Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,420 --> 00:00:38,380
{\an8}[Joy N Cinema presents]
2
00:00:39,040 --> 00:00:42,290
{\an8}[Distributed by JNC Media Group]
3
00:00:42,840 --> 00:00:46,250
{\an8}[In association with Wise Wolf]
4
00:00:46,750 --> 00:00:50,170
{\an8}[A Wise Wolf production]
5
00:00:54,510 --> 00:00:57,920
{\an8}[Executive producer Choi Kwang-rae]
6
00:01:02,260 --> 00:01:05,720
{\an8}[Producer Kim Min-jae]
7
00:01:10,410 --> 00:01:14,210
{\an8}[Directed by Song Woon]
8
00:01:18,960 --> 00:01:20,869
{\an8}[A BUDDHIST EXORCIST
BUILT YEONDOO HIGH]
9
00:01:20,870 --> 00:01:23,030
{\an8}[TO PURIFY EVIL SPIRITS
WITH THE GOODNESS OF THE YOUNG]
10
00:01:25,090 --> 00:01:27,580
{\an8}[BUT STRANGE EVENTS
KEEP OCCURRING AT THE SCHOOL]
11
00:02:11,120 --> 00:02:15,289
{\an8}[THE LABYRINTH]
12
00:02:22,960 --> 00:02:24,500
I'm not late.
13
00:02:25,260 --> 00:02:27,630
What? There are 5 minutes left.
14
00:02:34,260 --> 00:02:38,090
{\an8}[LEE HEE-MIN
EXORCIST SUCCESSOR UNAWARE OF ABILITIES]
15
00:02:38,470 --> 00:02:40,050
I'll accept the next 10!
16
00:02:40,660 --> 00:02:44,500
{\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL
BUDDHIST SCHOOL BUILT ON OMINOUS GROUNDS]
17
00:02:44,670 --> 00:02:45,670
Darn it!
18
00:02:46,550 --> 00:02:49,130
One, two, three, four,
five, six, seven, eight!
19
00:02:57,290 --> 00:02:58,220
Aren't you...
20
00:02:58,221 --> 00:03:02,078
{\an8}[YOO JI-MIN
UNSKILLED WOULD-BE EXORCIST]
21
00:03:02,079 --> 00:03:03,200
Hey!
22
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
Yoo Ji-min!
23
00:03:09,420 --> 00:03:10,879
You live the closest.
24
00:03:10,880 --> 00:03:14,039
The ones who live close by
tend to be late, sir.
25
00:03:14,040 --> 00:03:14,960
What?
26
00:03:14,961 --> 00:03:17,080
Nonsense.
Just run along now.
27
00:03:17,920 --> 00:03:19,049
You! Over there.
28
00:03:19,050 --> 00:03:20,680
But she butted in!
29
00:03:23,790 --> 00:03:25,699
Come here.
30
00:03:25,700 --> 00:03:26,630
But...
31
00:03:26,631 --> 00:03:28,090
Name and class?
32
00:03:29,930 --> 00:03:34,499
I transferred
to this school today, sir.
33
00:03:34,500 --> 00:03:35,420
So?
34
00:03:35,421 --> 00:03:41,039
I don't know anything
and have to meet my homeroom teacher.
35
00:03:41,040 --> 00:03:42,709
Grade 11, class 5!
Lee Hee-min.
36
00:03:42,710 --> 00:03:44,630
How do you know that?
37
00:03:45,410 --> 00:03:47,290
I'm your homeroom teacher.
Go there.
38
00:03:54,920 --> 00:03:56,419
Don't worry.
39
00:03:56,420 --> 00:03:58,789
He's not a scary teacher.
40
00:03:58,790 --> 00:04:01,509
It's because
he's the headteacher now.
41
00:04:01,510 --> 00:04:04,050
Really? Since when?
42
00:04:05,200 --> 00:04:08,590
Not sure.
He's been that since I started.
43
00:04:09,840 --> 00:04:12,460
Thanks for the tip.
44
00:04:13,590 --> 00:04:15,160
We must be in the same class.
45
00:04:16,040 --> 00:04:17,629
Sul Ji-hyun?
46
00:04:17,630 --> 00:04:18,830
I'm Lee Hee-min.
47
00:04:20,800 --> 00:04:24,630
{\an8}[SUL JI-HYUN
BRIGHT, ODD GIRL]
48
00:04:24,839 --> 00:04:28,459
Meet Lee Hee-min, the new student.
49
00:04:28,460 --> 00:04:29,750
Introduce yourself.
50
00:04:30,710 --> 00:04:34,549
Hi, I'm Lee Hee-min.
51
00:04:34,550 --> 00:04:35,960
Pleased to meet you.
52
00:04:36,620 --> 00:04:39,879
He's a Taekwondo player who got hurt
and rested a year.
53
00:04:39,880 --> 00:04:42,919
In Buddha's time,
it's like a speck of dust.
54
00:04:42,920 --> 00:04:45,879
But to you students,
it means something.
55
00:04:45,880 --> 00:04:47,789
He's a year older than you.
56
00:04:47,790 --> 00:04:49,999
It's his first time at a Buddhist
school, so be nice.
57
00:04:50,000 --> 00:04:51,790
- Understood?
- Yes, sir.
58
00:04:58,540 --> 00:05:02,460
{\an8}[HAN SO-YOUNG
SUFFERS FROM A RECENT INCIDENT]
59
00:05:06,050 --> 00:05:07,420
What are you doing?
60
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
The matter is void. All is vanity.
61
00:05:15,800 --> 00:05:19,700
Stop staring at So-young's face
and take your seat!
62
00:05:21,050 --> 00:05:22,300
Go on.
63
00:05:34,720 --> 00:05:35,710
Why you?
64
00:05:35,711 --> 00:05:38,590
Did you lose your mind
while you were sick?
65
00:05:41,000 --> 00:05:42,749
What are you doing?
66
00:05:42,750 --> 00:05:45,089
Sorry, but the window...
67
00:05:45,090 --> 00:05:46,339
So-young?
68
00:05:46,340 --> 00:05:47,629
Be understanding.
69
00:05:47,630 --> 00:05:50,290
You know the saying,
‘Being pretty is a sin'.
70
00:05:52,130 --> 00:05:55,999
It doesn't apply to the rest of you.
Open your books!
71
00:05:56,000 --> 00:05:57,220
Yes, sir.
72
00:06:10,540 --> 00:06:11,790
Thank you, sir.
73
00:06:22,990 --> 00:06:24,040
Wait.
74
00:06:29,630 --> 00:06:31,420
What was that?
75
00:06:42,130 --> 00:06:43,420
Thanks!
76
00:06:44,409 --> 00:06:45,500
It's my favorite.
77
00:06:49,420 --> 00:06:50,420
Give it back.
78
00:06:55,630 --> 00:06:56,710
Who are you?
79
00:06:57,620 --> 00:07:00,539
He is new in our class,
but a year older, sir.
80
00:07:00,540 --> 00:07:02,760
Stop it, Hee-min. It's okay.
81
00:07:03,580 --> 00:07:05,460
If you want it, buy it yourself.
82
00:07:06,300 --> 00:07:07,340
Really?
83
00:07:17,840 --> 00:07:18,880
Happy now?
84
00:07:23,800 --> 00:07:26,080
Let go. Wanna get clobbered?
85
00:07:30,500 --> 00:07:31,670
70 won.
86
00:07:32,120 --> 00:07:33,130
What?
87
00:07:34,500 --> 00:07:36,790
The price of the pizza bread.
88
00:07:38,120 --> 00:07:39,580
Crazy jerk!
89
00:07:46,159 --> 00:07:47,920
Let it go, Dae-young.
90
00:07:53,420 --> 00:07:55,919
You haven't changed a bit.
How could you?
91
00:07:55,920 --> 00:07:57,749
What the heck are you saying?
92
00:07:57,750 --> 00:08:03,170
Fooling around like this
when your girlfriend is hospitalized.
93
00:08:04,090 --> 00:08:05,549
Why pick on your juniors?
94
00:08:05,550 --> 00:08:08,620
- That's got nothing to do with this!
- Yes, it does!
95
00:08:09,960 --> 00:08:12,300
How can you not visit
my sister once?
96
00:08:12,880 --> 00:08:14,549
Are you really her boyfriend?
97
00:08:14,550 --> 00:08:15,580
But...
98
00:08:22,000 --> 00:08:24,429
Stop staring, idiots!
99
00:08:24,430 --> 00:08:26,099
The bell rang!
100
00:08:26,100 --> 00:08:27,700
Go to your classes!
101
00:08:55,880 --> 00:08:57,300
How much is this?
102
00:09:00,000 --> 00:09:01,120
Are you a shaman?
103
00:09:02,250 --> 00:09:04,249
It's my daughter's favorite.
104
00:09:04,250 --> 00:09:06,960
Didn't you hear me ask
if you're a shaman?
105
00:09:09,170 --> 00:09:10,540
You are being rude.
106
00:09:12,550 --> 00:09:14,999
Look, shaman!
107
00:09:15,000 --> 00:09:17,630
Can't you see that there?
108
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
See the cross?
109
00:09:22,670 --> 00:09:25,130
I don't sell to shamans. Scram!
110
00:09:26,210 --> 00:09:28,039
You're no better than me.
111
00:09:28,040 --> 00:09:31,919
You make a living
shedding animals' blood too!
112
00:09:31,920 --> 00:09:33,630
Don't be rude!
113
00:09:34,330 --> 00:09:36,709
Maniac!
114
00:09:36,710 --> 00:09:39,590
Get lost before I chuck salt at you!
115
00:09:51,780 --> 00:09:54,589
I wouldn't eat that
if I were you.
116
00:09:54,590 --> 00:09:56,090
How can you stomach that?
117
00:09:56,630 --> 00:09:58,669
Oh, no!
118
00:09:58,670 --> 00:10:02,130
What did you say?
119
00:10:56,290 --> 00:10:58,040
There's something here.
120
00:11:03,090 --> 00:11:06,080
{\an8}[SCIENCE LAB]
121
00:11:28,920 --> 00:11:30,250
I knew it.
122
00:11:32,790 --> 00:11:35,459
I recognized you at the gate.
123
00:11:35,460 --> 00:11:37,330
You're the one who cut in!
124
00:11:39,950 --> 00:11:41,070
You're Mu-young's successor.
125
00:11:41,790 --> 00:11:42,670
What?
126
00:11:42,671 --> 00:11:45,889
I'm Yoo Ji-min.
My aunt told me about you.
127
00:11:45,890 --> 00:11:47,660
She's the principal here.
128
00:11:48,880 --> 00:11:51,629
How can you snoop around here
alone like that?
129
00:11:51,630 --> 00:11:54,889
- Isn't that cruel to the spirits?
- Sorry.
130
00:11:54,890 --> 00:11:56,430
You got the wrong guy.
131
00:11:58,540 --> 00:12:00,170
You saw something, didn't you?
132
00:12:00,710 --> 00:12:03,299
No, I didn't.
133
00:12:03,300 --> 00:12:05,750
Liar! You did!
134
00:12:06,510 --> 00:12:07,870
Think whatever you want.
135
00:12:08,420 --> 00:12:09,750
I can't see them.
136
00:12:11,040 --> 00:12:14,090
But I can sense them.
137
00:12:15,340 --> 00:12:16,170
Especially, here.
138
00:12:16,171 --> 00:12:17,499
I'm sorry.
139
00:12:17,500 --> 00:12:19,879
I have no idea
what you're talking about.
140
00:12:19,880 --> 00:12:21,999
And it sounds creepy.
141
00:12:22,000 --> 00:12:25,209
I'm just an ordinary,
new student here.
142
00:12:25,210 --> 00:12:28,580
I just got lost.
143
00:12:30,330 --> 00:12:31,789
Can I go now?
144
00:12:31,790 --> 00:12:32,870
Sure.
145
00:12:33,800 --> 00:12:38,180
Go outside to get to
the grade 11 classes from here.
146
00:12:39,460 --> 00:12:42,329
The dean is guarding the overpass
during class hours.
147
00:12:42,330 --> 00:12:44,340
Go down and out of the back doors.
148
00:12:45,170 --> 00:12:47,580
Okay. Thanks.
149
00:13:01,500 --> 00:13:04,580
{\an8}[UNDER CONSTRUCTION
OFF-LIMITS]
150
00:13:10,870 --> 00:13:13,199
I always cut to the chase.
151
00:13:13,200 --> 00:13:16,629
I'm not asking you to get married with
or to date me.
152
00:13:16,630 --> 00:13:20,010
I just asked if you're busy tonight.
153
00:13:21,750 --> 00:13:23,580
Are you mad?
154
00:13:24,590 --> 00:13:27,549
No. I'll see you later.
155
00:13:27,550 --> 00:13:30,129
Let's get to know each other.
156
00:13:30,130 --> 00:13:32,419
Okay?
157
00:13:32,420 --> 00:13:33,669
I guess.
158
00:13:33,670 --> 00:13:37,160
See you later.
I'll wait till you come!
159
00:13:40,050 --> 00:13:44,830
Dang Heart Sutra.
Why's it so hard!
160
00:13:49,590 --> 00:13:53,170
She probably left already.
What now?
161
00:14:03,880 --> 00:14:05,420
Thank you, sir.
162
00:14:12,300 --> 00:14:13,870
Sorry! I gotta run!
163
00:14:21,420 --> 00:14:25,200
{\an8}[KIM SUNG-A
JI-HYUN'S FRIEND WHO KNOWS A SCHOOL SECRET]
164
00:14:27,630 --> 00:14:30,589
What did she say?
165
00:14:30,590 --> 00:14:34,290
Stupid woman.
I told her to do whatever she wants.
166
00:14:35,290 --> 00:14:38,699
Idiot! You always get dumped.
167
00:14:38,700 --> 00:14:42,419
Whatever!
She's not my style anyway.
168
00:14:42,420 --> 00:14:44,090
She's not feisty like this one.
169
00:14:48,500 --> 00:14:49,669
Look here.
170
00:14:49,670 --> 00:14:51,880
Where's Na-young?
171
00:14:52,420 --> 00:14:55,220
You look good on camera!
172
00:14:55,660 --> 00:14:57,159
Rascal!
173
00:14:57,160 --> 00:14:59,209
I told you to erase that.
174
00:14:59,210 --> 00:15:00,710
- Darn it!
- Hey!
175
00:15:01,960 --> 00:15:02,960
Hey!
176
00:15:04,140 --> 00:15:06,160
How dare you say that to her?
177
00:15:06,750 --> 00:15:08,340
You!
178
00:15:10,960 --> 00:15:12,669
Stupid rascals.
179
00:15:12,670 --> 00:15:15,669
Why don't you train
for the Olympics instead?
180
00:15:15,670 --> 00:15:17,119
Done training?
181
00:15:17,120 --> 00:15:18,750
Yup. I'm exhausted.
182
00:15:20,340 --> 00:15:23,050
You must be easy
on them while I'm away.
183
00:15:23,630 --> 00:15:24,710
No way.
184
00:15:25,180 --> 00:15:27,329
How else would Jun-mo
act up like that?
185
00:15:27,330 --> 00:15:32,589
Han Na-young isn't dead yet.
It's for protection.
186
00:15:32,590 --> 00:15:35,129
- Not a bad idea.
- Darn it. Why keep it?
187
00:15:35,130 --> 00:15:40,130
Jun-mo! Be good when we're nice.
188
00:15:43,670 --> 00:15:46,879
See? It's a new flag.
189
00:15:46,880 --> 00:15:49,089
She must be back.
190
00:15:49,090 --> 00:15:51,960
- So it was her at the market?
- Yup.
191
00:15:58,700 --> 00:16:01,300
Shaman? Are you home?
192
00:16:06,130 --> 00:16:07,799
May I help you?
193
00:16:07,800 --> 00:16:12,840
You're back!
Where is your daughter?
194
00:16:13,500 --> 00:16:17,090
It was frustrating
not being able to ask you for readings.
195
00:16:18,170 --> 00:16:19,950
I don't do readings anymore.
196
00:16:20,540 --> 00:16:23,760
I'm no longer a shaman.
197
00:16:27,970 --> 00:16:29,049
Go!
198
00:16:29,050 --> 00:16:30,620
Don't ever come back!
199
00:16:31,420 --> 00:16:33,879
We didn't come to see you.
200
00:16:33,880 --> 00:16:36,709
Did your daughter
become a shaman now?
201
00:16:36,710 --> 00:16:40,790
I heard new shamans
can do readings better.
202
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
What the?
203
00:16:42,331 --> 00:16:43,420
Scram!
204
00:16:51,410 --> 00:16:53,170
I think I found it.
205
00:16:54,210 --> 00:16:57,040
{\an8}[MU-YOUNG TOP SHAMAN WHO
LEADS SOULS TO THE AFTERLIFE]
206
00:17:10,460 --> 00:17:11,640
Going somewhere?
207
00:17:12,540 --> 00:17:15,879
Mu-young called to say
he found the shrine.
208
00:17:15,880 --> 00:17:19,510
It's a full moon tonight.
We must get rid of it and set a trap.
209
00:17:20,720 --> 00:17:23,499
If we don't do it tonight,
we may never catch it.
210
00:17:23,500 --> 00:17:26,290
{\an8}[SU-YEON
MYSTERIOUS PRINCIPAL OF YEONDOO HIGH]
211
00:17:27,290 --> 00:17:30,589
But is Mu-young really that good?
212
00:17:31,220 --> 00:17:35,709
He's the best shaman
and exorcist in the country.
213
00:17:35,710 --> 00:17:36,710
I see.
214
00:17:38,760 --> 00:17:41,300
I met his successor today.
215
00:17:42,840 --> 00:17:46,300
But you think Mu-young
made the wrong choice?
216
00:17:46,700 --> 00:17:49,509
No. I sensed a potent force.
217
00:17:49,510 --> 00:17:52,429
Though he said stupid things
and made me mad.
218
00:17:52,430 --> 00:17:55,169
Can hereditary shamans see spirits?
219
00:17:55,170 --> 00:17:56,499
That kid can see spirits?
220
00:17:56,500 --> 00:18:00,589
Yes, but he claims he can't.
221
00:18:00,590 --> 00:18:04,619
He's a hereditary shaman
and spiritualistic?
222
00:18:04,620 --> 00:18:06,500
He is really potent.
223
00:18:07,290 --> 00:18:09,629
He needs to be even more careful.
224
00:18:09,630 --> 00:18:12,049
Minor evil spirits
will run away from him.
225
00:18:12,050 --> 00:18:14,840
But a great shaman like him
can be possessed by evil gods.
226
00:18:20,420 --> 00:18:24,209
Make sure he doesn't break the traps
and turn to the dark side.
227
00:18:24,210 --> 00:18:26,580
Watch and help him.
228
00:18:46,460 --> 00:18:50,120
Why did you try to kill yourself?
229
00:18:52,710 --> 00:18:54,090
Tell me.
230
00:18:56,260 --> 00:18:58,740
What really happened that night?
231
00:19:06,460 --> 00:19:08,410
I'm not giving up on you, sis.
232
00:19:10,250 --> 00:19:12,010
So don't give up either.
233
00:19:38,890 --> 00:19:40,120
The diary!
234
00:20:20,130 --> 00:20:21,750
Come out! The booze is here.
235
00:20:26,080 --> 00:20:29,550
Kim Jin-gon! Yoo Dae-young!
236
00:20:34,590 --> 00:20:36,260
Stop messing around.
237
00:20:37,760 --> 00:20:39,090
Come out.
238
00:20:43,290 --> 00:20:45,170
I got the booze.
Where are you?
239
00:20:53,040 --> 00:20:54,659
Scared chicken, huh?
240
00:20:54,660 --> 00:20:55,909
What the heck!
241
00:20:55,910 --> 00:20:57,999
Did he shit his pants?
Du-shik, strip him.
242
00:20:58,000 --> 00:20:59,040
Yes, sir!
243
00:21:05,540 --> 00:21:07,340
You rascal!
244
00:21:07,960 --> 00:21:09,539
Think I'm a loser?
245
00:21:09,540 --> 00:21:10,420
Huh?
246
00:21:10,421 --> 00:21:11,590
No, sir.
247
00:21:12,130 --> 00:21:15,089
Hey! Stop it.
248
00:21:15,090 --> 00:21:16,839
Du-shik was just playing.
249
00:21:16,840 --> 00:21:20,250
It's because of you two
that this idiot acts up to me!
250
00:21:20,920 --> 00:21:23,000
I'm sorry, sir.
251
00:21:23,760 --> 00:21:26,709
Don't be such a loser!
252
00:21:26,710 --> 00:21:27,920
Forget it, man.
253
00:21:29,750 --> 00:21:33,459
Drink up. I'm outta here.
254
00:21:33,460 --> 00:21:34,580
Hey!
255
00:21:35,200 --> 00:21:37,119
What about Sul Ji-hyun?
256
00:21:37,120 --> 00:21:39,879
Why did she
want to meet at the school?
257
00:21:39,880 --> 00:21:41,500
Let's wait a bit longer.
258
00:21:42,710 --> 00:21:44,040
Sung-a?
259
00:21:44,960 --> 00:21:49,800
I said to meet here like you said,
but it's kinda creepy.
260
00:21:50,800 --> 00:21:52,629
Should we just go?
261
00:21:52,630 --> 00:21:58,210
If you don't show,
they'll bully you at school forever.
262
00:21:58,750 --> 00:22:02,289
Should I text him
and say something came up?
263
00:22:02,290 --> 00:22:03,910
Think they'll believe you?
264
00:22:04,840 --> 00:22:06,580
Just wait a bit longer.
265
00:22:10,590 --> 00:22:14,210
There's over an hour left
till 10 o'clock.
266
00:22:15,470 --> 00:22:19,249
Should we go get what you left
in the etiquette ed room?
267
00:22:19,250 --> 00:22:20,290
No.
268
00:22:21,620 --> 00:22:24,430
If we get caught by them now,
you'll be in trouble.
269
00:22:27,870 --> 00:22:31,839
The security guard will start
his rounds at 10 o'clock.
270
00:22:31,840 --> 00:22:35,289
Being here after hours
can get you suspended.
271
00:22:35,290 --> 00:22:39,040
Since they'll be drinking,
they'll be more than suspended.
272
00:22:41,330 --> 00:22:44,290
Let's keep waiting till then.
273
00:22:45,010 --> 00:22:46,969
I'm sorry, Sung-a.
274
00:22:46,970 --> 00:22:50,879
I know you're trying to help,
but I'm scared.
275
00:22:50,880 --> 00:22:54,049
It's okay.
That's what friends are for.
276
00:22:54,050 --> 00:22:55,720
Thank you, Sung-a.
277
00:23:20,830 --> 00:23:22,420
It's so strong.
278
00:23:29,100 --> 00:23:30,500
What the heck?
279
00:23:31,540 --> 00:23:34,079
Are you drunk already?
280
00:23:34,080 --> 00:23:35,580
Can't you hear that?
281
00:23:37,250 --> 00:23:40,829
Stupid! It's your girlfriend!
282
00:23:40,830 --> 00:23:44,499
So hilarious!
283
00:23:44,500 --> 00:23:48,960
Hong Jun-mo, good thing you
didn't erase it. Look at her face!
284
00:23:56,670 --> 00:23:59,460
How much is this heart box?
285
00:24:30,090 --> 00:24:32,090
{\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL]
286
00:24:34,250 --> 00:24:36,550
There's a strong sense of
death in the air.
287
00:24:40,420 --> 00:24:41,800
This is the girl?
288
00:24:43,000 --> 00:24:44,909
As expected, she was killed.
289
00:24:44,910 --> 00:24:46,079
Yes.
290
00:24:46,080 --> 00:24:48,339
She died in a fire
at school recently.
291
00:24:48,340 --> 00:24:50,259
Her mother is a shaman.
292
00:24:50,260 --> 00:24:53,709
The police couldn't determine
the cause of the fire at the time.
293
00:24:53,710 --> 00:24:56,130
That's why she must've summoned
her daughter's ghost.
294
00:24:57,000 --> 00:25:00,959
A fire? Did it happen
when the fire trap was broken?
295
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Yes.
296
00:25:02,590 --> 00:25:07,040
I still don't know why
the trap spell was broken.
297
00:25:08,790 --> 00:25:11,289
When your grandfather,
an exorcist Buddhist,
298
00:25:11,290 --> 00:25:13,719
built a school there
instead of a temple,
299
00:25:13,720 --> 00:25:19,709
he did it to change the evil forces
to the pure spirit of the youths.
300
00:25:19,710 --> 00:25:24,920
You mean the traps fell apart
because of the kids these days?
301
00:25:26,130 --> 00:25:27,420
Well...
302
00:25:28,880 --> 00:25:32,119
The world may talk badly
about kids these days,
303
00:25:32,120 --> 00:25:35,420
but they've never changed.
304
00:25:36,000 --> 00:25:37,789
At any time and age,
305
00:25:37,790 --> 00:25:40,879
they always come to the world
with the purest souls.
306
00:25:40,880 --> 00:25:44,260
Then the adults must be to blame.
307
00:25:44,750 --> 00:25:49,459
We show them things we shouldn't
and let them hear what they shouldn't.
308
00:25:49,460 --> 00:25:53,299
We teach them hatred
and root anger in them.
309
00:25:53,300 --> 00:25:56,590
Evil ghosts feed and grow
on such human thoughts.
310
00:25:57,670 --> 00:26:02,459
We must find and destroy the shrine
before dawn.
311
00:26:02,460 --> 00:26:04,590
We must find the ghost
and set the trap.
312
00:26:05,840 --> 00:26:09,499
2 out of 5 element traps
are broken already.
313
00:26:09,500 --> 00:26:11,090
We must hurry.
314
00:26:14,540 --> 00:26:16,719
I'm 5 minutes late.
315
00:26:16,720 --> 00:26:18,000
{\an8}[SCHOOL GROUNDS OPEN TILL 22:00]
316
00:26:49,000 --> 00:26:51,880
{\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL]
317
00:27:13,670 --> 00:27:16,589
Aunt Su-yeon!
The earth trap is broken.
318
00:27:16,590 --> 00:27:17,470
What?
319
00:27:17,471 --> 00:27:20,750
I'm checking the CCTV files.
I sense something.
320
00:27:22,410 --> 00:27:24,209
Someone is at the school.
321
00:27:24,210 --> 00:27:25,250
A human?
322
00:27:26,260 --> 00:27:32,170
I don't know if it is
a human or a ghost yet.
323
00:27:34,830 --> 00:27:38,340
Listen carefully.
Don't do anything.
324
00:27:39,510 --> 00:27:40,510
Ji-min!
325
00:27:45,170 --> 00:27:47,259
We must hurry.
326
00:27:47,260 --> 00:27:50,090
Looks like she summoned
more than her daughter's ghost.
327
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
{\an8}[FEBRUARY 14th, FRIDAY]
328
00:28:03,040 --> 00:28:06,170
Why is she here now?
329
00:29:03,420 --> 00:29:04,670
Jeez!
330
00:29:06,120 --> 00:29:10,250
I'm sorry, sir.
I had to come for something.
331
00:30:39,040 --> 00:30:40,140
Hey!
332
00:30:40,910 --> 00:30:44,420
Sul Ji-hyun didn't come.
Call her.
333
00:30:46,050 --> 00:30:48,209
I said call her!
334
00:30:48,210 --> 00:30:50,759
Darn it.
335
00:30:50,760 --> 00:30:51,920
What?
336
00:30:52,790 --> 00:30:54,420
Are you out of your mind?
337
00:31:02,500 --> 00:31:04,830
Why can't I make calls?
338
00:31:23,790 --> 00:31:24,790
Hey!
339
00:31:25,870 --> 00:31:27,040
Get up.
340
00:31:28,710 --> 00:31:30,760
Gosh! Get up, guys!
341
00:31:31,220 --> 00:31:32,300
What's wrong?
342
00:31:32,550 --> 00:31:35,500
We didn't drink here, did we?
343
00:31:37,170 --> 00:31:41,260
This is where she died!
344
00:31:53,680 --> 00:31:56,670
I must've dropped it here.
Where is it?
345
00:31:58,000 --> 00:31:59,800
Did someone take it?
346
00:32:06,540 --> 00:32:08,419
Did I leave it in class?
347
00:32:08,420 --> 00:32:10,750
The main building must be locked.
348
00:32:12,210 --> 00:32:14,300
Maybe the new building is open.
349
00:34:02,580 --> 00:34:03,750
Who are you?
350
00:34:06,090 --> 00:34:07,550
A possessor ghost?
351
00:34:09,140 --> 00:34:11,120
Where is your host servant?
352
00:34:16,420 --> 00:34:17,629
Are you okay?
353
00:34:17,630 --> 00:34:18,959
Yes, sir.
354
00:34:18,960 --> 00:34:20,718
What was that?
355
00:34:20,719 --> 00:34:23,420
The ghost that the shaman
must've been serving.
356
00:34:28,300 --> 00:34:30,589
That woman ran off with the car.
357
00:34:30,590 --> 00:34:32,119
Where would she go?
358
00:34:32,120 --> 00:34:34,210
Probably the shrine.
359
00:34:35,250 --> 00:34:37,249
Problem is...
360
00:34:37,250 --> 00:34:41,299
She broke off from
the ghost she serves.
361
00:34:41,300 --> 00:34:45,290
So she means to take
her daughter's ghost?
362
00:34:46,300 --> 00:34:48,010
I'm not sure yet.
363
00:34:48,710 --> 00:34:49,919
Let's go.
364
00:34:49,920 --> 00:34:51,840
We must find that shaman first.
365
00:34:54,710 --> 00:34:55,800
Mu-young!
366
00:34:57,960 --> 00:34:59,040
Look!
367
00:35:29,500 --> 00:35:30,880
Idiots!
368
00:35:31,630 --> 00:35:34,050
Don't just watch! Help!
369
00:35:54,430 --> 00:35:58,290
Your hand is bleeding.
370
00:36:03,010 --> 00:36:05,510
What if we're stuck here
until the morning?
371
00:36:17,160 --> 00:36:18,579
Sorry.
372
00:36:18,580 --> 00:36:21,169
But this is hilarious.
373
00:36:21,170 --> 00:36:23,499
You acted like you can
beat up ghosts.
374
00:36:23,500 --> 00:36:25,259
But look at you now!
375
00:36:25,260 --> 00:36:30,830
Are you crazy?
Idiot!
376
00:36:32,120 --> 00:36:35,550
Stop! He's out of his mind!
377
00:36:36,710 --> 00:36:38,580
Crazy rascal!
378
00:37:25,550 --> 00:37:29,209
Where the ghost was summoned,
379
00:37:29,210 --> 00:37:31,210
did you find any peculiar objects?
380
00:37:31,710 --> 00:37:33,420
No, not really.
381
00:37:35,710 --> 00:37:37,550
Just a half-burnt doll.
382
00:37:39,300 --> 00:37:41,000
Did it look like those?
383
00:37:44,160 --> 00:37:45,250
Yes.
384
00:37:45,790 --> 00:37:47,540
It wasn't a summoning ritual.
385
00:37:48,840 --> 00:37:51,830
It's to kill for reincarnation.
386
00:38:11,140 --> 00:38:14,960
To bring back her daughter,
she'll kill other children?
387
00:38:16,460 --> 00:38:18,920
What a vulgar idea
from a third-rate shaman!
388
00:38:24,250 --> 00:38:25,420
The school!
389
00:38:26,410 --> 00:38:28,250
The ghost must be there.
390
00:38:31,170 --> 00:38:33,330
Go and save them!
391
00:39:15,590 --> 00:39:16,410
Hey!
392
00:39:16,411 --> 00:39:18,209
Guys? I don't feel good.
393
00:39:18,210 --> 00:39:20,630
Your nose is bleeding!
Are you okay?
394
00:39:21,420 --> 00:39:22,629
Jin-gon! Get some tissue!
395
00:39:22,630 --> 00:39:23,710
Here.
396
00:39:25,300 --> 00:39:26,450
You okay?
397
00:39:27,120 --> 00:39:28,959
The bleeding won't stop.
398
00:39:28,960 --> 00:39:32,009
It's because you beat him
too hard!
399
00:39:32,010 --> 00:39:33,829
He should go to the hospital.
400
00:39:33,830 --> 00:39:35,339
But what if we're stuck
till morning?
401
00:39:35,340 --> 00:39:37,330
Why did you hit him so hard?
402
00:39:37,750 --> 00:39:40,209
He shouldn't have acted up!
403
00:39:40,210 --> 00:39:41,220
Guys...
404
00:39:53,540 --> 00:39:55,250
Help!
405
00:40:07,300 --> 00:40:08,960
Help us!
406
00:40:18,330 --> 00:40:19,790
Help!
407
00:41:01,080 --> 00:41:02,959
Sung-a.
408
00:41:02,960 --> 00:41:08,050
What did you leave
at the etiquette ed room?
409
00:41:10,750 --> 00:41:12,840
Let's go home now.
410
00:41:13,500 --> 00:41:15,920
I'll let you borrow
whatever you need.
411
00:41:18,300 --> 00:41:19,799
Really?
412
00:41:19,800 --> 00:41:22,290
Yes. What is it?
413
00:41:23,490 --> 00:41:24,920
Your body!
414
00:41:27,300 --> 00:41:29,259
Come on, Hee-min.
415
00:41:29,260 --> 00:41:31,340
Let's get out of this labyrinth.
416
00:42:07,210 --> 00:42:08,420
Candy!
417
00:42:10,000 --> 00:42:11,550
I want it!
418
00:42:22,340 --> 00:42:23,430
Ji-hyun!
419
00:42:24,040 --> 00:42:25,120
Hee-min?
420
00:42:35,210 --> 00:42:38,250
Sorry. I didn't know
you two were here.
421
00:42:39,040 --> 00:42:40,130
You're...
422
00:42:42,800 --> 00:42:44,220
He's new to our class.
423
00:42:45,620 --> 00:42:47,130
It's good to see you.
424
00:42:48,040 --> 00:42:49,539
I saw you earlier.
425
00:42:49,540 --> 00:42:52,010
You called for So-young
and ran off.
426
00:42:53,010 --> 00:42:55,870
Kind of desperately, right?
427
00:42:57,210 --> 00:42:59,709
Ah, well...
428
00:42:59,710 --> 00:43:02,750
By the way,
why are you here at this hour?
429
00:43:03,550 --> 00:43:05,630
Well...
430
00:43:06,290 --> 00:43:08,000
I'm glad you're here.
431
00:43:08,790 --> 00:43:10,460
Can you help me?
432
00:43:30,330 --> 00:43:33,759
So you want me
to go through the vent,
433
00:43:33,760 --> 00:43:38,080
go to the next room,
and open the door for you?
434
00:43:38,630 --> 00:43:39,630
Yup.
435
00:43:40,050 --> 00:43:41,790
Step on that to go up.
436
00:43:43,420 --> 00:43:45,090
But what did you leave behind?
437
00:43:46,420 --> 00:43:48,620
I'll go up and bring my bag.
438
00:43:49,200 --> 00:43:51,000
Okay. See you later.
439
00:43:52,960 --> 00:43:57,170
I can just bring it out for you.
440
00:43:57,840 --> 00:44:02,420
It's okay. I'll have to find it.
It's something special.
441
00:44:04,010 --> 00:44:07,260
What is it that you're here for it
so late at night?
442
00:44:39,590 --> 00:44:40,829
It's locked here too.
443
00:44:40,830 --> 00:44:42,789
No! We're doomed!
444
00:44:42,790 --> 00:44:44,249
Let's look for another way out.
445
00:44:44,250 --> 00:44:47,719
The main building!
It could still be open!
446
00:44:47,720 --> 00:44:49,629
What? We can't go back there!
447
00:44:49,630 --> 00:44:52,129
We have no other choice, asshole!
448
00:44:52,130 --> 00:44:54,420
Or do you wanna all die here?
449
00:44:56,920 --> 00:44:57,920
Hey!
450
00:44:58,920 --> 00:44:59,800
What?
451
00:44:59,801 --> 00:45:03,539
Sorry, but I gotta go pee.
452
00:45:03,540 --> 00:45:04,580
Go.
453
00:45:04,920 --> 00:45:08,260
Can't you come with me?
It's over there.
454
00:45:09,500 --> 00:45:14,419
Why do I have to hear you pee?
455
00:45:14,420 --> 00:45:15,840
I'll go with her.
456
00:45:27,750 --> 00:45:31,840
Du-shik! Stay right here, okay?
457
00:45:32,510 --> 00:45:33,510
Of course.
458
00:46:31,620 --> 00:46:34,459
Sorry about earlier.
I lost it.
459
00:46:34,460 --> 00:46:35,430
Is your arm okay?
460
00:46:35,431 --> 00:46:36,500
Forget it.
461
00:46:37,830 --> 00:46:39,540
This is crazy.
462
00:46:40,470 --> 00:46:41,970
Hey, Du-shik!
463
00:46:42,670 --> 00:46:43,879
Come here!
464
00:46:43,880 --> 00:46:45,170
Gosh.
465
00:46:46,460 --> 00:46:47,670
Coming!
466
00:47:13,260 --> 00:47:16,260
Hey! Du-shik!
467
00:47:17,210 --> 00:47:18,830
Don't fool around.
468
00:47:25,010 --> 00:47:27,290
Kang Du-shik!
469
00:48:15,500 --> 00:48:17,920
Kyung-min!
470
00:48:42,790 --> 00:48:44,289
Check here.
471
00:48:44,290 --> 00:48:45,460
Back off!
472
00:48:55,130 --> 00:48:56,330
Are you in here?
473
00:49:28,340 --> 00:49:29,420
This is terrible!
474
00:49:29,460 --> 00:49:32,000
{\an8}[ETIQUETTE ED ROOM]
475
00:49:41,080 --> 00:49:43,920
Where did she go?
476
00:50:01,210 --> 00:50:02,210
Run!
477
00:50:23,040 --> 00:50:24,579
Why did you run away?
478
00:50:24,580 --> 00:50:28,170
If the security guard catches us,
we'll be suspended.
479
00:50:28,910 --> 00:50:30,129
That's the only reason?
480
00:50:30,130 --> 00:50:31,340
What do you mean?
481
00:50:32,330 --> 00:50:36,799
I saw the security guard earlier.
His eyes looked strange.
482
00:50:36,800 --> 00:50:39,340
Don't scare me.
483
00:51:18,130 --> 00:51:19,960
What am I doing here?
484
00:51:20,920 --> 00:51:23,840
Why would my sister be here
instead of the hospital?
485
00:51:34,710 --> 00:51:35,790
The diary!
486
00:52:01,050 --> 00:52:02,869
I can't unlock it!
487
00:52:02,870 --> 00:52:03,870
Move!
488
00:52:06,550 --> 00:52:07,760
Hey!
489
00:52:14,460 --> 00:52:15,660
Dae-young...
490
00:52:16,550 --> 00:52:17,550
Look.
491
00:52:17,580 --> 00:52:18,580
Dae-young.
492
00:52:40,090 --> 00:52:41,550
Help me! Help!
493
00:54:12,090 --> 00:54:13,880
I fell asleep?
494
00:54:19,120 --> 00:54:20,750
{\an8}[HAN NA-YOUNG]
495
00:54:26,420 --> 00:54:28,300
We can't stay here like this.
496
00:54:31,790 --> 00:54:32,830
Let's go.
497
00:54:33,420 --> 00:54:34,669
No.
498
00:54:34,670 --> 00:54:36,090
I'm staying here.
499
00:54:36,960 --> 00:54:38,459
You can go.
500
00:54:38,460 --> 00:54:40,960
What are you talking about, Ji-hyun?
501
00:54:41,580 --> 00:54:43,330
You're going to stay here
till morning?
502
00:54:44,460 --> 00:54:45,550
Let's go!
503
00:54:46,210 --> 00:54:47,710
Forget me and go!
504
00:54:51,840 --> 00:54:54,959
Want me to stay here with you?
505
00:54:54,960 --> 00:54:56,919
No, it's okay.
506
00:54:56,920 --> 00:55:00,539
Sung-a will come here.
Go out of the gym in the new building.
507
00:55:00,540 --> 00:55:02,500
But she's been long gone.
508
00:55:03,250 --> 00:55:04,330
Just go.
509
00:55:05,960 --> 00:55:08,540
Fine. I'll go.
510
00:55:09,760 --> 00:55:11,210
Come out carefully.
511
00:55:28,290 --> 00:55:29,629
It was you?
512
00:55:29,630 --> 00:55:30,430
What?
513
00:55:30,431 --> 00:55:32,289
You're the one who broke the traps?
514
00:55:32,290 --> 00:55:33,459
What do you mean?
515
00:55:33,460 --> 00:55:34,749
Whatever! Just get out!
516
00:55:34,750 --> 00:55:37,460
Don't tell me what to do.
This is my class.
517
00:55:38,010 --> 00:55:39,839
You met someone here, didn't you?
518
00:55:39,840 --> 00:55:41,259
The security guard.
519
00:55:41,260 --> 00:55:42,290
And?
520
00:55:43,250 --> 00:55:44,210
Ji-hyun.
521
00:55:44,211 --> 00:55:46,629
There's someone else here
besides Han So-young?
522
00:55:46,630 --> 00:55:48,419
So-young is at school?
523
00:55:48,420 --> 00:55:50,049
Never mind. Anyone else?
524
00:55:50,050 --> 00:55:52,619
And Ji-hyun's friend, Sung-a.
525
00:55:52,620 --> 00:55:55,040
I went to the etiquette ed room
for her.
526
00:55:55,960 --> 00:55:56,960
Who?
527
00:55:57,630 --> 00:56:00,210
What's with that look?
528
00:56:00,720 --> 00:56:04,500
That girl... She's not human.
529
00:56:06,420 --> 00:56:10,290
Sung-a died last year
in a fire in science lab.
530
00:56:15,080 --> 00:56:16,459
What about Ji-hyun?
531
00:56:16,460 --> 00:56:19,040
She could be human or maybe not.
532
00:56:20,090 --> 00:56:21,340
No way!
533
00:56:21,720 --> 00:56:24,039
Don't doubt someone
without even seeing them.
534
00:56:24,040 --> 00:56:25,410
Here's a word of advice.
535
00:56:26,340 --> 00:56:29,000
Fools believe only what they see.
536
00:56:30,250 --> 00:56:32,620
It's easy for ghosts
to fool your eyes.
537
00:58:05,830 --> 00:58:06,840
What's that?
538
00:58:07,550 --> 00:58:08,710
It's the Om.
539
00:58:09,460 --> 00:58:11,080
Evil ghosts can't cross that.
540
00:58:12,170 --> 00:58:15,710
That's why the entire school
was built with it.
541
00:58:37,500 --> 00:58:39,670
First, let's find HAN So-young.
542
00:58:40,580 --> 00:58:42,079
Right. So-young...
543
00:58:42,080 --> 00:58:45,170
If we can't find her here,
she must've left and we should go too.
544
00:58:47,000 --> 00:58:49,750
You start looking here.
I'll search over there.
545
00:59:20,210 --> 00:59:21,300
Han So-young!
546
00:59:30,880 --> 00:59:34,450
Hey! Wait up!
547
00:59:46,040 --> 00:59:47,130
No!
548
00:59:52,540 --> 00:59:53,910
Where's So-young?
549
00:59:54,500 --> 00:59:55,500
So-young...
550
01:00:00,290 --> 01:00:04,659
She suddenly vanished.
551
01:00:04,660 --> 01:00:07,340
I told you they'll trick you!
552
01:00:09,000 --> 01:00:11,760
Does that mean So-young
is still alive?
553
01:00:12,460 --> 01:00:13,919
Not sure.
554
01:00:13,920 --> 01:00:15,830
But she must be here in the school.
555
01:00:20,760 --> 01:00:21,800
What's that?
556
01:00:22,430 --> 01:00:23,630
It's the gym.
557
01:00:25,350 --> 01:00:27,079
The pool!
558
01:00:27,080 --> 01:00:28,870
The water trap is still standing!
559
01:00:37,340 --> 01:00:38,420
Wait!
560
01:00:46,790 --> 01:00:48,290
What happened?
561
01:00:48,960 --> 01:00:50,550
Didn't you go home?
562
01:00:56,220 --> 01:00:57,709
I know who you are.
563
01:00:57,710 --> 01:00:58,710
Really?
564
01:00:59,540 --> 01:01:01,000
I know you too.
565
01:01:02,130 --> 01:01:04,749
Mu-young's successor.
566
01:01:04,750 --> 01:01:06,630
I'm not Mu-young's successor!
567
01:01:07,530 --> 01:01:10,500
What did you do with So-young?
Where's Ji-hyun?
568
01:01:11,840 --> 01:01:12,960
Amusing.
569
01:01:13,540 --> 01:01:15,499
Ji-hyun was with you.
570
01:01:15,500 --> 01:01:17,679
Where is the real Ji-hyun?
571
01:01:17,680 --> 01:01:20,670
I wonder where.
572
01:01:22,460 --> 01:01:25,510
But So-young is over there!
573
01:01:30,080 --> 01:01:31,789
She got curious
574
01:01:31,790 --> 01:01:33,630
to know what she shouldn't.
575
01:01:35,630 --> 01:01:37,789
So I got curious too.
576
01:01:37,790 --> 01:01:40,789
If she learns her sister's
evil truth,
577
01:01:40,790 --> 01:01:42,250
what would she do?
578
01:01:46,130 --> 01:01:47,340
Amusing, huh?
579
01:01:50,580 --> 01:01:51,620
So-young!
580
01:01:52,580 --> 01:01:53,630
No!
581
01:01:56,210 --> 01:01:58,790
She wants you to break the last trap!
You can't come back!
582
01:02:08,670 --> 01:02:09,760
Sorry.
583
01:02:10,420 --> 01:02:11,630
No!
584
01:02:35,210 --> 01:02:39,540
An exorcist blinded by love?
Interesting.
585
01:02:45,050 --> 01:02:48,420
Everything that exists
has its own purpose.
586
01:02:49,510 --> 01:02:52,540
You'll be the helper
to the kid I found.
587
01:02:53,200 --> 01:02:54,789
So what happened?
588
01:02:54,790 --> 01:02:57,049
Aunt, tell me the truth.
589
01:02:57,050 --> 01:03:00,090
I'm not fit to become
an exorcist, am I?
590
01:03:02,300 --> 01:03:06,130
Get it now? Living is a disaster.
591
01:03:06,620 --> 01:03:09,420
Disappointments after disappointments,
then you die old!
592
01:03:30,170 --> 01:03:32,120
Ji-min! No!
593
01:03:33,050 --> 01:03:34,090
Ji-min!
594
01:03:35,830 --> 01:03:36,830
Ji-min!
595
01:03:55,950 --> 01:03:57,290
Ji-min...
596
01:04:02,460 --> 01:04:05,840
Hee-min... Protect the world...
597
01:04:09,290 --> 01:04:10,340
Ji-min!
598
01:04:10,800 --> 01:04:12,999
Wake up! Focus!
599
01:04:13,000 --> 01:04:14,589
Aunt Su-yeon...
600
01:04:14,590 --> 01:04:16,910
Mu-young saved you from the ghost.
601
01:04:18,040 --> 01:04:20,500
What? Then where's So-young?
602
01:04:21,260 --> 01:04:22,260
What?
603
01:04:24,010 --> 01:04:25,879
And Hee-min?
604
01:04:25,880 --> 01:04:28,040
Then why isn't Hee-min back?
605
01:04:35,930 --> 01:04:37,220
How dare you!
606
01:04:37,910 --> 01:04:41,790
Do you think
you can avoid your fate?
607
01:04:42,920 --> 01:04:44,500
Foolish woman!
608
01:04:47,340 --> 01:04:49,540
Mom? Where are we?
609
01:04:50,750 --> 01:04:54,260
Let's go home, please?
610
01:05:01,080 --> 01:05:05,880
Please save my daughter!
611
01:05:11,670 --> 01:05:13,459
How'd you know I live here?
612
01:05:13,460 --> 01:05:16,590
So it's true your mom
is really a shaman?
613
01:05:17,420 --> 01:05:18,840
That's sick.
614
01:05:19,990 --> 01:05:21,450
I'll get you at school.
615
01:05:29,040 --> 01:05:31,749
Why are you a shaman?
Can't you stop it?
616
01:05:31,750 --> 01:05:35,799
I lost all my friends
because of you!
617
01:05:35,800 --> 01:05:37,590
I hate this!
618
01:05:39,960 --> 01:05:41,789
When this school was built,
619
01:05:41,790 --> 01:05:45,619
the best Buddhist monk
set spell traps here.
620
01:05:45,620 --> 01:05:49,510
It'll hide you well
and you won't have nightmares.
621
01:05:50,960 --> 01:05:51,999
Really?
622
01:05:52,000 --> 01:05:55,880
If we move here,
I'll make a shrine in a condo.
623
01:06:00,710 --> 01:06:03,490
You want me to wear this to school?
624
01:06:04,250 --> 01:06:07,130
It's ugly. Forget it.
625
01:06:11,720 --> 01:06:14,959
Okay, fine.
626
01:06:14,960 --> 01:06:17,670
You found a new school for me.
I'll wear it.
627
01:06:18,420 --> 01:06:20,419
No big deal.
628
01:06:20,420 --> 01:06:24,420
I'd do anything for my daughter.
629
01:06:24,830 --> 01:06:26,420
I love you, Mom!
630
01:06:26,920 --> 01:06:28,040
Me too.
631
01:06:28,670 --> 01:06:29,920
Lee Hee-min!
632
01:06:30,920 --> 01:06:32,300
Lee Hee-min!
633
01:06:40,170 --> 01:06:41,460
Han So-young!
634
01:06:41,970 --> 01:06:43,340
Where is she?
635
01:06:45,420 --> 01:06:46,460
Sung-a.
636
01:06:47,880 --> 01:06:52,629
Dae-young asked me out.
Your spell must've worked!
637
01:06:52,630 --> 01:06:53,869
Really?
638
01:06:53,870 --> 01:06:55,039
You're the best!
639
01:06:55,040 --> 01:06:57,210
I'm so glad. Congrats!
640
01:07:00,050 --> 01:07:01,339
Hey!
641
01:07:01,340 --> 01:07:05,620
Did you break up with Dae-young?
I heard he's dating Han Na-young.
642
01:07:06,960 --> 01:07:10,130
No. Who says I did?
643
01:07:11,010 --> 01:07:17,579
How dare she act up
and flirt with my boyfriend!
644
01:07:17,580 --> 01:07:18,870
Makes me so mad.
645
01:07:20,460 --> 01:07:24,630
Then she needs to be punished.
646
01:07:25,410 --> 01:07:28,500
Darn it. Sounds fun!
647
01:07:41,290 --> 01:07:44,460
Why can't I go to
Dae-young's birthday party?
648
01:07:45,170 --> 01:07:48,550
I can't tell you that.
649
01:07:50,410 --> 01:07:53,420
Sung-a, just tell me the truth.
650
01:07:54,920 --> 01:07:58,839
You don't want me to date Dae-young?
Do you like him?
651
01:07:58,840 --> 01:08:00,999
What? No way!
652
01:08:01,000 --> 01:08:03,090
Then what's with you?
653
01:08:04,000 --> 01:08:06,429
Why keep trying to stop me
from meeting Dae-young?
654
01:08:06,430 --> 01:08:08,040
Because I spend time with him?
655
01:08:23,260 --> 01:08:27,510
{\an8}[SCIENCE LAB]
656
01:08:34,500 --> 01:08:37,340
Where's Han Na-young?
657
01:08:37,840 --> 01:08:39,499
Na-young! I'm here!
658
01:08:39,500 --> 01:08:42,000
You're a shaman, huh?
659
01:08:43,290 --> 01:08:50,619
You told Han Na-young
not to hang out with us, didn't you?
660
01:08:50,620 --> 01:08:53,829
Where's Na-young?
You said she's hurt!
661
01:08:53,830 --> 01:08:55,420
How touching!
662
01:08:56,840 --> 01:08:58,929
This really turns me on.
663
01:08:58,930 --> 01:09:00,749
I've never seen two girls at it!
664
01:09:00,750 --> 01:09:02,450
- What?
- Hey.
665
01:09:03,550 --> 01:09:05,409
Can you read me?
666
01:09:05,410 --> 01:09:08,959
Can you tell what I'm thinking?
667
01:09:08,960 --> 01:09:12,120
Darn it. I can tell
what you're thinking.
668
01:09:13,540 --> 01:09:14,710
Hey!
669
01:09:18,000 --> 01:09:19,879
Where's Na-young? Tell me!
670
01:09:19,880 --> 01:09:21,329
Where is she?
671
01:09:21,330 --> 01:09:22,370
Du-shik!
672
01:09:24,870 --> 01:09:26,579
You're on camera.
673
01:09:26,580 --> 01:09:27,630
Hold still!
674
01:09:28,250 --> 01:09:29,260
Let go!
675
01:09:29,710 --> 01:09:30,720
Stay still!
676
01:09:31,660 --> 01:09:32,170
Smile!
677
01:09:32,250 --> 01:09:34,420
Stop! Where is she!
678
01:09:35,410 --> 01:09:36,670
Hold still, you!
679
01:09:38,220 --> 01:09:39,220
Stop!
680
01:09:40,460 --> 01:09:41,140
Sexy lips!
681
01:09:41,260 --> 01:09:42,710
You rascals!
682
01:09:47,000 --> 01:09:48,460
Say cheese!
683
01:09:49,460 --> 01:09:50,460
Na-young?
684
01:09:50,590 --> 01:09:52,410
It's Na-young! Get her!
685
01:09:56,450 --> 01:09:58,210
Get her!
686
01:10:56,130 --> 01:10:57,170
That woman!
687
01:10:59,920 --> 01:11:02,220
Her curse is not complete yet.
688
01:11:03,890 --> 01:11:06,209
What do you mean?
689
01:11:06,210 --> 01:11:07,459
The first girl!
690
01:11:07,460 --> 01:11:09,210
Han Na-young is still alive.
691
01:11:09,800 --> 01:11:12,000
We can still stop it.
692
01:11:12,760 --> 01:11:15,130
- We can stop her!
- Huh?
693
01:11:23,620 --> 01:11:25,339
May I help you?
694
01:11:25,340 --> 01:11:26,999
Time flies...
695
01:11:27,000 --> 01:11:28,919
Han Na-young.
696
01:11:28,920 --> 01:11:30,079
Pardon?
697
01:11:30,080 --> 01:11:33,969
The last of the six who must die!
698
01:11:33,970 --> 01:11:38,420
Han Na-young...
699
01:11:56,960 --> 01:11:58,489
Please stay back!
700
01:11:58,490 --> 01:12:00,920
No!
701
01:12:13,670 --> 01:12:14,790
No...
702
01:12:17,260 --> 01:12:19,300
No! This can't be!
703
01:12:23,000 --> 01:12:24,800
Sung-a...
704
01:12:34,410 --> 01:12:35,420
No...
705
01:12:50,600 --> 01:12:51,750
It's your fault.
706
01:12:53,000 --> 01:12:54,709
It's all your fault!
707
01:12:54,710 --> 01:12:56,749
It's because of you!
708
01:12:56,750 --> 01:12:58,670
It's all your fault!
709
01:12:59,010 --> 01:13:02,630
It's because of you!
710
01:13:07,540 --> 01:13:10,420
How could you...
711
01:13:25,170 --> 01:13:26,420
So-young...
712
01:13:28,880 --> 01:13:30,090
Lee Hee-min?
713
01:13:30,630 --> 01:13:32,639
Why are you here like this?
714
01:13:32,640 --> 01:13:35,420
Let's go back to where
we're supposed to be.
715
01:13:37,130 --> 01:13:39,080
Where we're supposed to be?
716
01:13:39,840 --> 01:13:42,550
Yes. Everyone's waiting.
717
01:13:43,180 --> 01:13:44,210
No.
718
01:13:45,880 --> 01:13:47,870
I wish I didn't know.
719
01:13:49,500 --> 01:13:51,880
I don't think I can look at
my sister anymore.
720
01:13:53,510 --> 01:13:56,759
It's not your sister's fault.
You know that.
721
01:13:56,760 --> 01:14:00,340
No, it is her fault.
722
01:14:05,840 --> 01:14:08,040
The kids told me
that she was close with you.
723
01:14:09,960 --> 01:14:11,510
I don't know anything.
724
01:14:12,130 --> 01:14:15,079
Kids avoided her
because she's a shaman's daughter.
725
01:14:15,080 --> 01:14:17,420
I just hung out with her
because I pitied her.
726
01:14:19,460 --> 01:14:21,420
Maybe she went to make a spell.
727
01:14:25,490 --> 01:14:28,040
Her friend died
while trying to save her.
728
01:14:29,500 --> 01:14:35,639
I didn't know
she could lie so easily like that.
729
01:14:35,640 --> 01:14:39,080
That's not it.
Na-young felt terrible.
730
01:14:46,420 --> 01:14:51,880
So she wrote everything here
and tried to tell the truth.
731
01:14:57,160 --> 01:14:58,700
What do you mean?
732
01:15:00,160 --> 01:15:02,340
Why didn't she tell me before?
733
01:15:03,170 --> 01:15:04,630
To protect you.
734
01:15:22,790 --> 01:15:26,550
Dae-young and his gang
gave that picture to Na-young.
735
01:15:28,090 --> 01:15:33,080
They're threatened to do what they did
to Sung-a to you.
736
01:15:37,180 --> 01:15:39,159
{\an8}[SO-YOUNG, PLEASE GIVE THIS TO THE POLICE.]
737
01:15:39,160 --> 01:15:41,169
{\an8}[I'M GOING TO SEEK SUNG-A'S FORGIVENESS.]
738
01:15:41,170 --> 01:15:43,420
{\an8}[I'M SORRY I COULDN'T BE WITH YOU.
YOUR SIS, NA-YOUNG]
739
01:15:48,840 --> 01:15:53,880
She wanted you to read that,
then tried to go to Sung-a.
740
01:16:07,510 --> 01:16:13,040
Let's go and deliver her diary.
741
01:16:21,120 --> 01:16:21,870
{\an8}[POOL EXIT]
742
01:16:21,871 --> 01:16:23,210
Lee Hee-min!
743
01:16:23,990 --> 01:16:25,300
Lee Hee-min!
744
01:16:26,250 --> 01:16:27,250
Let's go.
745
01:16:32,250 --> 01:16:33,250
Hee-min!
746
01:16:42,000 --> 01:16:44,420
Han Na-young! Where is she?
747
01:16:45,160 --> 01:16:46,300
Hurry!
748
01:16:53,420 --> 01:16:55,869
Han So-young! Wake up!
749
01:16:55,870 --> 01:16:57,090
So-young!
750
01:17:00,880 --> 01:17:02,050
Are you okay?
751
01:17:04,210 --> 01:17:05,330
Where's Hee-min?
752
01:17:13,740 --> 01:17:15,130
I missed you.
753
01:17:17,800 --> 01:17:19,620
I missed you so much.
754
01:17:20,250 --> 01:17:22,089
Don't go soft on me.
755
01:17:22,090 --> 01:17:23,960
It could collapse. Let's leave.
756
01:17:26,500 --> 01:17:28,040
I can't go with you.
757
01:17:29,800 --> 01:17:31,130
What do you mean?
758
01:17:33,140 --> 01:17:34,950
Because you're not Ji-hoon.
759
01:17:36,660 --> 01:17:39,460
Don't you recognize your friend
who died because of you?
760
01:17:40,000 --> 01:17:41,130
When I'm...
761
01:17:42,630 --> 01:17:45,039
wandering in this hell
because of you?
762
01:17:45,040 --> 01:17:46,460
That's exactly why.
763
01:17:47,250 --> 01:17:51,210
Ji-hoon would never be here.
764
01:17:51,880 --> 01:17:54,289
That's because
you don't know anything.
765
01:17:54,290 --> 01:17:55,630
What do you mean?
766
01:17:56,410 --> 01:18:00,749
You knew about Mu-young.
767
01:18:00,750 --> 01:18:02,080
Your grandfather.
768
01:18:09,960 --> 01:18:13,679
Your dad, you've never met,
didn't die in an accident.
769
01:18:13,680 --> 01:18:16,420
It's because he ran from his fate
over a woman.
770
01:18:17,500 --> 01:18:20,169
Then his fate fell on you, his son.
771
01:18:20,170 --> 01:18:22,549
Mu-young knew that.
772
01:18:22,550 --> 01:18:25,470
But he got scared.
773
01:18:26,680 --> 01:18:28,630
That you'd run away like your dad.
774
01:18:30,260 --> 01:18:34,710
He took me, an orphan, as his godson,
so you won't awaken until an adult.
775
01:18:38,290 --> 01:18:43,960
I was adopted to be a charm
against evil for you!
776
01:18:47,170 --> 01:18:48,580
What do you mean?
777
01:18:52,630 --> 01:18:54,630
Why should only Sung-a die?
778
01:18:58,260 --> 01:19:00,660
Why should only Sung-a die?
779
01:19:01,840 --> 01:19:04,380
It's not fair!
780
01:19:05,080 --> 01:19:06,090
Why Sung-a…
781
01:19:09,790 --> 01:19:11,580
Still, you're not Ji-hoon.
782
01:19:13,000 --> 01:19:14,210
Of course,
783
01:19:15,420 --> 01:19:16,920
you're not Sung-a, either.
784
01:19:18,420 --> 01:19:23,330
I know the real Sung-a.
785
01:19:54,660 --> 01:19:55,710
Mom!
786
01:20:02,200 --> 01:20:04,420
Sung-a told me everything.
787
01:20:05,120 --> 01:20:07,919
When you went to Na-young,
788
01:20:07,920 --> 01:20:10,050
the real Sung-a was the one
who saved her.
789
01:20:13,800 --> 01:20:15,300
And she asked me...
790
01:20:19,760 --> 01:20:24,580
To save her mom from you.
791
01:20:25,500 --> 01:20:26,750
Mom...
792
01:20:29,590 --> 01:20:31,259
Damn evil ghost!
793
01:20:31,260 --> 01:20:32,300
No!
794
01:20:33,420 --> 01:20:35,709
Look! She's your daughter.
795
01:20:35,710 --> 01:20:38,080
What you summoned was a demon!
796
01:20:45,620 --> 01:20:46,670
Mom...
797
01:21:03,430 --> 01:21:06,000
No! It can't be!
798
01:21:14,720 --> 01:21:15,740
Mom.
799
01:21:19,290 --> 01:21:25,340
We had it really hard in life, huh?
800
01:21:30,870 --> 01:21:35,420
Living felt like a disaster for me, Mom.
801
01:21:37,880 --> 01:21:41,160
You must've felt the same, right?
802
01:21:45,840 --> 01:21:50,619
I said I'd never be born
to be your daughter again.
803
01:21:50,620 --> 01:21:52,920
I'm so sorry I said that.
804
01:21:53,590 --> 01:22:00,340
Then you said you'll have to
see my face a lot in this life.
805
01:22:01,250 --> 01:22:03,670
I was so mad when you said that.
806
01:22:14,500 --> 01:22:22,500
But I want to be born
as your daughter in my next life too.
807
01:22:25,720 --> 01:22:27,170
Can I do that?
808
01:22:47,670 --> 01:22:48,920
Mom.
809
01:23:04,170 --> 01:23:08,080
Hee-min, you were not
just my successor.
810
01:23:08,840 --> 01:23:11,700
You're my only family.
811
01:24:29,790 --> 01:24:33,049
Hee-min! Wake up!
812
01:24:33,050 --> 01:24:34,999
Stop yelling.
813
01:24:35,000 --> 01:24:36,210
My ears hurt.
814
01:24:39,340 --> 01:24:40,800
Jeez.
815
01:24:42,260 --> 01:24:43,250
Stupid!
816
01:24:43,251 --> 01:24:45,840
Why'd you go in there?
What if you couldn't come back!
817
01:24:46,710 --> 01:24:48,950
Hey, Yoo Ji-min.
818
01:24:52,130 --> 01:24:55,090
I'm glad you're back.
819
01:24:56,870 --> 01:24:58,420
Hee-min? Are you okay?
820
01:24:59,340 --> 01:25:02,539
Yes, So-young. How about you?
821
01:25:02,540 --> 01:25:03,890
I'm fine.
822
01:25:06,630 --> 01:25:10,750
Thanks for saving me back then.
823
01:25:16,090 --> 01:25:18,880
No worries. It was nothing.
824
01:25:19,460 --> 01:25:20,620
Stop!
825
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Stupid.
826
01:25:23,430 --> 01:25:25,589
It was nothing?
827
01:25:25,590 --> 01:25:29,540
Hee-min! Must I lock you up in hell
for you to come to your senses?
828
01:25:36,420 --> 01:25:38,290
I could hear your voice
even in there.
829
01:25:38,960 --> 01:25:41,579
You heard my voice?
830
01:25:41,580 --> 01:25:45,930
You called me so loudly!
What are you, my girlfriend?
831
01:25:48,580 --> 01:25:50,700
Whatever. I'm leaving.
832
01:25:52,330 --> 01:25:56,919
Thanks, Ji-min.
I'm back thanks to you.
833
01:25:56,920 --> 01:25:58,410
Are you two dating?
834
01:25:59,620 --> 01:26:00,620
- No!
- No way!
835
01:26:04,250 --> 01:26:05,260
Hello?
836
01:26:07,210 --> 01:26:09,120
She is? Really?
837
01:26:11,290 --> 01:26:12,710
My sister woke up!
838
01:26:13,710 --> 01:26:15,000
See you later.
839
01:26:32,040 --> 01:26:34,250
Why? Disappointed?
840
01:26:34,960 --> 01:26:36,920
Thought she'd kiss you
if you saved her?
841
01:26:39,970 --> 01:26:41,499
Running away again?
842
01:26:41,500 --> 01:26:45,420
I'm not running away ever.
843
01:26:52,830 --> 01:26:54,749
What's this?
844
01:26:54,750 --> 01:26:57,130
What do you think?
It's White Day.
845
01:26:58,460 --> 01:26:59,460
Look.
846
01:27:01,700 --> 01:27:03,750
Hey! Lee Hee-min!
55070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.