Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,716 --> 00:00:06,385
(ominous music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:23,569 --> 00:00:27,573
(moves to gentle ominous music)
5
00:00:35,873 --> 00:00:39,210
(moves to gentle music)
6
00:01:04,235 --> 00:01:07,071
(water sploshing)
7
00:01:28,259 --> 00:01:31,137
(knocking on door)
8
00:02:15,973 --> 00:02:18,351
(knocking on door)
9
00:02:18,351 --> 00:02:19,185
- Come in.
10
00:02:23,397 --> 00:02:25,650
- Mr. Canon is here, sir.
11
00:02:25,650 --> 00:02:27,151
- Mr. Canon?
- Yes.
12
00:02:33,658 --> 00:02:34,992
- Oh, yeah.
13
00:02:34,992 --> 00:02:36,619
- [Sproot] In your mother's room.
14
00:02:37,578 --> 00:02:38,913
- Oh, yeah.
15
00:02:43,959 --> 00:02:46,962
- Well, each year finds
you better, Mrs. Greene.
16
00:02:46,962 --> 00:02:48,381
- It does not!
17
00:02:48,381 --> 00:02:51,592
Nurse, tell Miss Ada to come here.
18
00:02:52,718 --> 00:02:54,136
- Hello Mr. Canon.
19
00:02:54,136 --> 00:02:58,307
Well, fire away, Canon. (laughs)
20
00:02:58,307 --> 00:02:59,141
- Chester!
21
00:03:00,226 --> 00:03:02,103
See, what do I matter?
22
00:03:02,103 --> 00:03:04,772
A paralyzed old woman like me. (scoffs)
23
00:03:04,772 --> 00:03:09,777
Ada, the only comfort of all
these ungrateful children.
24
00:03:09,777 --> 00:03:12,905
And she only pretends to love me.
25
00:03:15,157 --> 00:03:16,659
- Miss Sibella.
- Alley-oop.
26
00:03:18,411 --> 00:03:19,912
- Mr. Rex. Good evening.
27
00:03:19,912 --> 00:03:21,789
- What's good about it?
28
00:03:21,789 --> 00:03:24,291
- Or any other evening in this house.
29
00:03:24,291 --> 00:03:26,419
- I must say, 10 years of these meetings
30
00:03:26,419 --> 00:03:28,629
have made me dislike being a policeman
31
00:03:28,629 --> 00:03:31,298
as much as you dislike each other.
32
00:03:31,298 --> 00:03:32,550
But as you know,
33
00:03:32,550 --> 00:03:34,844
your father's will requires me
34
00:03:34,844 --> 00:03:38,931
to determine every year whether
you have lived according
35
00:03:38,931 --> 00:03:40,808
to the provisions thereof,
36
00:03:40,808 --> 00:03:44,812
and to remind you that you
must live in this house
37
00:03:44,812 --> 00:03:47,064
and maintain this property intact
38
00:03:47,064 --> 00:03:51,444
for 15 years after your
father's and husband's death,
39
00:03:51,444 --> 00:03:55,156
that's five years more,
or be disinherited.
40
00:03:55,156 --> 00:03:58,409
And that on this date, 1934,
41
00:03:58,409 --> 00:04:00,911
if you have carried out this provision,
42
00:04:00,911 --> 00:04:03,748
the estate will be divided
equally between you,
43
00:04:03,748 --> 00:04:05,958
or in the event of death,
44
00:04:05,958 --> 00:04:08,461
between any of you who are still alive.
45
00:04:08,461 --> 00:04:09,879
- Have you got a match?
- A-
46
00:04:09,879 --> 00:04:13,841
A- (groans)
47
00:04:19,388 --> 00:04:20,931
Uh, remembering, of course,
48
00:04:20,931 --> 00:04:23,142
the bequest to the servants
who have been with you
49
00:04:23,142 --> 00:04:25,269
since the death of Mr. Greene.
50
00:04:25,269 --> 00:04:27,354
- Sibella, put that out!
51
00:04:28,189 --> 00:04:29,190
- [Chester] Mm-hmm.
52
00:04:29,190 --> 00:04:32,401
- And the exception that Miss Ada,
53
00:04:32,401 --> 00:04:34,570
not being of the family blood,
54
00:04:34,570 --> 00:04:36,655
may live elsewhere if she marries.
55
00:04:37,907 --> 00:04:42,912
Now, Mrs. Greene, you
haven't left the house?
56
00:04:43,454 --> 00:04:44,872
- Use your head, you fool!
57
00:04:45,831 --> 00:04:47,249
How could I?
58
00:04:47,249 --> 00:04:48,250
Haven't I-
59
00:04:48,250 --> 00:04:49,960
- Been lying here for 10 years,
60
00:04:49,960 --> 00:04:52,797
making life miserable for
everybody, including myself.
61
00:04:52,797 --> 00:04:54,089
- Oh, shut up!
62
00:04:54,089 --> 00:04:54,924
- See!
63
00:04:54,924 --> 00:04:56,759
- Well, Chester?
64
00:04:56,759 --> 00:04:58,552
- Still here.
65
00:04:58,552 --> 00:04:59,512
- Miss Sibella?
66
00:04:59,512 --> 00:05:00,513
- In person.
67
00:05:02,056 --> 00:05:04,433
- Sibella, where are you going?
68
00:05:04,433 --> 00:05:06,560
- To the theater, little buttercup.
69
00:05:06,560 --> 00:05:08,813
- With, uh, with Arthur?
70
00:05:08,813 --> 00:05:09,980
- Yes, darling.
71
00:05:11,065 --> 00:05:12,733
- (chuckles) You're after
Arthur yourself now, eh?
72
00:05:12,733 --> 00:05:14,109
- Stop it!
73
00:05:14,109 --> 00:05:14,985
- Mr. Rex?
74
00:05:14,985 --> 00:05:17,154
- Why, certainly I've been here.
75
00:05:17,154 --> 00:05:18,447
- Thank you, thank you.
76
00:05:19,615 --> 00:05:22,284
- And going crazy in the
middle of this loving family.
77
00:05:24,078 --> 00:05:26,413
- Uh, Miss Ada.
78
00:05:26,413 --> 00:05:27,289
Miss Ada?
79
00:05:28,707 --> 00:05:29,917
- Yes, I'm here.
80
00:05:31,544 --> 00:05:33,170
- Well, that's everybody.
81
00:05:33,170 --> 00:05:34,004
Thank you.
82
00:05:38,759 --> 00:05:39,593
Good evening.
83
00:05:42,263 --> 00:05:43,305
Good evening.
84
00:05:56,902 --> 00:05:58,112
- Ada.
85
00:05:58,112 --> 00:05:59,154
- Yes, Mother?
86
00:05:59,154 --> 00:06:00,948
- Bring me my bouillon.
87
00:06:00,948 --> 00:06:01,782
- Yes, Mother.
88
00:06:20,301 --> 00:06:22,177
- The lawyer was here again.
89
00:06:22,177 --> 00:06:26,265
But the law can't chase the
devil out of this house.
90
00:06:26,265 --> 00:06:29,643
It's a wicked family, doomed to death!
91
00:06:29,643 --> 00:06:34,648
- Shh!
92
00:06:37,192 --> 00:06:38,777
- Here, mein herr.
93
00:06:38,777 --> 00:06:39,904
- Thank you, Gertrude.
94
00:06:41,113 --> 00:06:44,700
(Gertrude speaking German)
95
00:06:48,412 --> 00:06:50,414
- How do you know about the family?
96
00:06:50,414 --> 00:06:52,124
- From the Lord.
97
00:06:52,124 --> 00:06:55,586
All the Greenes are doomed, so they are.
98
00:06:55,586 --> 00:06:57,922
Hating each other like poison
99
00:06:57,922 --> 00:06:59,757
and rotting with evil both.
100
00:07:00,674 --> 00:07:02,426
I shall rise up against them,
101
00:07:02,426 --> 00:07:04,261
saith the Lord of hosts,
102
00:07:04,261 --> 00:07:07,306
and sweep them with a
besom of destruction.
103
00:07:19,735 --> 00:07:21,028
- Now read to me.
104
00:07:24,156 --> 00:07:25,491
Oh, no, no, no.
105
00:07:25,491 --> 00:07:27,701
The novel, where you left off last night.
106
00:07:27,701 --> 00:07:28,535
- All right.
107
00:07:32,873 --> 00:07:34,875
Well, it stopped snowing anyways.
108
00:07:34,875 --> 00:07:36,335
- Hmm.
109
00:07:36,335 --> 00:07:37,878
- Oh, I'm awfully sorry.
110
00:07:41,632 --> 00:07:42,758
"In five minutes,
111
00:07:42,758 --> 00:07:46,011
we were outside the door,
starting upon our expedition.
112
00:07:46,011 --> 00:07:49,223
We hurried through the dark
shrubbery amid the doubt..."
113
00:08:39,690 --> 00:08:42,568
(Chester cackling)
114
00:08:42,568 --> 00:08:44,611
(knocking on door)
115
00:08:44,611 --> 00:08:45,738
- Come in.
116
00:08:45,738 --> 00:08:48,407
(door clacking)
117
00:09:00,461 --> 00:09:02,796
(gun fires)
118
00:09:11,638 --> 00:09:13,098
(gun fires)
119
00:09:13,098 --> 00:09:15,601
(Ada moaning)
120
00:09:16,643 --> 00:09:18,979
(Ada thuds)
121
00:09:22,316 --> 00:09:24,443
(Mother grunts)
122
00:09:24,443 --> 00:09:26,111
- Ada!
123
00:09:26,111 --> 00:09:27,196
Nurse!
124
00:09:27,196 --> 00:09:28,906
What's happened?
125
00:09:28,906 --> 00:09:31,533
Why doesn't somebody come?
126
00:09:31,533 --> 00:09:32,785
Ada?
127
00:09:32,785 --> 00:09:33,827
Sibella?
128
00:09:33,827 --> 00:09:35,329
Rex?
129
00:09:35,329 --> 00:09:36,497
I'm all alone.
130
00:09:37,748 --> 00:09:39,166
Chester? Anybody?
131
00:09:40,501 --> 00:09:41,668
Where are you?
132
00:09:42,711 --> 00:09:44,338
Something's happened.
133
00:09:44,338 --> 00:09:46,673
And, oh, and that I'm alone.
134
00:09:47,508 --> 00:09:51,011
Why don't you come, you filthy children?
135
00:09:51,011 --> 00:09:52,429
It's your mother.
136
00:09:55,432 --> 00:09:56,809
(sobbing) Call Dr. Von Blon.
137
00:09:56,809 --> 00:09:57,810
- [Sproot] Yes.
138
00:09:57,810 --> 00:09:58,644
- What is it, mother?
- What's the trouble?
139
00:09:58,644 --> 00:10:00,813
It's Mr. Chester and Miss Ada,
140
00:10:00,813 --> 00:10:01,980
they've been shot.
141
00:10:01,980 --> 00:10:04,066
- Are they dead?
- Who found them?
142
00:10:04,066 --> 00:10:04,900
- Did you see anybody?
143
00:10:04,900 --> 00:10:07,694
- No. No, no, no, I'm trying
to get Dr. Von Blon...
144
00:10:17,579 --> 00:10:19,998
- Yes, the newspapers had it right.
145
00:10:19,998 --> 00:10:21,625
Chester Greene was killed instantly
146
00:10:21,625 --> 00:10:23,752
but the girl was only wounded.
147
00:10:23,752 --> 00:10:26,130
Why, of course it was attempted robbery.
148
00:10:26,130 --> 00:10:27,631
Why, the silverware alone was-
149
00:10:28,715 --> 00:10:29,550
Just a moment.
150
00:10:30,926 --> 00:10:32,302
It's Philo Vance.
151
00:10:32,302 --> 00:10:33,595
- What's the matter?
Somebody been bumped off?
152
00:10:33,595 --> 00:10:35,472
- Oh, it's this Greene business.
153
00:10:35,472 --> 00:10:36,974
- Oh, that job.
154
00:10:36,974 --> 00:10:38,308
- It's the first case in which Vance
155
00:10:38,308 --> 00:10:41,061
has shown any interest
since the Canary murder.
156
00:10:41,061 --> 00:10:42,104
- That's right.
157
00:10:42,104 --> 00:10:45,399
- You see, he doesn't go
for your burglar theory.
158
00:10:45,399 --> 00:10:46,942
- He don't, huh?
- No.
159
00:10:46,942 --> 00:10:48,694
- Well-
- Do you want to talk to him?
160
00:10:48,694 --> 00:10:50,195
- Sure.
- Go ahead.
161
00:10:51,405 --> 00:10:53,115
- Hello, Mr. Vance.
162
00:10:53,115 --> 00:10:55,534
This is Sergeant Heath talking.
163
00:10:55,534 --> 00:10:56,994
- Oh, good morning, Sergeant.
164
00:10:58,495 --> 00:11:00,581
- Say, what's wrong
with the burglar theory
165
00:11:00,581 --> 00:11:01,915
in that Greene case?
166
00:11:02,749 --> 00:11:05,127
- Well, nothing, Sergeant, except, uh...
167
00:11:07,504 --> 00:11:09,923
Uh...
168
00:11:09,923 --> 00:11:11,884
Doesn't it strike you as rather odd
169
00:11:11,884 --> 00:11:13,552
that a burglar should dally about
170
00:11:13,552 --> 00:11:16,138
in the hall for three minutes
between the two shots?
171
00:11:17,431 --> 00:11:19,224
- Why no, he just, uh-
172
00:11:21,560 --> 00:11:24,855
Say, Mr. Vance, maybe you could, uh...
173
00:11:25,939 --> 00:11:27,149
- Thank you, Sergeant.
174
00:11:27,149 --> 00:11:32,154
I'll be ready in half an hour.
175
00:11:33,947 --> 00:11:35,991
- He'll be ready in half an hour.
176
00:11:35,991 --> 00:11:37,242
- Thank you, Sergeant.
177
00:11:37,242 --> 00:11:39,161
- Oh, that's all right.
178
00:11:46,418 --> 00:11:48,170
- That's correct, sir.
179
00:11:48,170 --> 00:11:50,672
The first shot came to me in my room,
180
00:11:50,672 --> 00:11:52,758
uh, came to my ears, I mean, sir.
181
00:11:53,675 --> 00:11:54,968
Then when I got to the door here-
182
00:11:54,968 --> 00:11:57,679
- You're quite sure that
three minutes elapsed
183
00:11:57,679 --> 00:11:58,805
between the two shots?
184
00:11:59,723 --> 00:12:01,308
- Something like that.
185
00:12:01,308 --> 00:12:03,977
Yes, sir.
- All right.
186
00:12:03,977 --> 00:12:04,811
All right.
187
00:12:06,188 --> 00:12:07,731
It must've been two burglars.
188
00:12:08,982 --> 00:12:10,567
Don't let me catch any of you trying
189
00:12:10,567 --> 00:12:12,319
to leave the house, get that?
190
00:12:12,319 --> 00:12:14,571
- They don't know anything about this.
191
00:12:14,571 --> 00:12:15,405
- Do you?
192
00:12:15,405 --> 00:12:17,282
- I told you, no!
193
00:12:17,282 --> 00:12:19,993
- Uh, your room is just across
the hall there, isn't it?
194
00:12:19,993 --> 00:12:20,994
- Yes.
195
00:12:20,994 --> 00:12:22,663
- And yet you heard nothing?
196
00:12:22,663 --> 00:12:23,497
- No.
197
00:12:25,249 --> 00:12:26,792
- [Vance] Hmm.
198
00:12:26,792 --> 00:12:28,543
- How do you figure that?
199
00:12:28,543 --> 00:12:30,379
- Mr. Greene was shot from the front,
200
00:12:31,630 --> 00:12:33,548
and from the powder marks, at close range,
201
00:12:33,548 --> 00:12:35,133
and yet he made no sound.
202
00:12:35,133 --> 00:12:35,968
- That's right.
203
00:12:37,010 --> 00:12:39,388
- You remember the expression
on his face, Sergeant?
204
00:12:39,388 --> 00:12:40,722
- Why, sure.
205
00:12:40,722 --> 00:12:41,807
He was flabbergasted.
206
00:12:41,807 --> 00:12:42,641
- Exactly.
207
00:12:43,850 --> 00:12:46,478
Possibly because he knew the murderer,
208
00:12:46,478 --> 00:12:47,729
just as the murderer knew his way
209
00:12:47,729 --> 00:12:49,189
about this house in the dark.
210
00:12:50,065 --> 00:12:52,401
Mr. Greene was probably so surprised
211
00:12:52,401 --> 00:12:55,487
to see an acquaintance, let's say,
212
00:12:55,487 --> 00:12:57,447
suddenly point a gun at him,
213
00:12:57,447 --> 00:12:59,616
that he was killed
before he could recover.
214
00:13:00,450 --> 00:13:04,162
- Say, I wonder if anybody
in this house owns a gun.
215
00:13:04,162 --> 00:13:05,205
- Certainly.
216
00:13:05,205 --> 00:13:08,083
Suspects own everything you
want them to, don't they?
217
00:13:08,125 --> 00:13:09,209
- Who owns a gun?
218
00:13:09,209 --> 00:13:10,460
- Well, I did but-
219
00:13:10,460 --> 00:13:12,838
- What caliber?
- 32.
220
00:13:12,838 --> 00:13:15,799
- We got these out of
your brother and sister.
221
00:13:15,799 --> 00:13:16,758
They're 32s.
222
00:13:16,758 --> 00:13:17,759
- Are you accusing me of-
223
00:13:17,759 --> 00:13:20,429
- What did you do with that gun?
224
00:13:20,429 --> 00:13:22,097
- I haven't got it, it's gone.
225
00:13:22,097 --> 00:13:23,932
I looked for it after this happened.
226
00:13:23,932 --> 00:13:26,560
I knew you'd find I had one and accuse me,
227
00:13:26,560 --> 00:13:27,686
but I couldn't find it.
228
00:13:30,522 --> 00:13:32,274
- Go look for the gun.
- Yeah.
229
00:13:32,274 --> 00:13:34,026
- And tell Miss Sibella
Greene to come here.
230
00:13:34,026 --> 00:13:35,902
- They won't find anything.
231
00:13:35,902 --> 00:13:37,154
Oh, we're all going to
be killed, I tell you.
232
00:13:37,154 --> 00:13:38,280
And you can't stop it.
You can't do anything.
233
00:13:38,280 --> 00:13:39,489
- Rex!
234
00:13:39,489 --> 00:13:40,907
- Keep out of this.
235
00:13:40,907 --> 00:13:43,535
You're always here,
nosing into our affairs.
236
00:13:43,535 --> 00:13:45,871
But I know why. Sibella.
237
00:13:45,871 --> 00:13:46,830
With all her money,
238
00:13:46,830 --> 00:13:49,166
she'd make you a delightful
Mrs. Arthur Von Blon,
239
00:13:49,166 --> 00:13:50,542
wouldn't she, Doctor?
240
00:13:50,542 --> 00:13:52,502
But her money is not enough,
241
00:13:52,502 --> 00:13:54,254
you want ours too.
242
00:13:54,254 --> 00:13:55,672
That's it. You did this.
243
00:13:55,672 --> 00:13:56,506
You took my gun.
244
00:13:56,506 --> 00:13:57,341
- Now, Rex, you said enough.
245
00:13:57,341 --> 00:13:59,509
- You knew I had a
revolver. You remembered!
246
00:13:59,509 --> 00:14:00,344
You saw me with it when
247
00:14:00,344 --> 00:14:01,178
we went camping last summer!
- Stop it.
248
00:14:01,178 --> 00:14:02,346
Now, Rex.
- You saw and you took it!
249
00:14:02,346 --> 00:14:03,347
You stole it, you hear?
- Snap out of it.
250
00:14:03,347 --> 00:14:06,683
- Give it back, give
it back, back! (groans)
251
00:14:15,734 --> 00:14:18,653
- You're the doctor the butler sent for.
252
00:14:18,653 --> 00:14:21,448
I've been wanting to talk to you.
253
00:14:21,448 --> 00:14:23,784
How long did it take you to get here
254
00:14:23,784 --> 00:14:25,035
after you got this call?
255
00:14:25,035 --> 00:14:26,370
- Uh, perhaps the doctor can tell us
256
00:14:26,370 --> 00:14:28,455
when we may see the
young lady who was shot.
257
00:14:28,455 --> 00:14:29,623
- Why, certainly.
258
00:14:29,623 --> 00:14:30,707
I will let you know.
259
00:14:36,421 --> 00:14:37,631
- Miss Greene?
260
00:14:37,631 --> 00:14:38,715
- Right.
261
00:14:38,715 --> 00:14:40,050
You must be the detective.
262
00:14:41,593 --> 00:14:43,929
Quite a wild party we
pulled here last night.
263
00:14:46,306 --> 00:14:47,391
- Miss Greene, do you
know anyone who would
264
00:14:47,391 --> 00:14:50,060
want to hurt your brother and sister?
265
00:14:50,060 --> 00:14:52,104
- Oh, we'd all come under suspicion there.
266
00:14:52,104 --> 00:14:53,313
We all hate each other.
267
00:14:54,147 --> 00:14:56,900
Rex thinks we're so beneath him mentally.
268
00:14:56,900 --> 00:14:58,652
So of course we irritate him.
269
00:14:58,652 --> 00:14:59,486
Oh, thanks.
270
00:15:01,488 --> 00:15:03,156
Even little Ada.
271
00:15:03,156 --> 00:15:04,991
She'd just love to see us all erased.
272
00:15:05,951 --> 00:15:07,994
The only reason Mother hasn't
killed the whole family
273
00:15:07,994 --> 00:15:09,704
is that she can't move.
274
00:15:09,704 --> 00:15:10,539
- Hip! hip!
275
00:15:11,748 --> 00:15:14,751
- I've often thought of
murdering us all myself.
276
00:15:14,751 --> 00:15:15,585
Only I couldn't think of any way
277
00:15:15,585 --> 00:15:17,421
that would be thorough enough.
278
00:15:17,421 --> 00:15:18,422
- Hooray.
279
00:15:19,881 --> 00:15:22,426
- You may see Miss Ada now if you like,
280
00:15:22,426 --> 00:15:24,594
but please, no excitement.
281
00:15:24,594 --> 00:15:25,429
- Thank you.
282
00:15:30,934 --> 00:15:32,686
- I'll see you later.
283
00:15:33,770 --> 00:15:34,604
- Why not?
284
00:15:38,358 --> 00:15:39,192
Arthur?
285
00:15:39,192 --> 00:15:40,610
- Yes?
286
00:15:40,610 --> 00:15:43,488
- Of course, after what's happened,
287
00:15:44,906 --> 00:15:45,782
we better wait.
288
00:15:47,451 --> 00:15:49,077
- Yes. Yes, you are right.
289
00:15:50,328 --> 00:15:53,206
It would be too soon now.
290
00:15:53,206 --> 00:15:54,791
- I heard the shot.
291
00:15:54,833 --> 00:15:56,334
That's what woke me.
292
00:15:56,334 --> 00:15:59,504
But I thought it was an
automobile backfiring outside.
293
00:16:00,422 --> 00:16:03,049
And I was just getting to sleep again
294
00:16:03,049 --> 00:16:05,427
when there was a, a shuffling noise.
295
00:16:05,427 --> 00:16:06,470
And I got up, and-
296
00:16:06,470 --> 00:16:07,762
- Was the light on?
297
00:16:07,762 --> 00:16:08,805
- No.
298
00:16:08,805 --> 00:16:10,390
I started to turn it on,
299
00:16:10,390 --> 00:16:12,893
when a hand touched me.
300
00:16:12,893 --> 00:16:14,269
Oh, I, I tried to scream,
301
00:16:14,269 --> 00:16:15,562
but I couldn't.
302
00:16:17,147 --> 00:16:21,568
Then there was that awful
shuffling sound again.
303
00:16:21,568 --> 00:16:23,069
And I ran.
304
00:16:23,069 --> 00:16:24,571
And then there was a noise,
305
00:16:24,571 --> 00:16:26,239
and something hot hit me.
306
00:16:27,574 --> 00:16:30,494
Oh, I can't remember anything more.
307
00:16:30,494 --> 00:16:35,373
- Uh, just what do you mean by
shuffling sound, Miss Greene?
308
00:16:35,373 --> 00:16:36,416
- I don't know.
309
00:16:37,250 --> 00:16:39,419
Like sliding footsteps.
310
00:16:39,419 --> 00:16:41,421
- A man's or woman?
311
00:16:41,421 --> 00:16:42,964
- Go on, say it was I.
312
00:16:42,964 --> 00:16:44,382
You'd like to.
313
00:16:44,424 --> 00:16:45,675
Haven't you nerve enough to lie?
314
00:16:45,675 --> 00:16:46,510
- Sibella!
315
00:16:47,802 --> 00:16:50,180
- You angelic little snake in the grass.
316
00:16:50,180 --> 00:16:52,265
I wouldn't be surprised
if you murdered Chester.
317
00:16:52,265 --> 00:16:56,311
- Yeah, and probably shot
herself in the back too.
318
00:16:56,311 --> 00:16:59,439
- Sibella, why do you hate me so?
319
00:16:59,439 --> 00:17:01,274
What have I ever done to-
- Oh, nothing.
320
00:17:01,274 --> 00:17:02,275
Everything.
321
00:17:02,275 --> 00:17:04,861
You've always wanted-
- Sibella.
322
00:17:06,947 --> 00:17:07,948
- I'm sorry.
323
00:17:10,784 --> 00:17:12,118
- All right, Miss Greene.
324
00:17:20,544 --> 00:17:22,420
Let's you and I go out on the balcony
325
00:17:22,420 --> 00:17:26,758
and examine those
footprints and get some air.
326
00:17:28,718 --> 00:17:29,553
- Oh, dear.
327
00:17:30,804 --> 00:17:33,640
Here, I'll give you something
that will make you sleep.
328
00:17:37,185 --> 00:17:39,854
- Now, after shooting the girl,
329
00:17:39,854 --> 00:17:40,981
he came out here.
330
00:17:42,023 --> 00:17:42,899
See?
331
00:17:46,361 --> 00:17:50,615
He beat it down these steps and ducked.
332
00:17:51,992 --> 00:17:53,076
- [Vance] The burglar?
333
00:17:54,202 --> 00:17:57,038
- Well, maybe it wasn't a burglar.
334
00:17:58,415 --> 00:18:01,209
Oh, Simpkin, did you get
those footprints measured yet?
335
00:18:01,209 --> 00:18:02,043
- All set.
336
00:18:02,043 --> 00:18:02,877
- Fine.
337
00:18:03,753 --> 00:18:06,965
Trouble is, they disappear
when they hit the walk.
338
00:18:06,965 --> 00:18:09,801
- And it stopped snowing
about 11:00 last night.
339
00:18:09,801 --> 00:18:10,802
So it's impossible to know
340
00:18:10,802 --> 00:18:13,013
whether they were made
after the murder or before.
341
00:18:13,013 --> 00:18:13,972
- That ain't all.
342
00:18:13,972 --> 00:18:16,933
The marking sole were made by
rubbers, probably galoshes.
343
00:18:16,933 --> 00:18:18,768
- So we can't tell how
much bigger they are
344
00:18:18,768 --> 00:18:19,936
than the guy's feet.
345
00:18:19,936 --> 00:18:21,021
- I can't find any gun.
346
00:18:21,021 --> 00:18:22,564
- Where'd you look?
- Everywhere.
347
00:18:22,564 --> 00:18:24,316
The old lady said to
stay out of the library.
348
00:18:24,316 --> 00:18:25,150
Says there hasn't been anybody in there
349
00:18:25,150 --> 00:18:27,444
since, uh, her husband died.
350
00:18:27,444 --> 00:18:28,320
But the nurse showed me where the key was,
351
00:18:28,320 --> 00:18:29,863
so I got in okay.
352
00:18:29,863 --> 00:18:30,864
- Anything there?
353
00:18:30,864 --> 00:18:32,324
- Well, nothin' but the creeps.
354
00:18:32,324 --> 00:18:33,950
I never been in such a house.
355
00:18:33,950 --> 00:18:35,327
- You see any galoshes?
356
00:18:35,327 --> 00:18:36,202
- No.
357
00:18:36,202 --> 00:18:38,955
- Well, go find some
galoshes that will fit these.
358
00:18:38,955 --> 00:18:39,789
- Yes, sir.
359
00:18:43,335 --> 00:18:45,503
- Mrs. Greene would like
to see you, officer.
360
00:18:45,503 --> 00:18:46,546
- Sergeant.
361
00:18:46,546 --> 00:18:47,839
- Uh, Sergeant.
362
00:18:47,839 --> 00:18:50,842
And I wouldn't come down on Rex too hard.
363
00:18:50,842 --> 00:18:54,179
His accusing mere-merely self-protective.
364
00:18:54,179 --> 00:18:57,390
The result of your question
about his revolver, of course.
365
00:18:57,390 --> 00:18:58,850
If there's anything I can do,
366
00:18:58,850 --> 00:19:00,477
I'm glad to be of help.
367
00:19:00,477 --> 00:19:01,478
- Thanks.
368
00:19:01,478 --> 00:19:03,772
- Is Miss Ada badly hurt?
369
00:19:03,772 --> 00:19:05,023
- Oh, no, no, no.
370
00:19:05,023 --> 00:19:06,149
Merely the shock.
371
00:19:06,149 --> 00:19:07,359
I gave her something-
372
00:19:07,359 --> 00:19:09,611
- Yes, I noticed your case, Doctor.
373
00:19:09,611 --> 00:19:12,322
You must have been trained
abroad to carry so many drugs.
374
00:19:12,322 --> 00:19:14,449
American doctors don't, you know?
375
00:19:14,449 --> 00:19:15,742
- You are observant.
376
00:19:15,742 --> 00:19:17,077
- Thank you.
377
00:19:17,077 --> 00:19:19,120
You've known the Greenes
a long while, haven't you?
378
00:19:19,120 --> 00:19:22,248
- My father attended them
before me, so naturally.
379
00:19:22,248 --> 00:19:23,083
- Naturally.
380
00:19:24,876 --> 00:19:27,253
- Don't forget Mrs. Greene, Sergeant.
381
00:19:27,253 --> 00:19:30,090
And remember, no excitement please.
382
00:19:30,090 --> 00:19:31,132
- Oh yeah?
383
00:19:31,174 --> 00:19:32,008
- Yes.
384
00:19:32,008 --> 00:19:34,761
- Now what kind of
paralysis is Mrs. Greene's?
385
00:19:34,761 --> 00:19:37,097
- Organic, both legs.
386
00:19:37,097 --> 00:19:38,890
It's quite hopeless.
387
00:19:38,890 --> 00:19:39,724
Good morning.
388
00:19:39,724 --> 00:19:40,558
- Why, good morning.
389
00:19:56,116 --> 00:19:58,243
- Oh, but Mother-
- Be quiet!
390
00:19:58,243 --> 00:19:59,327
I've sent for the policemen.
391
00:19:59,327 --> 00:20:00,328
- Well, make them get out.
392
00:20:00,328 --> 00:20:01,663
What right have they to
come into this house?
393
00:20:01,705 --> 00:20:04,916
- Officer, I command that
you drop this investigation.
394
00:20:04,916 --> 00:20:08,002
I've got worry and trouble
enough without this publicity.
395
00:20:08,002 --> 00:20:08,920
- But, madam, uh-
396
00:20:08,920 --> 00:20:10,004
- Keep your mouth closed.
397
00:20:10,004 --> 00:20:12,716
Chester got what he deserved.
398
00:20:12,716 --> 00:20:16,010
I'm a poor, helpless old woman,
399
00:20:16,010 --> 00:20:18,888
but I'll keep you from torturing me.
400
00:20:18,888 --> 00:20:22,100
Why haven't you spoken
to me about this affair?
401
00:20:22,100 --> 00:20:23,560
- But that's exactly what the Sergeant
402
00:20:23,560 --> 00:20:25,645
wants to do, Mrs. Greene.
403
00:20:25,645 --> 00:20:28,940
For example, whether you
heard anything last night
404
00:20:28,940 --> 00:20:29,899
before the shot?
405
00:20:30,859 --> 00:20:31,693
- [Mother] No.
406
00:20:32,861 --> 00:20:37,741
- Now Miss Ada there
heard a shuffling sound.
407
00:20:37,741 --> 00:20:39,200
- Oh, she did?
408
00:20:39,200 --> 00:20:41,536
Oh, that reminds me.
409
00:20:41,536 --> 00:20:43,163
I did hear something.
410
00:20:43,163 --> 00:20:45,957
A door blowing back and forth in the hall.
411
00:20:45,957 --> 00:20:47,834
- [Heath] Then why
didn't you hear the shot?
412
00:20:47,834 --> 00:20:50,211
- Well, it must've been
before the shooting,
413
00:20:50,211 --> 00:20:53,548
because I got up and shut my
door and went back to sleep.
414
00:20:53,548 --> 00:20:56,301
And that door blowing
must've been what Ada heard.
415
00:20:56,301 --> 00:20:57,761
- If you please, sir.
416
00:20:57,761 --> 00:20:58,595
Miss Ada.
417
00:21:00,889 --> 00:21:01,723
- Uh...
418
00:21:03,641 --> 00:21:04,934
A good morning.
419
00:21:04,934 --> 00:21:05,769
- Goodbye.
420
00:21:06,978 --> 00:21:09,022
- I remember now.
421
00:21:09,022 --> 00:21:11,775
I heard that noise Rex
just told you about,
422
00:21:11,775 --> 00:21:13,109
like a door closing.
423
00:21:13,109 --> 00:21:15,487
- Oh, Sergeant, just a minute.
424
00:21:15,487 --> 00:21:16,988
- Pardon me.
425
00:21:16,988 --> 00:21:18,490
- Uh, but, Miss Ada,
426
00:21:19,365 --> 00:21:22,619
Rex says that he heard
the closing of a door
427
00:21:22,619 --> 00:21:23,870
before the shot.
428
00:21:25,538 --> 00:21:26,956
- [Ada] No.
429
00:21:26,956 --> 00:21:28,708
Why, why, he couldn't have.
430
00:21:28,708 --> 00:21:29,626
- Mr. Vance.
431
00:21:32,712 --> 00:21:34,923
- Well, don't let it worry you.
432
00:21:34,923 --> 00:21:35,882
Everybody's upset.
433
00:21:37,091 --> 00:21:38,009
- Thank you.
434
00:21:38,009 --> 00:21:41,596
(Gretchen speaking German)
435
00:22:01,241 --> 00:22:02,992
- Get a load of that.
436
00:22:06,162 --> 00:22:08,790
I guess they'd make that
shuffling sound, all right.
437
00:22:09,916 --> 00:22:11,292
If I could just find that-
438
00:22:15,964 --> 00:22:17,423
Are those your galoshes?
439
00:22:17,423 --> 00:22:18,967
- Well, what of it?
440
00:22:18,967 --> 00:22:20,426
I wasn't out of the house last night,
441
00:22:20,426 --> 00:22:21,678
but I'm getting out.
442
00:22:21,678 --> 00:22:22,804
- No you're not!
443
00:22:22,804 --> 00:22:23,638
- If anyone's after us,
444
00:22:23,638 --> 00:22:24,556
he'll get me, won't he?
445
00:22:24,556 --> 00:22:26,057
Do you think I wanna be murdered too?
446
00:22:26,057 --> 00:22:27,058
Do you think I wanna stay here-
447
00:22:27,058 --> 00:22:28,309
- You bet you are.
448
00:22:29,686 --> 00:22:31,271
Watch this baby.
449
00:22:31,271 --> 00:22:34,858
- Watch till you rot and
see where that'll get you.
450
00:22:38,820 --> 00:22:41,239
(door thuds)
451
00:22:43,241 --> 00:22:45,410
- Do you like this family?
452
00:22:51,082 --> 00:22:52,876
Sure it's funny,
453
00:22:52,876 --> 00:22:54,711
and so is a chicken crossin' the road.
454
00:22:54,711 --> 00:22:57,213
But nobody's ever solved that yet.
455
00:22:57,213 --> 00:22:59,340
I've had my boys hanging around that place
456
00:22:59,340 --> 00:23:01,342
for a week, checkin' on everything.
457
00:23:01,342 --> 00:23:02,719
And where are we?
458
00:23:02,719 --> 00:23:05,346
If it was a burglar, it'd be a cinch.
459
00:23:05,346 --> 00:23:06,222
- But it wasn't.
460
00:23:07,432 --> 00:23:09,642
A burglar simply wouldn't
have turned on Ada's light
461
00:23:09,642 --> 00:23:11,060
after he shot her, now would he?
462
00:23:11,060 --> 00:23:12,270
- Well, who was it then?
463
00:23:13,521 --> 00:23:15,023
- Well, the psychological pattern-
464
00:23:15,023 --> 00:23:16,733
- My dear Vance,
465
00:23:16,733 --> 00:23:18,318
I'm afraid you're not
going to get very far
466
00:23:18,318 --> 00:23:21,404
delving into what you call
the psychological patterns
467
00:23:21,404 --> 00:23:22,238
of the Greenes.
468
00:23:22,238 --> 00:23:24,032
- Well, my dear Markham,
I'm afraid that the only way
469
00:23:24,032 --> 00:23:26,534
you're going to find this murderer.
470
00:23:26,534 --> 00:23:28,703
These shootings were thought out,
471
00:23:28,703 --> 00:23:32,582
planned, timed, by someone
familiar with the family.
472
00:23:32,582 --> 00:23:34,125
Someone who lay in wait,
473
00:23:34,125 --> 00:23:35,835
knew when everyone was asleep,
474
00:23:35,835 --> 00:23:38,963
knew just how and when to strike.
475
00:23:38,963 --> 00:23:39,797
That family-
476
00:23:39,797 --> 00:23:41,966
- is nutty, if you ask me.
477
00:23:41,966 --> 00:23:43,551
- A young lady to see you, sir.
478
00:23:43,551 --> 00:23:44,761
A Miss Greene.
479
00:23:44,761 --> 00:23:46,387
- Miss Greene?
480
00:23:46,387 --> 00:23:49,265
- Probably Sibella, the older sister.
481
00:23:49,265 --> 00:23:51,017
Have her come in.
- Yes, sir.
482
00:23:51,017 --> 00:23:52,060
- She's probably found that gat
483
00:23:52,060 --> 00:23:54,145
in her younger sister's stocking.
484
00:23:56,814 --> 00:23:58,566
- Oh, how do you do?
485
00:23:58,566 --> 00:24:01,235
This is Miss Greene, Miss Ada Greene.
486
00:24:01,235 --> 00:24:02,111
The district attorney.
487
00:24:02,111 --> 00:24:03,488
- How do you do, Miss Greene?
488
00:24:03,488 --> 00:24:04,989
I'm glad to see you're so much better.
489
00:24:04,989 --> 00:24:06,950
- Oh, I'm quite all right now, thank you.
490
00:24:06,950 --> 00:24:08,326
- Won't you sit down, please?
491
00:24:12,038 --> 00:24:14,499
- There's something I, I want to tell you.
492
00:24:14,499 --> 00:24:15,833
It's about Rex.
493
00:24:15,833 --> 00:24:17,210
You see, I, uh-
494
00:24:17,210 --> 00:24:18,836
- Yes, well?
495
00:24:18,836 --> 00:24:22,674
- Well, the night Chester was killed,
496
00:24:22,674 --> 00:24:26,344
our lawyer was checking on Father's will.
497
00:24:26,344 --> 00:24:28,137
You must have heard of the Greene will.
498
00:24:28,137 --> 00:24:29,347
- Oh yes.
499
00:24:29,347 --> 00:24:32,433
- Well, after the lawyer left,
500
00:24:32,433 --> 00:24:36,020
I saw Rex take his galoshes
out of that closet.
501
00:24:36,020 --> 00:24:37,522
- How's that?
502
00:24:37,522 --> 00:24:39,357
- Oh, he can explain, I'm sure.
503
00:24:39,357 --> 00:24:40,608
- Uh, pardon me just a moment.
504
00:24:40,650 --> 00:24:41,442
Gordon!
505
00:24:42,318 --> 00:24:43,736
- Sir?
- Get Mr. Rex Greene
506
00:24:43,736 --> 00:24:44,737
on the phone please.
507
00:24:44,737 --> 00:24:45,863
- Yes, sir.
508
00:24:45,863 --> 00:24:46,656
- Continue.
509
00:24:46,698 --> 00:24:48,658
- Well, then there was another thing.
510
00:24:48,658 --> 00:24:50,076
Last night-
- Yes?
511
00:24:50,994 --> 00:24:53,621
- Well, last night I heard Dr. Von Blon
512
00:24:53,621 --> 00:24:56,958
tell Sibella something
about Mother's illness.
513
00:24:56,958 --> 00:24:58,126
I didn't understand it.
514
00:24:58,126 --> 00:25:00,920
It was a medical term, I guess.
515
00:25:00,920 --> 00:25:03,715
But I wrote the word
down on a piece of paper.
516
00:25:03,715 --> 00:25:05,717
I thought probably, you'd know.
517
00:25:05,717 --> 00:25:08,469
- May we see that piece
of paper, Miss Greene?
518
00:25:08,469 --> 00:25:11,014
- Oh, I'm awfully sorry, it's at home,
519
00:25:11,014 --> 00:25:12,098
but I'll get it for-
520
00:25:12,098 --> 00:25:13,850
- Uh, just a moment, please.
521
00:25:13,850 --> 00:25:15,935
- Mr. Rex Greene is on the
phone now, Mr. Markham.
522
00:25:15,935 --> 00:25:16,769
- Thank you, Gordon.
523
00:25:16,769 --> 00:25:17,645
- Say, Chief, maybe he could bring
524
00:25:17,645 --> 00:25:18,855
that piece of paper down to us.
525
00:25:18,855 --> 00:25:21,441
- Oh, well, then perhaps
you'd better let me speak
526
00:25:21,441 --> 00:25:24,402
to Rex first, he resents strangers so.
527
00:25:24,402 --> 00:25:25,611
- [Markham] Why, surely.
528
00:25:27,613 --> 00:25:29,073
- Rex dear.
529
00:25:29,073 --> 00:25:30,199
Wait.
530
00:25:30,199 --> 00:25:34,078
There's an envelope in our
private mailbox, you know?
531
00:25:35,246 --> 00:25:36,164
- Yes.
532
00:25:36,164 --> 00:25:38,833
- Well, get it and read
it to me, will you please?
533
00:25:38,875 --> 00:25:41,002
I want to tell Mr. Markham.
534
00:25:41,002 --> 00:25:42,170
- Oh, all right.
535
00:25:48,676 --> 00:25:50,636
(gun fires)
536
00:25:50,636 --> 00:25:52,472
- Rex! Rex!
537
00:25:52,472 --> 00:25:54,348
- Here, let me have it.
Let me have it, please.
538
00:25:54,348 --> 00:25:55,183
Hello?
539
00:25:58,519 --> 00:25:59,645
Hello, hello, Mr. Greene?
540
00:25:59,645 --> 00:26:00,480
Mr. Green!
541
00:26:05,693 --> 00:26:07,195
- Mr. Greene is dead.
542
00:26:09,989 --> 00:26:11,324
- He's dead.
543
00:26:11,324 --> 00:26:12,575
(Ada shrieks)
544
00:26:12,575 --> 00:26:13,618
- Oh.
- Gordon.
545
00:26:13,618 --> 00:26:14,786
- [Ada] Oh, Rex!
546
00:26:14,786 --> 00:26:16,621
- Get my car ready on the patio.
547
00:26:16,621 --> 00:26:17,455
- All right.
548
00:26:17,455 --> 00:26:18,289
Everything's gonna be all right.
549
00:26:18,289 --> 00:26:19,707
Take it easy.
- It's all right, Miss Greene,
550
00:26:19,707 --> 00:26:20,958
it's all right.
551
00:26:22,376 --> 00:26:23,795
(reporters chattering)
552
00:26:23,795 --> 00:26:26,255
- Here comes the DA's car now.
553
00:26:26,255 --> 00:26:29,425
(reporters clamoring)
554
00:26:34,097 --> 00:26:35,848
- [Heath] You better
stand by for a few minutes
555
00:26:35,848 --> 00:26:37,141
to talk anyhow.
556
00:26:37,141 --> 00:26:39,727
(reporters clamoring)
557
00:26:39,727 --> 00:26:41,562
- Hello, boys.
- Hello, Sergeant.
558
00:26:41,562 --> 00:26:42,688
- Now wait a minute.
559
00:26:42,688 --> 00:26:45,149
I tell you, we're not ready
to give you any story yet,
560
00:26:45,149 --> 00:26:47,235
we don't know what it is ourselves.
561
00:26:47,235 --> 00:26:50,947
No, I said I'm not ready
to give you a story.
562
00:27:07,672 --> 00:27:09,340
- He was shot from the front too.
563
00:27:10,800 --> 00:27:12,218
- But Chester was horrified.
564
00:27:13,052 --> 00:27:14,846
This boy's face shows nothing.
565
00:27:15,805 --> 00:27:18,975
- (clears throat) if Dr. Von
Blon can be of any help, sir,
566
00:27:18,975 --> 00:27:19,809
he asked me to tell you-
567
00:27:19,809 --> 00:27:22,436
- Oh, the doctor was
here this time too, hey?
568
00:27:22,436 --> 00:27:23,813
- Yes, sir.
- Get him.
569
00:27:23,813 --> 00:27:26,983
- And, Sproot, let's have
another go at the servants.
570
00:27:29,819 --> 00:27:31,362
You see, Sergeant,
571
00:27:31,362 --> 00:27:33,406
the murderer and his weapon
572
00:27:33,406 --> 00:27:34,824
couldn't have been invisible.
573
00:27:36,868 --> 00:27:39,453
But this boy's expression is natural.
574
00:27:39,453 --> 00:27:41,873
The look on his brother's face was,
575
00:27:41,873 --> 00:27:43,708
well, to say the least, surprise.
576
00:27:45,001 --> 00:27:46,669
It's all wrong, Markham.
577
00:27:46,669 --> 00:27:47,503
It's mad.
578
00:27:48,379 --> 00:27:50,882
And I have a feeling
that if we don't stop it,
579
00:27:50,882 --> 00:27:52,049
it will go on and-
580
00:27:53,050 --> 00:27:54,468
Well, how do you do, Doctor?
581
00:27:55,595 --> 00:27:57,555
- Now this is the district attorney.
582
00:27:57,555 --> 00:27:59,182
Uh, Dr. Von Blon.
583
00:27:59,182 --> 00:28:00,433
- How do you do, Doctor?
584
00:28:00,433 --> 00:28:02,768
You were here in the
house when this happened?
585
00:28:02,768 --> 00:28:04,270
- Yes, yes, yes.
586
00:28:04,270 --> 00:28:06,272
I was in Miss Sibella's room.
587
00:28:06,272 --> 00:28:08,274
Uh, uh, uh, uh, she was complaining of-
588
00:28:08,274 --> 00:28:10,318
- Well, that doesn't matter, Doctor.
589
00:28:10,318 --> 00:28:12,403
Neither of you heard the shot?
590
00:28:12,403 --> 00:28:13,863
- That is correct.
591
00:28:13,863 --> 00:28:16,157
Although, I, I can't quite make it out.
592
00:28:16,157 --> 00:28:18,242
The door was open when Sproot found him.
593
00:28:18,242 --> 00:28:20,828
- Oh, Sproot was first on
the scene this time too, hey?
594
00:28:20,828 --> 00:28:22,079
- Yes, yes.
595
00:28:22,121 --> 00:28:22,997
- I see.
596
00:28:22,997 --> 00:28:25,291
Well, thank you, Doctor.
597
00:28:25,291 --> 00:28:27,335
- Say, the police doc's coming up.
598
00:28:29,629 --> 00:28:33,132
Don't forget, Ada told
Rex to get that note
599
00:28:33,132 --> 00:28:35,384
and read it to her over the phone.
600
00:28:35,384 --> 00:28:38,054
There's no sign of a note on him now.
601
00:28:38,054 --> 00:28:39,430
Somebody must-
- Nobody knew he
602
00:28:39,430 --> 00:28:40,473
was coming to see me.
603
00:28:41,432 --> 00:28:42,767
- The servants are waiting
in the drawing room, sir.
604
00:28:42,767 --> 00:28:44,435
- Thank you.
- How many telephone
605
00:28:44,435 --> 00:28:46,187
extensions in this house?
606
00:28:46,187 --> 00:28:47,563
- Telephones?
607
00:28:47,563 --> 00:28:48,898
Four.
608
00:28:48,898 --> 00:28:50,358
One in Mrs. Greene's room,
609
00:28:50,358 --> 00:28:52,318
Miss Sibella's room, the kitchen,
610
00:28:52,318 --> 00:28:53,945
and the hall here.
611
00:28:53,945 --> 00:28:55,071
- Thank you, Sproot.
612
00:28:56,072 --> 00:28:58,366
You see, anybody might have listened in.
613
00:28:58,366 --> 00:28:59,283
- How are you, Mr. Markham?
614
00:28:59,283 --> 00:29:00,117
- Hello, Doctor, how are you?
615
00:29:00,117 --> 00:29:01,369
- Sergeant.
- Hiya, Doc.
616
00:29:01,369 --> 00:29:02,912
- Well, when it's not my breakfast
617
00:29:02,912 --> 00:29:05,414
you fellows interfere with, it's my lunch.
618
00:29:05,414 --> 00:29:08,000
I presume this is the body.
619
00:29:08,000 --> 00:29:09,585
- Yeah.
620
00:29:09,585 --> 00:29:11,921
You get me that bullet
and then you can eat.
621
00:29:13,130 --> 00:29:14,257
- Till the next bullet.
622
00:29:26,811 --> 00:29:29,730
(knocking on door)
623
00:29:32,400 --> 00:29:33,234
- Come in.
624
00:29:36,404 --> 00:29:37,571
Oh, hello.
625
00:29:37,571 --> 00:29:38,572
- I beg your pardon.
626
00:29:39,615 --> 00:29:41,701
- Things getting rather ghastly, isn't it?
627
00:29:42,618 --> 00:29:44,829
- You're taking it a bit
more seriously today, hmm?
628
00:29:45,705 --> 00:29:48,165
- I'm beginning to wonder
if I won't be the next.
629
00:29:49,125 --> 00:29:50,543
But I know who you are now, Mr. Vance.
630
00:29:50,543 --> 00:29:52,336
I remember the Canary case.
631
00:29:52,336 --> 00:29:54,797
So I suppose if anyone
can help us, you can.
632
00:29:54,797 --> 00:29:56,340
- Thank you.
633
00:29:56,340 --> 00:29:58,968
Uh, the doctor says you
didn't hear the shot.
634
00:29:58,968 --> 00:30:01,304
- No, I was in there giving Pompom,
635
00:30:01,304 --> 00:30:03,848
that's my little dog there, a bath.
636
00:30:03,848 --> 00:30:06,684
Dr. Von Blon was sitting there smoking.
637
00:30:06,684 --> 00:30:07,977
Mother hates the smell of pipe,
638
00:30:07,977 --> 00:30:09,895
so he often comes in here for a smoke.
639
00:30:10,771 --> 00:30:12,189
And then Sproot called us.
640
00:30:12,189 --> 00:30:15,151
- Uh, isn't it curious
that no one heard the shot?
641
00:30:15,151 --> 00:30:16,736
- But someone did.
642
00:30:16,736 --> 00:30:18,279
Didn't he tell you?
643
00:30:18,279 --> 00:30:19,113
- Who?
644
00:30:19,113 --> 00:30:20,031
- Sproot.
645
00:30:20,031 --> 00:30:20,865
Why, he told me-
646
00:30:20,865 --> 00:30:23,117
- The Chief's waiting for you
down in the parlor, Mr. Vance.
647
00:30:23,117 --> 00:30:23,993
- Oh, quite right.
648
00:30:25,953 --> 00:30:26,787
Well, thank you.
649
00:30:32,001 --> 00:30:33,252
- Oh, Arthur, I'm frightened.
650
00:30:33,252 --> 00:30:35,212
- What? No no, please, please, don't.
651
00:30:35,212 --> 00:30:38,007
- Oh, but I am.
- No, darling.
652
00:30:38,007 --> 00:30:39,508
- I wish we could talk alone.
653
00:30:39,508 --> 00:30:41,635
- Yes, but, but where?
654
00:30:41,635 --> 00:30:43,095
- Mm-hmm.
655
00:30:43,095 --> 00:30:44,263
I know.
- Where?
656
00:30:44,263 --> 00:30:45,222
- On the roof
657
00:30:45,222 --> 00:30:47,391
- Good.
- I'll get my coat.
658
00:31:12,666 --> 00:31:14,668
- So now, sir, I know
there's something funny.
659
00:31:14,668 --> 00:31:16,212
Mr. Chester was nice to me,
660
00:31:16,212 --> 00:31:17,171
but the others.
661
00:31:17,171 --> 00:31:18,923
This family's queer, sir.
662
00:31:18,923 --> 00:31:20,091
Mrs. Greene is an old witch,
663
00:31:20,091 --> 00:31:22,009
the way she keeps after Miss Ada.
664
00:31:22,009 --> 00:31:24,929
Though Miss Ada's no saint
when she gets mad either.
665
00:31:24,929 --> 00:31:26,472
Miss Sibella is a regular icicle.
666
00:31:26,514 --> 00:31:27,848
And this Dr. Von Blon,
667
00:31:27,848 --> 00:31:29,642
there's something between Sibella and him,
668
00:31:29,683 --> 00:31:31,185
or I'm crazy.
669
00:31:31,185 --> 00:31:33,396
Sproot and Hemming,
they're as bad as the rest.
670
00:31:33,396 --> 00:31:35,356
And the cook too, going around and crying
671
00:31:35,356 --> 00:31:37,817
and talking to herself
in German all the time.
672
00:31:37,817 --> 00:31:40,736
You give me my pay, Mr.
Sproot, I'm through.
673
00:31:40,736 --> 00:31:41,695
- That will be all.
674
00:31:43,280 --> 00:31:44,115
- Oh, Sproot.
675
00:31:45,658 --> 00:31:48,285
Why didn't you tell us
you heard this last shot?
676
00:31:48,285 --> 00:31:49,453
- No one asked me, sir.
677
00:31:50,413 --> 00:31:51,872
- Oh.
678
00:31:51,872 --> 00:31:52,915
Where were you when you heard it?
679
00:31:52,915 --> 00:31:55,918
- I'd just called Mr.
Rex to the telephone.
680
00:31:55,918 --> 00:31:57,420
- Which phone did he use?
681
00:31:57,420 --> 00:31:59,088
- The one in the upper hall.
682
00:31:59,088 --> 00:32:01,882
I was in the dining room
replacing the silver
683
00:32:01,882 --> 00:32:03,259
when I heard the shot.
684
00:32:03,259 --> 00:32:05,094
- Uh, Mr. Rex's room, uh,
685
00:32:05,094 --> 00:32:05,928
where you found him,
686
00:32:05,928 --> 00:32:07,763
is over the dining room, isn't it?
687
00:32:07,763 --> 00:32:09,390
- Over this room, sir.
688
00:32:09,390 --> 00:32:11,475
- Well, whose room is
over the dining room?
689
00:32:11,475 --> 00:32:12,351
- Miss Ada's.
690
00:32:12,351 --> 00:32:14,186
- Miss Ada was not in the house.
691
00:32:15,020 --> 00:32:15,855
- No?
692
00:32:17,565 --> 00:32:19,275
That's all, Sproot.
693
00:32:19,275 --> 00:32:20,901
Ah, Mrs. Mannheim,
694
00:32:20,901 --> 00:32:22,903
uh, how long have you
been with the Greenes?
695
00:32:22,903 --> 00:32:25,823
- 13 years, since my husband died.
696
00:32:25,823 --> 00:32:28,284
Old Mr. Greene knew my husband.
697
00:32:28,284 --> 00:32:29,910
- Were you in this country when he died?
698
00:32:29,910 --> 00:32:31,454
- Yes.
699
00:32:31,454 --> 00:32:32,955
- Well, that will be all, thank you.
700
00:32:34,582 --> 00:32:37,877
- Say, Vance, what connection
has that last question
701
00:32:37,877 --> 00:32:38,752
with this case?
702
00:32:40,671 --> 00:32:41,505
- Possibly none.
703
00:32:42,590 --> 00:32:45,801
On the other hand, if we can
relate these various facts,
704
00:32:45,801 --> 00:32:47,386
and to get the psychology back of them-
705
00:32:47,386 --> 00:32:49,054
- Yes, if I could find that gun,
706
00:32:49,054 --> 00:32:51,891
I'd report all these shootings as suicides
707
00:32:51,891 --> 00:32:53,601
and resign from the force.
708
00:32:54,435 --> 00:32:55,769
- Not a bad idea, Sergeant.
709
00:32:56,896 --> 00:32:59,565
Interesting character, old Greene.
710
00:32:59,565 --> 00:33:02,109
I've been reading about
him in the newspaper files.
711
00:33:02,985 --> 00:33:04,069
Threw 'em out though.
712
00:33:04,945 --> 00:33:07,490
We'd better have a copy of
the old boys' will, Sergeant.
713
00:33:07,490 --> 00:33:09,533
- Well, I can dig that up anyhow.
714
00:33:09,533 --> 00:33:11,952
- Well, that'll be something.
715
00:33:11,952 --> 00:33:13,037
- Mr. Markham.
- Yes.
716
00:33:13,037 --> 00:33:14,371
- Someone's been in my room.
717
00:33:14,371 --> 00:33:15,623
- Say, I've got news for you.
718
00:33:15,623 --> 00:33:16,624
- Wait a minute.
719
00:33:16,624 --> 00:33:18,292
Who's been in your room?
720
00:33:18,292 --> 00:33:19,752
- Well, I was with Mother,
721
00:33:19,793 --> 00:33:21,670
and when I went back to my room,
722
00:33:21,670 --> 00:33:23,172
the doors to the balcony were open
723
00:33:23,172 --> 00:33:24,965
and there where mud tracks across the rug.
724
00:33:24,965 --> 00:33:26,884
- Those are the tracks I got.
725
00:33:26,884 --> 00:33:28,344
Somebody went from the front walk,
726
00:33:28,344 --> 00:33:29,553
across the mud in the yard
727
00:33:29,553 --> 00:33:32,473
and up those steps to the
balcony outside her room,
728
00:33:32,473 --> 00:33:33,557
and within a couple of hours,
729
00:33:33,557 --> 00:33:34,683
because there were no tracks there
730
00:33:34,683 --> 00:33:37,186
when I made the rounds this morning.
731
00:33:37,186 --> 00:33:38,312
And what's more,
732
00:33:38,312 --> 00:33:40,814
these prints are the same as
the ones we found last week
733
00:33:40,814 --> 00:33:43,692
in the snow, but there
are no tracks comin' down.
734
00:33:43,692 --> 00:33:46,654
The guy that made them
didn't come down that way.
735
00:33:46,654 --> 00:33:48,864
- So he went up those balcony steps,
736
00:33:48,864 --> 00:33:51,450
crossed Miss Ada's room to the hall,
737
00:33:51,450 --> 00:33:53,077
did his dirty work and vanished.
738
00:33:54,537 --> 00:33:56,080
Uh, you better come with us, Miss Ada.
739
00:33:56,080 --> 00:33:57,706
- Yes, of course.
740
00:33:57,706 --> 00:33:58,624
- Come on, Simpkin.
741
00:34:00,709 --> 00:34:02,545
- Yeah, how could anyone
come up the balcony
742
00:34:02,545 --> 00:34:06,048
and get into her room and get
out again without being seen?
743
00:34:06,048 --> 00:34:07,925
- Perhaps he didn't get out again.
744
00:34:07,925 --> 00:34:09,468
- You mean?
745
00:34:09,468 --> 00:34:10,302
- Suppose you have dinner with me tonight,
746
00:34:10,302 --> 00:34:12,054
Markham, in my apartment.
747
00:34:12,054 --> 00:34:13,430
By then, I may have something.
748
00:34:13,430 --> 00:34:14,265
- I hope so.
749
00:34:17,893 --> 00:34:18,811
- Oh, Mr. Markham.
750
00:34:21,105 --> 00:34:22,356
Here's your bullet.
751
00:34:22,356 --> 00:34:24,358
32 caliber again, you see?
752
00:34:24,358 --> 00:34:27,027
Looks like all three of 'em
were shot from the same gun.
753
00:34:27,027 --> 00:34:29,321
Anyway, I'll have the autopsy after lunch.
754
00:34:29,321 --> 00:34:30,948
- Very well.
- Mr. Vance.
755
00:34:34,451 --> 00:34:36,495
We measured those new footprints
756
00:34:36,495 --> 00:34:38,163
and they're all from the
same galoshes, all right,
757
00:34:38,163 --> 00:34:39,665
but now the galoshes are gone.
758
00:34:40,624 --> 00:34:41,750
- How did that happen?
759
00:34:41,750 --> 00:34:43,544
- Well, I put them back in
the closet the other day
760
00:34:43,544 --> 00:34:46,797
expecting to catch the guy if
he came back for 'em again.
761
00:34:46,797 --> 00:34:47,756
He must've copped them right
762
00:34:47,756 --> 00:34:49,258
from out from under our noses.
763
00:34:50,467 --> 00:34:52,052
- Well, I wouldn't put too much stock
764
00:34:52,052 --> 00:34:54,179
in those footprints if
I were you, Sergeant.
765
00:34:54,179 --> 00:34:56,932
I rather feel they're
the only childish move
766
00:34:56,932 --> 00:34:58,475
this clever murderer has made.
767
00:35:00,436 --> 00:35:02,980
- Well, we gotta have
somethin' to go on, ain't we?
768
00:35:08,277 --> 00:35:09,528
- Oh, Miss Ada.
769
00:35:10,821 --> 00:35:12,573
Well, it's nothing important.
770
00:35:12,573 --> 00:35:14,533
- Oh, I'm so nervous.
771
00:35:14,575 --> 00:35:15,909
- Yes, naturally.
772
00:35:15,909 --> 00:35:18,370
Uh, when you spoke to Rex
from Mr. Markham's office
773
00:35:18,370 --> 00:35:20,623
about the note you wanted
him to read to you,
774
00:35:20,623 --> 00:35:23,208
uh, you told him it was
in your private mailbox.
775
00:35:23,208 --> 00:35:24,793
- Oh, that.
776
00:35:24,793 --> 00:35:26,837
Oh, that's right here in Rex's room.
777
00:35:26,837 --> 00:35:27,963
I'll get it for you.
778
00:35:34,094 --> 00:35:36,472
That's what we called this incense burner.
779
00:35:36,472 --> 00:35:38,349
You see, we used to leave notes in it
780
00:35:38,349 --> 00:35:40,726
for each other when we were children.
781
00:35:40,726 --> 00:35:43,103
We called it our private mailbox.
782
00:35:43,103 --> 00:35:44,772
- Uh, you put the envelope here.
783
00:35:44,772 --> 00:35:46,065
- Yes.
784
00:35:46,065 --> 00:35:47,524
And when you brought me back,
785
00:35:47,524 --> 00:35:50,361
I looked for it, but it was gone.
786
00:35:50,361 --> 00:35:51,695
Rex must have taken it.
787
00:35:52,655 --> 00:35:53,989
- No, he didn't have it.
788
00:35:55,407 --> 00:35:57,284
- Well, then somebody must have-
789
00:35:57,284 --> 00:35:58,869
- Well, can't you remember
what it was you wrote
790
00:35:58,869 --> 00:36:00,037
on that piece of paper?
791
00:36:00,037 --> 00:36:04,041
You told us that it was a
medical term about your mother.
792
00:36:04,041 --> 00:36:05,668
- Perhaps Dr. Von Blon could tell you.
793
00:36:05,668 --> 00:36:08,003
He's up on the roof garden with Sibella
794
00:36:08,003 --> 00:36:09,129
if you care to ask him.
795
00:36:09,129 --> 00:36:10,881
- Oh, uh...
796
00:36:10,881 --> 00:36:13,926
- Oh, the stairs are right
behind that door there.
797
00:36:13,926 --> 00:36:15,135
- I see.
798
00:36:15,135 --> 00:36:15,969
Thank you.
799
00:36:29,400 --> 00:36:31,110
I, I beg your pardon.
800
00:36:32,027 --> 00:36:33,654
I meant to ask you, Doctor,
801
00:36:33,654 --> 00:36:36,949
uh, have you by chance
thought it advisable
802
00:36:36,949 --> 00:36:39,493
to withhold any phase
of Mrs. Greene's illness
803
00:36:39,535 --> 00:36:40,577
from the family?
804
00:36:40,577 --> 00:36:41,954
- Why, no.
805
00:36:41,954 --> 00:36:44,248
Mrs. Greene's illness
is a very simple type
806
00:36:44,248 --> 00:36:46,834
of paralysis of the legs, paraplegia.
807
00:36:46,834 --> 00:36:49,169
- I see.
- Oh, hello, Arthur.
808
00:36:49,169 --> 00:36:50,671
- Oh, hello, Ada.
809
00:36:50,671 --> 00:36:51,839
- [Ada] I just wanted to tell you,
810
00:36:51,839 --> 00:36:53,841
you left your medicine
case in Mother's room.
811
00:36:53,841 --> 00:36:55,843
- Oh, yes. Oh, yes, thank you.
812
00:36:55,843 --> 00:36:58,721
- Could be a perfect spot
for murder, wouldn't it?
813
00:36:58,721 --> 00:36:59,555
Why shoot anyone,
814
00:36:59,555 --> 00:37:00,556
when all you have to do is take them
815
00:37:00,556 --> 00:37:03,767
to a roof garden and push
them over into the river.
816
00:37:03,767 --> 00:37:06,353
Just another accident, a suicide.
817
00:37:06,353 --> 00:37:07,521
And no one the wiser.
818
00:37:08,480 --> 00:37:11,400
You know, I think I'll take
up crime in a serious way.
819
00:37:11,400 --> 00:37:13,694
- Oh. Oh, stop it!
820
00:37:13,694 --> 00:37:15,904
Oh, Arthur, please,
let's go down from here.
821
00:37:33,005 --> 00:37:34,715
- Will that be right, Vance,
822
00:37:34,715 --> 00:37:37,468
and Rex's murderer did
not leave the house,
823
00:37:37,468 --> 00:37:39,219
it's someone we've been talking to?
824
00:37:39,219 --> 00:37:42,222
(door bell ringing)
825
00:37:43,474 --> 00:37:45,267
- And by the way, Sergeant,
826
00:37:45,267 --> 00:37:47,770
did you dig up old Greene's will?
827
00:37:47,770 --> 00:37:49,563
- Yes, I have a copy of it here.
828
00:37:49,563 --> 00:37:51,023
- Go get it, will you please?
829
00:37:53,734 --> 00:37:54,985
- Dr. Von Blon.
830
00:37:57,529 --> 00:37:58,363
- Well.
831
00:38:00,616 --> 00:38:01,742
- Uh, show him in, Sam.
832
00:38:06,413 --> 00:38:07,873
- How do you do?
- How do you do, Doctor?
833
00:38:08,791 --> 00:38:10,542
Coffee?
- No, thank you very kindly.
834
00:38:10,542 --> 00:38:11,627
- Now won't you sit down?
835
00:38:11,627 --> 00:38:13,337
- Uh, thank you, I have
something very important
836
00:38:13,337 --> 00:38:14,171
to tell you.
837
00:38:16,548 --> 00:38:19,426
Some drugs, strychnine and morphine,
838
00:38:19,426 --> 00:38:21,428
have been taken from my medicine case.
839
00:38:24,181 --> 00:38:25,015
- How much?
840
00:38:25,015 --> 00:38:26,225
- Four and eight grains.
841
00:38:27,142 --> 00:38:28,685
I noticed that they were missing
842
00:38:28,685 --> 00:38:30,604
when I got home this afternoon.
843
00:38:30,604 --> 00:38:31,688
But the drugs were my case
844
00:38:31,688 --> 00:38:33,732
when I made my usual call on Mrs. Greene.
845
00:38:35,275 --> 00:38:36,860
- But you didn't keep your case with you,
846
00:38:36,860 --> 00:38:38,654
did you, Doctor?
847
00:38:38,654 --> 00:38:40,697
I remember Ada saying
that you had left it-
848
00:38:40,697 --> 00:38:41,573
- Oh, yes, yes.
849
00:38:41,573 --> 00:38:43,283
I left it in the hall first,
850
00:38:43,283 --> 00:38:46,078
and then Sproot brought to
me in to Miss Sibella's room.
851
00:38:47,079 --> 00:38:49,414
- Did you leave it alone there?
852
00:38:49,414 --> 00:38:52,793
Why, uh, why, yes, until this morning.
853
00:38:52,793 --> 00:38:54,086
Mrs. Greene needed a stimulant,
854
00:38:54,086 --> 00:38:55,671
she was very weak,
855
00:38:55,671 --> 00:38:57,422
so I had the nurse bring it in for miss,
856
00:38:57,422 --> 00:38:58,882
Misses Greene's room.
857
00:38:58,882 --> 00:39:00,926
- So anybody might have swiped the poison.
858
00:39:00,926 --> 00:39:02,052
- [Markham] I hope this
is not gonna turn out
859
00:39:02,052 --> 00:39:03,679
to be a poisoning case.
860
00:39:03,679 --> 00:39:05,806
- Well, there ain't any
need looking for the stuff.
861
00:39:05,806 --> 00:39:09,309
There's 1 000 places in the
house where it could be hid.
862
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Say, chief, what do you think
863
00:39:11,061 --> 00:39:13,856
about replacing Mrs. Greene's
nurse with a police nurse?
864
00:39:13,856 --> 00:39:15,524
She can watch better than we can and-
865
00:39:15,524 --> 00:39:18,777
- Yes, that's very good,
officer, uh, Sergeant.
866
00:39:18,777 --> 00:39:20,404
I have a (indistinct) nurse there myself.
867
00:39:20,404 --> 00:39:23,991
- Well, I'll put in the nurse
and I'll put in a doctor
868
00:39:23,991 --> 00:39:26,118
across the street with
the men who are watching
869
00:39:26,118 --> 00:39:27,953
from that apartment house.
870
00:39:27,953 --> 00:39:29,955
He'll be able to get there quick,
871
00:39:29,955 --> 00:39:32,541
if anything should break.
872
00:39:32,541 --> 00:39:34,376
- Thank you.
873
00:39:34,376 --> 00:39:37,546
- Good evening.
- Good evening, Doctor.
874
00:39:42,759 --> 00:39:43,969
This is one of the most carefully
875
00:39:43,969 --> 00:39:45,596
worked out plots I've ever known.
876
00:39:46,763 --> 00:39:49,141
It's so logical it's insane.
877
00:39:51,977 --> 00:39:54,104
- Well, here's old Greene's will.
878
00:39:54,104 --> 00:39:55,522
Mr. Markham and I went through it.
879
00:39:55,522 --> 00:39:57,733
- And nothing that we didn't know before.
880
00:39:57,733 --> 00:39:59,985
Except for a few bequests to the servants,
881
00:39:59,985 --> 00:40:02,779
Sproot, and Mrs. Mannheim,
882
00:40:02,779 --> 00:40:05,949
who receive an income for
life whenever they retire.
883
00:40:05,949 --> 00:40:07,826
- And we get the library.
884
00:40:07,826 --> 00:40:10,162
Why do you suppose that old bird did that?
885
00:40:10,162 --> 00:40:11,663
- Oh, I remember, the newspapers printed
886
00:40:11,663 --> 00:40:13,081
a story about it at the time.
887
00:40:14,374 --> 00:40:16,460
Here it is here.
888
00:40:16,501 --> 00:40:18,503
"At the expiration of 15 years,
889
00:40:18,503 --> 00:40:20,839
the library goes to New
York Police Department."
890
00:40:20,839 --> 00:40:22,633
As for the rest of it,
891
00:40:22,674 --> 00:40:26,553
those still living benefit
equally from the murders.
892
00:40:26,553 --> 00:40:28,847
- And there's three of
the family still left.
893
00:40:30,140 --> 00:40:32,017
- And two from three leaves one.
894
00:40:32,935 --> 00:40:34,895
- Strychnine and morphine.
895
00:40:35,896 --> 00:40:37,773
- Well, not if I can help it.
896
00:40:37,773 --> 00:40:40,484
I'll have that doctor and
nurse there in half an hour.
897
00:40:41,360 --> 00:40:43,403
- Why should old Tobias
Greene leave his books
898
00:40:43,403 --> 00:40:44,363
to the police?
899
00:40:46,698 --> 00:40:48,825
I think we'd better look
into that library, Markham.
900
00:40:48,825 --> 00:40:49,660
- Right.
901
00:41:00,629 --> 00:41:01,964
- [Heath] Anything new?
902
00:41:01,964 --> 00:41:05,217
- No, sir, everybody's in their
room but the Sibella girl.
903
00:41:05,217 --> 00:41:07,427
She's out riding with this Dr. Von Blon.
904
00:41:08,512 --> 00:41:09,346
- Turns rather easily,
905
00:41:09,346 --> 00:41:11,056
to have been locked so long, hmm?
906
00:41:13,183 --> 00:41:15,102
Hinge is smooth too.
907
00:41:15,102 --> 00:41:17,896
Did you oil this lock when
you opened the door last week?
908
00:41:17,896 --> 00:41:18,772
- No.
909
00:41:18,772 --> 00:41:19,606
And if you ask me,
910
00:41:19,606 --> 00:41:20,983
it's a lotta baloney about this thing
911
00:41:20,983 --> 00:41:22,776
havin' been locked for 10 years.
912
00:41:28,365 --> 00:41:29,574
- Mac, where's the light switch?
913
00:41:29,574 --> 00:41:30,701
- Uh, they ain't a working,
914
00:41:30,701 --> 00:41:33,120
but you'll find some candles
over there by the fireplace.
915
00:41:33,120 --> 00:41:35,205
- Anybody ran into those galoshes yet?
916
00:41:35,205 --> 00:41:36,039
- No.
917
00:41:36,039 --> 00:41:37,666
But I've been looking all
over the house for them.
918
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
- Well, keep after 'em.
919
00:41:38,625 --> 00:41:39,668
- You bet.
920
00:41:39,668 --> 00:41:41,336
- Oh, Mac.
- Yes, sir.
921
00:41:41,336 --> 00:41:43,630
- Before you go, uh,
let me have your light.
922
00:41:43,630 --> 00:41:44,464
- Yes, sir.
923
00:41:48,301 --> 00:41:50,721
- Well, they haven't been
opened in a long time.
924
00:41:53,390 --> 00:41:55,892
(chair clattering)
(Heath thuds)
925
00:41:55,892 --> 00:41:57,019
- [Vance] What happened, Sergeant?
926
00:41:57,019 --> 00:41:58,103
- I tripped over something.
927
00:41:58,103 --> 00:41:59,271
- [Vance] What was it?
928
00:41:59,271 --> 00:42:00,105
- Uh...
929
00:42:03,150 --> 00:42:04,109
The galoshes!
930
00:42:06,194 --> 00:42:07,696
- [Vance] Good work, Sergeant!
931
00:42:15,871 --> 00:42:18,248
- [Vance] Apparently we've
had a frequent visitor here.
932
00:42:18,248 --> 00:42:19,833
- [Vance] Yes, and a recent one.
933
00:42:21,168 --> 00:42:22,002
- I've got it!
934
00:42:22,919 --> 00:42:25,672
Somebody's been sitting
in this chair reading.
935
00:42:26,631 --> 00:42:27,758
- Excellent, Sergeant.
936
00:42:29,176 --> 00:42:30,218
Now, let's see.
937
00:42:38,894 --> 00:42:39,728
Hmm.
938
00:42:42,522 --> 00:42:44,691
- No wonder old Tobias left his books
939
00:42:44,691 --> 00:42:45,525
to the police.
940
00:42:45,525 --> 00:42:47,110
- [Markham] How's that?
941
00:42:47,110 --> 00:42:49,237
- The complete library of criminology...
942
00:42:50,614 --> 00:42:52,074
In several languages, too.
943
00:42:54,868 --> 00:42:55,702
Uh-oh.
944
00:42:57,287 --> 00:42:59,539
No dust on the shelf here.
945
00:42:59,539 --> 00:43:02,334
Apparently this is where our
bookworm has been nibbling.
946
00:43:03,460 --> 00:43:05,754
"Complete History of Crime", by Thack.
947
00:43:06,588 --> 00:43:07,923
That's a realm.
948
00:43:07,923 --> 00:43:11,093
- "Poisons: Their Effects and Detection".
949
00:43:11,093 --> 00:43:13,220
- "Hysterical paralysis and Sleepwalking".
950
00:43:14,137 --> 00:43:16,848
- Say, Mrs. Greene.
951
00:43:16,848 --> 00:43:19,392
The old lady, she can walk.
952
00:43:19,392 --> 00:43:20,685
And she read in that book
953
00:43:20,685 --> 00:43:22,437
where she can lay it on
to walking in her sleep
954
00:43:22,437 --> 00:43:23,396
if she gets caught.
955
00:43:24,815 --> 00:43:26,191
- But Dr. Von Blon told me-
956
00:43:28,151 --> 00:43:30,737
It's possible, Sergeant,
but I don't think it fits.
957
00:43:30,737 --> 00:43:32,781
(knocking on door)
- What's that?
958
00:43:33,657 --> 00:43:38,662
(knocking on door)
- The door.
959
00:43:40,122 --> 00:43:40,997
- Well, Mrs Greene.
- Mr. Markham,
960
00:43:40,997 --> 00:43:43,959
I've got something terrible to tell you.
961
00:43:43,959 --> 00:43:45,710
Oh, about an hour ago,
962
00:43:45,710 --> 00:43:47,212
I was up in my room.
963
00:43:47,212 --> 00:43:49,297
I heard that shuffling noise.
964
00:43:49,297 --> 00:43:51,466
It was going down the stairs there.
965
00:43:51,466 --> 00:43:54,344
Oh, I was sick I was so afraid.
966
00:43:54,344 --> 00:43:57,139
But I forced myself to
look over the banister
967
00:43:57,139 --> 00:43:58,723
and I saw someone standing
968
00:43:58,723 --> 00:44:00,225
in front of the library door here.
969
00:44:00,225 --> 00:44:01,226
- Who was it?
970
00:44:02,102 --> 00:44:02,936
- It was Mother!
971
00:44:02,936 --> 00:44:03,895
- Mother?
972
00:44:03,895 --> 00:44:05,605
- She was walking.
973
00:44:05,605 --> 00:44:07,607
- [Vance] Are you sure?
974
00:44:07,607 --> 00:44:08,441
- Yes.
975
00:44:08,483 --> 00:44:11,027
She had on her oriental shawl.
976
00:44:11,027 --> 00:44:13,363
And, and when she stepped into the light,
977
00:44:13,363 --> 00:44:14,698
I saw her face.
978
00:44:17,576 --> 00:44:18,410
- Well, Markham, we'd better
979
00:44:18,410 --> 00:44:20,412
have a specialist examine Mrs. Greene.
980
00:44:21,413 --> 00:44:23,123
Suppose you get Oppenheimer, you know him.
981
00:44:23,123 --> 00:44:24,416
- Then very well I will.
982
00:44:24,416 --> 00:44:25,500
No, listen. Sergeant, help me.
983
00:44:25,500 --> 00:44:26,334
- May I have some malt, please?
984
00:44:26,334 --> 00:44:27,377
- [Markham] Take it easy,
little girl, it's all right.
985
00:44:27,377 --> 00:44:28,879
Take it easy.
986
00:44:28,879 --> 00:44:30,255
- I'll get the nurse.
- Where's the nurse?
987
00:44:30,255 --> 00:44:33,675
(group speaking faintly)
988
00:45:11,796 --> 00:45:12,797
- Mr. Vance?
989
00:45:15,217 --> 00:45:17,636
- Oh, good morning, Sergeant.
990
00:45:18,637 --> 00:45:20,472
Well, I'm afraid I must have fallen-
991
00:45:24,476 --> 00:45:25,977
Well, what is it?
992
00:45:25,977 --> 00:45:26,811
- Ada.
993
00:45:29,064 --> 00:45:29,898
- Ada?
994
00:45:33,777 --> 00:45:35,111
Poison, I suppose.
995
00:45:35,111 --> 00:45:37,030
- Yeah, the morphine.
996
00:45:37,030 --> 00:45:39,282
I laid down in the drawing
room for some sleep.
997
00:45:39,282 --> 00:45:40,533
And the first thing I knew,
998
00:45:40,533 --> 00:45:43,203
the doctor I had planted across
the street was shaking me.
999
00:45:43,203 --> 00:45:45,538
The nurse found the kid and signaled him.
1000
00:45:46,414 --> 00:45:48,083
- She's not dead?
1001
00:45:48,083 --> 00:45:49,668
- No, Doc got to her in time.
1002
00:45:50,543 --> 00:45:53,713
- Hmm. Oh, Von Blon is here again, eh?
1003
00:45:53,713 --> 00:45:54,673
- The butler phoned him,
1004
00:45:54,673 --> 00:45:56,174
but he'd gone to his hospital.
1005
00:45:56,174 --> 00:45:57,425
I left word I wanted him.
1006
00:45:58,718 --> 00:46:00,512
Of all the dumb luck.
1007
00:46:00,512 --> 00:46:02,472
Wait till you see what gave the alarm.
1008
00:46:04,975 --> 00:46:07,352
- Take it slowly.
1009
00:46:07,352 --> 00:46:08,853
There's the girl.
1010
00:46:08,853 --> 00:46:10,480
Now, steady. Steady.
1011
00:46:11,481 --> 00:46:13,316
- How is she, Miss O'Brien?
1012
00:46:13,316 --> 00:46:15,277
- Oh, she's coming on fine.
1013
00:46:15,277 --> 00:46:18,405
- Turn her over to the doctor
and you hop right back here.
1014
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- [O'Brien] Steady.
1015
00:46:21,741 --> 00:46:24,744
- The butler found her when
her bell rang downstairs.
1016
00:46:24,744 --> 00:46:26,579
Miss Sibella's dog was on the bed,
1017
00:46:26,579 --> 00:46:29,124
with this in his mouth, playing with it.
1018
00:46:29,124 --> 00:46:31,960
That's what saved the
kid, can you beat it?
1019
00:46:31,960 --> 00:46:35,422
- Oh, Miss O'Brien, tell Mr.
Vance about the bouillon.
1020
00:46:35,422 --> 00:46:37,465
- Why, Mrs. Greene sent
me in with the bouillon,
1021
00:46:37,465 --> 00:46:39,801
keeping a cup for herself
as she always did, she said.
1022
00:46:39,801 --> 00:46:41,761
- Uh, did Mrs. Greene touch Ada's cup?
1023
00:46:41,761 --> 00:46:45,223
- No, sir, I brought it up
from the kitchen myself.
1024
00:46:45,265 --> 00:46:46,641
The young lady was in the bathroom
1025
00:46:46,641 --> 00:46:48,768
so I set it down there.
1026
00:46:48,768 --> 00:46:50,186
Then I told Miss Ada it was waiting
1027
00:46:50,186 --> 00:46:52,188
and I went down to my breakfast.
1028
00:46:52,188 --> 00:46:53,690
Then the butler hears her bell,
1029
00:46:53,690 --> 00:46:56,318
comes up, and finds her laying on the bed.
1030
00:46:57,944 --> 00:46:59,904
- Were all the others in their rooms?
1031
00:46:59,904 --> 00:47:01,489
- Yes, sir.
1032
00:47:01,489 --> 00:47:02,324
- And Miss Sibella?
1033
00:47:02,324 --> 00:47:04,326
- She got in at three this morning.
1034
00:47:04,326 --> 00:47:05,327
She's still asleep.
1035
00:47:06,703 --> 00:47:09,914
- Oh, Miss O'Brien, when you
went to breakfast this morning,
1036
00:47:09,914 --> 00:47:11,958
did you see Miss Sibella's dog?
1037
00:47:11,958 --> 00:47:12,792
- No, sir.
1038
00:47:13,960 --> 00:47:15,378
- That will be all, thank you.
1039
00:47:22,552 --> 00:47:24,304
- The old lady jumped outta bed,
1040
00:47:24,304 --> 00:47:26,222
slipped the stuff in the cup there,
1041
00:47:26,222 --> 00:47:28,183
and got back while Ada
was in the bathroom.
1042
00:47:28,183 --> 00:47:30,268
- Sproot has told me about Ada.
1043
00:47:30,268 --> 00:47:32,145
Uh, how is Miss Sibella?
1044
00:47:32,145 --> 00:47:33,021
- Asleep.
1045
00:47:33,021 --> 00:47:34,022
- Where were you?
1046
00:47:35,148 --> 00:47:38,234
- Why, I was in Connecticut
in Greenwich on a case.
1047
00:47:38,234 --> 00:47:39,486
Didn't return until late.
1048
00:47:41,029 --> 00:47:42,572
- Uh, Sergeant, will you see if Miss Ada
1049
00:47:42,572 --> 00:47:43,907
can talk with us now?
1050
00:47:43,907 --> 00:47:45,533
- Sure.
1051
00:47:45,533 --> 00:47:49,037
- Uh, Doctor, uh, you won't
object if our police surgeon
1052
00:47:49,037 --> 00:47:51,122
continues with Miss Ada's case, will you?
1053
00:47:51,122 --> 00:47:52,707
- Not at all.
1054
00:47:52,707 --> 00:47:54,793
- Was your diagnosis of Mrs. Greene's case
1055
00:47:54,793 --> 00:47:56,002
the only one that was made?
1056
00:47:56,002 --> 00:47:56,836
- I believe so.
1057
00:47:56,836 --> 00:47:58,004
I saw no reason to-
1058
00:47:58,004 --> 00:47:59,047
- Of course not.
1059
00:47:59,047 --> 00:48:00,673
But under the circumstances,
1060
00:48:00,673 --> 00:48:04,177
the police think they should
have a more detailed report.
1061
00:48:04,177 --> 00:48:05,637
- Naturally.
- So you won't mind
1062
00:48:05,637 --> 00:48:07,430
if we call in a specialist?
1063
00:48:07,430 --> 00:48:08,598
- If you wish.
1064
00:48:08,598 --> 00:48:09,432
- Thank you.
1065
00:48:13,311 --> 00:48:14,854
- We'll have to wait,
1066
00:48:14,854 --> 00:48:16,398
she's in no condition to talk.
1067
00:48:17,857 --> 00:48:19,526
- We're getting warm, Sergeant.
1068
00:48:19,526 --> 00:48:21,778
Our murderer will do
anything to stop us now,
1069
00:48:22,946 --> 00:48:23,780
so keep alive.
1070
00:48:26,074 --> 00:48:27,450
- That's some job...
1071
00:48:28,493 --> 00:48:29,369
In this house.
1072
00:49:11,995 --> 00:49:13,580
- Uh, information.
1073
00:49:13,580 --> 00:49:15,290
Uh, let me have the county clerk
1074
00:49:15,290 --> 00:49:17,542
at Greenwich, Connecticut, please.
1075
00:49:30,305 --> 00:49:31,139
Oh, Markham.
1076
00:49:32,056 --> 00:49:33,349
What's up?
1077
00:49:33,349 --> 00:49:35,143
- It's all over, Vance.
1078
00:49:35,185 --> 00:49:36,853
- You've got the specialist's report, huh?
1079
00:49:36,853 --> 00:49:38,229
- There won't be any report.
1080
00:49:38,229 --> 00:49:39,898
Mrs. Greene is dead.
1081
00:49:44,027 --> 00:49:44,861
- The strychnine, huh?
1082
00:49:44,861 --> 00:49:47,947
- Yes, it was in the bicarb
she takes before going to bed.
1083
00:49:47,947 --> 00:49:49,365
Suicide, of course.
1084
00:49:49,365 --> 00:49:51,242
She knew that we were on to her.
1085
00:49:52,619 --> 00:49:55,330
- Oh no, Markham, that doesn't fit.
1086
00:49:55,330 --> 00:49:57,040
- Oh, nonsense.
1087
00:49:57,040 --> 00:49:58,875
There's no psychology here.
1088
00:49:58,875 --> 00:50:00,335
The poor woman was mad.
1089
00:50:01,878 --> 00:50:03,046
Thank heaven it's over.
1090
00:50:05,298 --> 00:50:06,925
- Markham, I still want an examination
1091
00:50:06,925 --> 00:50:08,009
of Mrs. Greene's leg muscles.
1092
00:50:08,009 --> 00:50:08,843
- What?
1093
00:50:09,969 --> 00:50:11,513
- I'll be dressed in just a minute.
1094
00:50:16,309 --> 00:50:17,560
- [Markham] Oh, Doctor.
1095
00:50:17,560 --> 00:50:19,103
- Oh, evening, chief.
1096
00:50:19,103 --> 00:50:22,732
Say, don't this murderer of
yours know it's Saturday?
1097
00:50:22,732 --> 00:50:25,610
I promised to take my kids
to the pictures this evening.
1098
00:50:25,610 --> 00:50:29,197
- Hey, Doctor, I want you
to make enough of an autopsy
1099
00:50:29,197 --> 00:50:31,616
to make a report on Mrs.
Greene's leg muscles,
1100
00:50:31,616 --> 00:50:33,368
whether she could have
walked or not, understand?
1101
00:50:33,368 --> 00:50:34,202
- [Doctor] Right.
1102
00:50:34,202 --> 00:50:37,914
- I am the resurrection and
the life, saith the Lord.
1103
00:50:37,914 --> 00:50:41,584
The Lord gave and the
Lord hath taken away.
1104
00:50:41,584 --> 00:50:44,003
Blessed be the name of the Lord.
1105
00:50:46,548 --> 00:50:49,759
Worms destroy this body,
1106
00:50:49,759 --> 00:50:52,345
yet in my flesh shall I see God.
1107
00:50:53,555 --> 00:50:55,515
Oh, vanity of vanities.
1108
00:50:55,515 --> 00:50:59,686
Oh, the Lord's been busy again.
1109
00:50:59,686 --> 00:51:03,565
I told you, all the
wicked shall be destroyed.
1110
00:51:03,565 --> 00:51:05,149
- What are you doing here?
1111
00:51:05,149 --> 00:51:08,361
- Cleaning out the
corruption of Tobias Greene.
1112
00:51:08,361 --> 00:51:10,530
- Hey, you turn that off!
1113
00:51:10,530 --> 00:51:12,740
- Miss Sibella's doomed too.
1114
00:51:13,700 --> 00:51:15,952
I had a dream. The hussy.
1115
00:51:16,953 --> 00:51:19,998
The way she's been carrying
on with Dr. Von Blon,
1116
00:51:19,998 --> 00:51:22,875
oh, she'll be the next!
1117
00:51:25,545 --> 00:51:28,464
The man that is born of a
woman hath but a short time
1118
00:51:28,464 --> 00:51:31,301
to live and is very miserable.
1119
00:51:31,301 --> 00:51:33,886
He cometh up, and is cut down.
1120
00:51:35,263 --> 00:51:36,431
- What do you make of that?
1121
00:51:36,431 --> 00:51:37,849
- Oh, she's just a cuckoo.
1122
00:51:38,808 --> 00:51:40,393
Old lady Greene did these killings.
1123
00:51:40,393 --> 00:51:41,436
- Um-um.
1124
00:51:41,436 --> 00:51:44,772
Mrs. Greene's leg muscles
are entirely wasted away.
1125
00:51:44,772 --> 00:51:46,482
Been that way for years.
1126
00:51:46,482 --> 00:51:49,110
As for walking or even moving,
1127
00:51:49,110 --> 00:51:50,778
not a chance in the world.
1128
00:51:51,613 --> 00:51:52,614
- There you are, Sergeant.
1129
00:51:52,614 --> 00:51:56,200
- But Ada was certain that she
saw her mother at this door.
1130
00:51:56,200 --> 00:52:00,288
- Markham, I know I'm
on the right track now.
1131
00:52:00,288 --> 00:52:02,749
And once I can put all the facts together,
1132
00:52:04,167 --> 00:52:05,209
I'll have a solution.
1133
00:52:05,209 --> 00:52:07,462
If you'll excuse me.
- Thank you, Doctor.
1134
00:52:07,462 --> 00:52:08,630
Keep in touch with me, Sergeant.
1135
00:52:08,630 --> 00:52:10,298
- All right.
1136
00:52:10,298 --> 00:52:13,885
(Gertrude speaking German)
1137
00:52:15,803 --> 00:52:17,889
- I'm sorry to bother you again, Miss Ada.
1138
00:52:18,890 --> 00:52:20,683
You're feeling better this evening?
1139
00:52:20,683 --> 00:52:22,727
- Yes, much better. Thank you.
1140
00:52:22,727 --> 00:52:24,812
- Now, you told us you saw your mother
1141
00:52:24,812 --> 00:52:27,148
walking in front of the
library, didn't you?
1142
00:52:27,148 --> 00:52:27,982
- Why, yes.
1143
00:52:28,983 --> 00:52:31,611
- The medical examiner's autopsy show
1144
00:52:31,611 --> 00:52:33,154
that your mother couldn't walk.
1145
00:52:35,114 --> 00:52:37,033
- Why, I don't understand.
1146
00:52:38,534 --> 00:52:39,827
It must've been Mother.
1147
00:52:39,827 --> 00:52:42,288
- Are you positive the person you saw
1148
00:52:42,288 --> 00:52:44,499
was wearing your Mother's shawl?
1149
00:52:44,499 --> 00:52:46,668
- Yes, that was the first thing I noticed.
1150
00:52:46,668 --> 00:52:47,502
- Ooh.
1151
00:52:48,586 --> 00:52:50,421
She maybe saw me.
1152
00:52:50,421 --> 00:52:52,131
- Oh, don't be silly, Gertrude.
1153
00:52:53,091 --> 00:52:55,677
- Oh, you have worn Mrs. Greene's shawl?
1154
00:52:55,677 --> 00:52:57,095
- Why, of course she hasn't.
1155
00:52:59,305 --> 00:53:01,891
- Uh, who has worn the
shawl besides your mother?
1156
00:53:02,934 --> 00:53:04,894
- Why, I don't know.
1157
00:53:04,894 --> 00:53:05,728
Let me see.
1158
00:53:06,854 --> 00:53:08,398
Oh, it couldn't have been Sibella because-
1159
00:53:08,398 --> 00:53:09,982
- Oh, Sibella has worn it?
1160
00:53:09,982 --> 00:53:11,859
- Why, yes, she's often-
1161
00:53:11,859 --> 00:53:13,152
Oh.
1162
00:53:13,152 --> 00:53:15,530
Oh, I didn't mean to say that.
1163
00:53:15,530 --> 00:53:18,241
I'll have to ask you to excuse me.
1164
00:53:24,956 --> 00:53:28,209
- Uh, Mrs. Mannheim, you told me you, uh,
1165
00:53:28,209 --> 00:53:31,504
were in this country when
your husband died, didn't you?
1166
00:53:31,504 --> 00:53:32,588
Uh, where were you?
1167
00:53:32,588 --> 00:53:34,257
- Trenton, New Jersey.
1168
00:53:34,257 --> 00:53:36,592
My husband was working there.
1169
00:53:36,592 --> 00:53:37,427
- I see.
1170
00:53:37,427 --> 00:53:38,970
- Did you notice anybody walking
1171
00:53:38,970 --> 00:53:40,847
around the house last night
1172
00:53:40,847 --> 00:53:43,516
with Mrs. Greene's oriental shawl on?
1173
00:53:43,516 --> 00:53:44,600
- No, sir.
1174
00:53:44,600 --> 00:53:45,977
- Sure?
1175
00:53:45,977 --> 00:53:47,145
- Yes, sir.
1176
00:53:47,145 --> 00:53:47,979
- Sergeant.
1177
00:53:48,813 --> 00:53:50,481
- All right, Sproot.
1178
00:53:51,357 --> 00:53:52,775
- Will you phone that address
1179
00:53:53,776 --> 00:53:55,403
and get me the record of that name?
1180
00:53:55,403 --> 00:53:56,195
- Surely.
1181
00:53:56,195 --> 00:53:58,114
Oh, Mr. Markham had to leave.
1182
00:53:58,114 --> 00:53:59,741
- I see.
1183
00:53:59,741 --> 00:54:01,993
And, Sergeant, when you make this call,
1184
00:54:01,993 --> 00:54:03,369
will you cover all the extensions
1185
00:54:03,369 --> 00:54:04,704
so that no one can listen in?
1186
00:54:04,704 --> 00:54:05,872
- Surely.
- Good.
1187
00:54:14,338 --> 00:54:15,673
Oh, Sproot.
1188
00:54:15,715 --> 00:54:17,175
- Yes, sir.
1189
00:54:17,175 --> 00:54:18,718
- Uh, do you know if any of the family
1190
00:54:18,718 --> 00:54:20,636
reads or speaks German?
1191
00:54:21,512 --> 00:54:23,055
- Ah, yes, sir.
1192
00:54:23,055 --> 00:54:26,142
Old Mr. Greene had all
the children learn it.
1193
00:54:26,184 --> 00:54:27,852
They spent so much time in Germany
1194
00:54:27,894 --> 00:54:29,270
when he was on business there.
1195
00:54:29,270 --> 00:54:30,104
- I see.
1196
00:54:31,063 --> 00:54:34,233
- Now, Sproot, a particularly
important question.
1197
00:54:34,233 --> 00:54:36,736
You found Miss Ada after
she was shot, didn't you?
1198
00:54:37,820 --> 00:54:39,238
- Yes, sir.
1199
00:54:39,238 --> 00:54:40,114
- When you found her,
1200
00:54:40,114 --> 00:54:43,576
was the window beyond
her dressing table open?
1201
00:54:43,576 --> 00:54:45,411
Now please think carefully.
1202
00:54:45,411 --> 00:54:48,956
The window that overlooks the
balcony steps, was it open?
1203
00:54:50,082 --> 00:54:52,585
- Yes, sir. I closed it.
1204
00:54:52,585 --> 00:54:53,669
- Thank you, Sproot.
1205
00:54:56,756 --> 00:54:57,840
- Oh!
1206
00:54:57,840 --> 00:54:59,592
- Oh, Mrs. Mannheim, if you please.
1207
00:55:09,977 --> 00:55:10,812
- Yeah.
1208
00:55:11,771 --> 00:55:13,105
All right, I'll wait.
1209
00:55:18,069 --> 00:55:20,488
- Ada, I told you to
bring Pompom back to me.
1210
00:55:20,488 --> 00:55:22,198
I want to take her up on the roof.
1211
00:55:23,324 --> 00:55:26,744
- Sibella, please let me go
to the roof garden with you.
1212
00:55:26,744 --> 00:55:28,246
I'm afraid alone here.
1213
00:55:32,750 --> 00:55:33,668
- Let me help you.
1214
00:55:36,504 --> 00:55:37,338
- Oh.
- Take care of yourself,
1215
00:55:37,338 --> 00:55:39,257
Miss Ada.
- Thank you very much.
1216
00:55:46,013 --> 00:55:46,848
- Yeah.
1217
00:55:50,893 --> 00:55:51,727
What? Wait.
1218
00:55:52,854 --> 00:55:53,688
Yeah.
1219
00:56:00,278 --> 00:56:01,112
Okay.
1220
00:56:09,996 --> 00:56:11,330
- Well, do you know any reason then,
1221
00:56:11,330 --> 00:56:13,708
why the Greenes should
be attacked like this?
1222
00:56:13,708 --> 00:56:16,502
- (speaks German) I don't know.
1223
00:56:16,502 --> 00:56:19,589
Mr. Chester and Mr. Rex maybe.
1224
00:56:19,589 --> 00:56:24,260
(speaks German) understand,
they hated everybody.
1225
00:56:24,260 --> 00:56:28,097
But little Ada (speaks German)
1226
00:56:30,600 --> 00:56:33,519
(Gertrude sobbing)
1227
00:56:38,149 --> 00:56:40,276
- Got what you wanted
all right, Mr. Vance.
1228
00:56:45,031 --> 00:56:47,491
- Uh, Mrs. Mannheim.
1229
00:56:47,491 --> 00:56:48,784
Suppose we have the truth.
1230
00:56:50,119 --> 00:56:52,788
You say your husband died
at Trenton 13 years ago.
1231
00:56:52,788 --> 00:56:53,623
- Yes.
1232
00:56:54,582 --> 00:56:57,293
- And it was just 13 years ago
1233
00:56:57,293 --> 00:56:59,170
that Mr. Greene adopted Ada.
1234
00:56:59,170 --> 00:57:00,296
- You know then?
1235
00:57:01,172 --> 00:57:02,423
- Yes.
1236
00:57:02,423 --> 00:57:05,051
I suspected for some time
that she is your daughter.
1237
00:57:05,051 --> 00:57:08,179
- I promised Mr. Greene
I wouldn't tell anybody,
1238
00:57:09,096 --> 00:57:13,976
not even Ada, if he'd let me stay by her.
1239
00:57:13,976 --> 00:57:15,394
- Why hasn't she recognized you?
1240
00:57:15,394 --> 00:57:19,148
- Oh, she was away to
school since she was five.
1241
00:57:20,358 --> 00:57:22,443
Mr. Greene brought her here,
1242
00:57:22,443 --> 00:57:23,861
then I told him that-
1243
00:57:25,404 --> 00:57:26,572
- Yes? What?
1244
00:57:26,572 --> 00:57:27,949
- Nothing.
1245
00:57:27,949 --> 00:57:29,575
Nothing more.
1246
00:57:29,575 --> 00:57:33,287
- You mean, when you told
Mr. Greene that your husband,
1247
00:57:33,287 --> 00:57:34,163
who had helped him with some
1248
00:57:34,163 --> 00:57:36,624
of his questionable business deals,
1249
00:57:36,624 --> 00:57:39,377
was dead at the New Jersey State Hospital
1250
00:57:39,377 --> 00:57:40,753
for the criminally insane.
1251
00:57:47,760 --> 00:57:48,761
All right, Sergeant.
1252
00:57:52,098 --> 00:57:52,932
- Say, what's the matter?
1253
00:57:52,932 --> 00:57:54,558
I can handle that dame.
1254
00:57:54,558 --> 00:57:56,102
- Who?
- Frau Mannheim.
1255
00:57:56,102 --> 00:57:57,561
The dope on her husband.
1256
00:57:57,561 --> 00:57:59,271
Say, if it wasn't old lady Greene,
1257
00:57:59,271 --> 00:58:00,606
it's got to be the cook.
1258
00:58:00,606 --> 00:58:02,483
She killed them to get
the money for her Ada.
1259
00:58:02,483 --> 00:58:03,818
Nobody else could've.
1260
00:58:03,818 --> 00:58:04,944
- But somebody else did though.
1261
00:58:04,944 --> 00:58:06,445
- Who? How?
1262
00:58:06,445 --> 00:58:09,281
I can't pinch somebody without evidence.
1263
00:58:09,323 --> 00:58:11,867
- Here it is, exhibit A.
1264
00:58:11,867 --> 00:58:12,785
- What do you mean?
1265
00:58:12,785 --> 00:58:14,620
- It's no wonder we've been confused,
1266
00:58:14,620 --> 00:58:16,288
to say the least, Sergeant.
1267
00:58:16,288 --> 00:58:17,623
The murderer copied every detail
1268
00:58:17,623 --> 00:58:18,958
of the crimes from these books,
1269
00:58:18,958 --> 00:58:21,043
from actual criminal history.
1270
00:58:21,043 --> 00:58:23,129
The experience of hundreds of criminals,
1271
00:58:23,129 --> 00:58:26,590
plus the science of the world's
greatest criminologists.
1272
00:58:26,590 --> 00:58:28,384
- Say, gimme a break, will you?
1273
00:58:28,384 --> 00:58:30,052
Who is it?
1274
00:58:30,052 --> 00:58:31,846
- If you'll come with me to Rex's room,
1275
00:58:31,846 --> 00:58:33,931
I think I can verify how he was killed.
1276
00:58:34,807 --> 00:58:36,100
Then I'll have everything.
1277
00:58:39,645 --> 00:58:41,605
If you remember, Sergeant,
1278
00:58:41,605 --> 00:58:45,443
Rex fell here, close to the fireplace.
1279
00:58:45,443 --> 00:58:48,070
We know from his expression
that he never saw the gun.
1280
00:58:48,070 --> 00:58:49,447
- That's right.
1281
00:58:49,447 --> 00:58:51,282
- He was about your height, Sergeant.
1282
00:58:53,242 --> 00:58:54,285
I wonder...
1283
00:58:54,285 --> 00:58:55,578
- Secret panel stuff, hey?
1284
00:58:56,912 --> 00:58:59,707
- They sometimes put
safes in these old mounts.
1285
00:58:59,707 --> 00:59:01,584
- What?
1286
00:59:01,584 --> 00:59:04,920
- Be careful, Sergeant.
1287
00:59:04,920 --> 00:59:06,047
- What!
1288
00:59:06,047 --> 00:59:11,052
- Hold on.
1289
00:59:19,518 --> 00:59:22,063
There you are, Rex's gun.
1290
00:59:22,063 --> 00:59:23,898
- Well, the old man-killing safe idea.
1291
00:59:23,898 --> 00:59:24,857
- Just that.
1292
00:59:24,857 --> 00:59:26,567
- When Rex opened this panel,
1293
00:59:26,567 --> 00:59:29,236
the string pulled the
trigger and fired the gun.
1294
00:59:29,236 --> 00:59:31,906
- The whole idea came
right from that book,
1295
00:59:31,906 --> 00:59:33,991
even to the bootjack.
1296
00:59:33,991 --> 00:59:35,951
Will you hold that, Sergeant?
1297
00:59:35,951 --> 00:59:36,786
Thank you.
1298
00:59:40,164 --> 00:59:41,749
I thought so.
1299
00:59:41,749 --> 00:59:43,459
Straight through to the other room.
1300
00:59:46,045 --> 00:59:48,714
- Say, everyone on this floor
1301
00:59:48,714 --> 00:59:50,508
was at the other end of the house.
1302
00:59:50,508 --> 00:59:52,551
The sound went down the flue.
1303
00:59:52,551 --> 00:59:54,845
That's why Sproot heard
it in the room below.
1304
00:59:54,845 --> 00:59:55,679
- Exactly.
1305
00:59:57,890 --> 00:59:59,266
- I have it.
1306
00:59:59,266 --> 01:00:01,393
She listened in on Rex's phone call,
1307
01:00:01,393 --> 01:00:03,270
knew that he was going after a note
1308
01:00:03,270 --> 01:00:05,523
that would tip the whole thing off to us.
1309
01:00:05,523 --> 01:00:07,066
She came in, fixed the gun and then-
1310
01:00:07,066 --> 01:00:08,484
- Who?
1311
01:00:08,484 --> 01:00:09,401
- Sibella!
1312
01:00:09,401 --> 01:00:12,780
She was afraid Ada would cop Dr. Von Blon.
1313
01:00:12,780 --> 01:00:16,158
She read German, got the
dope out of these books.
1314
01:00:16,158 --> 01:00:19,578
- No, Sergeant, not Sibella.
1315
01:00:19,578 --> 01:00:21,205
Ada.
1316
01:00:21,205 --> 01:00:22,039
- What?
1317
01:00:23,249 --> 01:00:25,292
- That's the private mailbox.
1318
01:00:25,292 --> 01:00:27,753
When Ada spoke to Rex
from Markham's office,
1319
01:00:27,753 --> 01:00:30,214
she sent him for a note
that never existed.
1320
01:00:31,799 --> 01:00:33,884
And now that we've got that, Sergeant,
1321
01:00:33,884 --> 01:00:35,511
I think you can make your arrest.
1322
01:00:36,762 --> 01:00:37,763
- Now wait a minute.
1323
01:00:38,889 --> 01:00:41,392
Ada can wait, she's on the roof.
1324
01:00:41,392 --> 01:00:43,185
But I still don't get it.
1325
01:00:43,185 --> 01:00:44,019
Her motive?
1326
01:00:46,188 --> 01:00:48,607
- First of all, jealousy, Sergeant.
1327
01:00:48,607 --> 01:00:50,526
Jealousy of Sibella over Dr. Von Blon.
1328
01:00:51,485 --> 01:00:54,864
Hatred of being the
Cinderella of the household.
1329
01:00:54,864 --> 01:00:57,158
A mad desire for the freedom she'd have
1330
01:00:57,158 --> 01:00:58,993
if she inherited the estate.
1331
01:00:59,034 --> 01:01:00,286
And don't forget,
1332
01:01:00,286 --> 01:01:05,166
her father who's a criminal and insane.
1333
01:01:05,166 --> 01:01:06,292
- Hmm.
1334
01:01:06,292 --> 01:01:08,836
- Ada has unquestionably
inherited this taint.
1335
01:01:10,504 --> 01:01:12,339
She discovered these books in the library
1336
01:01:12,339 --> 01:01:14,758
and read and reread them,
1337
01:01:14,758 --> 01:01:16,385
until she gradually became obsessed
1338
01:01:16,385 --> 01:01:19,346
with a mad fantasy of freedom and murder.
1339
01:01:20,347 --> 01:01:23,767
The snowfall the night of the first murder
1340
01:01:23,767 --> 01:01:25,644
gave her her chance.
1341
01:01:25,644 --> 01:01:27,605
She got Rex's revolver and galoshes,
1342
01:01:28,606 --> 01:01:30,149
sneaked down the balcony stairs,
1343
01:01:30,149 --> 01:01:32,234
around and into the front of house,
1344
01:01:32,234 --> 01:01:33,861
killed Chester and shot herself.
1345
01:01:34,987 --> 01:01:37,072
The galoshes and the footprints
1346
01:01:37,072 --> 01:01:38,741
were simply to throw us off.
1347
01:01:38,741 --> 01:01:40,951
- She shot herself in the back?
1348
01:01:40,951 --> 01:01:43,787
- There's a case in that
book exactly like it.
1349
01:01:43,787 --> 01:01:45,414
- How did she get rid of the gun?
1350
01:01:46,248 --> 01:01:47,124
- Again the book.
1351
01:01:47,958 --> 01:01:48,959
The case of a suicide,
1352
01:01:48,959 --> 01:01:51,253
who killed himself on a bridge.
1353
01:01:51,253 --> 01:01:53,547
He tied a cord with a
weight on it to his gun
1354
01:01:53,547 --> 01:01:55,174
and hung the weight over the side,
1355
01:01:55,174 --> 01:01:57,051
so that after he shot himself,
1356
01:01:57,051 --> 01:01:59,762
the weight pulled the gun into the water.
1357
01:01:59,762 --> 01:02:01,972
When Sproot told me
that her window was open
1358
01:02:01,972 --> 01:02:05,476
the night she was shot, I knew it was Ada.
1359
01:02:05,476 --> 01:02:07,853
She had her gun pulled
through the open window.
1360
01:02:08,896 --> 01:02:10,606
- And she poisoned Miss. Greene?
1361
01:02:11,732 --> 01:02:13,025
And herself too?
1362
01:02:13,025 --> 01:02:14,235
- To throw us off again.
1363
01:02:15,527 --> 01:02:17,488
She caught that bell
cord in the dog's teeth
1364
01:02:17,488 --> 01:02:19,031
to get the alarm.
1365
01:02:19,031 --> 01:02:20,324
The bed was too high for the dog
1366
01:02:20,324 --> 01:02:21,700
to have jumped there himself.
1367
01:02:21,700 --> 01:02:23,369
- Sure it was.
1368
01:02:23,369 --> 01:02:26,830
- And Sergeant, when Dr.
Von Blon took Sibella
1369
01:02:26,830 --> 01:02:28,791
with him to Greenwich the other night,
1370
01:02:28,791 --> 01:02:30,292
he probably saved her life.
1371
01:02:31,210 --> 01:02:32,670
Before Ada had another chance at her-
1372
01:02:32,670 --> 01:02:37,341
- But Vance, Ada and Sibella
are together on the roof now.
1373
01:02:41,929 --> 01:02:43,264
- [Vance] Quick, Sergeant.
1374
01:02:48,269 --> 01:02:51,981
- Simpkin, have a couple
of men up here, quick.
1375
01:02:54,400 --> 01:02:55,901
What's the matter?
1376
01:02:55,901 --> 01:02:57,152
- The door to the roof is locked.
1377
01:02:57,152 --> 01:02:58,279
- Come on, boys, we'll break it in.
1378
01:02:58,279 --> 01:02:59,738
- No, wait.
1379
01:02:59,738 --> 01:03:01,448
She'll hear us coming.
1380
01:03:01,448 --> 01:03:03,534
The only way we can save Sibella
1381
01:03:03,534 --> 01:03:05,077
is to get up there without being heard.
1382
01:03:05,077 --> 01:03:06,620
- You're right.
1383
01:03:06,620 --> 01:03:08,330
- We try a window.
1384
01:03:08,330 --> 01:03:10,124
When you boys get our signal,
1385
01:03:10,124 --> 01:03:11,292
break through that door to the roof,
1386
01:03:11,333 --> 01:03:12,167
do you understand?
1387
01:03:12,167 --> 01:03:13,043
- Yes, sir.
- Come on, Sergeant.
1388
01:03:13,043 --> 01:03:15,796
- Stand by, boys, for the signal.
1389
01:03:25,472 --> 01:03:28,475
(foghorn bellowing)
1390
01:03:30,436 --> 01:03:33,272
(water sploshing)
1391
01:03:35,899 --> 01:03:38,986
(Ada giggles)
1392
01:03:38,986 --> 01:03:41,989
(foghorn bellowing)
1393
01:03:44,575 --> 01:03:48,245
- Look, Sibella, you can
see the boats from here.
1394
01:03:48,245 --> 01:03:49,163
- Well, what of it?
1395
01:03:51,415 --> 01:03:53,167
(pot clattering)
1396
01:03:53,167 --> 01:03:56,003
(water splashing)
1397
01:03:57,421 --> 01:03:58,589
- [Vance] Shh!
1398
01:03:59,673 --> 01:04:01,008
- Sibella, look!
1399
01:04:04,928 --> 01:04:07,181
(Ada grunting)
1400
01:04:07,181 --> 01:04:09,016
(Sibella screaming)
1401
01:04:09,016 --> 01:04:09,850
- Oh no!
1402
01:04:12,353 --> 01:04:13,520
Help, help!
1403
01:04:13,520 --> 01:04:15,564
(Ada monas)
1404
01:04:15,564 --> 01:04:18,317
(whistle trilling)
1405
01:04:18,317 --> 01:04:20,069
(door thudding)
1406
01:04:20,069 --> 01:04:22,613
(Ada sobbing)
1407
01:04:22,613 --> 01:04:26,116
(door thudding continues)
1408
01:04:39,630 --> 01:04:41,590
- [Simpkin] One more heave.
1409
01:04:41,590 --> 01:04:43,008
- Oh, help!
1410
01:04:43,008 --> 01:04:45,844
(Sibella moaning)
1411
01:04:45,844 --> 01:04:47,721
Help, please.
1412
01:04:47,721 --> 01:04:49,098
Oh, help.
1413
01:04:49,098 --> 01:04:49,932
Help me.
1414
01:04:49,932 --> 01:04:50,724
Oh, help.
1415
01:04:52,518 --> 01:04:53,352
Oh, help.
1416
01:04:54,561 --> 01:04:55,938
What is this?
1417
01:04:55,938 --> 01:04:56,939
Oh!
1418
01:04:56,939 --> 01:04:59,358
(Sibella moaning)
1419
01:04:59,358 --> 01:05:00,442
Help me!
1420
01:05:00,442 --> 01:05:02,277
(Sibella moaning)
1421
01:05:02,277 --> 01:05:04,071
Please, quickly!
1422
01:05:04,071 --> 01:05:05,656
- [Vance] Steady.
1423
01:05:05,656 --> 01:05:06,573
Easy. Easy.
1424
01:05:07,491 --> 01:05:09,993
(Sibella moaning)
1425
01:05:09,993 --> 01:05:10,953
Hold it.
1426
01:05:10,953 --> 01:05:15,958
(Sibella moaning)
(door thudding continues)
1427
01:05:21,213 --> 01:05:22,548
- Where is she?
- She's not here.
1428
01:05:22,548 --> 01:05:23,799
Where'd she go?
1429
01:05:26,260 --> 01:05:29,096
(Ada gasps and screams)
1430
01:05:29,096 --> 01:05:31,932
(water splashing)
1431
01:05:34,059 --> 01:05:36,562
- Let's get downstairs, quick.
1432
01:05:38,188 --> 01:05:39,189
- Thank you.
1433
01:05:41,191 --> 01:05:43,068
Thank you, Mr. Vance.
1434
01:05:43,068 --> 01:05:45,737
Arthur told me it would be
all right with you around.
1435
01:05:45,737 --> 01:05:46,989
- Oh, well, thank you.
1436
01:05:46,989 --> 01:05:48,198
- [Heath] Oh, Mr. Vance.
1437
01:05:49,116 --> 01:05:50,492
- You'll excuse me.
1438
01:05:50,492 --> 01:05:52,494
Yes, Sergeant.
- Well, it's all over.
1439
01:05:52,494 --> 01:05:54,163
She went straight through the ice.
1440
01:05:54,204 --> 01:05:55,247
The boys are still at it,
1441
01:05:55,247 --> 01:05:56,999
but there's not a chance.
1442
01:05:58,292 --> 01:06:00,294
She must have been cuckoo
to go after Miss Sibella
1443
01:06:00,294 --> 01:06:02,087
with us right here in the house.
1444
01:06:03,255 --> 01:06:05,174
- Not at all, Sergeant.
1445
01:06:05,174 --> 01:06:07,676
Miss Sibella's death would
have looked like suicide
1446
01:06:07,676 --> 01:06:09,887
and a confession of guilt, don't you see?
1447
01:06:13,515 --> 01:06:14,349
Well, goodbye.
1448
01:06:15,225 --> 01:06:17,603
I'll telephone your husband.
1449
01:06:17,603 --> 01:06:18,937
- You know?
1450
01:06:18,937 --> 01:06:20,397
- Yes.
1451
01:06:20,397 --> 01:06:22,608
When you and Dr. Von Blon
were missing the other night,
1452
01:06:22,608 --> 01:06:25,027
and when he told me he
had been at Greenwich,
1453
01:06:25,027 --> 01:06:27,613
I rather suspected you had been married,
1454
01:06:27,613 --> 01:06:30,032
so I verified it through
the county clerk there.
1455
01:06:31,074 --> 01:06:33,368
May I wish you great happiness.
1456
01:06:34,244 --> 01:06:35,579
- Thank you.
1457
01:06:35,579 --> 01:06:36,914
- Goodbye.
1458
01:06:36,914 --> 01:06:38,874
- [Heath] Uh, just one thing more, huh?
1459
01:06:40,584 --> 01:06:41,960
- What's that, Sergeant?
1460
01:06:41,960 --> 01:06:43,754
- What did Ada do with the gun?
1461
01:06:43,754 --> 01:06:46,340
There was no water for it
to fall in like you said.
1462
01:06:47,174 --> 01:06:48,967
- No, but there was snow.
1463
01:06:48,967 --> 01:06:49,801
- Snow?
1464
01:06:50,969 --> 01:06:52,596
- Snow.
- Oh!
1465
01:06:53,722 --> 01:06:56,266
Well, after all, Mr. Vance,
1466
01:06:56,266 --> 01:06:57,851
life's just a problem.
1467
01:06:57,851 --> 01:06:59,603
- [Vance] Right again, Sergeant.
1468
01:07:01,939 --> 01:07:05,609
(gentle accomplished music)
95469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.