All language subtitles for The.Last.Dinosaur.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,737 --> 00:00:06,740 Tu l'as vraiment abattu ? 2 00:00:06,823 --> 00:00:08,783 Oui, je l'ai vraiment abattu. 3 00:00:10,619 --> 00:00:13,874 Qu'est-ce qu'il est laid cet alligator. Tu l'as abattu aussi ? 4 00:00:15,668 --> 00:00:20,967 Ce n'est pas un alligator mais un crocodile. Oui, je l'ai �galement abattu. 5 00:00:21,968 --> 00:00:23,929 C'est bon, Charlie ! �a suffit ! 6 00:00:34,152 --> 00:00:35,278 Tu vois ce b�lier ? 7 00:00:37,865 --> 00:00:43,206 On a dit que c'�tait une esp�ce en voie de disparition. Bient�t, on mettra aussi les vaches sur cette liste. 8 00:00:44,207 --> 00:00:46,251 Le record, c'est en �cosse. 9 00:00:47,378 --> 00:00:52,510 L�-bas, il y � le monstre du Loch Ness ! 10 00:00:52,593 --> 00:00:57,725 Ils ne l'ont pas encore trouv�. Mais il fait partie de ces esp�ces en danger. 11 00:00:58,768 --> 00:01:00,020 Toi, tu as tout chass�. 12 00:01:06,612 --> 00:01:09,866 Non... Peut-�tre pas tout... 13 00:01:11,327 --> 00:01:13,414 Ne pars pas... Ne pars pas ! 14 00:01:17,627 --> 00:01:20,715 Je vais � l'avant, voir ce que fait l'�quipage. 15 00:01:21,758 --> 00:01:23,844 Jette un �il. �a pourrait t'amuser. 16 00:01:30,186 --> 00:01:34,316 MASTEN THRUST l'homme le plus riche dans le monde. 17 00:02:15,998 --> 00:02:18,210 Ma douce maison... 18 00:02:23,300 --> 00:02:27,514 Ma premi�re chasse. Maman �tait enceinte. 19 00:02:31,770 --> 00:02:36,859 Papa. 20 00:02:36,985 --> 00:02:42,075 LE DERNIER DINOSAURE 21 00:02:42,117 --> 00:02:44,245 Mon premier coup de canon. 5 ans. 22 00:02:46,206 --> 00:02:49,460 Nous avons eu tout le troupeau. 11 ans. 23 00:02:53,674 --> 00:02:57,680 Cousin Ernie et moi. Le mien �tait plus gros. 24 00:03:01,977 --> 00:03:06,191 L'h�ritier Thrust, 16 ans, abat cinq tigres lors de la chasse du Rajah. 25 00:03:11,282 --> 00:03:15,495 Masten Thrust Jr, s'enr�le dans l'arm�e. 26 00:03:15,620 --> 00:03:19,585 1944. Avec mes potes du 77�me r�giment. 27 00:03:23,840 --> 00:03:29,056 Le magasin familial, 28 00:03:33,312 --> 00:03:38,486 l'h�ritier Thrust reprend l'entreprise apr�s le d�c�s du p�re. Le h�ros de guerre veut �tendre l'empire. 29 00:03:45,787 --> 00:03:49,793 Le mari chasseur menace sa deuxi�me �pouse avec un fusil � �l�phant. - Mon pire troph�e. 30 00:03:55,217 --> 00:03:59,180 Remise de prix au Waldorf Astoria - Les "grands pontes" �taient l�. 31 00:04:01,517 --> 00:04:05,563 Les d�fenseurs d'animaux visent Thrust. - Parlons des animaux ! 32 00:04:09,861 --> 00:04:12,949 Aucun commentaire. 33 00:04:12,990 --> 00:04:16,995 Peur et haine en Afrique : Un safari avec le dernier grand chasseur blanc. 34 00:04:43,240 --> 00:04:48,289 D�sol� ma belle, c'est ici qu'on se s�pare. Les affaires m'attendent. 35 00:04:48,372 --> 00:04:49,498 Pardon ? 36 00:04:49,498 --> 00:04:53,545 Le ticket pour rentrer l� o� je t'ai trouv�. 37 00:04:54,672 --> 00:04:55,673 Portland. 38 00:04:56,675 --> 00:04:57,718 Portland ? 39 00:05:00,805 --> 00:05:02,892 Une preuve de ma reconnaissance. 40 00:05:07,230 --> 00:05:08,274 C'est quoi ? 41 00:05:08,274 --> 00:05:10,276 Une balle d'or pur. 42 00:05:11,236 --> 00:05:14,532 Je suis cens�e faire quoi avec ? Je ne peux pas porter �a. 43 00:05:14,657 --> 00:05:17,745 Quand les temps seront durs, �a pourra servir. 44 00:05:17,745 --> 00:05:19,623 Excuse-moi. 45 00:05:55,755 --> 00:06:01,888 Ils sont tous l�. La presse, les cha�nes de TV, les radios, Londres, New-York. On � mis le paquet ! 46 00:06:03,056 --> 00:06:03,933 Pas de fuite ? 47 00:06:03,975 --> 00:06:10,191 Ils savent juste que cette exp�dition est plus importante qu'un vol vers la lune. 48 00:06:10,275 --> 00:06:12,445 Mr Thrust ? Mr Thrust ! 49 00:06:13,362 --> 00:06:14,613 Masten, Masten... Voici... 50 00:06:15,866 --> 00:06:17,952 Bonjour, je suis Francesca Banks. 51 00:06:19,162 --> 00:06:22,249 Ma belle, je n'ai pas le temps. 52 00:06:22,249 --> 00:06:27,381 Donnez vos coordonn�es � Barney. J'essaierai de vous parler la prochaine fois. 53 00:06:27,381 --> 00:06:29,509 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 54 00:06:33,806 --> 00:06:36,935 Je suis d�sol�. Je crois qu'il n'a pas bien compris. 55 00:06:37,770 --> 00:06:38,980 Non, il n'a pas compris. 56 00:06:52,540 --> 00:06:54,418 Ok, c'est bon. 57 00:06:59,759 --> 00:07:00,843 Sense�. 58 00:07:08,062 --> 00:07:13,401 Voici Charles Wade. Il �tait le second g�ologue � bord de la foreuse polaire N�5. 59 00:07:17,407 --> 00:07:18,617 Alors, c'est vous ? 60 00:07:19,661 --> 00:07:20,745 Oui, monsieur. 61 00:07:22,706 --> 00:07:23,874 Et vous l'avez vraiment vu ? 62 00:07:27,839 --> 00:07:30,091 Je l'observais � 500 m�tres. 63 00:07:33,221 --> 00:07:35,265 Impossible de se tromper sur son esp�ce. 64 00:07:38,310 --> 00:07:40,397 J'ai �tudi� la pal�ontologie des vert�br�s pendant un an. 65 00:07:40,397 --> 00:07:44,695 Je ne veux pas entendre votre C.V. Je v�rifie la qualit� de votre vue. 66 00:07:44,736 --> 00:07:48,700 Impossible de manquer une chose de cette taille. 67 00:07:50,786 --> 00:07:51,787 Tr�s bien. Allons-y. 68 00:07:51,829 --> 00:07:56,043 Masten, avant la conf�rence de presse... 69 00:07:57,086 --> 00:08:01,217 Je vais �tre impoli et je risque de perdre ma situation. 70 00:08:01,217 --> 00:08:06,641 Je veux �tre bien s�r que nous faisons ceci pour l'int�r�t de la science. 71 00:08:06,641 --> 00:08:08,643 Je n'arr�te pas de vous le dire ! 72 00:08:08,727 --> 00:08:15,820 Masten, mon ami, J'ai vu tous ces animaux naturalis�s qui vous servent de troph�es. 73 00:08:18,908 --> 00:08:20,075 Sense�. 74 00:08:23,121 --> 00:08:24,290 Vous avez ma parole. 75 00:08:26,418 --> 00:08:28,337 Allons-y. 76 00:08:41,980 --> 00:08:46,195 C'est bon, messieurs ! Mesdames ! Un peu de silence ! 77 00:08:46,195 --> 00:08:48,239 C'est vraiment l'homme le plus riche du monde ? 78 00:08:48,239 --> 00:08:50,242 Tu plaisantes ? Il roule sur l'or. 79 00:08:50,408 --> 00:08:54,498 Allez, on y va ! Maintenant ! 80 00:08:57,502 --> 00:09:04,845 Comme vous le savez, notre forage jusqu'� la calotte polaire a �t� un succ�s. 81 00:09:07,139 --> 00:09:12,146 Nous avons utilis� une foreuse laser. 82 00:09:12,313 --> 00:09:16,318 Elle est similaire � cette maquette. 83 00:09:17,487 --> 00:09:23,662 Le 2 juin de cette ann�e, quelque chose d'unique s'est produit. 84 00:09:24,789 --> 00:09:28,961 La foreuse polaire N�5, en mission de routine, 85 00:09:29,879 --> 00:09:32,048 � disparu de nos moniteurs. 86 00:09:33,091 --> 00:09:38,223 Cinq hommes faisaient partie de l'exp�dition. 87 00:09:39,392 --> 00:09:42,396 Un seul � surv�cu. 88 00:09:44,524 --> 00:09:45,567 Un. 89 00:09:46,693 --> 00:09:47,695 Chuck Wade. 90 00:09:47,737 --> 00:09:51,783 Les cam�ras sont sur Chuck Wade. le jeune g�ologue... 91 00:09:54,078 --> 00:09:55,998 Tout fonctionnait... 92 00:09:57,208 --> 00:10:02,256 Tout fonctionnait parfaitement avant le niveau 5-00. 93 00:10:03,299 --> 00:10:09,558 Quand j'ai vu que nous avions d�crit un arc de cercle. Nous obliquions dangereusement. 94 00:10:11,685 --> 00:10:15,983 Nous avons eu la confirmation que nous �tions en situation d'abordage. 95 00:10:16,984 --> 00:10:22,075 Avant m�me d'avoir acc�l�r�, nous devions percer la glace. 96 00:10:23,201 --> 00:10:27,415 Les voyants indiquaient que nous �tions au niveau de la mer. 97 00:10:28,375 --> 00:10:31,379 La temp�rature ext�rieure �tait au-dessus de 49�, 98 00:10:36,719 --> 00:10:39,974 On se calme ! Laissez-le parler ! 99 00:10:42,894 --> 00:10:45,983 Nous avons fait surface dans un lac. 100 00:10:46,024 --> 00:10:51,239 Sa courbe indiquait qu'il s'agissait de la base d'un volcan. 101 00:10:51,281 --> 00:10:56,663 La chaleur ext�rieure �tait �norme. Mais au loin, nous pouvions voir des falaises enneig�es. 102 00:10:57,707 --> 00:11:04,924 Les autres ont d�cid� de d�barquer. �tant benjamin de l'�quipage, je devais rester � l'int�rieur. 103 00:11:06,927 --> 00:11:12,226 Ils sont sortis � 7h00, et arriv�s � terre vers 07h10. 104 00:11:12,268 --> 00:11:17,525 Vers 7h40, je les voyais faire des pr�l�vements � travers le hublot. 105 00:11:20,571 --> 00:11:25,870 J'ai vu quelque chose bouger derri�re les arbres et la brume. 106 00:11:26,746 --> 00:11:27,956 Un animal �norme. 107 00:11:29,958 --> 00:11:33,087 J'ai cri� et fait des signes. 108 00:11:35,090 --> 00:11:37,260 Ils ne l'ont vu que trop tard. 109 00:11:40,306 --> 00:11:41,474 Et c'�tait fini... 110 00:11:41,515 --> 00:11:43,477 Comment �a, "fini" ? 111 00:11:44,646 --> 00:11:46,648 Du calme ! Du calme ! 112 00:11:50,820 --> 00:11:51,947 Ils ont �t� d�vor�s. 113 00:11:51,947 --> 00:11:53,991 Par quoi, M. Thrust ? 114 00:11:54,992 --> 00:12:01,293 Il s'agirait d'un Tyrannosaurus rex, le plus grand pr�dateur que la Terre ait connu. 115 00:12:02,378 --> 00:12:05,423 Le roi des dinosaures. 116 00:12:09,680 --> 00:12:17,773 Ce film � �t� tourn� au Mus�um d'histoire naturelle de New York. 117 00:12:18,942 --> 00:12:22,029 Le squelette vous donne une id�e de la taille de cet animal. 118 00:12:23,030 --> 00:12:29,415 Il mesure 7 m�tres de haut, 14 m�tres de long et p�se 8 tonnes. 119 00:12:36,591 --> 00:12:42,015 Nous allons trouver cette cr�ature pr�historique. 120 00:12:46,104 --> 00:12:50,276 Nous allons trouver cet animal ! 121 00:12:50,318 --> 00:12:52,404 Monsieur, vous comptez tuer cet animal ? 122 00:12:52,446 --> 00:12:55,575 Non, je n'ai pas l'intention de le tuer. 123 00:12:56,534 --> 00:12:59,663 Nous n'allons ni le chasser, ni le blesser. 124 00:12:59,747 --> 00:13:04,879 Il sera �tudi�, observ� et photographi�. 125 00:13:04,879 --> 00:13:10,053 Il sera trait� selon les consignes du Dr. Kawamoto. 126 00:13:10,053 --> 00:13:12,139 Qui viendra avec vous ? 127 00:13:13,265 --> 00:13:15,185 Chuck Wade, 128 00:13:17,480 --> 00:13:18,481 l'un d'entre vous. 129 00:13:20,609 --> 00:13:24,614 Et son �minence, le Dr. Kawamoto. 130 00:13:27,660 --> 00:13:34,127 En renfort, j'am�ne un traqueur Massa�. 131 00:13:35,128 --> 00:13:38,299 Probablement, le meilleur du monde. 132 00:13:39,385 --> 00:13:41,345 C'est mon ami. 133 00:13:43,473 --> 00:13:45,518 Il s'appelle Bunta. 134 00:14:04,377 --> 00:14:08,340 Masten ! Masten, attends ! 135 00:14:11,636 --> 00:14:14,724 Laissez-moi tranquille ! Je dois aller dormir ! 136 00:14:14,765 --> 00:14:19,897 Masten, voici Francesca Banks. C'est la correspondante de presse qui va t'accompagner. 137 00:14:19,897 --> 00:14:21,025 Bonjour � nouveau ! 138 00:14:23,068 --> 00:14:27,158 T'es cingl� ? Aucune femme ne vient avec nous. 139 00:14:28,159 --> 00:14:32,373 Mais Masten... Elle � �t� choisie par le syndicat de presse. Elle a fait l'unanimit�. 140 00:14:32,415 --> 00:14:36,712 Dans ce cas, il faudra choisir quelqu'un d'autre � l'unanimit�. 141 00:14:37,631 --> 00:14:44,014 Je n'ai jamais �t� accompagn� d'une femme. Et ce n'est pas maintenant que �a va changer. 142 00:14:44,973 --> 00:14:46,017 Barney ! 143 00:14:46,100 --> 00:14:48,019 Mais, Masten... 144 00:14:49,229 --> 00:14:51,106 Je suis vraiment d�sol�. 145 00:14:51,148 --> 00:14:52,359 Ne vous en faites pas. 146 00:14:52,359 --> 00:14:56,364 Mon p�re �tait tout aussi misogyne. J'ai d�j� entendu �a. 147 00:14:56,530 --> 00:15:02,748 Oui... Mais... Je dois me rendre au restaurant pour r�gler les pr�paratifs de la f�te de Masten. 148 00:15:02,748 --> 00:15:06,878 Je vous appelle la semaine prochaine, d'accord ? Ciao ! 149 00:15:06,920 --> 00:15:10,007 Maintenant mon p�re pense que je pourrais �tre candidate � la pr�sidence ! 150 00:15:12,010 --> 00:15:13,178 Pr�sidente... Oui... 151 00:15:13,220 --> 00:15:16,224 On se voit la semaine prochaine. Ciao ! 152 00:15:20,313 --> 00:15:21,523 C'est tr�s beau ! 153 00:15:22,400 --> 00:15:24,568 Portons un toast, chers amis ! 154 00:15:25,570 --> 00:15:27,823 Au succ�s de notre foreuse ! 155 00:15:28,741 --> 00:15:30,911 J'ai fait un v�u semblable il y a une semaine ! 156 00:15:33,080 --> 00:15:35,041 Allez, patron ! C'est � vous ! 157 00:15:35,041 --> 00:15:37,003 Tr�s bien... 158 00:15:39,131 --> 00:15:43,511 Pour reprendre les termes de notre laur�at du Prix Nobel, le Dr. Kawamoto... 159 00:15:44,512 --> 00:15:48,518 Buvons � un grand pas en arri�re pour l'humanit� ! 160 00:15:50,688 --> 00:15:53,859 Je voudrais porter un toast � ceux qui nous soutiennent. 161 00:15:54,943 --> 00:15:56,863 Kampa� ! 162 00:16:06,375 --> 00:16:08,295 D�zo "Je vous en prie" 163 00:16:08,337 --> 00:16:09,421 Champagne ? 164 00:16:20,853 --> 00:16:24,192 Masten ! Je n'ai rien � voir avec �a ! Crois-moi ! 165 00:16:24,192 --> 00:16:29,198 Mais cette fille est une grande photographe ! Tu dois me croire, 166 00:16:29,198 --> 00:16:33,454 Elle est g�niale, Ce n'est pas une gosse de riche se pr�tendant photographe ! 167 00:16:33,496 --> 00:16:37,752 Barney, peux-tu me dire ce qu'elle fabrique l� ? 168 00:16:58,530 --> 00:17:03,662 Difficile de lui en vouloir. Je pense qu'il serait judicieux de pr�senter des excuses, 169 00:17:11,088 --> 00:17:17,347 Vous n'allez pas le croire ! Masten va pr�senter des excuses ! 170 00:17:19,224 --> 00:17:20,393 Kampa� ! 171 00:17:29,697 --> 00:17:30,824 Miss Banks... 172 00:17:30,824 --> 00:17:31,950 Frankie, 173 00:17:33,870 --> 00:17:35,038 Frankie... 174 00:17:36,164 --> 00:17:44,300 Je n'avais pas � �tre aussi dur avec vous aujourd'hui, J'ai beaucoup de choses en t�te. 175 00:17:44,425 --> 00:17:48,639 Mais je n'avais pas � me comporter ainsi... 176 00:17:48,639 --> 00:17:51,602 Non, ne vous en faites pas. 177 00:17:52,770 --> 00:17:58,987 Ce que je cherchais, c'�tait de traquer l'animal. 178 00:18:00,989 --> 00:18:02,158 J'ai fait pas mal de chasse. 179 00:18:10,586 --> 00:18:12,672 Vous �tes une chasseuse ? 180 00:18:12,672 --> 00:18:16,803 L� d'o� je viens, tout le monde chasse ! 181 00:18:16,844 --> 00:18:20,974 Vous �tes bon si vous abattez un lapin avec une seule balle ! 182 00:18:21,893 --> 00:18:29,319 S�rieusement, j'adore la chasse. J'ai toujours cette carabine 22 que mon p�re m'a offerte. 183 00:18:29,361 --> 00:18:34,451 Un objet superbe. G�chettes � double niveau de d�clenchement.. 184 00:18:34,451 --> 00:18:36,496 Elle devait peser 3 ou 4 kilos. 185 00:18:36,579 --> 00:18:38,749 Avec le barillet octogonal. 186 00:18:40,752 --> 00:18:43,840 J'ai la m�me dans ma collection ! 187 00:18:43,881 --> 00:18:45,842 Vous plaisantez ! 188 00:18:54,186 --> 00:18:59,444 Enfin. J'ai des photos � faire t�t demain. Je devrais rentrer � l'h�tel. 189 00:19:02,614 --> 00:19:04,576 Puis-je vous raccompagner ? 190 00:19:04,617 --> 00:19:07,788 Venez donc voir mes photos, mon grand ! 191 00:19:07,913 --> 00:19:14,047 - C'est plut�t une double portion de somnif�res ? - Oui, allons-y. 192 00:19:34,867 --> 00:19:35,993 Venez ! 193 00:19:38,163 --> 00:19:42,377 J'adore �a. Une femme avec le sens de l'orientation. 194 00:19:54,685 --> 00:20:02,029 Donc... On vous a d�j� dit que votre parfum rappelle la poudre � fusil ? 195 00:20:04,073 --> 00:20:06,368 Je me demande comment est le go�t de votre bouche. 196 00:20:11,542 --> 00:20:14,671 - Celle-ci est un parachutage. - Quoi ? - Oui ! 197 00:20:14,712 --> 00:20:19,719 J'ai fait le premier saut. Tous les m�dias la voulaient ! 198 00:20:19,845 --> 00:20:23,892 Celle-ci propose de vrais contrastes de couleurs. 199 00:20:23,934 --> 00:20:26,145 Elle �tait superbe dans le magazine. 200 00:20:26,145 --> 00:20:29,232 Je vous assure. Il m'a fallu des semaines pour arranger mes cheveux. 201 00:20:29,274 --> 00:20:32,362 Vous m'avez vraiment fait monter pour voir des photos ? 202 00:20:33,238 --> 00:20:35,533 Oui ! Regardez celle-ci ! Mais regardez ! 203 00:20:36,409 --> 00:20:38,537 Ces trois types n'aimaient pas �tre pris en photo. 204 00:20:38,537 --> 00:20:40,581 C'�tait pour une couverture. 205 00:20:40,790 --> 00:20:44,837 Vous n'allez pas me montrer des photos toute la nuit ! 206 00:20:44,920 --> 00:20:49,135 Regardez �a. J'ai gagn� le Prix Pulitzer avec. 207 00:20:49,135 --> 00:20:54,266 Ce type a �t� bless� � 10 m�tres de moi. Je l'ai ramen� quand les secours sont partis. 208 00:20:54,308 --> 00:20:56,394 Il va bien maintenant. Regardez. 209 00:20:56,436 --> 00:20:59,523 Mais regardez ! Le Prix Pulitzer quand m�me ! 210 00:21:01,485 --> 00:21:03,529 Vous �tes vraiment cingl�e ! 211 00:21:23,431 --> 00:21:24,432 Sommes-nous op�rationnels ? 212 00:21:24,474 --> 00:21:26,435 Oui, monsieur, tout pr�t. 213 00:21:26,477 --> 00:21:28,647 Nous commen�ons le compte � rebours. 20 minutes avant le d�part. 214 00:21:28,688 --> 00:21:31,776 Dr. Kawamoto ! Attendez-moi ! 215 00:21:34,863 --> 00:21:38,034 Permettez-moi de vous dire que je suis ravi de votre compagnie, Miss Banks ! 216 00:21:38,076 --> 00:21:40,121 Merci, docteur. C'est tr�s gentil ! 217 00:21:40,204 --> 00:21:45,336 Je suis �galement heureux... Mais je ne sais pas comment vous avez fait pour convaincre le vieux. 218 00:21:46,504 --> 00:21:48,423 Le talent ! 219 00:21:49,425 --> 00:21:50,677 19 minutes avant le d�part. 220 00:21:56,810 --> 00:21:57,978 10 minutes avant le d�part. 221 00:22:03,068 --> 00:22:04,236 7 minutes avant le d�part. 222 00:22:17,671 --> 00:22:21,927 L'�quipage arrive en salle d'embarquement. 5 minutes avant le d�part. 223 00:22:33,234 --> 00:22:34,319 Bien. 224 00:22:34,486 --> 00:22:39,451 Et maintenant... Si quelqu'un veut abandonner, 225 00:22:41,579 --> 00:22:42,747 c'est maintenant ou jamais. 226 00:22:43,665 --> 00:22:48,880 Durant la derni�re exp�dition, nous avons perdu quatre hommes. 227 00:22:49,965 --> 00:22:54,221 Je ne veux pas risquer une vie de plus. 228 00:22:55,139 --> 00:22:57,350 Je veux que �a soit clair pour tous... 229 00:22:59,311 --> 00:23:00,313 Chuck... 230 00:23:03,484 --> 00:23:04,485 Frankie... 231 00:23:05,569 --> 00:23:06,571 Je suis pr�te... 232 00:23:07,864 --> 00:23:08,866 Docteur ? 233 00:23:12,955 --> 00:23:14,039 Bunta ! 234 00:23:18,087 --> 00:23:23,302 Contr�le.. Prenez vos positions. 4 minutes avant le d�part, 235 00:23:27,516 --> 00:23:28,685 3 minutes avant le d�part. 236 00:23:34,860 --> 00:23:36,027 �coutille s�curis�e. 237 00:23:45,207 --> 00:23:48,545 Il ne reste qu'une minute. Tous les syst�mes sont pr�ts. 238 00:23:53,719 --> 00:23:55,596 Le compte � rebours commence... 239 00:23:56,723 --> 00:23:58,850 Roger. Confirmation. 240 00:23:58,850 --> 00:24:00,978 Roger. R�acteurs. 241 00:24:02,981 --> 00:24:04,065 Indicateur de profondeur activ�. 242 00:24:04,149 --> 00:24:07,236 Rampe hydraulique op�rationnelle. 243 00:24:20,713 --> 00:24:22,925 Tenez-vous pr�ts. Ouvrez le sas. 244 00:24:24,009 --> 00:24:25,803 Ouvrez. 245 00:24:36,360 --> 00:24:38,404 Foreuse polaire dans le sas. 246 00:24:44,830 --> 00:24:48,751 Fermeture de la porte du sas. 247 00:24:54,092 --> 00:24:55,177 Feu ! 248 00:24:56,345 --> 00:25:02,353 C'est bon. Ils sont en route. � 50 lieues. Ils approchent le centre. 249 00:25:02,478 --> 00:25:04,439 Tenez-vous pr�ts � activer les lasers. 250 00:25:05,691 --> 00:25:08,611 Nous sommes pr�ts � activer. Vous nous recevez ? 251 00:25:08,779 --> 00:25:10,823 Tous les syst�mes fonctionnent. 252 00:25:10,906 --> 00:25:14,829 Tenez-vous pr�ts. Allumage. 253 00:25:22,213 --> 00:25:26,344 10003. 254 00:25:27,596 --> 00:25:29,557 Tr�s bien. O� en sommes-nous ? 255 00:25:30,600 --> 00:25:36,942 Nous allons faire surface � 12h00. C'est-�-dire dans 18,6 minutes. 256 00:25:37,860 --> 00:25:42,157 Merveilleux ! Quelle sensation fantastique ! 257 00:25:42,240 --> 00:25:46,288 On se croirait dans un grand huit ! Qu'en pensez-vous, docteur ? 258 00:25:47,372 --> 00:25:48,374 J'ai peur. 259 00:25:55,634 --> 00:26:00,891 Pr�parons arriv�e en surface. � 1335 m�tres ! 260 00:26:02,018 --> 00:26:05,105 Changement de trajectoire pour atteindre l'objectif. 261 00:26:06,106 --> 00:26:07,233 Roger. Nous sommes par�s. 262 00:26:07,274 --> 00:26:10,111 Vous �tes � -150 m�tres. 263 00:26:11,447 --> 00:26:15,577 -120 m�tres. Approche finale. 264 00:26:18,540 --> 00:26:19,625 Soyez par�s ! 265 00:26:19,750 --> 00:26:20,751 0-5. 266 00:26:22,754 --> 00:26:23,713 0-4. 267 00:26:24,840 --> 00:26:25,841 0-3. 268 00:26:26,926 --> 00:26:27,970 0-2. 269 00:26:29,054 --> 00:26:30,098 0-1. 270 00:26:31,224 --> 00:26:33,102 Termin� ! 271 00:26:35,312 --> 00:26:37,274 Moteurs coup�s ! 272 00:27:24,421 --> 00:27:26,341 Allez. On y va ! 273 00:27:56,799 --> 00:28:02,932 C'est incroyable ! Il doit faire 35�, c'est tout � fait magnifique. 274 00:28:03,891 --> 00:28:04,977 Nous avions raison, Masten. 275 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 L'eau est surchauff�e par le volcan. 276 00:28:07,062 --> 00:28:08,147 Oui, oui. 277 00:28:12,236 --> 00:28:15,407 Des glaciers ! Des for�ts ! 278 00:28:15,490 --> 00:28:17,618 Comme au commencement des temps ! 279 00:28:19,621 --> 00:28:23,918 C'est un peu effrayant. Tout semble... suspendu dans le temps. 280 00:28:27,006 --> 00:28:28,883 Qu'est-ce que c'est ? 281 00:28:32,221 --> 00:28:33,223 Vous entendez ? 282 00:28:40,566 --> 00:28:42,444 �a se rapproche ! 283 00:28:42,527 --> 00:28:45,573 La terre tremble. C'est un s�isme ? 284 00:28:45,656 --> 00:28:48,744 J'ai d�j� entendu �a avant. C'est du gros gibier. 285 00:28:49,829 --> 00:28:50,914 C'est le dinosaure. 286 00:28:51,873 --> 00:28:52,917 Peut-�tre. 287 00:28:53,042 --> 00:28:54,919 Vous le voyez ? 288 00:28:57,088 --> 00:28:58,132 Je n'en crois pas mes yeux... 289 00:28:58,215 --> 00:28:59,300 Qu'est-ce que c'est ? 290 00:29:02,471 --> 00:29:05,516 Trois rang�es pointues. Des d�fenses aiguis�es. 291 00:29:06,602 --> 00:29:08,729 Il fait partie des c�ratopsiens. 292 00:29:13,903 --> 00:29:20,204 Peu importe ce que c'est, il faut d�gager d'ici. Cette chose va avoir besoin d'espace. Allez ! 293 00:29:52,455 --> 00:29:53,540 Frankie ! Venez ! 294 00:29:58,755 --> 00:30:00,675 Juste une derni�re ! 295 00:30:21,704 --> 00:30:26,835 Vous �tes sacrement timbr�e... l'amour du diable vous rend dingue ! 296 00:30:26,877 --> 00:30:29,047 Je ne vois pas pourquoi vous dites �a ! 297 00:30:31,133 --> 00:30:35,138 Qu'est-ce que vous foutez ? Il aurait pu vous �craser ! 298 00:30:35,138 --> 00:30:37,308 Vous ne comprenez pas quand il est temps de s'�chapper ? 299 00:30:37,308 --> 00:30:38,393 Calmez-vous... 300 00:30:39,269 --> 00:30:43,441 Me calmer ? Je sens que cette exp�dition n'ira pas loin 301 00:30:43,441 --> 00:30:46,570 si vous jouez � qui sera tu� le premier ! 302 00:30:46,570 --> 00:30:49,867 Vous n'irez pas loin non plus si vous commencez � la ramener. 303 00:30:49,909 --> 00:30:52,955 Rassemblez le mat�riel et installez le campement. 304 00:31:01,341 --> 00:31:03,343 Il ne parle jamais ? 305 00:31:05,513 --> 00:31:07,391 Bunta... 306 00:31:07,516 --> 00:31:12,648 Bunta s'exprime parfaitement si vous �tes capable de parler son dialecte. 307 00:31:12,856 --> 00:31:15,777 Quelle est la signification de son nom ? 308 00:31:15,777 --> 00:31:22,119 "Bunta" signifie le propri�taire de cent �pouses et de mille t�tes de b�tail. 309 00:31:26,250 --> 00:31:29,421 �a veut dire que vous devez choisir ? 310 00:31:38,766 --> 00:31:39,767 Bunta ! 311 00:32:14,231 --> 00:32:18,528 Docteur, je veux que vous restiez au camp. Nous allons chercher cette chose. 312 00:32:18,570 --> 00:32:20,573 J'ai beaucoup de choses � installer. 313 00:32:28,876 --> 00:32:30,044 Merci, Bunta ! 314 00:32:31,880 --> 00:32:33,049 Quand partons-nous ? 315 00:32:33,174 --> 00:32:35,051 Tout juste maintenant. 316 00:32:37,304 --> 00:32:41,519 Pourquoi le fusil ? Nous ne devions pas prendre d'armes ! 317 00:32:42,520 --> 00:32:45,565 Je n'ai pas dit que nous ne prendrions pas d'armes. 318 00:32:45,649 --> 00:32:50,739 J'ai dit que ne nous ne chasserions pas l'animal. Mieux vaut �tre �quip�. 319 00:33:22,115 --> 00:33:24,201 - Vous allez bien ? - Oui, �a va. 320 00:33:25,202 --> 00:33:30,501 Cet endroit d�passe mes esp�rances. Cette flore est un r�ve pour les botanistes ! 321 00:33:30,543 --> 00:33:34,674 Pour vous peut-�tre, pour moi, c'est comme marcher dans une salade ! 322 00:33:35,759 --> 00:33:38,679 Attendez une minute. Vous voyez cet arbre ? 323 00:33:38,679 --> 00:33:39,764 Oui ! 324 00:33:39,931 --> 00:33:42,894 C'est un arbre du Cr�tac�. 325 00:33:46,065 --> 00:33:49,194 Il est cens� avoir disparu il y � des millions d'ann�es. 326 00:33:54,326 --> 00:33:59,541 Vous imaginez. Nous sommes les premiers humains � �tre all�s jusqu'ici. 327 00:34:03,880 --> 00:34:05,925 L�-dessus, vous avez raison ! 328 00:34:08,095 --> 00:34:10,013 Venez ici ! 329 00:34:10,055 --> 00:34:11,224 Qu'est-ce que c'est ? 330 00:34:15,354 --> 00:34:17,357 Vous avez trouv� quelque chose ? 331 00:34:21,570 --> 00:34:24,784 Il y avait d'�tranges empreintes. Nous avons ensuite trouv� celles-ci. 332 00:34:26,786 --> 00:34:31,000 Vous savez ce que c'est ? C'est le m�me animal que j'ai vu lors de l'exp�dition N�5. 333 00:34:32,877 --> 00:34:34,088 Tyrannosaurus rex. 334 00:34:34,171 --> 00:34:36,133 Impressionnant. 335 00:34:36,174 --> 00:34:41,390 Les pal�ontologues disent que c'est le souverain des dinosaures. 336 00:34:41,390 --> 00:34:46,521 Tr�s po�tique. Il est all� droit par l�. Bunta ! 337 00:35:32,459 --> 00:35:35,671 � l'aide ! �a bouge ! 338 00:35:37,549 --> 00:35:38,592 Mon Dieu ! 339 00:35:39,635 --> 00:35:40,845 Mes appareils ! 340 00:35:44,850 --> 00:35:45,936 Je suis tremp�e ! 341 00:35:48,146 --> 00:35:50,191 Je suis compl�tement tremp�e ! 342 00:35:53,404 --> 00:35:54,489 C'est quoi ? 343 00:35:55,365 --> 00:35:56,491 Des sangsues g�antes ! 344 00:35:59,663 --> 00:36:00,705 Il fait quoi ? 345 00:36:00,747 --> 00:36:03,793 Il met du sel dessus. �a va aller. 346 00:36:08,925 --> 00:36:10,093 Vite, s'il vous pla�t ! 347 00:36:12,179 --> 00:36:15,142 C'est bon, c'est fini. 348 00:36:19,523 --> 00:36:25,614 Je peux supporter les tortues g�antes et les dinosaures. Mais pas les sangsues ! 349 00:36:26,490 --> 00:36:30,705 Allez, on se bouge ! Qu'est-ce qui vous retient ? 350 00:36:34,084 --> 00:36:36,171 Merci, Bunta. 351 00:37:56,154 --> 00:37:59,324 La piste est fra�che. L'animal peut-�tre n'importe o�. 352 00:38:00,326 --> 00:38:02,412 Il va vraiment grimper � cet arbre ? 353 00:38:03,456 --> 00:38:04,540 Superbe image ! 354 00:38:44,512 --> 00:38:46,138 Incroyable ! 355 00:38:46,263 --> 00:38:48,308 On ne va jamais nous croire ! 356 00:38:56,444 --> 00:38:57,529 Il l'a presque attrap� ! 357 00:38:58,405 --> 00:38:59,532 Bunta, saute ! 358 00:39:00,908 --> 00:39:01,952 Saute ! 359 00:39:02,994 --> 00:39:04,121 Allez, Bunta ! 360 00:39:11,589 --> 00:39:13,634 Reculez ! Reculez ! 361 00:39:24,983 --> 00:39:27,153 Allez, approche. 362 00:39:29,197 --> 00:39:30,323 Approche. 363 00:39:33,536 --> 00:39:35,581 Il ne va pas lui tirer dessus ! 364 00:39:35,581 --> 00:39:37,709 Masten, attends ! Ne tire pas ! 365 00:39:40,671 --> 00:39:41,797 Merde ! 366 00:39:44,885 --> 00:39:46,012 Attendez ! 367 00:39:50,017 --> 00:39:52,103 Merde, merde, merde... 368 00:40:33,910 --> 00:40:35,912 � quelle vitesse va cette chose ? 369 00:40:35,912 --> 00:40:38,165 5 ou 6 km/heure ! 370 00:40:39,042 --> 00:40:43,214 On va devoir l'arr�ter ici. 371 00:40:43,256 --> 00:40:44,382 Que veux-tu dire par "arr�ter" ? 372 00:40:44,423 --> 00:40:46,552 "Arr�ter" dans le sens de "le tuer". 373 00:41:07,289 --> 00:41:09,291 Reste tranquille ! 374 00:41:24,020 --> 00:41:26,022 Allez-vous-en ! 375 00:41:29,319 --> 00:41:32,406 Allez, viens par-l� ! 376 00:41:40,751 --> 00:41:43,713 Cette saloperie est enray�e ! 377 00:41:46,008 --> 00:41:47,843 Viens, Bunta ! 378 00:41:52,099 --> 00:41:53,267 Bunta viens ! 379 00:41:56,188 --> 00:41:57,398 Il va le percer avec la lance ! 380 00:41:58,316 --> 00:41:59,359 Impossible ! 381 00:42:28,607 --> 00:42:29,692 Bunta l'a fait fuir ! 382 00:42:29,733 --> 00:42:31,695 Il va le transpercer avec sa lance ! 383 00:42:31,736 --> 00:42:35,908 Si vous n'aviez pas cri�, je n'aurai pas rat� mon premier coup ! Je l'aurai eu ! 384 00:42:35,950 --> 00:42:38,997 Mais Masten. Vous avez dit... 385 00:42:39,163 --> 00:42:43,252 Vous nous aviez promis de ne pas tenter de blesser ce dinosaure ! 386 00:42:43,294 --> 00:42:46,339 Nous devons juste le filmer et l'�tudier ! 387 00:42:46,339 --> 00:42:50,637 Esp�ce d'abruti ! On a failli se faire tuer ! 388 00:42:52,639 --> 00:42:56,729 Je vois. Tout est clair d�sormais. 389 00:42:57,855 --> 00:43:00,901 Depuis le d�but, vous comptiez le tuer. 390 00:43:01,067 --> 00:43:04,239 Vous vouliez l'ajouter � vos troph�es ! 391 00:43:05,198 --> 00:43:07,118 Fermez-la. 392 00:43:09,495 --> 00:43:13,376 J'ai peut-�tre perdu mon sang-froid l�-bas. 393 00:43:13,376 --> 00:43:17,757 J'ai donn� ma parole � Kawamoto et je la tiendrai. 394 00:43:20,802 --> 00:43:21,930 Allons-y. 395 00:51:11,317 --> 00:51:14,279 Qu'est ce qui s'est pass� ? 396 00:51:15,489 --> 00:51:17,408 Dr. Kawamoto ! 397 00:51:19,703 --> 00:51:23,833 Chuck, vous perdez votre temps. Il y a des traces de partout. 398 00:51:42,651 --> 00:51:43,694 C'est ainsi, 399 00:51:45,780 --> 00:51:52,873 Cet animal de 8 tonnes est carnivore. Il mange de la viande, Nous ! 400 00:51:57,254 --> 00:52:01,260 Ce monstre de 7 m�tres, 401 00:52:01,427 --> 00:52:05,348 au cerveau d'un pois chiche, 402 00:52:06,475 --> 00:52:12,775 vient de tuer d'un des plus grands esprits de ce si�cle ! 403 00:52:14,862 --> 00:52:16,989 C'est sa cinqui�me victime ! 404 00:52:18,992 --> 00:52:23,248 Et je vous assure d'une chose ! C'est la derni�re ! 405 00:52:24,374 --> 00:52:29,423 Je vais traquer cette chose et la tuer ! 406 00:52:30,549 --> 00:52:34,638 Avec quoi ? Tout est d�truit ! 407 00:52:34,680 --> 00:52:36,892 Je vais fabriquer une arme ! 408 00:52:37,851 --> 00:52:44,067 Je le jure devant Dieu, je ne partirais pas d'ici, avant d'avoir d�truit cette chose ! 409 00:52:46,070 --> 00:52:48,365 La foreuse � disparu ! 410 00:52:52,537 --> 00:52:55,666 C'est impossible. O� est-elle pass�e ? 411 00:52:58,712 --> 00:53:01,716 Elle brillait. Cela devait l'attirer. 412 00:53:03,052 --> 00:53:04,930 Il est venu 413 00:53:08,267 --> 00:53:10,144 et l'a coul�e. 414 00:53:13,274 --> 00:53:16,529 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? Comment va-t-on rentrer ? 415 00:53:20,617 --> 00:53:23,788 Sans nouvelles de nous, ils enverront des secours ! 416 00:53:25,290 --> 00:53:26,333 Non. 417 00:53:27,669 --> 00:53:29,671 Ils ne le feront pas. 418 00:53:30,005 --> 00:53:35,178 Je leur ai dit que s'ils n'ont pas de nouvelles de nous au bout de cinq jours, 419 00:53:36,222 --> 00:53:41,438 il serait hors de question de risquer une vie de plus. 420 00:53:42,397 --> 00:53:43,565 Ils n'enverront personne ! 421 00:53:44,525 --> 00:53:48,780 C'est impossible ! �a veut dire que nous devrions rester ici ! 422 00:53:49,824 --> 00:53:50,950 C'est trop b�te ! 423 00:54:00,296 --> 00:54:03,468 Chuck ! Il doit y avoir un moyen ! 424 00:55:15,314 --> 00:55:16,316 Toujours rien ? 425 00:55:17,317 --> 00:55:18,402 Aucun retour 426 00:55:18,443 --> 00:55:19,529 Rien sur les sensors ? 427 00:55:19,529 --> 00:55:23,576 Rien de bon. Ils indiquent du sable sec. 428 00:55:23,701 --> 00:55:25,662 Vous dites que la foreuse est hors de l'eau ? 429 00:55:25,704 --> 00:55:28,791 Nous nous repassons toutes les cassettes. 430 00:55:28,833 --> 00:55:32,964 C'est incroyable. Les sensors indiquent aussi la pr�sence d'os. 431 00:55:33,089 --> 00:55:34,174 Des os ? 432 00:55:54,951 --> 00:55:56,954 Vous avez vu une diff�rence ? 433 00:55:56,954 --> 00:55:58,123 De quoi parlez-vous ? 434 00:55:58,123 --> 00:56:00,250 Ils ont des b�tons pointus, 435 00:56:03,339 --> 00:56:05,424 Des extr�mit�s aiguis�es ! 436 00:56:07,344 --> 00:56:09,639 S�rement sur des rochers pour imiter nos lances ! 437 00:56:10,598 --> 00:56:11,682 Ils retiennent vite. 438 00:56:22,197 --> 00:56:24,242 Eh bien... Nous y voil�. 439 00:56:25,201 --> 00:56:27,371 Deuxi�me jour et aucun gibier. Il n'y a rien ici. Il faut partir. 440 00:56:27,412 --> 00:56:33,587 Chuck, cette grotte nous sert de sanctuaire. Si cette tribu nous trouve, ils nous prendront aussi sec. 441 00:56:34,714 --> 00:56:37,677 Nous devons trouver un moyen de les repousser. 442 00:56:37,760 --> 00:56:39,847 Oui ? Et comment ? 443 00:56:39,930 --> 00:56:42,015 Ils sont au moins vingt ou trente ! 444 00:56:42,015 --> 00:56:44,936 Il faut inventer une arme ! 445 00:56:44,978 --> 00:56:50,277 Bien s�r ! Il suffit de se trouver un bazooka ou quelques missiles ! 446 00:56:52,280 --> 00:56:55,492 Non ! Mais fabriquer quelque chose d'aussi efficace. 447 00:56:55,576 --> 00:56:57,537 Comme quoi ? 448 00:56:58,580 --> 00:57:04,922 Je vais tenter de fabriquer quelque chose avec les d�bris laiss�s apr�s la mort de Kawamoto. 449 00:57:05,798 --> 00:57:06,883 Bonne chance ! 450 00:57:20,401 --> 00:57:21,570 J'esp�re que vous avez trouv� quelque chose. 451 00:57:22,571 --> 00:57:24,782 Vous rigolez ? C'est d�j� un miracle qu'on soit de retour. 452 00:57:25,617 --> 00:57:27,828 Vous n'avez rien ? Que s'est-t-il pass� ? 453 00:57:29,998 --> 00:57:33,044 Combien de temps sommes-nous ici ? Deux, trois mois ? 454 00:57:33,085 --> 00:57:35,004 Non, quatre. 455 00:57:35,171 --> 00:57:36,256 J'ai l'impression que �a fait quatre ans. 456 00:57:36,256 --> 00:57:39,135 Je sais. Alors, que s'est-t-il pass� ? 457 00:57:41,305 --> 00:57:42,473 Vous vous souvenez au d�but ? 458 00:57:45,477 --> 00:57:50,817 Je veux dire, ces sauvages avaient peur de nous. Ils n'osaient m�me pas nous approcher. 459 00:57:53,905 --> 00:57:57,953 Quand nous avons commenc� � laisser les restes dont nous ne voulions pas. 460 00:57:59,120 --> 00:58:01,123 C'est l� que nous avons fait une erreur. 461 00:58:03,251 --> 00:58:09,426 Maintenant, ils sont � nos trousses. Ils nous affrontent pour le gibier. 462 00:58:09,510 --> 00:58:11,720 Ils sont humains. Tentez de communiquer avec eux. 463 00:58:11,720 --> 00:58:13,682 Tentez d'�tre amical au lieu de les combattre. 464 00:58:13,723 --> 00:58:18,855 Ma ch�rie. Ce sont des �tres violents et primitifs. 465 00:58:18,939 --> 00:58:21,943 Vous pouvez dompter des animaux sauvages et pas eux ? 466 00:58:21,943 --> 00:58:26,116 Vous avez d�j� essay� de dompter un babouin m�le adulte ? 467 00:58:26,241 --> 00:58:28,201 Ils sont vicieux de nature. 468 00:58:31,415 --> 00:58:35,503 Heureusement qu'ils n'ont pris que le lapin. 469 00:58:35,545 --> 00:58:39,885 Il faudra se r�approvisionner. Avec nos restes, �a ne sera insuffisant pour le prochain repas. 470 00:58:42,930 --> 00:58:45,057 Nous devons partir et trouver plus de gibier. 471 00:58:47,144 --> 00:58:52,359 Ils nous pers�cutent sans arr�t. C'est trop dangereux de voyager loin. 472 00:58:53,402 --> 00:58:56,489 Quoi ? Vous avez des armes, des couteaux, des lances ! 473 00:58:56,489 --> 00:58:58,534 Il nous faut une arme � feu ! 474 00:58:59,578 --> 00:59:04,876 Vous r�alisez ce qu'on fait l� ? On parle tranquillement de meurtre ! 475 00:59:04,919 --> 00:59:07,923 J'ai bien peur qu'on en soit r�duit � �a. 476 00:59:09,007 --> 00:59:14,056 Car si on ne s'�chappe pas d'ici, sans nourriture, nous allons nous affaiblir. 477 00:59:14,097 --> 00:59:16,392 Nous serons de plus en plus faibles. 478 00:59:17,310 --> 00:59:21,565 Et un matin, on entendra le son des cr�nes fracass�s. 479 00:59:22,567 --> 00:59:23,485 Les n�tres ! 480 00:59:23,568 --> 00:59:26,656 C'est horrible de s�entre-tuer pour survivre. 481 00:59:26,739 --> 00:59:30,828 - Si on ne tue pas, on ne survit pas ! - Vous allez vous taire ! 482 00:59:30,954 --> 00:59:36,002 Vous ne faites que vous plaindre quand on rentre bredouille, sans viande ! 483 00:59:36,086 --> 00:59:38,213 On dirait une m�nag�re acari�tre ! 484 00:59:38,213 --> 00:59:43,512 �a veut dire quoi ? C'est moi qui cuisine vos massacres ! 485 00:59:43,512 --> 00:59:45,473 Je fais la cuisine et je... 486 00:59:45,556 --> 00:59:48,561 Vous allez la fermer ! 487 00:59:48,561 --> 00:59:50,605 Pourquoi est-ce que vous ne m'y obligez pas ? 488 01:00:04,457 --> 01:00:05,500 Bunta ! 489 01:00:19,936 --> 01:00:21,022 Qu'est-ce que vous faites ? 490 01:00:26,112 --> 01:00:30,242 C'est � moi de poser la question. Madame, que faites-vous ? 491 01:00:34,415 --> 01:00:38,587 Toutes ces ann�es, je n'ai jamais emmen� de femme en safari. 492 01:00:41,758 --> 01:00:46,890 J'aurai d� respecter cette r�gle. �a va aller. Allez dormir. 493 01:01:01,660 --> 01:01:02,662 Francesca... 494 01:01:06,792 --> 01:01:07,877 Bonne nuit, Chuck ! 495 01:02:15,802 --> 01:02:17,764 Chuck, r�veille-toi ! 496 01:02:17,805 --> 01:02:19,766 Regarde l�-bas. 497 01:02:20,934 --> 01:02:23,938 Ils ne sont jamais venus aussi pr�s. 498 01:02:27,151 --> 01:02:28,235 Qu'est-ce que c'est ? 499 01:02:29,237 --> 01:02:31,198 Une arbal�te ! 500 01:02:35,579 --> 01:02:37,624 Pour l'arc, on � eu de la chance. 501 01:02:38,750 --> 01:02:40,795 J'ai trouv� une pi�ce en acier flexible. 502 01:02:41,671 --> 01:02:44,758 Vous avez fait �a avec les restes de l'�quipement du Dr. Kawamoto ? 503 01:02:45,885 --> 01:02:47,011 Que peut-on transformer en fl�ches ? 504 01:02:48,973 --> 01:02:52,227 Nous avons ces pointes en acier. 505 01:02:53,311 --> 01:02:55,189 �a peut marcher ? 506 01:02:56,482 --> 01:02:58,527 Nous allons le d�couvrir. 507 01:03:02,658 --> 01:03:05,829 C'est pour porter chance. 508 01:05:36,992 --> 01:05:40,121 On dirait qu'ils ont re�u le message. 509 01:05:41,164 --> 01:05:43,209 Ils connaissent la peur maintenant. 510 01:05:44,294 --> 01:05:47,507 Ils ne comprennent pas, mais une chose est claire pour eux, nous pouvons les tuer. 511 01:06:27,018 --> 01:06:31,274 Il faisait 35� tout � l'heure et on se g�le maintenant ! 512 01:06:37,408 --> 01:06:43,833 Dites-moi, si on est au bord du glacier, pourquoi ne pas tenter une ascension pour trouver de la terre ? 513 01:06:43,833 --> 01:06:46,795 Si on va au sommet, on sera o� ? 514 01:06:46,795 --> 01:06:48,840 Tr�s bien, dites-moi. 515 01:06:48,882 --> 01:06:53,054 Nous serions au milieu de la calotte polaire, � des milliers de kilom�tres des villages lointains. 516 01:07:00,439 --> 01:07:02,483 Il y a quelque chose en bas. 517 01:07:06,530 --> 01:07:09,785 Regardez �a ! Elle � mon sac ! 518 01:07:09,910 --> 01:07:11,996 Je pensais qu'on serait d�barrass�s d'eux. 519 01:07:11,996 --> 01:07:14,875 Non ! Ne la tuez pas ! 520 01:07:14,917 --> 01:07:17,128 Elle n'a rien fait. Elle doit avoir faim. 521 01:07:17,128 --> 01:07:18,171 Voil� ! 522 01:07:29,603 --> 01:07:31,815 Vous voyez ? Elle avait faim. 523 01:07:47,253 --> 01:07:49,338 Que faites-vous, mesdames ? 524 01:07:49,338 --> 01:07:51,425 Je lui montre comment cuire la volaille. 525 01:07:52,509 --> 01:07:57,641 Fantastique ! Elle fera un vrai cordon bleu ! 526 01:07:57,724 --> 01:08:01,981 Arr�tez de vous moquer. Elle est tr�s intelligente. 527 01:08:01,981 --> 01:08:04,943 Vous disiez qu'on ne pouvait rien leur apprendre. 528 01:08:06,027 --> 01:08:08,072 Tu sais ce qu'elle fait ? 529 01:08:08,322 --> 01:08:13,329 Elle invente le premier service � domicile. 530 01:08:13,413 --> 01:08:16,584 Une dame � tout faire ! 531 01:08:20,672 --> 01:08:23,719 Peut-�tre qu'on devrait l'appeler Hazel ! 532 01:08:24,928 --> 01:08:26,973 � votre tour, les gars ! 533 01:10:23,799 --> 01:10:27,929 Qu'est-ce que cette chose faisait dans mon lit ? 534 01:10:28,930 --> 01:10:30,974 Qu'est-ce qu'elle empeste ! 535 01:10:32,185 --> 01:10:36,357 C'est �a, marrez-vous ! C'est malin ! 536 01:10:39,444 --> 01:10:41,656 Elle m'a rapport� la lunette de mon fusil. 537 01:11:02,142 --> 01:11:03,352 Hazel tu m'as fait peur ! 538 01:11:06,648 --> 01:11:10,653 Viens l�. Viens t'asseoir. 539 01:11:14,492 --> 01:11:15,535 Brosse ! 540 01:11:17,037 --> 01:11:21,042 Cheveux. 541 01:11:21,418 --> 01:11:22,461 Brosse ! 542 01:11:26,341 --> 01:11:30,472 Ok... Tu... vas... m'aider... 543 01:11:30,555 --> 01:11:32,516 Tu vas m'aider. 544 01:11:33,602 --> 01:11:34,686 Voil� ! 545 01:11:34,853 --> 01:11:37,815 Aide moi. 546 01:11:38,816 --> 01:11:43,031 Tu vas m'aider. 547 01:11:43,072 --> 01:11:46,160 Bien ! C'est tr�s bien ! 548 01:11:46,160 --> 01:11:49,247 Plus ! Plus ! 549 01:12:05,937 --> 01:12:09,024 Hazel, non, Hazel ! 550 01:13:56,504 --> 01:13:57,672 �a vient d'une caverne ! 551 01:14:05,891 --> 01:14:07,060 Vous aviez raison ! 552 01:14:09,062 --> 01:14:12,275 - O� est Frankie ? Vous pensez que... - Non... 553 01:14:13,235 --> 01:14:14,361 Elle doit �tre dans le coin. 554 01:14:15,446 --> 01:14:16,531 On peut y acc�der ? 555 01:14:19,451 --> 01:14:24,750 On dirait que... sa t�te est trop grosse ! �a devrait aller un moment. 556 01:14:25,668 --> 01:14:28,797 Pendant un moment ? De quoi parlez-vous ? Allons-y ! 557 01:14:28,839 --> 01:14:32,051 Pourquoi faire ? �a ne sert � rien ! 558 01:14:35,181 --> 01:14:37,267 On doit faire quelque chose ! 559 01:14:43,568 --> 01:14:44,611 Bunta ! 560 01:14:46,906 --> 01:14:50,911 Donne-moi 200 m�tres de liane bien solide. 561 01:16:52,034 --> 01:16:53,035 Allez ! 562 01:17:26,163 --> 01:17:27,331 Allez, viens par-l� ! 563 01:19:04,380 --> 01:19:05,464 Frankie ! 564 01:19:08,218 --> 01:19:09,345 Frankie ! 565 01:19:14,644 --> 01:19:15,854 �a va ? 566 01:19:16,730 --> 01:19:17,940 Le dinosaure... 567 01:19:20,068 --> 01:19:22,989 Tout va bien... C'est fini... 568 01:19:26,285 --> 01:19:30,373 �a va �tre assez facile de le suivre maintenant, 569 01:19:30,498 --> 01:19:32,460 Le suivre ? De quoi parlez-vous ? 570 01:19:32,501 --> 01:19:34,629 �a veut dire qu'il faut le traquer. 571 01:19:35,630 --> 01:19:37,592 Vous �tes cingl� ? 572 01:19:38,676 --> 01:19:42,891 Vous disiez que nos armes ne peuvent rien contre lui. Il faut s'�loigner de lui ! 573 01:19:42,974 --> 01:19:46,979 Mais lui ne nous laissera pas tranquille ! 574 01:19:48,148 --> 01:19:53,279 Il jouera avec nous jusqu'� nous m�cher, 575 01:19:53,321 --> 01:19:56,326 nous avaler et nous dig�rer ! 576 01:19:56,368 --> 01:20:01,540 Et moi je ne suis pas pr�t pour �a. Je vais le faire en premier. 577 01:20:01,582 --> 01:20:02,668 Comment va-t-on s'y prendre ? 578 01:20:02,668 --> 01:20:04,712 Je ne sais pas, mais je vais le faire. 579 01:20:04,921 --> 01:20:06,839 Masten, nous sommes �puis�s... 580 01:20:06,881 --> 01:20:13,015 Vous ne comprenez rien ? On va le faire ensemble et tout de suite. 581 01:20:16,311 --> 01:20:18,397 D�gage de ma route, vite ! 582 01:21:04,293 --> 01:21:06,212 Bien. 583 01:21:07,464 --> 01:21:12,637 Cette cr�ature est pass�e ici, donc c'est l'emplacement parfait pour l'avoir. 584 01:21:12,679 --> 01:21:16,768 Parfait ? Mais de quoi parlez-vous exactement ? 585 01:21:16,851 --> 01:21:19,897 Il va passer ici et tombera dans un pi�ge. 586 01:21:20,940 --> 01:21:22,943 Dans un pi�ge ? 587 01:21:26,239 --> 01:21:31,246 Seul un missile peut stopper un tel animal. 588 01:21:31,413 --> 01:21:36,586 Et comment comptez-vous faire ? 589 01:21:38,589 --> 01:21:41,676 Ce qui a fait ses preuves pendant des si�cles. Une catapulte. 590 01:22:39,297 --> 01:22:41,341 Un peu plus... 591 01:22:42,426 --> 01:22:44,512 Bien. Voil�. 592 01:23:53,313 --> 01:23:56,234 Nous allons v�rifier � nouveau. 593 01:23:56,276 --> 01:24:01,450 L'animal se dirigera dans cette gorge et se prendra dans les lianes. 594 01:24:01,658 --> 01:24:06,749 Sa t�te sera � une hauteur de 7 m�tres et � 75 m�tres de nous. 595 01:24:06,790 --> 01:24:09,794 Les lianes vont le retarder d'une minute. 596 01:24:14,009 --> 01:24:17,221 Mais s'il ne vient pas, on aura fait tout �a pour rien ? 597 01:24:17,305 --> 01:24:22,353 Il viendra. Nous avons le meilleur app�t du monde. 598 01:24:22,520 --> 01:24:23,521 Vraiment ? Lequel ? 599 01:24:23,521 --> 01:24:24,565 Nous. 600 01:24:41,546 --> 01:24:44,509 Pourquoi est-ce que Masten et Bunta ne vont pas avec toi ? 601 01:24:46,511 --> 01:24:49,599 Bunta fera le guet sur les arbres jusqu'� ce que notre h�te arrive. 602 01:24:50,100 --> 01:24:51,226 Oui ? Et que fait Masten ? 603 01:24:54,396 --> 01:24:57,567 Chuck ! Je suis inqui�te pour lui. 604 01:24:58,736 --> 01:25:02,741 On a l'impression qu'il ne pense qu'� tuer cette b�te. �a commence � me faire peur. 605 01:25:02,741 --> 01:25:05,912 Tu as peut-�tre raison. C'est devenu une obsession. 606 01:25:08,165 --> 01:25:12,130 Peut-�tre que s'il tue la chose, il redeviendra calme. 607 01:26:24,227 --> 01:26:26,146 Merde, qu'est-ce qu'il lui arrive ? 608 01:26:26,396 --> 01:26:27,482 Je ne sais pas... 609 01:26:27,524 --> 01:26:31,654 Je l'ai trouv� ! Je l'ai trouv� ! 610 01:26:32,613 --> 01:26:34,491 Nous partons ! 611 01:26:34,533 --> 01:26:35,618 Qu'est-ce que vous racontez ? 612 01:26:35,660 --> 01:26:40,707 La foreuse polaire, je l'ai trouv� ! � 4 kilom�tres d'ici ! 613 01:26:42,961 --> 01:26:44,922 Elle fonctionne toujours ? 614 01:26:44,964 --> 01:26:49,261 �a n�cessite un peu de travail. Mais je peux le faire, je le promets ! 615 01:26:49,344 --> 01:26:51,430 J'esp�re qu'on est toujours sur �coute. 616 01:26:53,433 --> 01:26:56,563 Allez, qu'attendons-nous ? On plie bagage. 617 01:26:56,563 --> 01:27:00,609 Nous pouvons quitter cet endroit dans quelques jours. 618 01:27:01,945 --> 01:27:02,946 Non ! 619 01:27:05,867 --> 01:27:08,078 Non, pourquoi vous dites non ? 620 01:27:11,082 --> 01:27:14,211 Non. Tu comprends pas "Non" ? 621 01:27:15,213 --> 01:27:19,385 D'abord, on tue le dinosaure. Apr�s on parlera de d�part. 622 01:27:21,555 --> 01:27:24,809 Vous �tes fou, non ? 623 01:27:26,645 --> 01:27:30,984 Quelle est la diff�rence maintenant ? Nous avons une chance de partir ! 624 01:27:31,944 --> 01:27:35,032 On s'en fout de la chose, Nous partons ! 625 01:27:35,073 --> 01:27:39,245 Depuis quand vous parlez de "nous" ? Vous travaillez pour moi, 626 01:27:42,918 --> 01:27:45,880 Vous parlez d'un pass� r�volu, Masten ! 627 01:27:46,547 --> 01:27:49,843 Nous avons une chance de partir, et nous partons. 628 01:27:51,179 --> 01:27:53,097 C'est notre d�cision. 629 01:27:53,139 --> 01:27:58,188 Masten, s'il vous pla�t. Vous savez que la b�te va tuer tout le monde si nous restons. 630 01:28:00,024 --> 01:28:01,192 Laisse tomber, Frankie ! 631 01:28:03,237 --> 01:28:05,281 Vous voyez bien qu'il ne vous �coute pas ! 632 01:28:11,581 --> 01:28:12,582 Bunta ! 633 01:28:42,999 --> 01:28:46,921 D�gage de mon camp, l'affreuse ! 634 01:29:29,854 --> 01:29:30,939 Une derni�re fois. 635 01:29:44,374 --> 01:29:46,585 A l'eau... � l'eau... 636 01:29:48,547 --> 01:29:49,548 A l'eau... 637 01:29:49,673 --> 01:29:53,887 Si vous attendez que j'ouvre une bouteille de champagne, oubliez �a. 638 01:30:45,957 --> 01:30:47,043 Francesca ! 639 01:30:48,586 --> 01:30:54,677 Tous les syst�mes fonctionnent. Mais je n'arrive pas � contacter "M�re 1". 640 01:30:57,389 --> 01:31:02,647 Ils ont d� arr�ter la surveillance. Mais je ne peux pas croire qu'ils l'ont fait. 641 01:31:03,022 --> 01:31:07,153 Chuck, s'il te pla�t, en Anglais. Quand allons-nous partir ? 642 01:31:07,153 --> 01:31:11,242 Je dois v�rifier plusieurs circuits. �a va prendre au moins deux heures. 643 01:31:11,283 --> 01:31:13,411 Bien. J'ai assez de temps pour dire au revoir � Masten. 644 01:31:13,453 --> 01:31:14,454 Quoi ? 645 01:31:17,709 --> 01:31:22,840 Au diable Masten ! Avec lui on va rester coinc�s ici pour toujours, 646 01:31:22,882 --> 01:31:29,058 Il aime ce genre de vie. Il est plus primitif que les sauvages. 647 01:31:29,100 --> 01:31:33,313 Je sais, je sais. Mais nous devons lui donner une autre chance de revenir avec nous. 648 01:31:33,355 --> 01:31:36,359 Nous ne sommes pas l� depuis trois jours. Peut-�tre qu'il s'est d�cid� non ? 649 01:31:36,484 --> 01:31:40,574 S'il avait chang� d'avis, il pouvait revenir ici � tout moment, quand il le voulait. 650 01:31:42,701 --> 01:31:48,835 Tu as dit toi-m�me qu'il est incontr�lable. Qui sait ce qu'il va faire si on va le voir. 651 01:31:48,876 --> 01:31:51,004 Je ne m'inqui�te pas, mais nous devons le faire. 652 01:31:51,087 --> 01:31:56,052 En fin de compte, je me plais � penser que nous �tions civilis�s. 653 01:32:01,351 --> 01:32:03,479 Je dois rester ici et contr�ler les circuits. 654 01:32:03,479 --> 01:32:06,483 Bien, bien. Reste ici. 655 01:32:07,735 --> 01:32:08,778 J'y vais. 656 01:32:12,950 --> 01:32:16,079 Si tu ne reviens pas dans une heure, je viendrais te chercher. 657 01:32:26,427 --> 01:32:31,643 Nous devons couper les signaux d'�coute. Ce sont les ordres de Masten. 658 01:32:33,854 --> 01:32:35,731 Et alors... 659 01:32:35,857 --> 01:32:41,990 Nous attendrons jusqu'� demain. "M�re 1" nous demande de passer � la zone suivante. 660 01:32:42,115 --> 01:32:44,034 Pensez-vous qu'ils sont encore en vie ? 661 01:32:46,287 --> 01:32:48,207 Combien leur reste-t-il ? 662 01:32:48,374 --> 01:32:49,416 Six heures, 663 01:34:14,908 --> 01:34:17,954 H� l�, debout... Debout... 664 01:34:20,207 --> 01:34:22,251 Masten, c'est moi ! 665 01:34:22,293 --> 01:34:27,424 Sortez de mon camp. Je vous ai dit de rester loin de moi. 666 01:34:41,026 --> 01:34:42,028 Masten ! 667 01:34:46,200 --> 01:34:48,161 Nous sommes pr�ts � partir. 668 01:34:50,456 --> 01:34:52,500 Je veux que tu reviennes avec nous. 669 01:35:02,764 --> 01:35:03,933 J'ai une meilleure id�e. 670 01:35:06,060 --> 01:35:08,022 Reste ici avec moi. 671 01:35:12,486 --> 01:35:15,532 J'aime cette id�e. 672 01:35:19,412 --> 01:35:20,580 Maintenant dis-moi la v�rit�. 673 01:35:22,791 --> 01:35:24,753 Qu'est ce qui t'attend l�-bas ? 674 01:35:27,173 --> 01:35:31,261 Confusion ? Frustration ? 675 01:35:36,226 --> 01:35:41,359 Ici la vie est comme elle est. Pure, simple. 676 01:35:47,825 --> 01:35:49,953 Nous pourrions faire l'amour. 677 01:35:52,916 --> 01:35:58,131 Et nous chasserions. C'est l'enfer qu'on a besoin ? 678 01:36:01,594 --> 01:36:06,726 C'est un r�ve merveilleux, mais pas ici. 679 01:36:08,771 --> 01:36:10,690 Tu n'es pas d'ici. 680 01:36:13,736 --> 01:36:15,780 Maintenant retourne avec moi. 681 01:36:19,284 --> 01:36:24,458 Et je serai heureuse d'�tre avec toi, n'importe o� dans le monde. 682 01:36:28,339 --> 01:36:32,553 Je crois que tu pourrais, petite folle... 683 01:38:08,684 --> 01:38:09,810 Tu l'as tu� ? 684 01:38:10,686 --> 01:38:15,901 Je ne sais pas. Je ne vois rien bouger. 685 01:38:35,762 --> 01:38:37,806 Masten, cours. 686 01:40:19,862 --> 01:40:22,031 Frankie, �a va ? 687 01:40:22,365 --> 01:40:23,158 Oui. 688 01:40:23,200 --> 01:40:26,204 Frankie, nous devons partir maintenant. 689 01:40:26,329 --> 01:40:30,542 Dans les batteries il reste de l'�nergie pour seulement un lancement. 690 01:40:33,464 --> 01:40:38,637 Si vous ne partez pas maintenant, tout est perdu. C'est notre derni�re chance. 691 01:40:38,678 --> 01:40:40,723 Je sais, je sais... 692 01:40:40,765 --> 01:40:45,105 Masten, s'il te pla�t. Tu as fait tout ce que tu pouvais et c'�tait simplement magnifique. 693 01:40:45,146 --> 01:40:50,152 Mais s'il te pla�t, laisse ce dinosaure. Laisse-le vivre. 694 01:40:50,237 --> 01:40:52,197 C'est le dernier de son esp�ce. 695 01:41:00,625 --> 01:41:01,710 Tout comme moi. 696 01:41:04,881 --> 01:41:06,758 Frankie... 697 01:41:07,885 --> 01:41:08,970 J'ai compris... 698 01:41:25,826 --> 01:41:27,787 S'il te pla�t... Attends... 699 01:41:27,829 --> 01:41:29,707 J'ai besoin de me reposer... 700 01:41:30,833 --> 01:41:34,045 - Tu te reposeras quand nous serons � bord. - Non, s'il te pla�t. 701 01:41:55,825 --> 01:41:58,996 C'est suffisant. Plus de temps. Je demande la permission de partir. 702 01:42:06,256 --> 01:42:07,299 Accord�e. 703 01:42:15,852 --> 01:42:17,814 Vous pouvez lever l'ancre. 704 01:42:23,154 --> 01:42:25,031 Je re�ois le signal, monsieur. 705 01:42:29,371 --> 01:42:31,457 Capitaine, attendez ! Attendez ! 56352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.