Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,183 --> 00:00:20,480
When one discovers love that
transcends reality,
2
00:00:20,897 --> 00:00:23,817
is that fortunate or not?
3
00:00:37,497 --> 00:00:39,165
The sky is amazing.
4
00:00:40,125 --> 00:00:43,503
It's so pretty that
it doesn't seem real.
5
00:00:44,587 --> 00:00:47,382
One day, my prince charming
6
00:00:47,632 --> 00:00:49,968
will come pick me up from
one of those stars.
7
00:00:53,179 --> 00:00:56,349
Girls! Unrealistic romantics.
8
00:00:56,975 --> 00:00:59,853
Those are simply hydrogen and oxygen,
9
00:01:00,270 --> 00:01:02,772
plus other elements burning
in the form of gas.
10
00:01:04,524 --> 00:01:06,317
Goro, you're terrible.
11
00:01:08,903 --> 00:01:11,573
I'm sorry.
Science can be so unfeeling sometimes.
12
00:01:12,198 --> 00:01:13,241
Says who?
13
00:01:13,742 --> 00:01:16,453
Me, Dr. Goro Horikawa.
14
00:01:17,328 --> 00:01:18,788
All right, we should go.
15
00:01:19,205 --> 00:01:21,249
If we don't join the skiing parade
in time,
16
00:01:21,541 --> 00:01:23,793
Mr. Fukushima and the others will nag.
17
00:01:25,587 --> 00:01:29,340
You're so rational, you don't know
what girls think.
18
00:01:29,716 --> 00:01:32,427
Goro, you'll never find a girlfriend.
19
00:01:41,811 --> 00:01:43,104
Fukamachi?
20
00:01:43,938 --> 00:01:46,483
What is it? Who's that?
21
00:01:47,859 --> 00:01:50,653
Fukamachi? What are you doing here?
22
00:01:51,946 --> 00:01:53,823
Because the stars are too beautiful.
23
00:01:54,574 --> 00:01:58,453
Give me a break!
Why are you all acting like this?
24
00:01:59,162 --> 00:02:01,122
Come on, let's go!
25
00:02:01,998 --> 00:02:02,999
Let's go!
26
00:02:05,376 --> 00:02:07,337
It's getting windy, come on.
27
00:02:08,338 --> 00:02:10,507
- Is everyone here?
- Yes.
28
00:02:10,840 --> 00:02:12,383
Please hurry
29
00:02:12,550 --> 00:02:13,510
Yes.
30
00:02:14,094 --> 00:02:15,762
There are extras.
31
00:02:16,554 --> 00:02:19,140
These belong to Yoshiyama and Horikawa.
32
00:02:19,766 --> 00:02:21,434
I can't believe those two.
33
00:02:23,937 --> 00:02:25,313
Where are they?
34
00:02:27,398 --> 00:02:29,776
Look! Speak of the devil!
35
00:02:41,996 --> 00:02:43,581
You're late.
36
00:02:44,707 --> 00:02:47,460
Sorry, couldn't keep from
the beauty of the sky.
37
00:02:47,919 --> 00:02:49,879
And Fukamachi was there too!
38
00:02:51,214 --> 00:02:52,549
Sorry.
39
00:02:52,799 --> 00:02:55,343
Never mind, it's time.
40
00:02:55,885 --> 00:02:57,554
Be careful. Put on your skis.
41
00:02:59,931 --> 00:03:03,143
Teacher, Fukamachi is missing a ski.
42
00:03:04,144 --> 00:03:06,354
That's strange.
43
00:03:06,729 --> 00:03:09,023
Is it because you were so impressed
by the stars
44
00:03:09,190 --> 00:03:11,401
that you left them behind?
45
00:03:11,651 --> 00:03:12,777
Well then.
46
00:03:12,944 --> 00:03:15,446
Just borrow Mr. Fukushima's boots,
47
00:03:15,864 --> 00:03:17,866
he will walk down the slope.
48
00:03:19,367 --> 00:03:22,579
I was hoping I could show off my skiing.
49
00:03:22,745 --> 00:03:24,998
Stop whining. Be a man.
50
00:03:25,582 --> 00:03:26,749
Yes.
51
00:03:27,417 --> 00:03:29,252
- Let's go!
- Bye, teacher.
52
00:03:29,252 --> 00:03:30,336
Careful.
53
00:03:51,399 --> 00:03:53,026
- Unbelievable.
- What?
54
00:03:53,568 --> 00:03:55,486
It's winter on the mountain,
55
00:03:55,737 --> 00:03:57,822
but it's spring at the bottom.
56
00:03:58,323 --> 00:03:59,616
Finally I understand,
57
00:03:59,866 --> 00:04:02,744
time is going bit by bit, like this.
58
00:04:04,037 --> 00:04:06,414
Yoshiyama, you're quite a poet.
59
00:04:07,832 --> 00:04:10,168
She's reached the thinking age.
60
00:04:10,668 --> 00:04:14,464
All she talks about is something
surreal, of passing time.
61
00:04:19,052 --> 00:04:20,386
Where's that flower from?
62
00:04:20,970 --> 00:04:22,347
At the previous stop,
63
00:04:22,764 --> 00:04:24,307
I saw it in front of the station.
64
00:04:24,307 --> 00:04:26,517
- It's really beautiful, so...
- Unbelievable!
65
00:04:26,726 --> 00:04:28,811
Only girls pick flowers!
66
00:04:29,270 --> 00:04:31,856
I need to pee. You sit. Come on.
67
00:04:33,274 --> 00:04:36,694
I can't believe you,
what if you missed the train?
68
00:04:38,363 --> 00:04:39,405
It's all right.
69
00:04:39,405 --> 00:04:40,448
What?
70
00:04:40,865 --> 00:04:42,242
How's that all right?
71
00:04:42,242 --> 00:04:44,160
You come and go so suddenly.
72
00:05:01,636 --> 00:05:11,635
THE GIRL WHO LEAPT THROUGH TIME
73
00:05:16,776 --> 00:05:20,446
A Haruki Kadokawa Production
74
00:05:21,614 --> 00:05:24,951
Produced by Yorihiko Yamada
Kyôko Ôbayashi
75
00:05:26,202 --> 00:05:29,414
Based on the novel by
Yasutaka Tsutsui
76
00:05:30,748 --> 00:05:34,002
Screenplay by Wataru Kenmochi
Dialogue by Nobuhiko Obayashi
77
00:05:35,295 --> 00:05:38,464
Cinematography by
Yoshitaka Sakamoto
78
00:06:10,913 --> 00:06:13,166
Starring:
79
00:06:14,625 --> 00:06:17,628
Tomoyo Harada
80
00:06:19,130 --> 00:06:22,175
Ryôichi Takayanagi
Toshinori Omi
81
00:06:23,634 --> 00:06:26,512
Toshie Negishi
Ittoku Kishibe
82
00:06:28,097 --> 00:06:30,975
Wakaba Irie
Akiko Kitamura
83
00:06:44,322 --> 00:06:47,241
Yôichi Takabayashi
Makoto Naitô
84
00:06:48,743 --> 00:06:51,871
Takako Irie
Ken Uehara
85
00:06:53,748 --> 00:06:59,212
Directed by Nobuhiko Obayashi
86
00:07:04,842 --> 00:07:05,802
Morning.
87
00:07:07,887 --> 00:07:13,476
- Morning.
- Morning.
88
00:07:15,978 --> 00:07:16,938
Morning.
89
00:07:17,480 --> 00:07:19,399
Come on, we'll be late.
90
00:07:27,782 --> 00:07:32,787
Peach, chestnut, three years.
91
00:07:34,914 --> 00:07:37,458
Persimmon, eight years.
92
00:07:38,543 --> 00:07:40,086
Do you know what it means?
93
00:07:40,378 --> 00:07:41,379
Yes.
94
00:07:41,379 --> 00:07:44,841
It takes three years to grow
the fruit of peach and chestnut.
95
00:07:45,007 --> 00:07:48,219
And eight years for persimmon.
96
00:07:48,803 --> 00:07:50,721
The main point is coming up.
97
00:07:51,431 --> 00:07:53,599
Grapefruit takes nine years to fall off.
98
00:07:55,810 --> 00:07:58,396
Isn't it interesting?
The word "fall off"?
99
00:07:58,771 --> 00:08:00,523
And then what?
100
00:08:00,898 --> 00:08:02,608
And the idiot pear takes 18 years.
101
00:08:07,530 --> 00:08:09,782
Correct. You know the song well.
102
00:08:10,074 --> 00:08:11,993
I remembered.
103
00:08:13,202 --> 00:08:15,997
I used to sing that song
when I was a kid.
104
00:08:17,623 --> 00:08:19,917
In the past, people used to sing songs
105
00:08:20,126 --> 00:08:23,004
that relate to ordinary life.
106
00:08:24,005 --> 00:08:26,466
Right. How old are you?
107
00:08:26,632 --> 00:08:29,385
Sixteen. Sweet sixteen.
108
00:08:29,385 --> 00:08:30,761
Sixteen finally.
109
00:08:32,013 --> 00:08:34,557
Everyone turns sixteen this term.
110
00:08:34,765 --> 00:08:35,892
In that case.
111
00:08:36,267 --> 00:08:38,186
If you were plants,
112
00:08:38,186 --> 00:08:42,440
you'd all be considered ripe;
time to turn into fruits.
113
00:08:43,774 --> 00:08:46,486
Take care of your health & physique,
114
00:08:46,777 --> 00:08:49,530
and work on your mental growth as well.
115
00:08:49,697 --> 00:08:51,449
- Do you understand? Answer me.
- Yes.
116
00:08:51,657 --> 00:08:56,037
Hanano. The moon is at east,
and sun in west.
117
00:08:57,371 --> 00:09:02,293
On both sides of a field of
yellow Hanano flowers,
118
00:09:03,503 --> 00:09:06,631
the crimson setting sun and the moon.
119
00:09:07,215 --> 00:09:10,676
And the sky has a purple, blue colour.
120
00:09:11,260 --> 00:09:13,596
- I'm hungry.
- Describe this picture...
121
00:09:13,596 --> 00:09:16,390
- Should have brought a lunchbox on Sat.
- In seventeen words.
122
00:09:16,682 --> 00:09:18,684
- Right? Fukamachi?
- Do you understand?
123
00:09:18,851 --> 00:09:20,520
Stop chatting.
124
00:09:20,937 --> 00:09:23,856
And there are other ways to
appreciate this.
125
00:09:24,440 --> 00:09:27,109
Someone once said that you can read
126
00:09:27,318 --> 00:09:31,030
about earth, sun and moon
in this arrangement.
127
00:09:31,531 --> 00:09:35,117
It represents how the Japanese view
the universe.
128
00:09:36,160 --> 00:09:37,662
Alright, the class is over.
129
00:09:38,246 --> 00:09:39,539
Goodbye, class.
130
00:09:39,789 --> 00:09:40,748
Great.
131
00:09:40,957 --> 00:09:42,333
Saturday is cleaning day.
132
00:09:42,333 --> 00:09:45,336
Finish cleaning up before you go home,
understand?
133
00:09:45,962 --> 00:09:47,046
Stand up.
134
00:09:49,465 --> 00:09:50,466
Bow.
135
00:09:51,050 --> 00:09:52,009
Very well.
136
00:09:52,843 --> 00:09:55,221
- Bye.
- Bye, I'm off.
137
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Bye.
138
00:09:57,348 --> 00:09:58,474
Bye, I'm off.
139
00:09:58,724 --> 00:09:59,976
Bye.
140
00:10:02,937 --> 00:10:04,605
- Wait.
- Bye.
141
00:10:05,481 --> 00:10:07,149
Oh, right. Kamiya.
142
00:10:07,692 --> 00:10:08,651
Yes?
143
00:10:10,403 --> 00:10:13,114
Pass this key to the ones
who are cleaning the classroom.
144
00:10:14,699 --> 00:10:16,617
We have to lock up the lab now.
145
00:10:17,034 --> 00:10:19,787
Someone sneaked inside during
spring break,
146
00:10:20,162 --> 00:10:22,456
and messed with the chemicals.
That's why we must lock it.
147
00:10:22,832 --> 00:10:24,500
Got it.
148
00:10:25,334 --> 00:10:30,214
- Bye.
- Bye.
149
00:10:32,925 --> 00:10:37,847
I'm starving, but it's cleanup day.
150
00:10:38,055 --> 00:10:40,349
We don't have a choice, it's our turn.
151
00:10:40,516 --> 00:10:41,892
Yoshiyama.
152
00:10:43,477 --> 00:10:45,813
The key to the lab, don't lose it.
153
00:10:46,105 --> 00:10:47,023
Key?
154
00:10:47,023 --> 00:10:48,899
Remember to lock it after the cleaning,
155
00:10:49,150 --> 00:10:50,610
and bring this back to the
teachers' office.
156
00:10:50,860 --> 00:10:51,986
I see.
157
00:10:51,986 --> 00:10:53,988
Thanks then, I'm off.
158
00:10:54,196 --> 00:10:55,823
- Bye.
- Bye.
159
00:10:57,450 --> 00:10:59,118
All right! Let's move it!
160
00:10:59,619 --> 00:11:03,706
Come on!
161
00:11:04,665 --> 00:11:06,459
I'm starving.
162
00:11:07,835 --> 00:11:11,922
I'm starving, starving...
163
00:11:12,256 --> 00:11:14,050
- Starving...
- Goro, you're a sophomore in high school,
164
00:11:14,216 --> 00:11:16,427
- why are you acting like a kid?
- Starving...
165
00:11:17,386 --> 00:11:19,680
- Is that your cleaning up song?
- Starving...
166
00:11:20,973 --> 00:11:24,310
You act like this every time.
Right, Fukamachi?
167
00:11:27,229 --> 00:11:30,483
Saturdays are special!
I get hungry easily.
168
00:11:30,733 --> 00:11:32,610
We're all hungry.
169
00:11:34,070 --> 00:11:36,447
Very well, I'll finish up here.
170
00:11:36,614 --> 00:11:37,907
You two go and empty the trash.
171
00:11:38,074 --> 00:11:40,242
How could that be? We'll feel bad.
172
00:11:40,409 --> 00:11:42,953
I might whine, but I'd still
get the job done.
173
00:11:43,245 --> 00:11:45,247
It's alright.
That way we can finish sooner.
174
00:11:45,581 --> 00:11:47,625
We're all hungry.
175
00:11:48,167 --> 00:11:49,377
Thanks then.
176
00:11:49,585 --> 00:11:52,213
Remember to wash your hands.
The rest is easy.
177
00:11:52,213 --> 00:11:54,382
All right. Then please take care of
the rest.
178
00:11:54,382 --> 00:11:55,383
Sure.
179
00:12:03,265 --> 00:12:06,352
Yoshiyama thinks highly of herself.
180
00:12:06,769 --> 00:12:07,770
How's that?
181
00:12:07,770 --> 00:12:11,440
Don't you think so?
She bosses us around.
182
00:12:11,774 --> 00:12:13,526
She thinks she's our elder sister.
183
00:12:14,360 --> 00:12:15,486
You think?
184
00:12:15,486 --> 00:12:17,863
And she told me to wash my hands.
185
00:12:19,657 --> 00:12:21,492
Oh, I want to go pee.
186
00:12:21,784 --> 00:12:23,077
Pee.
187
00:12:31,877 --> 00:12:33,003
And then...
188
00:12:33,671 --> 00:12:34,630
Who is it?
189
00:12:36,799 --> 00:12:38,008
Goro?
190
00:12:42,888 --> 00:12:44,056
Fukamachi?
191
00:12:49,395 --> 00:12:50,479
Who is it?
192
00:12:57,153 --> 00:12:58,112
Who is it?
193
00:12:58,279 --> 00:12:59,530
Who's there?
194
00:13:02,616 --> 00:13:03,743
Who?
195
00:13:08,122 --> 00:13:10,833
I know. It's you, Fukamachi.
196
00:13:13,544 --> 00:13:14,545
Goro?
197
00:13:16,964 --> 00:13:18,632
You can't hide from me,
198
00:13:21,218 --> 00:13:22,470
come out!
199
00:13:31,312 --> 00:13:33,105
Stop messing with me.
200
00:14:43,467 --> 00:14:44,844
Fukamachi.
201
00:14:45,928 --> 00:14:49,473
I've got yours and Yoshiyama's bags.
202
00:14:49,682 --> 00:14:50,975
Thank you.
203
00:14:51,308 --> 00:14:54,478
Let's go home! I'm starving.
204
00:14:55,437 --> 00:14:56,689
Yoshiyama.
205
00:14:57,857 --> 00:15:00,359
Time to walk home,
I've got your school bag.
206
00:15:01,777 --> 00:15:03,237
Is she still cleaning?
207
00:15:10,619 --> 00:15:13,706
Where is she? So strange.
208
00:15:17,167 --> 00:15:18,794
The broom is here.
209
00:15:20,504 --> 00:15:24,008
The door is unlocked.
210
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Yoshiyama.
211
00:15:28,804 --> 00:15:29,847
Yoshiyama.
212
00:15:30,014 --> 00:15:31,265
What happened?
213
00:15:31,473 --> 00:15:32,641
Yoshiyama.
214
00:15:34,184 --> 00:15:35,561
What happened?
215
00:15:36,854 --> 00:15:37,980
Is she dead?
216
00:15:38,522 --> 00:15:41,859
Don't be stupid.
She just fainted.
217
00:15:44,320 --> 00:15:45,988
What now?
218
00:15:45,988 --> 00:15:48,616
Horikawa, could you pick her up?
219
00:15:50,326 --> 00:15:53,287
Take her to the clinic,
I guess she is anaemic.
220
00:15:53,579 --> 00:15:55,247
Come on, pick her up.
221
00:15:57,291 --> 00:15:59,084
Why is she in this state?
222
00:16:14,850 --> 00:16:18,145
I can't. Fukamachi, you carry her.
223
00:16:19,647 --> 00:16:21,357
I'll hold her legs.
224
00:16:25,778 --> 00:16:27,571
One, two...
225
00:16:29,740 --> 00:16:31,075
So heavy!
226
00:16:37,790 --> 00:16:39,166
She's fine.
227
00:16:40,918 --> 00:16:42,628
She fainted because she's too hungry.
228
00:16:42,795 --> 00:16:44,463
You handled it well.
229
00:16:44,713 --> 00:16:45,756
Yes.
230
00:16:47,216 --> 00:16:50,177
Only three students cleaning up such
a large classroom,
231
00:16:50,177 --> 00:16:51,762
it's not a shock that she fainted.
232
00:16:51,762 --> 00:16:52,805
So?
233
00:16:52,805 --> 00:16:53,973
She's anaemic.
234
00:16:54,890 --> 00:16:56,517
She's too hungry, that's why.
235
00:16:56,517 --> 00:16:57,476
Quiet.
236
00:16:57,935 --> 00:16:59,019
But...
237
00:17:14,159 --> 00:17:16,662
What happened to me?
238
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
You fainted in the lab,
because you're anaemic.
239
00:17:21,667 --> 00:17:23,210
Anaemic?
240
00:17:25,629 --> 00:17:27,172
No!
241
00:17:27,339 --> 00:17:28,590
No?
242
00:17:30,175 --> 00:17:32,052
Someone was in the lab.
243
00:17:32,261 --> 00:17:34,972
But no one was there when we got there.
244
00:17:35,848 --> 00:17:38,726
The beaker fell,
245
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
white smoke spread.
246
00:17:42,563 --> 00:17:45,232
Strange, we didn't see a thing.
247
00:17:45,399 --> 00:17:49,820
You said white smoke,
but your face is black.
248
00:17:49,987 --> 00:17:53,115
- Pass it.
- Then there was a smell.
249
00:17:53,699 --> 00:17:55,284
I was wondering what it was,
250
00:17:55,284 --> 00:17:59,580
as I approached the smoke, I fell dizzy.
251
00:17:59,580 --> 00:18:01,165
You really didn't see anything?
252
00:18:02,041 --> 00:18:03,292
Right?
253
00:18:03,542 --> 00:18:04,918
Didn't see anything.
254
00:18:05,878 --> 00:18:09,423
I heard rumours about the lab.
255
00:18:10,257 --> 00:18:12,551
I guess the padlock doesn't help much.
256
00:18:12,551 --> 00:18:14,511
But there wasn't anyone.
257
00:18:15,012 --> 00:18:17,639
The test-tube and the beaker
were in the right place.
258
00:18:18,724 --> 00:18:23,479
How could that be? I really...
259
00:18:24,396 --> 00:18:27,357
You mentioned about some smell,
but your face...
260
00:18:27,649 --> 00:18:29,610
but what happened to your face?
261
00:18:29,860 --> 00:18:32,154
- Should we go and take a look?
- Sure.
262
00:18:32,446 --> 00:18:33,655
I want to go too.
263
00:18:33,989 --> 00:18:35,157
Are you sure?
264
00:18:35,157 --> 00:18:36,825
I'm fine, I'd like to go too.
265
00:18:36,992 --> 00:18:38,243
All right. Slowly.
266
00:18:43,749 --> 00:18:45,292
Your jacket is over there.
267
00:18:45,501 --> 00:18:46,543
Okay.
268
00:18:47,920 --> 00:18:49,630
- You sure, Yoshiyama?
- I'm fine.
269
00:18:55,094 --> 00:18:56,470
Hold on.
270
00:18:56,470 --> 00:18:57,846
Sorry.
271
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
Horikawa, this handkerchief
is dirty now...
272
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
- ...Sorry.
- No problem.
273
00:19:03,811 --> 00:19:06,063
Thanks, Goro. I'll wash this for you.
274
00:19:06,647 --> 00:19:08,190
You don't need to.
275
00:19:19,535 --> 00:19:20,953
That's strange.
276
00:19:21,411 --> 00:19:23,372
Everything is in order,
277
00:19:25,624 --> 00:19:27,709
nothing has been moved.
278
00:19:30,921 --> 00:19:33,924
Yoshiyama, you mentioned some smell,
what kind of smell?
279
00:19:34,174 --> 00:19:37,094
Kinda sweet...
how should I describe it!
280
00:19:37,469 --> 00:19:39,972
Right! It smelled like lavender.
281
00:19:40,389 --> 00:19:43,517
My mum put some lavender scent
on me before.
282
00:19:43,684 --> 00:19:45,227
Lavender?
283
00:19:46,728 --> 00:19:49,940
Any chemicals here that smell
like lavender?
284
00:19:50,566 --> 00:19:53,277
That... I'm not sure of.
285
00:19:53,569 --> 00:19:57,573
I heard that when people faint,
they could smell camphor.
286
00:19:57,948 --> 00:19:59,491
Do you think that could be it?
287
00:20:05,372 --> 00:20:09,376
Right, she fainted
because she was starving.
288
00:20:09,877 --> 00:20:12,296
- Right?
- Are you that hungry?
289
00:20:12,296 --> 00:20:13,881
Because it's Saturday.
290
00:20:14,089 --> 00:20:16,466
And you only let three people to do
the clean up.
291
00:20:16,717 --> 00:20:19,136
Got it. It's my fault.
292
00:20:19,303 --> 00:20:20,846
OK, you can leave now.
293
00:20:21,096 --> 00:20:23,891
Horikawa, Fukamachi.
Take care of Yoshiyama.
294
00:20:24,183 --> 00:20:25,642
Please walk her home.
295
00:20:25,809 --> 00:20:27,394
- Sure.
- Ok, let's go.
296
00:20:27,603 --> 00:20:28,979
- Bye.
- Bye.
297
00:20:31,148 --> 00:20:34,234
I'm fine.
Sorry to make you worry.
298
00:20:34,943 --> 00:20:35,986
Bye.
299
00:20:36,320 --> 00:20:37,279
Bye.
300
00:20:41,658 --> 00:20:44,203
Yoshiyama is having her period.
301
00:20:45,078 --> 00:20:46,455
She's fine.
302
00:20:47,497 --> 00:20:48,957
With that...
303
00:20:49,541 --> 00:20:50,584
By the way,
304
00:20:53,045 --> 00:20:54,713
Tomorrow is your birthday.
305
00:21:08,352 --> 00:21:09,770
Goro.
306
00:21:10,062 --> 00:21:12,773
- Yes?
- Am I acting strange today?
307
00:21:13,357 --> 00:21:14,316
No.
308
00:21:15,108 --> 00:21:16,485
I feel strange.
309
00:21:17,069 --> 00:21:22,115
I really saw the beaker
fall on the floor.
310
00:21:22,908 --> 00:21:24,409
And white smoke come out.
311
00:21:25,118 --> 00:21:26,662
Where were all those?
312
00:21:26,995 --> 00:21:28,705
But I was really surprised.
313
00:21:28,872 --> 00:21:32,125
You're so petite, I didn't expect you
to be so heavy.
314
00:21:32,292 --> 00:21:34,503
- Right, Fukamachi?
- Goro, you're so mean.
315
00:21:41,301 --> 00:21:42,594
I really was surprised.
316
00:21:43,637 --> 00:21:45,639
Yoshiyama, you're having a bad day.
317
00:21:46,974 --> 00:21:50,227
Anyway, it's all right. Hereafter you're
only gonna have good luck.
318
00:21:51,478 --> 00:21:52,813
Right.
319
00:21:53,897 --> 00:21:54,856
Let's go.
320
00:22:07,411 --> 00:22:09,371
- Bye.
- Thank you very much.
321
00:22:09,955 --> 00:22:11,999
- Kazuko.
- Hello, Mrs. Horikawa.
322
00:22:12,791 --> 00:22:14,042
You're back.
323
00:22:14,751 --> 00:22:16,128
Fukamachi, you're back too.
324
00:22:16,920 --> 00:22:17,879
Hello.
325
00:22:19,256 --> 00:22:20,382
See you on Monday.
326
00:22:21,008 --> 00:22:23,135
Bye, bye, Mrs. Horikawa.
327
00:22:23,302 --> 00:22:24,845
- Bye.
- Bye.
328
00:23:30,577 --> 00:23:33,622
See you. It's all right,
you needn't walk me home.
329
00:23:33,830 --> 00:23:35,123
That's fine, I insist.
330
00:23:35,374 --> 00:23:36,541
I'm fine now.
331
00:23:37,000 --> 00:23:39,753
Don't say that, it's my responsibility
to take care of you.
332
00:23:40,212 --> 00:23:43,965
What? I'll tell the teacher
you walked me home.
333
00:23:44,174 --> 00:23:45,342
But...
334
00:23:54,684 --> 00:23:56,228
It's Kazuko.
335
00:23:56,728 --> 00:23:59,439
Miss Kazuko, come on in.
336
00:23:59,648 --> 00:24:00,690
Hello.
337
00:24:01,483 --> 00:24:02,943
Go on.
338
00:24:04,236 --> 00:24:08,365
Come on in, I'll make some tea.
339
00:24:08,365 --> 00:24:10,617
Come on in.
340
00:24:11,451 --> 00:24:12,411
Let's go.
341
00:24:22,587 --> 00:24:23,547
This way.
342
00:24:28,635 --> 00:24:29,636
What is it?
343
00:24:30,470 --> 00:24:32,764
That's the smell.
344
00:24:33,473 --> 00:24:34,599
The smell?
345
00:24:34,975 --> 00:24:36,977
There are flowers in the greenhouse.
346
00:24:37,227 --> 00:24:38,687
It's lavender.
347
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
Lavender?
348
00:24:40,689 --> 00:24:43,775
The smell is similar to that in the lab.
349
00:24:44,359 --> 00:24:47,404
I think my grandpa grows some
in the greenhouse.
350
00:24:47,571 --> 00:24:48,738
I'd like to take a look.
351
00:24:49,948 --> 00:24:53,785
Please, let me take a look
at the lavender.
352
00:24:54,578 --> 00:24:56,830
Really? This way then.
353
00:25:12,095 --> 00:25:13,096
Here.
354
00:25:15,765 --> 00:25:17,058
This is lavender.
355
00:25:17,350 --> 00:25:19,644
On the hillside in Southern France,
356
00:25:20,395 --> 00:25:22,939
lavender blooms all over summer.
357
00:25:23,273 --> 00:25:26,067
Valley after valley will turn purple.
358
00:25:26,902 --> 00:25:29,029
Lavender is used to make perfume
and scent.
359
00:25:29,446 --> 00:25:33,074
It's one of the main scents in cologne.
360
00:25:33,867 --> 00:25:35,744
It's a cute flower.
361
00:25:37,954 --> 00:25:40,540
It's my first time to see lavender.
362
00:25:44,920 --> 00:25:46,379
Are you all right, Yoshiyama?
363
00:25:47,380 --> 00:25:51,051
That's the smell, I'm sure.
364
00:25:52,594 --> 00:25:54,721
Let's go. I think the tea is ready.
365
00:25:54,971 --> 00:25:57,516
Sorry, I have to go now.
366
00:25:58,058 --> 00:25:59,267
I'll walk with you.
367
00:25:59,976 --> 00:26:03,688
Don't worry, I'd like to be alone.
368
00:26:05,065 --> 00:26:07,234
Are you sure you'll be all right?
369
00:26:07,567 --> 00:26:09,903
I'm sorry to have worried you.
370
00:26:10,737 --> 00:26:13,532
Please apologize to your grand parents
about the tea.
371
00:26:14,699 --> 00:26:17,536
Tomorrow is Sunday, take a good rest.
372
00:26:18,245 --> 00:26:20,830
I will, bye.
373
00:26:53,363 --> 00:26:54,072
Wait.
374
00:26:54,239 --> 00:26:56,324
- Wait.
- Wait.
375
00:27:02,622 --> 00:27:03,790
Wait.
376
00:28:55,318 --> 00:28:56,319
Morning.
377
00:28:56,653 --> 00:29:00,115
I know it's Sunday but even so,
you get up too late!
378
00:29:00,740 --> 00:29:02,617
They've all gone out.
379
00:29:05,036 --> 00:29:06,579
You want some tea?
380
00:29:07,664 --> 00:29:10,125
Your dad's at a golf competition.
381
00:29:10,709 --> 00:29:16,256
He said he'd like to win
a stereo for you.
382
00:29:17,090 --> 00:29:19,843
But I guess he's more likely
to get a consolation prize.
383
00:29:20,593 --> 00:29:23,221
He isn't exactly the sporty type.
384
00:29:23,430 --> 00:29:25,515
You're more like me, thank goodness.
385
00:29:26,141 --> 00:29:28,810
And Yoshiko is more like him.
386
00:29:36,776 --> 00:29:37,902
Mum.
387
00:29:46,619 --> 00:29:50,665
The tea is getting cold.
I made it especially for you.
388
00:29:51,750 --> 00:29:54,794
What's wrong? You look pale.
389
00:30:33,792 --> 00:30:35,043
Are you unwell?
390
00:30:35,585 --> 00:30:37,670
I feel a bit strange.
391
00:30:37,837 --> 00:30:39,130
Are you all right?
392
00:30:40,298 --> 00:30:41,508
I'm going out.
393
00:30:50,558 --> 00:30:54,437
Wait. You better lay down.
394
00:30:55,104 --> 00:30:56,648
No, I'm fine.
395
00:31:59,460 --> 00:32:02,714
- Hello.
- Hi, the young master is inside.
396
00:32:14,934 --> 00:32:16,311
Sorry for intruding.
397
00:32:29,991 --> 00:32:31,034
Hello.
398
00:32:31,951 --> 00:32:32,911
Hey.
399
00:32:34,913 --> 00:32:36,164
It's warm.
400
00:32:37,040 --> 00:32:38,750
A bit hot.
401
00:32:40,960 --> 00:32:43,755
I like this smell.
402
00:32:44,672 --> 00:32:48,343
Smell of soy sauce, it feels gentle.
403
00:32:48,843 --> 00:32:52,472
Easy for you to say, I'm the son
of a soy sauce shop.
404
00:32:53,306 --> 00:32:55,183
This is where I'm at everyday.
405
00:32:55,850 --> 00:32:57,018
Be careful.
406
00:32:58,311 --> 00:32:59,479
Sorry.
407
00:32:59,646 --> 00:33:01,940
Are you feeling better?
408
00:33:28,424 --> 00:33:30,593
Goro, I...
409
00:33:30,802 --> 00:33:34,138
Sorry, could you be quiet for a minute?
410
00:33:35,056 --> 00:33:36,557
I don't want this to leak.
411
00:33:37,433 --> 00:33:38,518
Sorry.
412
00:33:57,495 --> 00:34:00,248
Welcome, Kazuko.
413
00:34:01,708 --> 00:34:04,210
Goro, take a break, Kazuko is here.
414
00:34:04,752 --> 00:34:08,965
No, it's alright.
I'm here to return this.
415
00:34:09,799 --> 00:34:12,260
Thanks, Goro. I've washed it.
416
00:34:14,887 --> 00:34:16,180
Thanks very much.
417
00:34:16,973 --> 00:34:20,518
The handkerchief smells of soy sauce.
418
00:34:22,270 --> 00:34:23,771
I'm off.
419
00:34:24,439 --> 00:34:26,232
Sorry to disturb you.
420
00:34:27,275 --> 00:34:28,401
Bye, Mrs. Horikawa.
421
00:34:28,651 --> 00:34:29,902
Bye.
422
00:34:38,327 --> 00:34:41,080
Goro, about what we discussed
last night,
423
00:34:42,415 --> 00:34:45,668
I think it's better for
you to go to college.
424
00:34:45,918 --> 00:34:48,921
No, that's all right.
I prefer staying here.
425
00:34:49,922 --> 00:34:53,301
Ever since when dad was here,
I grew up amidst this soy sauce smell.
426
00:36:50,042 --> 00:36:51,502
- Morning.
- Morning.
427
00:36:54,672 --> 00:36:58,718
- Morning.
- I heard you fainted the other day.
428
00:36:59,468 --> 00:37:01,762
I was a bit unwell.
429
00:37:03,055 --> 00:37:05,141
Then you should rest during P.E.
430
00:37:06,267 --> 00:37:08,853
I'm fine, I'd like to sweat it out.
431
00:37:09,061 --> 00:37:10,479
Are you sure?
432
00:37:10,771 --> 00:37:11,981
Yes.
433
00:37:12,440 --> 00:37:13,816
Yoshiyama.
434
00:37:15,234 --> 00:37:18,779
Actually I saw you yesterday.
435
00:37:19,530 --> 00:37:21,073
In front of Horikawa's house.
436
00:37:22,909 --> 00:37:25,244
You were really out of sorts then.
437
00:37:26,120 --> 00:37:27,455
Are you sure you're all right?
438
00:37:28,039 --> 00:37:28,998
Yes.
439
00:37:30,208 --> 00:37:32,335
- Morning.
- Morning.
440
00:37:36,631 --> 00:37:38,174
Great, next one.
441
00:37:38,466 --> 00:37:40,051
- Come on.
- Good.
442
00:37:41,093 --> 00:37:43,137
- Are you all right?
- I'm fine.
443
00:37:43,638 --> 00:37:44,764
Don't push it.
444
00:37:44,764 --> 00:37:46,724
I won't. I'm fine.
445
00:37:57,109 --> 00:37:59,987
What are you doing, Fukamachi?
Come back.
446
00:38:02,740 --> 00:38:03,699
Later.
447
00:38:05,618 --> 00:38:06,953
Yoshiyama, come on.
448
00:38:07,328 --> 00:38:08,788
- Coming.
- Next.
449
00:38:08,996 --> 00:38:11,874
"It takes a while to learn well."
450
00:38:12,541 --> 00:38:15,753
"Don't idle your youth away."
451
00:38:16,170 --> 00:38:20,508
- Goro, wake up...
- "Haven't noticed the grass by the pond"
452
00:38:20,508 --> 00:38:22,551
Goro, wake up... now.
453
00:38:22,718 --> 00:38:23,970
Who's talking?
454
00:38:24,387 --> 00:38:25,638
Yoshiyama,
455
00:38:26,305 --> 00:38:29,517
Come here and find the flashbacks.
456
00:38:30,393 --> 00:38:31,352
Yes, sir.
457
00:38:47,660 --> 00:38:50,621
What's wrong? Not even close.
458
00:38:52,123 --> 00:38:54,917
I'll let you off this time,
459
00:38:55,251 --> 00:38:57,211
but you must review.
460
00:38:57,962 --> 00:38:58,921
Yes, sir.
461
00:39:00,965 --> 00:39:02,174
- Kamiya.
- Yes.
462
00:39:02,383 --> 00:39:03,843
- Your turn.
- Yes.
463
00:40:45,319 --> 00:40:47,154
What's wrong, Yoshiyama?
464
00:40:48,531 --> 00:40:49,532
Yoshiyama.
465
00:42:09,445 --> 00:42:11,363
Earthquake.
466
00:42:15,159 --> 00:42:16,494
Kazuko, hurry.
467
00:42:18,245 --> 00:42:20,164
Calm down, to the courtyard.
468
00:42:20,956 --> 00:42:22,416
- Have you turned off the stoves?
- Yes.
469
00:42:22,875 --> 00:42:24,960
- Dad, your cigarettes
- Come on, dad.
470
00:42:28,214 --> 00:42:30,925
- Hurry up, dear.
- Hurry.
471
00:42:41,310 --> 00:42:42,603
It stopped.
472
00:42:43,187 --> 00:42:48,025
That was quite strong. Relax,
the first is always the strongest.
473
00:42:48,526 --> 00:42:50,903
There might be aftershocks, though.
474
00:42:51,237 --> 00:42:52,696
I think we better stay out here.
475
00:42:53,280 --> 00:42:55,074
The aftershocks won't be too bad,
476
00:42:55,908 --> 00:42:58,452
Better not catch a cold,
go back to the house.
477
00:42:58,744 --> 00:42:59,787
Let's go.
478
00:43:01,956 --> 00:43:05,793
The rain has stopped. Let's go.
479
00:43:43,038 --> 00:43:45,124
- Fire?
- Where?
480
00:43:45,124 --> 00:43:46,166
I'm heading out.
481
00:43:46,375 --> 00:43:47,501
Where to?
482
00:43:47,501 --> 00:43:49,086
- I want to go too.
- No!
483
00:43:49,086 --> 00:43:51,338
It's Goro's house. I'll go check it out.
484
00:43:51,338 --> 00:43:53,173
- It's dangerous!
- So mean!
485
00:43:53,340 --> 00:43:54,883
Can't believe her!
486
00:43:58,053 --> 00:43:59,847
It's dangerous, don't go.
487
00:44:20,451 --> 00:44:22,745
All right, back off.
There's nothing to see here.
488
00:44:23,287 --> 00:44:24,288
Leave.
489
00:44:24,872 --> 00:44:26,582
Not sure. Suddenly I heard a bang.
490
00:44:26,749 --> 00:44:28,876
It was from inside,
sounded like an explosion.
491
00:44:28,876 --> 00:44:30,419
Yes. That's how the fire started.
492
00:44:31,211 --> 00:44:33,422
Lucky it isn't the soy sauce shop.
493
00:44:33,672 --> 00:44:35,341
It would have been massive if so.
494
00:44:35,507 --> 00:44:37,926
Yeah, would've spread
soy sauce everywhere too.
495
00:44:37,926 --> 00:44:39,303
Fukamachi.
496
00:44:39,303 --> 00:44:40,429
You're here too?
497
00:44:40,429 --> 00:44:42,598
I could see it was
Goro's house from mine.
498
00:44:42,598 --> 00:44:45,267
Team one dismiss!
499
00:44:45,601 --> 00:44:47,186
That's Goro.
500
00:44:48,020 --> 00:44:50,856
Yoshiyama, Fukamachi.
You two are here too.
501
00:44:51,106 --> 00:44:52,483
How terrible.
502
00:44:52,483 --> 00:44:54,943
I need to pick up the mess
after the quake. So tired!
503
00:44:54,943 --> 00:44:56,695
- You need any help?
- No, thanks.
504
00:44:58,864 --> 00:45:00,407
They're worried,
that's why they are here.
505
00:45:00,407 --> 00:45:01,617
Is that so? Thanks.
506
00:45:01,784 --> 00:45:03,285
Is there anything we could do?
507
00:45:03,285 --> 00:45:05,371
No, thanks. We can manage.
508
00:45:05,621 --> 00:45:06,705
Thanks.
509
00:45:06,997 --> 00:45:07,956
In that case,
510
00:45:08,290 --> 00:45:09,625
we're off.
511
00:45:09,625 --> 00:45:10,626
Thanks.
512
00:45:11,001 --> 00:45:12,753
- Good night.
- Night.
513
00:45:12,753 --> 00:45:14,046
Thanks.
514
00:45:14,380 --> 00:45:15,506
Good night.
515
00:45:53,335 --> 00:45:54,837
See you at school tomorrow.
516
00:45:55,129 --> 00:45:58,257
I'm taking a day off tomorrow,
because...
517
00:45:59,174 --> 00:46:00,342
Of what?
518
00:46:00,342 --> 00:46:02,010
I'm going to collect some plants.
519
00:46:02,803 --> 00:46:07,266
Fukamachi. You love flowers
more than girls do.
520
00:46:08,016 --> 00:46:12,020
There's one plant I really want
this time.
521
00:46:12,646 --> 00:46:14,148
Is that so?
522
00:46:18,652 --> 00:46:21,071
Fukamachi, I...
523
00:46:21,947 --> 00:46:23,073
Yes?
524
00:46:26,285 --> 00:46:27,286
Nothing.
525
00:46:27,786 --> 00:46:29,788
Just tell me.
526
00:46:30,456 --> 00:46:32,499
Don't worry, it's nothing.
527
00:46:33,167 --> 00:46:34,126
Thanks.
528
00:46:35,669 --> 00:46:37,337
Keep your spirits up,
529
00:46:38,589 --> 00:46:39,757
or I'll be worried.
530
00:46:40,215 --> 00:46:41,925
Thanks, I will.
531
00:46:42,092 --> 00:46:43,135
Deal?
532
00:46:43,427 --> 00:46:44,386
Yes.
533
00:46:45,304 --> 00:46:47,222
- Later...
Later.
534
00:46:49,057 --> 00:46:52,352
Why are you wearing your pajamas?
You'll catch a cold.
535
00:46:53,729 --> 00:46:55,647
Good night.
536
00:47:43,320 --> 00:47:44,655
Who is it?
537
00:48:03,841 --> 00:48:05,092
Fukamachi?
538
00:48:07,928 --> 00:48:09,513
I was dreaming.
539
00:48:14,518 --> 00:48:16,520
Oh no!
540
00:48:23,277 --> 00:48:24,903
I'm going to be late.
541
00:48:25,779 --> 00:48:26,864
That's mine.
542
00:48:27,114 --> 00:48:29,032
Look! The melon is ripe!
543
00:48:29,032 --> 00:48:31,577
- Just eat a little.
- No, I'm gonna be late.
544
00:48:31,743 --> 00:48:33,871
- You've forgotten again.
- Let me do it.
545
00:48:34,538 --> 00:48:35,622
Bye.
546
00:48:51,096 --> 00:48:53,390
The Botany professor
has gone out already?
547
00:49:08,196 --> 00:49:09,156
Morning.
548
00:49:09,156 --> 00:49:11,783
Morning, Yoshiyama. You look well today.
549
00:49:12,618 --> 00:49:14,036
Thanks for last night.
550
00:49:14,870 --> 00:49:17,205
Good thing it wasn't too bad.
551
00:49:17,539 --> 00:49:20,375
Yeah, but I couldn't sleep all night.
552
00:49:20,584 --> 00:49:23,170
I fell asleep at dawn.
553
00:49:26,006 --> 00:49:27,382
Run!
554
00:49:31,094 --> 00:49:32,220
Watch out!
555
00:49:40,938 --> 00:49:42,230
Dreaming again!
556
00:49:43,148 --> 00:49:44,942
What's going on?
557
00:50:19,393 --> 00:50:22,437
- Morning.
- Morning, you're up early today.
558
00:50:22,688 --> 00:50:24,982
- Is that so?
- I'll make you some miso soup.
559
00:50:26,233 --> 00:50:27,651
I want melon.
560
00:50:27,859 --> 00:50:30,821
- Tomorrow.
- It's not ripe enough yet.
561
00:50:31,113 --> 00:50:33,073
That's what you said yesterday.
562
00:50:33,323 --> 00:50:34,700
What are you talking about?
563
00:50:35,867 --> 00:50:37,953
- That's mine.
- Miser.
564
00:50:38,120 --> 00:50:40,622
You must eat something,
it's bad for your health.
565
00:50:40,622 --> 00:50:41,915
I don't want to eat.
566
00:50:44,918 --> 00:50:46,044
You forgot again?
567
00:50:49,423 --> 00:50:50,424
I'm off.
568
00:50:50,757 --> 00:50:51,758
Kazuko.
569
00:50:52,009 --> 00:50:53,760
I did it already.
570
00:50:54,594 --> 00:50:55,762
Right.
571
00:50:59,307 --> 00:51:00,475
Take care.
572
00:51:00,726 --> 00:51:02,853
I ripped it already.
573
00:51:06,815 --> 00:51:08,984
Morning, Botany professor.
574
00:51:09,901 --> 00:51:11,028
How are you?
575
00:51:12,320 --> 00:51:13,947
- Morning.
- Morning.
576
00:51:32,507 --> 00:51:33,925
- Morning.
- Morning.
577
00:51:34,259 --> 00:51:35,510
- Feeling better?
- Yes.
578
00:51:35,927 --> 00:51:38,722
- Mr. Fukushima, your tie.
- What's wrong?
579
00:51:39,222 --> 00:51:42,434
Nothing. I wanted to tell you
it looked very nice yesterday.
580
00:51:42,976 --> 00:51:44,102
Yesterday?
581
00:51:44,269 --> 00:51:45,437
What?
582
00:51:45,854 --> 00:51:47,022
I'm off.
583
00:51:47,564 --> 00:51:49,066
She said yesterday,
584
00:51:49,232 --> 00:51:52,069
But you gave this to me just last night,
585
00:51:52,444 --> 00:51:54,196
and it's the first time I'm wearing it.
586
00:51:54,654 --> 00:51:58,909
Mr. Fukushima, do you have a tie
like that?
587
00:51:59,159 --> 00:52:00,202
No.
588
00:52:00,452 --> 00:52:03,663
If you do, why didn't you tell me?
589
00:52:04,039 --> 00:52:05,916
Honestly I don't.
590
00:52:07,626 --> 00:52:08,752
Morning.
591
00:52:10,003 --> 00:52:10,962
Morning.
592
00:52:11,838 --> 00:52:13,256
- Morning.
- Morning.
593
00:52:14,633 --> 00:52:16,718
Isn't it the 19th?
594
00:52:17,094 --> 00:52:19,054
- Sorry?
- Today's date.
595
00:52:19,721 --> 00:52:21,640
What are you talking about?
It's the 18th.
596
00:52:21,890 --> 00:52:23,058
Pull yourself together.
597
00:52:23,475 --> 00:52:25,644
Right, I heard that you fainted
the other day.
598
00:52:26,019 --> 00:52:27,395
Are you all right?
599
00:52:27,979 --> 00:52:28,939
Yes.
600
00:52:33,819 --> 00:52:34,820
Morning.
601
00:52:42,452 --> 00:52:44,329
- Morning...
- Morning.
602
00:52:44,621 --> 00:52:46,081
You're here.
603
00:52:48,208 --> 00:52:49,543
What's wrong?
604
00:52:50,085 --> 00:52:51,586
Nothing.
605
00:52:52,796 --> 00:52:54,089
Are you feeling unwell?
606
00:52:54,297 --> 00:52:57,467
A little, I didn't sleep well.
607
00:52:57,926 --> 00:52:59,761
Didn't sleep well?
608
00:53:00,137 --> 00:53:03,598
I guess it's because of the earthquake
and fire last night.
609
00:53:03,598 --> 00:53:05,475
I was a bit shocked.
610
00:53:05,934 --> 00:53:07,602
What earthquake and fire?
611
00:53:08,395 --> 00:53:10,355
Goro, you...
612
00:53:10,605 --> 00:53:12,649
After the earthquake last night,
613
00:53:12,649 --> 00:53:14,317
the house behind yours was on fire.
614
00:53:15,402 --> 00:53:19,573
Yoshiyama, what's the matter with you?
615
00:53:20,198 --> 00:53:21,283
Morning.
616
00:53:22,534 --> 00:53:24,744
Fukamachi, today you...
617
00:53:24,911 --> 00:53:25,912
Stand up.
618
00:53:28,790 --> 00:53:29,749
Bow.
619
00:53:30,333 --> 00:53:32,335
Morning, sir.
620
00:53:32,502 --> 00:53:33,587
Sit down.
621
00:53:33,587 --> 00:53:35,463
- So how's everyone today?
- Good.
622
00:53:35,881 --> 00:53:42,053
Our target today is to be
self-responsible, self-aware.
623
00:53:42,304 --> 00:53:44,639
Using a new approach to view yourselves.
624
00:53:46,975 --> 00:53:48,852
Yoshiyama, are you all right?
625
00:53:49,519 --> 00:53:51,021
Not really.
626
00:53:51,646 --> 00:53:53,481
What's bothering you? Tell me.
627
00:53:54,900 --> 00:53:59,070
Fukamachi, why aren't you
collecting plants today?
628
00:54:00,071 --> 00:54:02,908
What are you doing, Fukamachi?
Come back.
629
00:54:02,908 --> 00:54:03,950
Coming.
630
00:54:06,578 --> 00:54:08,955
"It takes a while to learn well."
631
00:54:09,122 --> 00:54:10,415
Yesterday's question.
632
00:54:10,624 --> 00:54:13,418
- "Don't idle your youth away."
- You knew the teacher
633
00:54:13,585 --> 00:54:15,462
- "Haven't noticed the grass by the pond"
- was going to ask this?
634
00:54:15,462 --> 00:54:17,923
- "Before the dreams..."
- I reviewed this last night.
635
00:54:18,089 --> 00:54:20,133
- This sentence means...
- It's the first time I heard this.
636
00:54:20,634 --> 00:54:22,552
- It's gone.
- Who's talking?
637
00:54:23,386 --> 00:54:27,182
Yoshiyama, come here and find the flashbacks.
638
00:54:29,768 --> 00:54:30,977
Ok.
639
00:54:51,831 --> 00:54:55,418
Well, impressive.
640
00:54:56,419 --> 00:54:58,213
Well done.
641
00:54:58,838 --> 00:54:59,798
Thanks.
642
00:55:02,592 --> 00:55:06,304
It's about learning and time.
643
00:55:07,055 --> 00:55:09,516
Like Horikawa if you sleep in the class
644
00:55:09,724 --> 00:55:11,601
you'll never learn a thing.
645
00:55:57,897 --> 00:56:00,358
What's wrong, Yoshiyama?
646
00:56:02,569 --> 00:56:03,737
Yoshiyama.
647
00:56:11,453 --> 00:56:12,871
- What's going on?
- I'm off.
648
00:56:13,163 --> 00:56:14,289
Yoshiyama.
649
00:57:09,052 --> 00:57:10,595
Yoshiyama.
650
00:57:11,846 --> 00:57:13,598
Yoshiyama, over here.
651
00:57:14,432 --> 00:57:15,850
Up here.
652
00:57:17,102 --> 00:57:19,729
You're soaked, come in for a bit.
653
00:57:20,647 --> 00:57:22,732
I'm home alone and bored.
654
00:57:23,149 --> 00:57:24,109
Ok.
655
00:57:24,317 --> 00:57:26,194
I'll be right over.
656
00:57:38,915 --> 00:57:40,959
Climb up the stairs next to
the entrance.
657
00:58:24,878 --> 00:58:25,920
Hi.
658
00:58:26,629 --> 00:58:28,173
Doing extra-curricular activities?
659
00:58:28,548 --> 00:58:29,507
Yes,
660
00:58:29,841 --> 00:58:31,926
but I didn't finish it.
661
00:58:33,678 --> 00:58:35,096
It feels great in here.
662
00:58:35,430 --> 00:58:38,933
Yes, it's because of my grandparents.
663
00:58:39,809 --> 00:58:41,394
- Come in.
- Thanks.
664
00:58:49,027 --> 00:58:50,236
Sorry to intrude.
665
00:58:58,453 --> 00:58:59,412
Here.
666
00:58:59,662 --> 00:59:00,788
Thanks.
667
00:59:05,585 --> 00:59:10,089
This is my first time to
come up to your room.
668
00:59:11,508 --> 00:59:15,970
That's strange, we've known each other
since we were kids.
669
00:59:16,471 --> 00:59:17,972
Right.
670
00:59:18,765 --> 00:59:23,353
I guess it's because I go to
your house often.
671
00:59:24,270 --> 00:59:27,273
That I remember well.
672
00:59:27,774 --> 00:59:29,692
It was at that time.
673
00:59:34,572 --> 00:59:39,827
Peach, chestnut, three years.
674
00:59:40,078 --> 00:59:45,250
Persimmon, eight years.
675
00:59:47,085 --> 00:59:52,090
Grapefruit takes nine years to fall off.
676
00:59:52,465 --> 01:00:02,464
And the idiot pear takes 18 years.
677
01:00:03,977 --> 01:00:05,603
Let's eat.
678
01:00:16,906 --> 01:00:18,366
Am I pretty?
679
01:00:24,247 --> 01:00:25,290
Kazuko.
680
01:01:02,493 --> 01:01:06,914
Fukamachi, you've always been
very considerate.
681
01:01:16,507 --> 01:01:18,384
Dried flowers.
682
01:01:20,219 --> 01:01:22,096
We have plenty here.
683
01:01:23,181 --> 01:01:27,727
But I've just started to dry them,
so only these.
684
01:01:29,062 --> 01:01:30,355
Very pretty,
685
01:01:30,772 --> 01:01:33,107
they suit you.
686
01:01:36,069 --> 01:01:37,236
Fukamachi,
687
01:01:38,905 --> 01:01:40,239
I beg you
688
01:01:40,239 --> 01:01:41,991
Why do you say that, all of a sudden?
689
01:01:42,241 --> 01:01:45,036
Don't think that I'm a strange girl.
690
01:01:45,036 --> 01:01:46,621
I don't think that.
691
01:01:47,955 --> 01:01:50,375
Could I take a look at your pajamas?
692
01:01:50,833 --> 01:01:51,918
Pajamas?
693
01:01:51,918 --> 01:01:53,711
Please. I'd like to confirm something.
694
01:01:54,462 --> 01:01:55,755
Sure.
695
01:02:02,512 --> 01:02:03,763
Look.
696
01:02:04,681 --> 01:02:07,016
I always wear this one.
697
01:02:07,850 --> 01:02:09,143
Only this one?
698
01:02:09,143 --> 01:02:12,438
There're only old people in my family,
we don't buy pajamas.
699
01:02:12,814 --> 01:02:14,857
Really? Thanks.
700
01:02:20,697 --> 01:02:23,866
What was that for?
701
01:02:24,951 --> 01:02:27,912
I know I've been weird.
702
01:02:28,538 --> 01:02:30,039
What do you mean?
703
01:02:30,456 --> 01:02:31,874
Don't laugh.
704
01:02:32,375 --> 01:02:37,672
I feel like time has gone back one day.
705
01:02:40,508 --> 01:02:44,637
What's happening today
has happened yesterday.
706
01:02:46,431 --> 01:02:49,100
What happened in school,
707
01:02:49,851 --> 01:02:51,978
and everything else.
708
01:02:54,188 --> 01:02:57,233
There will be an earthquake tonight.
709
01:02:57,650 --> 01:03:00,403
And a fire at Goro's neighbours.
710
01:03:01,738 --> 01:03:05,241
Isn't that 'deja vu'? It happens.
711
01:03:05,700 --> 01:03:07,994
Deja vu? What does that mean?
712
01:03:08,286 --> 01:03:10,121
Ability to foresee the future.
713
01:03:10,413 --> 01:03:13,040
- Foresee the future?
- Doesn't that happen often?
714
01:03:13,291 --> 01:03:17,044
Seems like something you've experienced
before though it's your first time.
715
01:03:17,336 --> 01:03:21,174
Somewhere you've visited for the
first time but it looked familiar,
716
01:03:21,424 --> 01:03:23,551
as if you've been there before.
717
01:03:24,135 --> 01:03:26,137
Haven't you experienced that before?
718
01:03:26,304 --> 01:03:29,640
Yes, but not throughout a day.
719
01:03:30,099 --> 01:03:31,142
I see.
720
01:03:31,142 --> 01:03:34,145
Even if it's a dream, it can't be
that long.
721
01:03:37,190 --> 01:03:38,024
What is it?
722
01:03:38,024 --> 01:03:40,109
Time to water the plants in
the greenhouse, I almost forgot.
723
01:03:40,276 --> 01:03:42,403
- Wait.
- I want to help.
724
01:03:43,154 --> 01:03:44,405
In that case.
725
01:03:58,336 --> 01:04:03,716
Peach, chestnut, three years.
726
01:04:04,050 --> 01:04:08,679
Persimmon, eight years.
727
01:04:08,846 --> 01:04:10,640
It's that song.
728
01:04:11,057 --> 01:04:16,062
Grapefruit takes nine years to fall off.
729
01:04:16,437 --> 01:04:26,436
The idiot pear takes 18 years.
730
01:04:34,539 --> 01:04:44,538
The fruit of love is at the
bottom of the sea.
731
01:04:47,301 --> 01:04:52,056
The sky's sigh has turned into stars.
732
01:04:52,515 --> 01:04:58,104
It takes millions of years
for people to meet.
733
01:04:58,271 --> 01:05:04,026
Millions of years... for people to meet.
734
01:05:05,027 --> 01:05:06,654
So romantic.
735
01:05:06,904 --> 01:05:10,449
I'd never heard the end of
the song before.
736
01:05:14,078 --> 01:05:16,122
You better stay away from that side.
737
01:05:17,206 --> 01:05:20,501
Lavender. I don't want you to get sick.
738
01:05:22,712 --> 01:05:25,381
I'm scared.
739
01:05:26,007 --> 01:05:28,885
Strange. Why am I becoming like this?
740
01:05:30,761 --> 01:05:34,473
I guess you just feel a bit uneasy.
741
01:05:36,642 --> 01:05:40,062
This happens a lot when one grows up.
742
01:05:41,939 --> 01:05:43,024
Really?
743
01:05:43,190 --> 01:05:45,276
Yes, don't worry.
744
01:05:48,905 --> 01:05:52,575
Fukamachi, I beg you. Please save me.
745
01:05:52,950 --> 01:05:53,910
Sure.
746
01:05:56,037 --> 01:05:58,581
Sorry, I've been acting very strange.
747
01:06:27,985 --> 01:06:29,362
So I'm right.
748
01:06:32,949 --> 01:06:34,450
It's shaking!
749
01:06:35,451 --> 01:06:37,745
- Into the courtyard.
- Hurry, dad.
750
01:06:37,745 --> 01:06:38,996
Hurry, Kazuko.
751
01:06:38,996 --> 01:06:43,167
Calm down, it will get worse,
but our house will be fine.
752
01:06:43,334 --> 01:06:45,086
- Kazuko.
- Where are you going?
753
01:06:49,256 --> 01:06:51,425
I'll be back soon. I'm checking
on the fire.
754
01:06:51,425 --> 01:06:53,469
It's dangerous, don't go.
755
01:06:54,261 --> 01:06:55,304
What fire?
756
01:06:55,304 --> 01:06:56,305
Mean!
757
01:07:35,511 --> 01:07:38,264
There's a fire! Oh no! Fire!
758
01:07:38,472 --> 01:07:40,933
Fire! Fire!
759
01:07:44,437 --> 01:07:45,646
Fukamachi.
760
01:07:45,938 --> 01:07:47,440
I took you seriously,
that's why I'm here.
761
01:07:47,606 --> 01:07:48,983
Just like you said.
762
01:07:49,358 --> 01:07:52,153
I just want to know
if there's anything I can help.
763
01:07:52,361 --> 01:07:54,071
It's more dangerous to stay here.
764
01:07:54,488 --> 01:07:57,241
As you predicted,
the fire should be put out soon.
765
01:07:57,450 --> 01:07:59,160
- Not my prediction.
- Fire! Put out the fire!
766
01:07:59,368 --> 01:08:01,370
Fukamachi, your pajamas.
767
01:08:01,954 --> 01:08:04,874
Granny told me to buy this
when I ran errands this afternoon.
768
01:08:05,374 --> 01:08:07,251
This was the one I saw.
769
01:08:08,044 --> 01:08:10,087
- Put out the fire.
- Come on! Hurry!
770
01:08:10,296 --> 01:08:11,505
Goro.
771
01:08:12,798 --> 01:08:15,342
Should we tell Goro not to worry?
772
01:08:15,551 --> 01:08:16,969
You better don't do anything.
773
01:08:19,055 --> 01:08:20,598
What are you going to tell him?
774
01:08:21,098 --> 01:08:22,308
What happened?
775
01:08:23,309 --> 01:08:24,894
Let's go home.
776
01:08:25,936 --> 01:08:27,188
Hurry and help.
777
01:08:27,521 --> 01:08:28,898
Hurry.
778
01:08:29,065 --> 01:08:30,399
What happened?
779
01:08:31,650 --> 01:08:33,360
So scary!
780
01:08:33,819 --> 01:08:35,488
Put out the fire!
781
01:08:35,821 --> 01:08:38,199
Is the fire engine here? It's spreading.
782
01:08:39,200 --> 01:08:40,576
Come help.
783
01:08:51,003 --> 01:08:52,421
Teleportation?
784
01:08:52,880 --> 01:08:56,634
A type of supernatural power, being able
to shift to another time and place.
785
01:08:56,884 --> 01:09:00,179
But for me, time is backwards.
786
01:09:00,638 --> 01:09:03,808
That's the ability to shift between time.
787
01:09:04,683 --> 01:09:05,810
In other words,
788
01:09:05,976 --> 01:09:10,231
you can use your mind to shift
between time.
789
01:09:10,439 --> 01:09:11,941
That's the explanation.
790
01:09:12,441 --> 01:09:14,610
You're lying. This can't be real.
791
01:09:15,152 --> 01:09:17,488
It's unreal. How come?
792
01:09:18,364 --> 01:09:19,740
What happened
793
01:09:19,907 --> 01:09:21,117
to yesterday?
794
01:09:23,160 --> 01:09:24,370
And...
795
01:09:25,079 --> 01:09:28,457
where am I if I'm supposed to live
in tomorrow?
796
01:09:28,749 --> 01:09:31,627
Not existing.
That's not it.
797
01:09:32,336 --> 01:09:34,880
The same person
798
01:09:35,089 --> 01:09:38,634
can't exist in two times and places.
799
01:09:40,136 --> 01:09:42,847
I'm getting really confused now.
800
01:09:46,433 --> 01:09:48,769
Hold me tight, Fukamachi.
801
01:09:50,729 --> 01:09:55,192
I feel very safe with you.
802
01:09:57,570 --> 01:10:07,569
The fruit of love is at
the bottom of the sea.
803
01:10:10,332 --> 01:10:15,004
The sky's sigh has turned into stars.
804
01:10:15,629 --> 01:10:25,628
It takes millions of years
for people to meet.
805
01:10:32,771 --> 01:10:35,941
No... I don't want to be like this.
806
01:10:37,318 --> 01:10:39,111
Why can't I just be normal?
807
01:10:39,987 --> 01:10:41,572
Just an ordinary girl.
808
01:10:42,364 --> 01:10:44,366
I just want to be with you like this.
809
01:10:45,743 --> 01:10:49,622
I think you're just too nervous,
810
01:10:50,122 --> 01:10:51,832
that's why you're like this.
811
01:10:52,583 --> 01:10:53,959
Relax,
812
01:10:54,293 --> 01:10:56,128
And you should be fine.
813
01:10:57,213 --> 01:10:58,464
Really?
814
01:10:59,965 --> 01:11:01,175
Is that what you think?
815
01:11:01,383 --> 01:11:03,761
Right. So much has happened tonight.
816
01:11:04,470 --> 01:11:06,180
You better rest.
817
01:11:07,973 --> 01:11:08,974
Thanks,
818
01:11:10,643 --> 01:11:11,644
I will.
819
01:11:14,271 --> 01:11:16,815
Don't tire yourself tomorrow.
820
01:11:18,067 --> 01:11:19,068
Tomorrow?
821
01:11:19,235 --> 01:11:23,239
Yes, I remember
you'll go collecting plants.
822
01:11:24,782 --> 01:11:26,408
How did you know?
823
01:11:26,742 --> 01:11:31,830
Because, to me today has
happened for a second time.
824
01:11:33,415 --> 01:11:35,376
Oh, right.
825
01:11:37,211 --> 01:11:38,254
Sorry.
826
01:11:40,214 --> 01:11:42,007
As long as someone understands.
827
01:11:42,299 --> 01:11:43,384
Don't worry.
828
01:11:44,385 --> 01:11:47,638
Is that so? Then, good night.
829
01:11:49,098 --> 01:11:50,557
Good night.
830
01:11:53,560 --> 01:11:54,561
Why...
831
01:11:55,229 --> 01:11:58,065
is the cut on your hand gone?
832
01:11:58,899 --> 01:12:00,109
What cut?
833
01:12:00,943 --> 01:12:01,986
Remember...
834
01:12:02,319 --> 01:12:04,780
When we both were injured.
835
01:12:05,531 --> 01:12:06,490
Oh,
836
01:12:07,157 --> 01:12:09,994
It wasn't a deep cut
837
01:12:10,744 --> 01:12:12,371
So it healed quickly.
838
01:12:13,956 --> 01:12:15,124
Really?
839
01:12:15,958 --> 01:12:17,334
To me...
840
01:12:18,877 --> 01:12:20,337
that cut means a lot.
841
01:12:22,715 --> 01:12:23,924
Good night.
842
01:12:27,261 --> 01:12:28,470
Good night.
843
01:12:44,361 --> 01:12:46,322
Oh no! I'm gonna be late.
844
01:12:46,488 --> 01:12:47,698
Are you all right?
845
01:12:47,906 --> 01:12:50,117
Come, eat some melon first.
846
01:12:50,326 --> 01:12:51,452
It's ripe enough.
847
01:13:02,046 --> 01:13:03,964
- Oh no!
- I'll do it.
848
01:13:03,964 --> 01:13:04,923
I'm off.
849
01:13:07,509 --> 01:13:08,761
Wait, Kazuko.
850
01:13:35,579 --> 01:13:36,580
Goro.
851
01:13:41,794 --> 01:13:43,379
Goro! Watch out!
852
01:14:39,101 --> 01:14:40,144
Yoshiyama.
853
01:14:51,196 --> 01:14:52,406
Fukamachi.
854
01:15:02,416 --> 01:15:03,959
Fukamachi.
855
01:15:13,719 --> 01:15:14,970
Yoshiyama.
856
01:15:30,110 --> 01:15:32,946
Anyone home?
857
01:15:34,531 --> 01:15:35,491
Fukamachi.
858
01:15:37,493 --> 01:15:38,494
Fukamachi.
859
01:15:40,120 --> 01:15:41,205
Fukamachi.
860
01:15:44,500 --> 01:15:45,501
Fukamachi.
861
01:15:50,631 --> 01:15:51,673
Fukamachi.
862
01:16:04,770 --> 01:16:08,023
It's all because of this smell.
863
01:16:38,178 --> 01:16:39,346
At the time.
864
01:16:40,597 --> 01:16:41,598
Fukamachi.
865
01:17:19,219 --> 01:17:20,429
Fukamachi.
866
01:17:23,640 --> 01:17:24,683
Fukamachi.
867
01:17:27,728 --> 01:17:28,770
Fukamachi.
868
01:17:31,398 --> 01:17:32,524
Fukamachi.
869
01:17:33,275 --> 01:17:34,443
Fukamachi.
870
01:17:34,443 --> 01:17:37,029
What's going on, Yoshiyama?
871
01:17:37,863 --> 01:17:39,156
Why are you here?
872
01:17:39,364 --> 01:17:42,326
I wanted to see you,
I really missed you.
873
01:17:45,579 --> 01:17:46,580
Fukamachi.
874
01:17:48,999 --> 01:17:50,208
Careful.
875
01:17:52,878 --> 01:17:54,713
Hold on tight.
876
01:17:56,089 --> 01:17:58,425
So that was real.
877
01:17:59,134 --> 01:18:02,512
What I saw, the white smoke
that smells like lavender.
878
01:18:03,597 --> 01:18:08,101
There must be a secret behind
the lavender.
879
01:18:10,020 --> 01:18:12,397
I must find out the truth.
880
01:18:12,397 --> 01:18:15,817
You can't go back to the origin
if you keep jumping like this.
881
01:18:16,568 --> 01:18:19,363
You'll only end up as a
departed spirit of the time.
882
01:18:21,615 --> 01:18:23,950
I can return to that time.
883
01:18:24,660 --> 01:18:25,869
Sorry?
884
01:18:25,869 --> 01:18:28,497
That time, the lab on Saturday.
885
01:18:29,331 --> 01:18:31,124
Why? What for?
886
01:18:31,541 --> 01:18:34,378
I turned really strange after that.
887
01:18:35,087 --> 01:18:36,463
Have you forgotten?
888
01:18:37,005 --> 01:18:40,801
That was just a small accident,
you better forget it.
889
01:18:41,385 --> 01:18:42,761
I want to find out the truth.
890
01:18:43,261 --> 01:18:44,388
If you insist,
891
01:18:44,721 --> 01:18:46,932
then we might never see
each other again.
892
01:18:47,432 --> 01:18:50,435
No! I want to know the truth.
893
01:18:51,395 --> 01:18:54,314
Maybe it's better if you
don't know the truth.
894
01:18:55,232 --> 01:18:57,275
With such a strange power,
895
01:18:57,609 --> 01:18:59,236
I'd rather be with you, Fukamachi.
896
01:18:59,736 --> 01:19:02,781
No, I just want to turn back
into a normal girl.
897
01:19:04,533 --> 01:19:05,617
And...
898
01:19:07,661 --> 01:19:09,079
Are you absolutely certain?
899
01:19:11,998 --> 01:19:12,999
Yes.
900
01:19:14,459 --> 01:19:17,838
I get it. Since you say so.
901
01:19:19,589 --> 01:19:23,260
But listen, don't be a vagabond of time.
902
01:19:24,010 --> 01:19:25,679
Or a departed spirit of time.
903
01:19:27,472 --> 01:19:29,808
You must have faith.
904
01:19:30,559 --> 01:19:33,311
Go back to that day in the lab.
905
01:19:34,604 --> 01:19:36,022
Close your eyes.
906
01:19:36,815 --> 01:19:38,150
Focus.
907
01:19:39,359 --> 01:19:41,737
The lab, Saturday.
908
01:19:47,492 --> 01:19:49,745
The lab, Saturday.
909
01:19:50,746 --> 01:19:51,830
Fukamachi.
910
01:19:52,080 --> 01:19:53,165
Fukamachi.
911
01:19:54,833 --> 01:19:57,043
The lab, Saturday.
912
01:20:52,140 --> 01:20:54,476
Dad, mum.
913
01:20:55,769 --> 01:20:56,728
Kazuko.
914
01:20:57,896 --> 01:20:59,856
Kazuko.
915
01:21:04,069 --> 01:21:04,986
Kazuko.
916
01:21:05,195 --> 01:21:08,198
Right. I can't exist in both times.
917
01:21:08,198 --> 01:21:09,908
- Kazuko.
- I must go back.
918
01:21:14,704 --> 01:21:16,498
Dad, mum.
919
01:21:22,128 --> 01:21:27,717
Peach, chestnut, three years.
920
01:21:27,884 --> 01:21:33,765
Persimmon, eight years.
921
01:21:34,015 --> 01:21:38,770
Grapefruit takes nine years to fall off.
922
01:21:39,229 --> 01:21:41,022
- And the idiot pear...
- Goro.
923
01:21:41,189 --> 01:21:46,236
Takes 18 years.
924
01:21:46,528 --> 01:21:49,155
Fukamachi, where are you?
925
01:21:59,207 --> 01:22:00,375
Fukamachi.
926
01:22:17,142 --> 01:22:18,268
Fukamachi.
927
01:22:18,977 --> 01:22:20,395
Fukamachi, you...
928
01:22:27,986 --> 01:22:29,404
My condolences.
929
01:22:29,821 --> 01:22:32,407
So sad.
930
01:22:33,533 --> 01:22:37,203
The son, daughter-in-law
and grandson died together.
931
01:22:39,039 --> 01:22:41,333
Not even the grandson lived.
932
01:22:41,917 --> 01:22:43,460
Must be terrible.
933
01:22:47,964 --> 01:22:49,716
Dear, Kazuko...
934
01:22:55,722 --> 01:22:57,641
Mum.
935
01:22:58,308 --> 01:23:02,228
Kazuko, where were you?
Please, dear.
936
01:23:03,104 --> 01:23:04,773
Don't run around.
937
01:23:30,590 --> 01:23:36,763
It takes a while to learn well.
Don't idle your youth away.
938
01:23:37,097 --> 01:23:47,096
The fruit of love is at
the bottom of the sea.
939
01:23:50,318 --> 01:23:53,321
Fukamachi, where are you?
940
01:24:01,913 --> 01:24:05,000
The lab, Saturday.
941
01:24:13,800 --> 01:24:16,344
The lab, Saturday.
942
01:25:00,680 --> 01:25:02,057
Come on, let's go.
943
01:25:02,390 --> 01:25:03,475
Sure.
944
01:25:19,282 --> 01:25:20,450
Here you are,
945
01:25:21,826 --> 01:25:23,119
the key to the lab.
946
01:25:24,579 --> 01:25:27,415
You must lock it from today on.
Don't lose it.
947
01:25:28,666 --> 01:25:30,376
Today is Saturday?
948
01:25:33,129 --> 01:25:36,216
Of course, why are you acting
so strange?
949
01:25:37,175 --> 01:25:39,260
Right, where were you?
950
01:25:39,803 --> 01:25:41,304
Here you are.
951
01:25:41,930 --> 01:25:44,808
It's all right, she hasn't been lazy.
952
01:25:44,974 --> 01:25:46,059
See you next week.
953
01:25:46,226 --> 01:25:48,728
- Sorry.
- Bye, see you on Monday.
954
01:25:51,022 --> 01:25:54,859
All right! Let's go!
Anything else I need to do?
955
01:25:55,527 --> 01:25:56,528
Right, Goro.
956
01:25:56,694 --> 01:25:58,488
Please help me bring my school bag.
957
01:25:58,780 --> 01:26:01,574
Then we can leave right afterwards.
958
01:26:02,033 --> 01:26:03,368
I'll go there first.
959
01:26:03,368 --> 01:26:04,994
- Got it.
- Bye.
960
01:26:05,370 --> 01:26:06,204
Bye.
961
01:26:06,454 --> 01:26:08,331
See you Monday.
962
01:26:09,040 --> 01:26:11,751
And I'll go pee.
963
01:26:11,960 --> 01:26:13,294
Wait, Goro.
964
01:26:13,753 --> 01:26:15,380
Let me see your right hand.
965
01:26:27,058 --> 01:26:28,017
Thanks.
966
01:26:29,769 --> 01:26:30,895
You're welcome.
967
01:26:31,104 --> 01:26:32,063
Sorry.
968
01:26:33,815 --> 01:26:34,774
What?
969
01:26:35,775 --> 01:26:37,068
What's wrong?
970
01:26:40,530 --> 01:26:41,781
See you later.
971
01:26:46,494 --> 01:26:47,662
See you.
972
01:27:35,877 --> 01:27:37,253
Fukamachi.
973
01:27:42,592 --> 01:27:44,636
I knew it was you.
974
01:27:49,224 --> 01:27:51,226
I didn't want to worry you.
975
01:27:52,727 --> 01:27:56,064
Tell me who you are, the truth.
976
01:27:57,857 --> 01:27:59,859
I'm from the future.
977
01:28:00,318 --> 01:28:01,527
How's that possible?
978
01:28:01,694 --> 01:28:05,156
I'm from the year 2660,
I've a Ph.D. in Pharmacy.
979
01:28:05,573 --> 01:28:07,408
But you're just a teenager.
980
01:28:07,700 --> 01:28:10,411
This is the result of an advanced
education system.
981
01:28:11,079 --> 01:28:13,790
I don't get it, but why?
982
01:28:14,207 --> 01:28:16,084
Plants became hard to find.
983
01:28:17,001 --> 01:28:20,463
Owing to the advancement of Science,
and over-explosion in population
984
01:28:21,381 --> 01:28:23,299
Green plants have almost become extinct.
985
01:28:24,509 --> 01:28:29,138
But we need plants in pharmacy.
986
01:28:29,806 --> 01:28:31,933
Especially lavender.
987
01:28:32,433 --> 01:28:35,603
- And then?
- Right, that's why I'm here.
988
01:28:36,729 --> 01:28:40,942
Fortunately, Fukamachi's home
has plenty of lavender.
989
01:28:41,317 --> 01:28:44,070
They lost their son, daughter-in-law
& grandson in a traffic accident.
990
01:28:44,445 --> 01:28:46,447
And lead a lonely life.
991
01:28:47,532 --> 01:28:49,534
To me, it's ideal.
992
01:28:50,702 --> 01:28:54,205
Because they're an old couple who grow
all kinds of plants in the greenhouse.
993
01:28:54,205 --> 01:28:55,623
But how did you get here?
994
01:28:55,790 --> 01:28:59,168
You've done the same, teleportation,
shifting between time.
995
01:28:59,794 --> 01:29:02,088
In the future, supernatural powers
are common.
996
01:29:03,006 --> 01:29:06,384
How long can you stay here?
997
01:29:07,635 --> 01:29:12,181
Today, right. Only a very short time.
998
01:29:12,932 --> 01:29:14,434
A very short time?
999
01:29:14,600 --> 01:29:16,978
I thought we knew each other
since we were kids.
1000
01:29:16,978 --> 01:29:19,022
No, just one month.
1001
01:29:19,897 --> 01:29:20,982
Liar.
1002
01:29:21,357 --> 01:29:24,027
It was a long time ago.
1003
01:29:24,652 --> 01:29:28,489
No. We met the night of the ski trip.
1004
01:29:30,908 --> 01:29:33,161
Those stars.
1005
01:29:34,704 --> 01:29:37,832
They were amazing.
1006
01:29:39,125 --> 01:29:40,209
I'm sorry,
1007
01:29:41,127 --> 01:29:45,465
I use mind control on those I meet
1008
01:29:46,341 --> 01:29:49,761
By sending brain waves to the others.
1009
01:29:50,803 --> 01:29:53,222
So that they'll have
favourable memories of me.
1010
01:29:54,057 --> 01:29:55,141
So...
1011
01:29:55,892 --> 01:29:56,851
So my
1012
01:29:57,769 --> 01:29:59,228
childhood memories,
1013
01:30:00,688 --> 01:30:02,315
those happy memories with you,
1014
01:30:03,232 --> 01:30:04,942
They were lies.
1015
01:30:08,696 --> 01:30:10,114
Even this cut.
1016
01:30:13,242 --> 01:30:15,286
Sorry, but that's the case.
1017
01:30:15,495 --> 01:30:19,499
That's between you and Horikawa.
1018
01:30:21,125 --> 01:30:22,085
I...
1019
01:30:22,543 --> 01:30:26,255
borrowed the memories
you had of the two of you.
1020
01:30:28,007 --> 01:30:30,385
But... my feelings...
1021
01:30:31,260 --> 01:30:32,970
of sincerity were true.
1022
01:30:33,721 --> 01:30:34,972
Me too...
1023
01:30:35,681 --> 01:30:39,602
That's how I felt about you.
1024
01:30:41,437 --> 01:30:44,857
Yes... and that song.
1025
01:30:45,733 --> 01:30:49,028
That song... the lyrics at the end,
that can't be a lie.
1026
01:30:49,362 --> 01:30:52,698
Because you taught me that, Fukamachi.
1027
01:30:55,159 --> 01:30:56,744
I did that myself.
1028
01:30:57,537 --> 01:31:01,290
I remember you taught me.
1029
01:31:02,417 --> 01:31:03,209
Bye.
1030
01:31:03,376 --> 01:31:05,128
No! No!
1031
01:31:05,753 --> 01:31:06,838
Sorry,
1032
01:31:07,588 --> 01:31:10,133
I've already broken the rules.
1033
01:31:11,843 --> 01:31:14,470
I've told you everything.
1034
01:31:16,514 --> 01:31:17,265
Don't go.
1035
01:31:17,432 --> 01:31:18,933
I must go back.
1036
01:31:19,475 --> 01:31:21,519
I want to go with you.
1037
01:31:21,811 --> 01:31:24,272
No, you belong here, now.
1038
01:31:24,730 --> 01:31:26,274
You must stay here.
1039
01:31:26,732 --> 01:31:28,609
You can't meddle with history.
1040
01:31:29,235 --> 01:31:32,905
Not only that, I must also
erase your memory.
1041
01:31:34,323 --> 01:31:35,450
Please...
1042
01:31:36,617 --> 01:31:38,494
I won't tell anyone.
1043
01:31:38,870 --> 01:31:41,831
I'll keep all these in my heart.
1044
01:31:42,206 --> 01:31:45,251
- So...
- No, not just yours.
1045
01:31:45,710 --> 01:31:49,422
Everyone else's.
All those I've brain washed.
1046
01:31:49,714 --> 01:31:52,133
I need to erase everyone's memories.
1047
01:31:52,550 --> 01:31:55,011
And finally my own...
1048
01:31:55,178 --> 01:31:57,805
- No.
- This can't be an exception.
1049
01:31:58,806 --> 01:32:03,186
Please. At least let me keep
my memory of you.
1050
01:32:03,936 --> 01:32:05,938
I'll cherish it and live well.
1051
01:32:07,148 --> 01:32:08,941
No! Absolutely not!
1052
01:32:10,109 --> 01:32:13,613
You better forget me.
1053
01:32:13,988 --> 01:32:14,947
No!
1054
01:32:15,198 --> 01:32:17,116
I don't want that!
1055
01:32:18,576 --> 01:32:21,829
In this time, you could live happily.
1056
01:32:22,788 --> 01:32:24,207
You and Horikawa.
1057
01:32:24,207 --> 01:32:25,166
No!
1058
01:32:25,875 --> 01:32:27,335
Stop saying that.
1059
01:32:27,919 --> 01:32:30,213
I've made up my mind,
1060
01:32:30,838 --> 01:32:33,174
I'll follow you.
1061
01:32:35,551 --> 01:32:36,844
I like your world too,
1062
01:32:37,637 --> 01:32:39,305
better than where I'm from.
1063
01:32:40,515 --> 01:32:42,058
Everyone's easy going,
1064
01:32:42,850 --> 01:32:45,895
filled with kind and considerate people.
1065
01:32:47,855 --> 01:32:52,360
But I've my responsibility for my time.
1066
01:32:53,945 --> 01:32:57,240
People are waiting for my return,
1067
01:32:58,324 --> 01:32:59,534
Understand?
1068
01:33:04,038 --> 01:33:05,998
Now it's time for us to part.
1069
01:33:07,124 --> 01:33:08,292
Already?
1070
01:33:08,751 --> 01:33:09,710
Yes.
1071
01:33:10,628 --> 01:33:13,130
No! No!
1072
01:33:14,632 --> 01:33:16,384
I don't understand this.
1073
01:33:17,009 --> 01:33:20,638
My heart aches, why's that?
1074
01:33:21,222 --> 01:33:22,473
I don't understand.
1075
01:33:22,765 --> 01:33:26,185
Is this love? Do I love someone?
1076
01:33:27,270 --> 01:33:28,521
Is this love?
1077
01:33:28,729 --> 01:33:31,649
You'll understand some day.
1078
01:33:32,400 --> 01:33:34,443
But I'm running out of time.
1079
01:33:35,236 --> 01:33:36,862
Why does time pass by?
1080
01:33:37,071 --> 01:33:41,242
Time isn't the past, it's the future.
1081
01:33:43,119 --> 01:33:45,538
Will you come back?
1082
01:33:46,247 --> 01:33:47,206
Maybe.
1083
01:33:47,707 --> 01:33:49,500
Maybe one day.
1084
01:33:50,835 --> 01:33:55,423
Then answer me,
will we see each other again?
1085
01:33:56,882 --> 01:34:01,345
Yes, but you won't recognize me.
1086
01:34:02,471 --> 01:34:04,098
You'd only see me as a stranger.
1087
01:34:05,725 --> 01:34:09,353
And there's no way for me
to look you up.
1088
01:34:10,396 --> 01:34:12,315
I'll know.
1089
01:34:27,413 --> 01:34:28,831
Bye.
1090
01:34:31,459 --> 01:34:34,670
Bye, I'll never forget you.
1091
01:34:35,338 --> 01:34:36,714
Bye.
1092
01:34:46,766 --> 01:34:48,142
Yoshiyama...
1093
01:34:50,519 --> 01:34:51,604
where are you?
1094
01:34:54,774 --> 01:34:56,609
Yoshiyama, where are you?
1095
01:35:01,155 --> 01:35:03,240
Kazuko,
1096
01:35:03,866 --> 01:35:05,326
where were you?
1097
01:35:11,666 --> 01:35:15,378
Mum, you should've bought a new mirror.
1098
01:35:16,212 --> 01:35:18,214
Old things have their merits.
1099
01:35:18,547 --> 01:35:19,882
Whatever.
1100
01:35:23,052 --> 01:35:25,012
- Morning.
- Morning.
1101
01:35:34,772 --> 01:35:37,358
You're off already?
1102
01:35:37,608 --> 01:35:39,568
- Yes.
- Will you have breakfast?
1103
01:35:40,069 --> 01:35:41,529
No.
1104
01:35:43,906 --> 01:35:45,408
- I'm off.
- See you.
1105
01:35:45,408 --> 01:35:47,576
- You'll be home late?
- Yes.
1106
01:35:53,624 --> 01:35:55,710
- Take care.
- Take care.
1107
01:35:56,961 --> 01:36:00,965
Kazuko worries me.
1108
01:36:01,298 --> 01:36:02,299
What is it?
1109
01:36:02,466 --> 01:36:05,720
How could she be a bride
if she keeps going like this?
1110
01:36:07,054 --> 01:36:11,767
She does nothing except researching
her pharmaceutical stuff
1111
01:36:13,102 --> 01:36:15,354
Never dresses up or wears any makeup.
1112
01:36:16,063 --> 01:36:17,940
Just let her be.
1113
01:36:17,940 --> 01:36:18,941
But...
1114
01:36:18,941 --> 01:36:21,694
Don't worry, mum. I can dress up.
1115
01:36:21,902 --> 01:36:23,154
Yoshiko.
1116
01:36:23,946 --> 01:36:25,030
I'm off.
1117
01:36:25,531 --> 01:36:28,117
- Take care.
- Take care.
1118
01:36:38,794 --> 01:36:39,962
Morning.
1119
01:36:40,796 --> 01:36:42,131
I'm off, sis.
1120
01:36:45,342 --> 01:36:47,970
Lavender smells great.
1121
01:36:48,721 --> 01:36:50,014
Yes.
1122
01:36:51,891 --> 01:36:53,350
Be careful on the road.
1123
01:37:01,609 --> 01:37:03,986
If our son and daughter-in-law
were alive,
1124
01:37:05,070 --> 01:37:07,281
our grandson would be around her age.
1125
01:37:16,165 --> 01:37:19,710
We've been lonely for a long time.
1126
01:37:20,336 --> 01:37:21,337
Yes.
1127
01:37:25,299 --> 01:37:27,510
I think we should stop.
1128
01:37:28,344 --> 01:37:29,345
What?
1129
01:37:30,554 --> 01:37:33,599
Stop buying things for a grandson
who doesn't exist.
1130
01:37:34,308 --> 01:37:35,768
We shouldn't.
1131
01:37:38,312 --> 01:37:39,563
Shouldn't?
1132
01:37:43,567 --> 01:37:49,865
And our son, daughter-in-law
and grandson aren't coming back.
1133
01:37:51,116 --> 01:37:52,743
That's true.
1134
01:37:55,788 --> 01:37:58,666
Then we should stop.
1135
01:38:00,918 --> 01:38:05,881
But we'll be lonely forever.
1136
01:38:12,221 --> 01:38:14,849
Yes, we will.
1137
01:38:46,839 --> 01:38:48,299
Pharmaceutical College.
1138
01:38:48,632 --> 01:38:50,175
Hold on please.
1139
01:38:50,593 --> 01:38:52,803
- Yoshiyama, for you.
- Thanks.
1140
01:38:52,803 --> 01:38:53,929
It's Horikawa.
1141
01:39:02,146 --> 01:39:03,355
Goro.
1142
01:39:08,152 --> 01:39:10,279
Really? Thanks.
1143
01:39:12,406 --> 01:39:13,741
You're great.
1144
01:39:14,700 --> 01:39:16,493
Sorry, but I can't go.
1145
01:39:17,953 --> 01:39:20,497
I've got lots of work to do.
1146
01:39:22,374 --> 01:39:23,334
I know.
1147
01:39:23,959 --> 01:39:25,169
Sorry.
1148
01:39:28,505 --> 01:39:29,632
Bye.
1149
01:39:31,675 --> 01:39:35,554
Yoshiyama, you're young.
You ought to go on dates.
1150
01:39:36,096 --> 01:39:40,309
You'll turn into an amoeba
if you spend so much time here.
1151
01:39:42,895 --> 01:39:44,438
Forget it.
1152
01:39:51,779 --> 01:39:53,489
- Sorry.
- Excuse me.
1153
01:39:58,619 --> 01:40:00,537
Where's the research section?
1154
01:40:01,580 --> 01:40:04,416
Straight ahead.
1155
01:40:05,125 --> 01:40:06,126
Thanks.
1156
01:41:05,185 --> 01:41:10,816
Don't suddenly disappear
1157
01:41:12,526 --> 01:41:19,033
from me
1158
01:41:19,783 --> 01:41:24,997
Swear that you won't go alone
1159
01:41:27,041 --> 01:41:32,671
To a place where we can't meet again
1160
01:41:33,047 --> 01:41:42,848
I, I will become a wanderer
1161
01:41:44,892 --> 01:41:51,315
The girl who leapt through time
1162
01:41:52,191 --> 01:41:58,739
Love is a shining boat
1163
01:41:59,281 --> 01:42:07,748
It will surpass the past,
the future and the stars
1164
01:42:08,665 --> 01:42:12,294
Catch me in your arms
1165
01:42:25,557 --> 01:42:31,230
The dream last night was colored in gold.
1166
01:42:32,856 --> 01:42:39,446
The yard where we played as kids
1167
01:42:40,155 --> 01:42:45,369
I try to run to you
1168
01:42:47,412 --> 01:42:53,085
Where you're standing, but
1169
01:42:53,377 --> 01:43:03,376
I get tangled, I get tangled,
tears fall on my pillow
1170
01:43:05,222 --> 01:43:11,687
The girl who leapt through time
1171
01:43:12,563 --> 01:43:19,111
The sky is the sea of space
1172
01:43:19,653 --> 01:43:26,660
I will fly to you in that
1173
01:43:26,952 --> 01:43:33,250
Faded photo
1174
01:43:46,930 --> 01:43:54,897
Directed by Nobuhiko Obayashi
72113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.