All language subtitles for The.Bridge.1959.CLASSIC.BluRay-PEMBA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,526 --> 00:00:57,223 EL PUENTE 2 00:01:30,798 --> 00:01:34,593 - �Y si bombardean aqu� tambi�n? - No se preocupe. 3 00:01:36,387 --> 00:01:38,430 Adem�s, esto va a terminar pronto. 4 00:01:39,473 --> 00:01:40,349 Ojal�. 5 00:01:40,891 --> 00:01:42,643 No han llamado a�n a mi hijo. 6 00:01:43,143 --> 00:01:44,478 - �A Siggi? - S�. 7 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 Ya no podr�n llamarle a filas. 8 00:01:47,148 --> 00:01:47,773 �Vd. cree? 9 00:01:49,191 --> 00:01:51,735 Tendr� la ropa en cinco d�as, doctor. 10 00:01:52,069 --> 00:01:54,280 Las camisas tienen mucho trabajo. 11 00:01:54,572 --> 00:01:56,944 - No tengo prisa. - Gracias, doctor. 12 00:01:57,056 --> 00:01:59,485 - Adi�s Sra. Bernhard. - Adi�s. 13 00:02:03,547 --> 00:02:04,965 �Vaya bomba, se�ora! 14 00:02:05,174 --> 00:02:06,800 - A que s�. - Hizo vibrar la casa. 15 00:02:07,009 --> 00:02:11,054 - �Se sabe ya d�nde ha ca�do? - S�, al otro lado del r�o. 16 00:02:12,931 --> 00:02:15,669 - �No estaba Vd. en el refugio? - �Con el caballo? 17 00:02:15,957 --> 00:02:17,179 Bueno... 18 00:02:17,978 --> 00:02:20,330 - �Espere! - Gracias, pero puedo yo sola. 19 00:02:20,522 --> 00:02:23,775 Ya lo s�. Es Vd. muy valiente. 20 00:02:24,902 --> 00:02:27,738 �No le dan miedo los extranjeros que trabajan en su granja? 21 00:02:27,946 --> 00:02:31,700 Un poco, pero no quiero mostrarlo delante de mi hijo. 22 00:02:31,850 --> 00:02:33,270 �Buenos d�as! 23 00:02:33,351 --> 00:02:35,788 - Luego le llevo m�s ropa. - Estar� en casa. 24 00:02:36,121 --> 00:02:40,611 Me han dicho que su hijo se alista como voluntario. 25 00:02:40,754 --> 00:02:42,886 - S�. - �Y se lo permite? 26 00:02:43,270 --> 00:02:44,995 Somos una familia de oficiales. 27 00:02:46,373 --> 00:02:47,918 Gracias por la ayuda. 28 00:02:48,030 --> 00:02:50,614 No hay de qu�. Adi�s Sra. Borchert. 29 00:02:56,775 --> 00:03:00,362 - Era una bomba muy pesada. - No se sabe d�nde ha ca�do. 30 00:03:00,570 --> 00:03:05,033 - �Y si ahora empieza en serio? - No hay que perder los nervios. 31 00:03:05,325 --> 00:03:06,993 Fijaos en ese. 32 00:03:11,531 --> 00:03:14,242 Se�or Jefe Local, �se va de viaje? 33 00:03:15,410 --> 00:03:17,537 Ah, el Sr. Renter. 34 00:03:17,871 --> 00:03:19,581 �Cree que ha llegado su momento? 35 00:03:19,873 --> 00:03:23,376 El Partido acaba r�pido con aquellos en quien no conf�a. 36 00:03:24,044 --> 00:03:26,338 No lo olvide, Sr. Renter. 37 00:03:32,052 --> 00:03:33,053 �Emma! 38 00:03:33,470 --> 00:03:34,679 �Vamos! 39 00:03:34,888 --> 00:03:38,350 - No puedo dejarlo todo as�. - Vamos, �y los salvoconductos? 40 00:03:38,642 --> 00:03:41,394 - �No, los he olvidado! - �Encima! 41 00:03:45,523 --> 00:03:47,041 - �Sr. Forst! - �S�? 42 00:03:47,150 --> 00:03:50,570 Antes de cortar le�a en mi bosque p�dame permiso. 43 00:03:50,779 --> 00:03:55,283 Estamos en la batalla final. No lo olvide, Sra. Borchert. 44 00:03:55,700 --> 00:03:58,119 - �Qu� tienes con ella? - No te incumbe. 45 00:03:58,328 --> 00:04:00,405 - Los salvoconductos. - Por fin. 46 00:04:00,513 --> 00:04:04,642 - Tenemos que pasar por la escuela. - No hay tiempo. 47 00:04:04,851 --> 00:04:07,412 - �Sin despedirme del ni�o! - Tu tren sale en 30 min. 48 00:04:07,520 --> 00:04:10,857 Ya se lo explico yo a Walter. �Vamos ya! 49 00:04:11,349 --> 00:04:13,768 �Venga Walter, p�sala! 50 00:04:14,519 --> 00:04:18,588 - Pues juega solo. - Vamos ni�os, deprisa. 51 00:04:19,607 --> 00:04:21,526 Pero qu� hac�is. 52 00:04:22,193 --> 00:04:25,069 - Qu� pedazo de bomba. - �Hab�is o�do el ruido al caer? 53 00:04:26,072 --> 00:04:30,576 - A ver si nos cae una aqu�. - S�, antes de la clase de mates. 54 00:04:30,785 --> 00:04:32,829 M�ndale a Churchill el horario de clases. 55 00:04:33,037 --> 00:04:36,583 Venga, entrad en clase. �Quer�is una invitaci�n especial? 56 00:04:36,791 --> 00:04:39,711 - Tranquilo, sin prisas. - Ya vamos. 57 00:04:40,169 --> 00:04:41,337 Qu� suerte. 58 00:04:41,796 --> 00:04:45,133 S�lo quedan 30 minutos y esta tarde a descansar. 59 00:04:45,341 --> 00:04:49,868 - Qu� pasa con la pr�ctica de tiro. - A ti te har�a falta. 60 00:04:50,972 --> 00:04:52,473 - �Franziska! - �S�? 61 00:04:52,682 --> 00:04:55,018 �Vienes al puente donde cay� la bomba? 62 00:04:55,226 --> 00:04:57,349 S�, pero tengo que ir a casa antes. 63 00:05:04,469 --> 00:05:07,096 - Oye, Mutz. �Sabes qu� tengo? - No. 64 00:05:07,639 --> 00:05:08,448 �De verdad? 65 00:05:08,556 --> 00:05:09,724 - No. - Adivina. 66 00:05:09,933 --> 00:05:11,684 - Dilo ya. - �Mira! 67 00:05:12,143 --> 00:05:14,646 - �De d�nde lo has sacado? - Del refugio. 68 00:05:14,854 --> 00:05:15,980 Genial. 69 00:05:16,314 --> 00:05:18,650 - �Qu� tienes ah�? - Un rat�n. 70 00:05:18,983 --> 00:05:22,153 - Lo soltar� en clase. - A que no te atreves. 71 00:05:22,821 --> 00:05:24,072 Ya lo ver�s. 72 00:05:24,364 --> 00:05:25,406 Mira. 73 00:05:28,743 --> 00:05:30,537 - Muy gracioso. - Venga. 74 00:05:30,745 --> 00:05:33,081 - Eres un imb�cil. - Esto ya no vale. 75 00:05:33,289 --> 00:05:36,626 Seg�n el ej�rcito, Oberbach ha sido evacuado. 76 00:05:36,835 --> 00:05:39,170 Entonces han pasado por el sur. 77 00:05:39,420 --> 00:05:43,007 - Nos han dejado a un lado. - Deber�an reclutarnos para ganar. 78 00:05:43,216 --> 00:05:45,760 Los peques como garantes del futuro. 79 00:05:45,969 --> 00:05:48,221 - D�jale en paz. - �C�llate! 80 00:05:48,429 --> 00:05:50,640 Los americanos han formado una cu�a. 81 00:05:50,890 --> 00:05:53,268 Se les puede cortar el paso por el flanco. 82 00:05:53,476 --> 00:05:54,846 Enviar�a tanques. 83 00:05:54,943 --> 00:05:56,704 Entonces romper�as la l�nea de defensa. 84 00:05:56,813 --> 00:06:00,722 �Querr�an los jefes del Estado Mayor seguir con la clase? 85 00:06:08,700 --> 00:06:09,309 �Mutz? 86 00:06:10,493 --> 00:06:12,745 Disculpe. He reorganizado el frente. 87 00:06:14,455 --> 00:06:15,373 Ya veo. 88 00:06:15,582 --> 00:06:17,625 Os gusta jugar a la guerra. 89 00:06:18,001 --> 00:06:21,171 - �Quieres ser oficial? - Quiere ser maquinista de tren. 90 00:06:21,421 --> 00:06:22,463 �De verdad? 91 00:06:22,797 --> 00:06:25,091 Bueno, eso era antes. 92 00:06:25,758 --> 00:06:26,801 �Y qu�? 93 00:06:27,594 --> 00:06:30,430 Pronto har�n m�s falta que los soldados. 94 00:06:30,805 --> 00:06:33,078 �Qu� quiere decir, profesor? 95 00:06:35,727 --> 00:06:37,437 Cuando haya paz. 96 00:06:38,354 --> 00:06:40,691 �O no te gusta la paz, Borchert? 97 00:06:40,787 --> 00:06:42,775 Claro que no, profesor. 98 00:06:44,402 --> 00:06:46,546 Sigue con la traducci�n, Hager. 99 00:06:54,996 --> 00:06:56,074 Si... 100 00:06:56,372 --> 00:06:58,791 si no me aprecias... 101 00:06:59,083 --> 00:07:00,335 Amas... 102 00:07:01,269 --> 00:07:02,955 Si no me amas, 103 00:07:04,522 --> 00:07:05,743 quiero... 104 00:07:05,943 --> 00:07:08,755 - que me encuentren. - que me encuentren. 105 00:07:09,944 --> 00:07:13,535 - Morir por su odio... - Mejor morir... 106 00:07:14,240 --> 00:07:18,828 - Mejor morir a no ser amado por ti. - ...toda una vida. 107 00:07:19,245 --> 00:07:20,179 S�, 108 00:07:20,288 --> 00:07:22,040 toda una vida. 109 00:07:24,876 --> 00:07:28,504 Gracias Hager, y a ti tambi�n Franziska. 110 00:07:30,206 --> 00:07:34,228 Veamos c�mo lo tradujeron nuestros poetas rom�nticos. 111 00:07:35,002 --> 00:07:37,421 Scholten, l�elo. S� que te gusta. 112 00:07:41,467 --> 00:07:44,262 Me oculta el manto de la noche, 113 00:07:45,012 --> 00:07:46,389 y, si no me quieres, 114 00:07:46,639 --> 00:07:48,163 que me encuentren: 115 00:07:48,674 --> 00:07:50,685 mejor que mi vida acabe por su odio 116 00:07:50,793 --> 00:07:53,187 que ver c�mo se arrastra sin tu amor. 117 00:07:53,971 --> 00:07:56,440 �Qui�n te dijo d�nde podr�as encontrarme? 118 00:07:56,891 --> 00:08:00,144 El amor, que me indujo a preguntar. 119 00:08:00,711 --> 00:08:03,745 �l me dio consejo. Yo mis ojos le prest�. 120 00:08:05,174 --> 00:08:07,094 No soy timonel, 121 00:08:07,568 --> 00:08:11,013 pero, aunque estuvieras lejos, en la orilla m�s distante, 122 00:08:11,222 --> 00:08:13,556 zarpar�a tras un tesoro como t�. 123 00:08:14,193 --> 00:08:17,019 La noche me oculta con su velo, 124 00:08:17,769 --> 00:08:19,908 si no, el rubor te�ir�a mis mejillas 125 00:08:20,116 --> 00:08:22,856 por lo que antes me has o�do decir. 126 00:08:23,592 --> 00:08:28,130 Cu�nto me gustar�a seguir las reglas, negar... 127 00:08:28,447 --> 00:08:29,807 negar lo dicho. 128 00:08:30,265 --> 00:08:32,351 Pero, �adi�s al fingimiento! 129 00:08:32,935 --> 00:08:35,746 Dime, �me quieres? 130 00:08:36,789 --> 00:08:38,764 S� que dir�s que s� 131 00:08:39,195 --> 00:08:40,920 y te creer�. 132 00:08:41,160 --> 00:08:42,681 Si jurases... 133 00:08:42,825 --> 00:08:44,058 Forst, cierra la ventana. 134 00:08:44,203 --> 00:08:46,342 ...podr�as ser perjuro: 135 00:08:47,199 --> 00:08:49,877 dicen que J�piter se r�e de los perjurios de amantes. 136 00:08:51,085 --> 00:08:52,473 �Ah, gentil Romeo! 137 00:08:52,791 --> 00:08:54,665 Si me quieres, d�melo... 138 00:09:08,703 --> 00:09:10,640 Bernhard, cierra t� la ventana. 139 00:09:11,872 --> 00:09:13,277 Sigue leyendo, Scholten. 140 00:09:32,209 --> 00:09:37,008 Quite su equipaje. �No ve que llevo una maleta pesada? 141 00:09:39,832 --> 00:09:41,375 �Qu� falta de educaci�n! 142 00:09:41,583 --> 00:09:42,793 Que te vaya bien. 143 00:09:43,836 --> 00:09:48,590 - �Por qu� no sale el tren? - �Cierren las puertas! �Atr�s! 144 00:09:50,259 --> 00:09:53,410 No llores, al�grate de poder marcharte. 145 00:09:58,659 --> 00:09:59,791 �Walter! 146 00:10:00,185 --> 00:10:03,026 �Walter, hijo m�o, cu�date! 147 00:10:03,522 --> 00:10:04,913 �Adi�s! 148 00:10:05,540 --> 00:10:06,974 �Adi�s! 149 00:10:24,901 --> 00:10:28,029 - Muy bien hecho. - �C�mo has llegado aqu�? 150 00:10:28,280 --> 00:10:31,366 - �Por qu� no est�s en la escuela? - �No he podido despedirme! 151 00:10:31,575 --> 00:10:35,620 - Ya no importa, estar� segura. - �Quer�as deshacerte de ella! 152 00:10:35,729 --> 00:10:37,998 - �C�mo te atreves? - �Acaso no es as�? 153 00:10:38,106 --> 00:10:41,588 �No te metas en mis asuntos! �Te lo advierto! 154 00:10:42,002 --> 00:10:46,131 - �Ya te ense�ar� yo disciplina! - �Qu�, con tus m�todos? 155 00:10:55,957 --> 00:10:57,142 �Hola! 156 00:10:57,401 --> 00:11:00,879 Siggi, por fin. Estaba preocupada. 157 00:11:01,029 --> 00:11:03,573 �Por qu�? Hemos estado en el refugio. 158 00:11:05,325 --> 00:11:08,537 - Nos fastidiaron la clase de ingl�s. - �Ingl�s! 159 00:11:08,745 --> 00:11:10,800 De qu� os sirve el ingl�s ahora. 160 00:11:11,289 --> 00:11:12,349 Ven, 161 00:11:12,749 --> 00:11:14,251 vamos a comer. 162 00:11:15,836 --> 00:11:18,401 Puede que ahora nos bombardeen todos los d�as. 163 00:11:19,631 --> 00:11:23,226 - Ojal� os dejaran estar en casa. - �Qu� hago en casa? 164 00:11:24,177 --> 00:11:26,196 - �Qu� hay de comer? - Repollo. 165 00:11:26,680 --> 00:11:29,199 - Otra vez. - No tengo otra cosa. 166 00:11:29,307 --> 00:11:33,256 - Me voy al puente a ver qu� pas�. - Luego, primero comemos. 167 00:11:39,276 --> 00:11:41,110 �Siggi, vamos! 168 00:11:44,084 --> 00:11:45,700 �Qu� pasa, hijo? 169 00:11:50,311 --> 00:11:52,623 Espera, voy a darle de comer a Alberich. 170 00:11:57,093 --> 00:11:58,486 �Qu� tal te va? 171 00:11:58,803 --> 00:12:02,891 - Siggi, he escrito a la t�a Wally. - �Y qu�? 172 00:12:03,433 --> 00:12:06,194 Por si puedes quedarte con ella unas semanas. 173 00:12:06,728 --> 00:12:08,654 �Qu�? �Quieres que deserte? 174 00:12:09,064 --> 00:12:12,026 - �Qu� dir�n los dem�s? - �Desertar! 175 00:12:12,138 --> 00:12:13,916 Si t� no eres soldado. 176 00:12:14,735 --> 00:12:17,621 - Wotan se lo ha comido todo. - En casa de la t�a... 177 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 podr�as comer bien cada d�a. 178 00:12:20,318 --> 00:12:23,279 - �Y t�? - Aprovechar�a tus cupones. 179 00:12:23,833 --> 00:12:25,492 Ya no nos queda nada m�s. 180 00:12:26,209 --> 00:12:29,835 Ni para cambiar. Y tus zapatos necesitan suelas. 181 00:12:30,309 --> 00:12:32,123 Prefiero darte a Wotan. 182 00:12:32,730 --> 00:12:34,462 A m� no me echas de aqu�. 183 00:12:49,311 --> 00:12:50,870 - Hola Karl. - Gracias, Srta. B�rbara. 184 00:12:50,979 --> 00:12:52,522 Ya hemos comido. 185 00:12:52,831 --> 00:12:56,245 - Siempre se atranca. - Perm�tame. 186 00:12:57,652 --> 00:12:59,863 �Pero qu� torpe! 187 00:13:03,909 --> 00:13:05,192 �Qu� es esto? 188 00:13:07,720 --> 00:13:08,880 �Devu�lvamelo! 189 00:13:10,598 --> 00:13:12,194 �Qu� significa esto, Karl? 190 00:13:12,683 --> 00:13:13,782 Nada, 191 00:13:14,018 --> 00:13:15,571 no significa nada. 192 00:13:15,771 --> 00:13:18,718 - De verdad. - Eso creo yo tambi�n. 193 00:13:19,774 --> 00:13:22,284 Por favor, perd�neme. 194 00:13:22,485 --> 00:13:24,806 Pero si no hay nada que perdonar. 195 00:13:25,738 --> 00:13:29,427 - Anda, sube, tu padre te espera. - S�. 196 00:13:38,793 --> 00:13:40,793 - Hola, pap�. - Hola, hijo. 197 00:13:40,993 --> 00:13:42,714 - �Tienes hambre? - S�. 198 00:13:47,719 --> 00:13:49,612 - Tengo que irme enseguida. - �Ad�nde? 199 00:13:49,721 --> 00:13:52,748 - Quiero ver el cr�ter de la bomba. - Primero a comer. 200 00:13:58,521 --> 00:14:02,316 El cr�ter seguir� ah� despu�s de la sopa. 201 00:14:02,792 --> 00:14:04,160 Gracias, hijo. 202 00:14:08,356 --> 00:14:09,573 Acerca tu plato. 203 00:14:14,236 --> 00:14:15,680 - �Un poco m�s? - Gracias. 204 00:14:18,366 --> 00:14:20,032 - �Te gusta? - Mucho. 205 00:14:20,143 --> 00:14:21,279 Me alegro. 206 00:14:22,078 --> 00:14:25,373 - �Qu� hace B�rbara abajo? - Sigue trabajando. 207 00:14:25,481 --> 00:14:28,292 - Menos mal que la tenemos, �no? - S�. 208 00:14:31,170 --> 00:14:33,034 Voy a ver qu� hace. 209 00:14:35,232 --> 00:14:37,851 - Lavar y marcar. - Pero no antes de las seis. 210 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 - Entonces a las seis. - Buenos d�as. 211 00:14:39,904 --> 00:14:42,840 - Buenos d�as Sr. H�rber. - No puede antes de las 6. 212 00:14:42,948 --> 00:14:46,819 Mi jefe dice que en el frente tampoco pueden ir al peluquero. 213 00:14:47,011 --> 00:14:48,779 - �Eso dice? - S�. 214 00:14:48,888 --> 00:14:51,765 �Y c�mo lo sabe? Se ha librado del servicio. 215 00:14:52,157 --> 00:14:53,534 - Vuelva a las 6. - Gracias. 216 00:14:53,642 --> 00:14:55,995 - �O tiene que irse, Srta. B�rbara? - No. 217 00:14:56,103 --> 00:14:57,705 A las 6 entonces. Adi�s. 218 00:14:57,813 --> 00:14:59,993 - Adi�s, Sra. Weber. - Adi�s. 219 00:15:01,275 --> 00:15:03,128 B�rbara, �d�nde tienes...? 220 00:15:03,611 --> 00:15:06,255 �D�nde tiene Vd. los cupones para el jab�n? 221 00:15:06,405 --> 00:15:07,823 - En la caja. - Bien. 222 00:15:08,032 --> 00:15:09,174 - �Est�s listo? - S�. 223 00:15:09,283 --> 00:15:11,410 - �Cu�ndo vuelves? - Tarde, ir� al taller del bote. 224 00:15:11,560 --> 00:15:12,828 Adi�s, Karl. 225 00:15:15,539 --> 00:15:17,541 �Taller del bote! Vaya problemas. 226 00:15:17,833 --> 00:15:20,828 D�jale, habr� quedado con una chica. 227 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 No creo. 228 00:15:22,988 --> 00:15:24,687 Cuando yo ten�a 16 a�os... 229 00:15:25,099 --> 00:15:26,316 S�, t�... 230 00:15:27,134 --> 00:15:29,970 - �De d�nde sacaste los cigarrillos? - De Walter Forst. 231 00:15:30,262 --> 00:15:33,282 De las reservas del Jefe Local, �quieres uno? 232 00:15:33,390 --> 00:15:35,187 No gracias, de ese no. 233 00:15:35,893 --> 00:15:38,354 �Qu� tal chico es Walter Forst? 234 00:15:38,462 --> 00:15:40,338 Es un gran muchacho. 235 00:15:40,648 --> 00:15:44,235 - Pero en el fondo un desgraciado. - �Por qu�? 236 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Ya no cree en nada. 237 00:15:47,855 --> 00:15:49,084 �Y t�, en qu� crees? 238 00:15:50,566 --> 00:15:52,701 En todo lo que pap� dec�a. 239 00:15:55,963 --> 00:15:58,774 Siempre dec�a: "Si�ntate derecho". 240 00:15:59,416 --> 00:16:02,788 "Y mant�n las riendas firmes". 241 00:16:02,963 --> 00:16:05,104 Entonces ten�amos caballos de verdad. 242 00:16:05,385 --> 00:16:08,199 No te quejes de nuestro gordito. 243 00:16:15,607 --> 00:16:19,609 Gracias a Dios ha llegado, se�ora. Estaba tan preocupada. 244 00:16:19,705 --> 00:16:23,188 - No hab�a de qu� preocuparse. - �Vladimir, ven! 245 00:16:24,424 --> 00:16:25,923 �Ya voy! 246 00:16:29,012 --> 00:16:32,474 - �Alguna carta para m�? - No he visto nada. 247 00:16:34,476 --> 00:16:36,744 No llega mi aviso de reclutamiento. 248 00:16:36,853 --> 00:16:40,357 Esperar�n a que seas mayor. Venga, ayuda. 249 00:16:40,665 --> 00:16:42,792 Preguntar� al comandante Saldern. 250 00:16:42,901 --> 00:16:47,272 - Ni�os en la guerra, lo que faltaba. - Madre, dile que no me hable as�. 251 00:16:47,380 --> 00:16:50,967 D�jala, ya sabes c�mo es. Ten, la raci�n de jab�n. 252 00:16:51,259 --> 00:16:53,136 O lo que ellos llaman jab�n. 253 00:16:53,511 --> 00:16:56,239 - Siguen cortando nuestra le�a. - Ya lo s�. 254 00:16:56,347 --> 00:16:57,807 Es para la defensa. 255 00:16:58,016 --> 00:17:00,643 - �Nuestra le�a? - No puedo hacer nada. 256 00:17:00,977 --> 00:17:03,313 Espero que no talen los abetos. 257 00:17:03,563 --> 00:17:05,974 Unos abetos m�s o menos ya no importan. 258 00:17:06,316 --> 00:17:08,526 Si pap� estuviera vivo... 259 00:17:09,694 --> 00:17:10,745 Tienes raz�n. 260 00:17:11,070 --> 00:17:12,197 Perd�name. 261 00:17:12,881 --> 00:17:15,648 - No importa. �Desenganchas? - Por supuesto. 262 00:17:18,194 --> 00:17:20,356 �Vamos, a trabajar! 263 00:17:20,863 --> 00:17:21,946 �Esforzaos! 264 00:17:22,281 --> 00:17:23,825 Vamos, gordo. 265 00:17:25,243 --> 00:17:27,578 �Ten�is ya suficiente madera para la barca? 266 00:17:27,870 --> 00:17:30,832 S�, gracias, madre, hay para dos. 267 00:17:32,166 --> 00:17:34,669 Albert, para ya con ese ruido. 268 00:17:35,253 --> 00:17:36,713 Ya termino. 269 00:17:36,921 --> 00:17:40,133 - �C�mo puede leer con este ruido? - No me molesta. 270 00:17:40,341 --> 00:17:43,344 - �Buenas noticias de casa? - Siguen en constante alarma. 271 00:17:43,594 --> 00:17:46,048 Casi no salen del refugio. 272 00:17:47,724 --> 00:17:51,185 - Y se alegra de que est� aqu�. - Yo tambi�n. 273 00:17:51,536 --> 00:17:53,813 Qui�n tiene hoy d�a dos hombres fuertes en casa. 274 00:17:54,063 --> 00:17:57,725 �No ibas a reparar las persianas por si hay bombardeos nocturnos? 275 00:17:57,834 --> 00:17:58,909 Lo har�. 276 00:17:59,177 --> 00:18:00,735 Pues hazlo. 277 00:18:02,822 --> 00:18:05,287 - Ninguna carta de pap�. - No. 278 00:18:06,517 --> 00:18:08,524 Ya son 23 d�as. 279 00:18:09,479 --> 00:18:10,740 S�. 280 00:18:12,165 --> 00:18:15,043 Mam�, no te preocupes por eso. 281 00:18:16,044 --> 00:18:18,629 Ya ver�s, van a llegar todas de golpe. 282 00:18:19,047 --> 00:18:23,843 Las retienen durante la ofensiva para que no se filtre informaci�n. 283 00:18:25,094 --> 00:18:26,020 �T� crees? 284 00:18:32,601 --> 00:18:34,520 Ves, no ha pasado nada. 285 00:18:34,854 --> 00:18:36,309 S�lo han dado a la caba�a. 286 00:18:36,797 --> 00:18:40,234 - La bomba cay� en el agua. - La derrumb� la onda expansiva. 287 00:18:41,318 --> 00:18:44,280 Imb�ciles. Alegraos de que no haya pasado nada. 288 00:18:44,697 --> 00:18:47,222 Ese s�lo dice chorradas. 289 00:18:47,741 --> 00:18:50,161 - �D�nde est� Siggi? - No lo s�. 290 00:18:51,078 --> 00:18:52,363 �Siggi, Siggi! 291 00:18:53,138 --> 00:18:54,328 �Qu� hay? 292 00:18:56,775 --> 00:18:58,969 - �Qu� hace ah�? - �Todo bien? 293 00:18:59,293 --> 00:19:01,506 �Sin destrozos ni bajas! 294 00:19:05,992 --> 00:19:07,410 Me voy a casa. 295 00:19:07,786 --> 00:19:11,039 - Nosotros tambi�n, �de acuerdo? - Por m� s�. 296 00:19:14,793 --> 00:19:16,032 Hasta pronto. 297 00:19:21,925 --> 00:19:24,761 - �Damos un paseo? - Si tienes tiempo. 298 00:19:25,954 --> 00:19:27,330 S� que tengo. 299 00:19:27,806 --> 00:19:30,058 - �Y t�? - Pero no mucho. 300 00:19:30,170 --> 00:19:31,434 �Vamos! 301 00:19:34,521 --> 00:19:35,480 �Klaus! 302 00:19:36,022 --> 00:19:37,148 �Klaus! 303 00:19:52,013 --> 00:19:56,175 �Qu� te ha pasado hoy en ingl�s? Ayer te sab�as la lecci�n. 304 00:19:56,267 --> 00:19:57,602 S�, me la sab�a. 305 00:19:57,852 --> 00:20:00,604 Pero esas tonter�as sentimentales no me salen. 306 00:20:01,856 --> 00:20:04,827 "Si no me amas, deja que me encuentre". 307 00:20:05,985 --> 00:20:08,535 De tu boca s� que suena raro. 308 00:20:13,159 --> 00:20:16,120 Tengo clase de gimnasia. �Qu� hora es? 309 00:20:17,163 --> 00:20:22,901 - Casi y media. �D�nde est� tu reloj? - Lo cambiamos por mantequilla. 310 00:20:29,242 --> 00:20:30,324 Toma, 311 00:20:30,739 --> 00:20:32,018 te lo regalo. 312 00:20:32,587 --> 00:20:35,629 - No puedes regalarme un reloj. - �Por qu� no? 313 00:20:35,753 --> 00:20:37,183 Est�s loco, Klaus. 314 00:20:37,917 --> 00:20:39,210 �Y si te lo prestara? 315 00:20:41,912 --> 00:20:42,984 �Por qu�? 316 00:20:44,198 --> 00:20:45,556 Para que tengas algo m�o. 317 00:20:46,675 --> 00:20:49,689 - Pero si lo necesitas, d�melo. - Prometido. 318 00:20:55,300 --> 00:20:58,345 Los n�meros son luminosos, se ven en la oscuridad. 319 00:21:32,098 --> 00:21:33,990 Abr�chame esto, por favor. 320 00:21:50,997 --> 00:21:53,098 - �Vamos? - �Adelante! 321 00:21:55,227 --> 00:21:57,149 �Espera un momento! 322 00:21:58,438 --> 00:22:00,941 - �Qu� pasa? - �No tiene presi�n! 323 00:22:01,525 --> 00:22:04,611 - Mam� siempre conduce sin presi�n. - Dame tu bomba. 324 00:22:04,820 --> 00:22:07,823 - Le han robado la bomba. - Sujeta, por favor. 325 00:22:10,842 --> 00:22:12,169 Dime, Hans, 326 00:22:12,661 --> 00:22:14,590 durante los bombardeos... 327 00:22:15,455 --> 00:22:16,600 �Qu�? 328 00:22:16,832 --> 00:22:19,167 - �Tuviste miedo? - S�, mucho. 329 00:22:19,376 --> 00:22:21,576 �Estabas asustado de verdad? 330 00:22:21,673 --> 00:22:24,589 - Claro. - �Y lo admites as�? 331 00:22:25,173 --> 00:22:26,604 �Y por qu� no? 332 00:22:26,804 --> 00:22:28,292 Me parece genial. 333 00:22:28,635 --> 00:22:30,391 - �Ya est�s? - S�. 334 00:22:30,591 --> 00:22:31,537 Dame. 335 00:22:31,649 --> 00:22:34,459 A ver si Forst ha conseguido la cola. 336 00:22:40,288 --> 00:22:42,543 Mira, los enanos. 337 00:22:44,084 --> 00:22:46,478 �Tenemos cola y madera! �El bote flota! 338 00:22:46,586 --> 00:22:48,505 - �Ha sido muy dif�cil? - No, �por qu�? 339 00:22:48,713 --> 00:22:50,982 Hoy en d�a nadie te da cola. 340 00:22:51,174 --> 00:22:54,553 No me lo han dado. Me lo encontr� por ah�. 341 00:22:54,886 --> 00:22:57,058 �All� vamos, a por la victoria! 342 00:23:00,867 --> 00:23:02,103 �Qu� bruto! 343 00:23:03,178 --> 00:23:04,320 �Vaya h�roe! 344 00:23:04,429 --> 00:23:08,850 - S�lo era una prueba de valor. - Siempre te metes con el m�s d�bil. 345 00:23:09,058 --> 00:23:09,955 Mirad. 346 00:23:10,155 --> 00:23:12,427 Venid, aqu� han escondido algo. 347 00:23:13,279 --> 00:23:16,032 - �Qu� tiene all�? - Es un retel. 348 00:23:16,240 --> 00:23:19,368 - Ha sido Papa Noel. - Ese no esconde aguardiente. 349 00:23:19,577 --> 00:23:23,498 - �C�mo lo sabes que es aguardiente? - Del mejor, 42 grados. 350 00:23:23,790 --> 00:23:27,877 - �Y licor de yema! - Esos huevos ya no se devuelven. 351 00:23:28,086 --> 00:23:29,962 - �No lo querr�s robar? - Qu� va. 352 00:23:30,171 --> 00:23:34,333 Lo escondi� alguien que no ten�a la conciencia tranquila. 353 00:23:34,484 --> 00:23:36,652 Las compartimos. �Cu�ntas botellas son? 354 00:23:36,861 --> 00:23:40,098 - Vamos a contar 1, 2, 3, 4.. - Las escondemos ah�, 355 00:23:40,206 --> 00:23:43,559 - y venimos esta noche. - �Buena idea! 356 00:23:45,686 --> 00:23:47,980 - Entra t� en la tuber�a. - Siempre me toca a m�. 357 00:23:48,172 --> 00:23:49,847 Eres el m�s peque�o. 358 00:23:50,399 --> 00:23:52,318 - R�pido. - Ya voy. 359 00:23:52,510 --> 00:23:55,754 �Por qu� hay que compartir? Las encontramos nosotros. 360 00:23:55,863 --> 00:23:58,699 - No, las encontr� yo. - Por eso te tocan dos. 361 00:23:58,991 --> 00:24:02,453 - El bien de todos se antepone. - �Tonter�as! 362 00:24:02,953 --> 00:24:04,246 �D�selo a tu padre! 363 00:24:04,455 --> 00:24:07,433 Se�ores, v�monos. Llegamos tarde. 364 00:24:07,583 --> 00:24:10,836 - �Y a m� qui�n me lleva? - A ti te tiramos al agua. 365 00:24:10,945 --> 00:24:11,854 Anda, ven. 366 00:24:12,730 --> 00:24:17,699 Un, dos, ya, Un, dos, ya... 367 00:24:19,253 --> 00:24:23,458 Un, dos, m�s r�pido, ya... 368 00:24:28,779 --> 00:24:31,615 - Tenemos aguardiente para ti. - �Y para qu� lo quiero? 369 00:24:31,823 --> 00:24:33,417 �Pero qu� hac�is! 370 00:24:42,038 --> 00:24:43,294 �D�mela! 371 00:24:57,165 --> 00:24:58,844 Hola, Karl. �D�nde estabas? 372 00:24:59,893 --> 00:25:01,152 �Te pasa algo? 373 00:25:01,728 --> 00:25:02,812 No. 374 00:25:03,313 --> 00:25:05,113 Manos a la obra. 375 00:25:07,942 --> 00:25:08,988 Hola. 376 00:25:09,388 --> 00:25:11,914 - �Hab�is conseguido cola? - S�, profesor. 377 00:25:12,614 --> 00:25:15,612 - Seguro que ha sido dif�cil. - S�, mucho. 378 00:25:16,568 --> 00:25:17,660 Borchert, 379 00:25:18,010 --> 00:25:21,155 dile a tu madre que han llegado las tablas. 380 00:25:21,706 --> 00:25:23,111 Se lo agradezco mucho. 381 00:25:23,266 --> 00:25:24,266 Pero, 382 00:25:24,466 --> 00:25:25,918 �d�nde est� Borchert? 383 00:25:26,811 --> 00:25:27,879 Trae las tablas. 384 00:25:28,087 --> 00:25:30,067 - Que traigas las tablas. - �Ten! 385 00:25:30,172 --> 00:25:33,151 - �Dame el destornillador! - Y ahora hay que cepillar. 386 00:25:33,279 --> 00:25:36,888 - Ten�is que apretar bien la tabla. - Sujeta esto. 387 00:25:39,181 --> 00:25:41,338 �Qu� haces? Mira los dibujos. 388 00:25:41,450 --> 00:25:43,327 Hay que meter el refuerzo. 389 00:25:44,044 --> 00:25:45,712 Son todas unas zorras. 390 00:25:45,904 --> 00:25:46,922 �Qu� has dicho? 391 00:25:47,489 --> 00:25:49,698 - Son todas unas zorras. - �Est�s loco! 392 00:25:49,966 --> 00:25:51,719 �S�, tu Franziska tambi�n! 393 00:25:58,486 --> 00:26:00,122 Dilo otra vez. 394 00:26:01,853 --> 00:26:04,602 Los americanos llegar�n antes de terminarlo. 395 00:26:04,729 --> 00:26:06,672 - Los paramos. - Unos chavales defendieron... 396 00:26:06,768 --> 00:26:09,477 - una estaci�n durante 2 d�as. - �Y despu�s? 397 00:26:09,573 --> 00:26:10,658 �Por qu�? 398 00:26:10,858 --> 00:26:13,281 S�lo pregunto, �qu� paso con la estaci�n? 399 00:26:13,431 --> 00:26:16,926 Se�ores, por fin, me han llamado a filas. 400 00:26:17,235 --> 00:26:19,437 Tenemos que presentarnos en el cuartel ma�ana. 401 00:26:19,646 --> 00:26:20,330 �C�mo? 402 00:26:20,496 --> 00:26:23,683 Seguro que ten�is la citaci�n ya en casa. 403 00:26:23,791 --> 00:26:26,002 - �Cu�ndo tenemos que incorporarnos? - Ma�ana a las 7. 404 00:26:26,210 --> 00:26:29,631 - �Sin nosotros no pueden! - �Y yo haciendo los deberes! 405 00:26:29,839 --> 00:26:31,674 - �Estaremos todos juntos? - Claro. 406 00:26:31,783 --> 00:26:34,469 �Tirador Forst, pido permiso para irme! 407 00:26:40,233 --> 00:26:42,372 Necesito experiencia en el frente antes de hacerme oficial. 408 00:26:42,468 --> 00:26:44,484 �Terminar� el bote con otros chicos? 409 00:26:44,580 --> 00:26:47,721 - �Nuestro bote? - �Lo terminamos a la vuelta! 410 00:26:47,833 --> 00:26:49,825 Claro, haremos un barco de guerra. 411 00:26:52,353 --> 00:26:56,157 - �Las herramientas! - �Hay que meterlas en la caja! 412 00:26:56,332 --> 00:27:00,494 - Venga, dejadme recoger esto. - Seguro que quer�is ir a casa. 413 00:27:01,003 --> 00:27:02,547 �Vamos a casa! 414 00:27:11,080 --> 00:27:14,198 - �R�pido, Albert, monta ya! - �C�mo se lo dices a tus padres? 415 00:27:14,284 --> 00:27:16,169 - Escribir�. - Yo llamar�. 416 00:27:16,232 --> 00:27:18,504 - Si es que lo consigues. - �Por qu� no? 417 00:27:19,188 --> 00:27:20,773 - �Ven! - �Ya lo tengo! 418 00:27:20,982 --> 00:27:23,109 - Tenemos que darnos prisa. - Ya voy. 419 00:27:23,484 --> 00:27:26,362 - �Hab�is recogido todo? - S�, se�orita. 420 00:28:16,432 --> 00:28:18,175 �Qu� est�s haciendo ah�? 421 00:28:23,226 --> 00:28:25,611 Sal de ah�, pero r�pido. 422 00:28:35,631 --> 00:28:37,713 A ver, dame esa botella. 423 00:28:39,250 --> 00:28:41,127 - Licor, �eh? - No s�... 424 00:28:41,586 --> 00:28:43,796 - �Tienes m�s? - Yo no. 425 00:28:44,213 --> 00:28:46,049 Bien, �y los dem�s? 426 00:28:46,341 --> 00:28:49,649 - �D�nde lo robasteis? - Lo hemos encontrado. 427 00:28:50,136 --> 00:28:51,365 Ven conmigo. 428 00:28:51,763 --> 00:28:54,474 No declarar objetos encontrados son 3 a�os. 429 00:28:54,724 --> 00:28:56,967 Pero ma�ana debo presentarme en el cuartel. 430 00:28:57,852 --> 00:29:01,439 - �Qu� dices? - S�, la citaci�n est� en casa. 431 00:29:02,040 --> 00:29:03,107 Se lo juro. 432 00:29:04,375 --> 00:29:06,248 �Tengo que ir a comisar�a? 433 00:29:06,448 --> 00:29:07,445 No, 434 00:29:07,645 --> 00:29:10,504 a tu madre para que te seque. 435 00:29:21,209 --> 00:29:22,197 Siggi. 436 00:29:26,856 --> 00:29:29,984 - �Qu� te ha pasado? - Me he ca�do. 437 00:29:31,410 --> 00:29:33,253 �Ha llegado mi citaci�n? 438 00:29:34,205 --> 00:29:36,224 - S�. - �D�nde est�? 439 00:29:44,899 --> 00:29:46,984 No puede hacerse soldado, 440 00:29:47,443 --> 00:29:48,819 todav�a es un cr�o. 441 00:29:49,028 --> 00:29:50,362 �No soy un cr�o! 442 00:29:50,696 --> 00:29:54,008 M�rate, est�s empapado. 443 00:29:54,200 --> 00:29:56,160 - No es nada. - C�mbiate. 444 00:29:56,535 --> 00:30:02,253 - Te vas a poner malo. - Ni hablar, ma�ana voy al cuartel. 445 00:30:04,001 --> 00:30:05,432 Sr. Wollschl�ger, 446 00:30:06,253 --> 00:30:09,926 tienen que haberse equivocado. Vd. debe saberlo. 447 00:30:11,467 --> 00:30:13,402 Est�n reclutando a todos los que quedan. 448 00:30:14,637 --> 00:30:17,423 Voy a enviarte lejos. Si�ntate. 449 00:30:17,515 --> 00:30:19,725 Te enviar� a casa de la t�a Wally. 450 00:30:20,242 --> 00:30:21,172 S�... 451 00:30:21,535 --> 00:30:22,928 all� te puedes esconder. 452 00:30:23,120 --> 00:30:25,009 Yo no soy un desertor. 453 00:30:25,931 --> 00:30:26,907 Sr. Wollschl�ger, 454 00:30:27,808 --> 00:30:29,393 �qu� hago? 455 00:30:29,768 --> 00:30:32,771 Creo que no puede hacer nada. 456 00:30:34,940 --> 00:30:39,196 Y respecto al aguardiente no har� m�s averiguaciones. 457 00:30:41,038 --> 00:30:45,132 - �De d�nde lo sacaste? - C�mbialo y el conejo tambi�n. 458 00:30:45,432 --> 00:30:46,623 Gracias. 459 00:30:46,823 --> 00:30:50,657 Los chicos guardan aguardiente en el r�o, eso es ilegal. 460 00:30:50,702 --> 00:30:52,023 �Ilegal? 461 00:30:52,329 --> 00:30:55,480 Entonces enci�rrele hasta que haya terminado todo. 462 00:30:56,261 --> 00:30:58,571 - Si no... - Madre. 463 00:31:00,374 --> 00:31:01,600 �Qu� locura! 464 00:31:02,309 --> 00:31:06,855 Yo no puedo decir lo que pienso, estoy de servicio, enti�ndame. 465 00:31:14,279 --> 00:31:15,474 �Madre? 466 00:31:15,674 --> 00:31:19,409 - S�, Siggi. - �Me prestas la maleta peque�a? 467 00:31:21,078 --> 00:31:23,080 �Te vas a casa de la t�a Wally? 468 00:31:23,747 --> 00:31:27,793 No quiero ir al cuartel con una caja de cart�n, ser�a rid�culo. 469 00:31:30,170 --> 00:31:31,332 S�. 470 00:31:33,048 --> 00:31:35,142 S�, ser�a rid�culo. 471 00:31:43,075 --> 00:31:45,095 Hola chico, por fin has llegado. 472 00:31:46,019 --> 00:31:47,108 �Y qu�? 473 00:31:48,538 --> 00:31:52,150 Tienes una carta. Tu llamada a filas. 474 00:31:57,731 --> 00:31:58,598 Karl, 475 00:31:58,690 --> 00:32:00,442 no va a ser tan terrible. 476 00:32:01,067 --> 00:32:03,195 Tardar�n meses en formaros. 477 00:32:03,778 --> 00:32:06,895 - Entonces lo peor habr� pasado. - �As� no os estorbar�! 478 00:32:08,108 --> 00:32:09,994 - �Qu� quieres decir? - Os he... 479 00:32:14,347 --> 00:32:16,795 �Fuera! �Qu� est� haciendo aqu�? 480 00:32:16,953 --> 00:32:19,553 - �No la quiero ver, v�yase! - �Karl! 481 00:32:19,907 --> 00:32:24,333 - �V�yase, no la quiero ver m�s! - �Qu� te pasa, te has vuelto loco? 482 00:32:30,162 --> 00:32:32,509 B�rbara, d�janos solos un momento. 483 00:32:35,826 --> 00:32:39,689 - �Qu� te pasa, Karl? - �Me voy, as� est�is solos! 484 00:32:41,273 --> 00:32:42,774 No s� por qu�... 485 00:32:43,525 --> 00:32:45,197 por qu� te pones as�. 486 00:32:45,902 --> 00:32:49,406 Cuando dos adultos... 487 00:32:50,824 --> 00:32:52,772 A ti B�rbara tambi�n te cae bien. 488 00:32:53,035 --> 00:32:55,858 �No te gustar�a que se quedase para siempre? 489 00:32:58,511 --> 00:33:00,420 Pero deja ya de hacer la maleta, 490 00:33:00,751 --> 00:33:02,783 puedes hacerla ma�ana. 491 00:33:05,063 --> 00:33:06,239 De acuerdo, 492 00:33:06,561 --> 00:33:10,273 hablaremos cuando te hayas calmado. 493 00:33:12,520 --> 00:33:14,191 No s� qu� le pasa. 494 00:33:14,334 --> 00:33:19,608 - No le ri�as, todav�a es un ni�o. - Pensaba que era m�s maduro ya. 495 00:33:20,520 --> 00:33:22,772 Y mandan a esos ni�os a la guerra. 496 00:33:22,981 --> 00:33:25,208 �A la guarder�a deber�a ir, no a la guerra! 497 00:33:25,316 --> 00:33:28,027 - No te alteres. - �A la guarder�a! 498 00:33:32,648 --> 00:33:35,109 Y que miren el tractor, mam�. 499 00:33:35,902 --> 00:33:40,615 Ya me ocupo yo, no te preocupes. 500 00:33:44,410 --> 00:33:45,411 Se�ora, 501 00:33:46,183 --> 00:33:47,727 - los trabajadores forzados... - �Qu� les pasa? 502 00:33:47,855 --> 00:33:49,836 - �Se han ido! - �C�mo? 503 00:33:50,275 --> 00:33:51,748 �Qu� hacemos? 504 00:33:52,555 --> 00:33:56,949 - Deber�amos notificarlo enseguida. - �No! 505 00:33:57,601 --> 00:34:01,080 Es la �ltima noche de J�rgen, no quiero la polic�a en casa. 506 00:34:01,476 --> 00:34:03,869 Pero las normas son muy estrictas. 507 00:34:04,178 --> 00:34:06,123 Hace poco huyeron dos de la casa de Leppmann... 508 00:34:06,235 --> 00:34:08,574 - y al no notificarlo enseguida... - Ya lo s�. 509 00:34:08,800 --> 00:34:10,004 Lo har�, 510 00:34:10,213 --> 00:34:11,532 ma�ana. 511 00:34:14,421 --> 00:34:16,965 Trude, �quieres dejarnos solos? 512 00:34:18,801 --> 00:34:21,062 �Qu� har�s sin los trabajadores? 513 00:34:21,704 --> 00:34:23,267 Me mandar�n otros. 514 00:34:23,378 --> 00:34:26,308 Los nuestros ya se hab�an adaptado bien. 515 00:34:26,458 --> 00:34:27,465 Y qu�. 516 00:34:27,591 --> 00:34:28,992 �Qu� quieres que haga? 517 00:34:29,336 --> 00:34:32,505 - Est� todo tan complicado. - Y que lo digas. 518 00:34:33,065 --> 00:34:34,950 Y justo ahora tengo que irme. 519 00:34:35,634 --> 00:34:36,735 Pero J�rgen, 520 00:34:36,885 --> 00:34:38,421 ya me conoces. 521 00:34:39,738 --> 00:34:41,837 Me las arreglo muy bien sola. 522 00:34:43,909 --> 00:34:45,427 �Es la pistola de pap�! 523 00:34:45,911 --> 00:34:47,005 S�. 524 00:34:47,205 --> 00:34:49,330 Me la mandaron cuando falleci�. 525 00:34:52,200 --> 00:34:53,335 Mam�. 526 00:34:53,644 --> 00:34:55,273 �Puedo qued�rmela? 527 00:34:57,898 --> 00:34:59,208 Qu�datela. 528 00:35:01,793 --> 00:35:03,147 Gracias, mam�. 529 00:35:10,210 --> 00:35:13,642 No sabes lo feliz que me haces. 530 00:35:14,317 --> 00:35:17,024 Con ella, pap� me ense�� a disparar. 531 00:35:19,436 --> 00:35:22,021 Como aspirante a oficial puedo ir armado. 532 00:35:23,022 --> 00:35:26,375 - �A qu� hora quieres levantarte? - Desayunamos juntos. 533 00:35:26,528 --> 00:35:27,732 Por supuesto. 534 00:35:28,728 --> 00:35:30,701 Dir� que nos llamen a las 5:30. 535 00:35:31,269 --> 00:35:32,756 Buenas noches, mam�. 536 00:35:35,276 --> 00:35:36,822 Buenas noches, hijo. 537 00:35:38,821 --> 00:35:40,230 Eres admirable. 538 00:35:40,530 --> 00:35:42,617 Siempre con la cabeza bien alta. 539 00:35:44,327 --> 00:35:48,114 No te lleves tantas cosas, luego no cabe en el petate. 540 00:35:48,706 --> 00:35:50,683 - Ten, tu jersey. - D�jalo ah�. 541 00:35:50,792 --> 00:35:52,293 �D�nde vas con la navaja? 542 00:35:52,502 --> 00:35:55,271 - Me la llevo. - Tonter�as, no iremos a jugar. 543 00:35:55,588 --> 00:35:59,542 Dicen que por la noche no se dispara, se usa la navaja. 544 00:35:59,750 --> 00:36:01,146 Qu� estupidez. 545 00:36:01,546 --> 00:36:03,632 No hay que leer tantos tebeos. 546 00:36:03,872 --> 00:36:06,667 Hans, debe Vd. escribir a sus padres. 547 00:36:07,541 --> 00:36:10,669 - Aqu� est�n los calcetines. - En el ej�rcito nos dan. 548 00:36:10,920 --> 00:36:12,970 Necesit�is para cambiaros. 549 00:36:13,172 --> 00:36:16,603 "Durante la batalla los soldados se cambiaron de calcetines". 550 00:36:17,885 --> 00:36:21,965 - Mam� no sabe c�mo es la guerra. - Ni quiero saberlo. 551 00:36:22,077 --> 00:36:26,552 Mira esto. �Tienes que llevarlos hasta que ya no tienen arreglo? 552 00:36:26,844 --> 00:36:29,463 Son los m�os. Ya los zurzo yo. 553 00:36:29,814 --> 00:36:31,619 - �En casa tambi�n lo hace? - No. 554 00:36:31,714 --> 00:36:32,391 Ya. 555 00:36:32,441 --> 00:36:34,460 Mam�, necesito jab�n. 556 00:36:34,735 --> 00:36:38,622 En la c�moda de la cocina hay. Lo pod�is compartir. 557 00:36:38,781 --> 00:36:40,116 Gracias. 558 00:36:40,991 --> 00:36:44,169 Genial, jab�n. De haberlo sabido antes... 559 00:36:44,370 --> 00:36:46,656 me lo habr�a pillado hace mucho. 560 00:36:56,624 --> 00:36:57,808 Sra. Mutz. 561 00:36:58,125 --> 00:36:59,590 D�game, Hans. 562 00:37:00,419 --> 00:37:01,794 Le... 563 00:37:04,298 --> 00:37:07,122 Le agradezco mucho, haber podido estar aqu�. 564 00:37:08,652 --> 00:37:10,061 Hans. 565 00:37:10,763 --> 00:37:13,824 Soy yo quien te tengo que estar agradecida. 566 00:37:13,974 --> 00:37:15,059 �Por qu�? 567 00:37:17,186 --> 00:37:20,781 A Albert le ha venido muy bien que haya estado aqu�. 568 00:37:22,066 --> 00:37:23,859 Es Vd. tan maduro. 569 00:37:24,401 --> 00:37:26,812 Si mi madre le oyera. 570 00:37:26,987 --> 00:37:29,114 No hay jab�n en la c�moda. 571 00:37:29,531 --> 00:37:31,533 Mira en el armario. 572 00:37:34,203 --> 00:37:36,405 Por favor Hans, cuida de �l. 573 00:37:36,914 --> 00:37:38,290 Yo... 574 00:37:40,559 --> 00:37:42,361 Me ha tuteado por primera vez. 575 00:37:46,273 --> 00:37:48,108 Se lo prometo, le cuidar�. 576 00:37:48,817 --> 00:37:51,653 Y cu�date t� tambi�n. �Me oyes? 577 00:37:55,866 --> 00:38:00,120 - Qu� gracia, estar�s sola en clase. - A m� no me hace ninguna gracia. 578 00:38:12,440 --> 00:38:14,185 �Diga? Correos. 579 00:38:14,651 --> 00:38:17,320 No, el vag�n de correos viene con el tren de pasajeros. 580 00:38:17,570 --> 00:38:18,646 A las 12:17. 581 00:38:18,947 --> 00:38:20,407 S�, ha cambiado. 582 00:38:21,399 --> 00:38:22,475 Paul, 583 00:38:22,675 --> 00:38:25,820 otra vez problemas con el tren de las 12:17. 584 00:38:29,616 --> 00:38:31,768 �Qu� dir�n tus padres si llegas tan tarde? 585 00:38:32,018 --> 00:38:33,353 Me rega�ar�n. 586 00:38:34,312 --> 00:38:38,089 - �Prefieres irte? - Me da igual que me rega�en. 587 00:38:39,401 --> 00:38:40,593 �De verdad? 588 00:38:51,437 --> 00:38:52,855 �Cu�nto tardar�? 589 00:38:53,106 --> 00:38:57,068 Si en Berl�n hay ataque a�reo, no tendremos conexi�n. 590 00:38:57,985 --> 00:39:01,914 - �No se puede averiguar? - Lo voy a intentar. 591 00:39:05,076 --> 00:39:07,605 P�ngame con el 3-14. 592 00:39:10,456 --> 00:39:12,868 �Qu� tal la situaci�n a�rea? 593 00:39:14,585 --> 00:39:15,653 Gracias. 594 00:39:17,130 --> 00:39:20,591 Los aviones est�n muy lejos, a ver si hay suerte. 595 00:39:27,281 --> 00:39:28,849 �Qu� hora es? 596 00:39:29,767 --> 00:39:32,603 Mira qu� bien se ve. 597 00:39:35,189 --> 00:39:36,982 - Oye, Franziska. - S�. 598 00:39:38,108 --> 00:39:40,069 Te quer�a pedir algo. 599 00:39:40,302 --> 00:39:41,570 �Qu�? 600 00:39:42,404 --> 00:39:44,698 - Pero no te lo tomes a mal. - No. 601 00:39:45,574 --> 00:39:48,869 - �Seguro? - P�deme lo que quieras. 602 00:39:49,078 --> 00:39:51,038 Es nuestra �ltima noche. 603 00:39:52,706 --> 00:39:53,924 �Me devuelves el reloj? 604 00:40:01,840 --> 00:40:05,886 De patrulla por la noche, podr�a ser muy �til. 605 00:40:08,447 --> 00:40:11,642 - Por supuesto, ten. - Oficina de Correos II. �Bremen? 606 00:40:18,315 --> 00:40:20,317 - �Puedo hablar ya? - S�. 607 00:40:20,609 --> 00:40:21,605 Hola. 608 00:40:21,805 --> 00:40:23,445 Hola, mam�. �Est�s ah�? 609 00:40:23,862 --> 00:40:24,953 �C�mo? 610 00:40:25,155 --> 00:40:27,591 �Qu�? No, estoy bien. 611 00:40:28,117 --> 00:40:30,002 Ma�ana tengo que incorporarme. 612 00:40:42,498 --> 00:40:45,701 - �Qu� haces t� aqu�? - �Te has perdido? 613 00:40:46,418 --> 00:40:48,879 - Mi orden de alistamiento. - �Alistamiento? 614 00:40:49,087 --> 00:40:52,132 �A estas horas! �No puedes esperar hasta ma�ana? 615 00:40:52,382 --> 00:40:54,760 - No quiere perderse la victoria. - Atenci�n, atenci�n. 616 00:40:54,868 --> 00:40:56,678 - �Silencio! - Atenci�n. 617 00:40:57,221 --> 00:40:59,056 - Sube el volumen. - Los bombarderos... 618 00:40:59,306 --> 00:41:00,808 giran hacia el este. 619 00:41:01,099 --> 00:41:03,310 Es de suponer que atacar�n Berl�n. 620 00:41:03,419 --> 00:41:04,812 Qu� alegr�a. 621 00:41:05,646 --> 00:41:08,982 Aqu� no haces falta todav�a. Exigimos puntualidad. 622 00:41:14,404 --> 00:41:15,831 No puedo volver a casa. 623 00:41:17,574 --> 00:41:19,493 Deja que se quede, Paul. 624 00:41:21,119 --> 00:41:22,712 De acuerdo, �chate ah�. 625 00:41:33,661 --> 00:41:35,310 Aqu� tienes una manta. 626 00:41:35,796 --> 00:41:37,076 Muchas gracias. 627 00:41:47,336 --> 00:41:50,773 Su padre dice que quite esa m�sica de negros. 628 00:41:51,933 --> 00:41:53,508 Le molesta. 629 00:41:54,761 --> 00:41:57,399 - �Le molesta para qu�? - Est� haciendo la maletas. 630 00:42:01,259 --> 00:42:03,817 �Que apague la m�sica de una vez! 631 00:42:09,976 --> 00:42:12,106 Tr�eme el traje azul marino. 632 00:42:12,378 --> 00:42:13,718 Todav�a hay sitio. 633 00:42:13,964 --> 00:42:15,385 Anni, �d�nde...? 634 00:42:20,478 --> 00:42:22,146 �Te vas de vacaciones? 635 00:42:22,397 --> 00:42:23,598 Eh, Walter... 636 00:42:24,148 --> 00:42:26,158 Tengo que... 637 00:42:26,376 --> 00:42:28,628 Me llamaron de la Jefatura del Partido. 638 00:42:28,861 --> 00:42:30,863 �D�nde est�n mis puros? 639 00:42:31,239 --> 00:42:33,533 Esta casa es un desastre. 640 00:42:33,975 --> 00:42:35,008 Es que... 641 00:42:35,108 --> 00:42:38,830 - Tenemos una reuni�n urgente. - �Con el traje azul? 642 00:42:39,372 --> 00:42:41,874 - No es asunto tuyo. - Aqu� lo tiene. 643 00:42:42,166 --> 00:42:43,334 Bien, d�melo. 644 00:42:47,146 --> 00:42:50,671 - Ma�ana me alisto como soldado. - S�, ya lo s�. 645 00:42:51,209 --> 00:42:53,332 �Y el Jefe Local Forst se larga! 646 00:42:53,714 --> 00:42:55,734 �Por el F�hrer, el pueblo y la patria! 647 00:42:56,964 --> 00:42:59,408 - �Te llevas a la Srta. Lehmann? - �Qu�? 648 00:42:59,499 --> 00:43:00,893 La de la Jefatura de Econom�a. 649 00:43:01,302 --> 00:43:03,434 - �C�llate! - Lo sabe todo el mundo. 650 00:43:03,593 --> 00:43:06,808 Has mandado fuera a mam� para poder irte con esa mujer. 651 00:43:07,199 --> 00:43:09,637 - �Est�s borracho! - �S�, de tu aguardiente! 652 00:43:09,748 --> 00:43:13,211 Asignaci�n especial para los que luchan desde casa. 653 00:43:14,665 --> 00:43:16,549 Deber�as avergonzarte. 654 00:43:19,687 --> 00:43:23,524 - Si despu�s de la guerra nos... - No quiero volver a verte nunca. 655 00:43:24,917 --> 00:43:26,091 Ya veremos. 656 00:43:26,360 --> 00:43:30,756 Ma�ana te ense�ar�n disciplina. Ya te dar�n ca�a. 657 00:43:31,006 --> 00:43:34,827 Ya es hora que te hagas soldado y que te ense�en disciplina. 658 00:43:35,036 --> 00:43:37,833 - Y que te conviertas en un hombre. - �Un hombre como t�? 659 00:44:12,597 --> 00:44:15,267 �T� tambi�n te has acostado con �l? �Habla! 660 00:44:15,575 --> 00:44:17,443 �Habla! �Habla! 661 00:44:19,396 --> 00:44:21,856 Tu padre era mucho m�s cari�oso. 662 00:44:34,335 --> 00:44:38,196 �Primer grupo! �Atenci�n! �En pie! 663 00:44:38,282 --> 00:44:40,628 �Media vuelta! �A correr! 664 00:44:42,927 --> 00:44:45,419 �Quieres convertir a estos en soldados? 665 00:44:45,499 --> 00:44:46,812 No. �Cuerpo a tierra! 666 00:44:47,119 --> 00:44:49,595 �Bajad el culo u os lo vuelan! 667 00:44:49,722 --> 00:44:52,331 �El peque�o a la izquierda, baja la cabeza! 668 00:44:53,146 --> 00:44:56,395 �Por qu� tiras tu rifle? �Lo necesitar�s! 669 00:44:56,682 --> 00:44:59,332 �Todo el grupo, atr�s! 670 00:45:03,940 --> 00:45:05,198 �Cuerpo a tierra! 671 00:45:05,508 --> 00:45:08,150 No hay que ense�arles a retroceder, lo har�n solos. 672 00:45:08,259 --> 00:45:11,155 - �Para qu� sirve todo esto? - �Preg�ntaselo a los jefes! 673 00:45:11,364 --> 00:45:14,867 Y para m�s alegr�a: �En pie y a correr! 674 00:45:15,268 --> 00:45:16,516 �Cuerpo a tierra! 675 00:45:17,629 --> 00:45:19,529 Maldita sea, ya est� bien. 676 00:45:22,792 --> 00:45:23,862 �Cuerpo a tierra! 677 00:45:25,586 --> 00:45:27,574 �En pie! �Marchen! 678 00:45:31,300 --> 00:45:32,345 �Atenci�n! 679 00:45:41,502 --> 00:45:45,020 - Disculpe, hay mucho papeleo. - No se preocupe. 680 00:45:45,857 --> 00:45:48,296 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 681 00:45:49,736 --> 00:45:51,948 Enc�rguese de que no nos molesten. 682 00:45:56,993 --> 00:45:58,534 �En qu� puedo servirle? 683 00:45:59,854 --> 00:46:02,123 Los chicos de mi �ltimo curso... 684 00:46:02,607 --> 00:46:04,092 est�n en su compa��a. 685 00:46:04,204 --> 00:46:05,533 S�, lo s�. 686 00:46:07,428 --> 00:46:08,730 Sr. Fr�hlich, 687 00:46:09,656 --> 00:46:10,947 yo... 688 00:46:13,050 --> 00:46:14,906 vengo a verle como compa�ero... 689 00:46:15,289 --> 00:46:17,080 Vd. tambi�n es maestro. 690 00:46:18,481 --> 00:46:20,757 Hace 5 a�os que soy soldado. 691 00:46:21,501 --> 00:46:24,944 - �Vd. no puede servir? - No, mi coraz�n. 692 00:46:27,614 --> 00:46:29,686 �Qu� asignaturas ense�a? 693 00:46:29,942 --> 00:46:31,630 Ingl�s, Historia, Alem�n. 694 00:46:33,037 --> 00:46:35,503 Supongo que viene por los chicos. 695 00:46:36,518 --> 00:46:38,285 S�. Le quer�a pedir... 696 00:46:39,910 --> 00:46:43,655 No entiendo por qu� ahora se sacrifican estos ni�os. 697 00:46:45,416 --> 00:46:49,052 He hablado con ellos, y son idealistas, Sr. Stern. 698 00:46:49,295 --> 00:46:52,114 Quieren luchar por sus ideales. 699 00:46:52,214 --> 00:46:54,008 Quieren salvar su patria. 700 00:46:55,075 --> 00:46:56,994 Creen en lo que Vd. les ense��. 701 00:46:57,202 --> 00:46:58,762 H�lderlin, por ejemplo. 702 00:46:58,870 --> 00:47:00,946 "Nuestra es la batalla. S� orgullosa, patria 703 00:47:01,041 --> 00:47:02,348 y no lamentes los muertos. 704 00:47:02,550 --> 00:47:04,482 No hay muerte in�til por amor a ti". 705 00:47:04,609 --> 00:47:05,964 �Pero Sr. Fr�hlich! 706 00:47:06,280 --> 00:47:10,924 Todos estos ideales han ca�do en manos de estafadores. 707 00:47:11,292 --> 00:47:13,020 Ya no tienen sentido. 708 00:47:13,490 --> 00:47:16,724 Hace unos d�as cay� mi hijo. 709 00:47:17,347 --> 00:47:18,627 �No tiene sentido? 710 00:47:20,033 --> 00:47:21,743 Disc�lpeme. 711 00:47:23,661 --> 00:47:28,037 Despu�s de esta guerra ya no podr� tener fe en mis ense�anzas. 712 00:47:33,913 --> 00:47:35,248 Sr. Fr�hlich, 713 00:47:37,291 --> 00:47:39,257 en realidad vine para... 714 00:47:41,195 --> 00:47:43,649 Le quer�a pedir que hiciera algo. 715 00:47:45,049 --> 00:47:46,238 �Qu� quiere decir? 716 00:47:46,467 --> 00:47:49,037 Si pudiera mantenerlos lejos de la batalla. 717 00:47:49,429 --> 00:47:51,991 No diga tonter�as. No deber�a escucharle. 718 00:47:52,927 --> 00:47:55,455 Tengo que cumplir las �rdenes. 719 00:47:56,707 --> 00:47:57,799 Comandante. 720 00:48:09,048 --> 00:48:10,717 �Est� limpio? 721 00:48:12,318 --> 00:48:15,227 - La boca est� sucia. - No veo nada. 722 00:48:15,354 --> 00:48:17,449 Hola peque�o, �est�s molido? 723 00:48:17,965 --> 00:48:21,953 - Estoy mareado, no puedo m�s. - Dame, me ocupo de tu fusil. 724 00:48:27,199 --> 00:48:29,021 Ahora tendr�amos biolog�a. 725 00:48:29,393 --> 00:48:31,651 Tambi�n me sentir�a mal. 726 00:48:35,132 --> 00:48:40,037 - �Hay que limpiar el machete? - Claro, es un arma, no un palillo. 727 00:48:41,622 --> 00:48:44,087 - �No se afila? - As� es m�s mortal. 728 00:48:44,199 --> 00:48:45,163 �Y eso? 729 00:48:45,265 --> 00:48:48,496 Si estuviera afilado entrar�a y saldr�a f�cilmente. 730 00:48:49,088 --> 00:48:51,318 No sobrevives si te lo meten en el est�mago. 731 00:48:51,558 --> 00:48:52,508 �En el est�mago? 732 00:48:52,758 --> 00:48:54,456 �T� qu� crees? 733 00:48:55,315 --> 00:48:58,597 Tienes que apoyarte en el pie para sacarlo. 734 00:48:58,922 --> 00:49:01,071 - �C�mo lo sabes? - Lo he le�do. 735 00:49:01,327 --> 00:49:05,017 - No es como tontear con un chica. - �C�llate! 736 00:49:06,141 --> 00:49:07,190 �Atenci�n! 737 00:49:12,084 --> 00:49:13,762 �Tercer grupo limpiando armamento! 738 00:49:14,879 --> 00:49:16,314 Recuerde, Forst: 739 00:49:16,506 --> 00:49:19,275 cuando se limpian armas no hay que cuadrarse. 740 00:49:19,426 --> 00:49:21,136 - �S�, se�or! - �Seguid! 741 00:49:28,601 --> 00:49:31,229 Lo est�is haciendo muy bien. 742 00:49:31,521 --> 00:49:33,998 Lo aprendimos en el curso premilitar, mi sargento. 743 00:49:34,107 --> 00:49:37,474 - Hable s�lo cuando se le pregunta. - S�, mi sargento. 744 00:49:38,570 --> 00:49:40,829 - �Vd. quiere ser oficial? - S�, se�or. 745 00:49:41,281 --> 00:49:42,637 �Su fusil! 746 00:49:44,659 --> 00:49:46,719 Quieto, no se mueva. 747 00:49:46,828 --> 00:49:48,434 �M�s alto, vamos! 748 00:49:49,581 --> 00:49:50,644 Bueno... 749 00:49:50,915 --> 00:49:54,569 Veo que no os han ense�ado todo en ese curso premilitar. 750 00:49:54,919 --> 00:49:56,921 - L�mpialo otra vez. - S�, se�or. 751 00:49:59,174 --> 00:50:00,324 �Vamos! 752 00:50:06,222 --> 00:50:09,184 �Crees que el aceite nos sobra? 753 00:50:09,392 --> 00:50:11,261 Bueno, bueno... 754 00:50:11,436 --> 00:50:13,823 �C�mo derroch�is los recursos del pueblo! 755 00:50:18,610 --> 00:50:20,371 �Chiquillo, qu� haces? 756 00:50:20,737 --> 00:50:22,505 Limpiando armas, se�or. 757 00:50:22,656 --> 00:50:24,741 Ya veo que no est�s robando manzanas. 758 00:50:24,991 --> 00:50:30,080 - �Qu� se hace con esto? - Clavar en la tripa y tirar fuerte. 759 00:50:32,207 --> 00:50:33,475 "Agitar antes de usar, 760 00:50:33,708 --> 00:50:37,545 pon�a en el frasco de �cido que le pon�an en el cuello". 761 00:50:41,107 --> 00:50:42,389 �Continuad! 762 00:51:30,732 --> 00:51:31,524 �Alarma! 763 00:51:31,816 --> 00:51:33,401 �Todos con equipo de combate! 764 00:51:33,510 --> 00:51:34,836 �Qu� pasa, si es de noche? 765 00:51:34,944 --> 00:51:37,655 - �Deprisa, deprisa! - Arriba. 766 00:51:38,865 --> 00:51:39,799 �Alarma! 767 00:51:39,907 --> 00:51:42,106 �Todos con equipo de combate! 768 00:51:43,828 --> 00:51:44,948 �Alarma! 769 00:51:45,044 --> 00:51:47,165 �Todos con equipo de combate! 770 00:51:48,541 --> 00:51:49,600 �Alarma! 771 00:51:50,084 --> 00:51:52,395 Mierda, ni dormir se puede. 772 00:51:52,545 --> 00:51:54,497 Acost�mbrate, no est�s en casa. 773 00:51:55,089 --> 00:51:56,465 No puedo cerrar la hebilla. 774 00:52:04,423 --> 00:52:05,883 - �Atenci�n! - �Seguid! 775 00:52:06,034 --> 00:52:07,068 �C�mo vais? 776 00:52:07,176 --> 00:52:09,804 - Todos listos, mi sargento. - �Entonces fuera! 777 00:52:10,054 --> 00:52:11,597 Arr�glate el cuello. 778 00:52:11,806 --> 00:52:13,432 - �Lo ten�is todo? - S�, se�or. 779 00:52:13,641 --> 00:52:16,677 - �D�nde tienes la cabeza? - �Qu� quiere decir? 780 00:52:16,786 --> 00:52:18,496 �Toma, tu casco! 781 00:52:18,604 --> 00:52:21,224 �Vamos, no os qued�is dormidos! 782 00:52:22,024 --> 00:52:25,319 �Marchando, chicos, marchando! 783 00:52:25,736 --> 00:52:28,156 �Qui�n ha dejado su fusil? 784 00:52:28,364 --> 00:52:29,423 Incre�ble. 785 00:52:29,574 --> 00:52:32,702 �Andando, chicos! 786 00:53:06,552 --> 00:53:08,137 La situaci�n es jodida. 787 00:53:08,345 --> 00:53:09,763 �Zimmermann, un puro! 788 00:53:10,014 --> 00:53:14,059 Esta l�nea de defensa hay que mantenerla hasta ma�ana. 789 00:53:19,440 --> 00:53:20,316 Pueden fumar. 790 00:53:24,236 --> 00:53:25,170 Gracias. 791 00:53:25,613 --> 00:53:26,989 Esta tarde, 792 00:53:27,615 --> 00:53:29,994 los americanos, alcanzaron esta l�nea. 793 00:53:30,073 --> 00:53:32,870 �Colmena, aqu� Colmena! 794 00:53:33,162 --> 00:53:34,538 Con�ctenme con... 795 00:53:34,747 --> 00:53:35,882 Tengo �rdenes... 796 00:53:35,977 --> 00:53:39,543 de llevar al frente a todo aquel que pueda sostener un fusil. 797 00:53:39,652 --> 00:53:42,880 Excepto a los enfermos y heridos. Contin�e, Zimmermann. 798 00:53:43,072 --> 00:53:45,164 El capit�n Fr�hlich estar� al mando. 799 00:53:45,276 --> 00:53:48,556 El batall�n avanzar� en formaci�n escalonada. 800 00:53:48,637 --> 00:53:50,131 Los servicios sanitarios al final. 801 00:53:50,228 --> 00:53:52,814 El puesto de mando se instalar� en Kannstett. 802 00:53:52,969 --> 00:53:56,477 El puesto de mando de la divisi�n... 803 00:53:56,852 --> 00:53:58,938 Sincronicemos nuestros relojes. Cuarta compa��a, lista. 804 00:54:00,314 --> 00:54:01,732 �Batall�n! 805 00:54:02,675 --> 00:54:03,567 �Atenci�n! 806 00:54:05,803 --> 00:54:07,638 �Parte para el teniente coronel! 807 00:54:08,514 --> 00:54:09,557 �Vista... 808 00:54:10,349 --> 00:54:11,416 a la derecha! 809 00:54:15,020 --> 00:54:17,648 Batall�n 463 listo para el combate. 810 00:54:17,775 --> 00:54:18,791 Gracias. Descansen. 811 00:54:18,901 --> 00:54:20,696 �Vista al frente! 812 00:54:20,824 --> 00:54:21,963 �Descansen! 813 00:54:25,614 --> 00:54:26,646 Soldados, 814 00:54:26,941 --> 00:54:31,122 los americanos han empezado una ofensiva a gran escala. 815 00:54:31,615 --> 00:54:36,344 Nuestro batall�n est� bajo el mando de la divisi�n 336 de infanter�a. 816 00:54:36,504 --> 00:54:38,208 Marchamos esta noche. 817 00:54:38,974 --> 00:54:42,463 Espero que los veteranos de mi batall�n... 818 00:54:42,974 --> 00:54:47,624 sepan cumplir con su deber en este momento tan dif�cil. 819 00:54:48,518 --> 00:54:52,828 Ma�ana vamos a entrar en combate con el enemigo. 820 00:54:53,122 --> 00:54:55,741 Cada cent�metro de terreno que defendemos, 821 00:54:55,836 --> 00:54:58,208 es un trozo del coraz�n de nuestra patria. 822 00:54:58,619 --> 00:55:03,193 Y quien defienda solamente este cent�metro de nuestra tierra, 823 00:55:03,285 --> 00:55:05,026 habr� defendido Alemania. 824 00:55:05,650 --> 00:55:09,469 Sabemos que la situaci�n es muy grave. 825 00:55:09,915 --> 00:55:11,964 Pero somos soldados. 826 00:55:12,315 --> 00:55:13,828 Muramos o vivamos, 827 00:55:14,035 --> 00:55:16,687 tenemos que responder ante la Historia... 828 00:55:16,783 --> 00:55:18,725 de haber cumplido con nuestro deber. 829 00:55:19,309 --> 00:55:20,518 Los soldados j�venes, 830 00:55:20,727 --> 00:55:23,479 que est�n ante su primer combate, deben saber... 831 00:55:23,730 --> 00:55:26,441 que nuestra consigna es avanzar, 832 00:55:26,858 --> 00:55:28,776 jam�s retrocedemos. 833 00:55:29,669 --> 00:55:31,979 Nuestro batall�n s�lo sabe luchar, 834 00:55:32,655 --> 00:55:35,067 vencer o morir. 835 00:55:35,466 --> 00:55:36,632 Espero... 836 00:55:37,031 --> 00:55:41,109 que la patria pueda confiar en vosotros en esta hora adversa. 837 00:55:41,797 --> 00:55:44,425 La consigna de esta misi�n es: 838 00:55:45,134 --> 00:55:47,053 Adelante por el F�hrer, 839 00:55:47,261 --> 00:55:48,195 el pueblo... 840 00:55:48,429 --> 00:55:49,639 y la patria. 841 00:55:50,056 --> 00:55:50,948 Que rompan filas. 842 00:55:51,057 --> 00:55:53,309 - A sus �rdenes. - Zimmermann, un puro. 843 00:55:54,352 --> 00:55:58,272 �Compa��a, rompan filas! Recojan armas y provisiones. 844 00:56:05,071 --> 00:56:06,781 �Las �rdenes del d�a, teniente! 845 00:56:06,989 --> 00:56:08,241 Teniente coronel. 846 00:56:13,996 --> 00:56:16,974 No olvide el co�ac, Zimmermann. Va a ser una carnicer�a. 847 00:56:17,083 --> 00:56:18,159 �Maldita sea! 848 00:56:18,334 --> 00:56:20,837 - �Traiga mi coche! - �A sus �rdenes! 849 00:56:21,170 --> 00:56:24,206 - �Qu� quiere? - Tengo 7 chicos reci�n alistados. 850 00:56:24,315 --> 00:56:25,355 �Y? 851 00:56:25,555 --> 00:56:27,701 Chicos de 16 a�os, sin formaci�n. 852 00:56:28,021 --> 00:56:29,470 - �Cu�ndo se incorporaron? - Hoy. 853 00:56:29,779 --> 00:56:32,698 Al primer disparo, se pondr�n a correr. 854 00:56:33,007 --> 00:56:34,166 �Lo que me faltaba! 855 00:56:35,676 --> 00:56:37,152 �Zeiseler! 856 00:56:37,970 --> 00:56:39,472 - �Zeiseler! - S�, se�or. 857 00:56:39,722 --> 00:56:42,138 Dese prisa, tenemos que irnos. 858 00:56:45,010 --> 00:56:45,761 Se�or... 859 00:56:46,011 --> 00:56:48,272 - Hay un puente... - Ya no es importante. 860 00:56:48,511 --> 00:56:52,257 Los americanos se instalan m�s al norte. Lo volaremos. 861 00:56:52,368 --> 00:56:55,075 Hay que asegurarlo. �Y si mandamos a los chicos? 862 00:56:55,203 --> 00:56:57,210 Por m� los puede mandar ah�. 863 00:56:57,473 --> 00:56:58,383 A sus �rdenes. 864 00:57:11,252 --> 00:57:13,688 - Heilmann, el capit�n quiere verle. - �Voy! 865 00:57:13,838 --> 00:57:15,090 - �Forst! - S�, se�or. 866 00:57:15,298 --> 00:57:17,092 - Se har� cargo del grupo. - A sus �rdenes. 867 00:57:17,300 --> 00:57:19,719 Luego bajen a por sus provisiones. 868 00:57:19,928 --> 00:57:22,889 - �Heilmann! - �Ya voy! �Daos prisa! 869 00:57:24,682 --> 00:57:26,849 Nos sacrifican cuando todo est� perdido. 870 00:57:26,928 --> 00:57:29,400 - Si se pone feo, me largo. - Mu�vete. 871 00:57:29,512 --> 00:57:31,272 �Todos en marcha! 872 00:57:32,148 --> 00:57:34,751 No quiero tiroteos innecesarios, �est� claro? 873 00:57:34,859 --> 00:57:36,027 S�, capit�n. 874 00:57:36,319 --> 00:57:38,321 �Cu�nto tiempo lleva de soldado? 875 00:57:39,614 --> 00:57:42,826 - Siete a�os, capit�n. - �Qu� ha aprendido en estos a�os? 876 00:57:43,868 --> 00:57:46,705 - No llamar la atenci�n. - Eso es lo que espero de Vd. 877 00:57:46,996 --> 00:57:49,624 El puente no es importante, se volar�. 878 00:57:49,874 --> 00:57:52,752 No quiero p�rdidas in�tiles, �entendido? 879 00:57:53,044 --> 00:57:54,062 S�. 880 00:57:54,504 --> 00:57:55,630 Gracias. 881 00:57:58,758 --> 00:58:00,427 �Aqu� mantenemos el orden! 882 00:58:00,635 --> 00:58:02,737 �Alto! S�lo una lata. 883 00:58:02,846 --> 00:58:03,713 �C�mo dice? 884 00:58:03,822 --> 00:58:06,224 - �Que devuelva las latas! - �C�mo? 885 00:58:06,374 --> 00:58:07,200 Devu�lvelas. 886 00:58:07,450 --> 00:58:09,518 Est� todo contado camino a la tumba. 887 00:58:09,645 --> 00:58:13,019 Aqu� tienes tu mierda y que te sirva de veneno. 888 00:58:13,306 --> 00:58:14,922 �Rec�jalas! 889 00:58:15,267 --> 00:58:18,294 Puedes ser bocazas porque est�s en lugar seguro. 890 00:58:18,444 --> 00:58:20,446 �C�llese, eso es insurrecci�n! 891 00:58:20,655 --> 00:58:23,324 Te dir� algo: yo aguantar� hasta el final... 892 00:58:23,533 --> 00:58:27,012 - para darte una buena hostia. - �Dar� parte! 893 00:58:27,317 --> 00:58:29,016 Le llevo ante el Tribunal Militar. 894 00:58:30,923 --> 00:58:32,091 �Prawtszyk! 895 00:58:32,591 --> 00:58:35,324 - No interrumpa el servicio. - S�. 896 00:58:36,554 --> 00:58:37,947 �No diga tonter�as! 897 00:58:38,055 --> 00:58:39,631 - L�rguese. - S�. 898 00:58:43,853 --> 00:58:45,968 Parece una guarder�a. 899 00:58:46,355 --> 00:58:51,068 Deprisa con las provisiones. Coged las armas y salid al patio. 900 00:59:57,383 --> 00:59:59,552 - �Sargento! - �S�, mi capit�n! 901 00:59:59,761 --> 01:00:03,097 - No me golpees con la ametralladora. - No lo hago aposta. 902 01:00:03,306 --> 01:00:05,391 �Que salga el tercer grupo! 903 01:00:05,600 --> 01:00:08,269 Vosotros seguid cuando hayan bajado. 904 01:00:08,520 --> 01:00:11,523 - �Estamos ya en el frente? - No diga tonter�as. 905 01:00:12,941 --> 01:00:13,865 Pero... 906 01:00:14,040 --> 01:00:16,694 - Este es nuestro puente. - �Qu� hacemos aqu�? 907 01:00:16,807 --> 01:00:18,066 �Alegraos idiotas! 908 01:00:18,162 --> 01:00:20,553 �O quer�is meteros en la mierda? 909 01:00:21,783 --> 01:00:25,124 Es rid�culo, nos podr�amos haber quedado en casa. 910 01:00:29,457 --> 01:00:32,185 - Los voluntarios han ido a casa. - Mejor as�. 911 01:00:32,293 --> 01:00:36,005 Haga lo que crea oportuno. Mantenga a los chicos ocupados. 912 01:00:36,214 --> 01:00:39,634 Y oc�pese del comando que volar� el puente. 913 01:00:39,968 --> 01:00:42,820 Pero que no se precipiten, �entendido? 914 01:00:42,912 --> 01:00:44,973 - Por supuesto. - Conf�o en Vd. 915 01:00:45,123 --> 01:00:46,326 S�, mi capit�n. 916 01:00:59,904 --> 01:01:02,824 - Que idiotez cargar con esto. - Ya no mola nada. 917 01:01:03,032 --> 01:01:05,743 No os quej�is y traed las cosas aqu�. 918 01:01:06,119 --> 01:01:08,705 �Cree Vd. que entraremos en acci�n? 919 01:01:08,913 --> 01:01:11,054 Hay acci�n en todas partes. 920 01:01:11,524 --> 01:01:12,522 Bien. 921 01:01:12,722 --> 01:01:16,618 En cuanto hayamos llevado las cajas, nos ponemos c�modos. 922 01:01:17,046 --> 01:01:19,424 Nos han dejado muy lejos del frente. 923 01:01:19,632 --> 01:01:22,927 Atr�s est�n los mejores asientos, como en el cine. 924 01:01:23,344 --> 01:01:25,388 Dejad las cosas aqu�. 925 01:01:26,389 --> 01:01:29,257 Los lanzagranadas a la derecha. 926 01:01:31,311 --> 01:01:34,918 Montad una ametralladora a la derecha de la carretera. 927 01:01:35,018 --> 01:01:37,965 La segunda ametralladora a la izquierda. 928 01:01:38,401 --> 01:01:41,196 Conocemos bien este puente, sargento. 929 01:01:41,571 --> 01:01:44,373 - �Jugabais aqu�? - S�. 930 01:01:44,491 --> 01:01:46,784 - Ah� est� nuestro mirador. - Ya. 931 01:01:47,260 --> 01:01:49,891 �Puedo vigilar desde ah�? 932 01:01:51,164 --> 01:01:54,709 - De acuerdo. Y vigila bien. - Gracias, mi sargento. 933 01:01:55,435 --> 01:01:58,096 Preparad las ametralladoras, deprisa. 934 01:02:06,362 --> 01:02:10,258 - Prefiero estar en primera l�nea. - Tonter�as, qu�date aqu�. 935 01:02:10,482 --> 01:02:12,311 Y d�jalo en el suelo. 936 01:02:12,702 --> 01:02:15,246 Vete all� y ay�dales a cavar. 937 01:02:15,396 --> 01:02:17,649 �Y yo qu� hago, mi sargento? 938 01:02:18,316 --> 01:02:21,310 - T� de centinela en el puente. - S�, mi sargento. 939 01:02:21,419 --> 01:02:24,914 Y no te muevas. Un centinela es lo m�s importante. 940 01:02:25,298 --> 01:02:27,250 - S�, mi sargento. - �Marchando! 941 01:02:37,309 --> 01:02:38,344 �Qu� haces t�? 942 01:02:39,061 --> 01:02:41,188 Me llevo munici�n al �rbol. 943 01:02:41,564 --> 01:02:45,100 Menos mal que no tenemos un ca��n, lo subir�as tambi�n. 944 01:02:46,277 --> 01:02:50,865 - �Ser� suficiente? - No, si vienen nos aplastan. 945 01:02:51,198 --> 01:02:54,368 - Con esta niebla no nos ven. - �Y si se levanta? 946 01:02:59,373 --> 01:03:01,125 Cuidado, no lo sueltes. 947 01:03:04,003 --> 01:03:05,763 �Tercer grupo en semic�rculo! 948 01:03:10,801 --> 01:03:12,205 Escuchadme. 949 01:03:12,595 --> 01:03:15,506 Ma�ana vais a querer un caf� calentito, �no? 950 01:03:15,656 --> 01:03:18,324 - Claro. - Bien, voy a organizarlo. 951 01:03:18,642 --> 01:03:20,884 El mando lo toma... 952 01:03:24,189 --> 01:03:24,815 Scholten. 953 01:03:25,065 --> 01:03:27,493 - �Listo? - S�, mi sargento. 954 01:03:28,694 --> 01:03:29,824 Y... 955 01:03:30,796 --> 01:03:33,284 - Y qu�date con el fusil. - S�. 956 01:03:33,488 --> 01:03:35,242 Seguid trabajando. 957 01:03:41,147 --> 01:03:42,237 �Va a por caf�! 958 01:03:42,318 --> 01:03:44,559 Me parece un buen superior. 959 01:03:44,734 --> 01:03:47,868 �Qu� sabes t�, incluso ha dejado aqu� su arma! 960 01:04:01,209 --> 01:04:04,130 - Perdone, �tiene fuego? - Aqu� tiene. 961 01:04:04,370 --> 01:04:06,727 - �Quiere uno? - Con mucho gusto. 962 01:04:08,116 --> 01:04:10,050 �Qu� hace este aqu�? 963 01:04:10,610 --> 01:04:11,812 �Atr�s! 964 01:04:15,473 --> 01:04:16,494 �Alto! 965 01:04:17,375 --> 01:04:18,776 �Qu� quer�a? 966 01:04:19,043 --> 01:04:20,115 �Por qu�? 967 01:04:20,315 --> 01:04:22,104 - Vamos, hable. - Nada. 968 01:04:22,255 --> 01:04:24,757 - �L�rguese! - Anda, vamos. 969 01:04:29,879 --> 01:04:30,788 �Alto! 970 01:04:33,099 --> 01:04:35,086 - �Qu� hace aqu�? - �Yo? 971 01:04:35,351 --> 01:04:38,079 - S�. Ens��eme su orden de marcha. - No tengo. 972 01:04:38,187 --> 01:04:39,564 �De qu� unidad es? 973 01:04:39,772 --> 01:04:43,200 Batall�n de infanter�a 463, tercera compa��a. 974 01:04:43,334 --> 01:04:45,378 - �Y qu� hace aqu�? - Yo... 975 01:04:45,486 --> 01:04:46,796 �Su libreta! 976 01:04:49,298 --> 01:04:50,391 Tenga. 977 01:04:50,800 --> 01:04:53,602 - Vigilamos el puente. - No diga tonter�as. 978 01:04:54,178 --> 01:04:57,064 No hace falta vigilarlo, lo vamos a volar. 979 01:04:57,390 --> 01:05:00,939 - Vd. quer�a largarse. - �Largarme? 980 01:05:01,051 --> 01:05:03,997 Acomp��eme a la comandancia. Sabremos qu� hacer con Vd. 981 01:05:04,173 --> 01:05:08,041 Tengo un grupo en el puente, no puedo abandonarlos. 982 01:05:08,150 --> 01:05:09,918 No diga tonter�as. S�game. 983 01:05:10,027 --> 01:05:12,521 Son s�lo ni�os, llevan un d�a en la mili. 984 01:05:12,671 --> 01:05:14,648 Tengo �rdenes de ocuparme de ellos. 985 01:05:14,757 --> 01:05:17,956 - �Y qu� hace aqu�? - Estoy camino al destacamento. 986 01:05:18,147 --> 01:05:21,578 - Eso dice Vd. �Acomp��eme! - No sea tan testarudo. 987 01:05:21,769 --> 01:05:23,705 �Venga conmigo al puente! 988 01:05:23,909 --> 01:05:25,751 �Mandar ni�os a la guerra y abandonarlos! 989 01:05:25,862 --> 01:05:28,108 �Est�is completamente locos...! 990 01:05:28,895 --> 01:05:31,368 Y quita esa cosa de una vez. 991 01:05:32,440 --> 01:05:33,833 �Alto! �No se mueva! 992 01:05:33,942 --> 01:05:35,225 �Det�ngase! 993 01:05:56,122 --> 01:05:57,772 �Qu� ha sido eso? 994 01:05:58,541 --> 01:05:59,943 Disparos. 995 01:06:04,835 --> 01:06:06,539 �Ves algo? 996 01:06:07,067 --> 01:06:08,475 No, nada. 997 01:06:13,781 --> 01:06:14,856 Entonces baja. 998 01:06:18,561 --> 01:06:21,137 Deber�a estar prohibido luchar con este tiempo. 999 01:06:23,149 --> 01:06:24,615 �D�nde estar� Heilmann? 1000 01:06:24,939 --> 01:06:26,406 Ya vendr�. 1001 01:06:32,033 --> 01:06:33,339 Voy a buscarle. 1002 01:06:33,467 --> 01:06:35,002 Te quedas aqu�. 1003 01:06:35,828 --> 01:06:37,626 S�, se�or. 1004 01:06:44,837 --> 01:06:46,597 Espero que no nos abandone. 1005 01:06:46,881 --> 01:06:48,269 Nunca lo har�a. 1006 01:06:49,467 --> 01:06:51,803 No ser�a el primero. 1007 01:06:53,070 --> 01:06:55,136 Tienes demasiada imaginaci�n. 1008 01:07:06,951 --> 01:07:07,993 �Hab�is o�do? 1009 01:07:08,646 --> 01:07:10,458 S�lo era un pez. 1010 01:07:13,430 --> 01:07:16,590 - Ya hemos preparado 10 cintas. - Nos sobrar�n. 1011 01:07:27,987 --> 01:07:28,999 �Escuchad! 1012 01:07:32,700 --> 01:07:33,929 Artiller�a. 1013 01:07:35,286 --> 01:07:36,912 Todav�a muy lejos. 1014 01:07:37,580 --> 01:07:40,336 - �Todo listo? - S�. 1015 01:07:41,709 --> 01:07:43,161 Pues v�monos. 1016 01:08:03,353 --> 01:08:07,640 - �Walter, me das tu linterna? - �Tienes miedo a la oscuridad? 1017 01:09:10,472 --> 01:09:12,424 �Podemos comer algo? 1018 01:09:12,858 --> 01:09:14,211 S�. 1019 01:09:14,810 --> 01:09:16,196 Ya era hora. 1020 01:09:21,316 --> 01:09:23,477 Corta un poco de pan. 1021 01:09:25,170 --> 01:09:28,793 - Heilmann nos prometi� caf�. - Seguro que se ha largado. 1022 01:09:28,890 --> 01:09:31,665 - Qu� va. - Cambia ya de tema. 1023 01:09:32,427 --> 01:09:36,490 Haberle mandado a tu casa, Siggi, tu madre hace muy buen caf�. 1024 01:09:36,915 --> 01:09:39,829 No puedo decirle a mi superior lo que debe hacer. 1025 01:09:40,961 --> 01:09:45,029 - �No tienes tu propia lata? - Te dar� de la m�a. 1026 01:09:47,176 --> 01:09:49,750 Si mi madre supiera que estamos aqu�. 1027 01:09:51,138 --> 01:09:54,520 - La salchicha est� buena. - Ten, para Siggi. 1028 01:09:54,975 --> 01:09:56,994 - Toma. - �Se puede comer de guardia? 1029 01:09:57,102 --> 01:09:59,361 T� s�, tienes que crecer. 1030 01:10:04,668 --> 01:10:07,899 - �No tienes hambre, Karl? - No quiero nada. 1031 01:10:10,657 --> 01:10:13,802 - El rancho no est� nada mal. - Pero hay mal tiempo. 1032 01:10:13,911 --> 01:10:15,913 �Aqu� no sirven aguardiente? 1033 01:10:18,432 --> 01:10:20,525 Ya viene el sargento. 1034 01:10:23,478 --> 01:10:26,574 Idiota, si se march� por el otro lado. 1035 01:10:39,079 --> 01:10:40,660 �Qu� hac�is aqu�? 1036 01:10:43,757 --> 01:10:45,243 Estamos desayunando. 1037 01:10:48,845 --> 01:10:50,004 �Quiere pat�? 1038 01:10:50,488 --> 01:10:54,117 - �Quer�is montar un tiroteo? - Seguimos �rdenes. 1039 01:10:54,485 --> 01:10:56,449 Es un puente estrat�gico. 1040 01:10:57,225 --> 01:10:58,558 Iros a casa, chicos. 1041 01:10:58,909 --> 01:11:00,713 - �C�mo? - �Est� loco? 1042 01:11:00,873 --> 01:11:02,443 Esto es un sinsentido. 1043 01:11:02,731 --> 01:11:04,739 Van a bombardear todo el pueblo. 1044 01:11:05,010 --> 01:11:07,393 Lo he visto antes. 1045 01:11:07,825 --> 01:11:08,883 Volved a casa. 1046 01:11:10,093 --> 01:11:13,083 - �Quiere que desertemos? - �Tiene miedo o qu�? 1047 01:11:13,712 --> 01:11:16,783 Estamos en guerra, defendemos el puente. 1048 01:11:17,091 --> 01:11:20,595 No ten�is ni idea. Est�is jugando a ser h�roes. 1049 01:11:22,611 --> 01:11:24,437 �Vamos, l�rguese! 1050 01:11:24,989 --> 01:11:26,398 No hagas tonter�as. 1051 01:11:26,924 --> 01:11:28,757 �L�rguese, vamos! 1052 01:11:31,637 --> 01:11:33,691 No ten�is ni idea de lo que hac�is. 1053 01:11:37,576 --> 01:11:39,777 R�pido como un galgo. 1054 01:11:43,341 --> 01:11:44,547 �C�mo corre! 1055 01:11:45,355 --> 01:11:46,907 Los viejos tienen todos miedo. 1056 01:11:47,612 --> 01:11:50,793 Se ha largado nada m�s ver la pistola. 1057 01:11:57,696 --> 01:12:01,075 Igual tiene raz�n. No sabemos lo que �l ha vivido. 1058 01:12:02,371 --> 01:12:06,247 Pondr� dos m�s, a ver si aciertas. 1059 01:12:07,217 --> 01:12:08,271 �Qu� hac�is? 1060 01:12:08,383 --> 01:12:10,929 - �No dispar�is sin �rdenes! - �No seas engre�do! 1061 01:12:11,077 --> 01:12:13,186 Bueno, lo hacemos con piedras. 1062 01:12:14,479 --> 01:12:16,635 Siggi, sal de la l�nea de tiro. 1063 01:12:20,944 --> 01:12:22,037 �Escuchad! 1064 01:12:23,546 --> 01:12:24,855 �Camiones! 1065 01:12:25,173 --> 01:12:27,095 �Bloquead el puente! 1066 01:12:32,263 --> 01:12:34,491 �Qu� pasa, qu� hac�is? 1067 01:12:45,209 --> 01:12:47,173 �Joder! �Qu� hac�is aqu�? 1068 01:12:47,305 --> 01:12:49,180 �Qu� imb�cil ha bloqueado la carretera? 1069 01:12:51,983 --> 01:12:56,771 �Est�is mal de la cabeza? �Quitad esto inmediatamente! 1070 01:12:57,021 --> 01:13:00,149 - S�, se�or. - Manos a la obra, tenemos prisa. 1071 01:13:00,341 --> 01:13:02,135 - La cosa est� muy mal. - �Qu� ocurre? 1072 01:13:02,243 --> 01:13:03,536 �No preguntes! 1073 01:13:03,745 --> 01:13:07,056 �Subid al cami�n! �R�pido, deprisa! 1074 01:13:07,165 --> 01:13:09,481 �Arranca, Karbid! 1075 01:13:31,147 --> 01:13:36,518 - Pongamos las barreras otras vez. - No, ha dicho que vienen m�s. 1076 01:13:41,491 --> 01:13:44,520 Creo que es mejor ponerlas otra vez. 1077 01:13:44,927 --> 01:13:46,607 Yo vuelvo a mi puesto. 1078 01:14:06,491 --> 01:14:08,108 �Qu� pasa, Helmer? 1079 01:14:11,237 --> 01:14:14,807 Se ha jodido, teniente coronel, tendremos que seguir a pie. 1080 01:14:14,957 --> 01:14:16,158 �Maldita sea! 1081 01:14:16,334 --> 01:14:18,963 Coged las cosas, cambiamos de veh�culo. 1082 01:14:19,363 --> 01:14:20,925 Deprisa, tenemos que irnos. 1083 01:14:21,831 --> 01:14:23,682 Mira, lleva... 1084 01:14:24,166 --> 01:14:25,360 �Cuidado! 1085 01:14:32,049 --> 01:14:34,208 �Malditos cerdos! 1086 01:14:35,052 --> 01:14:39,023 �Disparad al siguiente que no se pare! 1087 01:14:39,265 --> 01:14:41,055 �Vamos, moveos! 1088 01:14:41,199 --> 01:14:44,074 - �Lo puedes tirar al agua! - S�, se�or. 1089 01:14:44,186 --> 01:14:46,938 �Dejad la ropa, no nos hace falta! 1090 01:14:47,772 --> 01:14:49,763 �R�pido, tenemos que salir de aqu�! 1091 01:15:01,712 --> 01:15:03,593 �No cales el motor! 1092 01:15:03,793 --> 01:15:06,108 �Arranca! �Quieres que nos pillen aqu�? 1093 01:15:09,345 --> 01:15:11,715 �Est�s encima de mi pie! 1094 01:15:16,960 --> 01:15:18,709 �Por qu� no seguimos? 1095 01:15:19,128 --> 01:15:20,339 No lo s�. 1096 01:15:20,484 --> 01:15:23,391 �Por qu� par�is justo en el puente, imb�ciles? 1097 01:15:23,750 --> 01:15:26,309 - �Queremos ir a casa! - �Daos prisa! 1098 01:15:26,406 --> 01:15:29,670 Tranquil�cese, estamos parados por su culpa. 1099 01:15:30,690 --> 01:15:33,447 Ya amanece, tenemos que salir de aqu�. 1100 01:15:36,738 --> 01:15:38,247 Mira al chaval. 1101 01:15:42,802 --> 01:15:46,343 Chaval, toma el chocolate, antes de que te "enlaten". 1102 01:15:52,328 --> 01:15:53,799 �Vamos, arranca! 1103 01:16:45,907 --> 01:16:48,443 �Qu� quer�a decir con "enlatar"? 1104 01:16:51,512 --> 01:16:54,036 Te quer�a dar alguna lata. 1105 01:16:54,832 --> 01:16:58,409 - Al�grate por el chocolate. - Llevaba la cruz de hierro. 1106 01:16:58,509 --> 01:17:00,290 �Habr� desertado? 1107 01:17:00,688 --> 01:17:02,340 Ten�a mucha prisa. 1108 01:17:02,448 --> 01:17:04,730 �Malditos cerdos, salen corriendo! 1109 01:17:04,830 --> 01:17:06,654 �Deber�an acabar con ellos! 1110 01:17:17,621 --> 01:17:21,825 - �Estar�n cerca los americanos? - �Quieres irte a casa? 1111 01:17:21,959 --> 01:17:23,392 Desde luego que no. 1112 01:17:23,592 --> 01:17:27,239 - Mejor que os largu�is todos. - �Qu�? 1113 01:17:28,883 --> 01:17:30,979 - A casa. - �Est�s loco? 1114 01:17:31,179 --> 01:17:32,490 �De qu� hablas? 1115 01:17:32,903 --> 01:17:35,706 Somos soldados y tenemos �rdenes. 1116 01:17:36,498 --> 01:17:39,875 Este puente no va determinar el curso de la guerra. 1117 01:17:40,075 --> 01:17:43,038 �Hay que defender cada cent�metro de tierra! 1118 01:17:43,197 --> 01:17:46,116 �Qui�n quiere dejar las armas e irse a casa? 1119 01:17:47,034 --> 01:17:47,950 �T�? 1120 01:17:48,227 --> 01:17:49,533 �Y por qu� yo? 1121 01:17:50,379 --> 01:17:52,232 - �Vosotros dos? - No. 1122 01:17:54,374 --> 01:17:55,517 Yo me quedo. 1123 01:17:56,935 --> 01:17:59,767 - �Y t�? - �Crees que os dejo solos? 1124 01:18:01,289 --> 01:18:03,342 - �Y t�? - No soy un cobarde. 1125 01:18:04,976 --> 01:18:07,424 �Y t�, eres cobarde? 1126 01:18:10,973 --> 01:18:11,919 Yo me quedo. 1127 01:18:13,159 --> 01:18:14,340 Eso es. 1128 01:18:14,744 --> 01:18:16,502 �Todos a sus puestos! 1129 01:18:16,704 --> 01:18:18,599 Me voy adelante con los lanzagranadas. 1130 01:18:18,726 --> 01:18:21,553 �Cuidado! �Ah�, un avi�n! 1131 01:18:25,871 --> 01:18:27,452 Est� muy lejos todav�a. 1132 01:18:27,628 --> 01:18:29,850 S�lo son peligrosos cuando est�n cerca. 1133 01:18:30,042 --> 01:18:31,852 �Mirad a ese! 1134 01:18:32,687 --> 01:18:34,488 �Siggi, plano como un sello! 1135 01:18:34,631 --> 01:18:36,350 �Vas a quedarte as� hasta la victoria? 1136 01:18:36,463 --> 01:18:39,485 - �Te has meado encima? - �Lev�ntate! 1137 01:18:39,594 --> 01:18:42,905 - Vaya soldado que eres. - Qu� cobarde. 1138 01:18:43,014 --> 01:18:45,825 �Qu� dir� tu madre? El buen traje... 1139 01:18:46,242 --> 01:18:48,368 �Cuidado! �Vuelve! 1140 01:18:56,035 --> 01:18:57,222 �Al suelo! 1141 01:19:29,117 --> 01:19:31,036 �Lev�ntate! 1142 01:19:31,186 --> 01:19:32,278 �Siggi! 1143 01:19:32,771 --> 01:19:33,773 �Siggi! 1144 01:19:35,399 --> 01:19:36,595 Siggi... 1145 01:19:37,609 --> 01:19:38,618 Siggi... 1146 01:19:38,773 --> 01:19:39,836 �Aqu�! 1147 01:19:40,112 --> 01:19:42,406 �Maldita sea, venid aqu�! 1148 01:19:42,656 --> 01:19:45,050 �Estos cerdos! �Venid aqu�! 1149 01:19:45,200 --> 01:19:47,486 �Nuestro Siggi! �Venid! 1150 01:19:47,636 --> 01:19:48,996 �Venid! 1151 01:19:49,204 --> 01:19:52,349 �Venid aqu�, maldita sea! 1152 01:19:55,243 --> 01:19:56,418 �Qu� pasa? 1153 01:20:08,423 --> 01:20:09,777 Estos cerdos. 1154 01:20:11,134 --> 01:20:12,635 �Qu� hacemos ahora? 1155 01:20:14,162 --> 01:20:16,236 Tenemos que avisar a su madre. 1156 01:20:20,435 --> 01:20:22,272 Precisamente Siggi. 1157 01:20:22,896 --> 01:20:24,510 Se las ver�n conmigo. 1158 01:20:25,816 --> 01:20:27,255 Ayudadme. 1159 01:20:29,152 --> 01:20:30,427 �Qu� es eso? 1160 01:20:34,908 --> 01:20:36,367 �Alarma de tanques! 1161 01:20:38,245 --> 01:20:39,506 �Vamos! 1162 01:20:50,524 --> 01:20:52,383 �Bloquead la carretera! 1163 01:21:17,542 --> 01:21:19,462 �Ya vienen los tanques! 1164 01:21:20,047 --> 01:21:21,514 �Retrocede! 1165 01:21:22,396 --> 01:21:25,101 Los dejamos pasar antes de volar el puente. 1166 01:21:31,113 --> 01:21:33,165 �Vamos al s�tano! 1167 01:25:14,232 --> 01:25:15,614 �Walter ha volado un tanque! 1168 01:25:15,726 --> 01:25:17,764 - �Genial! - �Dispara! 1169 01:26:06,755 --> 01:26:08,133 Trae m�s munici�n. 1170 01:26:14,266 --> 01:26:16,854 Maldita sea, est� encasquillada. 1171 01:26:56,002 --> 01:26:57,372 �Walter se ha vuelto loco! 1172 01:27:00,985 --> 01:27:02,011 �C�brele! 1173 01:27:11,278 --> 01:27:12,978 �Est�s loco? �A cubierto! 1174 01:28:19,761 --> 01:28:23,743 �Pero qu� imb�ciles! Conseguir�n que nos maten a todos. 1175 01:28:24,449 --> 01:28:29,287 �Por qu� no los dejan pasar? As� podr�amos volar el puente. 1176 01:28:29,496 --> 01:28:31,831 - Dios m�o, �qu� est� pasando? - Nada. 1177 01:28:32,040 --> 01:28:35,710 - S�lo unos fuegos artificiales. - Mi hijo... 1178 01:28:36,002 --> 01:28:40,882 Mi chico es soldado, desde ayer. �Estar� en el frente? 1179 01:28:42,050 --> 01:28:43,322 �Ayer? 1180 01:28:44,177 --> 01:28:47,491 Qu� va, si ni siquiera sabr� hacer el saludo militar. 1181 01:28:47,691 --> 01:28:48,763 �Al suelo! 1182 01:29:51,935 --> 01:29:53,988 No paran de disparar. 1183 01:29:56,331 --> 01:29:58,083 �Te has cagado encima! 1184 01:29:59,459 --> 01:30:01,846 �Que acabe, que acabe! 1185 01:30:01,926 --> 01:30:04,206 �S�lo eres fuerte con las chicas! 1186 01:30:13,640 --> 01:30:15,957 Quiero salir de aqu�, quiero salir de aqu�. 1187 01:30:16,157 --> 01:30:17,577 �Quiero irme a casa! 1188 01:30:17,686 --> 01:30:20,199 �Tranquil�zate! �Te quieres ir directo al fuego? 1189 01:31:54,287 --> 01:31:55,204 �J�rgen! 1190 01:31:55,538 --> 01:31:56,581 �J�rgen! 1191 01:32:38,430 --> 01:32:41,528 �Pero est�s loco? �Los americanos est�n en la casa! 1192 01:32:42,135 --> 01:32:44,393 El s�tano est� lleno de mujeres y ni�os. 1193 01:32:44,505 --> 01:32:46,146 �Vete! 1194 01:33:22,091 --> 01:33:24,740 �Est�s loco, chico? �No dispares! 1195 01:33:35,370 --> 01:33:37,254 No, no... 1196 01:33:37,907 --> 01:33:38,918 No... 1197 01:33:41,576 --> 01:33:43,921 Maldito ni�o. �Qu� haces en esta guerra? 1198 01:34:44,179 --> 01:34:46,858 - �Cuidado, ah� viene otro! - �Disp�rale! 1199 01:34:48,274 --> 01:34:50,893 �Parad! �Dejad de disparar! 1200 01:34:51,027 --> 01:34:52,445 Rend�os. 1201 01:34:52,971 --> 01:34:55,506 - �Qu� dice? - No luchamos contra ni�os. 1202 01:34:55,740 --> 01:34:56,721 �Iros a casa! 1203 01:34:56,817 --> 01:34:58,430 �Volved a la guarder�a! 1204 01:34:59,029 --> 01:35:00,158 �Iros a casa! 1205 01:35:00,662 --> 01:35:01,732 �Iros a casa! 1206 01:35:02,080 --> 01:35:05,667 - No disparamos a una guarder�a. - Guarder�a. 1207 01:35:05,917 --> 01:35:08,468 - Ya ver� este. - �Karl! 1208 01:35:21,799 --> 01:35:22,675 Karl... 1209 01:35:22,883 --> 01:35:25,552 Karl, dispara, m�tale de una vez. 1210 01:35:26,011 --> 01:35:27,221 M�tale, Karl. 1211 01:35:27,429 --> 01:35:30,182 Karl, dispara. �M�tale! 1212 01:35:30,391 --> 01:35:34,103 Karl, m�tale. �Dispara! 1213 01:35:34,561 --> 01:35:37,898 �Dispara, Karl! �Dispara! 1214 01:35:38,558 --> 01:35:39,858 �Karl, tira! 1215 01:35:40,009 --> 01:35:41,683 �M�tale! 1216 01:35:42,081 --> 01:35:44,055 �Karl, dispara! �Karl! 1217 01:35:45,801 --> 01:35:46,667 Karl... 1218 01:35:47,263 --> 01:35:49,496 Karl, Karl... 1219 01:36:04,474 --> 01:36:05,314 Karl, 1220 01:36:05,426 --> 01:36:07,257 no quer�a hacerte da�o. 1221 01:36:08,186 --> 01:36:10,188 Era s�lo por lo de Franziska. 1222 01:36:10,397 --> 01:36:14,026 �P�game t� a m�! �No quer�a pegarte, te lo juro! 1223 01:36:14,234 --> 01:36:17,821 �Karl! �Socorro! �Socorro! 1224 01:36:18,980 --> 01:36:21,262 C�breme, este ha perdido los papeles. 1225 01:36:21,462 --> 01:36:23,575 �Socorro! �Socorro! 1226 01:36:25,871 --> 01:36:28,014 �Socorro! �Socorro! 1227 01:36:28,214 --> 01:36:30,983 - �Socorro! - �Al suelo! 1228 01:36:32,436 --> 01:36:34,287 - �Le he matado! - �Est�s loco! 1229 01:36:34,399 --> 01:36:35,715 Le he matado, Hans. 1230 01:36:35,805 --> 01:36:39,517 Le he matado, le he matado... 1231 01:36:48,109 --> 01:36:50,007 No quer�a... 1232 01:36:50,207 --> 01:36:51,863 Ven, Karl. 1233 01:36:52,338 --> 01:36:55,693 Ven, Karl. Karl. 1234 01:36:57,802 --> 01:36:58,887 �Klaus! 1235 01:36:59,095 --> 01:37:02,140 - �Le he matado! - Est�s loco. 1236 01:37:02,415 --> 01:37:05,018 - �Le he matado! - �Tranquil�zate! 1237 01:37:05,168 --> 01:37:07,395 �Le he matado! �D�jame, Klaus! 1238 01:37:07,604 --> 01:37:10,315 - �D�jame! - �Tranquil�zate! 1239 01:37:10,523 --> 01:37:11,733 �Karl, Karl! 1240 01:37:11,983 --> 01:37:14,246 �Karl, Karl! 1241 01:39:01,456 --> 01:39:02,894 Se han marchado. 1242 01:39:04,977 --> 01:39:06,933 - �Albert! - No tiene importancia. 1243 01:39:07,141 --> 01:39:10,068 Vamos, qu�tate la chaqueta, te pongo una venda. 1244 01:39:13,386 --> 01:39:14,797 Ven, te ayudar�. 1245 01:39:21,218 --> 01:39:22,680 Van a traer refuerzos. 1246 01:39:23,387 --> 01:39:25,436 - �T� crees? - Venga. 1247 01:39:26,791 --> 01:39:28,090 Tenemos que irnos. 1248 01:39:37,276 --> 01:39:38,431 �Walter! 1249 01:39:40,696 --> 01:39:42,880 �Walter! 1250 01:39:47,861 --> 01:39:49,160 Vamos. 1251 01:40:04,645 --> 01:40:06,076 �Dinamita y mechas! 1252 01:40:21,837 --> 01:40:23,352 Colocad las cajas aqu�. 1253 01:40:25,883 --> 01:40:28,716 Traed m�s, el pilar es muy fuerte. 1254 01:40:28,827 --> 01:40:30,041 S�, se�or. 1255 01:40:37,828 --> 01:40:41,365 - �Qu� hacen Vds.? - Volar el puente, h�roes de mierda. 1256 01:40:41,615 --> 01:40:45,577 Vaya espect�culo hab�is dado. �Cu�ntos han muerto? 1257 01:40:46,161 --> 01:40:48,871 �Cre�is que os van a condecorar? 1258 01:40:49,790 --> 01:40:53,502 Iros a casa con vuestras madres, grandes h�roes. 1259 01:40:54,119 --> 01:40:55,230 �No es verdad! 1260 01:40:55,627 --> 01:40:56,937 �No es verdad! 1261 01:40:57,214 --> 01:40:59,416 - �No es verdad! - �Sois unos imb�ciles! 1262 01:40:59,550 --> 01:41:01,685 �C�llese! �C�llese! 1263 01:41:01,876 --> 01:41:03,296 Cierre el pico. 1264 01:41:03,519 --> 01:41:04,725 �No es verdad! 1265 01:41:05,129 --> 01:41:06,696 �V�yase, v�yase! 1266 01:41:07,498 --> 01:41:09,138 Tranquil�zate, chico. 1267 01:41:09,722 --> 01:41:11,016 �Baja el arma! 1268 01:41:11,687 --> 01:41:14,308 No hag�is tonter�as, tenemos �rdenes. 1269 01:41:17,141 --> 01:41:18,184 �Vamos! 1270 01:41:18,560 --> 01:41:20,853 �Fuera del puente o...! 1271 01:41:25,275 --> 01:41:26,790 �Tuve que hacerlo! 1272 01:41:27,193 --> 01:41:28,802 Tuve que hacerlo. 1273 01:41:34,650 --> 01:41:35,726 �Cerdos! 1274 01:41:35,805 --> 01:41:37,242 �Criminales! 1275 01:41:37,537 --> 01:41:38,888 �Fuera! �Largaos! 1276 01:41:39,122 --> 01:41:40,848 �Largaos! �Fuera! 1277 01:41:40,999 --> 01:41:41,775 �Largaos! 1278 01:41:42,325 --> 01:41:44,741 �Fuera! �Largaos! 1279 01:41:51,166 --> 01:41:52,238 �Hans! 1280 01:41:53,246 --> 01:41:54,139 Hans. 1281 01:41:54,714 --> 01:41:57,551 Hans, �qu� te pasa? 1282 01:41:58,055 --> 01:41:59,091 Ven... 1283 01:41:59,474 --> 01:42:01,139 Vamos a casa, Hans. 1284 01:42:01,506 --> 01:42:02,491 Ven. 1285 01:42:03,081 --> 01:42:05,141 Ven, por favor. 1286 01:42:05,828 --> 01:42:08,102 Ven, Hans, por favor. 1287 01:42:08,579 --> 01:42:10,040 - Ven. - S�. 1288 01:42:12,287 --> 01:42:15,786 Hans, Hans, ven... 1289 01:42:16,934 --> 01:42:19,942 Ven, Hans. Nos vamos. 1290 01:42:26,652 --> 01:42:28,393 �Hans! 1291 01:42:29,988 --> 01:42:32,393 Hans, Hans... 1292 01:42:32,808 --> 01:42:35,020 Hans, ven. 1293 01:42:36,145 --> 01:42:37,263 Ven, Hans... 1294 01:42:37,391 --> 01:42:40,069 Venga, vamos, Hans. 1295 01:43:03,588 --> 01:43:06,666 Estos hechos ocurrieron el 27 de abril de 1945. 1296 01:43:06,775 --> 01:43:10,403 Fueron tan insignificantes que ni siquiera se mencionaron 1297 01:43:10,512 --> 01:43:12,372 en los partes de guerra.94274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.