All language subtitles for Ver Kojak 5x2 online en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,560 --> 00:01:18,780 This is Rita, your talk show lady. 2 00:01:19,080 --> 00:01:22,600 And this week we are broadcasting from the window of Racer's department store. 3 00:01:22,625 --> 00:01:25,420 So you can see me, and I can see you. 4 00:01:25,760 --> 00:01:27,980 We would be even closer, I swear to you. 5 00:01:28,220 --> 00:01:30,800 But my boss says, Rita, don't get too personal. 6 00:01:31,160 --> 00:01:32,840 Rita, don't make it a love affair. 7 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 And you know bosses. 8 00:01:35,000 --> 00:01:37,940 So if we don't seem as close from now on, blame him. 9 00:01:38,280 --> 00:01:41,340 Please remember you and I, we are night people. 10 00:01:41,720 --> 00:01:42,860 I want it to be meaningful. 11 00:01:43,220 --> 00:01:44,700 I want it to be sensual. 12 00:01:45,360 --> 00:01:47,361 Lawson, listen, I'm telling you, you're in trouble 13 00:01:47,362 --> 00:01:49,000 and all you got on your mind is it brought. 14 00:01:49,120 --> 00:01:51,200 You either got her on the radio or on that recorder. 15 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Here's your trip sheet. 16 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 Now shape up. 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 You up your take. 18 00:01:54,980 --> 00:01:57,200 Or I gotta drop you and don't tell me about your sister. 19 00:01:57,680 --> 00:01:59,180 I can't put her on your tally sheet. 20 00:01:59,640 --> 00:02:01,020 I got somebody over me. 21 00:02:09,060 --> 00:02:10,680 Come on down tomorrow. 22 00:02:10,760 --> 00:02:12,640 They sell good and they sell cheap. 23 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 You're on the air. 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,000 Rita, I got fired today. 25 00:02:16,340 --> 00:02:17,640 You poor kid, what happened? 26 00:02:17,840 --> 00:02:21,140 My boss made a pass at me, Rita, and I stopped him. 27 00:02:21,340 --> 00:02:22,480 I don't know why. 28 00:02:22,840 --> 00:02:24,200 Wouldn't have been so bad. 29 00:02:24,640 --> 00:02:25,640 So call him. 30 00:02:26,240 --> 00:02:27,420 My boss makes passes. 31 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 It's all in the game. 32 00:02:29,980 --> 00:02:31,220 Well, you heard the girl. 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,100 You tell me about your boss. 34 00:02:34,220 --> 00:02:35,720 The lines are open. 35 00:02:36,540 --> 00:02:39,400 And while we're thinking, a little night music. 36 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Yeah, thanks. 37 00:02:48,720 --> 00:02:51,096 For a while there, I was afraid we weren't going to find an issue. 38 00:02:51,120 --> 00:02:52,500 You always do. 39 00:02:53,920 --> 00:02:57,640 Okay, Mr. Station Manager, how about more money? 40 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 What? 41 00:02:59,380 --> 00:03:00,800 I've always been good to you. 42 00:03:01,460 --> 00:03:02,460 Be better. 43 00:03:03,580 --> 00:03:04,780 I'd love to. 44 00:03:09,610 --> 00:03:11,740 This is Rita, and you're on the air. 45 00:03:13,185 --> 00:03:15,340 I just want to say that you're right. 46 00:03:17,080 --> 00:03:20,260 Bosses, I know how they are. 47 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 Mine is worse. 48 00:03:23,800 --> 00:03:27,480 Believe me, he's hanging over me now, in person. 49 00:03:27,800 --> 00:03:31,120 But you just have to live with it and try to work it out. 50 00:03:32,180 --> 00:03:33,400 We'll do it together. 51 00:03:34,480 --> 00:03:39,020 It's like you always say, only the little people care. 52 00:03:40,740 --> 00:03:42,640 We should stick together. 53 00:03:44,480 --> 00:03:48,100 And he has no right to keep you from us, the way you say. 54 00:03:58,220 --> 00:03:59,440 You heard the man. 55 00:03:59,620 --> 00:04:00,620 He's right. 56 00:04:01,460 --> 00:04:02,460 That's it. 57 00:04:02,920 --> 00:04:06,900 You and me and all the night people sticking together. 58 00:04:07,180 --> 00:04:08,660 Oh, let's do something. 59 00:04:09,060 --> 00:04:10,240 Hear me out there. 60 00:04:10,560 --> 00:04:11,840 We have had our fill. 61 00:04:12,190 --> 00:04:14,080 We shall rise up now. 62 00:04:14,245 --> 00:04:15,260 Let's go. 63 00:04:15,261 --> 00:04:16,760 Action, action. 64 00:04:17,140 --> 00:04:18,540 Stamp out lousy bosses. 65 00:04:18,593 --> 00:04:19,555 Do it. 66 00:04:19,580 --> 00:04:22,020 Somebody out there, help, please. 67 00:04:22,520 --> 00:04:23,900 Where are you anyway? 68 00:04:24,380 --> 00:04:26,900 My heroes, all my night people. 69 00:04:28,600 --> 00:04:32,780 Did I tell you that my other problem is... He digs me. 70 00:04:35,820 --> 00:04:37,180 Bradford is my boss. 71 00:04:37,206 --> 00:04:38,175 Fact of life. 72 00:04:38,200 --> 00:04:41,340 He holds the old economic fingers on my economic throat. 73 00:04:41,840 --> 00:04:44,406 You out there, the little people, the night 74 00:04:44,407 --> 00:04:47,060 people, it's time to rise up and take action. 75 00:04:47,300 --> 00:04:48,840 Now, do it. 76 00:05:21,180 --> 00:05:22,180 Yes? 77 00:06:07,910 --> 00:06:12,610 Stuart Bradford, male Caucasian, age 42, manages radio station WWRK. 78 00:06:12,670 --> 00:06:14,410 They're doing a remote from races all week. 79 00:06:17,380 --> 00:06:18,740 Nobody that actually saw anything. 80 00:06:19,620 --> 00:06:21,420 How about the lady with the microphone? 81 00:06:29,740 --> 00:06:34,661 If there's one thing you police are good at, it's arriving after the damage is done. 82 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 Oh. 83 00:06:36,500 --> 00:06:39,520 Mr. Bradford have any problems, you know, business, personal? 84 00:06:40,180 --> 00:06:41,360 We weren't that close. 85 00:06:41,361 --> 00:06:44,320 You have any idea why he was shot? 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Why? 87 00:06:46,205 --> 00:06:48,260 Because the streets of New York aren't safe anymore. 88 00:06:48,800 --> 00:06:51,960 Because you're in here grilling me instead of out there catching these lunatics. 89 00:06:53,020 --> 00:06:54,660 Now, if there's nothing else, Lieutenant. 90 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Not for the moment. 91 00:07:38,760 --> 00:07:41,000 There is a one decent job in here. 92 00:07:41,600 --> 00:07:43,380 Mrs. Rita, you're on the air. 93 00:07:43,510 --> 00:07:45,160 Don't you get enough of her? 94 00:07:45,780 --> 00:07:46,820 Hour after hour. 95 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 I'm your sister. 96 00:07:48,250 --> 00:07:49,420 She's nothing to you. 97 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 You think she is. 98 00:07:51,580 --> 00:07:52,700 She's nothing to you. 99 00:07:54,920 --> 00:07:56,640 You listen to her lectures, you're gone. 100 00:07:57,780 --> 00:07:59,260 You have to record her voice. 101 00:08:18,970 --> 00:08:21,272 You out there, the little people, the night 102 00:08:21,273 --> 00:08:24,890 people, it's time to rise up and take action now. 103 00:08:31,910 --> 00:08:34,190 Stavros, Rizzo, everybody, get in here. 104 00:08:36,650 --> 00:08:37,706 All right, what do you got? 105 00:08:37,730 --> 00:08:38,910 Talk to Bradford's wife. 106 00:08:39,110 --> 00:08:40,190 He only had one vice. 107 00:08:40,215 --> 00:08:41,190 Gambling. 108 00:08:41,270 --> 00:08:43,150 So I checked with his bookie. Nothing heavy. 109 00:08:43,176 --> 00:08:44,365 You checked ballistics? 110 00:08:44,390 --> 00:08:45,390 Yeah, Lieutenant. 111 00:08:45,450 --> 00:08:47,790 The weapon was a 25 caliber automatic. 112 00:08:48,990 --> 00:08:50,410 What do we got here now? 113 00:08:50,850 --> 00:08:51,850 We got a victim. 114 00:08:52,130 --> 00:08:53,495 Who didn't owed any money. 115 00:08:53,560 --> 00:08:54,959 Who didn't play around. 116 00:08:55,130 --> 00:08:56,370 And a victim who wasn't robbed. 117 00:08:56,970 --> 00:08:58,130 Maybe Bradford had this idea. 118 00:08:58,580 --> 00:09:01,770 The hospital called and they told us they'll let us know when he's able to talk. 119 00:09:01,910 --> 00:09:02,910 Very good. 120 00:09:03,890 --> 00:09:04,890 Kojak. 121 00:09:05,450 --> 00:09:06,450 Yeah. 122 00:09:07,810 --> 00:09:08,810 When? 123 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Right, thank you. 124 00:09:11,470 --> 00:09:12,770 Bradford just went into a coma. 125 00:09:14,850 --> 00:09:18,458 I'm sorry about your station manager, but the cop should 126 00:09:18,459 --> 00:09:21,970 spend some time getting prostitutes off the street too. 127 00:09:22,230 --> 00:09:24,210 I couldn't agree more on all counts. 128 00:09:24,710 --> 00:09:28,770 I just hope I can do something to bring an end to prostitution in our city. 129 00:09:29,390 --> 00:09:34,190 You out there, like the man said, the little people doing their thing. 130 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 What do you say? 131 00:09:36,250 --> 00:09:37,610 Send a letter to the commissioner. 132 00:09:38,590 --> 00:09:40,510 Demand that the police get tough. 133 00:09:41,090 --> 00:09:45,230 Sometimes you can't walk down the streets without getting mistaken for a prostitute. 134 00:09:46,950 --> 00:09:52,710 I think sex is great, and love is great, but there's no involvement if you are paying. 135 00:09:52,711 --> 00:09:53,791 Hey, what are you, a creep? 136 00:09:53,870 --> 00:09:55,290 What are you, some kind of a wise guy? (Rita) Prostitution is a bad thing. 137 00:09:55,291 --> 00:09:56,885 You're down heavy for New York! 138 00:09:56,910 --> 00:09:59,057 How the frick you know you're a creep, you? 139 00:09:59,104 --> 00:10:01,217 (Rita) Pimps are the pits. 140 00:10:01,250 --> 00:10:03,710 You gals out there, fight it. 141 00:10:04,130 --> 00:10:06,230 Equal rights for all of us. 142 00:10:06,550 --> 00:10:07,710 The time is now. 143 00:10:08,110 --> 00:10:10,290 You out there, you hear me? 144 00:10:10,570 --> 00:10:11,750 Are you listening? 145 00:10:12,317 --> 00:10:13,997 This is a great city. 146 00:10:14,263 --> 00:10:16,389 This is the greatest city. 147 00:10:16,669 --> 00:10:20,700 But the pimps and prostitutes are turning our streets into a gutter. 148 00:10:20,725 --> 00:10:22,080 The little people. 149 00:10:22,500 --> 00:10:25,900 The little people, It's time to rise up. 150 00:10:26,160 --> 00:10:27,160 And take action. 151 00:10:27,185 --> 00:10:29,580 Now, do it. 152 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 Good evening. 153 00:12:20,410 --> 00:12:22,040 I was just on my way out. 154 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 Okay. 155 00:12:51,473 --> 00:12:56,194 However, I do not want you to think that I am in the 156 00:12:56,195 --> 00:12:59,601 habit of letting guys just walk in off the street. 157 00:12:59,640 --> 00:13:01,480 I will make this one exception in your case. 158 00:13:01,600 --> 00:13:02,640 My mother did. 159 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Guys came. 160 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 Guys went. 161 00:13:07,680 --> 00:13:08,760 You're a talker, huh, baby? 162 00:13:09,920 --> 00:13:11,980 I could have tried to stop it. 163 00:13:13,130 --> 00:13:14,130 I should have. 164 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 I could have screamed. 165 00:13:21,250 --> 00:13:22,690 That would have shook them up a bit. 166 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 The kids screaming. 167 00:13:26,080 --> 00:13:27,260 Keep talking, cutie. 168 00:13:28,860 --> 00:13:30,800 She didn't want me to stop it. 169 00:13:32,210 --> 00:13:33,340 I should have tried. 170 00:13:35,160 --> 00:13:36,220 But I didn't. 171 00:13:36,660 --> 00:13:38,330 Just like nobody's trying to stop me. 172 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 But they should. 173 00:14:07,210 --> 00:14:08,240 I'll tell you something. 174 00:14:08,720 --> 00:14:11,360 If it wasn't for wives, you wouldn't have prostitutes. 175 00:14:11,940 --> 00:14:12,940 He's understood. 176 00:14:13,560 --> 00:14:15,260 Ever tried talking to the gal? 177 00:14:23,680 --> 00:14:26,700 There only could if you work at it. 178 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 Both of you. 179 00:14:32,390 --> 00:14:33,390 Okay. 180 00:14:34,160 --> 00:14:35,490 So you hung up on me. 181 00:14:36,660 --> 00:14:37,910 But don't hang up on yourself. 182 00:14:38,980 --> 00:14:40,510 Maybe she is a bad lady. 183 00:14:41,210 --> 00:14:42,210 Maybe not. 184 00:14:43,200 --> 00:14:47,290 You won't ever know until you take her hand and say, I'm in trouble. 185 00:14:48,930 --> 00:14:50,650 Go on. Try it. 186 00:14:51,610 --> 00:14:52,810 Sometimes it works. 187 00:15:19,280 --> 00:15:21,340 One of her customers, Murray Talbert. 188 00:15:28,920 --> 00:15:30,940 You got it, Murray? 189 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 Yes, she was shot. 190 00:15:33,020 --> 00:15:34,020 One time. 191 00:15:34,160 --> 00:15:35,480 Probably a small caliber weapon. 192 00:15:35,560 --> 00:15:36,535 How long ago? 193 00:15:36,560 --> 00:15:38,200 Well, probably within the last hour. 194 00:15:43,490 --> 00:15:44,730 Tell them I'm Lieutenant Kojak. 195 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 Lieutenant Kojak. 196 00:15:47,790 --> 00:15:48,650 Okay. 197 00:15:48,710 --> 00:15:49,510 Will I get in trouble? 198 00:15:49,690 --> 00:15:50,983 Well, I hope not. 199 00:15:51,430 --> 00:15:52,470 Just tell me what you did. 200 00:15:53,330 --> 00:15:54,337 What? 201 00:15:54,630 --> 00:15:56,225 Well, I mean, you walked in. 202 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 Was she alive? 203 00:15:59,490 --> 00:16:00,337 No. 204 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 How did you know? 205 00:16:02,780 --> 00:16:04,030 I touched her. 206 00:16:05,030 --> 00:16:06,130 She was just laying there. 207 00:16:07,210 --> 00:16:08,510 And that woman kept chattering. 208 00:16:09,870 --> 00:16:10,870 What woman? 209 00:16:12,230 --> 00:16:13,490 The woman on the radio. 210 00:16:21,860 --> 00:16:22,920 Times Square. 211 00:16:23,380 --> 00:16:24,540 Wall to wall hookers. 212 00:16:24,880 --> 00:16:27,460 The police, they care about double parking. 213 00:16:28,860 --> 00:16:31,100 She was talking about prostitutes then, too. 214 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 I just shut it off. 215 00:16:36,300 --> 00:16:37,340 Thank you, Mr. Talbert. 216 00:16:37,640 --> 00:16:39,160 I mean, you've been a great help, girl. 217 00:16:44,700 --> 00:16:45,810 My lips are sealed. 218 00:16:46,150 --> 00:16:47,730 Just go downtown and give a statement. 219 00:16:48,150 --> 00:16:49,069 Crocker? 220 00:16:50,031 --> 00:16:50,870 Yeah. 221 00:16:50,920 --> 00:16:52,760 I see what the street people are talking about. 222 00:16:52,785 --> 00:16:54,583 Even hookers die for a reason. 223 00:16:55,490 --> 00:16:56,410 Uh, sub, Steve. 224 00:16:56,435 --> 00:16:57,043 Moskowitz? 225 00:16:57,070 --> 00:16:58,070 I'll take care of her. 226 00:17:02,610 --> 00:17:04,656 This is Rita, and you're on the air. 227 00:17:05,670 --> 00:17:07,360 What you've been saying is true. 228 00:17:08,180 --> 00:17:11,900 I only wish the cops would open their eyes and listen to us crying out. 229 00:17:12,380 --> 00:17:13,400 And know that we care. 230 00:17:13,700 --> 00:17:19,395 You see, most... most women are... well... 231 00:17:19,420 --> 00:17:21,613 I can't hear what most women are. 232 00:17:23,780 --> 00:17:25,445 They're so... bad. 233 00:17:26,520 --> 00:17:27,520 But 234 00:17:30,720 --> 00:17:38,400 I want you to know about a relationship that exists... that is special. 235 00:17:41,020 --> 00:17:42,020 Between you and me. 236 00:17:46,120 --> 00:17:48,160 Solve all mutual problems. 237 00:17:56,280 --> 00:17:57,255 My son. 238 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Just for a weekend. 239 00:17:58,586 --> 00:18:01,340 If you go with me, I won't even come back. 240 00:18:01,920 --> 00:18:02,635 Hey, Bobby. 241 00:18:02,660 --> 00:18:03,780 Bobby, I love you. 242 00:18:03,860 --> 00:18:05,876 But if I've told you once, I've told you a hundred times. 243 00:18:05,900 --> 00:18:07,319 Don't mess with the merchandise. 244 00:18:07,344 --> 00:18:08,355 This is Stella. 245 00:18:08,380 --> 00:18:09,380 I love you. 246 00:18:09,500 --> 00:18:10,660 Oh, now that's cute. 247 00:18:10,870 --> 00:18:12,325 It's Marie when you're ordering beer, but it's 248 00:18:12,326 --> 00:18:13,920 Miss Stella when you're making eyes at my daughter. 249 00:18:13,980 --> 00:18:15,734 Bobby, my mother thinks that every young man 250 00:18:15,735 --> 00:18:18,641 that looks at me wants to become my lover. 251 00:18:18,940 --> 00:18:20,015 Don't say it. 252 00:18:20,040 --> 00:18:21,360 Oh, Mom, please. 253 00:18:21,560 --> 00:18:24,620 You're a dear lady, but you're so wrong about so many things. 254 00:18:24,640 --> 00:18:25,700 Sure I am. 255 00:18:26,060 --> 00:18:27,060 Right? 256 00:18:29,280 --> 00:18:31,840 Now, remember, dear, over at the steam table, that's it. 257 00:18:31,860 --> 00:18:33,080 It'll do wonders for your complaint. 258 00:18:33,081 --> 00:18:34,140 Can you get a weekend off? 259 00:18:36,660 --> 00:18:38,060 Theo, see what I mean? 260 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 He's up there again. 261 00:18:39,540 --> 00:18:41,280 Marie, he's ordering food. 262 00:18:41,700 --> 00:18:44,220 He's ordering all right, but it ain't food. 263 00:18:44,420 --> 00:18:45,340 Well, a cop is a cop. 264 00:18:45,400 --> 00:18:46,816 Besides that, your husband was a cop. 265 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 Sure he was a cop. 266 00:18:48,240 --> 00:18:50,860 And I loved him, and it hurt too much. 267 00:18:51,440 --> 00:18:54,740 So please, Theo, keep your guys away from my girls, okay? 268 00:18:55,340 --> 00:18:56,280 Oh, come on, Ma. 269 00:18:56,340 --> 00:18:57,360 Cool it, will you? 270 00:18:57,385 --> 00:18:58,395 You see that? 271 00:18:58,420 --> 00:19:01,180 You sent him to college to come up with complex words like cool it. 272 00:19:01,480 --> 00:19:04,340 Well, we're going to simplify the average words like move it. 273 00:19:04,341 --> 00:19:05,341 Now, come on, dear. 274 00:19:05,440 --> 00:19:07,200 There's a big order out in the kitchen, okay? 275 00:19:07,440 --> 00:19:09,140 And speed is not what's going for you. 276 00:19:09,141 --> 00:19:10,141 Ta -da. 277 00:19:10,200 --> 00:19:11,940 Tell her not to beat on you too much, okay? 278 00:19:12,200 --> 00:19:13,920 And that wasn't so hard, was it? - All right. 279 00:19:13,921 --> 00:19:16,241 Just tell her she's too young to get involved with any man. 280 00:19:16,780 --> 00:19:17,780 Especially a cop. 281 00:19:18,940 --> 00:19:20,740 Nice to see you got around to the food. 282 00:19:21,660 --> 00:19:23,360 Do me a favor when you come in here, huh? 283 00:19:23,460 --> 00:19:24,500 Keep your eyes down. 284 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 I want to enjoy my beer in peace. 285 00:19:29,113 --> 00:19:30,435 Cheers, ma'am. 286 00:19:30,460 --> 00:19:32,340 I thought only Time Square was busy at this hour. 287 00:19:32,341 --> 00:19:34,836 Oh, yeah. Well, here's where the cops in Manhattan South 288 00:19:34,837 --> 00:19:36,580 come, you know, to relax in between shifts. 289 00:19:36,605 --> 00:19:37,775 You wanted to see me? 290 00:19:37,800 --> 00:19:39,020 Yes, you're a little early. 291 00:19:39,350 --> 00:19:40,670 I could have waited in my office. 292 00:19:41,420 --> 00:19:43,020 Too cheap to pop for a beer? 293 00:19:43,580 --> 00:19:45,900 You know, you get a big mouth even when you're off the air. 294 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 You deserve that. 295 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Mary, bring a beer. 296 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Please sit down. 297 00:19:57,940 --> 00:20:00,080 Your friend hit me with a zinger just now. Why? 298 00:20:00,081 --> 00:20:02,720 Because I work you guys over when I think you deserve it. 299 00:20:02,880 --> 00:20:03,880 No. 300 00:20:04,360 --> 00:20:07,420 Maybe because you're a psychiatrist without a couch. 301 00:20:07,980 --> 00:20:11,500 You know, pumping up sick people in order to pump up the ratings. 302 00:20:12,380 --> 00:20:13,380 I go for ratings. 303 00:20:14,000 --> 00:20:15,200 And you aim for promotions. 304 00:20:15,680 --> 00:20:17,180 No, I give a service. 305 00:20:17,640 --> 00:20:18,920 What the hell do you think I do? 306 00:20:19,500 --> 00:20:21,295 Most of those callers who can't afford a visit to 307 00:20:21,296 --> 00:20:24,320 their friendly neighborhood ripoff analyst turn to me. 308 00:20:24,700 --> 00:20:26,853 I let them blow off steam with me. 309 00:20:27,060 --> 00:20:29,860 What is wrong with that and what the hell did you want to see me about? 310 00:20:31,740 --> 00:20:34,540 Do you ever listen to them? 311 00:20:34,940 --> 00:20:36,320 I mean, do you ever really listen? 312 00:20:37,080 --> 00:20:38,400 Who are the talkers? 313 00:20:38,880 --> 00:20:40,020 And who are the doers? 314 00:20:40,380 --> 00:20:41,380 And do you really care? 315 00:20:41,980 --> 00:20:43,940 Talk about unlicensed psychiatry. 316 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Sit down. 317 00:20:46,930 --> 00:20:49,290 I want you to tone it down till we find out what's going on. 318 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 Tone it down? 319 00:20:51,270 --> 00:20:53,580 There was a hooker shot to death tonight. 320 00:20:53,940 --> 00:20:55,156 What does that got to do with me? 321 00:20:55,180 --> 00:20:56,180 Nothing. 322 00:20:56,760 --> 00:20:58,380 But her radio was tuned to your program. 323 00:20:58,381 --> 00:21:00,860 And you were talking about the evils of prostitution. 324 00:21:02,700 --> 00:21:05,180 Starting tomorrow night, there'll be a man outside your window. 325 00:21:05,360 --> 00:21:06,360 One of mine. 326 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 And you can go now. 327 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Cracker! 328 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 What a kick. 329 00:21:30,800 --> 00:21:31,940 My own bodyguard. 330 00:21:33,300 --> 00:21:34,300 Hey, folks. 331 00:21:34,400 --> 00:21:36,680 Don't mind Officer Pusari. 332 00:21:37,570 --> 00:21:40,160 You had to have a name like Pusari, didn't you? 333 00:21:40,620 --> 00:21:44,400 Officer Pusari, standing there protecting me from real life. 334 00:21:44,425 --> 00:21:46,260 Hey, Pusari. 335 00:21:46,580 --> 00:21:47,580 Are you married? 336 00:21:48,220 --> 00:21:49,220 Engaged. 337 00:21:49,300 --> 00:21:50,440 Oh, you're so cute. 338 00:21:50,880 --> 00:21:51,960 The lines are open. 339 00:22:13,590 --> 00:22:14,590 Hackensack! 340 00:22:15,450 --> 00:22:16,450 Hi! 341 00:22:16,490 --> 00:22:17,490 Cabbie! 342 00:22:26,710 --> 00:22:28,650 I'll fix this guy. 343 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 Okay. 344 00:22:36,200 --> 00:22:38,060 Okay, Lawson, baby. 345 00:22:44,340 --> 00:22:46,100 This is Rita. You're on the air. 346 00:22:48,400 --> 00:22:52,540 I understand how it feels to have that officer there all the time. 347 00:22:53,120 --> 00:22:54,240 It's like being a prisoner. 348 00:22:54,820 --> 00:22:55,820 Folks, a first. 349 00:22:56,020 --> 00:22:57,020 A call from the slammer. 350 00:23:04,240 --> 00:23:06,580 You know, there are all kinds of prisons. 351 00:23:06,581 --> 00:23:11,160 But with your help, almost empty. 352 00:23:11,187 --> 00:23:12,574 And your warden? 353 00:23:12,690 --> 00:23:13,690 It's my sister. 354 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 A sister? 355 00:23:15,480 --> 00:23:16,780 A sister for a keeper. 356 00:23:17,120 --> 00:23:18,500 You're all that keeps me going. 357 00:23:20,440 --> 00:23:22,040 No one will come between us. 358 00:23:23,940 --> 00:23:26,080 I can strike out for a purpose now. 359 00:23:29,500 --> 00:23:30,550 How does that sound? 360 00:23:31,206 --> 00:23:32,425 Sick. 361 00:23:32,450 --> 00:23:33,710 It gives me a way to go. 362 00:23:34,330 --> 00:23:36,710 Sounds like one of us has found his calling. 363 00:23:37,810 --> 00:23:39,530 This is Lieutenant Kojak, Manhattan South. 364 00:23:39,555 --> 00:23:40,510 I never even had a reason to... 365 00:23:40,511 --> 00:23:46,150 I want an emergency trace on a call coming into radio station WWRK right now. 366 00:23:46,770 --> 00:23:48,590 A man wants to protect me. 367 00:23:51,990 --> 00:23:53,416 I want you to know 368 00:23:53,534 --> 00:23:57,730 that I really understand what's happening 369 00:23:59,610 --> 00:24:01,563 because it's pure. 370 00:24:01,808 --> 00:24:04,530 Lover, whoever you are... 371 00:24:15,110 --> 00:24:16,390 Believe me, it's real. 372 00:24:22,110 --> 00:24:23,110 Got it. 373 00:24:23,170 --> 00:24:24,170 I call the sector. 374 00:24:26,430 --> 00:24:28,090 Hey, hold it, soft voice. 375 00:24:28,490 --> 00:24:30,330 Oh, my head is spinning. 376 00:24:31,050 --> 00:24:32,390 Hi. 377 00:24:34,343 --> 00:24:35,343 Hey! 378 00:24:35,543 --> 00:24:36,543 Hey! 379 00:24:36,640 --> 00:24:37,731 Hey, stupid! 380 00:24:37,756 --> 00:24:39,320 Hey, that's your cab! 381 00:24:39,477 --> 00:24:41,125 I want to go home! 382 00:25:27,380 --> 00:25:29,600 The lieutenant in any color out this minute. 383 00:25:29,601 --> 00:25:31,916 You know, Miss McCall, we want to thank you very much for coming over. 384 00:25:31,940 --> 00:25:34,154 It saves us the trouble of going to the FCC. 385 00:25:34,500 --> 00:25:35,800 I'm not getting through. 386 00:25:36,340 --> 00:25:38,640 I just found out that you are tapping my lines. 387 00:25:38,660 --> 00:25:39,720 You can't do that. 388 00:25:40,200 --> 00:25:43,760 If word gets around that calling me can get the police to run you down, 389 00:25:43,880 --> 00:25:45,400 you are intimidating a whole audience. 390 00:25:45,560 --> 00:25:47,620 You are depriving them of their freedom of speech. 391 00:25:48,220 --> 00:25:50,380 Miss McCall, you have a mouth. 392 00:25:50,405 --> 00:25:51,355 What? 393 00:25:51,380 --> 00:25:52,295 Close it. 394 00:25:52,320 --> 00:25:53,560 We're trying to catch a killer. 395 00:25:54,360 --> 00:25:55,936 We think he might be one of your callers. 396 00:25:55,960 --> 00:25:56,960 I'm sorry. 397 00:25:57,000 --> 00:25:59,600 We're not sure, but we don't know where else to start. 398 00:26:00,140 --> 00:26:01,600 Now, if you want to cooperate, fine. 399 00:26:01,640 --> 00:26:02,840 If not, get out. 400 00:26:03,020 --> 00:26:05,156 I don't want to have to call the commissioner, Captain. 401 00:26:05,180 --> 00:26:08,020 Miss McCall, you already did call the commissioner. 402 00:26:08,160 --> 00:26:09,220 I mean, we know it. 403 00:26:09,221 --> 00:26:10,221 You know it. 404 00:26:10,360 --> 00:26:11,976 And we also know what the commissioner said to you. 405 00:26:12,000 --> 00:26:13,440 And the captain said the same thing. 406 00:26:13,520 --> 00:26:14,800 Quote, goodbye. 407 00:26:22,545 --> 00:26:23,880 You want to suspend belief? 408 00:26:24,320 --> 00:26:28,700 The police are actually trying to tie this show in with the shooting of my boss. 409 00:26:29,180 --> 00:26:30,180 Can you believe it? 410 00:26:30,520 --> 00:26:31,660 I'll leave it to you. 411 00:26:32,040 --> 00:26:33,680 What's the problem in this city, me? 412 00:26:34,740 --> 00:26:36,000 The lines are open. 413 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 This is Rita. 414 00:26:40,360 --> 00:26:41,540 Something ought to be done. 415 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 That's the voice. 416 00:26:43,140 --> 00:26:43,980 That's the sick one. 417 00:26:43,981 --> 00:26:45,280 Be my guest. 418 00:26:45,946 --> 00:26:46,946 Bye. 419 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 This is 732. 420 00:27:04,820 --> 00:27:07,300 We'll meet sector guard 23rd street and 8th avenue. 421 00:27:07,880 --> 00:27:08,880 Phone booth. 422 00:27:09,580 --> 00:27:10,740 The lines are still open. 423 00:27:11,080 --> 00:27:13,200 We have about an hour before we call it a night. 424 00:27:13,920 --> 00:27:14,940 A little Rita music. 425 00:27:42,275 --> 00:27:44,570 The lines are open. 426 00:27:45,390 --> 00:27:47,510 Oh, it's the changing of the guard, folks. 427 00:27:47,730 --> 00:27:49,130 Be sorry, he has to leave. 428 00:27:49,590 --> 00:27:50,810 Oh, good night, Pusari. 429 00:27:50,890 --> 00:27:51,890 You're real cute. 430 00:27:52,890 --> 00:27:53,805 Bye. 431 00:27:53,830 --> 00:27:56,250 Want to have a little goodbye to Pusari music? 432 00:28:13,920 --> 00:28:14,920 Officer Pusari? 433 00:29:47,540 --> 00:29:52,000 The father said tilt their swords at the murderers, rapists, thieves. 434 00:29:52,680 --> 00:29:56,060 Instead of pushing to hang it on to a gal, just trying to do her job. 435 00:29:56,440 --> 00:29:58,260 Lawson, what are you doing back here now? 436 00:29:58,560 --> 00:30:00,936 Listen, I don't know what you've been doing, but it ain't up in your take. 437 00:30:00,960 --> 00:30:02,720 So I got the word. This is your last week. 438 00:30:02,760 --> 00:30:03,760 They're laying you off. 439 00:30:04,080 --> 00:30:05,740 Get a chance. Look around, okay? 440 00:30:05,940 --> 00:30:06,940 I'm sorry. 441 00:30:25,120 --> 00:30:27,760 Hey, I want you to listen to the voice this guy's been calling you. 442 00:30:27,900 --> 00:30:28,900 Go ahead. 443 00:30:33,860 --> 00:30:36,360 Now, that's from a call that was made several nights ago. 444 00:30:37,220 --> 00:30:41,140 Now, this is from a call that was made the night Bradford was shot. 445 00:30:42,120 --> 00:30:43,420 I know how they are. 446 00:30:45,020 --> 00:30:46,100 They don't sound alike. 447 00:30:47,440 --> 00:30:49,760 You can put hot potatoes in your mouth. 448 00:30:49,920 --> 00:30:51,140 You can't fool a voice print. 449 00:30:54,870 --> 00:30:58,950 I understand how it feels to have that officer there all the time. 450 00:30:59,230 --> 00:31:00,410 It's like being a prisoner. 451 00:31:01,270 --> 00:31:02,270 Sure, Lawson. 452 00:31:02,940 --> 00:31:03,940 Thank you. 453 00:31:04,690 --> 00:31:05,690 Okay, Lieutenant. 454 00:31:10,790 --> 00:31:11,790 He was nothing. 455 00:31:12,430 --> 00:31:13,490 He had no reason to live. 456 00:31:14,010 --> 00:31:15,130 He had no reason to die. 457 00:31:15,680 --> 00:31:16,750 But now he's got one. 458 00:31:17,190 --> 00:31:19,830 And you gave it to him every time you opened your mouth. 459 00:31:21,090 --> 00:31:23,170 But you admit you aren't sure there's any connection. 460 00:31:24,670 --> 00:31:25,670 Kojak. 461 00:31:26,690 --> 00:31:27,690 Yeah. 462 00:31:28,970 --> 00:31:30,010 Okay, I'll tell her. 463 00:31:31,070 --> 00:31:32,070 What is it? 464 00:31:34,760 --> 00:31:35,830 Bradford just died. 465 00:31:43,510 --> 00:31:45,350 Lieutenant, can I see you for a minute, please? 466 00:31:45,390 --> 00:31:46,390 Yeah. 467 00:31:49,030 --> 00:31:50,810 I located Officer Puzari's father. 468 00:31:50,910 --> 00:31:52,030 He said you wanted to talk to him. 469 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 He's on the phone. 470 00:32:03,140 --> 00:32:04,480 Kojak, yes, sir. 471 00:32:07,900 --> 00:32:08,900 Yes, sir, I know. 472 00:32:09,460 --> 00:32:10,460 What can I say? 473 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 I... I know you, boy, yes. 474 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 And not very well. 475 00:32:14,680 --> 00:32:15,800 But I guess I know them all. 476 00:32:21,180 --> 00:32:22,180 I do, sir. 477 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 Yeah, I... 478 00:32:26,320 --> 00:32:30,860 I would really like to come out and... come out there and we'll talk, okay? 479 00:32:32,820 --> 00:32:34,073 All right, Mr. Puzari. 480 00:32:35,380 --> 00:32:36,380 Thank you. 481 00:33:06,030 --> 00:33:07,030 Lieutenant. 482 00:33:07,750 --> 00:33:10,210 I gotta catch the Assistant V8 downtown. 483 00:33:10,690 --> 00:33:13,770 How long since I asked you to check the prints from the phone booth in Queens? 484 00:33:14,390 --> 00:33:15,550 They're on your desk, Kojak. 485 00:33:15,830 --> 00:33:17,230 What's the matter? We don't talk anymore? 486 00:33:17,350 --> 00:33:18,850 You never heard of Call Your Boss? 487 00:33:18,930 --> 00:33:19,930 It was a make. 488 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 The prints match. 489 00:33:21,710 --> 00:33:22,710 Stavros. 490 00:33:22,810 --> 00:33:24,690 I gotta catch this guy before he leaves his office. 491 00:33:24,691 --> 00:33:26,290 Will you shut up? 492 00:33:26,730 --> 00:33:28,050 We apologize for yelling at you. 493 00:33:29,250 --> 00:33:32,110 Stavros, can you let him make up before he kills you? 494 00:33:33,870 --> 00:33:35,130 Lieutenant, I knew Puzari. 495 00:33:36,160 --> 00:33:39,850 But even if I didn't know him, I don't know why he died either. 496 00:34:34,580 --> 00:34:35,580 Remember me? 497 00:34:36,580 --> 00:34:38,760 The sun is up, but it's my bedtime. 498 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 We were talking. 499 00:34:46,310 --> 00:34:48,310 I don't know about you, but I'm gonna have a drink. 500 00:34:48,690 --> 00:34:50,470 Oh, thank you. I think I will. 501 00:35:07,910 --> 00:35:08,910 Thank you. 502 00:35:10,510 --> 00:35:11,510 Pretty lady. 503 00:35:12,740 --> 00:35:14,430 Sleeps all day, works all night. 504 00:35:15,250 --> 00:35:17,630 And I thought only gorillas like me stood up all night. 505 00:35:20,330 --> 00:35:24,570 Some people work at night in order to avoid relationships. 506 00:35:35,570 --> 00:35:36,570 Okay. 507 00:35:37,550 --> 00:35:39,490 There were a couple of romances, yes. 508 00:35:40,000 --> 00:35:41,210 All bad, yes. 509 00:35:41,310 --> 00:35:42,990 Mostly my fault, yes. 510 00:35:44,640 --> 00:35:45,970 They wanted a relationship. 511 00:35:47,070 --> 00:35:48,070 And what do you want? 512 00:35:48,765 --> 00:35:54,350 What I want is to anchor a national primetime news show with world-famous 513 00:35:54,351 --> 00:35:57,663 politicians and celebrities fighting to get on just 514 00:35:57,664 --> 00:36:00,710 to be exposed to the millions who listen to me. 515 00:36:01,230 --> 00:36:04,250 And when the president talks to the people, I want to be there with him at the 516 00:36:04,251 --> 00:36:08,330 fireside and when the first spaceship takes its passengers to the outer limits 517 00:36:08,331 --> 00:36:13,550 of our galaxy, I want to be chosen by unanimous acclaim the first and only 518 00:36:13,775 --> 00:36:16,910 correspondent along with all of those highly qualified scientists. 519 00:36:25,565 --> 00:36:27,530 I'm not going to do any of those things. 520 00:36:34,630 --> 00:36:36,230 And I'll never make police commissioner. 521 00:36:43,960 --> 00:36:44,980 Please do me a favor. 522 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 Lay off those hot issues, okay? 523 00:36:49,705 --> 00:36:52,320 You do think that young officer was killed because of my show. 524 00:36:52,900 --> 00:36:54,450 Well, what else is happening out there on those 525 00:36:54,451 --> 00:36:56,801 god-forsaken streets that you think you can dump on me? 526 00:36:56,880 --> 00:36:57,880 What else? 527 00:36:58,180 --> 00:36:59,380 Well, I'll tell you what else. 528 00:37:00,180 --> 00:37:02,307 There was that working girl, your own station 529 00:37:02,308 --> 00:37:04,960 manager, Puzari, killed by a 25 -caliber automatic. 530 00:37:09,250 --> 00:37:10,590 Now, you want to cry, cry. 531 00:37:10,830 --> 00:37:14,010 You've been wrapped up in that warm cocoon of yours a little too long, protected 532 00:37:14,011 --> 00:37:16,717 behind that microphone, saying all kinds of naughty things 533 00:37:16,718 --> 00:37:18,990 and not even having to wash your mouth out with soap. 534 00:37:19,450 --> 00:37:21,050 And you still remain uninvolved. 535 00:37:21,075 --> 00:37:22,145 Now, you listen. 536 00:37:22,170 --> 00:37:25,210 You may not be responsible for those people getting killed, but then again, 537 00:37:25,235 --> 00:37:26,125 maybe you are. 538 00:37:26,150 --> 00:37:29,110 So you let that sink in, lady, and let it hurt. 539 00:37:32,430 --> 00:37:33,430 Oh. 540 00:37:34,470 --> 00:37:36,050 I thought you came here to apologize. 541 00:37:36,170 --> 00:37:40,050 Tomorrow I've got to go see Puzari's father and tell him exactly how it happened. 542 00:37:40,110 --> 00:37:41,410 That's a lousy trick to pull. 543 00:37:41,430 --> 00:37:43,870 But tonight, you're going to help us find the killer. 544 00:37:44,475 --> 00:37:45,530 It won't be your bait. 545 00:37:57,029 --> 00:37:58,225 All right. 546 00:37:58,250 --> 00:38:00,610 I'll tell that to officer Puzari's father. 547 00:38:07,130 --> 00:38:08,130 Ah. 548 00:38:22,320 --> 00:38:24,220 Tell me what is not ticking. 549 00:38:25,380 --> 00:38:26,220 What is off center? 550 00:38:26,221 --> 00:38:27,901 You think he's going to come to the party? 551 00:38:28,680 --> 00:38:29,760 The lines are open. 552 00:38:30,900 --> 00:38:32,660 And I've got company again. 553 00:38:34,100 --> 00:38:35,780 Only this time, I've been promoted. 554 00:38:36,540 --> 00:38:39,420 They've sent the local head honcho down to babysit. 555 00:38:41,280 --> 00:38:44,880 But he's not drinking coffee or, uh, taking a nap. 556 00:38:45,620 --> 00:38:48,160 He's thinking about making a pass. 557 00:38:49,600 --> 00:38:50,620 No kidding. 558 00:38:50,760 --> 00:38:52,000 Love his eyes. 559 00:38:52,200 --> 00:38:53,200 I can tell. 560 00:38:54,780 --> 00:38:57,620 So where is my soft voice, huh? 561 00:38:57,780 --> 00:38:59,220 My avenging hero. 562 00:39:00,060 --> 00:39:01,600 Hey, you said you understand. 563 00:39:03,240 --> 00:39:04,440 What are you, just talk? 564 00:39:05,340 --> 00:39:07,320 I am crying out in the night. 565 00:39:07,973 --> 00:39:09,075 Ah. 566 00:39:09,100 --> 00:39:10,560 They are all over me. 567 00:39:10,585 --> 00:39:14,006 They are, they are knocking me out of the business, these cops. 568 00:39:16,680 --> 00:39:18,780 This is Rita. You're on the air. 569 00:39:19,180 --> 00:39:20,180 I'm a businessman. 570 00:39:20,520 --> 00:39:21,920 And, um, I'm lonely. 571 00:39:22,720 --> 00:39:24,120 You know what I do when I'm lonely? 572 00:39:25,080 --> 00:39:26,480 Go off by myself. 573 00:39:26,920 --> 00:39:27,920 No kidding. 574 00:39:28,820 --> 00:39:29,820 Crowded place. 575 00:39:30,340 --> 00:39:33,880 Ballpark with all those thousands of people and nobody saying a word to me. 576 00:39:34,360 --> 00:39:35,360 Aw, forget it. 577 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 The street's moving. 578 00:39:37,320 --> 00:39:38,340 Sit on a bench. 579 00:39:38,365 --> 00:39:39,455 The front door. 580 00:39:39,480 --> 00:39:40,806 Say hi. 581 00:39:43,686 --> 00:39:46,960 Lonely for one reason. 582 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 What was that? 583 00:39:48,880 --> 00:39:52,480 Because other lonely people are afraid to talk to you. 584 00:39:59,610 --> 00:40:00,610 Oh. 585 00:40:01,310 --> 00:40:02,410 I think he's our man. 586 00:40:28,880 --> 00:40:29,880 All right, clear it out. 587 00:40:30,540 --> 00:40:34,780 Folks, the cops just protected me from a drunk. 588 00:40:58,080 --> 00:40:59,440 I see she gets home. 589 00:41:11,370 --> 00:41:14,190 There is actually somebody who thinks... 590 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Hi. 591 00:41:23,940 --> 00:41:26,621 I guess you had to quit early to take care of what with the weather. 592 00:41:27,180 --> 00:41:28,581 What is it? You in trouble again? 593 00:41:37,000 --> 00:41:38,567 Don't leave me, Terry! 594 00:41:40,340 --> 00:41:42,373 Mom left us and I took Gary you. 595 00:41:42,447 --> 00:41:45,583 I wanted to go to hairdresser school and I didn't. 596 00:41:48,420 --> 00:41:50,212 She's no good, Terry! 597 00:41:50,859 --> 00:41:52,659 Get that lousy out of here! 598 00:41:56,113 --> 00:41:57,830 There are all kinds of prisons. 599 00:41:58,025 --> 00:42:00,479 With your help, I'll be okay. 600 00:42:03,930 --> 00:42:06,160 Get that lousy out of here! 601 00:42:06,400 --> 00:42:08,000 There are all kinds of prisons. 602 00:42:08,950 --> 00:42:10,400 With your help, I'll be okay. 603 00:42:14,410 --> 00:42:15,500 I can't make that up. 604 00:42:16,360 --> 00:42:18,624 I'll try to take the horn down more. 605 00:42:23,036 --> 00:42:24,470 Get that lousy out of here! 606 00:42:24,495 --> 00:42:25,500 Out of here! 607 00:42:25,660 --> 00:42:27,100 There are all kinds of prisons. 608 00:42:28,305 --> 00:42:29,156 Hack. 609 00:42:29,180 --> 00:42:30,180 Hack. 610 00:42:30,970 --> 00:42:32,160 He's saying hack. 611 00:42:33,440 --> 00:42:34,440 That's a cabbie. 612 00:42:35,100 --> 00:42:36,920 One of the calls was spread all over town. 613 00:42:59,570 --> 00:43:00,610 Okay, what do you want? 614 00:43:00,850 --> 00:43:02,050 Hot dog, hamburger, pizza? 615 00:43:03,095 --> 00:43:05,850 Two guys had an argument at that phone booth here last night. 616 00:43:05,851 --> 00:43:08,330 Two guys had an argument in that phone booth every night. 617 00:43:08,390 --> 00:43:09,390 What do you have? 618 00:43:10,228 --> 00:43:11,730 Now, that's something serious. 619 00:43:12,630 --> 00:43:14,290 You give me a straight answer, all right? 620 00:43:14,330 --> 00:43:15,330 About 3 a.m. 621 00:43:15,850 --> 00:43:16,850 What's the spot? 622 00:43:16,990 --> 00:43:21,790 That was one guy in the phone booth and another guy trying to get his car out. 623 00:43:22,050 --> 00:43:23,050 There's no trouble. 624 00:43:23,090 --> 00:43:25,130 That's what I thought to the guy in the phone booth. 625 00:43:25,210 --> 00:43:26,210 A rectangle cab. 626 00:43:26,310 --> 00:43:27,310 His name was Ross. 627 00:43:28,190 --> 00:43:30,230 They do that with that phone booth every night. 628 00:43:30,970 --> 00:43:32,130 My parking place! 629 00:43:32,155 --> 00:43:33,410 I get fed up! 630 00:43:44,490 --> 00:43:45,490 Live here with somebody? 631 00:43:47,450 --> 00:43:48,450 Yes, my brother. 632 00:43:49,390 --> 00:43:50,390 Where is he? 633 00:43:51,050 --> 00:43:52,590 He... he went out. 634 00:43:52,890 --> 00:43:53,890 Where? 635 00:43:54,549 --> 00:43:55,645 To see a girl. 636 00:43:55,670 --> 00:43:56,670 What girl? 637 00:43:58,170 --> 00:43:59,170 That one. 638 00:43:59,410 --> 00:44:00,636 The one on the radio. 639 00:44:16,800 --> 00:44:17,800 Stavros. 640 00:44:18,860 --> 00:44:20,420 Put out an alarm for Terry Lawson. 641 00:44:21,640 --> 00:44:23,500 Your rectangle cab will fill you in. 642 00:44:24,020 --> 00:44:28,040 I'm going over to read him a call and tell him to stay put. 643 00:44:41,680 --> 00:44:42,680 Hello? 644 00:45:00,770 --> 00:45:02,830 You called out to me tonight. 645 00:45:03,370 --> 00:45:05,510 Like I called out to you so many times. 646 00:45:10,950 --> 00:45:11,970 You know the rules. 647 00:45:12,930 --> 00:45:14,310 No personal contact. 648 00:45:15,170 --> 00:45:16,810 A FCC regs. 649 00:45:18,630 --> 00:45:19,630 Police. 650 00:45:21,770 --> 00:45:22,770 All over. 651 00:45:23,070 --> 00:45:24,070 I loved you. 652 00:45:26,420 --> 00:45:28,830 I never met you, but I loved you just the same. 653 00:45:29,410 --> 00:45:30,790 I thought you wanted me. 654 00:45:31,810 --> 00:45:32,810 Okay, you want to talk? 655 00:45:33,730 --> 00:45:35,370 So, we'll break the rules. 656 00:45:35,490 --> 00:45:36,490 What the hell? 657 00:45:36,810 --> 00:45:37,810 Why don't you sit down? 658 00:45:38,030 --> 00:45:41,510 Last night... 659 00:45:41,710 --> 00:45:43,210 you stayed a long time. 660 00:45:46,510 --> 00:45:48,530 That cop, didn't he? 661 00:45:54,420 --> 00:45:55,540 He's a cop! 662 00:45:56,400 --> 00:45:57,620 He's asking questions! 663 00:45:59,540 --> 00:46:00,720 I was right! 664 00:46:00,760 --> 00:46:01,380 I was right! 665 00:46:01,381 --> 00:46:02,400 You don't want me! 666 00:46:02,640 --> 00:46:03,660 You don't want me! 667 00:46:03,661 --> 00:46:05,860 You don't want me! 668 00:46:06,060 --> 00:46:07,680 You tried to help me, can't you? 669 00:46:07,800 --> 00:46:09,780 You don't want me! 670 00:46:28,926 --> 00:46:31,140 You gave me a reason to live. 671 00:46:33,080 --> 00:46:35,980 And then you took it away. 672 00:46:46,839 --> 00:46:48,079 I just wanted to do some... 673 00:46:48,139 --> 00:46:49,139 good. 674 00:46:54,660 --> 00:46:55,900 I just wanted to do some good. 675 00:47:11,500 --> 00:47:13,140 I'm not going to renegotiate. 676 00:47:13,373 --> 00:47:14,640 That's it. 677 00:47:14,665 --> 00:47:15,595 Daytime only. 678 00:47:15,620 --> 00:47:17,340 If they don't like it, I'll get another job. 679 00:47:18,200 --> 00:47:19,200 We'll make a deal. 680 00:47:20,020 --> 00:47:23,420 You stay on your job and I'll stay on mine... and I'll meet you at Stella's at 3 a.m. 681 00:47:24,780 --> 00:47:25,820 Those poor people. 682 00:47:26,940 --> 00:47:28,393 I miss Luther. 683 00:47:30,260 --> 00:47:32,380 You know, some people learn the hard way, Rita. 684 00:47:32,860 --> 00:47:33,860 You will. 685 00:47:34,570 --> 00:47:36,131 You just go a little too far sometimes. 686 00:47:36,760 --> 00:47:38,240 If you remember that, you'll be okay. 687 00:47:59,900 --> 00:48:01,260 Good night, Lady Rita. 688 00:48:01,553 --> 00:48:05,026 with you again, and holding on to each other. 689 00:48:05,453 --> 00:48:10,259 Hey, I'm in here, and you're out there, but we're very much together. 690 00:48:10,656 --> 00:48:14,922 And much closer from now on, because something happened to me. 691 00:48:15,700 --> 00:48:20,570 I want to tell you, I knew what it was to be lonely tonight, and afraid. 692 00:48:20,967 --> 00:48:23,592 How about you? Are you lonely? 693 00:48:24,034 --> 00:48:28,374 The lines are open. Rita wants to hear from the loneliest tonight. 694 00:48:28,400 --> 00:48:34,509 The tear-jerkers, the sad songs, like a cop I met with a heart, believe that, and hey, 695 00:48:34,583 --> 00:48:37,229 I've got a great idea for a contest, 696 00:48:37,283 --> 00:48:42,958 starting next week and for the rest of the month. 697 00:48:42,983 --> 00:48:45,927 The name of the contest is "Cops I Have Known". 48636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.