:56,875 --> 01:49:59,541
Tuan, mereka membunuh klon yang anda hantar.
1281
01:49:59,791 --> 01:50:00,791
Saya tahu.
1282
01:50:05,416 --> 01:50:06,791
Adakah ia bersedia?
93802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.