All language subtitles for The.Greene.Murder.Case.1929.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,716 --> 00:00:06,385 (ominous music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,569 --> 00:00:27,573 (moves to gentle ominous music) 5 00:00:35,873 --> 00:00:39,210 (moves to gentle music) 6 00:01:04,235 --> 00:01:07,071 (water sploshing) 7 00:01:28,259 --> 00:01:31,137 (knocking on door) 8 00:02:15,973 --> 00:02:18,351 (knocking on door) 9 00:02:18,351 --> 00:02:19,185 - Come in. 10 00:02:23,397 --> 00:02:25,650 - Mr. Canon is here, sir. 11 00:02:25,650 --> 00:02:27,151 - Mr. Canon? - Yes. 12 00:02:33,658 --> 00:02:34,992 - Oh, yeah. 13 00:02:34,992 --> 00:02:36,619 - [Sproot] In your mother's room. 14 00:02:37,578 --> 00:02:38,913 - Oh, yeah. 15 00:02:43,959 --> 00:02:46,962 - Well, each year finds you better, Mrs. Greene. 16 00:02:46,962 --> 00:02:48,381 - It does not! 17 00:02:48,381 --> 00:02:51,592 Nurse, tell Miss Ada to come here. 18 00:02:52,718 --> 00:02:54,136 - Hello Mr. Canon. 19 00:02:54,136 --> 00:02:58,307 Well, fire away, Canon. (laughs) 20 00:02:58,307 --> 00:02:59,141 - Chester! 21 00:03:00,226 --> 00:03:02,103 See, what do I matter? 22 00:03:02,103 --> 00:03:04,772 A paralyzed old woman like me. (scoffs) 23 00:03:04,772 --> 00:03:09,777 Ada, the only comfort of all these ungrateful children. 24 00:03:09,777 --> 00:03:12,905 And she only pretends to love me. 25 00:03:15,157 --> 00:03:16,659 - Miss Sibella. - Alley-oop. 26 00:03:18,411 --> 00:03:19,912 - Mr. Rex. Good evening. 27 00:03:19,912 --> 00:03:21,789 - What's good about it? 28 00:03:21,789 --> 00:03:24,291 - Or any other evening in this house. 29 00:03:24,291 --> 00:03:26,419 - I must say, 10 years of these meetings 30 00:03:26,419 --> 00:03:28,629 have made me dislike being a policeman 31 00:03:28,629 --> 00:03:31,298 as much as you dislike each other. 32 00:03:31,298 --> 00:03:32,550 But as you know, 33 00:03:32,550 --> 00:03:34,844 your father's will requires me 34 00:03:34,844 --> 00:03:38,931 to determine every year whether you have lived according 35 00:03:38,931 --> 00:03:40,808 to the provisions thereof, 36 00:03:40,808 --> 00:03:44,812 and to remind you that you must live in this house 37 00:03:44,812 --> 00:03:47,064 and maintain this property intact 38 00:03:47,064 --> 00:03:51,444 for 15 years after your father's and husband's death, 39 00:03:51,444 --> 00:03:55,156 that's five years more, or be disinherited. 40 00:03:55,156 --> 00:03:58,409 And that on this date, 1934, 41 00:03:58,409 --> 00:04:00,911 if you have carried out this provision, 42 00:04:00,911 --> 00:04:03,748 the estate will be divided equally between you, 43 00:04:03,748 --> 00:04:05,958 or in the event of death, 44 00:04:05,958 --> 00:04:08,461 between any of you who are still alive. 45 00:04:08,461 --> 00:04:09,879 - Have you got a match? - A- 46 00:04:09,879 --> 00:04:13,841 A- (groans) 47 00:04:19,388 --> 00:04:20,931 Uh, remembering, of course, 48 00:04:20,931 --> 00:04:23,142 the bequest to the servants who have been with you 49 00:04:23,142 --> 00:04:25,269 since the death of Mr. Greene. 50 00:04:25,269 --> 00:04:27,354 - Sibella, put that out! 51 00:04:28,189 --> 00:04:29,190 - [Chester] Mm-hmm. 52 00:04:29,190 --> 00:04:32,401 - And the exception that Miss Ada, 53 00:04:32,401 --> 00:04:34,570 not being of the family blood, 54 00:04:34,570 --> 00:04:36,655 may live elsewhere if she marries. 55 00:04:37,907 --> 00:04:42,912 Now, Mrs. Greene, you haven't left the house? 56 00:04:43,454 --> 00:04:44,872 - Use your head, you fool! 57 00:04:45,831 --> 00:04:47,249 How could I? 58 00:04:47,249 --> 00:04:48,250 Haven't I- 59 00:04:48,250 --> 00:04:49,960 - Been lying here for 10 years, 60 00:04:49,960 --> 00:04:52,797 making life miserable for everybody, including myself. 61 00:04:52,797 --> 00:04:54,089 - Oh, shut up! 62 00:04:54,089 --> 00:04:54,924 - See! 63 00:04:54,924 --> 00:04:56,759 - Well, Chester? 64 00:04:56,759 --> 00:04:58,552 - Still here. 65 00:04:58,552 --> 00:04:59,512 - Miss Sibella? 66 00:04:59,512 --> 00:05:00,513 - In person. 67 00:05:02,056 --> 00:05:04,433 - Sibella, where are you going? 68 00:05:04,433 --> 00:05:06,560 - To the theater, little buttercup. 69 00:05:06,560 --> 00:05:08,813 - With, uh, with Arthur? 70 00:05:08,813 --> 00:05:09,980 - Yes, darling. 71 00:05:11,065 --> 00:05:12,733 - (chuckles) You're after Arthur yourself now, eh? 72 00:05:12,733 --> 00:05:14,109 - Stop it! 73 00:05:14,109 --> 00:05:14,985 - Mr. Rex? 74 00:05:14,985 --> 00:05:17,154 - Why, certainly I've been here. 75 00:05:17,154 --> 00:05:18,447 - Thank you, thank you. 76 00:05:19,615 --> 00:05:22,284 - And going crazy in the middle of this loving family. 77 00:05:24,078 --> 00:05:26,413 - Uh, Miss Ada. 78 00:05:26,413 --> 00:05:27,289 Miss Ada? 79 00:05:28,707 --> 00:05:29,917 - Yes, I'm here. 80 00:05:31,544 --> 00:05:33,170 - Well, that's everybody. 81 00:05:33,170 --> 00:05:34,004 Thank you. 82 00:05:38,759 --> 00:05:39,593 Good evening. 83 00:05:42,263 --> 00:05:43,305 Good evening. 84 00:05:56,902 --> 00:05:58,112 - Ada. 85 00:05:58,112 --> 00:05:59,154 - Yes, Mother? 86 00:05:59,154 --> 00:06:00,948 - Bring me my bouillon. 87 00:06:00,948 --> 00:06:01,782 - Yes, Mother. 88 00:06:20,301 --> 00:06:22,177 - The lawyer was here again. 89 00:06:22,177 --> 00:06:26,265 But the law can't chase the devil out of this house. 90 00:06:26,265 --> 00:06:29,643 It's a wicked family, doomed to death! 91 00:06:29,643 --> 00:06:34,648 - Shh! 92 00:06:37,192 --> 00:06:38,777 - Here, mein herr. 93 00:06:38,777 --> 00:06:39,904 - Thank you, Gertrude. 94 00:06:41,113 --> 00:06:44,700 (Gertrude speaking German) 95 00:06:48,412 --> 00:06:50,414 - How do you know about the family? 96 00:06:50,414 --> 00:06:52,124 - From the Lord. 97 00:06:52,124 --> 00:06:55,586 All the Greenes are doomed, so they are. 98 00:06:55,586 --> 00:06:57,922 Hating each other like poison 99 00:06:57,922 --> 00:06:59,757 and rotting with evil both. 100 00:07:00,674 --> 00:07:02,426 I shall rise up against them, 101 00:07:02,426 --> 00:07:04,261 saith the Lord of hosts, 102 00:07:04,261 --> 00:07:07,306 and sweep them with a besom of destruction. 103 00:07:19,735 --> 00:07:21,028 - Now read to me. 104 00:07:24,156 --> 00:07:25,491 Oh, no, no, no. 105 00:07:25,491 --> 00:07:27,701 The novel, where you left off last night. 106 00:07:27,701 --> 00:07:28,535 - All right. 107 00:07:32,873 --> 00:07:34,875 Well, it stopped snowing anyways. 108 00:07:34,875 --> 00:07:36,335 - Hmm. 109 00:07:36,335 --> 00:07:37,878 - Oh, I'm awfully sorry. 110 00:07:41,632 --> 00:07:42,758 "In five minutes, 111 00:07:42,758 --> 00:07:46,011 we were outside the door, starting upon our expedition. 112 00:07:46,011 --> 00:07:49,223 We hurried through the dark shrubbery amid the doubt..." 113 00:08:39,690 --> 00:08:42,568 (Chester cackling) 114 00:08:42,568 --> 00:08:44,611 (knocking on door) 115 00:08:44,611 --> 00:08:45,738 - Come in. 116 00:08:45,738 --> 00:08:48,407 (door clacking) 117 00:09:00,461 --> 00:09:02,796 (gun fires) 118 00:09:11,638 --> 00:09:13,098 (gun fires) 119 00:09:13,098 --> 00:09:15,601 (Ada moaning) 120 00:09:16,643 --> 00:09:18,979 (Ada thuds) 121 00:09:22,316 --> 00:09:24,443 (Mother grunts) 122 00:09:24,443 --> 00:09:26,111 - Ada! 123 00:09:26,111 --> 00:09:27,196 Nurse! 124 00:09:27,196 --> 00:09:28,906 What's happened? 125 00:09:28,906 --> 00:09:31,533 Why doesn't somebody come? 126 00:09:31,533 --> 00:09:32,785 Ada? 127 00:09:32,785 --> 00:09:33,827 Sibella? 128 00:09:33,827 --> 00:09:35,329 Rex? 129 00:09:35,329 --> 00:09:36,497 I'm all alone. 130 00:09:37,748 --> 00:09:39,166 Chester? Anybody? 131 00:09:40,501 --> 00:09:41,668 Where are you? 132 00:09:42,711 --> 00:09:44,338 Something's happened. 133 00:09:44,338 --> 00:09:46,673 And, oh, and that I'm alone. 134 00:09:47,508 --> 00:09:51,011 Why don't you come, you filthy children? 135 00:09:51,011 --> 00:09:52,429 It's your mother. 136 00:09:55,432 --> 00:09:56,809 (sobbing) Call Dr. Von Blon. 137 00:09:56,809 --> 00:09:57,810 - [Sproot] Yes. 138 00:09:57,810 --> 00:09:58,644 - What is it, mother? - What's the trouble? 139 00:09:58,644 --> 00:10:00,813 It's Mr. Chester and Miss Ada, 140 00:10:00,813 --> 00:10:01,980 they've been shot. 141 00:10:01,980 --> 00:10:04,066 - Are they dead? - Who found them? 142 00:10:04,066 --> 00:10:04,900 - Did you see anybody? 143 00:10:04,900 --> 00:10:07,694 - No. No, no, no, I'm trying to get Dr. Von Blon... 144 00:10:17,579 --> 00:10:19,998 - Yes, the newspapers had it right. 145 00:10:19,998 --> 00:10:21,625 Chester Greene was killed instantly 146 00:10:21,625 --> 00:10:23,752 but the girl was only wounded. 147 00:10:23,752 --> 00:10:26,130 Why, of course it was attempted robbery. 148 00:10:26,130 --> 00:10:27,631 Why, the silverware alone was- 149 00:10:28,715 --> 00:10:29,550 Just a moment. 150 00:10:30,926 --> 00:10:32,302 It's Philo Vance. 151 00:10:32,302 --> 00:10:33,595 - What's the matter? Somebody been bumped off? 152 00:10:33,595 --> 00:10:35,472 - Oh, it's this Greene business. 153 00:10:35,472 --> 00:10:36,974 - Oh, that job. 154 00:10:36,974 --> 00:10:38,308 - It's the first case in which Vance 155 00:10:38,308 --> 00:10:41,061 has shown any interest since the Canary murder. 156 00:10:41,061 --> 00:10:42,104 - That's right. 157 00:10:42,104 --> 00:10:45,399 - You see, he doesn't go for your burglar theory. 158 00:10:45,399 --> 00:10:46,942 - He don't, huh? - No. 159 00:10:46,942 --> 00:10:48,694 - Well- - Do you want to talk to him? 160 00:10:48,694 --> 00:10:50,195 - Sure. - Go ahead. 161 00:10:51,405 --> 00:10:53,115 - Hello, Mr. Vance. 162 00:10:53,115 --> 00:10:55,534 This is Sergeant Heath talking. 163 00:10:55,534 --> 00:10:56,994 - Oh, good morning, Sergeant. 164 00:10:58,495 --> 00:11:00,581 - Say, what's wrong with the burglar theory 165 00:11:00,581 --> 00:11:01,915 in that Greene case? 166 00:11:02,749 --> 00:11:05,127 - Well, nothing, Sergeant, except, uh... 167 00:11:07,504 --> 00:11:09,923 Uh... 168 00:11:09,923 --> 00:11:11,884 Doesn't it strike you as rather odd 169 00:11:11,884 --> 00:11:13,552 that a burglar should dally about 170 00:11:13,552 --> 00:11:16,138 in the hall for three minutes between the two shots? 171 00:11:17,431 --> 00:11:19,224 - Why no, he just, uh- 172 00:11:21,560 --> 00:11:24,855 Say, Mr. Vance, maybe you could, uh... 173 00:11:25,939 --> 00:11:27,149 - Thank you, Sergeant. 174 00:11:27,149 --> 00:11:32,154 I'll be ready in half an hour. 175 00:11:33,947 --> 00:11:35,991 - He'll be ready in half an hour. 176 00:11:35,991 --> 00:11:37,242 - Thank you, Sergeant. 177 00:11:37,242 --> 00:11:39,161 - Oh, that's all right. 178 00:11:46,418 --> 00:11:48,170 - That's correct, sir. 179 00:11:48,170 --> 00:11:50,672 The first shot came to me in my room, 180 00:11:50,672 --> 00:11:52,758 uh, came to my ears, I mean, sir. 181 00:11:53,675 --> 00:11:54,968 Then when I got to the door here- 182 00:11:54,968 --> 00:11:57,679 - You're quite sure that three minutes elapsed 183 00:11:57,679 --> 00:11:58,805 between the two shots? 184 00:11:59,723 --> 00:12:01,308 - Something like that. 185 00:12:01,308 --> 00:12:03,977 Yes, sir. - All right. 186 00:12:03,977 --> 00:12:04,811 All right. 187 00:12:06,188 --> 00:12:07,731 It must've been two burglars. 188 00:12:08,982 --> 00:12:10,567 Don't let me catch any of you trying 189 00:12:10,567 --> 00:12:12,319 to leave the house, get that? 190 00:12:12,319 --> 00:12:14,571 - They don't know anything about this. 191 00:12:14,571 --> 00:12:15,405 - Do you? 192 00:12:15,405 --> 00:12:17,282 - I told you, no! 193 00:12:17,282 --> 00:12:19,993 - Uh, your room is just across the hall there, isn't it? 194 00:12:19,993 --> 00:12:20,994 - Yes. 195 00:12:20,994 --> 00:12:22,663 - And yet you heard nothing? 196 00:12:22,663 --> 00:12:23,497 - No. 197 00:12:25,249 --> 00:12:26,792 - [Vance] Hmm. 198 00:12:26,792 --> 00:12:28,543 - How do you figure that? 199 00:12:28,543 --> 00:12:30,379 - Mr. Greene was shot from the front, 200 00:12:31,630 --> 00:12:33,548 and from the powder marks, at close range, 201 00:12:33,548 --> 00:12:35,133 and yet he made no sound. 202 00:12:35,133 --> 00:12:35,968 - That's right. 203 00:12:37,010 --> 00:12:39,388 - You remember the expression on his face, Sergeant? 204 00:12:39,388 --> 00:12:40,722 - Why, sure. 205 00:12:40,722 --> 00:12:41,807 He was flabbergasted. 206 00:12:41,807 --> 00:12:42,641 - Exactly. 207 00:12:43,850 --> 00:12:46,478 Possibly because he knew the murderer, 208 00:12:46,478 --> 00:12:47,729 just as the murderer knew his way 209 00:12:47,729 --> 00:12:49,189 about this house in the dark. 210 00:12:50,065 --> 00:12:52,401 Mr. Greene was probably so surprised 211 00:12:52,401 --> 00:12:55,487 to see an acquaintance, let's say, 212 00:12:55,487 --> 00:12:57,447 suddenly point a gun at him, 213 00:12:57,447 --> 00:12:59,616 that he was killed before he could recover. 214 00:13:00,450 --> 00:13:04,162 - Say, I wonder if anybody in this house owns a gun. 215 00:13:04,162 --> 00:13:05,205 - Certainly. 216 00:13:05,205 --> 00:13:08,083 Suspects own everything you want them to, don't they? 217 00:13:08,125 --> 00:13:09,209 - Who owns a gun? 218 00:13:09,209 --> 00:13:10,460 - Well, I did but- 219 00:13:10,460 --> 00:13:12,838 - What caliber? - 32. 220 00:13:12,838 --> 00:13:15,799 - We got these out of your brother and sister. 221 00:13:15,799 --> 00:13:16,758 They're 32s. 222 00:13:16,758 --> 00:13:17,759 - Are you accusing me of- 223 00:13:17,759 --> 00:13:20,429 - What did you do with that gun? 224 00:13:20,429 --> 00:13:22,097 - I haven't got it, it's gone. 225 00:13:22,097 --> 00:13:23,932 I looked for it after this happened. 226 00:13:23,932 --> 00:13:26,560 I knew you'd find I had one and accuse me, 227 00:13:26,560 --> 00:13:27,686 but I couldn't find it. 228 00:13:30,522 --> 00:13:32,274 - Go look for the gun. - Yeah. 229 00:13:32,274 --> 00:13:34,026 - And tell Miss Sibella Greene to come here. 230 00:13:34,026 --> 00:13:35,902 - They won't find anything. 231 00:13:35,902 --> 00:13:37,154 Oh, we're all going to be killed, I tell you. 232 00:13:37,154 --> 00:13:38,280 And you can't stop it. You can't do anything. 233 00:13:38,280 --> 00:13:39,489 - Rex! 234 00:13:39,489 --> 00:13:40,907 - Keep out of this. 235 00:13:40,907 --> 00:13:43,535 You're always here, nosing into our affairs. 236 00:13:43,535 --> 00:13:45,871 But I know why. Sibella. 237 00:13:45,871 --> 00:13:46,830 With all her money, 238 00:13:46,830 --> 00:13:49,166 she'd make you a delightful Mrs. Arthur Von Blon, 239 00:13:49,166 --> 00:13:50,542 wouldn't she, Doctor? 240 00:13:50,542 --> 00:13:52,502 But her money is not enough, 241 00:13:52,502 --> 00:13:54,254 you want ours too. 242 00:13:54,254 --> 00:13:55,672 That's it. You did this. 243 00:13:55,672 --> 00:13:56,506 You took my gun. 244 00:13:56,506 --> 00:13:57,341 - Now, Rex, you said enough. 245 00:13:57,341 --> 00:13:59,509 - You knew I had a revolver. You remembered! 246 00:13:59,509 --> 00:14:00,344 You saw me with it when 247 00:14:00,344 --> 00:14:01,178 we went camping last summer! - Stop it. 248 00:14:01,178 --> 00:14:02,346 Now, Rex. - You saw and you took it! 249 00:14:02,346 --> 00:14:03,347 You stole it, you hear? - Snap out of it. 250 00:14:03,347 --> 00:14:06,683 - Give it back, give it back, back! (groans) 251 00:14:15,734 --> 00:14:18,653 - You're the doctor the butler sent for. 252 00:14:18,653 --> 00:14:21,448 I've been wanting to talk to you. 253 00:14:21,448 --> 00:14:23,784 How long did it take you to get here 254 00:14:23,784 --> 00:14:25,035 after you got this call? 255 00:14:25,035 --> 00:14:26,370 - Uh, perhaps the doctor can tell us 256 00:14:26,370 --> 00:14:28,455 when we may see the young lady who was shot. 257 00:14:28,455 --> 00:14:29,623 - Why, certainly. 258 00:14:29,623 --> 00:14:30,707 I will let you know. 259 00:14:36,421 --> 00:14:37,631 - Miss Greene? 260 00:14:37,631 --> 00:14:38,715 - Right. 261 00:14:38,715 --> 00:14:40,050 You must be the detective. 262 00:14:41,593 --> 00:14:43,929 Quite a wild party we pulled here last night. 263 00:14:46,306 --> 00:14:47,391 - Miss Greene, do you know anyone who would 264 00:14:47,391 --> 00:14:50,060 want to hurt your brother and sister? 265 00:14:50,060 --> 00:14:52,104 - Oh, we'd all come under suspicion there. 266 00:14:52,104 --> 00:14:53,313 We all hate each other. 267 00:14:54,147 --> 00:14:56,900 Rex thinks we're so beneath him mentally. 268 00:14:56,900 --> 00:14:58,652 So of course we irritate him. 269 00:14:58,652 --> 00:14:59,486 Oh, thanks. 270 00:15:01,488 --> 00:15:03,156 Even little Ada. 271 00:15:03,156 --> 00:15:04,991 She'd just love to see us all erased. 272 00:15:05,951 --> 00:15:07,994 The only reason Mother hasn't killed the whole family 273 00:15:07,994 --> 00:15:09,704 is that she can't move. 274 00:15:09,704 --> 00:15:10,539 - Hip! hip! 275 00:15:11,748 --> 00:15:14,751 - I've often thought of murdering us all myself. 276 00:15:14,751 --> 00:15:15,585 Only I couldn't think of any way 277 00:15:15,585 --> 00:15:17,421 that would be thorough enough. 278 00:15:17,421 --> 00:15:18,422 - Hooray. 279 00:15:19,881 --> 00:15:22,426 - You may see Miss Ada now if you like, 280 00:15:22,426 --> 00:15:24,594 but please, no excitement. 281 00:15:24,594 --> 00:15:25,429 - Thank you. 282 00:15:30,934 --> 00:15:32,686 - I'll see you later. 283 00:15:33,770 --> 00:15:34,604 - Why not? 284 00:15:38,358 --> 00:15:39,192 Arthur? 285 00:15:39,192 --> 00:15:40,610 - Yes? 286 00:15:40,610 --> 00:15:43,488 - Of course, after what's happened, 287 00:15:44,906 --> 00:15:45,782 we better wait. 288 00:15:47,451 --> 00:15:49,077 - Yes. Yes, you are right. 289 00:15:50,328 --> 00:15:53,206 It would be too soon now. 290 00:15:53,206 --> 00:15:54,791 - I heard the shot. 291 00:15:54,833 --> 00:15:56,334 That's what woke me. 292 00:15:56,334 --> 00:15:59,504 But I thought it was an automobile backfiring outside. 293 00:16:00,422 --> 00:16:03,049 And I was just getting to sleep again 294 00:16:03,049 --> 00:16:05,427 when there was a, a shuffling noise. 295 00:16:05,427 --> 00:16:06,470 And I got up, and- 296 00:16:06,470 --> 00:16:07,762 - Was the light on? 297 00:16:07,762 --> 00:16:08,805 - No. 298 00:16:08,805 --> 00:16:10,390 I started to turn it on, 299 00:16:10,390 --> 00:16:12,893 when a hand touched me. 300 00:16:12,893 --> 00:16:14,269 Oh, I, I tried to scream, 301 00:16:14,269 --> 00:16:15,562 but I couldn't. 302 00:16:17,147 --> 00:16:21,568 Then there was that awful shuffling sound again. 303 00:16:21,568 --> 00:16:23,069 And I ran. 304 00:16:23,069 --> 00:16:24,571 And then there was a noise, 305 00:16:24,571 --> 00:16:26,239 and something hot hit me. 306 00:16:27,574 --> 00:16:30,494 Oh, I can't remember anything more. 307 00:16:30,494 --> 00:16:35,373 - Uh, just what do you mean by shuffling sound, Miss Greene? 308 00:16:35,373 --> 00:16:36,416 - I don't know. 309 00:16:37,250 --> 00:16:39,419 Like sliding footsteps. 310 00:16:39,419 --> 00:16:41,421 - A man's or woman? 311 00:16:41,421 --> 00:16:42,964 - Go on, say it was I. 312 00:16:42,964 --> 00:16:44,382 You'd like to. 313 00:16:44,424 --> 00:16:45,675 Haven't you nerve enough to lie? 314 00:16:45,675 --> 00:16:46,510 - Sibella! 315 00:16:47,802 --> 00:16:50,180 - You angelic little snake in the grass. 316 00:16:50,180 --> 00:16:52,265 I wouldn't be surprised if you murdered Chester. 317 00:16:52,265 --> 00:16:56,311 - Yeah, and probably shot herself in the back too. 318 00:16:56,311 --> 00:16:59,439 - Sibella, why do you hate me so? 319 00:16:59,439 --> 00:17:01,274 What have I ever done to- - Oh, nothing. 320 00:17:01,274 --> 00:17:02,275 Everything. 321 00:17:02,275 --> 00:17:04,861 You've always wanted- - Sibella. 322 00:17:06,947 --> 00:17:07,948 - I'm sorry. 323 00:17:10,784 --> 00:17:12,118 - All right, Miss Greene. 324 00:17:20,544 --> 00:17:22,420 Let's you and I go out on the balcony 325 00:17:22,420 --> 00:17:26,758 and examine those footprints and get some air. 326 00:17:28,718 --> 00:17:29,553 - Oh, dear. 327 00:17:30,804 --> 00:17:33,640 Here, I'll give you something that will make you sleep. 328 00:17:37,185 --> 00:17:39,854 - Now, after shooting the girl, 329 00:17:39,854 --> 00:17:40,981 he came out here. 330 00:17:42,023 --> 00:17:42,899 See? 331 00:17:46,361 --> 00:17:50,615 He beat it down these steps and ducked. 332 00:17:51,992 --> 00:17:53,076 - [Vance] The burglar? 333 00:17:54,202 --> 00:17:57,038 - Well, maybe it wasn't a burglar. 334 00:17:58,415 --> 00:18:01,209 Oh, Simpkin, did you get those footprints measured yet? 335 00:18:01,209 --> 00:18:02,043 - All set. 336 00:18:02,043 --> 00:18:02,877 - Fine. 337 00:18:03,753 --> 00:18:06,965 Trouble is, they disappear when they hit the walk. 338 00:18:06,965 --> 00:18:09,801 - And it stopped snowing about 11:00 last night. 339 00:18:09,801 --> 00:18:10,802 So it's impossible to know 340 00:18:10,802 --> 00:18:13,013 whether they were made after the murder or before. 341 00:18:13,013 --> 00:18:13,972 - That ain't all. 342 00:18:13,972 --> 00:18:16,933 The marking sole were made by rubbers, probably galoshes. 343 00:18:16,933 --> 00:18:18,768 - So we can't tell how much bigger they are 344 00:18:18,768 --> 00:18:19,936 than the guy's feet. 345 00:18:19,936 --> 00:18:21,021 - I can't find any gun. 346 00:18:21,021 --> 00:18:22,564 - Where'd you look? - Everywhere. 347 00:18:22,564 --> 00:18:24,316 The old lady said to stay out of the library. 348 00:18:24,316 --> 00:18:25,150 Says there hasn't been anybody in there 349 00:18:25,150 --> 00:18:27,444 since, uh, her husband died. 350 00:18:27,444 --> 00:18:28,320 But the nurse showed me where the key was, 351 00:18:28,320 --> 00:18:29,863 so I got in okay. 352 00:18:29,863 --> 00:18:30,864 - Anything there? 353 00:18:30,864 --> 00:18:32,324 - Well, nothin' but the creeps. 354 00:18:32,324 --> 00:18:33,950 I never been in such a house. 355 00:18:33,950 --> 00:18:35,327 - You see any galoshes? 356 00:18:35,327 --> 00:18:36,202 - No. 357 00:18:36,202 --> 00:18:38,955 - Well, go find some galoshes that will fit these. 358 00:18:38,955 --> 00:18:39,789 - Yes, sir. 359 00:18:43,335 --> 00:18:45,503 - Mrs. Greene would like to see you, officer. 360 00:18:45,503 --> 00:18:46,546 - Sergeant. 361 00:18:46,546 --> 00:18:47,839 - Uh, Sergeant. 362 00:18:47,839 --> 00:18:50,842 And I wouldn't come down on Rex too hard. 363 00:18:50,842 --> 00:18:54,179 His accusing mere-merely self-protective. 364 00:18:54,179 --> 00:18:57,390 The result of your question about his revolver, of course. 365 00:18:57,390 --> 00:18:58,850 If there's anything I can do, 366 00:18:58,850 --> 00:19:00,477 I'm glad to be of help. 367 00:19:00,477 --> 00:19:01,478 - Thanks. 368 00:19:01,478 --> 00:19:03,772 - Is Miss Ada badly hurt? 369 00:19:03,772 --> 00:19:05,023 - Oh, no, no, no. 370 00:19:05,023 --> 00:19:06,149 Merely the shock. 371 00:19:06,149 --> 00:19:07,359 I gave her something- 372 00:19:07,359 --> 00:19:09,611 - Yes, I noticed your case, Doctor. 373 00:19:09,611 --> 00:19:12,322 You must have been trained abroad to carry so many drugs. 374 00:19:12,322 --> 00:19:14,449 American doctors don't, you know? 375 00:19:14,449 --> 00:19:15,742 - You are observant. 376 00:19:15,742 --> 00:19:17,077 - Thank you. 377 00:19:17,077 --> 00:19:19,120 You've known the Greenes a long while, haven't you? 378 00:19:19,120 --> 00:19:22,248 - My father attended them before me, so naturally. 379 00:19:22,248 --> 00:19:23,083 - Naturally. 380 00:19:24,876 --> 00:19:27,253 - Don't forget Mrs. Greene, Sergeant. 381 00:19:27,253 --> 00:19:30,090 And remember, no excitement please. 382 00:19:30,090 --> 00:19:31,132 - Oh yeah? 383 00:19:31,174 --> 00:19:32,008 - Yes. 384 00:19:32,008 --> 00:19:34,761 - Now what kind of paralysis is Mrs. Greene's? 385 00:19:34,761 --> 00:19:37,097 - Organic, both legs. 386 00:19:37,097 --> 00:19:38,890 It's quite hopeless. 387 00:19:38,890 --> 00:19:39,724 Good morning. 388 00:19:39,724 --> 00:19:40,558 - Why, good morning. 389 00:19:56,116 --> 00:19:58,243 - Oh, but Mother- - Be quiet! 390 00:19:58,243 --> 00:19:59,327 I've sent for the policemen. 391 00:19:59,327 --> 00:20:00,328 - Well, make them get out. 392 00:20:00,328 --> 00:20:01,663 What right have they to come into this house? 393 00:20:01,705 --> 00:20:04,916 - Officer, I command that you drop this investigation. 394 00:20:04,916 --> 00:20:08,002 I've got worry and trouble enough without this publicity. 395 00:20:08,002 --> 00:20:08,920 - But, madam, uh- 396 00:20:08,920 --> 00:20:10,004 - Keep your mouth closed. 397 00:20:10,004 --> 00:20:12,716 Chester got what he deserved. 398 00:20:12,716 --> 00:20:16,010 I'm a poor, helpless old woman, 399 00:20:16,010 --> 00:20:18,888 but I'll keep you from torturing me. 400 00:20:18,888 --> 00:20:22,100 Why haven't you spoken to me about this affair? 401 00:20:22,100 --> 00:20:23,560 - But that's exactly what the Sergeant 402 00:20:23,560 --> 00:20:25,645 wants to do, Mrs. Greene. 403 00:20:25,645 --> 00:20:28,940 For example, whether you heard anything last night 404 00:20:28,940 --> 00:20:29,899 before the shot? 405 00:20:30,859 --> 00:20:31,693 - [Mother] No. 406 00:20:32,861 --> 00:20:37,741 - Now Miss Ada there heard a shuffling sound. 407 00:20:37,741 --> 00:20:39,200 - Oh, she did? 408 00:20:39,200 --> 00:20:41,536 Oh, that reminds me. 409 00:20:41,536 --> 00:20:43,163 I did hear something. 410 00:20:43,163 --> 00:20:45,957 A door blowing back and forth in the hall. 411 00:20:45,957 --> 00:20:47,834 - [Heath] Then why didn't you hear the shot? 412 00:20:47,834 --> 00:20:50,211 - Well, it must've been before the shooting, 413 00:20:50,211 --> 00:20:53,548 because I got up and shut my door and went back to sleep. 414 00:20:53,548 --> 00:20:56,301 And that door blowing must've been what Ada heard. 415 00:20:56,301 --> 00:20:57,761 - If you please, sir. 416 00:20:57,761 --> 00:20:58,595 Miss Ada. 417 00:21:00,889 --> 00:21:01,723 - Uh... 418 00:21:03,641 --> 00:21:04,934 A good morning. 419 00:21:04,934 --> 00:21:05,769 - Goodbye. 420 00:21:06,978 --> 00:21:09,022 - I remember now. 421 00:21:09,022 --> 00:21:11,775 I heard that noise Rex just told you about, 422 00:21:11,775 --> 00:21:13,109 like a door closing. 423 00:21:13,109 --> 00:21:15,487 - Oh, Sergeant, just a minute. 424 00:21:15,487 --> 00:21:16,988 - Pardon me. 425 00:21:16,988 --> 00:21:18,490 - Uh, but, Miss Ada, 426 00:21:19,365 --> 00:21:22,619 Rex says that he heard the closing of a door 427 00:21:22,619 --> 00:21:23,870 before the shot. 428 00:21:25,538 --> 00:21:26,956 - [Ada] No. 429 00:21:26,956 --> 00:21:28,708 Why, why, he couldn't have. 430 00:21:28,708 --> 00:21:29,626 - Mr. Vance. 431 00:21:32,712 --> 00:21:34,923 - Well, don't let it worry you. 432 00:21:34,923 --> 00:21:35,882 Everybody's upset. 433 00:21:37,091 --> 00:21:38,009 - Thank you. 434 00:21:38,009 --> 00:21:41,596 (Gretchen speaking German) 435 00:22:01,241 --> 00:22:02,992 - Get a load of that. 436 00:22:06,162 --> 00:22:08,790 I guess they'd make that shuffling sound, all right. 437 00:22:09,916 --> 00:22:11,292 If I could just find that- 438 00:22:15,964 --> 00:22:17,423 Are those your galoshes? 439 00:22:17,423 --> 00:22:18,967 - Well, what of it? 440 00:22:18,967 --> 00:22:20,426 I wasn't out of the house last night, 441 00:22:20,426 --> 00:22:21,678 but I'm getting out. 442 00:22:21,678 --> 00:22:22,804 - No you're not! 443 00:22:22,804 --> 00:22:23,638 - If anyone's after us, 444 00:22:23,638 --> 00:22:24,556 he'll get me, won't he? 445 00:22:24,556 --> 00:22:26,057 Do you think I wanna be murdered too? 446 00:22:26,057 --> 00:22:27,058 Do you think I wanna stay here- 447 00:22:27,058 --> 00:22:28,309 - You bet you are. 448 00:22:29,686 --> 00:22:31,271 Watch this baby. 449 00:22:31,271 --> 00:22:34,858 - Watch till you rot and see where that'll get you. 450 00:22:38,820 --> 00:22:41,239 (door thuds) 451 00:22:43,241 --> 00:22:45,410 - Do you like this family? 452 00:22:51,082 --> 00:22:52,876 Sure it's funny, 453 00:22:52,876 --> 00:22:54,711 and so is a chicken crossin' the road. 454 00:22:54,711 --> 00:22:57,213 But nobody's ever solved that yet. 455 00:22:57,213 --> 00:22:59,340 I've had my boys hanging around that place 456 00:22:59,340 --> 00:23:01,342 for a week, checkin' on everything. 457 00:23:01,342 --> 00:23:02,719 And where are we? 458 00:23:02,719 --> 00:23:05,346 If it was a burglar, it'd be a cinch. 459 00:23:05,346 --> 00:23:06,222 - But it wasn't. 460 00:23:07,432 --> 00:23:09,642 A burglar simply wouldn't have turned on Ada's light 461 00:23:09,642 --> 00:23:11,060 after he shot her, now would he? 462 00:23:11,060 --> 00:23:12,270 - Well, who was it then? 463 00:23:13,521 --> 00:23:15,023 - Well, the psychological pattern- 464 00:23:15,023 --> 00:23:16,733 - My dear Vance, 465 00:23:16,733 --> 00:23:18,318 I'm afraid you're not going to get very far 466 00:23:18,318 --> 00:23:21,404 delving into what you call the psychological patterns 467 00:23:21,404 --> 00:23:22,238 of the Greenes. 468 00:23:22,238 --> 00:23:24,032 - Well, my dear Markham, I'm afraid that the only way 469 00:23:24,032 --> 00:23:26,534 you're going to find this murderer. 470 00:23:26,534 --> 00:23:28,703 These shootings were thought out, 471 00:23:28,703 --> 00:23:32,582 planned, timed, by someone familiar with the family. 472 00:23:32,582 --> 00:23:34,125 Someone who lay in wait, 473 00:23:34,125 --> 00:23:35,835 knew when everyone was asleep, 474 00:23:35,835 --> 00:23:38,963 knew just how and when to strike. 475 00:23:38,963 --> 00:23:39,797 That family- 476 00:23:39,797 --> 00:23:41,966 - is nutty, if you ask me. 477 00:23:41,966 --> 00:23:43,551 - A young lady to see you, sir. 478 00:23:43,551 --> 00:23:44,761 A Miss Greene. 479 00:23:44,761 --> 00:23:46,387 - Miss Greene? 480 00:23:46,387 --> 00:23:49,265 - Probably Sibella, the older sister. 481 00:23:49,265 --> 00:23:51,017 Have her come in. - Yes, sir. 482 00:23:51,017 --> 00:23:52,060 - She's probably found that gat 483 00:23:52,060 --> 00:23:54,145 in her younger sister's stocking. 484 00:23:56,814 --> 00:23:58,566 - Oh, how do you do? 485 00:23:58,566 --> 00:24:01,235 This is Miss Greene, Miss Ada Greene. 486 00:24:01,235 --> 00:24:02,111 The district attorney. 487 00:24:02,111 --> 00:24:03,488 - How do you do, Miss Greene? 488 00:24:03,488 --> 00:24:04,989 I'm glad to see you're so much better. 489 00:24:04,989 --> 00:24:06,950 - Oh, I'm quite all right now, thank you. 490 00:24:06,950 --> 00:24:08,326 - Won't you sit down, please? 491 00:24:12,038 --> 00:24:14,499 - There's something I, I want to tell you. 492 00:24:14,499 --> 00:24:15,833 It's about Rex. 493 00:24:15,833 --> 00:24:17,210 You see, I, uh- 494 00:24:17,210 --> 00:24:18,836 - Yes, well? 495 00:24:18,836 --> 00:24:22,674 - Well, the night Chester was killed, 496 00:24:22,674 --> 00:24:26,344 our lawyer was checking on Father's will. 497 00:24:26,344 --> 00:24:28,137 You must have heard of the Greene will. 498 00:24:28,137 --> 00:24:29,347 - Oh yes. 499 00:24:29,347 --> 00:24:32,433 - Well, after the lawyer left, 500 00:24:32,433 --> 00:24:36,020 I saw Rex take his galoshes out of that closet. 501 00:24:36,020 --> 00:24:37,522 - How's that? 502 00:24:37,522 --> 00:24:39,357 - Oh, he can explain, I'm sure. 503 00:24:39,357 --> 00:24:40,608 - Uh, pardon me just a moment. 504 00:24:40,650 --> 00:24:41,442 Gordon! 505 00:24:42,318 --> 00:24:43,736 - Sir? - Get Mr. Rex Greene 506 00:24:43,736 --> 00:24:44,737 on the phone please. 507 00:24:44,737 --> 00:24:45,863 - Yes, sir. 508 00:24:45,863 --> 00:24:46,656 - Continue. 509 00:24:46,698 --> 00:24:48,658 - Well, then there was another thing. 510 00:24:48,658 --> 00:24:50,076 Last night- - Yes? 511 00:24:50,994 --> 00:24:53,621 - Well, last night I heard Dr. Von Blon 512 00:24:53,621 --> 00:24:56,958 tell Sibella something about Mother's illness. 513 00:24:56,958 --> 00:24:58,126 I didn't understand it. 514 00:24:58,126 --> 00:25:00,920 It was a medical term, I guess. 515 00:25:00,920 --> 00:25:03,715 But I wrote the word down on a piece of paper. 516 00:25:03,715 --> 00:25:05,717 I thought probably, you'd know. 517 00:25:05,717 --> 00:25:08,469 - May we see that piece of paper, Miss Greene? 518 00:25:08,469 --> 00:25:11,014 - Oh, I'm awfully sorry, it's at home, 519 00:25:11,014 --> 00:25:12,098 but I'll get it for- 520 00:25:12,098 --> 00:25:13,850 - Uh, just a moment, please. 521 00:25:13,850 --> 00:25:15,935 - Mr. Rex Greene is on the phone now, Mr. Markham. 522 00:25:15,935 --> 00:25:16,769 - Thank you, Gordon. 523 00:25:16,769 --> 00:25:17,645 - Say, Chief, maybe he could bring 524 00:25:17,645 --> 00:25:18,855 that piece of paper down to us. 525 00:25:18,855 --> 00:25:21,441 - Oh, well, then perhaps you'd better let me speak 526 00:25:21,441 --> 00:25:24,402 to Rex first, he resents strangers so. 527 00:25:24,402 --> 00:25:25,611 - [Markham] Why, surely. 528 00:25:27,613 --> 00:25:29,073 - Rex dear. 529 00:25:29,073 --> 00:25:30,199 Wait. 530 00:25:30,199 --> 00:25:34,078 There's an envelope in our private mailbox, you know? 531 00:25:35,246 --> 00:25:36,164 - Yes. 532 00:25:36,164 --> 00:25:38,833 - Well, get it and read it to me, will you please? 533 00:25:38,875 --> 00:25:41,002 I want to tell Mr. Markham. 534 00:25:41,002 --> 00:25:42,170 - Oh, all right. 535 00:25:48,676 --> 00:25:50,636 (gun fires) 536 00:25:50,636 --> 00:25:52,472 - Rex! Rex! 537 00:25:52,472 --> 00:25:54,348 - Here, let me have it. Let me have it, please. 538 00:25:54,348 --> 00:25:55,183 Hello? 539 00:25:58,519 --> 00:25:59,645 Hello, hello, Mr. Greene? 540 00:25:59,645 --> 00:26:00,480 Mr. Green! 541 00:26:05,693 --> 00:26:07,195 - Mr. Greene is dead. 542 00:26:09,989 --> 00:26:11,324 - He's dead. 543 00:26:11,324 --> 00:26:12,575 (Ada shrieks) 544 00:26:12,575 --> 00:26:13,618 - Oh. - Gordon. 545 00:26:13,618 --> 00:26:14,786 - [Ada] Oh, Rex! 546 00:26:14,786 --> 00:26:16,621 - Get my car ready on the patio. 547 00:26:16,621 --> 00:26:17,455 - All right. 548 00:26:17,455 --> 00:26:18,289 Everything's gonna be all right. 549 00:26:18,289 --> 00:26:19,707 Take it easy. - It's all right, Miss Greene, 550 00:26:19,707 --> 00:26:20,958 it's all right. 551 00:26:22,376 --> 00:26:23,795 (reporters chattering) 552 00:26:23,795 --> 00:26:26,255 - Here comes the DA's car now. 553 00:26:26,255 --> 00:26:29,425 (reporters clamoring) 554 00:26:34,097 --> 00:26:35,848 - [Heath] You better stand by for a few minutes 555 00:26:35,848 --> 00:26:37,141 to talk anyhow. 556 00:26:37,141 --> 00:26:39,727 (reporters clamoring) 557 00:26:39,727 --> 00:26:41,562 - Hello, boys. - Hello, Sergeant. 558 00:26:41,562 --> 00:26:42,688 - Now wait a minute. 559 00:26:42,688 --> 00:26:45,149 I tell you, we're not ready to give you any story yet, 560 00:26:45,149 --> 00:26:47,235 we don't know what it is ourselves. 561 00:26:47,235 --> 00:26:50,947 No, I said I'm not ready to give you a story. 562 00:27:07,672 --> 00:27:09,340 - He was shot from the front too. 563 00:27:10,800 --> 00:27:12,218 - But Chester was horrified. 564 00:27:13,052 --> 00:27:14,846 This boy's face shows nothing. 565 00:27:15,805 --> 00:27:18,975 - (clears throat) if Dr. Von Blon can be of any help, sir, 566 00:27:18,975 --> 00:27:19,809 he asked me to tell you- 567 00:27:19,809 --> 00:27:22,436 - Oh, the doctor was here this time too, hey? 568 00:27:22,436 --> 00:27:23,813 - Yes, sir. - Get him. 569 00:27:23,813 --> 00:27:26,983 - And, Sproot, let's have another go at the servants. 570 00:27:29,819 --> 00:27:31,362 You see, Sergeant, 571 00:27:31,362 --> 00:27:33,406 the murderer and his weapon 572 00:27:33,406 --> 00:27:34,824 couldn't have been invisible. 573 00:27:36,868 --> 00:27:39,453 But this boy's expression is natural. 574 00:27:39,453 --> 00:27:41,873 The look on his brother's face was, 575 00:27:41,873 --> 00:27:43,708 well, to say the least, surprise. 576 00:27:45,001 --> 00:27:46,669 It's all wrong, Markham. 577 00:27:46,669 --> 00:27:47,503 It's mad. 578 00:27:48,379 --> 00:27:50,882 And I have a feeling that if we don't stop it, 579 00:27:50,882 --> 00:27:52,049 it will go on and- 580 00:27:53,050 --> 00:27:54,468 Well, how do you do, Doctor? 581 00:27:55,595 --> 00:27:57,555 - Now this is the district attorney. 582 00:27:57,555 --> 00:27:59,182 Uh, Dr. Von Blon. 583 00:27:59,182 --> 00:28:00,433 - How do you do, Doctor? 584 00:28:00,433 --> 00:28:02,768 You were here in the house when this happened? 585 00:28:02,768 --> 00:28:04,270 - Yes, yes, yes. 586 00:28:04,270 --> 00:28:06,272 I was in Miss Sibella's room. 587 00:28:06,272 --> 00:28:08,274 Uh, uh, uh, uh, she was complaining of- 588 00:28:08,274 --> 00:28:10,318 - Well, that doesn't matter, Doctor. 589 00:28:10,318 --> 00:28:12,403 Neither of you heard the shot? 590 00:28:12,403 --> 00:28:13,863 - That is correct. 591 00:28:13,863 --> 00:28:16,157 Although, I, I can't quite make it out. 592 00:28:16,157 --> 00:28:18,242 The door was open when Sproot found him. 593 00:28:18,242 --> 00:28:20,828 - Oh, Sproot was first on the scene this time too, hey? 594 00:28:20,828 --> 00:28:22,079 - Yes, yes. 595 00:28:22,121 --> 00:28:22,997 - I see. 596 00:28:22,997 --> 00:28:25,291 Well, thank you, Doctor. 597 00:28:25,291 --> 00:28:27,335 - Say, the police doc's coming up. 598 00:28:29,629 --> 00:28:33,132 Don't forget, Ada told Rex to get that note 599 00:28:33,132 --> 00:28:35,384 and read it to her over the phone. 600 00:28:35,384 --> 00:28:38,054 There's no sign of a note on him now. 601 00:28:38,054 --> 00:28:39,430 Somebody must- - Nobody knew he 602 00:28:39,430 --> 00:28:40,473 was coming to see me. 603 00:28:41,432 --> 00:28:42,767 - The servants are waiting in the drawing room, sir. 604 00:28:42,767 --> 00:28:44,435 - Thank you. - How many telephone 605 00:28:44,435 --> 00:28:46,187 extensions in this house? 606 00:28:46,187 --> 00:28:47,563 - Telephones? 607 00:28:47,563 --> 00:28:48,898 Four. 608 00:28:48,898 --> 00:28:50,358 One in Mrs. Greene's room, 609 00:28:50,358 --> 00:28:52,318 Miss Sibella's room, the kitchen, 610 00:28:52,318 --> 00:28:53,945 and the hall here. 611 00:28:53,945 --> 00:28:55,071 - Thank you, Sproot. 612 00:28:56,072 --> 00:28:58,366 You see, anybody might have listened in. 613 00:28:58,366 --> 00:28:59,283 - How are you, Mr. Markham? 614 00:28:59,283 --> 00:29:00,117 - Hello, Doctor, how are you? 615 00:29:00,117 --> 00:29:01,369 - Sergeant. - Hiya, Doc. 616 00:29:01,369 --> 00:29:02,912 - Well, when it's not my breakfast 617 00:29:02,912 --> 00:29:05,414 you fellows interfere with, it's my lunch. 618 00:29:05,414 --> 00:29:08,000 I presume this is the body. 619 00:29:08,000 --> 00:29:09,585 - Yeah. 620 00:29:09,585 --> 00:29:11,921 You get me that bullet and then you can eat. 621 00:29:13,130 --> 00:29:14,257 - Till the next bullet. 622 00:29:26,811 --> 00:29:29,730 (knocking on door) 623 00:29:32,400 --> 00:29:33,234 - Come in. 624 00:29:36,404 --> 00:29:37,571 Oh, hello. 625 00:29:37,571 --> 00:29:38,572 - I beg your pardon. 626 00:29:39,615 --> 00:29:41,701 - Things getting rather ghastly, isn't it? 627 00:29:42,618 --> 00:29:44,829 - You're taking it a bit more seriously today, hmm? 628 00:29:45,705 --> 00:29:48,165 - I'm beginning to wonder if I won't be the next. 629 00:29:49,125 --> 00:29:50,543 But I know who you are now, Mr. Vance. 630 00:29:50,543 --> 00:29:52,336 I remember the Canary case. 631 00:29:52,336 --> 00:29:54,797 So I suppose if anyone can help us, you can. 632 00:29:54,797 --> 00:29:56,340 - Thank you. 633 00:29:56,340 --> 00:29:58,968 Uh, the doctor says you didn't hear the shot. 634 00:29:58,968 --> 00:30:01,304 - No, I was in there giving Pompom, 635 00:30:01,304 --> 00:30:03,848 that's my little dog there, a bath. 636 00:30:03,848 --> 00:30:06,684 Dr. Von Blon was sitting there smoking. 637 00:30:06,684 --> 00:30:07,977 Mother hates the smell of pipe, 638 00:30:07,977 --> 00:30:09,895 so he often comes in here for a smoke. 639 00:30:10,771 --> 00:30:12,189 And then Sproot called us. 640 00:30:12,189 --> 00:30:15,151 - Uh, isn't it curious that no one heard the shot? 641 00:30:15,151 --> 00:30:16,736 - But someone did. 642 00:30:16,736 --> 00:30:18,279 Didn't he tell you? 643 00:30:18,279 --> 00:30:19,113 - Who? 644 00:30:19,113 --> 00:30:20,031 - Sproot. 645 00:30:20,031 --> 00:30:20,865 Why, he told me- 646 00:30:20,865 --> 00:30:23,117 - The Chief's waiting for you down in the parlor, Mr. Vance. 647 00:30:23,117 --> 00:30:23,993 - Oh, quite right. 648 00:30:25,953 --> 00:30:26,787 Well, thank you. 649 00:30:32,001 --> 00:30:33,252 - Oh, Arthur, I'm frightened. 650 00:30:33,252 --> 00:30:35,212 - What? No no, please, please, don't. 651 00:30:35,212 --> 00:30:38,007 - Oh, but I am. - No, darling. 652 00:30:38,007 --> 00:30:39,508 - I wish we could talk alone. 653 00:30:39,508 --> 00:30:41,635 - Yes, but, but where? 654 00:30:41,635 --> 00:30:43,095 - Mm-hmm. 655 00:30:43,095 --> 00:30:44,263 I know. - Where? 656 00:30:44,263 --> 00:30:45,222 - On the roof 657 00:30:45,222 --> 00:30:47,391 - Good. - I'll get my coat. 658 00:31:12,666 --> 00:31:14,668 - So now, sir, I know there's something funny. 659 00:31:14,668 --> 00:31:16,212 Mr. Chester was nice to me, 660 00:31:16,212 --> 00:31:17,171 but the others. 661 00:31:17,171 --> 00:31:18,923 This family's queer, sir. 662 00:31:18,923 --> 00:31:20,091 Mrs. Greene is an old witch, 663 00:31:20,091 --> 00:31:22,009 the way she keeps after Miss Ada. 664 00:31:22,009 --> 00:31:24,929 Though Miss Ada's no saint when she gets mad either. 665 00:31:24,929 --> 00:31:26,472 Miss Sibella is a regular icicle. 666 00:31:26,514 --> 00:31:27,848 And this Dr. Von Blon, 667 00:31:27,848 --> 00:31:29,642 there's something between Sibella and him, 668 00:31:29,683 --> 00:31:31,185 or I'm crazy. 669 00:31:31,185 --> 00:31:33,396 Sproot and Hemming, they're as bad as the rest. 670 00:31:33,396 --> 00:31:35,356 And the cook too, going around and crying 671 00:31:35,356 --> 00:31:37,817 and talking to herself in German all the time. 672 00:31:37,817 --> 00:31:40,736 You give me my pay, Mr. Sproot, I'm through. 673 00:31:40,736 --> 00:31:41,695 - That will be all. 674 00:31:43,280 --> 00:31:44,115 - Oh, Sproot. 675 00:31:45,658 --> 00:31:48,285 Why didn't you tell us you heard this last shot? 676 00:31:48,285 --> 00:31:49,453 - No one asked me, sir. 677 00:31:50,413 --> 00:31:51,872 - Oh. 678 00:31:51,872 --> 00:31:52,915 Where were you when you heard it? 679 00:31:52,915 --> 00:31:55,918 - I'd just called Mr. Rex to the telephone. 680 00:31:55,918 --> 00:31:57,420 - Which phone did he use? 681 00:31:57,420 --> 00:31:59,088 - The one in the upper hall. 682 00:31:59,088 --> 00:32:01,882 I was in the dining room replacing the silver 683 00:32:01,882 --> 00:32:03,259 when I heard the shot. 684 00:32:03,259 --> 00:32:05,094 - Uh, Mr. Rex's room, uh, 685 00:32:05,094 --> 00:32:05,928 where you found him, 686 00:32:05,928 --> 00:32:07,763 is over the dining room, isn't it? 687 00:32:07,763 --> 00:32:09,390 - Over this room, sir. 688 00:32:09,390 --> 00:32:11,475 - Well, whose room is over the dining room? 689 00:32:11,475 --> 00:32:12,351 - Miss Ada's. 690 00:32:12,351 --> 00:32:14,186 - Miss Ada was not in the house. 691 00:32:15,020 --> 00:32:15,855 - No? 692 00:32:17,565 --> 00:32:19,275 That's all, Sproot. 693 00:32:19,275 --> 00:32:20,901 Ah, Mrs. Mannheim, 694 00:32:20,901 --> 00:32:22,903 uh, how long have you been with the Greenes? 695 00:32:22,903 --> 00:32:25,823 - 13 years, since my husband died. 696 00:32:25,823 --> 00:32:28,284 Old Mr. Greene knew my husband. 697 00:32:28,284 --> 00:32:29,910 - Were you in this country when he died? 698 00:32:29,910 --> 00:32:31,454 - Yes. 699 00:32:31,454 --> 00:32:32,955 - Well, that will be all, thank you. 700 00:32:34,582 --> 00:32:37,877 - Say, Vance, what connection has that last question 701 00:32:37,877 --> 00:32:38,752 with this case? 702 00:32:40,671 --> 00:32:41,505 - Possibly none. 703 00:32:42,590 --> 00:32:45,801 On the other hand, if we can relate these various facts, 704 00:32:45,801 --> 00:32:47,386 and to get the psychology back of them- 705 00:32:47,386 --> 00:32:49,054 - Yes, if I could find that gun, 706 00:32:49,054 --> 00:32:51,891 I'd report all these shootings as suicides 707 00:32:51,891 --> 00:32:53,601 and resign from the force. 708 00:32:54,435 --> 00:32:55,769 - Not a bad idea, Sergeant. 709 00:32:56,896 --> 00:32:59,565 Interesting character, old Greene. 710 00:32:59,565 --> 00:33:02,109 I've been reading about him in the newspaper files. 711 00:33:02,985 --> 00:33:04,069 Threw 'em out though. 712 00:33:04,945 --> 00:33:07,490 We'd better have a copy of the old boys' will, Sergeant. 713 00:33:07,490 --> 00:33:09,533 - Well, I can dig that up anyhow. 714 00:33:09,533 --> 00:33:11,952 - Well, that'll be something. 715 00:33:11,952 --> 00:33:13,037 - Mr. Markham. - Yes. 716 00:33:13,037 --> 00:33:14,371 - Someone's been in my room. 717 00:33:14,371 --> 00:33:15,623 - Say, I've got news for you. 718 00:33:15,623 --> 00:33:16,624 - Wait a minute. 719 00:33:16,624 --> 00:33:18,292 Who's been in your room? 720 00:33:18,292 --> 00:33:19,752 - Well, I was with Mother, 721 00:33:19,793 --> 00:33:21,670 and when I went back to my room, 722 00:33:21,670 --> 00:33:23,172 the doors to the balcony were open 723 00:33:23,172 --> 00:33:24,965 and there where mud tracks across the rug. 724 00:33:24,965 --> 00:33:26,884 - Those are the tracks I got. 725 00:33:26,884 --> 00:33:28,344 Somebody went from the front walk, 726 00:33:28,344 --> 00:33:29,553 across the mud in the yard 727 00:33:29,553 --> 00:33:32,473 and up those steps to the balcony outside her room, 728 00:33:32,473 --> 00:33:33,557 and within a couple of hours, 729 00:33:33,557 --> 00:33:34,683 because there were no tracks there 730 00:33:34,683 --> 00:33:37,186 when I made the rounds this morning. 731 00:33:37,186 --> 00:33:38,312 And what's more, 732 00:33:38,312 --> 00:33:40,814 these prints are the same as the ones we found last week 733 00:33:40,814 --> 00:33:43,692 in the snow, but there are no tracks comin' down. 734 00:33:43,692 --> 00:33:46,654 The guy that made them didn't come down that way. 735 00:33:46,654 --> 00:33:48,864 - So he went up those balcony steps, 736 00:33:48,864 --> 00:33:51,450 crossed Miss Ada's room to the hall, 737 00:33:51,450 --> 00:33:53,077 did his dirty work and vanished. 738 00:33:54,537 --> 00:33:56,080 Uh, you better come with us, Miss Ada. 739 00:33:56,080 --> 00:33:57,706 - Yes, of course. 740 00:33:57,706 --> 00:33:58,624 - Come on, Simpkin. 741 00:34:00,709 --> 00:34:02,545 - Yeah, how could anyone come up the balcony 742 00:34:02,545 --> 00:34:06,048 and get into her room and get out again without being seen? 743 00:34:06,048 --> 00:34:07,925 - Perhaps he didn't get out again. 744 00:34:07,925 --> 00:34:09,468 - You mean? 745 00:34:09,468 --> 00:34:10,302 - Suppose you have dinner with me tonight, 746 00:34:10,302 --> 00:34:12,054 Markham, in my apartment. 747 00:34:12,054 --> 00:34:13,430 By then, I may have something. 748 00:34:13,430 --> 00:34:14,265 - I hope so. 749 00:34:17,893 --> 00:34:18,811 - Oh, Mr. Markham. 750 00:34:21,105 --> 00:34:22,356 Here's your bullet. 751 00:34:22,356 --> 00:34:24,358 32 caliber again, you see? 752 00:34:24,358 --> 00:34:27,027 Looks like all three of 'em were shot from the same gun. 753 00:34:27,027 --> 00:34:29,321 Anyway, I'll have the autopsy after lunch. 754 00:34:29,321 --> 00:34:30,948 - Very well. - Mr. Vance. 755 00:34:34,451 --> 00:34:36,495 We measured those new footprints 756 00:34:36,495 --> 00:34:38,163 and they're all from the same galoshes, all right, 757 00:34:38,163 --> 00:34:39,665 but now the galoshes are gone. 758 00:34:40,624 --> 00:34:41,750 - How did that happen? 759 00:34:41,750 --> 00:34:43,544 - Well, I put them back in the closet the other day 760 00:34:43,544 --> 00:34:46,797 expecting to catch the guy if he came back for 'em again. 761 00:34:46,797 --> 00:34:47,756 He must've copped them right 762 00:34:47,756 --> 00:34:49,258 from out from under our noses. 763 00:34:50,467 --> 00:34:52,052 - Well, I wouldn't put too much stock 764 00:34:52,052 --> 00:34:54,179 in those footprints if I were you, Sergeant. 765 00:34:54,179 --> 00:34:56,932 I rather feel they're the only childish move 766 00:34:56,932 --> 00:34:58,475 this clever murderer has made. 767 00:35:00,436 --> 00:35:02,980 - Well, we gotta have somethin' to go on, ain't we? 768 00:35:08,277 --> 00:35:09,528 - Oh, Miss Ada. 769 00:35:10,821 --> 00:35:12,573 Well, it's nothing important. 770 00:35:12,573 --> 00:35:14,533 - Oh, I'm so nervous. 771 00:35:14,575 --> 00:35:15,909 - Yes, naturally. 772 00:35:15,909 --> 00:35:18,370 Uh, when you spoke to Rex from Mr. Markham's office 773 00:35:18,370 --> 00:35:20,623 about the note you wanted him to read to you, 774 00:35:20,623 --> 00:35:23,208 uh, you told him it was in your private mailbox. 775 00:35:23,208 --> 00:35:24,793 - Oh, that. 776 00:35:24,793 --> 00:35:26,837 Oh, that's right here in Rex's room. 777 00:35:26,837 --> 00:35:27,963 I'll get it for you. 778 00:35:34,094 --> 00:35:36,472 That's what we called this incense burner. 779 00:35:36,472 --> 00:35:38,349 You see, we used to leave notes in it 780 00:35:38,349 --> 00:35:40,726 for each other when we were children. 781 00:35:40,726 --> 00:35:43,103 We called it our private mailbox. 782 00:35:43,103 --> 00:35:44,772 - Uh, you put the envelope here. 783 00:35:44,772 --> 00:35:46,065 - Yes. 784 00:35:46,065 --> 00:35:47,524 And when you brought me back, 785 00:35:47,524 --> 00:35:50,361 I looked for it, but it was gone. 786 00:35:50,361 --> 00:35:51,695 Rex must have taken it. 787 00:35:52,655 --> 00:35:53,989 - No, he didn't have it. 788 00:35:55,407 --> 00:35:57,284 - Well, then somebody must have- 789 00:35:57,284 --> 00:35:58,869 - Well, can't you remember what it was you wrote 790 00:35:58,869 --> 00:36:00,037 on that piece of paper? 791 00:36:00,037 --> 00:36:04,041 You told us that it was a medical term about your mother. 792 00:36:04,041 --> 00:36:05,668 - Perhaps Dr. Von Blon could tell you. 793 00:36:05,668 --> 00:36:08,003 He's up on the roof garden with Sibella 794 00:36:08,003 --> 00:36:09,129 if you care to ask him. 795 00:36:09,129 --> 00:36:10,881 - Oh, uh... 796 00:36:10,881 --> 00:36:13,926 - Oh, the stairs are right behind that door there. 797 00:36:13,926 --> 00:36:15,135 - I see. 798 00:36:15,135 --> 00:36:15,969 Thank you. 799 00:36:29,400 --> 00:36:31,110 I, I beg your pardon. 800 00:36:32,027 --> 00:36:33,654 I meant to ask you, Doctor, 801 00:36:33,654 --> 00:36:36,949 uh, have you by chance thought it advisable 802 00:36:36,949 --> 00:36:39,493 to withhold any phase of Mrs. Greene's illness 803 00:36:39,535 --> 00:36:40,577 from the family? 804 00:36:40,577 --> 00:36:41,954 - Why, no. 805 00:36:41,954 --> 00:36:44,248 Mrs. Greene's illness is a very simple type 806 00:36:44,248 --> 00:36:46,834 of paralysis of the legs, paraplegia. 807 00:36:46,834 --> 00:36:49,169 - I see. - Oh, hello, Arthur. 808 00:36:49,169 --> 00:36:50,671 - Oh, hello, Ada. 809 00:36:50,671 --> 00:36:51,839 - [Ada] I just wanted to tell you, 810 00:36:51,839 --> 00:36:53,841 you left your medicine case in Mother's room. 811 00:36:53,841 --> 00:36:55,843 - Oh, yes. Oh, yes, thank you. 812 00:36:55,843 --> 00:36:58,721 - Could be a perfect spot for murder, wouldn't it? 813 00:36:58,721 --> 00:36:59,555 Why shoot anyone, 814 00:36:59,555 --> 00:37:00,556 when all you have to do is take them 815 00:37:00,556 --> 00:37:03,767 to a roof garden and push them over into the river. 816 00:37:03,767 --> 00:37:06,353 Just another accident, a suicide. 817 00:37:06,353 --> 00:37:07,521 And no one the wiser. 818 00:37:08,480 --> 00:37:11,400 You know, I think I'll take up crime in a serious way. 819 00:37:11,400 --> 00:37:13,694 - Oh. Oh, stop it! 820 00:37:13,694 --> 00:37:15,904 Oh, Arthur, please, let's go down from here. 821 00:37:33,005 --> 00:37:34,715 - Will that be right, Vance, 822 00:37:34,715 --> 00:37:37,468 and Rex's murderer did not leave the house, 823 00:37:37,468 --> 00:37:39,219 it's someone we've been talking to? 824 00:37:39,219 --> 00:37:42,222 (door bell ringing) 825 00:37:43,474 --> 00:37:45,267 - And by the way, Sergeant, 826 00:37:45,267 --> 00:37:47,770 did you dig up old Greene's will? 827 00:37:47,770 --> 00:37:49,563 - Yes, I have a copy of it here. 828 00:37:49,563 --> 00:37:51,023 - Go get it, will you please? 829 00:37:53,734 --> 00:37:54,985 - Dr. Von Blon. 830 00:37:57,529 --> 00:37:58,363 - Well. 831 00:38:00,616 --> 00:38:01,742 - Uh, show him in, Sam. 832 00:38:06,413 --> 00:38:07,873 - How do you do? - How do you do, Doctor? 833 00:38:08,791 --> 00:38:10,542 Coffee? - No, thank you very kindly. 834 00:38:10,542 --> 00:38:11,627 - Now won't you sit down? 835 00:38:11,627 --> 00:38:13,337 - Uh, thank you, I have something very important 836 00:38:13,337 --> 00:38:14,171 to tell you. 837 00:38:16,548 --> 00:38:19,426 Some drugs, strychnine and morphine, 838 00:38:19,426 --> 00:38:21,428 have been taken from my medicine case. 839 00:38:24,181 --> 00:38:25,015 - How much? 840 00:38:25,015 --> 00:38:26,225 - Four and eight grains. 841 00:38:27,142 --> 00:38:28,685 I noticed that they were missing 842 00:38:28,685 --> 00:38:30,604 when I got home this afternoon. 843 00:38:30,604 --> 00:38:31,688 But the drugs were my case 844 00:38:31,688 --> 00:38:33,732 when I made my usual call on Mrs. Greene. 845 00:38:35,275 --> 00:38:36,860 - But you didn't keep your case with you, 846 00:38:36,860 --> 00:38:38,654 did you, Doctor? 847 00:38:38,654 --> 00:38:40,697 I remember Ada saying that you had left it- 848 00:38:40,697 --> 00:38:41,573 - Oh, yes, yes. 849 00:38:41,573 --> 00:38:43,283 I left it in the hall first, 850 00:38:43,283 --> 00:38:46,078 and then Sproot brought to me in to Miss Sibella's room. 851 00:38:47,079 --> 00:38:49,414 - Did you leave it alone there? 852 00:38:49,414 --> 00:38:52,793 Why, uh, why, yes, until this morning. 853 00:38:52,793 --> 00:38:54,086 Mrs. Greene needed a stimulant, 854 00:38:54,086 --> 00:38:55,671 she was very weak, 855 00:38:55,671 --> 00:38:57,422 so I had the nurse bring it in for miss, 856 00:38:57,422 --> 00:38:58,882 Misses Greene's room. 857 00:38:58,882 --> 00:39:00,926 - So anybody might have swiped the poison. 858 00:39:00,926 --> 00:39:02,052 - [Markham] I hope this is not gonna turn out 859 00:39:02,052 --> 00:39:03,679 to be a poisoning case. 860 00:39:03,679 --> 00:39:05,806 - Well, there ain't any need looking for the stuff. 861 00:39:05,806 --> 00:39:09,309 There's 1 000 places in the house where it could be hid. 862 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Say, chief, what do you think 863 00:39:11,061 --> 00:39:13,856 about replacing Mrs. Greene's nurse with a police nurse? 864 00:39:13,856 --> 00:39:15,524 She can watch better than we can and- 865 00:39:15,524 --> 00:39:18,777 - Yes, that's very good, officer, uh, Sergeant. 866 00:39:18,777 --> 00:39:20,404 I have a (indistinct) nurse there myself. 867 00:39:20,404 --> 00:39:23,991 - Well, I'll put in the nurse and I'll put in a doctor 868 00:39:23,991 --> 00:39:26,118 across the street with the men who are watching 869 00:39:26,118 --> 00:39:27,953 from that apartment house. 870 00:39:27,953 --> 00:39:29,955 He'll be able to get there quick, 871 00:39:29,955 --> 00:39:32,541 if anything should break. 872 00:39:32,541 --> 00:39:34,376 - Thank you. 873 00:39:34,376 --> 00:39:37,546 - Good evening. - Good evening, Doctor. 874 00:39:42,759 --> 00:39:43,969 This is one of the most carefully 875 00:39:43,969 --> 00:39:45,596 worked out plots I've ever known. 876 00:39:46,763 --> 00:39:49,141 It's so logical it's insane. 877 00:39:51,977 --> 00:39:54,104 - Well, here's old Greene's will. 878 00:39:54,104 --> 00:39:55,522 Mr. Markham and I went through it. 879 00:39:55,522 --> 00:39:57,733 - And nothing that we didn't know before. 880 00:39:57,733 --> 00:39:59,985 Except for a few bequests to the servants, 881 00:39:59,985 --> 00:40:02,779 Sproot, and Mrs. Mannheim, 882 00:40:02,779 --> 00:40:05,949 who receive an income for life whenever they retire. 883 00:40:05,949 --> 00:40:07,826 - And we get the library. 884 00:40:07,826 --> 00:40:10,162 Why do you suppose that old bird did that? 885 00:40:10,162 --> 00:40:11,663 - Oh, I remember, the newspapers printed 886 00:40:11,663 --> 00:40:13,081 a story about it at the time. 887 00:40:14,374 --> 00:40:16,460 Here it is here. 888 00:40:16,501 --> 00:40:18,503 "At the expiration of 15 years, 889 00:40:18,503 --> 00:40:20,839 the library goes to New York Police Department." 890 00:40:20,839 --> 00:40:22,633 As for the rest of it, 891 00:40:22,674 --> 00:40:26,553 those still living benefit equally from the murders. 892 00:40:26,553 --> 00:40:28,847 - And there's three of the family still left. 893 00:40:30,140 --> 00:40:32,017 - And two from three leaves one. 894 00:40:32,935 --> 00:40:34,895 - Strychnine and morphine. 895 00:40:35,896 --> 00:40:37,773 - Well, not if I can help it. 896 00:40:37,773 --> 00:40:40,484 I'll have that doctor and nurse there in half an hour. 897 00:40:41,360 --> 00:40:43,403 - Why should old Tobias Greene leave his books 898 00:40:43,403 --> 00:40:44,363 to the police? 899 00:40:46,698 --> 00:40:48,825 I think we'd better look into that library, Markham. 900 00:40:48,825 --> 00:40:49,660 - Right. 901 00:41:00,629 --> 00:41:01,964 - [Heath] Anything new? 902 00:41:01,964 --> 00:41:05,217 - No, sir, everybody's in their room but the Sibella girl. 903 00:41:05,217 --> 00:41:07,427 She's out riding with this Dr. Von Blon. 904 00:41:08,512 --> 00:41:09,346 - Turns rather easily, 905 00:41:09,346 --> 00:41:11,056 to have been locked so long, hmm? 906 00:41:13,183 --> 00:41:15,102 Hinge is smooth too. 907 00:41:15,102 --> 00:41:17,896 Did you oil this lock when you opened the door last week? 908 00:41:17,896 --> 00:41:18,772 - No. 909 00:41:18,772 --> 00:41:19,606 And if you ask me, 910 00:41:19,606 --> 00:41:20,983 it's a lotta baloney about this thing 911 00:41:20,983 --> 00:41:22,776 havin' been locked for 10 years. 912 00:41:28,365 --> 00:41:29,574 - Mac, where's the light switch? 913 00:41:29,574 --> 00:41:30,701 - Uh, they ain't a working, 914 00:41:30,701 --> 00:41:33,120 but you'll find some candles over there by the fireplace. 915 00:41:33,120 --> 00:41:35,205 - Anybody ran into those galoshes yet? 916 00:41:35,205 --> 00:41:36,039 - No. 917 00:41:36,039 --> 00:41:37,666 But I've been looking all over the house for them. 918 00:41:37,666 --> 00:41:38,625 - Well, keep after 'em. 919 00:41:38,625 --> 00:41:39,668 - You bet. 920 00:41:39,668 --> 00:41:41,336 - Oh, Mac. - Yes, sir. 921 00:41:41,336 --> 00:41:43,630 - Before you go, uh, let me have your light. 922 00:41:43,630 --> 00:41:44,464 - Yes, sir. 923 00:41:48,301 --> 00:41:50,721 - Well, they haven't been opened in a long time. 924 00:41:53,390 --> 00:41:55,892 (chair clattering) (Heath thuds) 925 00:41:55,892 --> 00:41:57,019 - [Vance] What happened, Sergeant? 926 00:41:57,019 --> 00:41:58,103 - I tripped over something. 927 00:41:58,103 --> 00:41:59,271 - [Vance] What was it? 928 00:41:59,271 --> 00:42:00,105 - Uh... 929 00:42:03,150 --> 00:42:04,109 The galoshes! 930 00:42:06,194 --> 00:42:07,696 - [Vance] Good work, Sergeant! 931 00:42:15,871 --> 00:42:18,248 - [Vance] Apparently we've had a frequent visitor here. 932 00:42:18,248 --> 00:42:19,833 - [Vance] Yes, and a recent one. 933 00:42:21,168 --> 00:42:22,002 - I've got it! 934 00:42:22,919 --> 00:42:25,672 Somebody's been sitting in this chair reading. 935 00:42:26,631 --> 00:42:27,758 - Excellent, Sergeant. 936 00:42:29,176 --> 00:42:30,218 Now, let's see. 937 00:42:38,894 --> 00:42:39,728 Hmm. 938 00:42:42,522 --> 00:42:44,691 - No wonder old Tobias left his books 939 00:42:44,691 --> 00:42:45,525 to the police. 940 00:42:45,525 --> 00:42:47,110 - [Markham] How's that? 941 00:42:47,110 --> 00:42:49,237 - The complete library of criminology... 942 00:42:50,614 --> 00:42:52,074 In several languages, too. 943 00:42:54,868 --> 00:42:55,702 Uh-oh. 944 00:42:57,287 --> 00:42:59,539 No dust on the shelf here. 945 00:42:59,539 --> 00:43:02,334 Apparently this is where our bookworm has been nibbling. 946 00:43:03,460 --> 00:43:05,754 "Complete History of Crime", by Thack. 947 00:43:06,588 --> 00:43:07,923 That's a realm. 948 00:43:07,923 --> 00:43:11,093 - "Poisons: Their Effects and Detection". 949 00:43:11,093 --> 00:43:13,220 - "Hysterical paralysis and Sleepwalking". 950 00:43:14,137 --> 00:43:16,848 - Say, Mrs. Greene. 951 00:43:16,848 --> 00:43:19,392 The old lady, she can walk. 952 00:43:19,392 --> 00:43:20,685 And she read in that book 953 00:43:20,685 --> 00:43:22,437 where she can lay it on to walking in her sleep 954 00:43:22,437 --> 00:43:23,396 if she gets caught. 955 00:43:24,815 --> 00:43:26,191 - But Dr. Von Blon told me- 956 00:43:28,151 --> 00:43:30,737 It's possible, Sergeant, but I don't think it fits. 957 00:43:30,737 --> 00:43:32,781 (knocking on door) - What's that? 958 00:43:33,657 --> 00:43:38,662 (knocking on door) - The door. 959 00:43:40,122 --> 00:43:40,997 - Well, Mrs Greene. - Mr. Markham, 960 00:43:40,997 --> 00:43:43,959 I've got something terrible to tell you. 961 00:43:43,959 --> 00:43:45,710 Oh, about an hour ago, 962 00:43:45,710 --> 00:43:47,212 I was up in my room. 963 00:43:47,212 --> 00:43:49,297 I heard that shuffling noise. 964 00:43:49,297 --> 00:43:51,466 It was going down the stairs there. 965 00:43:51,466 --> 00:43:54,344 Oh, I was sick I was so afraid. 966 00:43:54,344 --> 00:43:57,139 But I forced myself to look over the banister 967 00:43:57,139 --> 00:43:58,723 and I saw someone standing 968 00:43:58,723 --> 00:44:00,225 in front of the library door here. 969 00:44:00,225 --> 00:44:01,226 - Who was it? 970 00:44:02,102 --> 00:44:02,936 - It was Mother! 971 00:44:02,936 --> 00:44:03,895 - Mother? 972 00:44:03,895 --> 00:44:05,605 - She was walking. 973 00:44:05,605 --> 00:44:07,607 - [Vance] Are you sure? 974 00:44:07,607 --> 00:44:08,441 - Yes. 975 00:44:08,483 --> 00:44:11,027 She had on her oriental shawl. 976 00:44:11,027 --> 00:44:13,363 And, and when she stepped into the light, 977 00:44:13,363 --> 00:44:14,698 I saw her face. 978 00:44:17,576 --> 00:44:18,410 - Well, Markham, we'd better 979 00:44:18,410 --> 00:44:20,412 have a specialist examine Mrs. Greene. 980 00:44:21,413 --> 00:44:23,123 Suppose you get Oppenheimer, you know him. 981 00:44:23,123 --> 00:44:24,416 - Then very well I will. 982 00:44:24,416 --> 00:44:25,500 No, listen. Sergeant, help me. 983 00:44:25,500 --> 00:44:26,334 - May I have some malt, please? 984 00:44:26,334 --> 00:44:27,377 - [Markham] Take it easy, little girl, it's all right. 985 00:44:27,377 --> 00:44:28,879 Take it easy. 986 00:44:28,879 --> 00:44:30,255 - I'll get the nurse. - Where's the nurse? 987 00:44:30,255 --> 00:44:33,675 (group speaking faintly) 988 00:45:11,796 --> 00:45:12,797 - Mr. Vance? 989 00:45:15,217 --> 00:45:17,636 - Oh, good morning, Sergeant. 990 00:45:18,637 --> 00:45:20,472 Well, I'm afraid I must have fallen- 991 00:45:24,476 --> 00:45:25,977 Well, what is it? 992 00:45:25,977 --> 00:45:26,811 - Ada. 993 00:45:29,064 --> 00:45:29,898 - Ada? 994 00:45:33,777 --> 00:45:35,111 Poison, I suppose. 995 00:45:35,111 --> 00:45:37,030 - Yeah, the morphine. 996 00:45:37,030 --> 00:45:39,282 I laid down in the drawing room for some sleep. 997 00:45:39,282 --> 00:45:40,533 And the first thing I knew, 998 00:45:40,533 --> 00:45:43,203 the doctor I had planted across the street was shaking me. 999 00:45:43,203 --> 00:45:45,538 The nurse found the kid and signaled him. 1000 00:45:46,414 --> 00:45:48,083 - She's not dead? 1001 00:45:48,083 --> 00:45:49,668 - No, Doc got to her in time. 1002 00:45:50,543 --> 00:45:53,713 - Hmm. Oh, Von Blon is here again, eh? 1003 00:45:53,713 --> 00:45:54,673 - The butler phoned him, 1004 00:45:54,673 --> 00:45:56,174 but he'd gone to his hospital. 1005 00:45:56,174 --> 00:45:57,425 I left word I wanted him. 1006 00:45:58,718 --> 00:46:00,512 Of all the dumb luck. 1007 00:46:00,512 --> 00:46:02,472 Wait till you see what gave the alarm. 1008 00:46:04,975 --> 00:46:07,352 - Take it slowly. 1009 00:46:07,352 --> 00:46:08,853 There's the girl. 1010 00:46:08,853 --> 00:46:10,480 Now, steady. Steady. 1011 00:46:11,481 --> 00:46:13,316 - How is she, Miss O'Brien? 1012 00:46:13,316 --> 00:46:15,277 - Oh, she's coming on fine. 1013 00:46:15,277 --> 00:46:18,405 - Turn her over to the doctor and you hop right back here. 1014 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - [O'Brien] Steady. 1015 00:46:21,741 --> 00:46:24,744 - The butler found her when her bell rang downstairs. 1016 00:46:24,744 --> 00:46:26,579 Miss Sibella's dog was on the bed, 1017 00:46:26,579 --> 00:46:29,124 with this in his mouth, playing with it. 1018 00:46:29,124 --> 00:46:31,960 That's what saved the kid, can you beat it? 1019 00:46:31,960 --> 00:46:35,422 - Oh, Miss O'Brien, tell Mr. Vance about the bouillon. 1020 00:46:35,422 --> 00:46:37,465 - Why, Mrs. Greene sent me in with the bouillon, 1021 00:46:37,465 --> 00:46:39,801 keeping a cup for herself as she always did, she said. 1022 00:46:39,801 --> 00:46:41,761 - Uh, did Mrs. Greene touch Ada's cup? 1023 00:46:41,761 --> 00:46:45,223 - No, sir, I brought it up from the kitchen myself. 1024 00:46:45,265 --> 00:46:46,641 The young lady was in the bathroom 1025 00:46:46,641 --> 00:46:48,768 so I set it down there. 1026 00:46:48,768 --> 00:46:50,186 Then I told Miss Ada it was waiting 1027 00:46:50,186 --> 00:46:52,188 and I went down to my breakfast. 1028 00:46:52,188 --> 00:46:53,690 Then the butler hears her bell, 1029 00:46:53,690 --> 00:46:56,318 comes up, and finds her laying on the bed. 1030 00:46:57,944 --> 00:46:59,904 - Were all the others in their rooms? 1031 00:46:59,904 --> 00:47:01,489 - Yes, sir. 1032 00:47:01,489 --> 00:47:02,324 - And Miss Sibella? 1033 00:47:02,324 --> 00:47:04,326 - She got in at three this morning. 1034 00:47:04,326 --> 00:47:05,327 She's still asleep. 1035 00:47:06,703 --> 00:47:09,914 - Oh, Miss O'Brien, when you went to breakfast this morning, 1036 00:47:09,914 --> 00:47:11,958 did you see Miss Sibella's dog? 1037 00:47:11,958 --> 00:47:12,792 - No, sir. 1038 00:47:13,960 --> 00:47:15,378 - That will be all, thank you. 1039 00:47:22,552 --> 00:47:24,304 - The old lady jumped outta bed, 1040 00:47:24,304 --> 00:47:26,222 slipped the stuff in the cup there, 1041 00:47:26,222 --> 00:47:28,183 and got back while Ada was in the bathroom. 1042 00:47:28,183 --> 00:47:30,268 - Sproot has told me about Ada. 1043 00:47:30,268 --> 00:47:32,145 Uh, how is Miss Sibella? 1044 00:47:32,145 --> 00:47:33,021 - Asleep. 1045 00:47:33,021 --> 00:47:34,022 - Where were you? 1046 00:47:35,148 --> 00:47:38,234 - Why, I was in Connecticut in Greenwich on a case. 1047 00:47:38,234 --> 00:47:39,486 Didn't return until late. 1048 00:47:41,029 --> 00:47:42,572 - Uh, Sergeant, will you see if Miss Ada 1049 00:47:42,572 --> 00:47:43,907 can talk with us now? 1050 00:47:43,907 --> 00:47:45,533 - Sure. 1051 00:47:45,533 --> 00:47:49,037 - Uh, Doctor, uh, you won't object if our police surgeon 1052 00:47:49,037 --> 00:47:51,122 continues with Miss Ada's case, will you? 1053 00:47:51,122 --> 00:47:52,707 - Not at all. 1054 00:47:52,707 --> 00:47:54,793 - Was your diagnosis of Mrs. Greene's case 1055 00:47:54,793 --> 00:47:56,002 the only one that was made? 1056 00:47:56,002 --> 00:47:56,836 - I believe so. 1057 00:47:56,836 --> 00:47:58,004 I saw no reason to- 1058 00:47:58,004 --> 00:47:59,047 - Of course not. 1059 00:47:59,047 --> 00:48:00,673 But under the circumstances, 1060 00:48:00,673 --> 00:48:04,177 the police think they should have a more detailed report. 1061 00:48:04,177 --> 00:48:05,637 - Naturally. - So you won't mind 1062 00:48:05,637 --> 00:48:07,430 if we call in a specialist? 1063 00:48:07,430 --> 00:48:08,598 - If you wish. 1064 00:48:08,598 --> 00:48:09,432 - Thank you. 1065 00:48:13,311 --> 00:48:14,854 - We'll have to wait, 1066 00:48:14,854 --> 00:48:16,398 she's in no condition to talk. 1067 00:48:17,857 --> 00:48:19,526 - We're getting warm, Sergeant. 1068 00:48:19,526 --> 00:48:21,778 Our murderer will do anything to stop us now, 1069 00:48:22,946 --> 00:48:23,780 so keep alive. 1070 00:48:26,074 --> 00:48:27,450 - That's some job... 1071 00:48:28,493 --> 00:48:29,369 In this house. 1072 00:49:11,995 --> 00:49:13,580 - Uh, information. 1073 00:49:13,580 --> 00:49:15,290 Uh, let me have the county clerk 1074 00:49:15,290 --> 00:49:17,542 at Greenwich, Connecticut, please. 1075 00:49:30,305 --> 00:49:31,139 Oh, Markham. 1076 00:49:32,056 --> 00:49:33,349 What's up? 1077 00:49:33,349 --> 00:49:35,143 - It's all over, Vance. 1078 00:49:35,185 --> 00:49:36,853 - You've got the specialist's report, huh? 1079 00:49:36,853 --> 00:49:38,229 - There won't be any report. 1080 00:49:38,229 --> 00:49:39,898 Mrs. Greene is dead. 1081 00:49:44,027 --> 00:49:44,861 - The strychnine, huh? 1082 00:49:44,861 --> 00:49:47,947 - Yes, it was in the bicarb she takes before going to bed. 1083 00:49:47,947 --> 00:49:49,365 Suicide, of course. 1084 00:49:49,365 --> 00:49:51,242 She knew that we were on to her. 1085 00:49:52,619 --> 00:49:55,330 - Oh no, Markham, that doesn't fit. 1086 00:49:55,330 --> 00:49:57,040 - Oh, nonsense. 1087 00:49:57,040 --> 00:49:58,875 There's no psychology here. 1088 00:49:58,875 --> 00:50:00,335 The poor woman was mad. 1089 00:50:01,878 --> 00:50:03,046 Thank heaven it's over. 1090 00:50:05,298 --> 00:50:06,925 - Markham, I still want an examination 1091 00:50:06,925 --> 00:50:08,009 of Mrs. Greene's leg muscles. 1092 00:50:08,009 --> 00:50:08,843 - What? 1093 00:50:09,969 --> 00:50:11,513 - I'll be dressed in just a minute. 1094 00:50:16,309 --> 00:50:17,560 - [Markham] Oh, Doctor. 1095 00:50:17,560 --> 00:50:19,103 - Oh, evening, chief. 1096 00:50:19,103 --> 00:50:22,732 Say, don't this murderer of yours know it's Saturday? 1097 00:50:22,732 --> 00:50:25,610 I promised to take my kids to the pictures this evening. 1098 00:50:25,610 --> 00:50:29,197 - Hey, Doctor, I want you to make enough of an autopsy 1099 00:50:29,197 --> 00:50:31,616 to make a report on Mrs. Greene's leg muscles, 1100 00:50:31,616 --> 00:50:33,368 whether she could have walked or not, understand? 1101 00:50:33,368 --> 00:50:34,202 - [Doctor] Right. 1102 00:50:34,202 --> 00:50:37,914 - I am the resurrection and the life, saith the Lord. 1103 00:50:37,914 --> 00:50:41,584 The Lord gave and the Lord hath taken away. 1104 00:50:41,584 --> 00:50:44,003 Blessed be the name of the Lord. 1105 00:50:46,548 --> 00:50:49,759 Worms destroy this body, 1106 00:50:49,759 --> 00:50:52,345 yet in my flesh shall I see God. 1107 00:50:53,555 --> 00:50:55,515 Oh, vanity of vanities. 1108 00:50:55,515 --> 00:50:59,686 Oh, the Lord's been busy again. 1109 00:50:59,686 --> 00:51:03,565 I told you, all the wicked shall be destroyed. 1110 00:51:03,565 --> 00:51:05,149 - What are you doing here? 1111 00:51:05,149 --> 00:51:08,361 - Cleaning out the corruption of Tobias Greene. 1112 00:51:08,361 --> 00:51:10,530 - Hey, you turn that off! 1113 00:51:10,530 --> 00:51:12,740 - Miss Sibella's doomed too. 1114 00:51:13,700 --> 00:51:15,952 I had a dream. The hussy. 1115 00:51:16,953 --> 00:51:19,998 The way she's been carrying on with Dr. Von Blon, 1116 00:51:19,998 --> 00:51:22,875 oh, she'll be the next! 1117 00:51:25,545 --> 00:51:28,464 The man that is born of a woman hath but a short time 1118 00:51:28,464 --> 00:51:31,301 to live and is very miserable. 1119 00:51:31,301 --> 00:51:33,886 He cometh up, and is cut down. 1120 00:51:35,263 --> 00:51:36,431 - What do you make of that? 1121 00:51:36,431 --> 00:51:37,849 - Oh, she's just a cuckoo. 1122 00:51:38,808 --> 00:51:40,393 Old lady Greene did these killings. 1123 00:51:40,393 --> 00:51:41,436 - Um-um. 1124 00:51:41,436 --> 00:51:44,772 Mrs. Greene's leg muscles are entirely wasted away. 1125 00:51:44,772 --> 00:51:46,482 Been that way for years. 1126 00:51:46,482 --> 00:51:49,110 As for walking or even moving, 1127 00:51:49,110 --> 00:51:50,778 not a chance in the world. 1128 00:51:51,613 --> 00:51:52,614 - There you are, Sergeant. 1129 00:51:52,614 --> 00:51:56,200 - But Ada was certain that she saw her mother at this door. 1130 00:51:56,200 --> 00:52:00,288 - Markham, I know I'm on the right track now. 1131 00:52:00,288 --> 00:52:02,749 And once I can put all the facts together, 1132 00:52:04,167 --> 00:52:05,209 I'll have a solution. 1133 00:52:05,209 --> 00:52:07,462 If you'll excuse me. - Thank you, Doctor. 1134 00:52:07,462 --> 00:52:08,630 Keep in touch with me, Sergeant. 1135 00:52:08,630 --> 00:52:10,298 - All right. 1136 00:52:10,298 --> 00:52:13,885 (Gertrude speaking German) 1137 00:52:15,803 --> 00:52:17,889 - I'm sorry to bother you again, Miss Ada. 1138 00:52:18,890 --> 00:52:20,683 You're feeling better this evening? 1139 00:52:20,683 --> 00:52:22,727 - Yes, much better. Thank you. 1140 00:52:22,727 --> 00:52:24,812 - Now, you told us you saw your mother 1141 00:52:24,812 --> 00:52:27,148 walking in front of the library, didn't you? 1142 00:52:27,148 --> 00:52:27,982 - Why, yes. 1143 00:52:28,983 --> 00:52:31,611 - The medical examiner's autopsy show 1144 00:52:31,611 --> 00:52:33,154 that your mother couldn't walk. 1145 00:52:35,114 --> 00:52:37,033 - Why, I don't understand. 1146 00:52:38,534 --> 00:52:39,827 It must've been Mother. 1147 00:52:39,827 --> 00:52:42,288 - Are you positive the person you saw 1148 00:52:42,288 --> 00:52:44,499 was wearing your Mother's shawl? 1149 00:52:44,499 --> 00:52:46,668 - Yes, that was the first thing I noticed. 1150 00:52:46,668 --> 00:52:47,502 - Ooh. 1151 00:52:48,586 --> 00:52:50,421 She maybe saw me. 1152 00:52:50,421 --> 00:52:52,131 - Oh, don't be silly, Gertrude. 1153 00:52:53,091 --> 00:52:55,677 - Oh, you have worn Mrs. Greene's shawl? 1154 00:52:55,677 --> 00:52:57,095 - Why, of course she hasn't. 1155 00:52:59,305 --> 00:53:01,891 - Uh, who has worn the shawl besides your mother? 1156 00:53:02,934 --> 00:53:04,894 - Why, I don't know. 1157 00:53:04,894 --> 00:53:05,728 Let me see. 1158 00:53:06,854 --> 00:53:08,398 Oh, it couldn't have been Sibella because- 1159 00:53:08,398 --> 00:53:09,982 - Oh, Sibella has worn it? 1160 00:53:09,982 --> 00:53:11,859 - Why, yes, she's often- 1161 00:53:11,859 --> 00:53:13,152 Oh. 1162 00:53:13,152 --> 00:53:15,530 Oh, I didn't mean to say that. 1163 00:53:15,530 --> 00:53:18,241 I'll have to ask you to excuse me. 1164 00:53:24,956 --> 00:53:28,209 - Uh, Mrs. Mannheim, you told me you, uh, 1165 00:53:28,209 --> 00:53:31,504 were in this country when your husband died, didn't you? 1166 00:53:31,504 --> 00:53:32,588 Uh, where were you? 1167 00:53:32,588 --> 00:53:34,257 - Trenton, New Jersey. 1168 00:53:34,257 --> 00:53:36,592 My husband was working there. 1169 00:53:36,592 --> 00:53:37,427 - I see. 1170 00:53:37,427 --> 00:53:38,970 - Did you notice anybody walking 1171 00:53:38,970 --> 00:53:40,847 around the house last night 1172 00:53:40,847 --> 00:53:43,516 with Mrs. Greene's oriental shawl on? 1173 00:53:43,516 --> 00:53:44,600 - No, sir. 1174 00:53:44,600 --> 00:53:45,977 - Sure? 1175 00:53:45,977 --> 00:53:47,145 - Yes, sir. 1176 00:53:47,145 --> 00:53:47,979 - Sergeant. 1177 00:53:48,813 --> 00:53:50,481 - All right, Sproot. 1178 00:53:51,357 --> 00:53:52,775 - Will you phone that address 1179 00:53:53,776 --> 00:53:55,403 and get me the record of that name? 1180 00:53:55,403 --> 00:53:56,195 - Surely. 1181 00:53:56,195 --> 00:53:58,114 Oh, Mr. Markham had to leave. 1182 00:53:58,114 --> 00:53:59,741 - I see. 1183 00:53:59,741 --> 00:54:01,993 And, Sergeant, when you make this call, 1184 00:54:01,993 --> 00:54:03,369 will you cover all the extensions 1185 00:54:03,369 --> 00:54:04,704 so that no one can listen in? 1186 00:54:04,704 --> 00:54:05,872 - Surely. - Good. 1187 00:54:14,338 --> 00:54:15,673 Oh, Sproot. 1188 00:54:15,715 --> 00:54:17,175 - Yes, sir. 1189 00:54:17,175 --> 00:54:18,718 - Uh, do you know if any of the family 1190 00:54:18,718 --> 00:54:20,636 reads or speaks German? 1191 00:54:21,512 --> 00:54:23,055 - Ah, yes, sir. 1192 00:54:23,055 --> 00:54:26,142 Old Mr. Greene had all the children learn it. 1193 00:54:26,184 --> 00:54:27,852 They spent so much time in Germany 1194 00:54:27,894 --> 00:54:29,270 when he was on business there. 1195 00:54:29,270 --> 00:54:30,104 - I see. 1196 00:54:31,063 --> 00:54:34,233 - Now, Sproot, a particularly important question. 1197 00:54:34,233 --> 00:54:36,736 You found Miss Ada after she was shot, didn't you? 1198 00:54:37,820 --> 00:54:39,238 - Yes, sir. 1199 00:54:39,238 --> 00:54:40,114 - When you found her, 1200 00:54:40,114 --> 00:54:43,576 was the window beyond her dressing table open? 1201 00:54:43,576 --> 00:54:45,411 Now please think carefully. 1202 00:54:45,411 --> 00:54:48,956 The window that overlooks the balcony steps, was it open? 1203 00:54:50,082 --> 00:54:52,585 - Yes, sir. I closed it. 1204 00:54:52,585 --> 00:54:53,669 - Thank you, Sproot. 1205 00:54:56,756 --> 00:54:57,840 - Oh! 1206 00:54:57,840 --> 00:54:59,592 - Oh, Mrs. Mannheim, if you please. 1207 00:55:09,977 --> 00:55:10,812 - Yeah. 1208 00:55:11,771 --> 00:55:13,105 All right, I'll wait. 1209 00:55:18,069 --> 00:55:20,488 - Ada, I told you to bring Pompom back to me. 1210 00:55:20,488 --> 00:55:22,198 I want to take her up on the roof. 1211 00:55:23,324 --> 00:55:26,744 - Sibella, please let me go to the roof garden with you. 1212 00:55:26,744 --> 00:55:28,246 I'm afraid alone here. 1213 00:55:32,750 --> 00:55:33,668 - Let me help you. 1214 00:55:36,504 --> 00:55:37,338 - Oh. - Take care of yourself, 1215 00:55:37,338 --> 00:55:39,257 Miss Ada. - Thank you very much. 1216 00:55:46,013 --> 00:55:46,848 - Yeah. 1217 00:55:50,893 --> 00:55:51,727 What? Wait. 1218 00:55:52,854 --> 00:55:53,688 Yeah. 1219 00:56:00,278 --> 00:56:01,112 Okay. 1220 00:56:09,996 --> 00:56:11,330 - Well, do you know any reason then, 1221 00:56:11,330 --> 00:56:13,708 why the Greenes should be attacked like this? 1222 00:56:13,708 --> 00:56:16,502 - (speaks German) I don't know. 1223 00:56:16,502 --> 00:56:19,589 Mr. Chester and Mr. Rex maybe. 1224 00:56:19,589 --> 00:56:24,260 (speaks German) understand, they hated everybody. 1225 00:56:24,260 --> 00:56:28,097 But little Ada (speaks German) 1226 00:56:30,600 --> 00:56:33,519 (Gertrude sobbing) 1227 00:56:38,149 --> 00:56:40,276 - Got what you wanted all right, Mr. Vance. 1228 00:56:45,031 --> 00:56:47,491 - Uh, Mrs. Mannheim. 1229 00:56:47,491 --> 00:56:48,784 Suppose we have the truth. 1230 00:56:50,119 --> 00:56:52,788 You say your husband died at Trenton 13 years ago. 1231 00:56:52,788 --> 00:56:53,623 - Yes. 1232 00:56:54,582 --> 00:56:57,293 - And it was just 13 years ago 1233 00:56:57,293 --> 00:56:59,170 that Mr. Greene adopted Ada. 1234 00:56:59,170 --> 00:57:00,296 - You know then? 1235 00:57:01,172 --> 00:57:02,423 - Yes. 1236 00:57:02,423 --> 00:57:05,051 I suspected for some time that she is your daughter. 1237 00:57:05,051 --> 00:57:08,179 - I promised Mr. Greene I wouldn't tell anybody, 1238 00:57:09,096 --> 00:57:13,976 not even Ada, if he'd let me stay by her. 1239 00:57:13,976 --> 00:57:15,394 - Why hasn't she recognized you? 1240 00:57:15,394 --> 00:57:19,148 - Oh, she was away to school since she was five. 1241 00:57:20,358 --> 00:57:22,443 Mr. Greene brought her here, 1242 00:57:22,443 --> 00:57:23,861 then I told him that- 1243 00:57:25,404 --> 00:57:26,572 - Yes? What? 1244 00:57:26,572 --> 00:57:27,949 - Nothing. 1245 00:57:27,949 --> 00:57:29,575 Nothing more. 1246 00:57:29,575 --> 00:57:33,287 - You mean, when you told Mr. Greene that your husband, 1247 00:57:33,287 --> 00:57:34,163 who had helped him with some 1248 00:57:34,163 --> 00:57:36,624 of his questionable business deals, 1249 00:57:36,624 --> 00:57:39,377 was dead at the New Jersey State Hospital 1250 00:57:39,377 --> 00:57:40,753 for the criminally insane. 1251 00:57:47,760 --> 00:57:48,761 All right, Sergeant. 1252 00:57:52,098 --> 00:57:52,932 - Say, what's the matter? 1253 00:57:52,932 --> 00:57:54,558 I can handle that dame. 1254 00:57:54,558 --> 00:57:56,102 - Who? - Frau Mannheim. 1255 00:57:56,102 --> 00:57:57,561 The dope on her husband. 1256 00:57:57,561 --> 00:57:59,271 Say, if it wasn't old lady Greene, 1257 00:57:59,271 --> 00:58:00,606 it's got to be the cook. 1258 00:58:00,606 --> 00:58:02,483 She killed them to get the money for her Ada. 1259 00:58:02,483 --> 00:58:03,818 Nobody else could've. 1260 00:58:03,818 --> 00:58:04,944 - But somebody else did though. 1261 00:58:04,944 --> 00:58:06,445 - Who? How? 1262 00:58:06,445 --> 00:58:09,281 I can't pinch somebody without evidence. 1263 00:58:09,323 --> 00:58:11,867 - Here it is, exhibit A. 1264 00:58:11,867 --> 00:58:12,785 - What do you mean? 1265 00:58:12,785 --> 00:58:14,620 - It's no wonder we've been confused, 1266 00:58:14,620 --> 00:58:16,288 to say the least, Sergeant. 1267 00:58:16,288 --> 00:58:17,623 The murderer copied every detail 1268 00:58:17,623 --> 00:58:18,958 of the crimes from these books, 1269 00:58:18,958 --> 00:58:21,043 from actual criminal history. 1270 00:58:21,043 --> 00:58:23,129 The experience of hundreds of criminals, 1271 00:58:23,129 --> 00:58:26,590 plus the science of the world's greatest criminologists. 1272 00:58:26,590 --> 00:58:28,384 - Say, gimme a break, will you? 1273 00:58:28,384 --> 00:58:30,052 Who is it? 1274 00:58:30,052 --> 00:58:31,846 - If you'll come with me to Rex's room, 1275 00:58:31,846 --> 00:58:33,931 I think I can verify how he was killed. 1276 00:58:34,807 --> 00:58:36,100 Then I'll have everything. 1277 00:58:39,645 --> 00:58:41,605 If you remember, Sergeant, 1278 00:58:41,605 --> 00:58:45,443 Rex fell here, close to the fireplace. 1279 00:58:45,443 --> 00:58:48,070 We know from his expression that he never saw the gun. 1280 00:58:48,070 --> 00:58:49,447 - That's right. 1281 00:58:49,447 --> 00:58:51,282 - He was about your height, Sergeant. 1282 00:58:53,242 --> 00:58:54,285 I wonder... 1283 00:58:54,285 --> 00:58:55,578 - Secret panel stuff, hey? 1284 00:58:56,912 --> 00:58:59,707 - They sometimes put safes in these old mounts. 1285 00:58:59,707 --> 00:59:01,584 - What? 1286 00:59:01,584 --> 00:59:04,920 - Be careful, Sergeant. 1287 00:59:04,920 --> 00:59:06,047 - What! 1288 00:59:06,047 --> 00:59:11,052 - Hold on. 1289 00:59:19,518 --> 00:59:22,063 There you are, Rex's gun. 1290 00:59:22,063 --> 00:59:23,898 - Well, the old man-killing safe idea. 1291 00:59:23,898 --> 00:59:24,857 - Just that. 1292 00:59:24,857 --> 00:59:26,567 - When Rex opened this panel, 1293 00:59:26,567 --> 00:59:29,236 the string pulled the trigger and fired the gun. 1294 00:59:29,236 --> 00:59:31,906 - The whole idea came right from that book, 1295 00:59:31,906 --> 00:59:33,991 even to the bootjack. 1296 00:59:33,991 --> 00:59:35,951 Will you hold that, Sergeant? 1297 00:59:35,951 --> 00:59:36,786 Thank you. 1298 00:59:40,164 --> 00:59:41,749 I thought so. 1299 00:59:41,749 --> 00:59:43,459 Straight through to the other room. 1300 00:59:46,045 --> 00:59:48,714 - Say, everyone on this floor 1301 00:59:48,714 --> 00:59:50,508 was at the other end of the house. 1302 00:59:50,508 --> 00:59:52,551 The sound went down the flue. 1303 00:59:52,551 --> 00:59:54,845 That's why Sproot heard it in the room below. 1304 00:59:54,845 --> 00:59:55,679 - Exactly. 1305 00:59:57,890 --> 00:59:59,266 - I have it. 1306 00:59:59,266 --> 01:00:01,393 She listened in on Rex's phone call, 1307 01:00:01,393 --> 01:00:03,270 knew that he was going after a note 1308 01:00:03,270 --> 01:00:05,523 that would tip the whole thing off to us. 1309 01:00:05,523 --> 01:00:07,066 She came in, fixed the gun and then- 1310 01:00:07,066 --> 01:00:08,484 - Who? 1311 01:00:08,484 --> 01:00:09,401 - Sibella! 1312 01:00:09,401 --> 01:00:12,780 She was afraid Ada would cop Dr. Von Blon. 1313 01:00:12,780 --> 01:00:16,158 She read German, got the dope out of these books. 1314 01:00:16,158 --> 01:00:19,578 - No, Sergeant, not Sibella. 1315 01:00:19,578 --> 01:00:21,205 Ada. 1316 01:00:21,205 --> 01:00:22,039 - What? 1317 01:00:23,249 --> 01:00:25,292 - That's the private mailbox. 1318 01:00:25,292 --> 01:00:27,753 When Ada spoke to Rex from Markham's office, 1319 01:00:27,753 --> 01:00:30,214 she sent him for a note that never existed. 1320 01:00:31,799 --> 01:00:33,884 And now that we've got that, Sergeant, 1321 01:00:33,884 --> 01:00:35,511 I think you can make your arrest. 1322 01:00:36,762 --> 01:00:37,763 - Now wait a minute. 1323 01:00:38,889 --> 01:00:41,392 Ada can wait, she's on the roof. 1324 01:00:41,392 --> 01:00:43,185 But I still don't get it. 1325 01:00:43,185 --> 01:00:44,019 Her motive? 1326 01:00:46,188 --> 01:00:48,607 - First of all, jealousy, Sergeant. 1327 01:00:48,607 --> 01:00:50,526 Jealousy of Sibella over Dr. Von Blon. 1328 01:00:51,485 --> 01:00:54,864 Hatred of being the Cinderella of the household. 1329 01:00:54,864 --> 01:00:57,158 A mad desire for the freedom she'd have 1330 01:00:57,158 --> 01:00:58,993 if she inherited the estate. 1331 01:00:59,034 --> 01:01:00,286 And don't forget, 1332 01:01:00,286 --> 01:01:05,166 her father who's a criminal and insane. 1333 01:01:05,166 --> 01:01:06,292 - Hmm. 1334 01:01:06,292 --> 01:01:08,836 - Ada has unquestionably inherited this taint. 1335 01:01:10,504 --> 01:01:12,339 She discovered these books in the library 1336 01:01:12,339 --> 01:01:14,758 and read and reread them, 1337 01:01:14,758 --> 01:01:16,385 until she gradually became obsessed 1338 01:01:16,385 --> 01:01:19,346 with a mad fantasy of freedom and murder. 1339 01:01:20,347 --> 01:01:23,767 The snowfall the night of the first murder 1340 01:01:23,767 --> 01:01:25,644 gave her her chance. 1341 01:01:25,644 --> 01:01:27,605 She got Rex's revolver and galoshes, 1342 01:01:28,606 --> 01:01:30,149 sneaked down the balcony stairs, 1343 01:01:30,149 --> 01:01:32,234 around and into the front of house, 1344 01:01:32,234 --> 01:01:33,861 killed Chester and shot herself. 1345 01:01:34,987 --> 01:01:37,072 The galoshes and the footprints 1346 01:01:37,072 --> 01:01:38,741 were simply to throw us off. 1347 01:01:38,741 --> 01:01:40,951 - She shot herself in the back? 1348 01:01:40,951 --> 01:01:43,787 - There's a case in that book exactly like it. 1349 01:01:43,787 --> 01:01:45,414 - How did she get rid of the gun? 1350 01:01:46,248 --> 01:01:47,124 - Again the book. 1351 01:01:47,958 --> 01:01:48,959 The case of a suicide, 1352 01:01:48,959 --> 01:01:51,253 who killed himself on a bridge. 1353 01:01:51,253 --> 01:01:53,547 He tied a cord with a weight on it to his gun 1354 01:01:53,547 --> 01:01:55,174 and hung the weight over the side, 1355 01:01:55,174 --> 01:01:57,051 so that after he shot himself, 1356 01:01:57,051 --> 01:01:59,762 the weight pulled the gun into the water. 1357 01:01:59,762 --> 01:02:01,972 When Sproot told me that her window was open 1358 01:02:01,972 --> 01:02:05,476 the night she was shot, I knew it was Ada. 1359 01:02:05,476 --> 01:02:07,853 She had her gun pulled through the open window. 1360 01:02:08,896 --> 01:02:10,606 - And she poisoned Miss. Greene? 1361 01:02:11,732 --> 01:02:13,025 And herself too? 1362 01:02:13,025 --> 01:02:14,235 - To throw us off again. 1363 01:02:15,527 --> 01:02:17,488 She caught that bell cord in the dog's teeth 1364 01:02:17,488 --> 01:02:19,031 to get the alarm. 1365 01:02:19,031 --> 01:02:20,324 The bed was too high for the dog 1366 01:02:20,324 --> 01:02:21,700 to have jumped there himself. 1367 01:02:21,700 --> 01:02:23,369 - Sure it was. 1368 01:02:23,369 --> 01:02:26,830 - And Sergeant, when Dr. Von Blon took Sibella 1369 01:02:26,830 --> 01:02:28,791 with him to Greenwich the other night, 1370 01:02:28,791 --> 01:02:30,292 he probably saved her life. 1371 01:02:31,210 --> 01:02:32,670 Before Ada had another chance at her- 1372 01:02:32,670 --> 01:02:37,341 - But Vance, Ada and Sibella are together on the roof now. 1373 01:02:41,929 --> 01:02:43,264 - [Vance] Quick, Sergeant. 1374 01:02:48,269 --> 01:02:51,981 - Simpkin, have a couple of men up here, quick. 1375 01:02:54,400 --> 01:02:55,901 What's the matter? 1376 01:02:55,901 --> 01:02:57,152 - The door to the roof is locked. 1377 01:02:57,152 --> 01:02:58,279 - Come on, boys, we'll break it in. 1378 01:02:58,279 --> 01:02:59,738 - No, wait. 1379 01:02:59,738 --> 01:03:01,448 She'll hear us coming. 1380 01:03:01,448 --> 01:03:03,534 The only way we can save Sibella 1381 01:03:03,534 --> 01:03:05,077 is to get up there without being heard. 1382 01:03:05,077 --> 01:03:06,620 - You're right. 1383 01:03:06,620 --> 01:03:08,330 - We try a window. 1384 01:03:08,330 --> 01:03:10,124 When you boys get our signal, 1385 01:03:10,124 --> 01:03:11,292 break through that door to the roof, 1386 01:03:11,333 --> 01:03:12,167 do you understand? 1387 01:03:12,167 --> 01:03:13,043 - Yes, sir. - Come on, Sergeant. 1388 01:03:13,043 --> 01:03:15,796 - Stand by, boys, for the signal. 1389 01:03:25,472 --> 01:03:28,475 (foghorn bellowing) 1390 01:03:30,436 --> 01:03:33,272 (water sploshing) 1391 01:03:35,899 --> 01:03:38,986 (Ada giggles) 1392 01:03:38,986 --> 01:03:41,989 (foghorn bellowing) 1393 01:03:44,575 --> 01:03:48,245 - Look, Sibella, you can see the boats from here. 1394 01:03:48,245 --> 01:03:49,163 - Well, what of it? 1395 01:03:51,415 --> 01:03:53,167 (pot clattering) 1396 01:03:53,167 --> 01:03:56,003 (water splashing) 1397 01:03:57,421 --> 01:03:58,589 - [Vance] Shh! 1398 01:03:59,673 --> 01:04:01,008 - Sibella, look! 1399 01:04:04,928 --> 01:04:07,181 (Ada grunting) 1400 01:04:07,181 --> 01:04:09,016 (Sibella screaming) 1401 01:04:09,016 --> 01:04:09,850 - Oh no! 1402 01:04:12,353 --> 01:04:13,520 Help, help! 1403 01:04:13,520 --> 01:04:15,564 (Ada monas) 1404 01:04:15,564 --> 01:04:18,317 (whistle trilling) 1405 01:04:18,317 --> 01:04:20,069 (door thudding) 1406 01:04:20,069 --> 01:04:22,613 (Ada sobbing) 1407 01:04:22,613 --> 01:04:26,116 (door thudding continues) 1408 01:04:39,630 --> 01:04:41,590 - [Simpkin] One more heave. 1409 01:04:41,590 --> 01:04:43,008 - Oh, help! 1410 01:04:43,008 --> 01:04:45,844 (Sibella moaning) 1411 01:04:45,844 --> 01:04:47,721 Help, please. 1412 01:04:47,721 --> 01:04:49,098 Oh, help. 1413 01:04:49,098 --> 01:04:49,932 Help me. 1414 01:04:49,932 --> 01:04:50,724 Oh, help. 1415 01:04:52,518 --> 01:04:53,352 Oh, help. 1416 01:04:54,561 --> 01:04:55,938 What is this? 1417 01:04:55,938 --> 01:04:56,939 Oh! 1418 01:04:56,939 --> 01:04:59,358 (Sibella moaning) 1419 01:04:59,358 --> 01:05:00,442 Help me! 1420 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 (Sibella moaning) 1421 01:05:02,277 --> 01:05:04,071 Please, quickly! 1422 01:05:04,071 --> 01:05:05,656 - [Vance] Steady. 1423 01:05:05,656 --> 01:05:06,573 Easy. Easy. 1424 01:05:07,491 --> 01:05:09,993 (Sibella moaning) 1425 01:05:09,993 --> 01:05:10,953 Hold it. 1426 01:05:10,953 --> 01:05:15,958 (Sibella moaning) (door thudding continues) 1427 01:05:21,213 --> 01:05:22,548 - Where is she? - She's not here. 1428 01:05:22,548 --> 01:05:23,799 Where'd she go? 1429 01:05:26,260 --> 01:05:29,096 (Ada gasps and screams) 1430 01:05:29,096 --> 01:05:31,932 (water splashing) 1431 01:05:34,059 --> 01:05:36,562 - Let's get downstairs, quick. 1432 01:05:38,188 --> 01:05:39,189 - Thank you. 1433 01:05:41,191 --> 01:05:43,068 Thank you, Mr. Vance. 1434 01:05:43,068 --> 01:05:45,737 Arthur told me it would be all right with you around. 1435 01:05:45,737 --> 01:05:46,989 - Oh, well, thank you. 1436 01:05:46,989 --> 01:05:48,198 - [Heath] Oh, Mr. Vance. 1437 01:05:49,116 --> 01:05:50,492 - You'll excuse me. 1438 01:05:50,492 --> 01:05:52,494 Yes, Sergeant. - Well, it's all over. 1439 01:05:52,494 --> 01:05:54,163 She went straight through the ice. 1440 01:05:54,204 --> 01:05:55,247 The boys are still at it, 1441 01:05:55,247 --> 01:05:56,999 but there's not a chance. 1442 01:05:58,292 --> 01:06:00,294 She must have been cuckoo to go after Miss Sibella 1443 01:06:00,294 --> 01:06:02,087 with us right here in the house. 1444 01:06:03,255 --> 01:06:05,174 - Not at all, Sergeant. 1445 01:06:05,174 --> 01:06:07,676 Miss Sibella's death would have looked like suicide 1446 01:06:07,676 --> 01:06:09,887 and a confession of guilt, don't you see? 1447 01:06:13,515 --> 01:06:14,349 Well, goodbye. 1448 01:06:15,225 --> 01:06:17,603 I'll telephone your husband. 1449 01:06:17,603 --> 01:06:18,937 - You know? 1450 01:06:18,937 --> 01:06:20,397 - Yes. 1451 01:06:20,397 --> 01:06:22,608 When you and Dr. Von Blon were missing the other night, 1452 01:06:22,608 --> 01:06:25,027 and when he told me he had been at Greenwich, 1453 01:06:25,027 --> 01:06:27,613 I rather suspected you had been married, 1454 01:06:27,613 --> 01:06:30,032 so I verified it through the county clerk there. 1455 01:06:31,074 --> 01:06:33,368 May I wish you great happiness. 1456 01:06:34,244 --> 01:06:35,579 - Thank you. 1457 01:06:35,579 --> 01:06:36,914 - Goodbye. 1458 01:06:36,914 --> 01:06:38,874 - [Heath] Uh, just one thing more, huh? 1459 01:06:40,584 --> 01:06:41,960 - What's that, Sergeant? 1460 01:06:41,960 --> 01:06:43,754 - What did Ada do with the gun? 1461 01:06:43,754 --> 01:06:46,340 There was no water for it to fall in like you said. 1462 01:06:47,174 --> 01:06:48,967 - No, but there was snow. 1463 01:06:48,967 --> 01:06:49,801 - Snow? 1464 01:06:50,969 --> 01:06:52,596 - Snow. - Oh! 1465 01:06:53,722 --> 01:06:56,266 Well, after all, Mr. Vance, 1466 01:06:56,266 --> 01:06:57,851 life's just a problem. 1467 01:06:57,851 --> 01:06:59,603 - [Vance] Right again, Sergeant. 1468 01:07:01,939 --> 01:07:05,609 (gentle accomplished music) 95469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.