Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,526 --> 00:00:57,223
EL PUENTE
2
00:01:30,798 --> 00:01:34,593
- �Y si bombardean aqu� tambi�n?
- No se preocupe.
3
00:01:36,387 --> 00:01:38,430
Adem�s, esto va a terminar pronto.
4
00:01:39,473 --> 00:01:40,349
Ojal�.
5
00:01:40,891 --> 00:01:42,643
No han llamado a�n a mi hijo.
6
00:01:43,143 --> 00:01:44,478
- �A Siggi?
- S�.
7
00:01:44,687 --> 00:01:46,856
Ya no podr�n llamarle a filas.
8
00:01:47,148 --> 00:01:47,773
�Vd. cree?
9
00:01:49,191 --> 00:01:51,735
Tendr� la ropa en cinco d�as,
doctor.
10
00:01:52,069 --> 00:01:54,280
Las camisas tienen mucho trabajo.
11
00:01:54,572 --> 00:01:56,944
- No tengo prisa.
- Gracias, doctor.
12
00:01:57,056 --> 00:01:59,485
- Adi�s Sra. Bernhard.
- Adi�s.
13
00:02:03,547 --> 00:02:04,965
�Vaya bomba, se�ora!
14
00:02:05,174 --> 00:02:06,800
- A que s�.
- Hizo vibrar la casa.
15
00:02:07,009 --> 00:02:11,054
- �Se sabe ya d�nde ha ca�do?
- S�, al otro lado del r�o.
16
00:02:12,931 --> 00:02:15,669
- �No estaba Vd. en el refugio?
- �Con el caballo?
17
00:02:15,957 --> 00:02:17,179
Bueno...
18
00:02:17,978 --> 00:02:20,330
- �Espere!
- Gracias, pero puedo yo sola.
19
00:02:20,522 --> 00:02:23,775
Ya lo s�.
Es Vd. muy valiente.
20
00:02:24,902 --> 00:02:27,738
�No le dan miedo los extranjeros
que trabajan en su granja?
21
00:02:27,946 --> 00:02:31,700
Un poco, pero no quiero mostrarlo
delante de mi hijo.
22
00:02:31,850 --> 00:02:33,270
�Buenos d�as!
23
00:02:33,351 --> 00:02:35,788
- Luego le llevo m�s ropa.
- Estar� en casa.
24
00:02:36,121 --> 00:02:40,611
Me han dicho que su hijo
se alista como voluntario.
25
00:02:40,754 --> 00:02:42,886
- S�.
- �Y se lo permite?
26
00:02:43,270 --> 00:02:44,995
Somos una familia de oficiales.
27
00:02:46,373 --> 00:02:47,918
Gracias por la ayuda.
28
00:02:48,030 --> 00:02:50,614
No hay de qu�.
Adi�s Sra. Borchert.
29
00:02:56,775 --> 00:03:00,362
- Era una bomba muy pesada.
- No se sabe d�nde ha ca�do.
30
00:03:00,570 --> 00:03:05,033
- �Y si ahora empieza en serio?
- No hay que perder los nervios.
31
00:03:05,325 --> 00:03:06,993
Fijaos en ese.
32
00:03:11,531 --> 00:03:14,242
Se�or Jefe Local,
�se va de viaje?
33
00:03:15,410 --> 00:03:17,537
Ah, el Sr. Renter.
34
00:03:17,871 --> 00:03:19,581
�Cree que ha llegado
su momento?
35
00:03:19,873 --> 00:03:23,376
El Partido acaba r�pido
con aquellos en quien no conf�a.
36
00:03:24,044 --> 00:03:26,338
No lo olvide, Sr. Renter.
37
00:03:32,052 --> 00:03:33,053
�Emma!
38
00:03:33,470 --> 00:03:34,679
�Vamos!
39
00:03:34,888 --> 00:03:38,350
- No puedo dejarlo todo as�.
- Vamos, �y los salvoconductos?
40
00:03:38,642 --> 00:03:41,394
- �No, los he olvidado!
- �Encima!
41
00:03:45,523 --> 00:03:47,041
- �Sr. Forst!
- �S�?
42
00:03:47,150 --> 00:03:50,570
Antes de cortar le�a en mi bosque
p�dame permiso.
43
00:03:50,779 --> 00:03:55,283
Estamos en la batalla final.
No lo olvide, Sra. Borchert.
44
00:03:55,700 --> 00:03:58,119
- �Qu� tienes con ella?
- No te incumbe.
45
00:03:58,328 --> 00:04:00,405
- Los salvoconductos.
- Por fin.
46
00:04:00,513 --> 00:04:04,642
- Tenemos que pasar por la escuela.
- No hay tiempo.
47
00:04:04,851 --> 00:04:07,412
- �Sin despedirme del ni�o!
- Tu tren sale en 30 min.
48
00:04:07,520 --> 00:04:10,857
Ya se lo explico yo a Walter.
�Vamos ya!
49
00:04:11,349 --> 00:04:13,768
�Venga Walter, p�sala!
50
00:04:14,519 --> 00:04:18,588
- Pues juega solo.
- Vamos ni�os, deprisa.
51
00:04:19,607 --> 00:04:21,526
Pero qu� hac�is.
52
00:04:22,193 --> 00:04:25,069
- Qu� pedazo de bomba.
- �Hab�is o�do el ruido al caer?
53
00:04:26,072 --> 00:04:30,576
- A ver si nos cae una aqu�.
- S�, antes de la clase de mates.
54
00:04:30,785 --> 00:04:32,829
M�ndale a Churchill
el horario de clases.
55
00:04:33,037 --> 00:04:36,583
Venga, entrad en clase.
�Quer�is una invitaci�n especial?
56
00:04:36,791 --> 00:04:39,711
- Tranquilo, sin prisas.
- Ya vamos.
57
00:04:40,169 --> 00:04:41,337
Qu� suerte.
58
00:04:41,796 --> 00:04:45,133
S�lo quedan 30 minutos
y esta tarde a descansar.
59
00:04:45,341 --> 00:04:49,868
- Qu� pasa con la pr�ctica de tiro.
- A ti te har�a falta.
60
00:04:50,972 --> 00:04:52,473
- �Franziska!
- �S�?
61
00:04:52,682 --> 00:04:55,018
�Vienes al puente
donde cay� la bomba?
62
00:04:55,226 --> 00:04:57,349
S�, pero tengo que ir a casa antes.
63
00:05:04,469 --> 00:05:07,096
- Oye, Mutz. �Sabes qu� tengo?
- No.
64
00:05:07,639 --> 00:05:08,448
�De verdad?
65
00:05:08,556 --> 00:05:09,724
- No.
- Adivina.
66
00:05:09,933 --> 00:05:11,684
- Dilo ya.
- �Mira!
67
00:05:12,143 --> 00:05:14,646
- �De d�nde lo has sacado?
- Del refugio.
68
00:05:14,854 --> 00:05:15,980
Genial.
69
00:05:16,314 --> 00:05:18,650
- �Qu� tienes ah�?
- Un rat�n.
70
00:05:18,983 --> 00:05:22,153
- Lo soltar� en clase.
- A que no te atreves.
71
00:05:22,821 --> 00:05:24,072
Ya lo ver�s.
72
00:05:24,364 --> 00:05:25,406
Mira.
73
00:05:28,743 --> 00:05:30,537
- Muy gracioso.
- Venga.
74
00:05:30,745 --> 00:05:33,081
- Eres un imb�cil.
- Esto ya no vale.
75
00:05:33,289 --> 00:05:36,626
Seg�n el ej�rcito,
Oberbach ha sido evacuado.
76
00:05:36,835 --> 00:05:39,170
Entonces han pasado por el sur.
77
00:05:39,420 --> 00:05:43,007
- Nos han dejado a un lado.
- Deber�an reclutarnos para ganar.
78
00:05:43,216 --> 00:05:45,760
Los peques como garantes
del futuro.
79
00:05:45,969 --> 00:05:48,221
- D�jale en paz.
- �C�llate!
80
00:05:48,429 --> 00:05:50,640
Los americanos
han formado una cu�a.
81
00:05:50,890 --> 00:05:53,268
Se les puede cortar el paso
por el flanco.
82
00:05:53,476 --> 00:05:54,846
Enviar�a tanques.
83
00:05:54,943 --> 00:05:56,704
Entonces romper�as
la l�nea de defensa.
84
00:05:56,813 --> 00:06:00,722
�Querr�an los jefes del Estado
Mayor seguir con la clase?
85
00:06:08,700 --> 00:06:09,309
�Mutz?
86
00:06:10,493 --> 00:06:12,745
Disculpe.
He reorganizado el frente.
87
00:06:14,455 --> 00:06:15,373
Ya veo.
88
00:06:15,582 --> 00:06:17,625
Os gusta jugar a la guerra.
89
00:06:18,001 --> 00:06:21,171
- �Quieres ser oficial?
- Quiere ser maquinista de tren.
90
00:06:21,421 --> 00:06:22,463
�De verdad?
91
00:06:22,797 --> 00:06:25,091
Bueno, eso era antes.
92
00:06:25,758 --> 00:06:26,801
�Y qu�?
93
00:06:27,594 --> 00:06:30,430
Pronto har�n m�s falta
que los soldados.
94
00:06:30,805 --> 00:06:33,078
�Qu� quiere decir, profesor?
95
00:06:35,727 --> 00:06:37,437
Cuando haya paz.
96
00:06:38,354 --> 00:06:40,691
�O no te gusta la paz, Borchert?
97
00:06:40,787 --> 00:06:42,775
Claro que no, profesor.
98
00:06:44,402 --> 00:06:46,546
Sigue con la traducci�n, Hager.
99
00:06:54,996 --> 00:06:56,074
Si...
100
00:06:56,372 --> 00:06:58,791
si no me aprecias...
101
00:06:59,083 --> 00:07:00,335
Amas...
102
00:07:01,269 --> 00:07:02,955
Si no me amas,
103
00:07:04,522 --> 00:07:05,743
quiero...
104
00:07:05,943 --> 00:07:08,755
- que me encuentren.
- que me encuentren.
105
00:07:09,944 --> 00:07:13,535
- Morir por su odio...
- Mejor morir...
106
00:07:14,240 --> 00:07:18,828
- Mejor morir a no ser amado por ti.
- ...toda una vida.
107
00:07:19,245 --> 00:07:20,179
S�,
108
00:07:20,288 --> 00:07:22,040
toda una vida.
109
00:07:24,876 --> 00:07:28,504
Gracias Hager,
y a ti tambi�n Franziska.
110
00:07:30,206 --> 00:07:34,228
Veamos c�mo lo tradujeron
nuestros poetas rom�nticos.
111
00:07:35,002 --> 00:07:37,421
Scholten, l�elo.
S� que te gusta.
112
00:07:41,467 --> 00:07:44,262
Me oculta el manto
de la noche,
113
00:07:45,012 --> 00:07:46,389
y, si no me quieres,
114
00:07:46,639 --> 00:07:48,163
que me encuentren:
115
00:07:48,674 --> 00:07:50,685
mejor que mi vida acabe por su odio
116
00:07:50,793 --> 00:07:53,187
que ver c�mo se arrastra
sin tu amor.
117
00:07:53,971 --> 00:07:56,440
�Qui�n te dijo d�nde
podr�as encontrarme?
118
00:07:56,891 --> 00:08:00,144
El amor,
que me indujo a preguntar.
119
00:08:00,711 --> 00:08:03,745
�l me dio consejo.
Yo mis ojos le prest�.
120
00:08:05,174 --> 00:08:07,094
No soy timonel,
121
00:08:07,568 --> 00:08:11,013
pero, aunque estuvieras lejos,
en la orilla m�s distante,
122
00:08:11,222 --> 00:08:13,556
zarpar�a tras un tesoro
como t�.
123
00:08:14,193 --> 00:08:17,019
La noche me oculta
con su velo,
124
00:08:17,769 --> 00:08:19,908
si no,
el rubor te�ir�a mis mejillas
125
00:08:20,116 --> 00:08:22,856
por lo que antes
me has o�do decir.
126
00:08:23,592 --> 00:08:28,130
Cu�nto me gustar�a seguir
las reglas, negar...
127
00:08:28,447 --> 00:08:29,807
negar lo dicho.
128
00:08:30,265 --> 00:08:32,351
Pero, �adi�s al fingimiento!
129
00:08:32,935 --> 00:08:35,746
Dime,
�me quieres?
130
00:08:36,789 --> 00:08:38,764
S� que dir�s que s�
131
00:08:39,195 --> 00:08:40,920
y te creer�.
132
00:08:41,160 --> 00:08:42,681
Si jurases...
133
00:08:42,825 --> 00:08:44,058
Forst, cierra la ventana.
134
00:08:44,203 --> 00:08:46,342
...podr�as ser perjuro:
135
00:08:47,199 --> 00:08:49,877
dicen que J�piter se r�e
de los perjurios de amantes.
136
00:08:51,085 --> 00:08:52,473
�Ah, gentil Romeo!
137
00:08:52,791 --> 00:08:54,665
Si me quieres, d�melo...
138
00:09:08,703 --> 00:09:10,640
Bernhard, cierra t� la ventana.
139
00:09:11,872 --> 00:09:13,277
Sigue leyendo, Scholten.
140
00:09:32,209 --> 00:09:37,008
Quite su equipaje.
�No ve que llevo una maleta pesada?
141
00:09:39,832 --> 00:09:41,375
�Qu� falta de educaci�n!
142
00:09:41,583 --> 00:09:42,793
Que te vaya bien.
143
00:09:43,836 --> 00:09:48,590
- �Por qu� no sale el tren?
- �Cierren las puertas! �Atr�s!
144
00:09:50,259 --> 00:09:53,410
No llores,
al�grate de poder marcharte.
145
00:09:58,659 --> 00:09:59,791
�Walter!
146
00:10:00,185 --> 00:10:03,026
�Walter, hijo m�o, cu�date!
147
00:10:03,522 --> 00:10:04,913
�Adi�s!
148
00:10:05,540 --> 00:10:06,974
�Adi�s!
149
00:10:24,901 --> 00:10:28,029
- Muy bien hecho.
- �C�mo has llegado aqu�?
150
00:10:28,280 --> 00:10:31,366
- �Por qu� no est�s en la escuela?
- �No he podido despedirme!
151
00:10:31,575 --> 00:10:35,620
- Ya no importa, estar� segura.
- �Quer�as deshacerte de ella!
152
00:10:35,729 --> 00:10:37,998
- �C�mo te atreves?
- �Acaso no es as�?
153
00:10:38,106 --> 00:10:41,588
�No te metas en mis asuntos!
�Te lo advierto!
154
00:10:42,002 --> 00:10:46,131
- �Ya te ense�ar� yo disciplina!
- �Qu�, con tus m�todos?
155
00:10:55,957 --> 00:10:57,142
�Hola!
156
00:10:57,401 --> 00:11:00,879
Siggi, por fin.
Estaba preocupada.
157
00:11:01,029 --> 00:11:03,573
�Por qu�?
Hemos estado en el refugio.
158
00:11:05,325 --> 00:11:08,537
- Nos fastidiaron la clase de ingl�s.
- �Ingl�s!
159
00:11:08,745 --> 00:11:10,800
De qu� os sirve el ingl�s ahora.
160
00:11:11,289 --> 00:11:12,349
Ven,
161
00:11:12,749 --> 00:11:14,251
vamos a comer.
162
00:11:15,836 --> 00:11:18,401
Puede que ahora
nos bombardeen todos los d�as.
163
00:11:19,631 --> 00:11:23,226
- Ojal� os dejaran estar en casa.
- �Qu� hago en casa?
164
00:11:24,177 --> 00:11:26,196
- �Qu� hay de comer?
- Repollo.
165
00:11:26,680 --> 00:11:29,199
- Otra vez.
- No tengo otra cosa.
166
00:11:29,307 --> 00:11:33,256
- Me voy al puente a ver qu� pas�.
- Luego, primero comemos.
167
00:11:39,276 --> 00:11:41,110
�Siggi, vamos!
168
00:11:44,084 --> 00:11:45,700
�Qu� pasa, hijo?
169
00:11:50,311 --> 00:11:52,623
Espera, voy a darle de comer
a Alberich.
170
00:11:57,093 --> 00:11:58,486
�Qu� tal te va?
171
00:11:58,803 --> 00:12:02,891
- Siggi, he escrito a la t�a Wally.
- �Y qu�?
172
00:12:03,433 --> 00:12:06,194
Por si puedes quedarte con ella
unas semanas.
173
00:12:06,728 --> 00:12:08,654
�Qu�?
�Quieres que deserte?
174
00:12:09,064 --> 00:12:12,026
- �Qu� dir�n los dem�s?
- �Desertar!
175
00:12:12,138 --> 00:12:13,916
Si t� no eres soldado.
176
00:12:14,735 --> 00:12:17,621
- Wotan se lo ha comido todo.
- En casa de la t�a...
177
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
podr�as comer bien cada d�a.
178
00:12:20,318 --> 00:12:23,279
- �Y t�?
- Aprovechar�a tus cupones.
179
00:12:23,833 --> 00:12:25,492
Ya no nos queda nada m�s.
180
00:12:26,209 --> 00:12:29,835
Ni para cambiar.
Y tus zapatos necesitan suelas.
181
00:12:30,309 --> 00:12:32,123
Prefiero darte a Wotan.
182
00:12:32,730 --> 00:12:34,462
A m� no me echas de aqu�.
183
00:12:49,311 --> 00:12:50,870
- Hola Karl.
- Gracias, Srta. B�rbara.
184
00:12:50,979 --> 00:12:52,522
Ya hemos comido.
185
00:12:52,831 --> 00:12:56,245
- Siempre se atranca.
- Perm�tame.
186
00:12:57,652 --> 00:12:59,863
�Pero qu� torpe!
187
00:13:03,909 --> 00:13:05,192
�Qu� es esto?
188
00:13:07,720 --> 00:13:08,880
�Devu�lvamelo!
189
00:13:10,598 --> 00:13:12,194
�Qu� significa esto, Karl?
190
00:13:12,683 --> 00:13:13,782
Nada,
191
00:13:14,018 --> 00:13:15,571
no significa nada.
192
00:13:15,771 --> 00:13:18,718
- De verdad.
- Eso creo yo tambi�n.
193
00:13:19,774 --> 00:13:22,284
Por favor, perd�neme.
194
00:13:22,485 --> 00:13:24,806
Pero si no hay nada que perdonar.
195
00:13:25,738 --> 00:13:29,427
- Anda, sube, tu padre te espera.
- S�.
196
00:13:38,793 --> 00:13:40,793
- Hola, pap�.
- Hola, hijo.
197
00:13:40,993 --> 00:13:42,714
- �Tienes hambre?
- S�.
198
00:13:47,719 --> 00:13:49,612
- Tengo que irme enseguida.
- �Ad�nde?
199
00:13:49,721 --> 00:13:52,748
- Quiero ver el cr�ter de la bomba.
- Primero a comer.
200
00:13:58,521 --> 00:14:02,316
El cr�ter seguir� ah�
despu�s de la sopa.
201
00:14:02,792 --> 00:14:04,160
Gracias, hijo.
202
00:14:08,356 --> 00:14:09,573
Acerca tu plato.
203
00:14:14,236 --> 00:14:15,680
- �Un poco m�s?
- Gracias.
204
00:14:18,366 --> 00:14:20,032
- �Te gusta?
- Mucho.
205
00:14:20,143 --> 00:14:21,279
Me alegro.
206
00:14:22,078 --> 00:14:25,373
- �Qu� hace B�rbara abajo?
- Sigue trabajando.
207
00:14:25,481 --> 00:14:28,292
- Menos mal que la tenemos, �no?
- S�.
208
00:14:31,170 --> 00:14:33,034
Voy a ver qu� hace.
209
00:14:35,232 --> 00:14:37,851
- Lavar y marcar.
- Pero no antes de las seis.
210
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
- Entonces a las seis.
- Buenos d�as.
211
00:14:39,904 --> 00:14:42,840
- Buenos d�as Sr. H�rber.
- No puede antes de las 6.
212
00:14:42,948 --> 00:14:46,819
Mi jefe dice que en el frente
tampoco pueden ir al peluquero.
213
00:14:47,011 --> 00:14:48,779
- �Eso dice?
- S�.
214
00:14:48,888 --> 00:14:51,765
�Y c�mo lo sabe?
Se ha librado del servicio.
215
00:14:52,157 --> 00:14:53,534
- Vuelva a las 6.
- Gracias.
216
00:14:53,642 --> 00:14:55,995
- �O tiene que irse, Srta. B�rbara?
- No.
217
00:14:56,103 --> 00:14:57,705
A las 6 entonces. Adi�s.
218
00:14:57,813 --> 00:14:59,993
- Adi�s, Sra. Weber.
- Adi�s.
219
00:15:01,275 --> 00:15:03,128
B�rbara, �d�nde tienes...?
220
00:15:03,611 --> 00:15:06,255
�D�nde tiene Vd.
los cupones para el jab�n?
221
00:15:06,405 --> 00:15:07,823
- En la caja.
- Bien.
222
00:15:08,032 --> 00:15:09,174
- �Est�s listo?
- S�.
223
00:15:09,283 --> 00:15:11,410
- �Cu�ndo vuelves?
- Tarde, ir� al taller del bote.
224
00:15:11,560 --> 00:15:12,828
Adi�s, Karl.
225
00:15:15,539 --> 00:15:17,541
�Taller del bote!
Vaya problemas.
226
00:15:17,833 --> 00:15:20,828
D�jale,
habr� quedado con una chica.
227
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
No creo.
228
00:15:22,988 --> 00:15:24,687
Cuando yo ten�a 16 a�os...
229
00:15:25,099 --> 00:15:26,316
S�, t�...
230
00:15:27,134 --> 00:15:29,970
- �De d�nde sacaste los cigarrillos?
- De Walter Forst.
231
00:15:30,262 --> 00:15:33,282
De las reservas del Jefe Local,
�quieres uno?
232
00:15:33,390 --> 00:15:35,187
No gracias, de ese no.
233
00:15:35,893 --> 00:15:38,354
�Qu� tal chico es Walter Forst?
234
00:15:38,462 --> 00:15:40,338
Es un gran muchacho.
235
00:15:40,648 --> 00:15:44,235
- Pero en el fondo un desgraciado.
- �Por qu�?
236
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
Ya no cree en nada.
237
00:15:47,855 --> 00:15:49,084
�Y t�, en qu� crees?
238
00:15:50,566 --> 00:15:52,701
En todo lo que pap� dec�a.
239
00:15:55,963 --> 00:15:58,774
Siempre dec�a:
"Si�ntate derecho".
240
00:15:59,416 --> 00:16:02,788
"Y mant�n las riendas firmes".
241
00:16:02,963 --> 00:16:05,104
Entonces ten�amos caballos
de verdad.
242
00:16:05,385 --> 00:16:08,199
No te quejes de nuestro gordito.
243
00:16:15,607 --> 00:16:19,609
Gracias a Dios ha llegado, se�ora.
Estaba tan preocupada.
244
00:16:19,705 --> 00:16:23,188
- No hab�a de qu� preocuparse.
- �Vladimir, ven!
245
00:16:24,424 --> 00:16:25,923
�Ya voy!
246
00:16:29,012 --> 00:16:32,474
- �Alguna carta para m�?
- No he visto nada.
247
00:16:34,476 --> 00:16:36,744
No llega
mi aviso de reclutamiento.
248
00:16:36,853 --> 00:16:40,357
Esperar�n a que seas mayor.
Venga, ayuda.
249
00:16:40,665 --> 00:16:42,792
Preguntar� al comandante Saldern.
250
00:16:42,901 --> 00:16:47,272
- Ni�os en la guerra, lo que faltaba.
- Madre, dile que no me hable as�.
251
00:16:47,380 --> 00:16:50,967
D�jala, ya sabes c�mo es.
Ten, la raci�n de jab�n.
252
00:16:51,259 --> 00:16:53,136
O lo que ellos llaman jab�n.
253
00:16:53,511 --> 00:16:56,239
- Siguen cortando nuestra le�a.
- Ya lo s�.
254
00:16:56,347 --> 00:16:57,807
Es para la defensa.
255
00:16:58,016 --> 00:17:00,643
- �Nuestra le�a?
- No puedo hacer nada.
256
00:17:00,977 --> 00:17:03,313
Espero que no talen los abetos.
257
00:17:03,563 --> 00:17:05,974
Unos abetos m�s o menos
ya no importan.
258
00:17:06,316 --> 00:17:08,526
Si pap� estuviera vivo...
259
00:17:09,694 --> 00:17:10,745
Tienes raz�n.
260
00:17:11,070 --> 00:17:12,197
Perd�name.
261
00:17:12,881 --> 00:17:15,648
- No importa. �Desenganchas?
- Por supuesto.
262
00:17:18,194 --> 00:17:20,356
�Vamos, a trabajar!
263
00:17:20,863 --> 00:17:21,946
�Esforzaos!
264
00:17:22,281 --> 00:17:23,825
Vamos, gordo.
265
00:17:25,243 --> 00:17:27,578
�Ten�is ya suficiente madera
para la barca?
266
00:17:27,870 --> 00:17:30,832
S�, gracias, madre,
hay para dos.
267
00:17:32,166 --> 00:17:34,669
Albert, para ya con ese ruido.
268
00:17:35,253 --> 00:17:36,713
Ya termino.
269
00:17:36,921 --> 00:17:40,133
- �C�mo puede leer con este ruido?
- No me molesta.
270
00:17:40,341 --> 00:17:43,344
- �Buenas noticias de casa?
- Siguen en constante alarma.
271
00:17:43,594 --> 00:17:46,048
Casi no salen del refugio.
272
00:17:47,724 --> 00:17:51,185
- Y se alegra de que est� aqu�.
- Yo tambi�n.
273
00:17:51,536 --> 00:17:53,813
Qui�n tiene hoy d�a dos hombres
fuertes en casa.
274
00:17:54,063 --> 00:17:57,725
�No ibas a reparar las persianas
por si hay bombardeos nocturnos?
275
00:17:57,834 --> 00:17:58,909
Lo har�.
276
00:17:59,177 --> 00:18:00,735
Pues hazlo.
277
00:18:02,822 --> 00:18:05,287
- Ninguna carta de pap�.
- No.
278
00:18:06,517 --> 00:18:08,524
Ya son 23 d�as.
279
00:18:09,479 --> 00:18:10,740
S�.
280
00:18:12,165 --> 00:18:15,043
Mam�,
no te preocupes por eso.
281
00:18:16,044 --> 00:18:18,629
Ya ver�s,
van a llegar todas de golpe.
282
00:18:19,047 --> 00:18:23,843
Las retienen durante la ofensiva
para que no se filtre informaci�n.
283
00:18:25,094 --> 00:18:26,020
�T� crees?
284
00:18:32,601 --> 00:18:34,520
Ves,
no ha pasado nada.
285
00:18:34,854 --> 00:18:36,309
S�lo han dado a la caba�a.
286
00:18:36,797 --> 00:18:40,234
- La bomba cay� en el agua.
- La derrumb� la onda expansiva.
287
00:18:41,318 --> 00:18:44,280
Imb�ciles.
Alegraos de que no haya pasado nada.
288
00:18:44,697 --> 00:18:47,222
Ese s�lo dice chorradas.
289
00:18:47,741 --> 00:18:50,161
- �D�nde est� Siggi?
- No lo s�.
290
00:18:51,078 --> 00:18:52,363
�Siggi, Siggi!
291
00:18:53,138 --> 00:18:54,328
�Qu� hay?
292
00:18:56,775 --> 00:18:58,969
- �Qu� hace ah�?
- �Todo bien?
293
00:18:59,293 --> 00:19:01,506
�Sin destrozos ni bajas!
294
00:19:05,992 --> 00:19:07,410
Me voy a casa.
295
00:19:07,786 --> 00:19:11,039
- Nosotros tambi�n, �de acuerdo?
- Por m� s�.
296
00:19:14,793 --> 00:19:16,032
Hasta pronto.
297
00:19:21,925 --> 00:19:24,761
- �Damos un paseo?
- Si tienes tiempo.
298
00:19:25,954 --> 00:19:27,330
S� que tengo.
299
00:19:27,806 --> 00:19:30,058
- �Y t�?
- Pero no mucho.
300
00:19:30,170 --> 00:19:31,434
�Vamos!
301
00:19:34,521 --> 00:19:35,480
�Klaus!
302
00:19:36,022 --> 00:19:37,148
�Klaus!
303
00:19:52,013 --> 00:19:56,175
�Qu� te ha pasado hoy en ingl�s?
Ayer te sab�as la lecci�n.
304
00:19:56,267 --> 00:19:57,602
S�, me la sab�a.
305
00:19:57,852 --> 00:20:00,604
Pero esas tonter�as sentimentales
no me salen.
306
00:20:01,856 --> 00:20:04,827
"Si no me amas,
deja que me encuentre".
307
00:20:05,985 --> 00:20:08,535
De tu boca s� que suena raro.
308
00:20:13,159 --> 00:20:16,120
Tengo clase de gimnasia.
�Qu� hora es?
309
00:20:17,163 --> 00:20:22,901
- Casi y media. �D�nde est� tu reloj?
- Lo cambiamos por mantequilla.
310
00:20:29,242 --> 00:20:30,324
Toma,
311
00:20:30,739 --> 00:20:32,018
te lo regalo.
312
00:20:32,587 --> 00:20:35,629
- No puedes regalarme un reloj.
- �Por qu� no?
313
00:20:35,753 --> 00:20:37,183
Est�s loco, Klaus.
314
00:20:37,917 --> 00:20:39,210
�Y si te lo prestara?
315
00:20:41,912 --> 00:20:42,984
�Por qu�?
316
00:20:44,198 --> 00:20:45,556
Para que tengas algo m�o.
317
00:20:46,675 --> 00:20:49,689
- Pero si lo necesitas, d�melo.
- Prometido.
318
00:20:55,300 --> 00:20:58,345
Los n�meros son luminosos,
se ven en la oscuridad.
319
00:21:32,098 --> 00:21:33,990
Abr�chame esto, por favor.
320
00:21:50,997 --> 00:21:53,098
- �Vamos?
- �Adelante!
321
00:21:55,227 --> 00:21:57,149
�Espera un momento!
322
00:21:58,438 --> 00:22:00,941
- �Qu� pasa?
- �No tiene presi�n!
323
00:22:01,525 --> 00:22:04,611
- Mam� siempre conduce sin presi�n.
- Dame tu bomba.
324
00:22:04,820 --> 00:22:07,823
- Le han robado la bomba.
- Sujeta, por favor.
325
00:22:10,842 --> 00:22:12,169
Dime, Hans,
326
00:22:12,661 --> 00:22:14,590
durante los bombardeos...
327
00:22:15,455 --> 00:22:16,600
�Qu�?
328
00:22:16,832 --> 00:22:19,167
- �Tuviste miedo?
- S�, mucho.
329
00:22:19,376 --> 00:22:21,576
�Estabas asustado de verdad?
330
00:22:21,673 --> 00:22:24,589
- Claro.
- �Y lo admites as�?
331
00:22:25,173 --> 00:22:26,604
�Y por qu� no?
332
00:22:26,804 --> 00:22:28,292
Me parece genial.
333
00:22:28,635 --> 00:22:30,391
- �Ya est�s?
- S�.
334
00:22:30,591 --> 00:22:31,537
Dame.
335
00:22:31,649 --> 00:22:34,459
A ver si Forst ha conseguido
la cola.
336
00:22:40,288 --> 00:22:42,543
Mira, los enanos.
337
00:22:44,084 --> 00:22:46,478
�Tenemos cola y madera!
�El bote flota!
338
00:22:46,586 --> 00:22:48,505
- �Ha sido muy dif�cil?
- No, �por qu�?
339
00:22:48,713 --> 00:22:50,982
Hoy en d�a nadie te da cola.
340
00:22:51,174 --> 00:22:54,553
No me lo han dado.
Me lo encontr� por ah�.
341
00:22:54,886 --> 00:22:57,058
�All� vamos, a por la victoria!
342
00:23:00,867 --> 00:23:02,103
�Qu� bruto!
343
00:23:03,178 --> 00:23:04,320
�Vaya h�roe!
344
00:23:04,429 --> 00:23:08,850
- S�lo era una prueba de valor.
- Siempre te metes con el m�s d�bil.
345
00:23:09,058 --> 00:23:09,955
Mirad.
346
00:23:10,155 --> 00:23:12,427
Venid, aqu� han escondido algo.
347
00:23:13,279 --> 00:23:16,032
- �Qu� tiene all�?
- Es un retel.
348
00:23:16,240 --> 00:23:19,368
- Ha sido Papa Noel.
- Ese no esconde aguardiente.
349
00:23:19,577 --> 00:23:23,498
- �C�mo lo sabes que es aguardiente?
- Del mejor, 42 grados.
350
00:23:23,790 --> 00:23:27,877
- �Y licor de yema!
- Esos huevos ya no se devuelven.
351
00:23:28,086 --> 00:23:29,962
- �No lo querr�s robar?
- Qu� va.
352
00:23:30,171 --> 00:23:34,333
Lo escondi� alguien que no ten�a
la conciencia tranquila.
353
00:23:34,484 --> 00:23:36,652
Las compartimos.
�Cu�ntas botellas son?
354
00:23:36,861 --> 00:23:40,098
- Vamos a contar 1, 2, 3, 4..
- Las escondemos ah�,
355
00:23:40,206 --> 00:23:43,559
- y venimos esta noche.
- �Buena idea!
356
00:23:45,686 --> 00:23:47,980
- Entra t� en la tuber�a.
- Siempre me toca a m�.
357
00:23:48,172 --> 00:23:49,847
Eres el m�s peque�o.
358
00:23:50,399 --> 00:23:52,318
- R�pido.
- Ya voy.
359
00:23:52,510 --> 00:23:55,754
�Por qu� hay que compartir?
Las encontramos nosotros.
360
00:23:55,863 --> 00:23:58,699
- No, las encontr� yo.
- Por eso te tocan dos.
361
00:23:58,991 --> 00:24:02,453
- El bien de todos se antepone.
- �Tonter�as!
362
00:24:02,953 --> 00:24:04,246
�D�selo a tu padre!
363
00:24:04,455 --> 00:24:07,433
Se�ores, v�monos.
Llegamos tarde.
364
00:24:07,583 --> 00:24:10,836
- �Y a m� qui�n me lleva?
- A ti te tiramos al agua.
365
00:24:10,945 --> 00:24:11,854
Anda, ven.
366
00:24:12,730 --> 00:24:17,699
Un, dos, ya,
Un, dos, ya...
367
00:24:19,253 --> 00:24:23,458
Un, dos, m�s r�pido, ya...
368
00:24:28,779 --> 00:24:31,615
- Tenemos aguardiente para ti.
- �Y para qu� lo quiero?
369
00:24:31,823 --> 00:24:33,417
�Pero qu� hac�is!
370
00:24:42,038 --> 00:24:43,294
�D�mela!
371
00:24:57,165 --> 00:24:58,844
Hola, Karl.
�D�nde estabas?
372
00:24:59,893 --> 00:25:01,152
�Te pasa algo?
373
00:25:01,728 --> 00:25:02,812
No.
374
00:25:03,313 --> 00:25:05,113
Manos a la obra.
375
00:25:07,942 --> 00:25:08,988
Hola.
376
00:25:09,388 --> 00:25:11,914
- �Hab�is conseguido cola?
- S�, profesor.
377
00:25:12,614 --> 00:25:15,612
- Seguro que ha sido dif�cil.
- S�, mucho.
378
00:25:16,568 --> 00:25:17,660
Borchert,
379
00:25:18,010 --> 00:25:21,155
dile a tu madre
que han llegado las tablas.
380
00:25:21,706 --> 00:25:23,111
Se lo agradezco mucho.
381
00:25:23,266 --> 00:25:24,266
Pero,
382
00:25:24,466 --> 00:25:25,918
�d�nde est� Borchert?
383
00:25:26,811 --> 00:25:27,879
Trae las tablas.
384
00:25:28,087 --> 00:25:30,067
- Que traigas las tablas.
- �Ten!
385
00:25:30,172 --> 00:25:33,151
- �Dame el destornillador!
- Y ahora hay que cepillar.
386
00:25:33,279 --> 00:25:36,888
- Ten�is que apretar bien la tabla.
- Sujeta esto.
387
00:25:39,181 --> 00:25:41,338
�Qu� haces?
Mira los dibujos.
388
00:25:41,450 --> 00:25:43,327
Hay que meter el refuerzo.
389
00:25:44,044 --> 00:25:45,712
Son todas unas zorras.
390
00:25:45,904 --> 00:25:46,922
�Qu� has dicho?
391
00:25:47,489 --> 00:25:49,698
- Son todas unas zorras.
- �Est�s loco!
392
00:25:49,966 --> 00:25:51,719
�S�, tu Franziska tambi�n!
393
00:25:58,486 --> 00:26:00,122
Dilo otra vez.
394
00:26:01,853 --> 00:26:04,602
Los americanos llegar�n
antes de terminarlo.
395
00:26:04,729 --> 00:26:06,672
- Los paramos.
- Unos chavales defendieron...
396
00:26:06,768 --> 00:26:09,477
- una estaci�n durante 2 d�as.
- �Y despu�s?
397
00:26:09,573 --> 00:26:10,658
�Por qu�?
398
00:26:10,858 --> 00:26:13,281
S�lo pregunto,
�qu� paso con la estaci�n?
399
00:26:13,431 --> 00:26:16,926
Se�ores, por fin,
me han llamado a filas.
400
00:26:17,235 --> 00:26:19,437
Tenemos que presentarnos
en el cuartel ma�ana.
401
00:26:19,646 --> 00:26:20,330
�C�mo?
402
00:26:20,496 --> 00:26:23,683
Seguro que ten�is la citaci�n
ya en casa.
403
00:26:23,791 --> 00:26:26,002
- �Cu�ndo tenemos que incorporarnos?
- Ma�ana a las 7.
404
00:26:26,210 --> 00:26:29,631
- �Sin nosotros no pueden!
- �Y yo haciendo los deberes!
405
00:26:29,839 --> 00:26:31,674
- �Estaremos todos juntos?
- Claro.
406
00:26:31,783 --> 00:26:34,469
�Tirador Forst,
pido permiso para irme!
407
00:26:40,233 --> 00:26:42,372
Necesito experiencia en el frente
antes de hacerme oficial.
408
00:26:42,468 --> 00:26:44,484
�Terminar� el bote
con otros chicos?
409
00:26:44,580 --> 00:26:47,721
- �Nuestro bote?
- �Lo terminamos a la vuelta!
410
00:26:47,833 --> 00:26:49,825
Claro, haremos un barco de guerra.
411
00:26:52,353 --> 00:26:56,157
- �Las herramientas!
- �Hay que meterlas en la caja!
412
00:26:56,332 --> 00:27:00,494
- Venga, dejadme recoger esto.
- Seguro que quer�is ir a casa.
413
00:27:01,003 --> 00:27:02,547
�Vamos a casa!
414
00:27:11,080 --> 00:27:14,198
- �R�pido, Albert, monta ya!
- �C�mo se lo dices a tus padres?
415
00:27:14,284 --> 00:27:16,169
- Escribir�.
- Yo llamar�.
416
00:27:16,232 --> 00:27:18,504
- Si es que lo consigues.
- �Por qu� no?
417
00:27:19,188 --> 00:27:20,773
- �Ven!
- �Ya lo tengo!
418
00:27:20,982 --> 00:27:23,109
- Tenemos que darnos prisa.
- Ya voy.
419
00:27:23,484 --> 00:27:26,362
- �Hab�is recogido todo?
- S�, se�orita.
420
00:28:16,432 --> 00:28:18,175
�Qu� est�s haciendo ah�?
421
00:28:23,226 --> 00:28:25,611
Sal de ah�, pero r�pido.
422
00:28:35,631 --> 00:28:37,713
A ver, dame esa botella.
423
00:28:39,250 --> 00:28:41,127
- Licor, �eh?
- No s�...
424
00:28:41,586 --> 00:28:43,796
- �Tienes m�s?
- Yo no.
425
00:28:44,213 --> 00:28:46,049
Bien,
�y los dem�s?
426
00:28:46,341 --> 00:28:49,649
- �D�nde lo robasteis?
- Lo hemos encontrado.
427
00:28:50,136 --> 00:28:51,365
Ven conmigo.
428
00:28:51,763 --> 00:28:54,474
No declarar objetos encontrados
son 3 a�os.
429
00:28:54,724 --> 00:28:56,967
Pero ma�ana debo presentarme
en el cuartel.
430
00:28:57,852 --> 00:29:01,439
- �Qu� dices?
- S�, la citaci�n est� en casa.
431
00:29:02,040 --> 00:29:03,107
Se lo juro.
432
00:29:04,375 --> 00:29:06,248
�Tengo que ir a comisar�a?
433
00:29:06,448 --> 00:29:07,445
No,
434
00:29:07,645 --> 00:29:10,504
a tu madre para que te seque.
435
00:29:21,209 --> 00:29:22,197
Siggi.
436
00:29:26,856 --> 00:29:29,984
- �Qu� te ha pasado?
- Me he ca�do.
437
00:29:31,410 --> 00:29:33,253
�Ha llegado mi citaci�n?
438
00:29:34,205 --> 00:29:36,224
- S�.
- �D�nde est�?
439
00:29:44,899 --> 00:29:46,984
No puede hacerse soldado,
440
00:29:47,443 --> 00:29:48,819
todav�a es un cr�o.
441
00:29:49,028 --> 00:29:50,362
�No soy un cr�o!
442
00:29:50,696 --> 00:29:54,008
M�rate, est�s empapado.
443
00:29:54,200 --> 00:29:56,160
- No es nada.
- C�mbiate.
444
00:29:56,535 --> 00:30:02,253
- Te vas a poner malo.
- Ni hablar, ma�ana voy al cuartel.
445
00:30:04,001 --> 00:30:05,432
Sr. Wollschl�ger,
446
00:30:06,253 --> 00:30:09,926
tienen que haberse equivocado.
Vd. debe saberlo.
447
00:30:11,467 --> 00:30:13,402
Est�n reclutando
a todos los que quedan.
448
00:30:14,637 --> 00:30:17,423
Voy a enviarte lejos.
Si�ntate.
449
00:30:17,515 --> 00:30:19,725
Te enviar� a casa de la t�a Wally.
450
00:30:20,242 --> 00:30:21,172
S�...
451
00:30:21,535 --> 00:30:22,928
all� te puedes esconder.
452
00:30:23,120 --> 00:30:25,009
Yo no soy un desertor.
453
00:30:25,931 --> 00:30:26,907
Sr. Wollschl�ger,
454
00:30:27,808 --> 00:30:29,393
�qu� hago?
455
00:30:29,768 --> 00:30:32,771
Creo que no puede hacer nada.
456
00:30:34,940 --> 00:30:39,196
Y respecto al aguardiente
no har� m�s averiguaciones.
457
00:30:41,038 --> 00:30:45,132
- �De d�nde lo sacaste?
- C�mbialo y el conejo tambi�n.
458
00:30:45,432 --> 00:30:46,623
Gracias.
459
00:30:46,823 --> 00:30:50,657
Los chicos guardan aguardiente
en el r�o, eso es ilegal.
460
00:30:50,702 --> 00:30:52,023
�Ilegal?
461
00:30:52,329 --> 00:30:55,480
Entonces enci�rrele
hasta que haya terminado todo.
462
00:30:56,261 --> 00:30:58,571
- Si no...
- Madre.
463
00:31:00,374 --> 00:31:01,600
�Qu� locura!
464
00:31:02,309 --> 00:31:06,855
Yo no puedo decir lo que pienso,
estoy de servicio, enti�ndame.
465
00:31:14,279 --> 00:31:15,474
�Madre?
466
00:31:15,674 --> 00:31:19,409
- S�, Siggi.
- �Me prestas la maleta peque�a?
467
00:31:21,078 --> 00:31:23,080
�Te vas a casa de la t�a Wally?
468
00:31:23,747 --> 00:31:27,793
No quiero ir al cuartel con una caja
de cart�n, ser�a rid�culo.
469
00:31:30,170 --> 00:31:31,332
S�.
470
00:31:33,048 --> 00:31:35,142
S�, ser�a rid�culo.
471
00:31:43,075 --> 00:31:45,095
Hola chico, por fin has llegado.
472
00:31:46,019 --> 00:31:47,108
�Y qu�?
473
00:31:48,538 --> 00:31:52,150
Tienes una carta.
Tu llamada a filas.
474
00:31:57,731 --> 00:31:58,598
Karl,
475
00:31:58,690 --> 00:32:00,442
no va a ser tan terrible.
476
00:32:01,067 --> 00:32:03,195
Tardar�n meses en formaros.
477
00:32:03,778 --> 00:32:06,895
- Entonces lo peor habr� pasado.
- �As� no os estorbar�!
478
00:32:08,108 --> 00:32:09,994
- �Qu� quieres decir?
- Os he...
479
00:32:14,347 --> 00:32:16,795
�Fuera!
�Qu� est� haciendo aqu�?
480
00:32:16,953 --> 00:32:19,553
- �No la quiero ver, v�yase!
- �Karl!
481
00:32:19,907 --> 00:32:24,333
- �V�yase, no la quiero ver m�s!
- �Qu� te pasa, te has vuelto loco?
482
00:32:30,162 --> 00:32:32,509
B�rbara, d�janos solos un momento.
483
00:32:35,826 --> 00:32:39,689
- �Qu� te pasa, Karl?
- �Me voy, as� est�is solos!
484
00:32:41,273 --> 00:32:42,774
No s� por qu�...
485
00:32:43,525 --> 00:32:45,197
por qu� te pones as�.
486
00:32:45,902 --> 00:32:49,406
Cuando dos adultos...
487
00:32:50,824 --> 00:32:52,772
A ti B�rbara tambi�n te cae bien.
488
00:32:53,035 --> 00:32:55,858
�No te gustar�a que se quedase
para siempre?
489
00:32:58,511 --> 00:33:00,420
Pero deja ya de hacer la maleta,
490
00:33:00,751 --> 00:33:02,783
puedes hacerla ma�ana.
491
00:33:05,063 --> 00:33:06,239
De acuerdo,
492
00:33:06,561 --> 00:33:10,273
hablaremos cuando te hayas calmado.
493
00:33:12,520 --> 00:33:14,191
No s� qu� le pasa.
494
00:33:14,334 --> 00:33:19,608
- No le ri�as, todav�a es un ni�o.
- Pensaba que era m�s maduro ya.
495
00:33:20,520 --> 00:33:22,772
Y mandan a esos ni�os
a la guerra.
496
00:33:22,981 --> 00:33:25,208
�A la guarder�a deber�a ir,
no a la guerra!
497
00:33:25,316 --> 00:33:28,027
- No te alteres.
- �A la guarder�a!
498
00:33:32,648 --> 00:33:35,109
Y que miren el tractor, mam�.
499
00:33:35,902 --> 00:33:40,615
Ya me ocupo yo, no te preocupes.
500
00:33:44,410 --> 00:33:45,411
Se�ora,
501
00:33:46,183 --> 00:33:47,727
- los trabajadores forzados...
- �Qu� les pasa?
502
00:33:47,855 --> 00:33:49,836
- �Se han ido!
- �C�mo?
503
00:33:50,275 --> 00:33:51,748
�Qu� hacemos?
504
00:33:52,555 --> 00:33:56,949
- Deber�amos notificarlo enseguida.
- �No!
505
00:33:57,601 --> 00:34:01,080
Es la �ltima noche de J�rgen,
no quiero la polic�a en casa.
506
00:34:01,476 --> 00:34:03,869
Pero las normas son muy estrictas.
507
00:34:04,178 --> 00:34:06,123
Hace poco huyeron dos
de la casa de Leppmann...
508
00:34:06,235 --> 00:34:08,574
- y al no notificarlo enseguida...
- Ya lo s�.
509
00:34:08,800 --> 00:34:10,004
Lo har�,
510
00:34:10,213 --> 00:34:11,532
ma�ana.
511
00:34:14,421 --> 00:34:16,965
Trude, �quieres dejarnos solos?
512
00:34:18,801 --> 00:34:21,062
�Qu� har�s sin los trabajadores?
513
00:34:21,704 --> 00:34:23,267
Me mandar�n otros.
514
00:34:23,378 --> 00:34:26,308
Los nuestros
ya se hab�an adaptado bien.
515
00:34:26,458 --> 00:34:27,465
Y qu�.
516
00:34:27,591 --> 00:34:28,992
�Qu� quieres que haga?
517
00:34:29,336 --> 00:34:32,505
- Est� todo tan complicado.
- Y que lo digas.
518
00:34:33,065 --> 00:34:34,950
Y justo ahora tengo que irme.
519
00:34:35,634 --> 00:34:36,735
Pero J�rgen,
520
00:34:36,885 --> 00:34:38,421
ya me conoces.
521
00:34:39,738 --> 00:34:41,837
Me las arreglo muy bien sola.
522
00:34:43,909 --> 00:34:45,427
�Es la pistola de pap�!
523
00:34:45,911 --> 00:34:47,005
S�.
524
00:34:47,205 --> 00:34:49,330
Me la mandaron cuando falleci�.
525
00:34:52,200 --> 00:34:53,335
Mam�.
526
00:34:53,644 --> 00:34:55,273
�Puedo qued�rmela?
527
00:34:57,898 --> 00:34:59,208
Qu�datela.
528
00:35:01,793 --> 00:35:03,147
Gracias, mam�.
529
00:35:10,210 --> 00:35:13,642
No sabes lo feliz que me haces.
530
00:35:14,317 --> 00:35:17,024
Con ella,
pap� me ense�� a disparar.
531
00:35:19,436 --> 00:35:22,021
Como aspirante a oficial
puedo ir armado.
532
00:35:23,022 --> 00:35:26,375
- �A qu� hora quieres levantarte?
- Desayunamos juntos.
533
00:35:26,528 --> 00:35:27,732
Por supuesto.
534
00:35:28,728 --> 00:35:30,701
Dir� que nos llamen
a las 5:30.
535
00:35:31,269 --> 00:35:32,756
Buenas noches, mam�.
536
00:35:35,276 --> 00:35:36,822
Buenas noches, hijo.
537
00:35:38,821 --> 00:35:40,230
Eres admirable.
538
00:35:40,530 --> 00:35:42,617
Siempre con la cabeza bien alta.
539
00:35:44,327 --> 00:35:48,114
No te lleves tantas cosas,
luego no cabe en el petate.
540
00:35:48,706 --> 00:35:50,683
- Ten, tu jersey.
- D�jalo ah�.
541
00:35:50,792 --> 00:35:52,293
�D�nde vas con la navaja?
542
00:35:52,502 --> 00:35:55,271
- Me la llevo.
- Tonter�as, no iremos a jugar.
543
00:35:55,588 --> 00:35:59,542
Dicen que por la noche
no se dispara, se usa la navaja.
544
00:35:59,750 --> 00:36:01,146
Qu� estupidez.
545
00:36:01,546 --> 00:36:03,632
No hay que leer tantos tebeos.
546
00:36:03,872 --> 00:36:06,667
Hans, debe Vd.
escribir a sus padres.
547
00:36:07,541 --> 00:36:10,669
- Aqu� est�n los calcetines.
- En el ej�rcito nos dan.
548
00:36:10,920 --> 00:36:12,970
Necesit�is para cambiaros.
549
00:36:13,172 --> 00:36:16,603
"Durante la batalla los soldados
se cambiaron de calcetines".
550
00:36:17,885 --> 00:36:21,965
- Mam� no sabe c�mo es la guerra.
- Ni quiero saberlo.
551
00:36:22,077 --> 00:36:26,552
Mira esto. �Tienes que llevarlos
hasta que ya no tienen arreglo?
552
00:36:26,844 --> 00:36:29,463
Son los m�os.
Ya los zurzo yo.
553
00:36:29,814 --> 00:36:31,619
- �En casa tambi�n lo hace?
- No.
554
00:36:31,714 --> 00:36:32,391
Ya.
555
00:36:32,441 --> 00:36:34,460
Mam�, necesito jab�n.
556
00:36:34,735 --> 00:36:38,622
En la c�moda de la cocina hay.
Lo pod�is compartir.
557
00:36:38,781 --> 00:36:40,116
Gracias.
558
00:36:40,991 --> 00:36:44,169
Genial, jab�n.
De haberlo sabido antes...
559
00:36:44,370 --> 00:36:46,656
me lo habr�a pillado hace mucho.
560
00:36:56,624 --> 00:36:57,808
Sra. Mutz.
561
00:36:58,125 --> 00:36:59,590
D�game, Hans.
562
00:37:00,419 --> 00:37:01,794
Le...
563
00:37:04,298 --> 00:37:07,122
Le agradezco mucho,
haber podido estar aqu�.
564
00:37:08,652 --> 00:37:10,061
Hans.
565
00:37:10,763 --> 00:37:13,824
Soy yo quien te tengo
que estar agradecida.
566
00:37:13,974 --> 00:37:15,059
�Por qu�?
567
00:37:17,186 --> 00:37:20,781
A Albert le ha venido muy bien
que haya estado aqu�.
568
00:37:22,066 --> 00:37:23,859
Es Vd. tan maduro.
569
00:37:24,401 --> 00:37:26,812
Si mi madre le oyera.
570
00:37:26,987 --> 00:37:29,114
No hay jab�n en la c�moda.
571
00:37:29,531 --> 00:37:31,533
Mira en el armario.
572
00:37:34,203 --> 00:37:36,405
Por favor Hans,
cuida de �l.
573
00:37:36,914 --> 00:37:38,290
Yo...
574
00:37:40,559 --> 00:37:42,361
Me ha tuteado por primera vez.
575
00:37:46,273 --> 00:37:48,108
Se lo prometo, le cuidar�.
576
00:37:48,817 --> 00:37:51,653
Y cu�date t� tambi�n.
�Me oyes?
577
00:37:55,866 --> 00:38:00,120
- Qu� gracia, estar�s sola en clase.
- A m� no me hace ninguna gracia.
578
00:38:12,440 --> 00:38:14,185
�Diga?
Correos.
579
00:38:14,651 --> 00:38:17,320
No, el vag�n de correos viene
con el tren de pasajeros.
580
00:38:17,570 --> 00:38:18,646
A las 12:17.
581
00:38:18,947 --> 00:38:20,407
S�, ha cambiado.
582
00:38:21,399 --> 00:38:22,475
Paul,
583
00:38:22,675 --> 00:38:25,820
otra vez problemas con el tren
de las 12:17.
584
00:38:29,616 --> 00:38:31,768
�Qu� dir�n tus padres
si llegas tan tarde?
585
00:38:32,018 --> 00:38:33,353
Me rega�ar�n.
586
00:38:34,312 --> 00:38:38,089
- �Prefieres irte?
- Me da igual que me rega�en.
587
00:38:39,401 --> 00:38:40,593
�De verdad?
588
00:38:51,437 --> 00:38:52,855
�Cu�nto tardar�?
589
00:38:53,106 --> 00:38:57,068
Si en Berl�n hay ataque a�reo,
no tendremos conexi�n.
590
00:38:57,985 --> 00:39:01,914
- �No se puede averiguar?
- Lo voy a intentar.
591
00:39:05,076 --> 00:39:07,605
P�ngame con el 3-14.
592
00:39:10,456 --> 00:39:12,868
�Qu� tal la situaci�n a�rea?
593
00:39:14,585 --> 00:39:15,653
Gracias.
594
00:39:17,130 --> 00:39:20,591
Los aviones est�n muy lejos,
a ver si hay suerte.
595
00:39:27,281 --> 00:39:28,849
�Qu� hora es?
596
00:39:29,767 --> 00:39:32,603
Mira qu� bien se ve.
597
00:39:35,189 --> 00:39:36,982
- Oye, Franziska.
- S�.
598
00:39:38,108 --> 00:39:40,069
Te quer�a pedir algo.
599
00:39:40,302 --> 00:39:41,570
�Qu�?
600
00:39:42,404 --> 00:39:44,698
- Pero no te lo tomes a mal.
- No.
601
00:39:45,574 --> 00:39:48,869
- �Seguro?
- P�deme lo que quieras.
602
00:39:49,078 --> 00:39:51,038
Es nuestra �ltima noche.
603
00:39:52,706 --> 00:39:53,924
�Me devuelves el reloj?
604
00:40:01,840 --> 00:40:05,886
De patrulla por la noche,
podr�a ser muy �til.
605
00:40:08,447 --> 00:40:11,642
- Por supuesto, ten.
- Oficina de Correos II. �Bremen?
606
00:40:18,315 --> 00:40:20,317
- �Puedo hablar ya?
- S�.
607
00:40:20,609 --> 00:40:21,605
Hola.
608
00:40:21,805 --> 00:40:23,445
Hola, mam�.
�Est�s ah�?
609
00:40:23,862 --> 00:40:24,953
�C�mo?
610
00:40:25,155 --> 00:40:27,591
�Qu�?
No, estoy bien.
611
00:40:28,117 --> 00:40:30,002
Ma�ana tengo que incorporarme.
612
00:40:42,498 --> 00:40:45,701
- �Qu� haces t� aqu�?
- �Te has perdido?
613
00:40:46,418 --> 00:40:48,879
- Mi orden de alistamiento.
- �Alistamiento?
614
00:40:49,087 --> 00:40:52,132
�A estas horas!
�No puedes esperar hasta ma�ana?
615
00:40:52,382 --> 00:40:54,760
- No quiere perderse la victoria.
- Atenci�n, atenci�n.
616
00:40:54,868 --> 00:40:56,678
- �Silencio!
- Atenci�n.
617
00:40:57,221 --> 00:40:59,056
- Sube el volumen.
- Los bombarderos...
618
00:40:59,306 --> 00:41:00,808
giran hacia el este.
619
00:41:01,099 --> 00:41:03,310
Es de suponer
que atacar�n Berl�n.
620
00:41:03,419 --> 00:41:04,812
Qu� alegr�a.
621
00:41:05,646 --> 00:41:08,982
Aqu� no haces falta todav�a.
Exigimos puntualidad.
622
00:41:14,404 --> 00:41:15,831
No puedo volver a casa.
623
00:41:17,574 --> 00:41:19,493
Deja que se quede, Paul.
624
00:41:21,119 --> 00:41:22,712
De acuerdo, �chate ah�.
625
00:41:33,661 --> 00:41:35,310
Aqu� tienes una manta.
626
00:41:35,796 --> 00:41:37,076
Muchas gracias.
627
00:41:47,336 --> 00:41:50,773
Su padre dice que quite
esa m�sica de negros.
628
00:41:51,933 --> 00:41:53,508
Le molesta.
629
00:41:54,761 --> 00:41:57,399
- �Le molesta para qu�?
- Est� haciendo la maletas.
630
00:42:01,259 --> 00:42:03,817
�Que apague la m�sica de una vez!
631
00:42:09,976 --> 00:42:12,106
Tr�eme el traje azul marino.
632
00:42:12,378 --> 00:42:13,718
Todav�a hay sitio.
633
00:42:13,964 --> 00:42:15,385
Anni, �d�nde...?
634
00:42:20,478 --> 00:42:22,146
�Te vas de vacaciones?
635
00:42:22,397 --> 00:42:23,598
Eh, Walter...
636
00:42:24,148 --> 00:42:26,158
Tengo que...
637
00:42:26,376 --> 00:42:28,628
Me llamaron
de la Jefatura del Partido.
638
00:42:28,861 --> 00:42:30,863
�D�nde est�n mis puros?
639
00:42:31,239 --> 00:42:33,533
Esta casa es un desastre.
640
00:42:33,975 --> 00:42:35,008
Es que...
641
00:42:35,108 --> 00:42:38,830
- Tenemos una reuni�n urgente.
- �Con el traje azul?
642
00:42:39,372 --> 00:42:41,874
- No es asunto tuyo.
- Aqu� lo tiene.
643
00:42:42,166 --> 00:42:43,334
Bien, d�melo.
644
00:42:47,146 --> 00:42:50,671
- Ma�ana me alisto como soldado.
- S�, ya lo s�.
645
00:42:51,209 --> 00:42:53,332
�Y el Jefe Local Forst se larga!
646
00:42:53,714 --> 00:42:55,734
�Por el F�hrer, el pueblo
y la patria!
647
00:42:56,964 --> 00:42:59,408
- �Te llevas a la Srta. Lehmann?
- �Qu�?
648
00:42:59,499 --> 00:43:00,893
La de la Jefatura de Econom�a.
649
00:43:01,302 --> 00:43:03,434
- �C�llate!
- Lo sabe todo el mundo.
650
00:43:03,593 --> 00:43:06,808
Has mandado fuera a mam�
para poder irte con esa mujer.
651
00:43:07,199 --> 00:43:09,637
- �Est�s borracho!
- �S�, de tu aguardiente!
652
00:43:09,748 --> 00:43:13,211
Asignaci�n especial para
los que luchan desde casa.
653
00:43:14,665 --> 00:43:16,549
Deber�as avergonzarte.
654
00:43:19,687 --> 00:43:23,524
- Si despu�s de la guerra nos...
- No quiero volver a verte nunca.
655
00:43:24,917 --> 00:43:26,091
Ya veremos.
656
00:43:26,360 --> 00:43:30,756
Ma�ana te ense�ar�n disciplina.
Ya te dar�n ca�a.
657
00:43:31,006 --> 00:43:34,827
Ya es hora que te hagas soldado
y que te ense�en disciplina.
658
00:43:35,036 --> 00:43:37,833
- Y que te conviertas en un hombre.
- �Un hombre como t�?
659
00:44:12,597 --> 00:44:15,267
�T� tambi�n te has acostado con �l?
�Habla!
660
00:44:15,575 --> 00:44:17,443
�Habla!
�Habla!
661
00:44:19,396 --> 00:44:21,856
Tu padre era mucho m�s cari�oso.
662
00:44:34,335 --> 00:44:38,196
�Primer grupo!
�Atenci�n! �En pie!
663
00:44:38,282 --> 00:44:40,628
�Media vuelta!
�A correr!
664
00:44:42,927 --> 00:44:45,419
�Quieres convertir a estos
en soldados?
665
00:44:45,499 --> 00:44:46,812
No.
�Cuerpo a tierra!
666
00:44:47,119 --> 00:44:49,595
�Bajad el culo u os lo vuelan!
667
00:44:49,722 --> 00:44:52,331
�El peque�o a la izquierda,
baja la cabeza!
668
00:44:53,146 --> 00:44:56,395
�Por qu� tiras tu rifle?
�Lo necesitar�s!
669
00:44:56,682 --> 00:44:59,332
�Todo el grupo, atr�s!
670
00:45:03,940 --> 00:45:05,198
�Cuerpo a tierra!
671
00:45:05,508 --> 00:45:08,150
No hay que ense�arles a retroceder,
lo har�n solos.
672
00:45:08,259 --> 00:45:11,155
- �Para qu� sirve todo esto?
- �Preg�ntaselo a los jefes!
673
00:45:11,364 --> 00:45:14,867
Y para m�s alegr�a:
�En pie y a correr!
674
00:45:15,268 --> 00:45:16,516
�Cuerpo a tierra!
675
00:45:17,629 --> 00:45:19,529
Maldita sea, ya est� bien.
676
00:45:22,792 --> 00:45:23,862
�Cuerpo a tierra!
677
00:45:25,586 --> 00:45:27,574
�En pie!
�Marchen!
678
00:45:31,300 --> 00:45:32,345
�Atenci�n!
679
00:45:41,502 --> 00:45:45,020
- Disculpe, hay mucho papeleo.
- No se preocupe.
680
00:45:45,857 --> 00:45:48,296
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
681
00:45:49,736 --> 00:45:51,948
Enc�rguese de que
no nos molesten.
682
00:45:56,993 --> 00:45:58,534
�En qu� puedo servirle?
683
00:45:59,854 --> 00:46:02,123
Los chicos de mi �ltimo curso...
684
00:46:02,607 --> 00:46:04,092
est�n en su compa��a.
685
00:46:04,204 --> 00:46:05,533
S�, lo s�.
686
00:46:07,428 --> 00:46:08,730
Sr. Fr�hlich,
687
00:46:09,656 --> 00:46:10,947
yo...
688
00:46:13,050 --> 00:46:14,906
vengo a verle como compa�ero...
689
00:46:15,289 --> 00:46:17,080
Vd. tambi�n es maestro.
690
00:46:18,481 --> 00:46:20,757
Hace 5 a�os que soy soldado.
691
00:46:21,501 --> 00:46:24,944
- �Vd. no puede servir?
- No, mi coraz�n.
692
00:46:27,614 --> 00:46:29,686
�Qu� asignaturas ense�a?
693
00:46:29,942 --> 00:46:31,630
Ingl�s, Historia, Alem�n.
694
00:46:33,037 --> 00:46:35,503
Supongo que viene por los chicos.
695
00:46:36,518 --> 00:46:38,285
S�.
Le quer�a pedir...
696
00:46:39,910 --> 00:46:43,655
No entiendo por qu� ahora
se sacrifican estos ni�os.
697
00:46:45,416 --> 00:46:49,052
He hablado con ellos,
y son idealistas, Sr. Stern.
698
00:46:49,295 --> 00:46:52,114
Quieren luchar por sus ideales.
699
00:46:52,214 --> 00:46:54,008
Quieren salvar su patria.
700
00:46:55,075 --> 00:46:56,994
Creen en lo que Vd. les ense��.
701
00:46:57,202 --> 00:46:58,762
H�lderlin, por ejemplo.
702
00:46:58,870 --> 00:47:00,946
"Nuestra es la batalla.
S� orgullosa, patria
703
00:47:01,041 --> 00:47:02,348
y no lamentes los muertos.
704
00:47:02,550 --> 00:47:04,482
No hay muerte in�til
por amor a ti".
705
00:47:04,609 --> 00:47:05,964
�Pero Sr. Fr�hlich!
706
00:47:06,280 --> 00:47:10,924
Todos estos ideales han ca�do
en manos de estafadores.
707
00:47:11,292 --> 00:47:13,020
Ya no tienen sentido.
708
00:47:13,490 --> 00:47:16,724
Hace unos d�as cay� mi hijo.
709
00:47:17,347 --> 00:47:18,627
�No tiene sentido?
710
00:47:20,033 --> 00:47:21,743
Disc�lpeme.
711
00:47:23,661 --> 00:47:28,037
Despu�s de esta guerra ya no podr�
tener fe en mis ense�anzas.
712
00:47:33,913 --> 00:47:35,248
Sr. Fr�hlich,
713
00:47:37,291 --> 00:47:39,257
en realidad vine para...
714
00:47:41,195 --> 00:47:43,649
Le quer�a pedir que hiciera algo.
715
00:47:45,049 --> 00:47:46,238
�Qu� quiere decir?
716
00:47:46,467 --> 00:47:49,037
Si pudiera mantenerlos
lejos de la batalla.
717
00:47:49,429 --> 00:47:51,991
No diga tonter�as.
No deber�a escucharle.
718
00:47:52,927 --> 00:47:55,455
Tengo que cumplir las �rdenes.
719
00:47:56,707 --> 00:47:57,799
Comandante.
720
00:48:09,048 --> 00:48:10,717
�Est� limpio?
721
00:48:12,318 --> 00:48:15,227
- La boca est� sucia.
- No veo nada.
722
00:48:15,354 --> 00:48:17,449
Hola peque�o, �est�s molido?
723
00:48:17,965 --> 00:48:21,953
- Estoy mareado, no puedo m�s.
- Dame, me ocupo de tu fusil.
724
00:48:27,199 --> 00:48:29,021
Ahora tendr�amos biolog�a.
725
00:48:29,393 --> 00:48:31,651
Tambi�n me sentir�a mal.
726
00:48:35,132 --> 00:48:40,037
- �Hay que limpiar el machete?
- Claro, es un arma, no un palillo.
727
00:48:41,622 --> 00:48:44,087
- �No se afila?
- As� es m�s mortal.
728
00:48:44,199 --> 00:48:45,163
�Y eso?
729
00:48:45,265 --> 00:48:48,496
Si estuviera afilado entrar�a
y saldr�a f�cilmente.
730
00:48:49,088 --> 00:48:51,318
No sobrevives si te lo meten
en el est�mago.
731
00:48:51,558 --> 00:48:52,508
�En el est�mago?
732
00:48:52,758 --> 00:48:54,456
�T� qu� crees?
733
00:48:55,315 --> 00:48:58,597
Tienes que apoyarte en el pie
para sacarlo.
734
00:48:58,922 --> 00:49:01,071
- �C�mo lo sabes?
- Lo he le�do.
735
00:49:01,327 --> 00:49:05,017
- No es como tontear con un chica.
- �C�llate!
736
00:49:06,141 --> 00:49:07,190
�Atenci�n!
737
00:49:12,084 --> 00:49:13,762
�Tercer grupo limpiando armamento!
738
00:49:14,879 --> 00:49:16,314
Recuerde, Forst:
739
00:49:16,506 --> 00:49:19,275
cuando se limpian armas
no hay que cuadrarse.
740
00:49:19,426 --> 00:49:21,136
- �S�, se�or!
- �Seguid!
741
00:49:28,601 --> 00:49:31,229
Lo est�is haciendo muy bien.
742
00:49:31,521 --> 00:49:33,998
Lo aprendimos en el curso
premilitar, mi sargento.
743
00:49:34,107 --> 00:49:37,474
- Hable s�lo cuando se le pregunta.
- S�, mi sargento.
744
00:49:38,570 --> 00:49:40,829
- �Vd. quiere ser oficial?
- S�, se�or.
745
00:49:41,281 --> 00:49:42,637
�Su fusil!
746
00:49:44,659 --> 00:49:46,719
Quieto, no se mueva.
747
00:49:46,828 --> 00:49:48,434
�M�s alto, vamos!
748
00:49:49,581 --> 00:49:50,644
Bueno...
749
00:49:50,915 --> 00:49:54,569
Veo que no os han ense�ado todo
en ese curso premilitar.
750
00:49:54,919 --> 00:49:56,921
- L�mpialo otra vez.
- S�, se�or.
751
00:49:59,174 --> 00:50:00,324
�Vamos!
752
00:50:06,222 --> 00:50:09,184
�Crees que el aceite nos sobra?
753
00:50:09,392 --> 00:50:11,261
Bueno, bueno...
754
00:50:11,436 --> 00:50:13,823
�C�mo derroch�is los recursos
del pueblo!
755
00:50:18,610 --> 00:50:20,371
�Chiquillo, qu� haces?
756
00:50:20,737 --> 00:50:22,505
Limpiando armas, se�or.
757
00:50:22,656 --> 00:50:24,741
Ya veo que no est�s
robando manzanas.
758
00:50:24,991 --> 00:50:30,080
- �Qu� se hace con esto?
- Clavar en la tripa y tirar fuerte.
759
00:50:32,207 --> 00:50:33,475
"Agitar antes de usar,
760
00:50:33,708 --> 00:50:37,545
pon�a en el frasco de �cido
que le pon�an en el cuello".
761
00:50:41,107 --> 00:50:42,389
�Continuad!
762
00:51:30,732 --> 00:51:31,524
�Alarma!
763
00:51:31,816 --> 00:51:33,401
�Todos con equipo de combate!
764
00:51:33,510 --> 00:51:34,836
�Qu� pasa, si es de noche?
765
00:51:34,944 --> 00:51:37,655
- �Deprisa, deprisa!
- Arriba.
766
00:51:38,865 --> 00:51:39,799
�Alarma!
767
00:51:39,907 --> 00:51:42,106
�Todos con equipo de combate!
768
00:51:43,828 --> 00:51:44,948
�Alarma!
769
00:51:45,044 --> 00:51:47,165
�Todos con equipo de combate!
770
00:51:48,541 --> 00:51:49,600
�Alarma!
771
00:51:50,084 --> 00:51:52,395
Mierda, ni dormir se puede.
772
00:51:52,545 --> 00:51:54,497
Acost�mbrate,
no est�s en casa.
773
00:51:55,089 --> 00:51:56,465
No puedo cerrar la hebilla.
774
00:52:04,423 --> 00:52:05,883
- �Atenci�n!
- �Seguid!
775
00:52:06,034 --> 00:52:07,068
�C�mo vais?
776
00:52:07,176 --> 00:52:09,804
- Todos listos, mi sargento.
- �Entonces fuera!
777
00:52:10,054 --> 00:52:11,597
Arr�glate el cuello.
778
00:52:11,806 --> 00:52:13,432
- �Lo ten�is todo?
- S�, se�or.
779
00:52:13,641 --> 00:52:16,677
- �D�nde tienes la cabeza?
- �Qu� quiere decir?
780
00:52:16,786 --> 00:52:18,496
�Toma, tu casco!
781
00:52:18,604 --> 00:52:21,224
�Vamos, no os qued�is dormidos!
782
00:52:22,024 --> 00:52:25,319
�Marchando, chicos,
marchando!
783
00:52:25,736 --> 00:52:28,156
�Qui�n ha dejado su fusil?
784
00:52:28,364 --> 00:52:29,423
Incre�ble.
785
00:52:29,574 --> 00:52:32,702
�Andando, chicos!
786
00:53:06,552 --> 00:53:08,137
La situaci�n es jodida.
787
00:53:08,345 --> 00:53:09,763
�Zimmermann, un puro!
788
00:53:10,014 --> 00:53:14,059
Esta l�nea de defensa
hay que mantenerla hasta ma�ana.
789
00:53:19,440 --> 00:53:20,316
Pueden fumar.
790
00:53:24,236 --> 00:53:25,170
Gracias.
791
00:53:25,613 --> 00:53:26,989
Esta tarde,
792
00:53:27,615 --> 00:53:29,994
los americanos,
alcanzaron esta l�nea.
793
00:53:30,073 --> 00:53:32,870
�Colmena, aqu� Colmena!
794
00:53:33,162 --> 00:53:34,538
Con�ctenme con...
795
00:53:34,747 --> 00:53:35,882
Tengo �rdenes...
796
00:53:35,977 --> 00:53:39,543
de llevar al frente a todo aquel
que pueda sostener un fusil.
797
00:53:39,652 --> 00:53:42,880
Excepto a los enfermos y heridos.
Contin�e, Zimmermann.
798
00:53:43,072 --> 00:53:45,164
El capit�n Fr�hlich
estar� al mando.
799
00:53:45,276 --> 00:53:48,556
El batall�n avanzar�
en formaci�n escalonada.
800
00:53:48,637 --> 00:53:50,131
Los servicios sanitarios al final.
801
00:53:50,228 --> 00:53:52,814
El puesto de mando se instalar�
en Kannstett.
802
00:53:52,969 --> 00:53:56,477
El puesto de mando
de la divisi�n...
803
00:53:56,852 --> 00:53:58,938
Sincronicemos nuestros relojes.
Cuarta compa��a, lista.
804
00:54:00,314 --> 00:54:01,732
�Batall�n!
805
00:54:02,675 --> 00:54:03,567
�Atenci�n!
806
00:54:05,803 --> 00:54:07,638
�Parte para el teniente coronel!
807
00:54:08,514 --> 00:54:09,557
�Vista...
808
00:54:10,349 --> 00:54:11,416
a la derecha!
809
00:54:15,020 --> 00:54:17,648
Batall�n 463 listo para el combate.
810
00:54:17,775 --> 00:54:18,791
Gracias.
Descansen.
811
00:54:18,901 --> 00:54:20,696
�Vista al frente!
812
00:54:20,824 --> 00:54:21,963
�Descansen!
813
00:54:25,614 --> 00:54:26,646
Soldados,
814
00:54:26,941 --> 00:54:31,122
los americanos han empezado
una ofensiva a gran escala.
815
00:54:31,615 --> 00:54:36,344
Nuestro batall�n est� bajo el mando
de la divisi�n 336 de infanter�a.
816
00:54:36,504 --> 00:54:38,208
Marchamos esta noche.
817
00:54:38,974 --> 00:54:42,463
Espero que los veteranos
de mi batall�n...
818
00:54:42,974 --> 00:54:47,624
sepan cumplir con su deber
en este momento tan dif�cil.
819
00:54:48,518 --> 00:54:52,828
Ma�ana vamos a entrar en combate
con el enemigo.
820
00:54:53,122 --> 00:54:55,741
Cada cent�metro de terreno
que defendemos,
821
00:54:55,836 --> 00:54:58,208
es un trozo del coraz�n
de nuestra patria.
822
00:54:58,619 --> 00:55:03,193
Y quien defienda solamente
este cent�metro de nuestra tierra,
823
00:55:03,285 --> 00:55:05,026
habr� defendido Alemania.
824
00:55:05,650 --> 00:55:09,469
Sabemos que la situaci�n
es muy grave.
825
00:55:09,915 --> 00:55:11,964
Pero somos soldados.
826
00:55:12,315 --> 00:55:13,828
Muramos o vivamos,
827
00:55:14,035 --> 00:55:16,687
tenemos que responder
ante la Historia...
828
00:55:16,783 --> 00:55:18,725
de haber cumplido con nuestro deber.
829
00:55:19,309 --> 00:55:20,518
Los soldados j�venes,
830
00:55:20,727 --> 00:55:23,479
que est�n ante su primer combate,
deben saber...
831
00:55:23,730 --> 00:55:26,441
que nuestra consigna
es avanzar,
832
00:55:26,858 --> 00:55:28,776
jam�s retrocedemos.
833
00:55:29,669 --> 00:55:31,979
Nuestro batall�n
s�lo sabe luchar,
834
00:55:32,655 --> 00:55:35,067
vencer o morir.
835
00:55:35,466 --> 00:55:36,632
Espero...
836
00:55:37,031 --> 00:55:41,109
que la patria pueda confiar en
vosotros en esta hora adversa.
837
00:55:41,797 --> 00:55:44,425
La consigna de esta misi�n es:
838
00:55:45,134 --> 00:55:47,053
Adelante por el F�hrer,
839
00:55:47,261 --> 00:55:48,195
el pueblo...
840
00:55:48,429 --> 00:55:49,639
y la patria.
841
00:55:50,056 --> 00:55:50,948
Que rompan filas.
842
00:55:51,057 --> 00:55:53,309
- A sus �rdenes.
- Zimmermann, un puro.
843
00:55:54,352 --> 00:55:58,272
�Compa��a, rompan filas!
Recojan armas y provisiones.
844
00:56:05,071 --> 00:56:06,781
�Las �rdenes del d�a, teniente!
845
00:56:06,989 --> 00:56:08,241
Teniente coronel.
846
00:56:13,996 --> 00:56:16,974
No olvide el co�ac, Zimmermann.
Va a ser una carnicer�a.
847
00:56:17,083 --> 00:56:18,159
�Maldita sea!
848
00:56:18,334 --> 00:56:20,837
- �Traiga mi coche!
- �A sus �rdenes!
849
00:56:21,170 --> 00:56:24,206
- �Qu� quiere?
- Tengo 7 chicos reci�n alistados.
850
00:56:24,315 --> 00:56:25,355
�Y?
851
00:56:25,555 --> 00:56:27,701
Chicos de 16 a�os,
sin formaci�n.
852
00:56:28,021 --> 00:56:29,470
- �Cu�ndo se incorporaron?
- Hoy.
853
00:56:29,779 --> 00:56:32,698
Al primer disparo,
se pondr�n a correr.
854
00:56:33,007 --> 00:56:34,166
�Lo que me faltaba!
855
00:56:35,676 --> 00:56:37,152
�Zeiseler!
856
00:56:37,970 --> 00:56:39,472
- �Zeiseler!
- S�, se�or.
857
00:56:39,722 --> 00:56:42,138
Dese prisa,
tenemos que irnos.
858
00:56:45,010 --> 00:56:45,761
Se�or...
859
00:56:46,011 --> 00:56:48,272
- Hay un puente...
- Ya no es importante.
860
00:56:48,511 --> 00:56:52,257
Los americanos se instalan
m�s al norte. Lo volaremos.
861
00:56:52,368 --> 00:56:55,075
Hay que asegurarlo.
�Y si mandamos a los chicos?
862
00:56:55,203 --> 00:56:57,210
Por m� los puede mandar ah�.
863
00:56:57,473 --> 00:56:58,383
A sus �rdenes.
864
00:57:11,252 --> 00:57:13,688
- Heilmann, el capit�n quiere verle.
- �Voy!
865
00:57:13,838 --> 00:57:15,090
- �Forst!
- S�, se�or.
866
00:57:15,298 --> 00:57:17,092
- Se har� cargo del grupo.
- A sus �rdenes.
867
00:57:17,300 --> 00:57:19,719
Luego bajen
a por sus provisiones.
868
00:57:19,928 --> 00:57:22,889
- �Heilmann!
- �Ya voy! �Daos prisa!
869
00:57:24,682 --> 00:57:26,849
Nos sacrifican
cuando todo est� perdido.
870
00:57:26,928 --> 00:57:29,400
- Si se pone feo, me largo.
- Mu�vete.
871
00:57:29,512 --> 00:57:31,272
�Todos en marcha!
872
00:57:32,148 --> 00:57:34,751
No quiero tiroteos innecesarios,
�est� claro?
873
00:57:34,859 --> 00:57:36,027
S�, capit�n.
874
00:57:36,319 --> 00:57:38,321
�Cu�nto tiempo lleva de soldado?
875
00:57:39,614 --> 00:57:42,826
- Siete a�os, capit�n.
- �Qu� ha aprendido en estos a�os?
876
00:57:43,868 --> 00:57:46,705
- No llamar la atenci�n.
- Eso es lo que espero de Vd.
877
00:57:46,996 --> 00:57:49,624
El puente no es importante,
se volar�.
878
00:57:49,874 --> 00:57:52,752
No quiero p�rdidas in�tiles,
�entendido?
879
00:57:53,044 --> 00:57:54,062
S�.
880
00:57:54,504 --> 00:57:55,630
Gracias.
881
00:57:58,758 --> 00:58:00,427
�Aqu� mantenemos el orden!
882
00:58:00,635 --> 00:58:02,737
�Alto!
S�lo una lata.
883
00:58:02,846 --> 00:58:03,713
�C�mo dice?
884
00:58:03,822 --> 00:58:06,224
- �Que devuelva las latas!
- �C�mo?
885
00:58:06,374 --> 00:58:07,200
Devu�lvelas.
886
00:58:07,450 --> 00:58:09,518
Est� todo contado
camino a la tumba.
887
00:58:09,645 --> 00:58:13,019
Aqu� tienes tu mierda
y que te sirva de veneno.
888
00:58:13,306 --> 00:58:14,922
�Rec�jalas!
889
00:58:15,267 --> 00:58:18,294
Puedes ser bocazas
porque est�s en lugar seguro.
890
00:58:18,444 --> 00:58:20,446
�C�llese, eso es insurrecci�n!
891
00:58:20,655 --> 00:58:23,324
Te dir� algo:
yo aguantar� hasta el final...
892
00:58:23,533 --> 00:58:27,012
- para darte una buena hostia.
- �Dar� parte!
893
00:58:27,317 --> 00:58:29,016
Le llevo ante el Tribunal Militar.
894
00:58:30,923 --> 00:58:32,091
�Prawtszyk!
895
00:58:32,591 --> 00:58:35,324
- No interrumpa el servicio.
- S�.
896
00:58:36,554 --> 00:58:37,947
�No diga tonter�as!
897
00:58:38,055 --> 00:58:39,631
- L�rguese.
- S�.
898
00:58:43,853 --> 00:58:45,968
Parece una guarder�a.
899
00:58:46,355 --> 00:58:51,068
Deprisa con las provisiones.
Coged las armas y salid al patio.
900
00:59:57,383 --> 00:59:59,552
- �Sargento!
- �S�, mi capit�n!
901
00:59:59,761 --> 01:00:03,097
- No me golpees con la ametralladora.
- No lo hago aposta.
902
01:00:03,306 --> 01:00:05,391
�Que salga el tercer grupo!
903
01:00:05,600 --> 01:00:08,269
Vosotros seguid
cuando hayan bajado.
904
01:00:08,520 --> 01:00:11,523
- �Estamos ya en el frente?
- No diga tonter�as.
905
01:00:12,941 --> 01:00:13,865
Pero...
906
01:00:14,040 --> 01:00:16,694
- Este es nuestro puente.
- �Qu� hacemos aqu�?
907
01:00:16,807 --> 01:00:18,066
�Alegraos idiotas!
908
01:00:18,162 --> 01:00:20,553
�O quer�is meteros en la mierda?
909
01:00:21,783 --> 01:00:25,124
Es rid�culo, nos podr�amos
haber quedado en casa.
910
01:00:29,457 --> 01:00:32,185
- Los voluntarios han ido a casa.
- Mejor as�.
911
01:00:32,293 --> 01:00:36,005
Haga lo que crea oportuno.
Mantenga a los chicos ocupados.
912
01:00:36,214 --> 01:00:39,634
Y oc�pese del comando
que volar� el puente.
913
01:00:39,968 --> 01:00:42,820
Pero que no se precipiten,
�entendido?
914
01:00:42,912 --> 01:00:44,973
- Por supuesto.
- Conf�o en Vd.
915
01:00:45,123 --> 01:00:46,326
S�, mi capit�n.
916
01:00:59,904 --> 01:01:02,824
- Que idiotez cargar con esto.
- Ya no mola nada.
917
01:01:03,032 --> 01:01:05,743
No os quej�is
y traed las cosas aqu�.
918
01:01:06,119 --> 01:01:08,705
�Cree Vd. que entraremos en acci�n?
919
01:01:08,913 --> 01:01:11,054
Hay acci�n en todas partes.
920
01:01:11,524 --> 01:01:12,522
Bien.
921
01:01:12,722 --> 01:01:16,618
En cuanto hayamos llevado las cajas,
nos ponemos c�modos.
922
01:01:17,046 --> 01:01:19,424
Nos han dejado muy lejos
del frente.
923
01:01:19,632 --> 01:01:22,927
Atr�s est�n los mejores asientos,
como en el cine.
924
01:01:23,344 --> 01:01:25,388
Dejad las cosas aqu�.
925
01:01:26,389 --> 01:01:29,257
Los lanzagranadas a la derecha.
926
01:01:31,311 --> 01:01:34,918
Montad una ametralladora
a la derecha de la carretera.
927
01:01:35,018 --> 01:01:37,965
La segunda ametralladora
a la izquierda.
928
01:01:38,401 --> 01:01:41,196
Conocemos bien este puente,
sargento.
929
01:01:41,571 --> 01:01:44,373
- �Jugabais aqu�?
- S�.
930
01:01:44,491 --> 01:01:46,784
- Ah� est� nuestro mirador.
- Ya.
931
01:01:47,260 --> 01:01:49,891
�Puedo vigilar desde ah�?
932
01:01:51,164 --> 01:01:54,709
- De acuerdo. Y vigila bien.
- Gracias, mi sargento.
933
01:01:55,435 --> 01:01:58,096
Preparad las ametralladoras,
deprisa.
934
01:02:06,362 --> 01:02:10,258
- Prefiero estar en primera l�nea.
- Tonter�as, qu�date aqu�.
935
01:02:10,482 --> 01:02:12,311
Y d�jalo en el suelo.
936
01:02:12,702 --> 01:02:15,246
Vete all�
y ay�dales a cavar.
937
01:02:15,396 --> 01:02:17,649
�Y yo qu� hago, mi sargento?
938
01:02:18,316 --> 01:02:21,310
- T� de centinela en el puente.
- S�, mi sargento.
939
01:02:21,419 --> 01:02:24,914
Y no te muevas.
Un centinela es lo m�s importante.
940
01:02:25,298 --> 01:02:27,250
- S�, mi sargento.
- �Marchando!
941
01:02:37,309 --> 01:02:38,344
�Qu� haces t�?
942
01:02:39,061 --> 01:02:41,188
Me llevo munici�n al �rbol.
943
01:02:41,564 --> 01:02:45,100
Menos mal que no tenemos un ca��n,
lo subir�as tambi�n.
944
01:02:46,277 --> 01:02:50,865
- �Ser� suficiente?
- No, si vienen nos aplastan.
945
01:02:51,198 --> 01:02:54,368
- Con esta niebla no nos ven.
- �Y si se levanta?
946
01:02:59,373 --> 01:03:01,125
Cuidado, no lo sueltes.
947
01:03:04,003 --> 01:03:05,763
�Tercer grupo en semic�rculo!
948
01:03:10,801 --> 01:03:12,205
Escuchadme.
949
01:03:12,595 --> 01:03:15,506
Ma�ana vais a querer
un caf� calentito, �no?
950
01:03:15,656 --> 01:03:18,324
- Claro.
- Bien, voy a organizarlo.
951
01:03:18,642 --> 01:03:20,884
El mando lo toma...
952
01:03:24,189 --> 01:03:24,815
Scholten.
953
01:03:25,065 --> 01:03:27,493
- �Listo?
- S�, mi sargento.
954
01:03:28,694 --> 01:03:29,824
Y...
955
01:03:30,796 --> 01:03:33,284
- Y qu�date con el fusil.
- S�.
956
01:03:33,488 --> 01:03:35,242
Seguid trabajando.
957
01:03:41,147 --> 01:03:42,237
�Va a por caf�!
958
01:03:42,318 --> 01:03:44,559
Me parece un buen superior.
959
01:03:44,734 --> 01:03:47,868
�Qu� sabes t�,
incluso ha dejado aqu� su arma!
960
01:04:01,209 --> 01:04:04,130
- Perdone, �tiene fuego?
- Aqu� tiene.
961
01:04:04,370 --> 01:04:06,727
- �Quiere uno?
- Con mucho gusto.
962
01:04:08,116 --> 01:04:10,050
�Qu� hace este aqu�?
963
01:04:10,610 --> 01:04:11,812
�Atr�s!
964
01:04:15,473 --> 01:04:16,494
�Alto!
965
01:04:17,375 --> 01:04:18,776
�Qu� quer�a?
966
01:04:19,043 --> 01:04:20,115
�Por qu�?
967
01:04:20,315 --> 01:04:22,104
- Vamos, hable.
- Nada.
968
01:04:22,255 --> 01:04:24,757
- �L�rguese!
- Anda, vamos.
969
01:04:29,879 --> 01:04:30,788
�Alto!
970
01:04:33,099 --> 01:04:35,086
- �Qu� hace aqu�?
- �Yo?
971
01:04:35,351 --> 01:04:38,079
- S�. Ens��eme su orden de marcha.
- No tengo.
972
01:04:38,187 --> 01:04:39,564
�De qu� unidad es?
973
01:04:39,772 --> 01:04:43,200
Batall�n de infanter�a 463,
tercera compa��a.
974
01:04:43,334 --> 01:04:45,378
- �Y qu� hace aqu�?
- Yo...
975
01:04:45,486 --> 01:04:46,796
�Su libreta!
976
01:04:49,298 --> 01:04:50,391
Tenga.
977
01:04:50,800 --> 01:04:53,602
- Vigilamos el puente.
- No diga tonter�as.
978
01:04:54,178 --> 01:04:57,064
No hace falta vigilarlo,
lo vamos a volar.
979
01:04:57,390 --> 01:05:00,939
- Vd. quer�a largarse.
- �Largarme?
980
01:05:01,051 --> 01:05:03,997
Acomp��eme a la comandancia.
Sabremos qu� hacer con Vd.
981
01:05:04,173 --> 01:05:08,041
Tengo un grupo en el puente,
no puedo abandonarlos.
982
01:05:08,150 --> 01:05:09,918
No diga tonter�as.
S�game.
983
01:05:10,027 --> 01:05:12,521
Son s�lo ni�os,
llevan un d�a en la mili.
984
01:05:12,671 --> 01:05:14,648
Tengo �rdenes
de ocuparme de ellos.
985
01:05:14,757 --> 01:05:17,956
- �Y qu� hace aqu�?
- Estoy camino al destacamento.
986
01:05:18,147 --> 01:05:21,578
- Eso dice Vd. �Acomp��eme!
- No sea tan testarudo.
987
01:05:21,769 --> 01:05:23,705
�Venga conmigo al puente!
988
01:05:23,909 --> 01:05:25,751
�Mandar ni�os a la guerra
y abandonarlos!
989
01:05:25,862 --> 01:05:28,108
�Est�is completamente locos...!
990
01:05:28,895 --> 01:05:31,368
Y quita esa cosa de una vez.
991
01:05:32,440 --> 01:05:33,833
�Alto!
�No se mueva!
992
01:05:33,942 --> 01:05:35,225
�Det�ngase!
993
01:05:56,122 --> 01:05:57,772
�Qu� ha sido eso?
994
01:05:58,541 --> 01:05:59,943
Disparos.
995
01:06:04,835 --> 01:06:06,539
�Ves algo?
996
01:06:07,067 --> 01:06:08,475
No, nada.
997
01:06:13,781 --> 01:06:14,856
Entonces baja.
998
01:06:18,561 --> 01:06:21,137
Deber�a estar prohibido
luchar con este tiempo.
999
01:06:23,149 --> 01:06:24,615
�D�nde estar� Heilmann?
1000
01:06:24,939 --> 01:06:26,406
Ya vendr�.
1001
01:06:32,033 --> 01:06:33,339
Voy a buscarle.
1002
01:06:33,467 --> 01:06:35,002
Te quedas aqu�.
1003
01:06:35,828 --> 01:06:37,626
S�, se�or.
1004
01:06:44,837 --> 01:06:46,597
Espero que no nos abandone.
1005
01:06:46,881 --> 01:06:48,269
Nunca lo har�a.
1006
01:06:49,467 --> 01:06:51,803
No ser�a el primero.
1007
01:06:53,070 --> 01:06:55,136
Tienes demasiada imaginaci�n.
1008
01:07:06,951 --> 01:07:07,993
�Hab�is o�do?
1009
01:07:08,646 --> 01:07:10,458
S�lo era un pez.
1010
01:07:13,430 --> 01:07:16,590
- Ya hemos preparado 10 cintas.
- Nos sobrar�n.
1011
01:07:27,987 --> 01:07:28,999
�Escuchad!
1012
01:07:32,700 --> 01:07:33,929
Artiller�a.
1013
01:07:35,286 --> 01:07:36,912
Todav�a muy lejos.
1014
01:07:37,580 --> 01:07:40,336
- �Todo listo?
- S�.
1015
01:07:41,709 --> 01:07:43,161
Pues v�monos.
1016
01:08:03,353 --> 01:08:07,640
- �Walter, me das tu linterna?
- �Tienes miedo a la oscuridad?
1017
01:09:10,472 --> 01:09:12,424
�Podemos comer algo?
1018
01:09:12,858 --> 01:09:14,211
S�.
1019
01:09:14,810 --> 01:09:16,196
Ya era hora.
1020
01:09:21,316 --> 01:09:23,477
Corta un poco de pan.
1021
01:09:25,170 --> 01:09:28,793
- Heilmann nos prometi� caf�.
- Seguro que se ha largado.
1022
01:09:28,890 --> 01:09:31,665
- Qu� va.
- Cambia ya de tema.
1023
01:09:32,427 --> 01:09:36,490
Haberle mandado a tu casa, Siggi,
tu madre hace muy buen caf�.
1024
01:09:36,915 --> 01:09:39,829
No puedo decirle a mi superior
lo que debe hacer.
1025
01:09:40,961 --> 01:09:45,029
- �No tienes tu propia lata?
- Te dar� de la m�a.
1026
01:09:47,176 --> 01:09:49,750
Si mi madre supiera
que estamos aqu�.
1027
01:09:51,138 --> 01:09:54,520
- La salchicha est� buena.
- Ten, para Siggi.
1028
01:09:54,975 --> 01:09:56,994
- Toma.
- �Se puede comer de guardia?
1029
01:09:57,102 --> 01:09:59,361
T� s�, tienes que crecer.
1030
01:10:04,668 --> 01:10:07,899
- �No tienes hambre, Karl?
- No quiero nada.
1031
01:10:10,657 --> 01:10:13,802
- El rancho no est� nada mal.
- Pero hay mal tiempo.
1032
01:10:13,911 --> 01:10:15,913
�Aqu� no sirven aguardiente?
1033
01:10:18,432 --> 01:10:20,525
Ya viene el sargento.
1034
01:10:23,478 --> 01:10:26,574
Idiota,
si se march� por el otro lado.
1035
01:10:39,079 --> 01:10:40,660
�Qu� hac�is aqu�?
1036
01:10:43,757 --> 01:10:45,243
Estamos desayunando.
1037
01:10:48,845 --> 01:10:50,004
�Quiere pat�?
1038
01:10:50,488 --> 01:10:54,117
- �Quer�is montar un tiroteo?
- Seguimos �rdenes.
1039
01:10:54,485 --> 01:10:56,449
Es un puente estrat�gico.
1040
01:10:57,225 --> 01:10:58,558
Iros a casa, chicos.
1041
01:10:58,909 --> 01:11:00,713
- �C�mo?
- �Est� loco?
1042
01:11:00,873 --> 01:11:02,443
Esto es un sinsentido.
1043
01:11:02,731 --> 01:11:04,739
Van a bombardear todo el pueblo.
1044
01:11:05,010 --> 01:11:07,393
Lo he visto antes.
1045
01:11:07,825 --> 01:11:08,883
Volved a casa.
1046
01:11:10,093 --> 01:11:13,083
- �Quiere que desertemos?
- �Tiene miedo o qu�?
1047
01:11:13,712 --> 01:11:16,783
Estamos en guerra,
defendemos el puente.
1048
01:11:17,091 --> 01:11:20,595
No ten�is ni idea.
Est�is jugando a ser h�roes.
1049
01:11:22,611 --> 01:11:24,437
�Vamos, l�rguese!
1050
01:11:24,989 --> 01:11:26,398
No hagas tonter�as.
1051
01:11:26,924 --> 01:11:28,757
�L�rguese, vamos!
1052
01:11:31,637 --> 01:11:33,691
No ten�is ni idea de lo que hac�is.
1053
01:11:37,576 --> 01:11:39,777
R�pido como un galgo.
1054
01:11:43,341 --> 01:11:44,547
�C�mo corre!
1055
01:11:45,355 --> 01:11:46,907
Los viejos tienen todos miedo.
1056
01:11:47,612 --> 01:11:50,793
Se ha largado nada m�s
ver la pistola.
1057
01:11:57,696 --> 01:12:01,075
Igual tiene raz�n.
No sabemos lo que �l ha vivido.
1058
01:12:02,371 --> 01:12:06,247
Pondr� dos m�s,
a ver si aciertas.
1059
01:12:07,217 --> 01:12:08,271
�Qu� hac�is?
1060
01:12:08,383 --> 01:12:10,929
- �No dispar�is sin �rdenes!
- �No seas engre�do!
1061
01:12:11,077 --> 01:12:13,186
Bueno, lo hacemos con piedras.
1062
01:12:14,479 --> 01:12:16,635
Siggi, sal de la l�nea de tiro.
1063
01:12:20,944 --> 01:12:22,037
�Escuchad!
1064
01:12:23,546 --> 01:12:24,855
�Camiones!
1065
01:12:25,173 --> 01:12:27,095
�Bloquead el puente!
1066
01:12:32,263 --> 01:12:34,491
�Qu� pasa, qu� hac�is?
1067
01:12:45,209 --> 01:12:47,173
�Joder!
�Qu� hac�is aqu�?
1068
01:12:47,305 --> 01:12:49,180
�Qu� imb�cil ha bloqueado
la carretera?
1069
01:12:51,983 --> 01:12:56,771
�Est�is mal de la cabeza?
�Quitad esto inmediatamente!
1070
01:12:57,021 --> 01:13:00,149
- S�, se�or.
- Manos a la obra, tenemos prisa.
1071
01:13:00,341 --> 01:13:02,135
- La cosa est� muy mal.
- �Qu� ocurre?
1072
01:13:02,243 --> 01:13:03,536
�No preguntes!
1073
01:13:03,745 --> 01:13:07,056
�Subid al cami�n!
�R�pido, deprisa!
1074
01:13:07,165 --> 01:13:09,481
�Arranca, Karbid!
1075
01:13:31,147 --> 01:13:36,518
- Pongamos las barreras otras vez.
- No, ha dicho que vienen m�s.
1076
01:13:41,491 --> 01:13:44,520
Creo que es mejor ponerlas otra vez.
1077
01:13:44,927 --> 01:13:46,607
Yo vuelvo a mi puesto.
1078
01:14:06,491 --> 01:14:08,108
�Qu� pasa, Helmer?
1079
01:14:11,237 --> 01:14:14,807
Se ha jodido, teniente coronel,
tendremos que seguir a pie.
1080
01:14:14,957 --> 01:14:16,158
�Maldita sea!
1081
01:14:16,334 --> 01:14:18,963
Coged las cosas,
cambiamos de veh�culo.
1082
01:14:19,363 --> 01:14:20,925
Deprisa, tenemos que irnos.
1083
01:14:21,831 --> 01:14:23,682
Mira, lleva...
1084
01:14:24,166 --> 01:14:25,360
�Cuidado!
1085
01:14:32,049 --> 01:14:34,208
�Malditos cerdos!
1086
01:14:35,052 --> 01:14:39,023
�Disparad al siguiente
que no se pare!
1087
01:14:39,265 --> 01:14:41,055
�Vamos, moveos!
1088
01:14:41,199 --> 01:14:44,074
- �Lo puedes tirar al agua!
- S�, se�or.
1089
01:14:44,186 --> 01:14:46,938
�Dejad la ropa,
no nos hace falta!
1090
01:14:47,772 --> 01:14:49,763
�R�pido, tenemos que salir de aqu�!
1091
01:15:01,712 --> 01:15:03,593
�No cales el motor!
1092
01:15:03,793 --> 01:15:06,108
�Arranca!
�Quieres que nos pillen aqu�?
1093
01:15:09,345 --> 01:15:11,715
�Est�s encima de mi pie!
1094
01:15:16,960 --> 01:15:18,709
�Por qu� no seguimos?
1095
01:15:19,128 --> 01:15:20,339
No lo s�.
1096
01:15:20,484 --> 01:15:23,391
�Por qu� par�is justo en el puente,
imb�ciles?
1097
01:15:23,750 --> 01:15:26,309
- �Queremos ir a casa!
- �Daos prisa!
1098
01:15:26,406 --> 01:15:29,670
Tranquil�cese,
estamos parados por su culpa.
1099
01:15:30,690 --> 01:15:33,447
Ya amanece,
tenemos que salir de aqu�.
1100
01:15:36,738 --> 01:15:38,247
Mira al chaval.
1101
01:15:42,802 --> 01:15:46,343
Chaval, toma el chocolate,
antes de que te "enlaten".
1102
01:15:52,328 --> 01:15:53,799
�Vamos, arranca!
1103
01:16:45,907 --> 01:16:48,443
�Qu� quer�a decir con "enlatar"?
1104
01:16:51,512 --> 01:16:54,036
Te quer�a dar alguna lata.
1105
01:16:54,832 --> 01:16:58,409
- Al�grate por el chocolate.
- Llevaba la cruz de hierro.
1106
01:16:58,509 --> 01:17:00,290
�Habr� desertado?
1107
01:17:00,688 --> 01:17:02,340
Ten�a mucha prisa.
1108
01:17:02,448 --> 01:17:04,730
�Malditos cerdos,
salen corriendo!
1109
01:17:04,830 --> 01:17:06,654
�Deber�an acabar con ellos!
1110
01:17:17,621 --> 01:17:21,825
- �Estar�n cerca los americanos?
- �Quieres irte a casa?
1111
01:17:21,959 --> 01:17:23,392
Desde luego que no.
1112
01:17:23,592 --> 01:17:27,239
- Mejor que os largu�is todos.
- �Qu�?
1113
01:17:28,883 --> 01:17:30,979
- A casa.
- �Est�s loco?
1114
01:17:31,179 --> 01:17:32,490
�De qu� hablas?
1115
01:17:32,903 --> 01:17:35,706
Somos soldados y tenemos �rdenes.
1116
01:17:36,498 --> 01:17:39,875
Este puente no va determinar
el curso de la guerra.
1117
01:17:40,075 --> 01:17:43,038
�Hay que defender
cada cent�metro de tierra!
1118
01:17:43,197 --> 01:17:46,116
�Qui�n quiere dejar las armas
e irse a casa?
1119
01:17:47,034 --> 01:17:47,950
�T�?
1120
01:17:48,227 --> 01:17:49,533
�Y por qu� yo?
1121
01:17:50,379 --> 01:17:52,232
- �Vosotros dos?
- No.
1122
01:17:54,374 --> 01:17:55,517
Yo me quedo.
1123
01:17:56,935 --> 01:17:59,767
- �Y t�?
- �Crees que os dejo solos?
1124
01:18:01,289 --> 01:18:03,342
- �Y t�?
- No soy un cobarde.
1125
01:18:04,976 --> 01:18:07,424
�Y t�, eres cobarde?
1126
01:18:10,973 --> 01:18:11,919
Yo me quedo.
1127
01:18:13,159 --> 01:18:14,340
Eso es.
1128
01:18:14,744 --> 01:18:16,502
�Todos a sus puestos!
1129
01:18:16,704 --> 01:18:18,599
Me voy adelante
con los lanzagranadas.
1130
01:18:18,726 --> 01:18:21,553
�Cuidado!
�Ah�, un avi�n!
1131
01:18:25,871 --> 01:18:27,452
Est� muy lejos todav�a.
1132
01:18:27,628 --> 01:18:29,850
S�lo son peligrosos
cuando est�n cerca.
1133
01:18:30,042 --> 01:18:31,852
�Mirad a ese!
1134
01:18:32,687 --> 01:18:34,488
�Siggi, plano como un sello!
1135
01:18:34,631 --> 01:18:36,350
�Vas a quedarte as�
hasta la victoria?
1136
01:18:36,463 --> 01:18:39,485
- �Te has meado encima?
- �Lev�ntate!
1137
01:18:39,594 --> 01:18:42,905
- Vaya soldado que eres.
- Qu� cobarde.
1138
01:18:43,014 --> 01:18:45,825
�Qu� dir� tu madre?
El buen traje...
1139
01:18:46,242 --> 01:18:48,368
�Cuidado!
�Vuelve!
1140
01:18:56,035 --> 01:18:57,222
�Al suelo!
1141
01:19:29,117 --> 01:19:31,036
�Lev�ntate!
1142
01:19:31,186 --> 01:19:32,278
�Siggi!
1143
01:19:32,771 --> 01:19:33,773
�Siggi!
1144
01:19:35,399 --> 01:19:36,595
Siggi...
1145
01:19:37,609 --> 01:19:38,618
Siggi...
1146
01:19:38,773 --> 01:19:39,836
�Aqu�!
1147
01:19:40,112 --> 01:19:42,406
�Maldita sea, venid aqu�!
1148
01:19:42,656 --> 01:19:45,050
�Estos cerdos!
�Venid aqu�!
1149
01:19:45,200 --> 01:19:47,486
�Nuestro Siggi!
�Venid!
1150
01:19:47,636 --> 01:19:48,996
�Venid!
1151
01:19:49,204 --> 01:19:52,349
�Venid aqu�,
maldita sea!
1152
01:19:55,243 --> 01:19:56,418
�Qu� pasa?
1153
01:20:08,423 --> 01:20:09,777
Estos cerdos.
1154
01:20:11,134 --> 01:20:12,635
�Qu� hacemos ahora?
1155
01:20:14,162 --> 01:20:16,236
Tenemos que avisar a su madre.
1156
01:20:20,435 --> 01:20:22,272
Precisamente Siggi.
1157
01:20:22,896 --> 01:20:24,510
Se las ver�n conmigo.
1158
01:20:25,816 --> 01:20:27,255
Ayudadme.
1159
01:20:29,152 --> 01:20:30,427
�Qu� es eso?
1160
01:20:34,908 --> 01:20:36,367
�Alarma de tanques!
1161
01:20:38,245 --> 01:20:39,506
�Vamos!
1162
01:20:50,524 --> 01:20:52,383
�Bloquead la carretera!
1163
01:21:17,542 --> 01:21:19,462
�Ya vienen los tanques!
1164
01:21:20,047 --> 01:21:21,514
�Retrocede!
1165
01:21:22,396 --> 01:21:25,101
Los dejamos pasar
antes de volar el puente.
1166
01:21:31,113 --> 01:21:33,165
�Vamos al s�tano!
1167
01:25:14,232 --> 01:25:15,614
�Walter ha volado un tanque!
1168
01:25:15,726 --> 01:25:17,764
- �Genial!
- �Dispara!
1169
01:26:06,755 --> 01:26:08,133
Trae m�s munici�n.
1170
01:26:14,266 --> 01:26:16,854
Maldita sea, est� encasquillada.
1171
01:26:56,002 --> 01:26:57,372
�Walter se ha vuelto loco!
1172
01:27:00,985 --> 01:27:02,011
�C�brele!
1173
01:27:11,278 --> 01:27:12,978
�Est�s loco?
�A cubierto!
1174
01:28:19,761 --> 01:28:23,743
�Pero qu� imb�ciles!
Conseguir�n que nos maten a todos.
1175
01:28:24,449 --> 01:28:29,287
�Por qu� no los dejan pasar?
As� podr�amos volar el puente.
1176
01:28:29,496 --> 01:28:31,831
- Dios m�o, �qu� est� pasando?
- Nada.
1177
01:28:32,040 --> 01:28:35,710
- S�lo unos fuegos artificiales.
- Mi hijo...
1178
01:28:36,002 --> 01:28:40,882
Mi chico es soldado, desde ayer.
�Estar� en el frente?
1179
01:28:42,050 --> 01:28:43,322
�Ayer?
1180
01:28:44,177 --> 01:28:47,491
Qu� va, si ni siquiera
sabr� hacer el saludo militar.
1181
01:28:47,691 --> 01:28:48,763
�Al suelo!
1182
01:29:51,935 --> 01:29:53,988
No paran de disparar.
1183
01:29:56,331 --> 01:29:58,083
�Te has cagado encima!
1184
01:29:59,459 --> 01:30:01,846
�Que acabe, que acabe!
1185
01:30:01,926 --> 01:30:04,206
�S�lo eres fuerte con las chicas!
1186
01:30:13,640 --> 01:30:15,957
Quiero salir de aqu�,
quiero salir de aqu�.
1187
01:30:16,157 --> 01:30:17,577
�Quiero irme a casa!
1188
01:30:17,686 --> 01:30:20,199
�Tranquil�zate!
�Te quieres ir directo al fuego?
1189
01:31:54,287 --> 01:31:55,204
�J�rgen!
1190
01:31:55,538 --> 01:31:56,581
�J�rgen!
1191
01:32:38,430 --> 01:32:41,528
�Pero est�s loco?
�Los americanos est�n en la casa!
1192
01:32:42,135 --> 01:32:44,393
El s�tano est� lleno
de mujeres y ni�os.
1193
01:32:44,505 --> 01:32:46,146
�Vete!
1194
01:33:22,091 --> 01:33:24,740
�Est�s loco, chico?
�No dispares!
1195
01:33:35,370 --> 01:33:37,254
No, no...
1196
01:33:37,907 --> 01:33:38,918
No...
1197
01:33:41,576 --> 01:33:43,921
Maldito ni�o.
�Qu� haces en esta guerra?
1198
01:34:44,179 --> 01:34:46,858
- �Cuidado, ah� viene otro!
- �Disp�rale!
1199
01:34:48,274 --> 01:34:50,893
�Parad!
�Dejad de disparar!
1200
01:34:51,027 --> 01:34:52,445
Rend�os.
1201
01:34:52,971 --> 01:34:55,506
- �Qu� dice?
- No luchamos contra ni�os.
1202
01:34:55,740 --> 01:34:56,721
�Iros a casa!
1203
01:34:56,817 --> 01:34:58,430
�Volved a la guarder�a!
1204
01:34:59,029 --> 01:35:00,158
�Iros a casa!
1205
01:35:00,662 --> 01:35:01,732
�Iros a casa!
1206
01:35:02,080 --> 01:35:05,667
- No disparamos a una guarder�a.
- Guarder�a.
1207
01:35:05,917 --> 01:35:08,468
- Ya ver� este.
- �Karl!
1208
01:35:21,799 --> 01:35:22,675
Karl...
1209
01:35:22,883 --> 01:35:25,552
Karl, dispara, m�tale de una vez.
1210
01:35:26,011 --> 01:35:27,221
M�tale, Karl.
1211
01:35:27,429 --> 01:35:30,182
Karl, dispara.
�M�tale!
1212
01:35:30,391 --> 01:35:34,103
Karl, m�tale.
�Dispara!
1213
01:35:34,561 --> 01:35:37,898
�Dispara, Karl!
�Dispara!
1214
01:35:38,558 --> 01:35:39,858
�Karl, tira!
1215
01:35:40,009 --> 01:35:41,683
�M�tale!
1216
01:35:42,081 --> 01:35:44,055
�Karl, dispara!
�Karl!
1217
01:35:45,801 --> 01:35:46,667
Karl...
1218
01:35:47,263 --> 01:35:49,496
Karl, Karl...
1219
01:36:04,474 --> 01:36:05,314
Karl,
1220
01:36:05,426 --> 01:36:07,257
no quer�a hacerte da�o.
1221
01:36:08,186 --> 01:36:10,188
Era s�lo por lo de Franziska.
1222
01:36:10,397 --> 01:36:14,026
�P�game t� a m�!
�No quer�a pegarte, te lo juro!
1223
01:36:14,234 --> 01:36:17,821
�Karl!
�Socorro! �Socorro!
1224
01:36:18,980 --> 01:36:21,262
C�breme,
este ha perdido los papeles.
1225
01:36:21,462 --> 01:36:23,575
�Socorro!
�Socorro!
1226
01:36:25,871 --> 01:36:28,014
�Socorro!
�Socorro!
1227
01:36:28,214 --> 01:36:30,983
- �Socorro!
- �Al suelo!
1228
01:36:32,436 --> 01:36:34,287
- �Le he matado!
- �Est�s loco!
1229
01:36:34,399 --> 01:36:35,715
Le he matado, Hans.
1230
01:36:35,805 --> 01:36:39,517
Le he matado, le he matado...
1231
01:36:48,109 --> 01:36:50,007
No quer�a...
1232
01:36:50,207 --> 01:36:51,863
Ven, Karl.
1233
01:36:52,338 --> 01:36:55,693
Ven, Karl.
Karl.
1234
01:36:57,802 --> 01:36:58,887
�Klaus!
1235
01:36:59,095 --> 01:37:02,140
- �Le he matado!
- Est�s loco.
1236
01:37:02,415 --> 01:37:05,018
- �Le he matado!
- �Tranquil�zate!
1237
01:37:05,168 --> 01:37:07,395
�Le he matado!
�D�jame, Klaus!
1238
01:37:07,604 --> 01:37:10,315
- �D�jame!
- �Tranquil�zate!
1239
01:37:10,523 --> 01:37:11,733
�Karl, Karl!
1240
01:37:11,983 --> 01:37:14,246
�Karl, Karl!
1241
01:39:01,456 --> 01:39:02,894
Se han marchado.
1242
01:39:04,977 --> 01:39:06,933
- �Albert!
- No tiene importancia.
1243
01:39:07,141 --> 01:39:10,068
Vamos, qu�tate la chaqueta,
te pongo una venda.
1244
01:39:13,386 --> 01:39:14,797
Ven, te ayudar�.
1245
01:39:21,218 --> 01:39:22,680
Van a traer refuerzos.
1246
01:39:23,387 --> 01:39:25,436
- �T� crees?
- Venga.
1247
01:39:26,791 --> 01:39:28,090
Tenemos que irnos.
1248
01:39:37,276 --> 01:39:38,431
�Walter!
1249
01:39:40,696 --> 01:39:42,880
�Walter!
1250
01:39:47,861 --> 01:39:49,160
Vamos.
1251
01:40:04,645 --> 01:40:06,076
�Dinamita y mechas!
1252
01:40:21,837 --> 01:40:23,352
Colocad las cajas aqu�.
1253
01:40:25,883 --> 01:40:28,716
Traed m�s,
el pilar es muy fuerte.
1254
01:40:28,827 --> 01:40:30,041
S�, se�or.
1255
01:40:37,828 --> 01:40:41,365
- �Qu� hacen Vds.?
- Volar el puente, h�roes de mierda.
1256
01:40:41,615 --> 01:40:45,577
Vaya espect�culo hab�is dado.
�Cu�ntos han muerto?
1257
01:40:46,161 --> 01:40:48,871
�Cre�is que os van a condecorar?
1258
01:40:49,790 --> 01:40:53,502
Iros a casa con vuestras madres,
grandes h�roes.
1259
01:40:54,119 --> 01:40:55,230
�No es verdad!
1260
01:40:55,627 --> 01:40:56,937
�No es verdad!
1261
01:40:57,214 --> 01:40:59,416
- �No es verdad!
- �Sois unos imb�ciles!
1262
01:40:59,550 --> 01:41:01,685
�C�llese!
�C�llese!
1263
01:41:01,876 --> 01:41:03,296
Cierre el pico.
1264
01:41:03,519 --> 01:41:04,725
�No es verdad!
1265
01:41:05,129 --> 01:41:06,696
�V�yase, v�yase!
1266
01:41:07,498 --> 01:41:09,138
Tranquil�zate, chico.
1267
01:41:09,722 --> 01:41:11,016
�Baja el arma!
1268
01:41:11,687 --> 01:41:14,308
No hag�is tonter�as,
tenemos �rdenes.
1269
01:41:17,141 --> 01:41:18,184
�Vamos!
1270
01:41:18,560 --> 01:41:20,853
�Fuera del puente o...!
1271
01:41:25,275 --> 01:41:26,790
�Tuve que hacerlo!
1272
01:41:27,193 --> 01:41:28,802
Tuve que hacerlo.
1273
01:41:34,650 --> 01:41:35,726
�Cerdos!
1274
01:41:35,805 --> 01:41:37,242
�Criminales!
1275
01:41:37,537 --> 01:41:38,888
�Fuera!
�Largaos!
1276
01:41:39,122 --> 01:41:40,848
�Largaos!
�Fuera!
1277
01:41:40,999 --> 01:41:41,775
�Largaos!
1278
01:41:42,325 --> 01:41:44,741
�Fuera!
�Largaos!
1279
01:41:51,166 --> 01:41:52,238
�Hans!
1280
01:41:53,246 --> 01:41:54,139
Hans.
1281
01:41:54,714 --> 01:41:57,551
Hans, �qu� te pasa?
1282
01:41:58,055 --> 01:41:59,091
Ven...
1283
01:41:59,474 --> 01:42:01,139
Vamos a casa, Hans.
1284
01:42:01,506 --> 01:42:02,491
Ven.
1285
01:42:03,081 --> 01:42:05,141
Ven, por favor.
1286
01:42:05,828 --> 01:42:08,102
Ven, Hans, por favor.
1287
01:42:08,579 --> 01:42:10,040
- Ven.
- S�.
1288
01:42:12,287 --> 01:42:15,786
Hans, Hans, ven...
1289
01:42:16,934 --> 01:42:19,942
Ven, Hans.
Nos vamos.
1290
01:42:26,652 --> 01:42:28,393
�Hans!
1291
01:42:29,988 --> 01:42:32,393
Hans, Hans...
1292
01:42:32,808 --> 01:42:35,020
Hans, ven.
1293
01:42:36,145 --> 01:42:37,263
Ven, Hans...
1294
01:42:37,391 --> 01:42:40,069
Venga, vamos, Hans.
1295
01:43:03,588 --> 01:43:06,666
Estos hechos ocurrieron
el 27 de abril de 1945.
1296
01:43:06,775 --> 01:43:10,403
Fueron tan insignificantes
que ni siquiera se mencionaron
1297
01:43:10,512 --> 01:43:12,372
en los partes de guerra.94274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.