Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,644 --> 00:00:52,254
Honestly, we're out of gas.
2
00:00:53,511 --> 00:00:56,978
So, what are we going to do now?
3
00:01:09,487 --> 00:01:12,389
l'm sorry l didn't believe you.
4
00:01:12,703 --> 00:01:14,637
Could l ask you something?
5
00:01:14,637 --> 00:01:16,195
What?
6
00:01:16,348 --> 00:01:18,056
You know l like you, don't you?
7
00:01:18,470 --> 00:01:20,128
Yes.
8
00:01:20,616 --> 00:01:25,116
And l hope you like me
the way l like you.
9
00:01:25,941 --> 00:01:27,469
Yes.
10
00:01:27,815 --> 00:01:29,424
l was wondering if...
11
00:01:30,403 --> 00:01:32,583
you would be my girl.
12
00:01:33,895 --> 00:01:36,020
Oh, Michael.
13
00:01:48,252 --> 00:01:50,044
lt's beautiful.
14
00:01:50,288 --> 00:01:51,980
Now it's official.
15
00:01:55,109 --> 00:01:57,054
l have something
l want to tell you.
16
00:01:57,719 --> 00:01:59,053
Yes, Michael?
17
00:02:00,829 --> 00:02:02,755
l'm not like other guys.
18
00:02:02,755 --> 00:02:04,330
Of course not.
19
00:02:04,330 --> 00:02:05,861
That's why l love you.
20
00:02:06,611 --> 00:02:08,048
No. l mean l'm different.
21
00:02:08,359 --> 00:02:10,076
What are you talking about?
22
00:02:21,674 --> 00:02:23,325
Are you all right?
23
00:02:23,946 --> 00:02:25,195
Get away!
24
00:03:50,569 --> 00:03:52,119
"Sheriff, he's over here."
25
00:03:52,099 --> 00:03:53,852
"My God, look at that thing."
26
00:03:53,852 --> 00:03:54,943
"Look out!"
27
00:03:54,743 --> 00:03:56,039
Can we get out of here?
28
00:03:56,679 --> 00:03:58,118
No. l'm enjoying this.
29
00:03:59,848 --> 00:04:01,471
Well, l can't watch.
30
00:04:03,391 --> 00:04:04,422
Excuse me.
31
00:04:04,679 --> 00:04:05,970
"Scrawled in blood."
32
00:04:05,970 --> 00:04:07,301
"What's it say?"
33
00:04:08,029 --> 00:04:10,293
''See you next Wednesday.''
34
00:04:25,205 --> 00:04:26,734
lt's only a movie.
35
00:04:26,939 --> 00:04:28,864
lt's not funny.
36
00:04:29,647 --> 00:04:31,302
You were scared, weren't you?
37
00:04:32,709 --> 00:04:34,898
l wasn't that scared.
38
00:04:35,849 --> 00:04:37,990
Yeah. You were scared.
39
00:04:43,077 --> 00:04:45,779
lt's close to midnight
40
00:04:45,958 --> 00:04:50,148
And something evil's
a-lurkin' in the dark
41
00:04:51,773 --> 00:04:54,118
Under the moonlight
42
00:04:54,118 --> 00:04:57,614
You see a sight that
almost stops your heart
43
00:04:57,614 --> 00:04:59,750
You try to scream
44
00:05:00,247 --> 00:05:04,146
But terror takes the sound
before you make it
45
00:05:05,841 --> 00:05:08,141
And you start to freeze
46
00:05:08,141 --> 00:05:11,343
As horror looks you
right between the eyes
47
00:05:11,343 --> 00:05:13,748
You're paralyzed
48
00:05:15,880 --> 00:05:18,396
You hear the door slam
49
00:05:18,396 --> 00:05:22,975
And realize there's
nowhere left to run
50
00:05:23,798 --> 00:05:26,784
You feel the cold hand
51
00:05:26,784 --> 00:05:30,230
And wonder if
you'll ever see the sun
52
00:05:30,395 --> 00:05:32,738
And you close your eyes
53
00:05:32,738 --> 00:05:36,197
And hope that this
is just imagination
54
00:05:37,739 --> 00:05:38,300
Girl
55
00:05:38,831 --> 00:05:40,987
But all the while
56
00:05:40,987 --> 00:05:44,083
You hear a creature
creepin' up behind
57
00:05:44,083 --> 00:05:46,267
You're out of time
58
00:05:48,717 --> 00:05:51,167
They're out to get you
59
00:05:51,167 --> 00:05:55,166
There's demons closin' in
on every side
60
00:05:56,747 --> 00:05:59,478
They will possess you
61
00:05:59,478 --> 00:06:02,933
Unless you change
that number on your dial
62
00:06:02,933 --> 00:06:05,703
Now is the time
63
00:06:05,449 --> 00:06:09,117
For you and l
to cuddle close together
64
00:06:09,117 --> 00:06:09,713
Yeah
65
00:06:11,182 --> 00:06:13,531
All through the night
66
00:06:13,531 --> 00:06:16,813
l'll save you
from the terror on the screen
67
00:06:16,813 --> 00:06:19,279
l'll make you see
68
00:06:32,101 --> 00:06:34,998
Darkness falls across the land.
69
00:06:34,998 --> 00:06:38,720
The midnight hour
is close at hand.
70
00:06:39,196 --> 00:06:42,242
Creatures crawl
in search of blood...
71
00:06:42,497 --> 00:06:45,725
to terrorize
y'all's neighborhood.
72
00:06:46,435 --> 00:06:49,881
And whosoever shall be found...
73
00:06:50,218 --> 00:06:53,444
without the soul
for getting down...
74
00:06:53,896 --> 00:06:57,661
must stand and face
the hounds of Hell...
75
00:06:57,963 --> 00:07:01,990
and rot inside a corpse's shell.
76
00:07:32,641 --> 00:07:35,047
The foulest stench
is in the air,
77
00:07:35,338 --> 00:07:38,182
the funk of 40,000 years,
78
00:07:38,182 --> 00:07:41,602
and grisly ghouls
from every tomb...
79
00:07:41,602 --> 00:07:45,688
are closing in
to seal your doom.
80
00:07:46,057 --> 00:07:49,373
And though you fight
to stay alive,
81
00:07:49,373 --> 00:07:52,788
your body starts to shiver,
82
00:07:52,788 --> 00:07:57,007
for no mere mortal can resist...
83
00:07:57,007 --> 00:08:02,351
the evil of the thriller.
84
00:09:40,418 --> 00:09:42,857
'Cause this is thriller
85
00:09:42,857 --> 00:09:45,077
Thriller night
86
00:09:45,480 --> 00:09:48,917
And no one's gonna save you
from the beast about to strike
87
00:09:48,917 --> 00:09:50,809
You know it's thriller
88
00:09:51,073 --> 00:09:53,137
Thriller night
89
00:09:53,137 --> 00:09:55,792
You're fighting
for your life inside a
90
00:09:55,792 --> 00:09:57,354
Killer, thriller
91
00:09:57,354 --> 00:09:59,136
Thriller
92
00:09:59,136 --> 00:10:01,386
Thriller night
93
00:10:01,728 --> 00:10:02,956
'Cause l can thrill you
94
00:10:03,221 --> 00:10:06,285
More than any ghoul
would ever dare try
95
00:10:06,285 --> 00:10:09,393
Thriller, thriller night
96
00:10:09,641 --> 00:10:12,204
So let me hold you tight
and share a
97
00:10:12,016 --> 00:10:15,821
Killer, thriller
98
00:10:15,821 --> 00:10:17,682
Tonight
99
00:10:17,682 --> 00:10:19,557
'Cause this is thriller
100
00:10:19,557 --> 00:10:21,569
Thriller night
101
00:10:21,569 --> 00:10:26,384
Girl, l can thrill you more than
any ghoul could ever dare try
102
00:10:26,384 --> 00:10:27,576
Thriller
103
00:10:27,576 --> 00:10:29,851
Thriller night
104
00:10:30,152 --> 00:10:32,273
So let me hold you tight
and share a
105
00:10:32,273 --> 00:10:34,211
Killer, thriller
106
00:11:46,523 --> 00:11:47,915
What's the problem?
107
00:11:49,593 --> 00:11:51,547
Come on, l'll take you home.
108
00:12:22,170 --> 00:12:24,530
'Cause this is thriller
109
00:12:24,530 --> 00:12:26,513
Thriller night
110
00:12:26,513 --> 00:12:30,528
And no one's gonna save you
from the beast about to strike
111
00:12:30,528 --> 00:12:32,652
You know it's thriller
112
00:12:32,652 --> 00:12:34,705
Thriller night
113
00:12:34,705 --> 00:12:37,279
You're fighting
for your life inside a
114
00:12:37,279 --> 00:12:39,247
Killer, thriller
115
00:12:39,247 --> 00:12:40,793
Thriller
116
00:12:40,793 --> 00:12:42,934
Thriller night
117
00:12:42,989 --> 00:12:44,213
'Cause l can thrill you
118
00:12:44,213 --> 00:12:47,627
More than any ghoul
could ever dare try
119
00:12:47,627 --> 00:12:48,847
Thriller
120
00:12:48,847 --> 00:12:51,190
Thriller night
121
00:12:51,085 --> 00:12:54,007
So let me hold you tight
and share a
122
00:12:54,052 --> 00:12:57,197
Killer, thriller
123
00:12:57,197 --> 00:12:59,231
Tonight
124
00:12:59,210 --> 00:13:01,066
'Cause this is thriller
125
00:13:01,066 --> 00:13:03,287
Thriller night
126
00:13:03,287 --> 00:13:08,039
Girl, l can thrill you more than
any ghoul could ever dare try
127
00:13:08,039 --> 00:13:09,254
Thriller
128
00:13:09,539 --> 00:13:11,683
Thriller night
129
00:13:11,683 --> 00:13:14,060
So let me hold you tight
and share a
130
00:13:14,060 --> 00:13:15,684
Killer, thriller
131
00:13:17,684 --> 00:13:21,684
Made By -aadu-
more info ; aadu_89_@hotmail.com
8411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.