Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,185 --> 00:02:02,394
Your majesty, North America
isn't worth the trouble.
2
00:02:02,488 --> 00:02:05,367
Let Montcalm invade it,
withdraw our forces...
3
00:02:05,458 --> 00:02:09,190
and concentrate our armies
here in Europe, the main theater of war.
4
00:02:09,295 --> 00:02:14,040
Newcastle wants to give the country back
to the Indian, what do you propose Mr. Pitt?
5
00:02:14,133 --> 00:02:19,128
To reinforce Colonel Munro at Albany Sire.
Move General Webb in support...
6
00:02:19,205 --> 00:02:22,505
and drive the French out of North
America as we are doing in India.
7
00:02:22,506 --> 00:02:26,045
- For a wilderness?
- For the raw material of an empire Sire.
8
00:02:27,346 --> 00:02:29,247
And what is it the Duke says?
9
00:02:29,348 --> 00:02:31,726
I agree with Mr. Pitt entirely sire.
10
00:02:31,817 --> 00:02:33,592
Is the war office prepared?
11
00:02:34,253 --> 00:02:37,417
Major Heyward is ready to take
the next frigate to the Americas.
12
00:02:37,523 --> 00:02:39,923
He will carry our dispatches,
and remain there...
13
00:02:39,924 --> 00:02:41,824
as second in command to Colonel Munro.
14
00:02:42,662 --> 00:02:45,762
Do you think you'll find any difficulty
in adapting yourself...
15
00:02:45,763 --> 00:02:47,436
to a new country, Major?
16
00:02:47,533 --> 00:02:50,833
The British army has always adapted
a new country to England sire.
17
00:02:52,338 --> 00:02:54,682
You may proceed, Mr. Pi.
You have cane Blanche.
18
00:02:54,774 --> 00:02:56,242
Thanks, your majesty.
19
00:03:03,215 --> 00:03:06,287
Your majesty, Pitt is as mad as a hatter.
20
00:03:06,385 --> 00:03:07,830
Mad, is he?
21
00:03:08,120 --> 00:03:10,464
I wish he'd fight some of my other ministers.
22
00:03:37,383 --> 00:03:39,784
Ah, you, direct me to Colonel Munro.
23
00:03:39,885 --> 00:03:44,220
Well, you'll likely find him
at the platoon's house, a dancing.
24
00:03:45,791 --> 00:03:47,419
Oh, thank you.
25
00:03:50,396 --> 00:03:53,846
Are you in the habit of addressing
officers with a pipe in your mouth?
26
00:03:53,847 --> 00:03:57,124
No, sometimes I chew snuff.
27
00:04:04,210 --> 00:04:05,838
We'll give you a lift, soldier.
28
00:04:17,923 --> 00:04:21,223
Your presence, Miss Cora,
changes this Dutch village into paradise.
29
00:04:21,293 --> 00:04:24,331
Sir, you're so impetuous,
you frighten the wits out of me.
30
00:04:25,698 --> 00:04:29,874
This is the first time I have seen
your daughter Cora so gay,
31
00:04:30,169 --> 00:04:31,728
so carefree, Colonel.
32
00:04:31,837 --> 00:04:33,339
Yes, mind her.
33
00:04:33,439 --> 00:04:35,271
The girl had a sad experience.
34
00:04:35,374 --> 00:04:38,708
Young lad she was to marry, lost at sea
in a naval engagement.
35
00:04:38,811 --> 00:04:41,610
I thought this trip might help her to forget.
36
00:04:42,448 --> 00:04:45,395
Pardon me,
there is an officer to see the Colonel.
37
00:04:46,952 --> 00:04:51,697
Duncan Heyward, why,
what wind blows you to America?
38
00:04:51,791 --> 00:04:52,838
Good to see you sir.
39
00:04:52,842 --> 00:04:55,698
So, you bedeviled Munro
to grant you fellow, after all.
40
00:04:55,795 --> 00:04:57,593
No sir, important dispatches.
41
00:04:57,697 --> 00:05:01,509
Oh, excellent last, I'm in need
of a thrush with the French.
42
00:05:01,767 --> 00:05:03,838
It's still as ditch-water here.
43
00:05:06,405 --> 00:05:08,385
I suppose you know what this says.
44
00:05:08,474 --> 00:05:10,921
Yes, well, you're looking
very well yourself sir.
45
00:05:12,411 --> 00:05:15,745
Oh, alright, I see, go and find Alice.
46
00:05:15,848 --> 00:05:17,782
- Report back to me in half an hour.
- Thank you sir.
47
00:05:17,783 --> 00:05:20,218
Last time I saw her, she was in the garden,
48
00:05:20,319 --> 00:05:22,550
with a very attractive young captain.
49
00:05:22,655 --> 00:05:24,905
Well, I arrived in the nick
of time, didn't I?
50
00:05:36,402 --> 00:05:38,152
Looking for someone, Major Heyward?
51
00:05:38,153 --> 00:05:38,904
Alice.
52
00:05:39,004 --> 00:05:41,382
Jove, I've looked forward to this.
53
00:05:41,707 --> 00:05:43,608
You haven't changed a bit, Duncan.
54
00:05:43,709 --> 00:05:45,655
Can you blame me?
55
00:05:45,978 --> 00:05:47,828
You've no right to look so beautiful.
56
00:05:47,847 --> 00:05:49,349
And gallant as ever.
57
00:05:49,448 --> 00:05:50,859
You're just as cruel.
58
00:05:50,950 --> 00:05:54,284
After I've braved the wide
Atlantic to be by your side.
59
00:05:54,386 --> 00:05:57,265
Yes, I suppose you do deserve
a reward, don't you?
60
00:05:59,258 --> 00:06:02,422
Well, that's a very small kiss
after such a long journey.
61
00:06:02,528 --> 00:06:06,772
You know, I had hoped you might
have changed your mind about me.
62
00:06:06,866 --> 00:06:09,813
I haven't, Duncan, I'm sorry.
63
00:06:09,902 --> 00:06:14,351
There's no chance that someday
it might be different?
64
00:06:15,274 --> 00:06:17,402
It isn't fair to ask you to wait.
65
00:06:17,510 --> 00:06:20,310
See, a British officer never gives
in without a struggle.
66
00:06:20,311 --> 00:06:22,451
Spoken like a true Britain sir.
67
00:06:22,715 --> 00:06:26,652
And, Miss Munro, you may consider
yourself in a permanent state of siege.
68
00:06:26,752 --> 00:06:28,288
I shall welcome it.
69
00:06:28,954 --> 00:06:31,754
Come on, let's find Cora,
she'll be delighted to see you.
70
00:06:31,850 --> 00:06:33,250
Oh, yes, how is your sister?
71
00:06:33,251 --> 00:06:35,026
Oh, ever so much happier here.
72
00:06:46,038 --> 00:06:48,678
Gentlemen of the regiment, attention.
73
00:06:48,774 --> 00:06:50,402
Your Colonel has orders.
74
00:06:54,613 --> 00:06:57,526
Ladies and gentlemen, I'm sorry,
75
00:06:57,616 --> 00:07:00,927
but all arbiters must report
to their quarters at once,
76
00:07:01,020 --> 00:07:02,886
we march tomorrow.
77
00:07:11,864 --> 00:07:13,309
How are you, Colonel?
78
00:07:13,399 --> 00:07:14,594
How are you, Winthrop?
79
00:07:15,568 --> 00:07:16,866
This is Major Heyward.
80
00:07:16,969 --> 00:07:18,346
Mr. Winthrop sir.
81
00:07:18,437 --> 00:07:19,814
How do you do, Major?
82
00:07:20,973 --> 00:07:23,823
Colonel, I think you're going
to be a little short handed.
83
00:07:23,824 --> 00:07:27,033
My men seem to think this is all
your fight and none of theirs.
84
00:07:27,446 --> 00:07:31,816
Winthrop, my orders are to advance
my entire command to Fort William Henry.
85
00:07:31,917 --> 00:07:34,477
Engage Montcalm until we reinforce
General Webb.
86
00:07:35,354 --> 00:07:38,597
What I didn't realize was that half
my command were colonials,
87
00:07:39,592 --> 00:07:43,404
however, we march today with or without you.
88
00:07:43,495 --> 00:07:46,055
Whether we go or not is for my men to decide.
89
00:07:46,532 --> 00:07:48,763
Sound the assembly, we'll talk to them.
90
00:07:48,868 --> 00:07:49,868
Yes sir.
91
00:07:49,935 --> 00:07:53,394
Howdy, Hawkeye, haven't seen you
in a dunes age.
92
00:07:53,505 --> 00:07:54,700
Hi, Hank. Hello, Zeke.
93
00:07:54,807 --> 00:07:56,007
What brings you to town?
94
00:07:56,041 --> 00:07:57,942
I've been traveling up on the border.
95
00:07:58,410 --> 00:08:00,110
What have you boys turned out for?
96
00:08:00,112 --> 00:08:03,571
British want us to march up
to Fort William Henry with them.
97
00:08:03,682 --> 00:08:07,346
Yeah? What's the matter, haven't
you enough trouble here at home?
98
00:08:19,098 --> 00:08:23,798
Men, Colonel Munro has asked me
to say a few words.
99
00:08:23,903 --> 00:08:27,253
Having just arrived from England,
I can assure you that his majesty,
100
00:08:27,254 --> 00:08:29,541
King George, is eager for your support.
101
00:08:29,642 --> 00:08:32,521
I feel sure that as loyal subjects
to the crown,
102
00:08:32,611 --> 00:08:35,561
you'll be glad to render
this valuable service to your king.
103
00:08:35,581 --> 00:08:39,951
Just how far from the settlement
will this campaign take us, Major?
104
00:08:40,052 --> 00:08:42,052
To the main outpost, Fort William Henry.
105
00:08:42,053 --> 00:08:45,103
Why, that's a good two days march,
maybe more.
106
00:08:45,157 --> 00:08:48,821
It should be enough to remind you
that France is our enemy.
107
00:08:48,928 --> 00:08:50,874
Your enemy, not ours.
108
00:08:50,963 --> 00:08:53,842
Yeah, we ain't fighting France, you are.
109
00:08:53,933 --> 00:08:56,539
We ain't fighting no one, except Indians.
110
00:08:56,635 --> 00:08:58,585
I ain't fighting them if I can help it.
111
00:08:59,772 --> 00:09:02,753
Wait a minute, this isn't war,
this is merely a skirmish.
112
00:09:02,841 --> 00:09:05,143
Then you'd better get ready to skirmish
because I've just come...
113
00:09:05,144 --> 00:09:07,645
from trapping on Lake George,
and a Huron war party...
114
00:09:07,646 --> 00:09:09,444
is a canoeing down from the border.
115
00:09:09,517 --> 00:09:12,517
That's all the more reason then
for you colonials to join us.
116
00:09:12,518 --> 00:09:15,118
You can do what you want
with your own scalps, Major,
117
00:09:15,119 --> 00:09:17,469
but don't start telling us
what to do with ours.
118
00:09:17,990 --> 00:09:19,731
Hey, where are you going, Indian?
119
00:09:19,825 --> 00:09:23,557
Me Magua scout,
come to see big white chief Munro.
120
00:09:24,763 --> 00:09:27,801
You colonials,
by helping us to defeat Montcalm,
121
00:09:27,900 --> 00:09:30,100
are helping yourselves to defeat the Hurons,
122
00:09:30,102 --> 00:09:31,638
who are allies of the French.
123
00:09:31,737 --> 00:09:34,787
Yeah, and while these men
are cooped up at Fort William Henry,
124
00:09:34,788 --> 00:09:37,701
let the Indians burn their homes,
butcher their families.
125
00:09:37,977 --> 00:09:39,969
I come from Ticonderoga, see Montcalm.
126
00:09:40,079 --> 00:09:44,084
Montcalm? Why that means the French are...
127
00:09:46,118 --> 00:09:50,032
Men, I've just learned the French
are advancing on Fort William Henry.
128
00:09:50,122 --> 00:09:53,786
You know what that means, if they break
through, they and the Indians...
129
00:09:53,892 --> 00:09:57,465
will loot and pillage every settlement
this side of Lake George.
130
00:09:57,563 --> 00:09:59,597
Are you going to let that happen
or are you going to help us...
131
00:09:59,598 --> 00:10:01,198
stop them at Fort William Henry?
132
00:10:03,202 --> 00:10:04,875
Wait a minute, boys.
133
00:10:04,970 --> 00:10:07,849
I believe the men will enlist sir,
on one condition,
134
00:10:08,073 --> 00:10:11,623
if the Hurons break through, they can
come back and protect their homes.
135
00:10:11,624 --> 00:10:12,796
How about it, boys?
136
00:10:14,646 --> 00:10:15,716
Alright, agreed.
137
00:10:15,814 --> 00:10:16,864
What do you say, men?
138
00:10:28,961 --> 00:10:30,941
What do you say, Hawkeye?
139
00:10:31,296 --> 00:10:33,071
I had my say.
140
00:10:34,785 --> 00:10:37,635
Well, you've learned your first lesson
about the colonial.
141
00:10:37,636 --> 00:10:40,905
You play the game, so long as you
don't try to make rules for them.
142
00:10:40,906 --> 00:10:42,456
We're lucky to get out of that.
143
00:10:42,457 --> 00:10:45,007
Yes, you need a bit of luck
in this country, my boy.
144
00:10:45,544 --> 00:10:47,888
Who was that man talking back to Duncan?
145
00:10:47,980 --> 00:10:50,882
Oh, a fellow the Indians called Hawkeye,
he's a scout, a pretty good one...
146
00:10:50,883 --> 00:10:51,883
I understand, why?
147
00:10:51,984 --> 00:10:53,520
I thought we hang traitors.
148
00:10:53,619 --> 00:10:54,962
Yeah, so did I.
149
00:10:55,054 --> 00:10:59,264
Well, this is a country of forests, but
I doubt it there would be enough trees...
150
00:10:59,558 --> 00:11:02,858
to go around if we started hanging
people for speaking their minds.
151
00:11:02,859 --> 00:11:04,634
Well, go on and pack.
152
00:11:04,730 --> 00:11:06,930
When you keep one man waiting it's coquetry,
153
00:11:06,931 --> 00:11:09,366
but a thousand, treason.
154
00:11:14,940 --> 00:11:16,613
Oh, Magua.
155
00:11:20,345 --> 00:11:24,953
Take this to the quartermaster,
and give this to Dubago.
156
00:11:32,791 --> 00:11:34,327
Southern beggar that.
157
00:11:35,127 --> 00:11:37,198
He's the best scout I have.
158
00:11:37,830 --> 00:11:40,680
He's a Mohawk, I had to give him
a taste of the cane once,
159
00:11:40,681 --> 00:11:42,263
but it made a man out of him.
160
00:11:42,367 --> 00:11:44,347
Yes, he probably deserved it.
161
00:12:01,220 --> 00:12:04,952
Magua, I wonder what
that weasel is doing here.
162
00:12:05,057 --> 00:12:09,665
Him scout for Yangeze,
Mohawks take him in tribe,
163
00:12:09,761 --> 00:12:11,172
make him blood brother.
164
00:12:11,263 --> 00:12:14,028
More, he was born a Huron.
165
00:12:15,067 --> 00:12:18,196
I bet a rifle against a powder-horn,
he's still a Huron.
166
00:12:19,204 --> 00:12:21,150
Come on, we'd better warn Munro.
167
00:12:25,878 --> 00:12:28,222
It's the petticoats that make it so full.
168
00:12:28,313 --> 00:12:31,317
Nothing like a woman's modesty
to take up space.
169
00:12:39,358 --> 00:12:40,358
Well?
170
00:12:40,392 --> 00:12:43,271
I want to talk to the Colonel,
they told me he was here.
171
00:12:44,263 --> 00:12:46,243
Colonel Munro is not here.
172
00:12:46,331 --> 00:12:48,072
It's awful important, ma'am.
173
00:12:48,167 --> 00:12:49,237
You doubt my word?
174
00:12:49,334 --> 00:12:51,134
No, of course not, only I want to...
175
00:12:51,136 --> 00:12:53,304
I'm sure the Colonel would not be
interested in anything...
176
00:12:53,305 --> 00:12:55,171
that you might have to say.
177
00:12:55,440 --> 00:12:59,684
He'd be an awful fool then, ma'am.
I came hereto be of service to him.
178
00:13:00,212 --> 00:13:02,249
You of service?
179
00:13:02,347 --> 00:13:05,715
If you want to be of service,
why aren't you in uniform?
180
00:13:05,817 --> 00:13:08,867
Maybe I've got too much sense
to wear a red coat in the woods.
181
00:13:08,868 --> 00:13:12,118
Perhaps you'd be interested to know
that the Colonel is my father.
182
00:13:12,136 --> 00:13:13,569
I'm not, ma'am, not a bit.
You see, I wanted to...
183
00:13:13,570 --> 00:13:15,994
I said the Colonel is not here.
184
00:13:21,366 --> 00:13:22,743
You're sure of that?
185
00:13:22,834 --> 00:13:24,132
I'm positive.
186
00:13:38,483 --> 00:13:41,089
- Here come two.
- Yes.
187
00:13:41,186 --> 00:13:42,427
You think it's safe sir?
188
00:13:42,437 --> 00:13:44,986
Oh, they're seasoned campaigners, my boy.
189
00:13:45,090 --> 00:13:46,888
Magua know short trail.
190
00:13:46,992 --> 00:13:49,302
No good for army, good for small party.
191
00:13:49,461 --> 00:13:51,862
Splendid, you hear that, Heyward?
192
00:13:51,964 --> 00:13:53,998
If you don't mind sir,
I'd like to accompany the young ladies.
193
00:13:53,999 --> 00:13:56,036
Oh, that's one way to enjoy a walk.
194
00:13:56,134 --> 00:13:57,204
Come along.
195
00:14:17,356 --> 00:14:19,348
♪ Father and I went down to camp ♪
196
00:14:19,458 --> 00:14:21,290
♪ Along with Captain Gooding ♪
197
00:14:21,393 --> 00:14:23,243
♪ And there we saw the men and boys ♪
198
00:14:23,244 --> 00:14:24,963
♪ As thick as hasty pudding ♪
199
00:14:25,063 --> 00:14:26,804
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
200
00:14:26,898 --> 00:14:28,491
♪ Yankee doodle dandy ♪
201
00:14:28,800 --> 00:14:30,359
♪ Mind the music and the step ♪
202
00:14:30,469 --> 00:14:32,335
♪ And with the girls be handy ♪
203
00:14:32,437 --> 00:14:34,137
♪ Father and I went down to camp ♪
204
00:14:34,206 --> 00:14:36,072
♪ Along with Captain Gooding ♪
205
00:14:36,174 --> 00:14:38,024
♪ And there we saw the men and boys ♪
206
00:14:38,025 --> 00:14:39,778
♪ As thick as hasty pudding ♪
207
00:14:39,878 --> 00:14:41,437
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
208
00:14:41,546 --> 00:14:43,321
♪ Yankee doodle dandy ♪
209
00:14:43,415 --> 00:14:45,156
♪ Mind the music and the step ♪
210
00:14:45,250 --> 00:14:47,242
♪ And with the girls be handy ♪
211
00:14:55,994 --> 00:14:57,371
Short trail here.
212
00:15:01,333 --> 00:15:03,234
- Goodbye, dear.
- Goodbye.
213
00:15:03,835 --> 00:15:04,939
- Goodbye.
- Goodbye.
214
00:15:05,037 --> 00:15:06,337
Give my regards to the Commodore.
215
00:15:06,338 --> 00:15:07,972
You'll be there hours before we are.
216
00:15:07,973 --> 00:15:09,473
Take good care of them, Major.
217
00:15:09,508 --> 00:15:10,885
We'll take care of him.
218
00:15:10,976 --> 00:15:12,274
We are the veterans here.
219
00:15:34,599 --> 00:15:39,173
This fellow may be a very
excellent guide, but cook, no.
220
00:15:39,604 --> 00:15:42,335
Careful Duncan, you might hurt his feelings.
221
00:15:43,041 --> 00:15:44,841
I don't think he's got any feelings.
222
00:15:44,876 --> 00:15:47,914
Never mind, Duncan,
we'll be at the fort tomorrow.
223
00:15:48,880 --> 00:15:50,291
Yes, we're wasting time.
224
00:15:50,382 --> 00:15:52,362
Hey, you, get these things packed up.
225
00:15:58,990 --> 00:15:59,990
What's that for?
226
00:16:00,058 --> 00:16:01,959
You take them trail, me follow.
227
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
Why?
228
00:16:03,128 --> 00:16:05,233
I forget put out fire.
229
00:16:05,330 --> 00:16:06,525
Alright, go ahead.
230
00:16:08,900 --> 00:16:11,131
These Indians are terrified of forest fires.
231
00:16:11,236 --> 00:16:14,274
They can burn up the whole country
as far as I'm concerned.
232
00:16:58,417 --> 00:17:00,648
Get down, water our horses.
233
00:17:00,952 --> 00:17:04,263
Don't be a fool, man, never water
a mount when he's sweating.
234
00:17:04,990 --> 00:17:07,596
White chief right, we wait.
235
00:17:15,600 --> 00:17:18,365
That fellow is taking long enough
watering those horses.
236
00:17:18,470 --> 00:17:20,211
Duncan, do stop grousing.
237
00:17:20,305 --> 00:17:21,648
Oh, it's all nonsense.
238
00:17:22,674 --> 00:17:24,654
Hey, you, hurry up.
239
00:17:33,685 --> 00:17:35,096
Duncan.
240
00:17:37,656 --> 00:17:39,124
My People.
241
00:17:40,225 --> 00:17:43,104
Oh, and what do they want?
242
00:17:47,732 --> 00:17:49,200
Want pale faced squaws.
243
00:17:49,301 --> 00:17:50,301
What?
244
00:17:50,335 --> 00:17:52,008
No, leave him alone.
245
00:17:57,108 --> 00:18:01,318
Magua great warrior, big white
chief Munro whip Magua like dog.
246
00:18:01,413 --> 00:18:03,086
And you deserved it.
247
00:18:03,648 --> 00:18:06,140
Now Magua wipe out scars.
248
00:18:06,551 --> 00:18:09,430
Pale faced squaws live, you die.
249
00:18:13,558 --> 00:18:18,303
Let me go. No, let me go.
250
00:18:22,434 --> 00:18:23,606
Alice. Alice.
251
00:18:38,650 --> 00:18:40,448
Cora, get me a musket, quick.
252
00:18:45,223 --> 00:18:48,223
Don't shoot. Can't you see they're
different from the others?
253
00:18:48,224 --> 00:18:49,931
I don't trust any of them.
254
00:18:54,332 --> 00:18:57,006
If your aim is as bad as your judgment Major,
255
00:18:57,102 --> 00:18:59,336
I don't imagine there's much
danger of you hitting them.
256
00:18:59,337 --> 00:19:01,044
What are you trying to do?
257
00:19:01,139 --> 00:19:04,589
Among other things, trying to keep you
from being burned at the stake,
258
00:19:04,590 --> 00:19:06,190
if you aren't too green to burn.
259
00:19:06,444 --> 00:19:08,117
You, tell them to stop that.
260
00:19:09,447 --> 00:19:11,120
Too late to put them back.
261
00:19:11,216 --> 00:19:13,916
And scalps to the Indians, Major,
are like your medals,
262
00:19:13,917 --> 00:19:16,443
they've got the same meanings, killing.
263
00:19:19,391 --> 00:19:22,059
Well, we better get back to
the main track and join the Colonel.
264
00:19:22,060 --> 00:19:24,510
You'll never get through,
you better come with me.
265
00:19:24,511 --> 00:19:26,911
I'm quite capable
of taking care of these ladies.
266
00:19:27,132 --> 00:19:28,132
So I noticed.
267
00:19:33,271 --> 00:19:35,137
What's that? Wolves?
268
00:19:35,240 --> 00:19:37,732
On two legs and headed this way. Follow me.
269
00:19:37,842 --> 00:19:39,192
Our horses, where are they?
270
00:19:39,277 --> 00:19:40,381
I had them killed.
271
00:19:40,478 --> 00:19:42,106
Killed, you fool? What for?
272
00:19:42,213 --> 00:19:44,614
Indians can hear a horse
for miles in the woods.
273
00:19:50,155 --> 00:19:51,691
Come on, grab a musket.
274
00:20:01,433 --> 00:20:02,783
Go on, follow the Mohicans.
275
00:20:20,819 --> 00:20:22,799
Wait a minute, give me that lace piece.
276
00:20:22,887 --> 00:20:24,480
- What?
- This thing.
277
00:20:48,580 --> 00:20:51,254
Eh. Horse trail this way.
278
00:21:01,192 --> 00:21:02,455
Cora, come on.
279
00:21:02,560 --> 00:21:05,507
Come on, keep moving.
280
00:21:23,281 --> 00:21:24,510
Rest now.
281
00:21:31,623 --> 00:21:33,524
I hate running away like this,
282
00:21:33,625 --> 00:21:36,936
I'll wager that fellow
has exaggerated the danger.
283
00:21:37,228 --> 00:21:38,605
Why should he?
284
00:21:38,697 --> 00:21:41,735
He hasn't impressed me
as a man given to exaggeration.
285
00:21:42,500 --> 00:21:45,208
Maybe Huron canoes in cove.
286
00:21:46,671 --> 00:21:48,230
Yeah, maybe.
287
00:21:53,511 --> 00:21:56,515
Chief daughter rest, Uncas watch.
288
00:21:57,315 --> 00:21:58,760
I think I shall.
289
00:22:04,589 --> 00:22:05,966
Magua, Magua.
290
00:22:18,536 --> 00:22:21,415
No, Hawkeye make false trail.
291
00:22:58,643 --> 00:23:00,441
I wonder if he can be trusted.
292
00:23:01,446 --> 00:23:02,982
What makes you think he can't?
293
00:23:03,281 --> 00:23:06,181
I don't know, he's little more
than a white savage himself.
294
00:23:06,182 --> 00:23:09,550
Oh, Duncan, don't be such a bear.
295
00:23:23,434 --> 00:23:24,936
Ok, Chingachgook.
296
00:23:34,445 --> 00:23:35,695
Come on, into the canoes.
297
00:23:35,696 --> 00:23:38,677
Wait a minute, where do
you think you're taking her?
298
00:23:38,783 --> 00:23:41,783
Major, I'm not asking you to trust me,
I'm taking the ladies,
299
00:23:41,784 --> 00:23:44,948
but if you'd rather wait
for the Hurons, that's your affair.
300
00:23:47,692 --> 00:23:48,990
Hear that, come on.
301
00:23:57,902 --> 00:23:59,074
Mohicans.
302
00:24:51,823 --> 00:24:54,019
Take the left fork, to Bear Cave.
303
00:24:54,125 --> 00:24:55,627
I'll lead them off.
304
00:25:13,144 --> 00:25:14,612
Hawkeye, look.
305
00:25:18,116 --> 00:25:21,393
Keep on paddling, we'll turn
to shore around at the next bend.
306
00:25:46,811 --> 00:25:48,712
That was a bit close.
307
00:25:48,813 --> 00:25:50,520
We're not out of it yet.
308
00:25:51,716 --> 00:25:54,766
There is a cabin ahead where
we can get shelter until sundown.
309
00:26:22,013 --> 00:26:23,879
What happened?
310
00:26:25,717 --> 00:26:28,698
Got their haircut by Huron barbers.
311
00:26:28,786 --> 00:26:30,914
How can you speak so unfeelingly?
312
00:26:31,622 --> 00:26:33,488
I'm feeling, Miss Munro.
313
00:26:33,591 --> 00:26:36,691
I knew these folks and blazed
the trail that brought them here.
314
00:26:36,961 --> 00:26:40,489
This is how my parents died,
a fire and scalping knife.
315
00:26:41,933 --> 00:26:43,708
How terrible.
316
00:26:44,135 --> 00:26:46,985
And this won't be all, with the men
at Fort William Henry,
317
00:26:46,986 --> 00:26:48,727
no settlement will be safe.
318
00:26:49,173 --> 00:26:52,746
Will you accept my apology for
what I said when I first met you?
319
00:26:53,544 --> 00:26:55,854
That's alright, you didn't know any better.
320
00:26:56,748 --> 00:26:58,125
I do now.
321
00:26:59,917 --> 00:27:01,863
We'd better get back to the canoe.
322
00:27:06,090 --> 00:27:07,991
We start now, when are we going on?
323
00:27:08,626 --> 00:27:10,826
Just as soon as I finish patching the canoe.
324
00:27:11,062 --> 00:27:13,941
Now I keep thinking there's
an Indian behind every tree.
325
00:27:14,032 --> 00:27:16,706
And my scalp feels very uncertain.
326
00:27:17,902 --> 00:27:19,734
You don't scare easy, do you?
327
00:27:20,304 --> 00:27:23,254
I'm with you and you seem to know
your way around the woods.
328
00:27:23,255 --> 00:27:26,510
I ought to, the Mohicans raised
me after the massacre.
329
00:27:26,611 --> 00:27:28,861
Never saw another settlement until I was ten.
330
00:27:28,896 --> 00:27:30,946
And this has been your life, this forest?
331
00:27:30,947 --> 00:27:31,721
Yes.
332
00:27:31,783 --> 00:27:33,228
Aren't you ever lonely?
333
00:27:33,317 --> 00:27:34,317
Lonely?
334
00:27:34,585 --> 00:27:38,681
Yes, I mean curious about the rest
of the world, London for instance.
335
00:27:38,790 --> 00:27:40,957
A man could spend a lifetime
exploring this country...
336
00:27:40,958 --> 00:27:42,995
and never walk the same trail twice.
337
00:27:43,227 --> 00:27:45,298
Men have only touched it.
338
00:27:45,596 --> 00:27:49,624
Why, out beyond the Ohio is a land
where no white man is ever been.
339
00:27:50,001 --> 00:27:55,178
Every time I open up a new trail,
I like to think that others will follow.
340
00:27:55,273 --> 00:27:58,277
Maybe someday build a big city at its end.
341
00:28:00,011 --> 00:28:03,254
I wonder if you can understand
what it means to be first.
342
00:28:03,347 --> 00:28:05,122
I think I can.
343
00:28:12,223 --> 00:28:13,998
Something frightened that deer.
344
00:28:14,092 --> 00:28:15,651
Or maybe we did.
345
00:28:15,760 --> 00:28:17,740
No, we are down wind.
346
00:28:19,764 --> 00:28:21,232
We'd better get out of here.
347
00:28:28,339 --> 00:28:30,979
Fool, separating our parties like this.
348
00:28:31,075 --> 00:28:33,567
Two party alive, good.
349
00:28:33,678 --> 00:28:36,682
One party dead, no good.
350
00:28:42,854 --> 00:28:44,299
What on earth are you doing?
351
00:28:44,956 --> 00:28:47,596
Listen to beaver, downstream.
352
00:28:47,692 --> 00:28:51,993
Indian sentry, when canoe come,
beaver flap tail.
353
00:28:54,999 --> 00:28:56,900
Hawkeye bring sister soon.
354
00:28:57,001 --> 00:28:58,594
Oh, I do hope so.
355
00:28:58,703 --> 00:29:00,148
Hawkeye find way.
356
00:29:00,705 --> 00:29:05,313
Like Indian, Hawkeye same as Uncas brother.
357
00:29:05,743 --> 00:29:08,269
And the other one, is he your father?
358
00:29:08,379 --> 00:29:12,146
Chingachgook Sagamore,
great chief of Mohican.
359
00:29:12,250 --> 00:29:13,388
And you?
360
00:29:13,684 --> 00:29:15,664
Uncas, little chief.
361
00:29:17,155 --> 00:29:19,147
This mean Mohican chief.
362
00:29:19,757 --> 00:29:23,285
Mohican, are you taking us to your people?
363
00:29:24,395 --> 00:29:29,299
All my people gone, killed in Huron war.
364
00:29:30,835 --> 00:29:33,031
Once many warrior in tribe.
365
00:29:33,437 --> 00:29:36,418
For many summer this our hunting ground.
366
00:29:37,808 --> 00:29:40,812
Now only Chingachgook and Uncas left.
367
00:29:41,679 --> 00:29:45,650
You're all alone, so am I.
368
00:29:47,785 --> 00:29:49,731
My warrior died at sea.
369
00:29:50,054 --> 00:29:51,397
A chief?
370
00:29:52,123 --> 00:29:54,194
In your way of speaking, yes.
371
00:29:55,026 --> 00:29:59,236
Then your son would be a chief.
372
00:29:59,931 --> 00:30:01,923
Makes a nice dream sometimes.
373
00:30:08,339 --> 00:30:10,331
Here, you eat.
374
00:30:10,441 --> 00:30:13,047
Mohican chief no wait on squaw.
375
00:30:23,821 --> 00:30:25,323
Someone come.
376
00:30:35,066 --> 00:30:36,166
Thank heavens you're safe.
377
00:30:36,167 --> 00:30:37,234
Alice, we were so worried.
378
00:30:37,235 --> 00:30:39,435
- Cora, you weren't afraid?
- No, not at all.
379
00:30:39,527 --> 00:30:40,699
We were perfectly safe.
380
00:30:40,795 --> 00:30:43,902
Duncan, I think you owe
this scout an apology.
381
00:30:44,008 --> 00:30:49,208
Well, I apologize for mistrusting him
but I shan't forget his insolence.
382
00:30:49,847 --> 00:30:52,497
There's lots of time to settle
our differences, Major.
383
00:30:52,498 --> 00:30:54,848
In the mean time,
we got to think of the ladies.
384
00:30:54,849 --> 00:30:55,849
Agreed.
385
00:30:56,254 --> 00:30:59,201
I suggest we get some sleep now,
we leave at sunrise.
386
00:30:59,290 --> 00:31:02,727
We leave now or we'll never see
the sunrise, come on.
387
00:31:26,817 --> 00:31:29,366
- Any sign of the Heyward party yet?
- Not yet sir.
388
00:31:29,465 --> 00:31:31,899
I wouldn't worry about that sir, one
of the horses may have gone lame.
389
00:31:31,900 --> 00:31:35,393
Look, there's a flicker in the woods.
390
00:31:36,427 --> 00:31:38,202
Those are picket fires.
391
00:31:38,296 --> 00:31:40,546
- It's the French, sound the alarm.
- Yes sir.
392
00:31:40,547 --> 00:31:42,140
Montcalm got us surrounded.
393
00:31:42,166 --> 00:31:44,362
Call our allies, they'll never get through.
394
00:32:10,061 --> 00:32:12,371
I hope your effort is to last, Captain.
395
00:32:12,463 --> 00:32:14,613
Our British friends are not too hospitable.
396
00:32:14,614 --> 00:32:16,845
We may be knocking at their door for months.
397
00:32:37,221 --> 00:32:42,489
Wait, we brought you here
to shoot redcoats, not floating logs.
398
00:32:42,593 --> 00:32:44,994
Log float against wind.
399
00:33:09,520 --> 00:33:11,591
My darlings, you're safe at last.
400
00:33:11,889 --> 00:33:13,448
You're safe, come.
401
00:33:14,058 --> 00:33:16,050
Oh, my poor dears, just look at you.
402
00:33:16,160 --> 00:33:17,327
Take them to the quarters,
get them dry clothes.
403
00:33:17,328 --> 00:33:18,328
I'm alright.
404
00:33:18,362 --> 00:33:19,662
I'm very grateful, I'll never forget this.
405
00:33:19,663 --> 00:33:22,553
Well don't thank me sir,
the credit belongs to this scout.
406
00:33:22,564 --> 00:33:24,499
I hadn't suspected you as an ally.
407
00:33:24,602 --> 00:33:28,152
I'm not, my only reason for helping
the Major was because of the ladies.
408
00:33:28,153 --> 00:33:29,655
Anyway accept my thanks.
409
00:33:34,345 --> 00:33:37,509
Will you come to
the Colonel's quarters later?
410
00:33:37,615 --> 00:33:39,288
I'd like to thank you also.
411
00:33:39,383 --> 00:33:42,660
I'll tend to that, my dear.
I'll reward him personally.
412
00:33:42,953 --> 00:33:48,153
Major, any reward I got coming
from you I can do without.
413
00:33:55,332 --> 00:33:58,939
Alice, need you be so familiar
with that fellow?
414
00:34:00,004 --> 00:34:03,338
Duncan, you're talking like a fool.
415
00:34:03,441 --> 00:34:06,934
On active service,
discipline is an important thing.
416
00:34:07,611 --> 00:34:10,592
I was only thanking him for saving our lives.
417
00:34:10,681 --> 00:34:12,912
Well, need you be so effusive about it?
418
00:34:13,017 --> 00:34:15,467
After all you're the Colonel's
daughter, you know?
419
00:34:17,488 --> 00:34:20,469
When you say things like that, Duncan,
420
00:34:20,558 --> 00:34:25,462
I like to think that it's
the army talking, not the man.
421
00:34:31,335 --> 00:34:33,440
How many Yankees in the fort, Magua?
422
00:34:33,537 --> 00:34:34,537
Two thousand.
423
00:34:34,605 --> 00:34:35,948
And their wagons?
424
00:34:36,040 --> 00:34:37,451
Fifteen wagons.
425
00:34:37,541 --> 00:34:39,407
They'll be short of provisions soon.
426
00:34:40,144 --> 00:34:42,181
We start pounding tonight, Monsieur.
427
00:34:43,247 --> 00:34:44,442
Tonight sir.
428
00:34:49,987 --> 00:34:51,979
We leave as soon as the moon sets.
429
00:34:59,663 --> 00:35:01,655
I wonder if we'll ever meet again.
430
00:35:02,633 --> 00:35:09,198
Some trail cross many times,
some trails cross only once.
431
00:35:09,306 --> 00:35:11,104
I shan't forget you, Uncas.
432
00:35:13,110 --> 00:35:18,458
As many dawn are mine, so many shall
I pray to the great spirits...
433
00:35:18,549 --> 00:35:21,075
and for the one with the moon in her hair.
434
00:35:28,425 --> 00:35:31,702
Pale faced squaw no good Mohican.
435
00:35:32,663 --> 00:35:37,124
Fair hair make heart
of Uncas weak like water.
436
00:35:37,635 --> 00:35:39,706
Can't blame him, Sagamore.
437
00:35:41,205 --> 00:35:43,765
Hawkeye's heart weak like water.
438
00:35:58,122 --> 00:36:00,648
You were going to leave
without coming to see me.
439
00:36:00,758 --> 00:36:03,227
I'm not much of a hand at saying goodbye.
440
00:36:03,327 --> 00:36:04,777
But you'll never get through.
441
00:36:04,828 --> 00:36:07,502
Sagamore and I will have to take our chances.
442
00:36:08,065 --> 00:36:09,624
Tell me, why are you going?
443
00:36:10,768 --> 00:36:14,773
Well, I haven't changed my mind.
444
00:36:15,205 --> 00:36:17,605
The colonials made a mistake
when they came here,
445
00:36:17,741 --> 00:36:19,691
there's not much reason for me to stay.
446
00:36:20,311 --> 00:36:23,761
Seems you have a healthy contempt
for everything British, haven't you?
447
00:36:25,449 --> 00:36:28,949
I haven't noticed the British busting
into cheers whenever they see me.
448
00:36:29,153 --> 00:36:31,384
That's because they don't know you as I do.
449
00:36:32,590 --> 00:36:36,040
Chances are you'll be court-martialed
if they catch you talking to me.
450
00:36:41,432 --> 00:36:43,333
I came to ask you to stay.
451
00:36:45,269 --> 00:36:47,101
You know I don't belong here.
452
00:36:47,838 --> 00:36:50,512
There's a fence between your world and mine.
453
00:36:50,608 --> 00:36:52,281
And you have a trail to follow.
454
00:36:54,178 --> 00:36:57,819
You know, it's a very sad trail
that leads back to no one.
455
00:37:00,184 --> 00:37:01,812
There's an old Indian saying:
456
00:37:02,119 --> 00:37:05,556
A trap awaits the otter who follows
the same trail twice.
457
00:37:06,690 --> 00:37:09,740
You know, it just doesn't make sense
you and me being friends.
458
00:37:09,837 --> 00:37:13,637
I don't care whether it makes sense or not,
I'm asking you to forget logic...
459
00:37:13,707 --> 00:37:16,723
and reason, won't you please stay?
460
00:37:21,805 --> 00:37:24,183
Looks like Montcalm means business.
461
00:37:24,274 --> 00:37:26,743
Yes, we're surrounded and badly outnumbered.
462
00:37:26,844 --> 00:37:28,642
We need every rifle.
463
00:37:34,518 --> 00:37:37,647
Sounds like the French have changed my mind.
464
00:38:01,512 --> 00:38:04,755
For the colonies, shoot straight to two.
465
00:38:04,848 --> 00:38:08,580
Put your faith in heaven
and keep your powder dry.
466
00:38:15,693 --> 00:38:17,943
Aim those guns to the right and fire rapidly.
467
00:38:17,944 --> 00:38:20,015
It's a war, don't fall back.
468
00:39:30,400 --> 00:39:35,338
Double duty like this calls for full
rations, not hard tack and water.
469
00:39:35,439 --> 00:39:37,931
Courage, my boy, let us praise the lord...
470
00:39:38,041 --> 00:39:40,954
that he may bring safety to us
as to the Israelites,
471
00:39:41,044 --> 00:39:42,910
his manor in this wilderness.
472
00:39:43,413 --> 00:39:45,245
Even if it is made of plaster.
473
00:39:47,284 --> 00:39:48,627
Attention.
474
00:39:50,454 --> 00:39:51,558
At ease.
475
00:39:52,923 --> 00:39:54,516
No sign of reinforcements yet?
476
00:39:54,892 --> 00:39:57,270
- None sir.
- I can't understand it.
477
00:39:57,361 --> 00:39:59,307
We are only 15 miles away.
478
00:39:59,563 --> 00:40:01,543
Webb is had over 10 days to get here.
479
00:40:01,632 --> 00:40:04,600
It's possible that his reinforcements
from England haven't arrived yet.
480
00:40:04,601 --> 00:40:07,001
The war office assured me
they'd be sent at once.
481
00:40:07,002 --> 00:40:08,277
War office.
482
00:40:08,372 --> 00:40:10,682
They don't know this wilderness.
483
00:40:11,008 --> 00:40:13,352
I could lose an army between
here and New York.
484
00:40:14,344 --> 00:40:15,516
Poor devils.
485
00:40:17,414 --> 00:40:19,542
Soldiers curse to suffer in silence.
486
00:40:19,783 --> 00:40:23,845
Soldiers privilege sir,
pity we don't have more men to fight.
487
00:40:23,954 --> 00:40:25,490
Or less to die.
488
00:40:29,593 --> 00:40:31,727
I'm sure the French couldn't have
intercepted all our runners.
489
00:40:31,728 --> 00:40:32,991
And what else?
490
00:40:33,096 --> 00:40:35,076
I've had no reply from General Webb.
491
00:40:35,699 --> 00:40:38,668
At least I'm glad they carry verbal
messages and not written ones.
492
00:40:38,669 --> 00:40:40,970
Perhaps one did get through sir,
but the message might not have seemed...
493
00:40:40,971 --> 00:40:43,321
as urgent to General Webb
as a written dispatch.
494
00:40:43,373 --> 00:40:44,716
Yes, he's right there sir.
495
00:40:44,724 --> 00:40:47,524
You certainly wouldn't ignore
a message in your own hand.
496
00:40:47,525 --> 00:40:48,743
If he got it.
497
00:40:48,846 --> 00:40:50,735
Well an Indian might get through sir.
498
00:40:53,584 --> 00:40:55,359
Yes, you can try again.
499
00:40:55,452 --> 00:40:57,002
Alright, let one start at dark.
500
00:40:57,054 --> 00:40:58,054
Yes sir.
501
00:41:02,025 --> 00:41:03,025
All clear, Heyward?
502
00:41:03,126 --> 00:41:04,970
All clear to the outer defenses sir.
503
00:41:04,977 --> 00:41:08,227
Pity we couldn't hold them,
we could have covered the land better.
504
00:41:08,866 --> 00:41:13,008
Guard these dispatches with your life,
we're depending on you.
505
00:41:13,103 --> 00:41:14,662
Good luck, lad.
506
00:41:14,838 --> 00:41:16,579
Get him up there, cover him.
507
00:41:17,741 --> 00:41:23,044
Uncas, watch shore of lake,
many Huron canoes in reeds.
508
00:41:24,715 --> 00:41:25,887
Alright, Heyward.
509
00:42:03,720 --> 00:42:04,858
Get in there.
510
00:42:04,955 --> 00:42:06,628
Hawkeye, keep it coming.
511
00:42:06,723 --> 00:42:08,021
Alright, go ahead.
512
00:42:17,834 --> 00:42:19,700
Give me your rifle, hold this.
513
00:42:55,505 --> 00:42:56,505
Is he badly hurt?
514
00:42:56,540 --> 00:42:57,678
No, no.
515
00:42:57,774 --> 00:43:00,152
Good lad, take him to the fixing station.
516
00:43:00,243 --> 00:43:01,472
Easy, lads.
517
00:43:01,578 --> 00:43:02,807
Careful now.
518
00:43:05,549 --> 00:43:08,758
He's my friend. I, I'm grateful.
519
00:43:10,187 --> 00:43:11,689
You can save your thanks.
520
00:43:12,189 --> 00:43:14,689
I couldn't let this dispatch fall
into enemy hands.
521
00:43:21,999 --> 00:43:23,900
- Is he alright?
- Right as rain.
522
00:43:24,001 --> 00:43:25,071
Tomahawk wound.
523
00:43:25,168 --> 00:43:27,718
Knocked him unconscious
but did no permanent damage.
524
00:43:27,771 --> 00:43:29,546
We'll have him around in no time.
525
00:43:31,942 --> 00:43:33,740
You did your best, Uncas.
526
00:43:40,984 --> 00:43:42,577
Chiefs mark my people.
527
00:43:43,754 --> 00:43:45,097
Do marks speak?
528
00:43:46,156 --> 00:43:51,504
It says, semper valor.
It means always brave, like you.
529
00:43:52,829 --> 00:43:54,570
Your warrior.
530
00:43:54,998 --> 00:43:59,629
My warrior who died in the sea, far away.
531
00:44:19,689 --> 00:44:20,793
How is he?
532
00:44:20,891 --> 00:44:23,656
Fair, has squaw fever.
533
00:44:28,732 --> 00:44:29,995
Ottawa arrow.
534
00:44:30,100 --> 00:44:32,740
Go through Uncas bullet pouch.
535
00:44:32,936 --> 00:44:36,008
Ottawa like Huron, no good.
536
00:44:36,106 --> 00:44:38,814
Run, kill pale face.
537
00:44:38,909 --> 00:44:40,582
Slow death.
538
00:44:40,677 --> 00:44:42,054
How many in their tribe?
539
00:44:42,145 --> 00:44:44,705
Many, like leaves in forest.
540
00:44:46,183 --> 00:44:48,789
I think we ought to take a look
at their camp.
541
00:44:50,854 --> 00:44:54,063
We can get to them, through the swamp.
542
00:44:58,095 --> 00:45:01,759
Alright, brothers, the Ottawa go
to English village, take scalp.
543
00:45:15,912 --> 00:45:18,984
Not all Hurons go to village, some stay here.
544
00:45:19,249 --> 00:45:24,096
If French take Munro's fort,
you take plenty English scalp.
545
00:45:35,398 --> 00:45:38,072
Hey. Hey. Hey.
546
00:45:55,218 --> 00:45:59,223
We saw them, heard them.
Magua stirred them into a frenzy.
547
00:45:59,789 --> 00:46:02,089
If they and the Ottawa is
raid the settlements,
548
00:46:02,090 --> 00:46:05,003
it'll be the bloodiest
massacre the frontier is ever known.
549
00:46:05,095 --> 00:46:08,167
And the blood, Colonel,
will not be entirely on their hands.
550
00:46:08,265 --> 00:46:11,758
But, my good man,
I tell you, Montcalm is in command.
551
00:46:11,868 --> 00:46:14,818
And I assure you he's a soldier,
a gentleman, not a butcher.
552
00:46:14,819 --> 00:46:16,902
And I assure you that he can't stop them.
553
00:46:17,007 --> 00:46:19,886
We can handle the situation
when General Webb arrives.
554
00:46:19,976 --> 00:46:24,721
He never will arrive and anyway Montcalm
outnumbers you and Webb combined.
555
00:46:24,814 --> 00:46:26,914
You're short of food, supplies, munitions.
556
00:46:26,950 --> 00:46:29,658
We'll defend our colors till the end sir.
557
00:46:30,220 --> 00:46:32,688
And the end will be the massacre
of women and children...
558
00:46:32,689 --> 00:46:35,067
left unprotected
because of your stubborn pride.
559
00:46:35,158 --> 00:46:36,399
You forget yourself sir.
560
00:46:36,693 --> 00:46:39,253
Perhaps I do,
but I didn't forget your promise,
561
00:46:39,362 --> 00:46:42,762
that the colonials would be released
if the settlements were menaced.
562
00:46:42,763 --> 00:46:47,792
My promise still holds good,
but I must've more definite proof...
563
00:46:48,038 --> 00:46:49,038
than your word.
564
00:46:49,139 --> 00:46:52,041
His word was good on this frontier
long before you came here, Colonel.
565
00:46:52,042 --> 00:46:53,992
There's no use continuing the argument,
566
00:46:53,993 --> 00:46:56,394
the situation demands a colonial stay.
567
00:46:57,480 --> 00:47:00,086
If this is an example
of British colonial policy,
568
00:47:00,183 --> 00:47:02,418
we'd do better to make our own
peace with the French.
569
00:47:02,419 --> 00:47:03,466
That's sedition sir.
570
00:47:03,753 --> 00:47:05,915
Well, whatever it is, it's the truth.
571
00:47:06,022 --> 00:47:09,022
I'm under an obligation to you
so I won't have you whipped...
572
00:47:09,023 --> 00:47:12,357
from the fort as you deserve,
but get out of here.
573
00:47:12,996 --> 00:47:17,172
Major, I think someday you and I are going
to have a serious disagreement.
574
00:47:17,267 --> 00:47:19,065
Quite probably.
575
00:47:25,475 --> 00:47:27,341
- Alright, boys?
- Alright, Captain.
576
00:47:33,917 --> 00:47:36,079
Alright, Hawkeye, I'm ready to go.
577
00:47:36,186 --> 00:47:38,436
Good, strike for the east side
of the swamp...
578
00:47:38,521 --> 00:47:40,797
until you cleared the French picket lines.
579
00:47:40,890 --> 00:47:44,390
The Hurons are holding a pow wow so
you don't have to worry about them.
580
00:47:44,391 --> 00:47:48,032
Alright, boys, no noise,
keep close to the man ahead of you.
581
00:47:48,131 --> 00:47:50,481
Yeah, we should've skinned out
of here long ago.
582
00:48:11,154 --> 00:48:12,154
You fellows going?
583
00:48:12,188 --> 00:48:13,888
We ain't got no families, Captain.
584
00:48:13,890 --> 00:48:16,440
Figured we'd stay here
and give the redcoats a hand.
585
00:48:16,441 --> 00:48:17,136
I too.
586
00:48:17,227 --> 00:48:19,833
When you have no ammunition, you need prayer.
587
00:48:20,497 --> 00:48:22,597
We'll keep an eye on the redcoat sentries.
588
00:48:22,598 --> 00:48:24,214
So you aren't coming?
589
00:48:24,267 --> 00:48:25,405
- No.
- Wait, but...
590
00:48:25,502 --> 00:48:28,602
Don't talk, hurry, you got to clear
the French outpost by dawn.
591
00:48:28,603 --> 00:48:29,798
Good luck, Captain.
592
00:48:42,419 --> 00:48:43,557
Well, what is it?
593
00:48:44,354 --> 00:48:45,913
Captain. Stop them.
594
00:48:46,222 --> 00:48:47,895
Sound the alarm.
595
00:49:20,357 --> 00:49:23,507
You men, get out to the colonial camp
and see what's the matter.
596
00:49:23,526 --> 00:49:24,937
Put these men in irons.
597
00:49:25,161 --> 00:49:26,936
Sentries, get back to your post.
598
00:49:40,110 --> 00:49:42,610
I want to see the prisoners,
I'll only be a moment.
599
00:49:42,611 --> 00:49:44,113
Certainly, Miss Munro.
600
00:49:53,223 --> 00:49:54,486
Hawkeye.
601
00:50:01,664 --> 00:50:03,895
Sorry, I can't ask you in.
602
00:50:04,000 --> 00:50:06,947
Hawkeye, why did you do it?
603
00:50:07,604 --> 00:50:10,278
You saw the settlers' cabin
after an Indian raid.
604
00:50:10,373 --> 00:50:13,502
Oh, but this is different.
Why, it's mutiny, it's desertion.
605
00:50:14,277 --> 00:50:18,157
Maybe it is,
but what they're doing is murder.
606
00:50:18,248 --> 00:50:23,118
I don't know the wrong or the right of it,
all I know is that they hang traitors.
607
00:50:23,553 --> 00:50:25,181
And they'll hang you.
608
00:50:26,156 --> 00:50:28,806
Knowing redcoats,
I bet they don't tie the knot right.
609
00:50:28,807 --> 00:50:30,957
You should've gone when you had the chance.
610
00:50:32,095 --> 00:50:33,472
Why did you stay?
611
00:50:34,431 --> 00:50:37,435
If the fort falls,
we may have trouble with the Indians.
612
00:50:37,534 --> 00:50:40,094
I thought your duty was with the settlements.
613
00:50:41,371 --> 00:50:44,466
I guess now my only duty is here.
614
00:50:45,208 --> 00:50:47,677
It was on my account that you stayed.
615
00:50:52,248 --> 00:50:55,047
It can't make any difference,
if you know it now.
616
00:50:57,120 --> 00:51:00,158
Perhaps there's a chance
I can make them understand.
617
00:51:04,961 --> 00:51:06,811
Can't you see what he did was heroic?
618
00:51:06,812 --> 00:51:09,350
He knew the consequences
and stayed to face them.
619
00:51:09,399 --> 00:51:12,849
You're not hanging a man for mutiny,
you're hanging a man for doing...
620
00:51:12,850 --> 00:51:14,796
what he felt was his duty.
621
00:51:14,971 --> 00:51:17,645
Oh, father, can't you see how unjust it is?
622
00:51:22,412 --> 00:51:23,948
I'm sorry, Alice.
623
00:51:26,483 --> 00:51:28,554
Duncan, can't something be done?
624
00:51:28,651 --> 00:51:32,656
No, he knew the regulations and knew
the penalties for breaking them.
625
00:51:32,755 --> 00:51:35,634
I can't understand a man sending
a woman to plead for him.
626
00:51:35,725 --> 00:51:39,162
He didn't send me, you know
he wouldn't ask you for anything.
627
00:51:40,096 --> 00:51:44,636
He hates you and so do I
for saying such a thing.
628
00:51:47,036 --> 00:51:50,700
I apologize, but why are you here?
629
00:51:51,007 --> 00:51:53,135
You know the army, its regulations.
630
00:51:57,213 --> 00:51:59,284
I'm here because I love him.
631
00:52:01,684 --> 00:52:04,563
Yes, I thought that was it.
632
00:52:06,356 --> 00:52:11,294
Alice, you know I'd do anything I could
to keep you from being hurt,
633
00:52:11,394 --> 00:52:16,298
even to saving this traitor,
but the man is beyond pardon,
634
00:52:16,599 --> 00:52:18,340
it's the army, it's justice.
635
00:52:20,303 --> 00:52:21,601
Justice.
636
00:52:27,176 --> 00:52:31,750
Justice, you've got your idea of justice
and the sooner the French guns...
637
00:52:32,048 --> 00:52:35,417
blow the English army out of America,
the better it will be for the colonists.
638
00:52:35,418 --> 00:52:37,580
Alice. You don't know what you're saying.
639
00:52:37,687 --> 00:52:39,030
Oh, yes I do.
640
00:52:39,122 --> 00:52:40,656
For once in my life I'm speaking
from my heart,
641
00:52:40,657 --> 00:52:43,183
not out of an army book of regulations.
642
00:52:43,293 --> 00:52:46,274
And if it's sedition, well, I'm proud of it.
643
00:53:04,414 --> 00:53:05,747
Have you any idea where we are?
644
00:53:05,748 --> 00:53:07,614
About five miles from the fort sir.
645
00:53:07,717 --> 00:53:11,117
We better hurry or we won't reach
the French outpost before daylight.
646
00:53:45,254 --> 00:53:47,155
You've done well, Magua.
647
00:53:47,390 --> 00:53:49,222
Order a parley, Chevalier.
648
00:54:02,238 --> 00:54:05,117
I'm sorry, Father,
but Alice wants to be alone.
649
00:54:05,208 --> 00:54:07,508
It's incredible,
losing her head over this man.
650
00:54:08,177 --> 00:54:12,273
I'm recommending clemency for the Indians,
but the scout knew what he was doing.
651
00:54:16,519 --> 00:54:18,556
Montcalm is asking for parley sir.
652
00:54:18,888 --> 00:54:20,481
Parley?
653
00:54:21,357 --> 00:54:23,258
Well we needn't grant it sir.
654
00:54:25,595 --> 00:54:30,226
I don't know. It will give the men a rest.
655
00:54:30,333 --> 00:54:32,495
Until Webb arrives, every hour counts.
656
00:54:34,170 --> 00:54:37,743
Alright, if the Frenchman
wants to talk, we'll oblige him.
657
00:54:38,875 --> 00:54:40,821
- Send out a guard of honor.
- Yes sir.
658
00:55:22,552 --> 00:55:25,431
Company, halt.
659
00:55:25,655 --> 00:55:27,430
Right face.
660
00:55:27,724 --> 00:55:29,352
Step side.
661
00:55:29,459 --> 00:55:30,961
Present arms.
662
00:55:31,594 --> 00:55:35,406
Colonel Munro, I have known you
as a gallant antagonist.
663
00:55:35,498 --> 00:55:37,898
I am happy to make your
acquaintance as a friend.
664
00:55:37,899 --> 00:55:40,403
And I to make yours, Mr. de Marquis.
665
00:55:40,503 --> 00:55:43,507
I have long realized that even
outnumbered as you are,
666
00:55:43,606 --> 00:55:46,883
it would be merely a waste
of breath to invite your surrender.
667
00:55:46,976 --> 00:55:49,411
You are correct in that assumption, Monsieur.
668
00:55:49,512 --> 00:55:51,862
As a soldier, I know that one
of your courage...
669
00:55:51,914 --> 00:55:55,612
does not surrender until his
cause is proven hopeless.
670
00:55:55,718 --> 00:55:58,927
Monsieur de Marquis,
I am a soldier, not a diplomat.
671
00:55:59,021 --> 00:56:03,527
You have called this parley for a better
reason than an exchange of compliments.
672
00:56:03,626 --> 00:56:04,798
What is it?
673
00:56:05,461 --> 00:56:08,295
My scouts intercepted
a dispatch intended for you.
674
00:56:08,397 --> 00:56:09,592
A dispatch, Monsieur?
675
00:56:09,699 --> 00:56:10,871
Read it.
676
00:56:12,502 --> 00:56:16,837
Colonel Munro, Fort William Henry,
no reinforcements available,
677
00:56:16,939 --> 00:56:21,274
transports delayed by storms at sea,
if you cannot retreat,
678
00:56:21,377 --> 00:56:24,017
advise immediate surrender of
Fort William Henry.
679
00:56:24,313 --> 00:56:25,724
Signed, Webb.
680
00:56:26,482 --> 00:56:27,893
This may be a trick sir.
681
00:56:29,886 --> 00:56:33,015
No, it's Webb's signature.
682
00:56:33,322 --> 00:56:35,029
You have no alternative, Colonel.
683
00:56:35,558 --> 00:56:37,902
Your own general advises surrender.
684
00:56:37,994 --> 00:56:39,769
I know the temper of our men sir.
685
00:56:39,862 --> 00:56:43,362
I'm sure that rather than spend
the rest of the war in a French prison,
686
00:56:43,363 --> 00:56:44,899
they'll fight till the end.
687
00:56:45,668 --> 00:56:48,376
You've heard your answer,
Monsieur de Marquis.
688
00:56:48,771 --> 00:56:49,771
Good evening.
689
00:56:49,839 --> 00:56:54,447
No, Colonel, I beg you not to sign
the death warrant of so many brave men.
690
00:56:54,544 --> 00:56:55,955
Listen to my terms.
691
00:56:56,612 --> 00:56:57,682
Which are?
692
00:56:57,780 --> 00:56:59,908
The fort must be destroyed.
693
00:57:00,016 --> 00:57:02,895
Your men must lay down their arms
and return to England.
694
00:57:02,985 --> 00:57:05,819
Further than that, ask what you will.
695
00:57:06,889 --> 00:57:08,425
The honors of war?
696
00:57:08,524 --> 00:57:09,969
They are granted.
697
00:57:10,626 --> 00:57:11,924
My colors.
698
00:57:12,028 --> 00:57:13,826
Take them to England.
699
00:57:14,430 --> 00:57:16,467
Carry them to your king.
700
00:57:30,012 --> 00:57:34,973
I accept your terms, the fort is yours.
701
00:58:11,787 --> 00:58:13,688
So ends a career boy.
702
00:58:14,724 --> 00:58:17,125
You did all you could sir.
703
00:58:19,562 --> 00:58:23,408
Four o'clock, it'll be daylight soon.
704
00:58:23,599 --> 00:58:24,737
Transports ready?
705
00:58:24,834 --> 00:58:25,834
Yes sir.
706
00:58:25,868 --> 00:58:28,036
The men will be ready
to march in half an hour.
707
00:58:28,037 --> 00:58:29,596
Have the girls been called yet?
708
00:58:29,705 --> 00:58:31,003
They're dressing now sir.
709
00:58:31,073 --> 00:58:33,633
Should I have the assembly started?
710
00:58:41,851 --> 00:58:43,479
France say peace.
711
00:58:43,586 --> 00:58:45,748
They say bury our hatchets.
712
00:58:45,988 --> 00:58:48,662
Plenty Huron warrior dead.
713
00:58:48,758 --> 00:58:52,608
Our hatchets should be red with the blood
of our enemies, but they are bright.
714
00:58:52,762 --> 00:58:55,163
We have no scalp, we are without honor.
715
00:58:55,464 --> 00:58:57,456
There are plenty English scalps.
716
00:58:57,566 --> 00:58:58,795
We'll get them.
717
00:59:38,808 --> 00:59:40,106
Close the door.
718
01:00:02,832 --> 01:00:05,132
General, the Indians
have broken into the fort,
719
01:00:05,223 --> 01:00:06,873
they are massacring the garrison.
720
01:00:06,874 --> 01:00:10,550
No. Reinforce the guards, Chevalier,
summon the fifth regiment.
721
01:00:37,967 --> 01:00:40,766
Alice, Cora, let me in.
722
01:01:00,189 --> 01:01:01,259
Hey, you.
723
01:01:01,557 --> 01:01:04,595
Oh, no, let me go.
724
01:01:19,675 --> 01:01:22,110
Stop, I command you. Stop.
725
01:01:24,780 --> 01:01:26,043
Colonel Munro.
726
01:01:26,148 --> 01:01:27,593
The girls...
727
01:01:28,684 --> 01:01:29,947
Hey, you.
728
01:01:36,725 --> 01:01:41,095
Oh, no. No, no, no. Let me go.
729
01:02:15,231 --> 01:02:17,791
The young ladies, Magua took them.
730
01:02:17,900 --> 01:02:20,400
- Magua.
- They'll head North to their own country.
731
01:02:20,401 --> 01:02:22,302
Yes, yes, go. Save them.
732
01:02:44,693 --> 01:02:49,199
Colonel Munro,
I've come to beg your forgiveness.
733
01:02:49,765 --> 01:02:51,142
Forgiveness?
734
01:02:51,667 --> 01:02:53,078
For a victory, General?
735
01:02:53,269 --> 01:02:56,910
I'd rather have defeat
than a victory such as this.
736
01:02:57,139 --> 01:03:00,211
As a soldier I've known both,
but this is the first time...
737
01:03:00,309 --> 01:03:02,414
I've ever known disgrace.
738
01:03:02,711 --> 01:03:04,942
The disgrace was not yours, General.
739
01:03:05,281 --> 01:03:08,376
No one could stay the savagery of the Hurons.
740
01:03:09,919 --> 01:03:11,694
I'm proud.
741
01:03:11,954 --> 01:03:14,719
My last battle was lost to you, General.
742
01:03:15,724 --> 01:03:20,332
There is no stigma to being
vanquished by such an adversary.
743
01:03:20,429 --> 01:03:22,979
I'm more grateful for those words
than I shall be...
744
01:03:22,998 --> 01:03:25,194
for his majesty's decorations.
745
01:03:25,301 --> 01:03:27,268
We've looked everywhere
for your daughters sir.
746
01:03:27,269 --> 01:03:28,897
We could find no trace of them.
747
01:03:29,004 --> 01:03:31,054
But we shall continue to search, Colonel.
748
01:03:31,055 --> 01:03:34,298
Every British officer shall be given
his parole to look for them.
749
01:03:35,010 --> 01:03:37,138
It is my turn to be grateful, General.
750
01:03:42,751 --> 01:03:46,210
My men recovered your sword from the Hurons.
751
01:03:47,389 --> 01:03:49,460
I beg to return it to you.
752
01:03:51,827 --> 01:03:53,955
Thank you, General.
753
01:03:56,165 --> 01:04:01,012
I shan't need it again.
754
01:04:44,780 --> 01:04:48,057
What you stalking, robin red breast, worms?
755
01:04:49,418 --> 01:04:51,786
Well, now that you've tracked me down
I wish you'd get on with the shooting...
756
01:04:51,787 --> 01:04:54,222
and spare me your wit such as it is.
757
01:04:54,323 --> 01:04:55,323
Tracked you down?
758
01:04:55,357 --> 01:04:58,031
Shoot you?
759
01:04:58,127 --> 01:05:02,189
No, Major, when I go hunting
it's after mountain goat, not sheep.
760
01:05:02,298 --> 01:05:03,831
I guess we're on the same mission.
761
01:05:03,832 --> 01:05:05,099
I'm looking for the young ladies.
762
01:05:05,100 --> 01:05:06,367
Well you're headed in the wrong direction,
763
01:05:06,368 --> 01:05:07,870
you better come along with us.
764
01:05:07,970 --> 01:05:11,543
Yangeze warrior like white squaw
in forest, no good.
765
01:05:11,907 --> 01:05:13,500
It's his right to come.
766
01:05:16,345 --> 01:05:19,547
I'll join you but I want you to
understand that I still consider you...
767
01:05:19,548 --> 01:05:22,825
a mutineer, and if ever we are
under British jurisdiction again...
768
01:05:22,918 --> 01:05:25,068
I shall enjoy pressing charges against you.
769
01:05:25,921 --> 01:05:27,822
We understand each other, Major.
770
01:05:45,074 --> 01:05:46,341
They took to the stream
to keep us from knowing...
771
01:05:46,342 --> 01:05:48,208
whether they went up or down.
772
01:05:48,310 --> 01:05:50,760
Uncas, try upstream
with the Major, we'll go down.
773
01:05:57,019 --> 01:05:59,864
We've gone over a mile,
they must've gone the other way.
774
01:05:59,870 --> 01:06:01,168
Look.
775
01:06:02,291 --> 01:06:04,237
Stone turn.
776
01:06:14,269 --> 01:06:17,398
It's Cora's ring, good girl.
Let's go and get the others.
777
01:06:17,506 --> 01:06:20,840
No, wait. No time, leave mark for them.
778
01:06:49,605 --> 01:06:52,552
Magua bring squaw to council house.
779
01:06:52,641 --> 01:06:56,248
Let Magua tell council what he wishes.
780
01:07:01,617 --> 01:07:04,564
This one Magua take for squaw.
781
01:07:05,187 --> 01:07:06,962
Take your hands off her.
782
01:07:07,055 --> 01:07:08,557
What of this one?
783
01:07:08,657 --> 01:07:12,958
This one like warrior, she die in fire.
784
01:07:13,262 --> 01:07:14,560
We'll die together.
785
01:07:14,663 --> 01:07:16,131
This my squaw.
786
01:07:16,231 --> 01:07:19,565
My son, she is unwilling.
787
01:07:19,668 --> 01:07:22,376
I took these women, it is for me to say.
788
01:07:22,471 --> 01:07:25,179
Malato has given us a law.
789
01:07:25,674 --> 01:07:28,280
It is for law to say.
790
01:07:28,377 --> 01:07:30,209
What kind of a law could you have?
791
01:07:30,312 --> 01:07:33,225
White squaw, listen.
792
01:07:33,682 --> 01:07:40,031
Our fathers planted corn,
hunted deer in these forests,
793
01:07:40,122 --> 01:07:45,629
many moons before white
man's war canoe crossed great salt water.
794
01:07:47,429 --> 01:07:54,962
Our law is good, it is squaw's right
to choose between Magua and fire.
795
01:07:58,073 --> 01:08:00,633
Magua wait till sunrise for answer.
796
01:08:00,742 --> 01:08:02,370
Bring them my house.
797
01:08:22,297 --> 01:08:24,971
Day come soon, must be quick.
798
01:08:29,004 --> 01:08:30,233
You watch.
799
01:08:37,346 --> 01:08:39,542
Squaws wait see you in fire.
800
01:08:45,153 --> 01:08:46,257
Come.
801
01:09:03,105 --> 01:09:06,269
Cora, they are offering you your life.
802
01:09:06,375 --> 01:09:08,753
How can you even suggest such a thing, Alice?
803
01:09:32,234 --> 01:09:35,443
- I want to talk to you.
- Why you come out?
804
01:09:35,537 --> 01:09:36,641
Quick, come.
805
01:09:36,738 --> 01:09:40,049
No, no don't go in there,
please let her rest, will you?
806
01:10:08,236 --> 01:10:09,647
Hawkeye.
807
01:10:13,709 --> 01:10:16,747
Uncas got away with Cora,
big war party after them.
808
01:10:16,845 --> 01:10:18,825
- Which way?
- Follow me.
809
01:10:44,239 --> 01:10:45,343
Mohican.
810
01:10:55,517 --> 01:10:57,861
Go on Uncas, save yourself.
811
01:10:58,153 --> 01:11:01,726
No, Uncas never leave you.
812
01:11:35,390 --> 01:11:39,600
Mohican dog dead, now you Magua's squaw.
813
01:12:19,000 --> 01:12:22,573
No, Hawkeye, I go.
814
01:12:25,340 --> 01:12:26,340
Stay here.
815
01:12:26,374 --> 01:12:27,724
You can't let him go alone.
816
01:12:27,809 --> 01:12:30,608
They must settle it by their own tribal laws.
817
01:12:30,712 --> 01:12:32,487
We can't interfere.
818
01:12:43,325 --> 01:12:45,999
Magua, come down.
819
01:14:40,575 --> 01:14:41,986
Uncas.
820
01:14:53,021 --> 01:14:58,403
Father in heaven, we ask you
to receive them in your mercy and wisdom.
821
01:14:59,694 --> 01:15:03,358
This girl who's died on an alien shore,
822
01:15:03,865 --> 01:15:06,630
and this boy who's perished to save her.
823
01:15:07,936 --> 01:15:09,472
Amen.
824
01:15:15,777 --> 01:15:23,719
Great spirit, a warrior goes to you swift,
825
01:15:23,919 --> 01:15:31,918
straight and unseeing
like arrow shot into sun.
826
01:15:33,628 --> 01:15:39,010
Let him sit at council fire of my tribe,
827
01:15:39,601 --> 01:15:45,438
for he is Uncas, my son.
828
01:15:46,007 --> 01:15:52,743
My fire his ashes, your fire is bright.
829
01:15:53,615 --> 01:15:59,088
Now all my tribe is there but one.
830
01:15:59,187 --> 01:16:06,503
I, Chingachgook, last of Mohicans.
831
01:16:42,063 --> 01:16:44,669
Go to the trail, Sagamore, and keep watch.
832
01:16:55,243 --> 01:16:57,519
Uncas should've waited for us.
833
01:16:57,846 --> 01:17:00,941
I'll never forgive myself
for letting him go after Cora alone.
834
01:17:02,684 --> 01:17:04,755
We still got Alice to think about.
835
01:17:04,853 --> 01:17:09,063
I'll bet it's hopeless,
they've got her under heavy guard.
836
01:17:09,591 --> 01:17:11,093
We still have one chance.
837
01:17:12,861 --> 01:17:14,238
What's that?
838
01:17:14,796 --> 01:17:17,960
The Hurons have a prisoner
they prize more highly than Alice.
839
01:17:18,767 --> 01:17:21,714
Alright, I'll go.
840
01:17:22,270 --> 01:17:24,102
They wouldn't take you.
841
01:17:24,205 --> 01:17:25,205
Why not?
842
01:17:25,273 --> 01:17:26,502
British officer.
843
01:17:26,608 --> 01:17:28,167
They've had them by the bushel.
844
01:17:28,276 --> 01:17:30,586
There's only one Hawkeye I suppose.
845
01:17:31,179 --> 01:17:34,616
Well, they've waited a long time
for a chance to burn me.
846
01:17:34,883 --> 01:17:36,984
And supposing they took you
and wouldn't release her.
847
01:17:36,985 --> 01:17:40,023
They wouldn't do that,
even they have a code of honor.
848
01:17:40,121 --> 01:17:43,580
They'd shoot you on sight,
you wouldn't get a chance to explain.
849
01:17:44,592 --> 01:17:47,630
The wampum is the red man's flag of truce.
850
01:17:47,729 --> 01:17:49,174
They'll respect it.
851
01:17:53,701 --> 01:17:55,294
You know these Hurons well?
852
01:17:55,603 --> 01:17:57,981
Never spoken to any, except Magua.
853
01:17:58,907 --> 01:18:01,581
We weren't exactly on speaking terms.
854
01:18:01,676 --> 01:18:03,269
Do any of them know you?
855
01:18:03,578 --> 01:18:05,251
Only at shooting range.
856
01:18:07,315 --> 01:18:11,082
So the British army is going to be cheated
at the pleasure of hanging you.
857
01:18:11,186 --> 01:18:13,018
I'm afraid they will.
858
01:18:16,191 --> 01:18:18,171
Sorry, Yankee, had to be done.
859
01:18:37,345 --> 01:18:38,345
You know me?
860
01:18:38,346 --> 01:18:39,939
Yangeze enemy.
861
01:18:40,048 --> 01:18:43,780
I'm Hawkeye, tribe brother of the Mohicans.
862
01:18:43,885 --> 01:18:46,719
My rifle has slain many of your warriors.
863
01:18:46,821 --> 01:18:51,668
Hawkeye does not follow
Huron trail without long gun.
864
01:18:51,759 --> 01:18:55,605
The long gun brings death,
I come to ask for life.
865
01:18:55,697 --> 01:18:58,371
You speak with twisted tongue.
866
01:18:58,666 --> 01:19:00,897
You have a pale faced woman prisoner here,
867
01:19:02,036 --> 01:19:03,736
what are you going to do with her?
868
01:19:04,005 --> 01:19:05,951
She die in fire.
869
01:19:08,843 --> 01:19:12,120
Huron chief, it is no honor if
a woman dies in your fire,
870
01:19:13,248 --> 01:19:16,161
but there is honor if a warrior dies so.
871
01:19:16,251 --> 01:19:18,049
A warrior as great as Hawkeye.
872
01:19:22,290 --> 01:19:26,955
Will Hawkeye go to stake
if Huron set squaw free?
873
01:19:27,061 --> 01:19:28,404
I will.
874
01:19:28,796 --> 01:19:30,896
But you must promise that when I'm dead...
875
01:19:30,897 --> 01:19:32,798
you'll guide her to a place of safety.
876
01:19:33,434 --> 01:19:41,114
Hawkeye great warrior, his words
are good. Huron promise.
877
01:20:05,433 --> 01:20:07,140
Duncan.
878
01:20:07,235 --> 01:20:09,761
I'm afraid you're a little mixed,
I'm Hawkeye.
879
01:20:09,871 --> 01:20:12,750
Now that's very interesting, Major.
880
01:20:14,008 --> 01:20:15,453
Well, maybe I'm the Major.
881
01:20:16,377 --> 01:20:17,970
Hey.
882
01:20:19,414 --> 01:20:21,087
Who are you?
883
01:20:21,416 --> 01:20:22,861
Hawkeye.
884
01:20:24,752 --> 01:20:26,852
The man is lying, he's a crazy Englishman,
885
01:20:26,853 --> 01:20:28,446
got knocked on the head.
886
01:20:29,290 --> 01:20:33,990
This one come to village, say him Hawkeye,
887
01:20:34,095 --> 01:20:36,371
want to go to fire for you.
888
01:20:37,198 --> 01:20:43,240
Now this one come, one die, one live.
889
01:20:44,405 --> 01:20:46,237
Squaw know.
890
01:20:47,175 --> 01:20:48,347
What does it matter?
891
01:20:48,443 --> 01:20:50,787
I'm the prisoner, send them both away.
892
01:20:50,878 --> 01:20:55,873
Hawkeye make bargain
with Hurons, him die in fire.
893
01:20:56,784 --> 01:20:58,343
Squaw tell truth.
894
01:21:01,122 --> 01:21:02,795
I can't answer.
895
01:21:02,890 --> 01:21:05,416
You don't need further proof than my clothes.
896
01:21:07,161 --> 01:21:12,304
Many Yangeze wear cap of skin, robe of deer.
897
01:21:13,334 --> 01:21:19,205
Hurons never see face of Hawkeye,
but know Hawkeye long gun.
898
01:21:19,440 --> 01:21:22,000
- Bring rifle.
- No, no. Wait a moment.
899
01:21:22,110 --> 01:21:24,090
- Take squaw away.
- No.
900
01:21:38,293 --> 01:21:40,285
Fair weapons.
901
01:21:40,795 --> 01:21:43,045
Major, let's see how the British army shoots.
902
01:21:53,574 --> 01:21:55,167
There's your target.
903
01:21:58,279 --> 01:22:00,279
You think you can hit that by firelight?
904
01:22:00,381 --> 01:22:02,331
We're not playing pitch penny, my dear.
905
01:22:02,417 --> 01:22:04,363
This is a shooting match.
906
01:22:04,452 --> 01:22:06,227
Hawkeye hit it.
907
01:22:37,952 --> 01:22:41,152
Major, I bet that's the best shot
you ever made in all your life.
908
01:22:42,523 --> 01:22:43,900
Try and beat it.
909
01:22:43,991 --> 01:22:45,368
Another jug.
910
01:22:45,460 --> 01:22:49,830
No, jugs are scarce, that'll do.
911
01:23:08,316 --> 01:23:09,875
You Hawk eye.
912
01:23:11,119 --> 01:23:14,521
You creep into our village, take squaw.
913
01:23:14,622 --> 01:23:20,368
Start, when sun come over hills
my warriors go look for you.
914
01:23:25,933 --> 01:23:30,541
I ignored your hand once, Yankee,
can I shake it now?
915
01:23:33,007 --> 01:23:34,384
Bring squaw.
916
01:23:45,386 --> 01:23:46,386
Hawkeye.
917
01:23:46,421 --> 01:23:49,949
Promise me something, you have
till sunrise till they start after you.
918
01:23:50,057 --> 01:23:53,007
Sagamore is watching, he'll find you
and take you to safety.
919
01:23:53,008 --> 01:23:55,352
My orders are he's not to come back for me.
920
01:23:56,063 --> 01:23:58,407
My orders, Major, understand?
921
01:23:58,666 --> 01:24:00,202
I have your word?
922
01:24:00,668 --> 01:24:02,136
Yes.
923
01:24:35,603 --> 01:24:38,004
Hawk eye brave warrior.
924
01:24:38,339 --> 01:24:44,449
When sunrise my guns test
his strength, find out how great.
925
01:25:41,469 --> 01:25:43,028
What is it?
926
01:25:43,304 --> 01:25:44,533
Yangeze.
927
01:25:52,079 --> 01:25:54,080
- What men are you?
- General Abercrombie's column.
928
01:25:54,081 --> 01:25:55,081
Where's your leader?
929
01:25:55,116 --> 01:25:56,283
Captain Winthrop, Captain Winthrop.
930
01:25:56,284 --> 01:25:57,284
Yes, what?
931
01:25:57,318 --> 01:26:00,686
- Miss Munro.
- Oh, Captain Winthrop, hurry.
932
01:26:00,821 --> 01:26:03,768
General Abercrombie,
Colonel Munro's daughter is dead.
933
01:26:04,058 --> 01:26:06,254
Hawkeye is been captured by the Indians.
934
01:26:06,460 --> 01:26:08,440
Chingachgook, lead the way.
935
01:27:14,362 --> 01:27:16,740
Guards, bring in the prisoner.
936
01:27:21,702 --> 01:27:24,308
You're charged with striking
a superior officer.
937
01:27:24,405 --> 01:27:28,547
You're cited to wholesale desertion
and high treason to the crown.
938
01:27:29,276 --> 01:27:31,836
A formidable list of charges sir.
939
01:27:32,513 --> 01:27:37,656
Major Heyward, you prefer
the charges, give me the details.
940
01:27:37,752 --> 01:27:41,280
The charges sir, are correct.
941
01:27:43,791 --> 01:27:46,226
Each of them is a capital offense.
942
01:27:47,395 --> 01:27:49,887
Explain the charge of desertion,
Major Heyward.
943
01:27:50,197 --> 01:27:53,725
He did incite the men
to leave the fort, however,
944
01:27:53,834 --> 01:27:56,178
I might point out that if he hadn't done so,
945
01:27:56,270 --> 01:27:58,204
those colonials would never
have met your command...
946
01:27:58,205 --> 01:28:00,310
to save them from an Ottawa ambush.
947
01:28:00,408 --> 01:28:03,901
And you yourself mightn't be here
in Albany to pass judgment on him.
948
01:28:05,746 --> 01:28:08,352
May I ask sir, do you stand
before this court...
949
01:28:08,449 --> 01:28:10,759
as his accuser or in his defense?
950
01:28:10,851 --> 01:28:11,875
Neither sir.
951
01:28:12,186 --> 01:28:14,348
I'm merely telling you the whole truth.
952
01:28:14,755 --> 01:28:16,314
Thank you.
953
01:28:16,424 --> 01:28:19,701
Now regarding his seditious utterances.
954
01:28:20,294 --> 01:28:23,628
Well sir, I don't remember
the actual words...
955
01:28:23,731 --> 01:28:25,965
but it was the heat of the moment
that made them seditious...
956
01:28:25,966 --> 01:28:27,594
and not the thought behind them.
957
01:28:27,702 --> 01:28:29,936
He was concerned with the lives
of the unprotected women...
958
01:28:29,937 --> 01:28:31,838
and children of the settlement.
959
01:28:31,939 --> 01:28:33,840
I'm sure you'll agree that these
are sentiments in accord...
960
01:28:33,841 --> 01:28:35,548
with our British ideals.
961
01:28:35,643 --> 01:28:37,509
And British action.
962
01:28:37,878 --> 01:28:45,376
Since you're so familiar with the case,
Major, I welcome a recommendation.
963
01:28:45,486 --> 01:28:51,198
Well sir, personally knowing the value
of this man as a scout,
964
01:28:51,592 --> 01:28:53,458
and realizing our lack of them,
965
01:28:53,794 --> 01:28:56,958
I would recommend that he be enlisted
in the British army.
966
01:28:57,264 --> 01:28:58,823
What do you say to that sir?
967
01:28:59,533 --> 01:29:03,743
Well, I guess after all,
we're fighting for the same thing.
968
01:29:05,573 --> 01:29:06,984
I'll join you, General.
969
01:29:07,274 --> 01:29:11,541
Thank you, charges dismissed.
Court martial adjourned.
970
01:29:18,786 --> 01:29:19,786
Thank you.
971
01:29:19,820 --> 01:29:23,427
Oh, I've always promised him
a taste of British justice.
972
01:29:29,697 --> 01:29:32,496
Well, we march to Canada.
973
01:29:33,734 --> 01:29:35,362
Goodbye, Alice.
974
01:29:35,469 --> 01:29:36,767
Goodbye, Duncan.
975
01:29:43,410 --> 01:29:45,003
You've got to fall in.
976
01:29:46,347 --> 01:29:48,873
I always thought it was beautiful until now.
977
01:29:49,583 --> 01:29:51,961
Well, this goodbye has been a little delayed.
978
01:29:52,052 --> 01:29:53,953
Does it have to be goodbye?
979
01:29:54,054 --> 01:29:56,000
Aren't you going back to England?
980
01:29:56,290 --> 01:29:58,395
I have nothing to go back for now.
981
01:29:58,726 --> 01:30:00,922
I want to stay here in America.
982
01:30:01,028 --> 01:30:03,478
But this is no country
for a girl like you, Alice.
983
01:30:03,531 --> 01:30:05,602
We've got a job on our hands.
984
01:30:05,699 --> 01:30:08,863
You know it takes more than rifles
to make a new civilization,
985
01:30:09,336 --> 01:30:11,282
it takes spinning wheels too.
986
01:30:12,506 --> 01:30:15,032
That's a woman's way of being first.
987
01:30:16,811 --> 01:30:18,939
And attention.
988
01:30:20,381 --> 01:30:24,045
When you come back,
I'll be waiting for you here in Albany.
989
01:30:35,830 --> 01:30:38,390
Forward, march.
76278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.