All language subtitles for Thriller - Michael Jackson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,644 --> 00:00:52,254 Honestly, we're out of gas. 2 00:00:53,511 --> 00:00:56,978 So, what are we going to do now? 3 00:01:09,487 --> 00:01:12,389 l'm sorry l didn't believe you. 4 00:01:12,703 --> 00:01:14,637 Could l ask you something? 5 00:01:14,637 --> 00:01:16,195 What? 6 00:01:16,348 --> 00:01:18,056 You know l like you, don't you? 7 00:01:18,470 --> 00:01:20,128 Yes. 8 00:01:20,616 --> 00:01:25,116 And l hope you like me the way l like you. 9 00:01:25,941 --> 00:01:27,469 Yes. 10 00:01:27,815 --> 00:01:29,424 l was wondering if... 11 00:01:30,403 --> 00:01:32,583 you would be my girl. 12 00:01:33,895 --> 00:01:36,020 Oh, Michael. 13 00:01:48,252 --> 00:01:50,044 lt's beautiful. 14 00:01:50,288 --> 00:01:51,980 Now it's official. 15 00:01:55,109 --> 00:01:57,054 l have something l want to tell you. 16 00:01:57,719 --> 00:01:59,053 Yes, Michael? 17 00:02:00,829 --> 00:02:02,755 l'm not like other guys. 18 00:02:02,755 --> 00:02:04,330 Of course not. 19 00:02:04,330 --> 00:02:05,861 That's why l love you. 20 00:02:06,611 --> 00:02:08,048 No. l mean l'm different. 21 00:02:08,359 --> 00:02:10,076 What are you talking about? 22 00:02:21,674 --> 00:02:23,325 Are you all right? 23 00:02:23,946 --> 00:02:25,195 Get away! 24 00:03:50,569 --> 00:03:52,119 "Sheriff, he's over here." 25 00:03:52,099 --> 00:03:53,852 "My God, look at that thing." 26 00:03:53,852 --> 00:03:54,943 "Look out!" 27 00:03:54,743 --> 00:03:56,039 Can we get out of here? 28 00:03:56,679 --> 00:03:58,118 No. l'm enjoying this. 29 00:03:59,848 --> 00:04:01,471 Well, l can't watch. 30 00:04:03,391 --> 00:04:04,422 Excuse me. 31 00:04:04,679 --> 00:04:05,970 "Scrawled in blood." 32 00:04:05,970 --> 00:04:07,301 "What's it say?" 33 00:04:08,029 --> 00:04:10,293 ''See you next Wednesday.'' 34 00:04:25,205 --> 00:04:26,734 lt's only a movie. 35 00:04:26,939 --> 00:04:28,864 lt's not funny. 36 00:04:29,647 --> 00:04:31,302 You were scared, weren't you? 37 00:04:32,709 --> 00:04:34,898 l wasn't that scared. 38 00:04:35,849 --> 00:04:37,990 Yeah. You were scared. 39 00:04:43,077 --> 00:04:45,779 lt's close to midnight 40 00:04:45,958 --> 00:04:50,148 And something evil's a-lurkin' in the dark 41 00:04:51,773 --> 00:04:54,118 Under the moonlight 42 00:04:54,118 --> 00:04:57,614 You see a sight that almost stops your heart 43 00:04:57,614 --> 00:04:59,750 You try to scream 44 00:05:00,247 --> 00:05:04,146 But terror takes the sound before you make it 45 00:05:05,841 --> 00:05:08,141 And you start to freeze 46 00:05:08,141 --> 00:05:11,343 As horror looks you right between the eyes 47 00:05:11,343 --> 00:05:13,748 You're paralyzed 48 00:05:15,880 --> 00:05:18,396 You hear the door slam 49 00:05:18,396 --> 00:05:22,975 And realize there's nowhere left to run 50 00:05:23,798 --> 00:05:26,784 You feel the cold hand 51 00:05:26,784 --> 00:05:30,230 And wonder if you'll ever see the sun 52 00:05:30,395 --> 00:05:32,738 And you close your eyes 53 00:05:32,738 --> 00:05:36,197 And hope that this is just imagination 54 00:05:37,739 --> 00:05:38,300 Girl 55 00:05:38,831 --> 00:05:40,987 But all the while 56 00:05:40,987 --> 00:05:44,083 You hear a creature creepin' up behind 57 00:05:44,083 --> 00:05:46,267 You're out of time 58 00:05:48,717 --> 00:05:51,167 They're out to get you 59 00:05:51,167 --> 00:05:55,166 There's demons closin' in on every side 60 00:05:56,747 --> 00:05:59,478 They will possess you 61 00:05:59,478 --> 00:06:02,933 Unless you change that number on your dial 62 00:06:02,933 --> 00:06:05,703 Now is the time 63 00:06:05,449 --> 00:06:09,117 For you and l to cuddle close together 64 00:06:09,117 --> 00:06:09,713 Yeah 65 00:06:11,182 --> 00:06:13,531 All through the night 66 00:06:13,531 --> 00:06:16,813 l'll save you from the terror on the screen 67 00:06:16,813 --> 00:06:19,279 l'll make you see 68 00:06:32,101 --> 00:06:34,998 Darkness falls across the land. 69 00:06:34,998 --> 00:06:38,720 The midnight hour is close at hand. 70 00:06:39,196 --> 00:06:42,242 Creatures crawl in search of blood... 71 00:06:42,497 --> 00:06:45,725 to terrorize y'all's neighborhood. 72 00:06:46,435 --> 00:06:49,881 And whosoever shall be found... 73 00:06:50,218 --> 00:06:53,444 without the soul for getting down... 74 00:06:53,896 --> 00:06:57,661 must stand and face the hounds of Hell... 75 00:06:57,963 --> 00:07:01,990 and rot inside a corpse's shell. 76 00:07:32,641 --> 00:07:35,047 The foulest stench is in the air, 77 00:07:35,338 --> 00:07:38,182 the funk of 40,000 years, 78 00:07:38,182 --> 00:07:41,602 and grisly ghouls from every tomb... 79 00:07:41,602 --> 00:07:45,688 are closing in to seal your doom. 80 00:07:46,057 --> 00:07:49,373 And though you fight to stay alive, 81 00:07:49,373 --> 00:07:52,788 your body starts to shiver, 82 00:07:52,788 --> 00:07:57,007 for no mere mortal can resist... 83 00:07:57,007 --> 00:08:02,351 the evil of the thriller. 84 00:09:40,418 --> 00:09:42,857 'Cause this is thriller 85 00:09:42,857 --> 00:09:45,077 Thriller night 86 00:09:45,480 --> 00:09:48,917 And no one's gonna save you from the beast about to strike 87 00:09:48,917 --> 00:09:50,809 You know it's thriller 88 00:09:51,073 --> 00:09:53,137 Thriller night 89 00:09:53,137 --> 00:09:55,792 You're fighting for your life inside a 90 00:09:55,792 --> 00:09:57,354 Killer, thriller 91 00:09:57,354 --> 00:09:59,136 Thriller 92 00:09:59,136 --> 00:10:01,386 Thriller night 93 00:10:01,728 --> 00:10:02,956 'Cause l can thrill you 94 00:10:03,221 --> 00:10:06,285 More than any ghoul would ever dare try 95 00:10:06,285 --> 00:10:09,393 Thriller, thriller night 96 00:10:09,641 --> 00:10:12,204 So let me hold you tight and share a 97 00:10:12,016 --> 00:10:15,821 Killer, thriller 98 00:10:15,821 --> 00:10:17,682 Tonight 99 00:10:17,682 --> 00:10:19,557 'Cause this is thriller 100 00:10:19,557 --> 00:10:21,569 Thriller night 101 00:10:21,569 --> 00:10:26,384 Girl, l can thrill you more than any ghoul could ever dare try 102 00:10:26,384 --> 00:10:27,576 Thriller 103 00:10:27,576 --> 00:10:29,851 Thriller night 104 00:10:30,152 --> 00:10:32,273 So let me hold you tight and share a 105 00:10:32,273 --> 00:10:34,211 Killer, thriller 106 00:11:46,523 --> 00:11:47,915 What's the problem? 107 00:11:49,593 --> 00:11:51,547 Come on, l'll take you home. 108 00:12:22,170 --> 00:12:24,530 'Cause this is thriller 109 00:12:24,530 --> 00:12:26,513 Thriller night 110 00:12:26,513 --> 00:12:30,528 And no one's gonna save you from the beast about to strike 111 00:12:30,528 --> 00:12:32,652 You know it's thriller 112 00:12:32,652 --> 00:12:34,705 Thriller night 113 00:12:34,705 --> 00:12:37,279 You're fighting for your life inside a 114 00:12:37,279 --> 00:12:39,247 Killer, thriller 115 00:12:39,247 --> 00:12:40,793 Thriller 116 00:12:40,793 --> 00:12:42,934 Thriller night 117 00:12:42,989 --> 00:12:44,213 'Cause l can thrill you 118 00:12:44,213 --> 00:12:47,627 More than any ghoul could ever dare try 119 00:12:47,627 --> 00:12:48,847 Thriller 120 00:12:48,847 --> 00:12:51,190 Thriller night 121 00:12:51,085 --> 00:12:54,007 So let me hold you tight and share a 122 00:12:54,052 --> 00:12:57,197 Killer, thriller 123 00:12:57,197 --> 00:12:59,231 Tonight 124 00:12:59,210 --> 00:13:01,066 'Cause this is thriller 125 00:13:01,066 --> 00:13:03,287 Thriller night 126 00:13:03,287 --> 00:13:08,039 Girl, l can thrill you more than any ghoul could ever dare try 127 00:13:08,039 --> 00:13:09,254 Thriller 128 00:13:09,539 --> 00:13:11,683 Thriller night 129 00:13:11,683 --> 00:13:14,060 So let me hold you tight and share a 130 00:13:14,060 --> 00:13:15,684 Killer, thriller 131 00:13:17,684 --> 00:13:21,684 Made By -aadu- more info ; aadu_89_@hotmail.com 8411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.