Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,276 --> 00:00:29,822
THE BIRD WITH THE
CRYSTAL PLUMAGE
2
00:00:38,539 --> 00:00:41,625
SANDRA ROVERSI, 18 YEARS OLD,
3
00:00:41,709 --> 00:00:47,048
MEETING BETWEEN VIA DEI MIRTI
AND VIA BELGRADO, 12 OCTOBER
4
00:02:26,105 --> 00:02:28,357
MYSTERIOUS HOMICIDE
OF A YOUNG WOMAN
5
00:02:28,440 --> 00:02:30,401
THE THIRD IN A MONTH
6
00:02:32,236 --> 00:02:35,573
Il Giorno, please.
Thank you. Bye.
7
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
The usual garbage.
8
00:02:43,539 --> 00:02:47,543
- Come on, Carlo. It's late.
- Relax, he'll wait.
9
00:02:47,626 --> 00:02:51,922
Your study has been a great success with
the experts. They've already published it.
10
00:02:52,006 --> 00:02:53,215
Isn't that exciting?
11
00:02:53,591 --> 00:02:54,633
Sam Dalmas,
12
00:02:54,717 --> 00:02:58,304
great hope of American literature,
now writing manuals
13
00:02:58,387 --> 00:03:00,931
on the preservation of rare birds.
14
00:03:01,015 --> 00:03:02,725
Be funny if I won a prize for it.
15
00:03:02,808 --> 00:03:05,728
- How's Giulia?
- Fine.
16
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
She's been away a month working
for a fashion magazine.
17
00:03:08,314 --> 00:03:09,106
I think she'll be back tonight.
18
00:03:09,481 --> 00:03:12,693
- Do you still love her?
- Yes. More and more.
19
00:03:12,776 --> 00:03:15,362
I'm taking her to New York with me,
day after tomorrow.
20
00:03:15,446 --> 00:03:17,197
- Really serious, eh?
- WILKINSON FOUNDATION
21
00:03:17,281 --> 00:03:18,407
- Good morning, Professor.
- Good morning.
22
00:03:18,532 --> 00:03:23,954
The first thing I'll do when I get home
is to look up a friend and thank him.
23
00:03:24,038 --> 00:03:26,832
I was in a rough period.
I hadn't written a sentence in months.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,251
"Go to Italy," he said, waxing poetic.
25
00:03:29,335 --> 00:03:31,587
"You need peace and tranquillity.
It's your country.
26
00:03:31,670 --> 00:03:34,673
"The country of poetry.
In Italy nothing happens."
27
00:03:34,798 --> 00:03:36,592
May he burn in hell!
28
00:03:38,218 --> 00:03:41,680
Me too for listening to him.
He convinced me.
29
00:03:41,764 --> 00:03:44,767
I traveled around the country.
I saw every monument.
30
00:03:44,850 --> 00:03:48,562
Then spaghetti, wine, the air of Rome.
Great!
31
00:03:48,687 --> 00:03:52,441
But I didn't recover from my crisis.
And now I'm dead broke.
32
00:03:53,609 --> 00:03:57,237
Wouldn't even have the plane fare home
if you hadn't come along with this job.
33
00:03:57,321 --> 00:03:59,323
Which you carried out beautifully.
34
00:03:59,448 --> 00:04:03,160
- Here's your check, Mr. Dalmas.
- Thank you.
35
00:04:07,414 --> 00:04:10,542
Hey, Sam! Don't you want a copy?
36
00:04:10,626 --> 00:04:13,003
I don't need it. I have this.
37
00:05:17,484 --> 00:05:20,571
Hey, open the door! The door!
38
00:05:44,094 --> 00:05:46,305
Come on, open the door!
39
00:05:54,021 --> 00:05:56,315
I can't get in.
40
00:05:56,440 --> 00:05:58,567
Come on, hang on!
41
00:06:03,614 --> 00:06:05,866
Come on.
42
00:06:11,747 --> 00:06:14,792
Call the police!
43
00:06:14,917 --> 00:06:16,710
The police!
44
00:06:23,258 --> 00:06:26,053
I called the police.
45
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
Help me.
46
00:07:59,271 --> 00:08:02,274
Her pulse is weak, but it doesn't appear
to be too serious.
47
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
She hasn't lost too much blood.
48
00:08:06,528 --> 00:08:08,864
OK, go ahead. Proceed.
49
00:08:08,947 --> 00:08:11,742
- Yes, sir.
- Check for fingerprints.
50
00:08:17,664 --> 00:08:23,128
Good evening.
I'm Inspector Morosini.
51
00:08:23,212 --> 00:08:25,547
- Tell me about it.
- What's that?
52
00:08:25,631 --> 00:08:29,551
What happened? I want to know
everything you saw and heard.
53
00:08:29,635 --> 00:08:30,969
How is she?
54
00:08:31,053 --> 00:08:33,847
She'll be fine, thanks to you.
55
00:08:33,931 --> 00:08:36,350
- And what's your name?
- Sam Dalmas.
56
00:08:36,433 --> 00:08:37,935
- Are you English?
- No, American.
57
00:08:38,018 --> 00:08:41,647
I was on my way home
and as I walked by I saw the lights on.
58
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
I looked up and saw these two figures.
The woman and someone else.
59
00:08:45,192 --> 00:08:47,319
Put her down carefully.
60
00:08:47,402 --> 00:08:49,279
She needs a blood transfusion immediately.
61
00:08:52,616 --> 00:08:55,911
Let me through!
I'm the owner of the gallery.
62
00:08:57,204 --> 00:08:59,539
- Monica!
- You see...
63
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
Oh my God.
64
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
- What happened?
- Leave her alone. Go now.
65
00:09:12,427 --> 00:09:15,847
- Is it bad?
- No, nothing serious, just a flesh wound.
66
00:09:16,807 --> 00:09:17,933
Come along now.
67
00:09:18,016 --> 00:09:21,270
Let go of me!
I'm Alberto Ranieri, her husband.
68
00:09:21,395 --> 00:09:23,188
Calm down, it's not bad.
69
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
- Excuse me.
- Monica, talk to me.
70
00:09:25,440 --> 00:09:27,359
- What happened?
- Please, you're tiring her.
71
00:09:27,442 --> 00:09:31,571
Monica, my dear. What happened? What?
72
00:09:31,655 --> 00:09:36,785
We don't know.
I hope your wife will be able to tell us.
73
00:09:38,287 --> 00:09:41,206
By the way, what was she doing
in the gallery at this time of night?
74
00:09:44,126 --> 00:09:46,420
She was going through the books and...
75
00:09:47,587 --> 00:09:49,881
I was supposed to pick her up.
76
00:09:52,426 --> 00:09:55,220
Monica!
77
00:09:56,138 --> 00:09:58,473
Stand back! Let the stretcher through!
78
00:10:04,563 --> 00:10:06,690
Please, stand back.
79
00:10:08,734 --> 00:10:10,152
So, where were we?
80
00:10:11,236 --> 00:10:14,072
There was something wrong with that scene.
81
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
It's just an impression.
82
00:10:17,326 --> 00:10:21,330
I can't pin it down, but I have a definite
feeling that something didn't fit.
83
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Concentrate. Try to remember.
84
00:10:24,666 --> 00:10:26,835
I've tried, but it's not coming to me.
85
00:10:28,003 --> 00:10:30,505
Let's see if I can help.
86
00:10:30,589 --> 00:10:33,633
You saw someone
run through this door, right?
87
00:10:33,717 --> 00:10:38,013
Yes, but it was so dark under here.
The door was almost...
88
00:10:38,096 --> 00:10:40,057
Don't touch anything.
89
00:10:40,140 --> 00:10:42,851
Try keeping your hands in your pockets,
like us.
90
00:10:42,934 --> 00:10:46,021
It's the only way
not to leave fingerprints.
91
00:10:46,104 --> 00:10:47,689
It will save us a lot of work.
92
00:10:47,814 --> 00:10:50,567
On the mezzanine, there is
a sculpture of a warrior,
93
00:10:50,692 --> 00:10:54,863
a bronze on the wall,
some sort of petrified tree branch.
94
00:10:56,782 --> 00:11:00,410
On the first floor,
an irregular trail of blood goes
95
00:11:00,494 --> 00:11:04,122
from the service door
to about three meters
96
00:11:04,206 --> 00:11:07,459
from the front window.
97
00:11:07,542 --> 00:11:11,671
Apart from the blood,
there is no other sign of struggle.
98
00:11:12,339 --> 00:11:14,383
So, according to you,
he came down these stairs.
99
00:11:14,466 --> 00:11:16,093
Not "according to me."
He did.
100
00:11:16,176 --> 00:11:17,719
In all, 12 meters...
101
00:11:20,347 --> 00:11:23,058
Let's measure from the window to the stairs.
102
00:11:43,703 --> 00:11:44,746
Blood.
103
00:11:44,871 --> 00:11:47,082
I've had it! I can't take any more!
104
00:11:49,751 --> 00:11:53,004
We've been through
the whole thing six times.
105
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
I've already told you all I know.
Every single detail.
106
00:11:58,885 --> 00:12:03,265
I don't know that woman.
I'd never seen her before.
107
00:12:04,933 --> 00:12:07,978
OK, let's start over again.
Let's try to remember.
108
00:12:08,061 --> 00:12:11,857
Describe this strange figure
you say you saw running away.
109
00:12:11,940 --> 00:12:14,192
I told you. It was dark.
110
00:12:14,276 --> 00:12:16,987
I was too far away.
I just saw two silhouettes.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Look, I'm tired.
112
00:12:19,030 --> 00:12:21,283
I'm leaving for the United States
the day after tomorrow.
113
00:12:21,366 --> 00:12:22,868
I have a million things to do.
114
00:12:22,951 --> 00:12:26,079
- Really? Are all your documents ready?
- Yes.
115
00:12:26,788 --> 00:12:29,458
- Do you have your passport on you?
- Yes.
116
00:12:29,541 --> 00:12:31,084
May I see it, please?
117
00:12:33,503 --> 00:12:35,005
Of course.
118
00:12:36,923 --> 00:12:38,425
Thank you.
119
00:12:45,474 --> 00:12:47,642
- Hey.
- What?
120
00:12:48,226 --> 00:12:51,354
- My passport.
- We'll keep it here for now.
121
00:12:51,438 --> 00:12:54,232
You must be joking!
I can't leave without it!
122
00:12:54,316 --> 00:12:58,195
You won't be leaving.
You are too important to us as a witness.
123
00:12:58,320 --> 00:13:02,908
You said yourself that you saw
something vital that you don't recall.
124
00:13:02,991 --> 00:13:06,203
Until this is all cleared up,
you stay here.
125
00:13:06,328 --> 00:13:07,954
What do you mean, "stay here"?
126
00:13:08,079 --> 00:13:11,750
You may not know, Mr. Dalmas,
but in our city, during the past month,
127
00:13:11,833 --> 00:13:14,920
there have been
three unexplained murders.
128
00:13:15,879 --> 00:13:17,839
The victim in each case was a woman.
129
00:13:17,923 --> 00:13:21,468
All committed
without any apparent motive whatsoever.
130
00:13:22,385 --> 00:13:27,474
It is quite clear to us that
there is a dangerous maniac at large.
131
00:13:28,475 --> 00:13:32,229
But what makes our investigation
particularly difficult,
132
00:13:32,312 --> 00:13:35,190
and why we need your cooperation,
133
00:13:36,024 --> 00:13:40,070
is that we are fairly certain that this man is,
as far as his appearance goes,
134
00:13:40,195 --> 00:13:41,905
quite sane.
135
00:13:42,405 --> 00:13:47,494
In his daily life, he is a normal person
who behaves like anybody else...
136
00:13:48,578 --> 00:13:49,621
even like you.
137
00:13:49,746 --> 00:13:51,831
- Me?
- Yes, you. Why not?
138
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
Let's suppose that you are the maniac.
139
00:13:55,377 --> 00:13:58,713
You went in the gallery.
You attacked the woman.
140
00:13:58,838 --> 00:14:01,341
And then, when you tried to escape,
141
00:14:01,466 --> 00:14:05,345
you were accidentally trapped
between the glass doors.
142
00:14:05,428 --> 00:14:07,180
You're out of your mind!
143
00:14:08,056 --> 00:14:10,976
You can't just grab a foreign citizen
and accuse him of murder.
144
00:14:11,101 --> 00:14:12,352
Nobody's accusing you.
145
00:14:12,477 --> 00:14:15,897
Giving me the third degree. It's illegal.
I want to call the consulate.
146
00:14:18,692 --> 00:14:21,778
Go ahead.
Call anyone you want.
147
00:14:21,903 --> 00:14:24,447
Even the President of the United States.
148
00:14:26,199 --> 00:14:27,951
A tough nut, eh?
149
00:14:28,034 --> 00:14:30,745
- Just humor him.
- Here's a copy of Monti's report.
150
00:14:38,878 --> 00:14:39,671
TWA?
151
00:14:40,714 --> 00:14:43,383
I want to cancel a reservation.
152
00:14:43,466 --> 00:14:44,593
Sam Dalmas.
153
00:14:45,969 --> 00:14:49,431
Flight 121 to New York,
the day after tomorrow.
154
00:14:52,100 --> 00:14:54,769
Yeah, thank you.
155
00:15:51,993 --> 00:15:53,161
Watch out!
156
00:16:07,509 --> 00:16:09,761
Are you hurt? Can I help you?
157
00:16:09,844 --> 00:16:12,681
No, don't worry. I'm OK. Thank you.
158
00:16:22,607 --> 00:16:23,858
Sam!
159
00:16:23,983 --> 00:16:27,696
This is how you show up after a month?
You look awful.
160
00:16:29,322 --> 00:16:33,702
- Hey! Aren't you coming to bed?
- Yeah.
161
00:16:36,037 --> 00:16:38,248
Hard day at work, honey?
162
00:16:41,251 --> 00:16:43,753
No.
163
00:16:43,837 --> 00:16:45,213
It's only that...
164
00:16:46,798 --> 00:16:50,301
in the span of a few hours,
I witnessed an attempted murder...
165
00:16:50,385 --> 00:16:53,763
the police gave me the third degree.
166
00:16:54,764 --> 00:16:57,392
They withdrew my passport
so we can't leave any more...
167
00:16:58,893 --> 00:17:00,478
and, finally...
168
00:17:00,562 --> 00:17:03,898
someone almost beheaded me with an ax.
169
00:17:07,527 --> 00:17:10,905
You know...
the usual routine.
170
00:17:12,282 --> 00:17:16,077
Of course.
And now tell me what really happened.
171
00:17:19,664 --> 00:17:22,083
It might sound strange,
but it is what really happened.
172
00:18:16,638 --> 00:18:18,723
Bring in the perverts.
173
00:18:19,349 --> 00:18:21,267
Take a good look, Mr. Dalmas.
174
00:18:21,684 --> 00:18:25,522
The murderer could have gone back to
the gallery to see if the woman was dead,
175
00:18:25,605 --> 00:18:28,024
and seeing you had witnessed the murder,
he assaulted you.
176
00:18:28,107 --> 00:18:31,986
And we can't rule out the possibility
that he is a pervert.
177
00:18:32,070 --> 00:18:37,367
Aldo Sarti, 42 years old, eight convictions,
sadomasochist.
178
00:18:37,450 --> 00:18:43,122
Sandro Lorrani, 31 years old,
exhibitionist, eight convictions.
179
00:18:43,623 --> 00:18:48,837
Mario Zandri,
66 years old, sodomite.
180
00:18:48,920 --> 00:18:51,005
Giacomo Rossi,
181
00:18:51,130 --> 00:18:55,927
50 years old, three sentences
for corrupting the morals of minors.
182
00:18:56,678 --> 00:19:00,431
Rubatelli, Luigi, alias Ursula Andress,
183
00:19:00,515 --> 00:19:02,725
- 26 years old...
- No! Petrini!
184
00:19:02,809 --> 00:19:03,852
Yes, sir?
185
00:19:03,977 --> 00:19:07,146
What's he doing here?
How many times do I have to tell you?
186
00:19:07,272 --> 00:19:10,692
Ursula Andress belongs
with the transvestites, not the perverts.
187
00:19:10,817 --> 00:19:12,402
I should say so!
Put me with these pigs!
188
00:19:12,527 --> 00:19:16,030
Come with me, Mr. Dalmas.
I have something interesting to show you.
189
00:19:16,698 --> 00:19:20,785
We have subjected this glove
to a thorough microscopic examination,
190
00:19:20,869 --> 00:19:24,163
and have managed to come up
with a few interesting facts.
191
00:19:24,289 --> 00:19:27,542
The blood stains are of the same group
as Monica Ranieri's,
192
00:19:27,667 --> 00:19:31,963
from which we can gather that the aggressor
was wearing it during the attack.
193
00:19:32,797 --> 00:19:37,552
See these grains? They're tobacco ash,
proving that he smokes expensive cigars.
194
00:19:38,469 --> 00:19:41,431
The traces of tobacco
his fingers left on the glove
195
00:19:41,514 --> 00:19:44,350
are characteristic of Havana cigars.
196
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Now look at this.
197
00:19:46,519 --> 00:19:48,813
It was our most exciting discovery.
198
00:19:48,938 --> 00:19:53,818
Microscopic particles of a cashmere
made only in England.
199
00:19:53,902 --> 00:19:56,821
We found it inside.
200
00:19:56,946 --> 00:19:59,657
What it amounts to is this.
201
00:19:59,741 --> 00:20:03,244
We now know with certainty
that he is a man who smokes cigars,
202
00:20:03,328 --> 00:20:06,372
who dresses elegantly
and who is, above all, left-handed.
203
00:20:06,456 --> 00:20:09,167
We deduced this from the wear
on the glove.
204
00:20:09,250 --> 00:20:11,920
Then we put the glove
under further tests
205
00:20:12,003 --> 00:20:15,798
and processed all data in the computer.
Are the files here?
206
00:20:15,882 --> 00:20:18,009
- All ready.
- Come and see.
207
00:20:28,728 --> 00:20:31,147
This is the outline of the aggressor,
208
00:20:31,230 --> 00:20:35,026
reconstructed with 90% accuracy.
209
00:20:37,528 --> 00:20:41,199
And this is the first reliable personal data
about him.
210
00:20:41,282 --> 00:20:46,496
The same data could fit
about 150,000 people in this city.
211
00:20:46,579 --> 00:20:49,248
MALE - APPROX. 40 YEARS -
HEIGHT 1 .80-1.85 METERS
THIN - BROWN HAIR - 75 KG
212
00:20:49,332 --> 00:20:55,129
Of those, most of the them
are already in jail.
213
00:20:55,213 --> 00:20:58,341
CHARACTERISTICS REFERRING
TO THE FOLLOWING FELONS
214
00:20:58,466 --> 00:21:01,219
Well, what are you waiting for?
215
00:21:01,302 --> 00:21:06,599
Do you think it's easy
to check the alibis of 150,000 people?
216
00:21:07,392 --> 00:21:11,854
Look, I have nothing to go on.
It's just a hunch.
217
00:21:11,938 --> 00:21:17,026
But I'm convinced that you really did see
the murderer's face that night.
218
00:21:17,110 --> 00:21:19,153
But I've already told you I didn't.
219
00:21:19,237 --> 00:21:23,032
Try to concentrate, Mr. Dalmas.
Try to remember what you saw.
220
00:21:24,784 --> 00:21:27,203
It's no use.
221
00:21:27,286 --> 00:21:29,122
I've run through it over and over again.
222
00:21:29,914 --> 00:21:32,166
I can't get it out of my head,
but I can't pin it down either.
223
00:21:37,797 --> 00:21:40,883
Monica Ranieri has left the hospital.
224
00:21:40,967 --> 00:21:42,635
She's back at her house...
225
00:21:42,969 --> 00:21:45,638
number 35 Via Bruxelles.
226
00:21:49,642 --> 00:21:51,144
Can I go now?
227
00:22:04,198 --> 00:22:05,992
- Which floor?
- Fifth.
228
00:22:25,178 --> 00:22:29,891
I'm terribly sorry, Mr. Dalmas,
but my wife can't receive anyone.
229
00:22:30,016 --> 00:22:32,935
She's in bed under sedation
at the moment.
230
00:22:33,019 --> 00:22:37,190
I'm sure you understand.
After all she's been through.
231
00:22:39,817 --> 00:22:41,819
What did you want to talk about
with her?
232
00:22:41,944 --> 00:22:45,156
Nothing special, really.
233
00:22:45,239 --> 00:22:47,658
I just wanted to recall that night.
234
00:22:47,784 --> 00:22:52,330
I might have seen something
that could lead to the arrest of the killer.
235
00:22:53,414 --> 00:22:55,374
But I don't really remember it,
236
00:22:55,458 --> 00:22:58,169
and so I thought that
your wife might help me out.
237
00:22:58,294 --> 00:23:02,799
My wife has already told the police
everything she knows.
238
00:23:02,882 --> 00:23:06,427
I can see no reason for subjecting her
to that ordeal again.
239
00:23:06,552 --> 00:23:07,887
I understand.
240
00:23:11,724 --> 00:23:13,267
May I ask you an irrelevant question?
241
00:23:14,018 --> 00:23:15,645
- If you want.
- How tall are you?
242
00:23:17,480 --> 00:23:19,899
One meter 82, I think. Why?
243
00:23:21,526 --> 00:23:25,655
Nothing.
I was just curious.
244
00:23:25,738 --> 00:23:28,074
- Do you need anything else?
- No.
245
00:23:29,909 --> 00:23:32,453
No, and sorry for the inconvenience.
246
00:23:33,663 --> 00:23:35,915
Are you looking for your cigarettes?
Here they are.
247
00:23:41,712 --> 00:23:43,214
Good-bye, Mr. Ranieri.
248
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
I told you to bet on that horse.
249
00:23:53,850 --> 00:23:56,102
Yes, I know.
Still, you can't win all the time.
250
00:24:07,321 --> 00:24:09,115
First victim.
251
00:24:10,324 --> 00:24:14,871
Salesgirl in an antique shop.
She left at the same time every evening.
252
00:24:14,996 --> 00:24:17,832
- Found dead in a park.
- A park?
253
00:24:17,957 --> 00:24:21,961
It was a mile and a half from the shop
in the opposite direction from her house.
254
00:24:23,963 --> 00:24:26,048
- Two questions.
- What?
255
00:24:26,132 --> 00:24:28,968
Why so far away? And why in a park?
256
00:24:29,051 --> 00:24:31,220
Maybe she was going to meet a boyfriend.
257
00:24:31,345 --> 00:24:34,015
Second victim. A prostitute.
258
00:24:34,140 --> 00:24:38,227
Murdered under the bridge
where she used to go with her customers.
259
00:24:38,311 --> 00:24:41,981
They suspected her pimp,
someone by the name of Garullo.
260
00:24:42,106 --> 00:24:44,317
But he had a cast iron alibi.
261
00:24:45,985 --> 00:24:47,987
Where can I find him?
262
00:24:49,780 --> 00:24:51,532
You can't.
263
00:24:51,616 --> 00:24:54,118
He's in jail,
or at least he was a month ago.
264
00:24:54,202 --> 00:24:56,579
Good.
265
00:24:56,662 --> 00:24:59,665
- OK, number three.
- Number three.
266
00:24:59,749 --> 00:25:02,126
- A student.
- Student.
267
00:25:02,251 --> 00:25:04,253
She was killed on her way home
from the movies.
268
00:25:04,378 --> 00:25:06,130
Movies?
269
00:25:07,340 --> 00:25:10,843
OK?
And now?
270
00:25:12,511 --> 00:25:15,681
I'll start with the first one,
the antiques salesgirl.
271
00:25:31,030 --> 00:25:32,949
- Hello.
- Hello.
272
00:25:33,032 --> 00:25:35,284
- Can I help you?
- Yes, please.
273
00:25:37,245 --> 00:25:41,332
I see that you like china.
You have good taste.
274
00:25:42,333 --> 00:25:44,043
These pieces are wonderful.
275
00:25:44,877 --> 00:25:45,962
Rare examples.
276
00:25:46,045 --> 00:25:50,174
- I see. How much is this one?
- 300,000 lira.
277
00:25:51,259 --> 00:25:54,136
If you are interested,
we can come to an agreement.
278
00:26:03,813 --> 00:26:07,149
Isn't this the shop
where that girl worked?
279
00:26:07,233 --> 00:26:10,111
- Excuse me?
- The girl that was murdered.
280
00:26:12,405 --> 00:26:14,156
Poor girl.
281
00:26:15,116 --> 00:26:17,159
What a horrible way to die.
282
00:26:17,243 --> 00:26:20,454
- What was she like?
- Very pretty.
283
00:26:20,538 --> 00:26:24,417
But she was...
a little unusual, you know?
284
00:26:24,917 --> 00:26:28,462
People used to say
that she preferred women.
285
00:26:28,963 --> 00:26:33,426
Not that I cared.
I'm not a racist, for heaven's sake.
286
00:26:35,428 --> 00:26:38,597
I remember that night as if it were yesterday.
287
00:26:38,681 --> 00:26:40,433
We hadn't made a sale all day.
288
00:26:40,516 --> 00:26:45,688
Then, just before we closed
we sold a painting that was in the window.
289
00:26:45,771 --> 00:26:47,732
Did you sell it yourself?
290
00:26:47,815 --> 00:26:51,110
No, I didn't, the girl did.
I was checking the books.
291
00:26:51,485 --> 00:26:55,531
And then
she left without even saying good night.
292
00:26:57,575 --> 00:27:00,661
Soon after...
she was found dead.
293
00:27:02,955 --> 00:27:05,249
What kind of painting was it?
294
00:27:06,500 --> 00:27:11,672
It was a strange primitive painting...
very macabre, too.
295
00:27:12,965 --> 00:27:15,509
- Would you like to see it?
- Do you still have it?
296
00:27:15,593 --> 00:27:18,429
No, I only have a picture for the archive.
297
00:27:18,512 --> 00:27:21,974
Certainly.
I would like to see it.
298
00:27:24,018 --> 00:27:25,644
I'll show it to you.
299
00:27:33,903 --> 00:27:35,029
Here it is.
300
00:27:42,119 --> 00:27:46,957
- Could I borrow this?
- Oh, no. We don't normally allow that.
301
00:28:05,684 --> 00:28:08,229
Hey. What's wrong?
302
00:28:08,312 --> 00:28:09,980
Nothing.
303
00:28:15,152 --> 00:28:16,278
What is it?
304
00:28:16,946 --> 00:28:20,324
The picture of a painting
strangely related to those murders.
305
00:28:21,117 --> 00:28:23,619
Looks a bit perverted to me.
306
00:28:24,787 --> 00:28:26,163
Do you think so?
307
00:28:28,833 --> 00:28:30,000
Oh, honey.
308
00:28:35,131 --> 00:28:36,632
It gives me the chills.
309
00:29:56,212 --> 00:29:58,964
Look.
Something wrong?
310
00:29:59,632 --> 00:30:03,511
No, nothing.
Good night.
311
00:32:13,599 --> 00:32:15,768
No...
312
00:32:28,489 --> 00:32:30,658
Tell me, is it really necessary?
313
00:32:32,743 --> 00:32:35,996
- What?
- Running around playing detective.
314
00:32:37,081 --> 00:32:41,669
Isn't it slightly ridiculous?
And dangerous, too?
315
00:32:44,880 --> 00:32:45,964
Thank you.
316
00:32:48,384 --> 00:32:52,137
Besides, I have a feeling I'm closer
to the truth than either of us realizes.
317
00:33:02,064 --> 00:33:06,068
What's happening to me?
It's become an obsession.
318
00:33:14,618 --> 00:33:16,203
- Who is it?
- Morosini.
319
00:33:19,790 --> 00:33:21,333
Hi.
320
00:33:21,417 --> 00:33:23,585
- How are you doing?
- Fine. Come in.
321
00:33:24,878 --> 00:33:27,756
For a minute there
I thought I had the wrong address.
322
00:33:27,840 --> 00:33:31,385
- Nobody else lives in this building?
- No.
323
00:33:32,010 --> 00:33:34,012
They'll tear it down soon.
324
00:33:34,096 --> 00:33:37,641
My lease runs out next week
so they let me stay.
325
00:33:42,396 --> 00:33:45,691
- A cup of coffee?
- Yes, please.
326
00:33:46,984 --> 00:33:49,361
It's exactly what I need.
I had a terrible night.
327
00:33:52,614 --> 00:33:53,991
- Here.
- Thank you.
328
00:34:07,296 --> 00:34:08,881
What happened last night?
329
00:34:15,053 --> 00:34:16,054
Here.
330
00:34:23,437 --> 00:34:25,105
- When?
- Last night.
331
00:34:26,774 --> 00:34:29,276
A 28-year-old woman who lived alone.
332
00:34:30,194 --> 00:34:31,987
The usual blank wall.
333
00:34:32,738 --> 00:34:36,116
Not a single clue. No traces.
334
00:34:36,241 --> 00:34:38,952
The newspapers too are starting to think
335
00:34:39,036 --> 00:34:41,872
that the four homicides are related.
336
00:34:43,707 --> 00:34:45,793
Giulia, this is Inspector Morosini.
337
00:34:47,044 --> 00:34:50,380
Pleased to meet you.
Pardon me.
338
00:34:51,715 --> 00:34:53,425
But haven't we met before?
339
00:34:54,384 --> 00:34:57,888
- No, I'm sure we have not.
- Hey, look at this.
340
00:34:59,598 --> 00:35:00,724
Oh God.
341
00:35:04,895 --> 00:35:07,481
As you may have suspected,
I came here so early
342
00:35:08,524 --> 00:35:11,777
for a particular reason, Mr. Dalmas.
343
00:35:12,486 --> 00:35:15,030
I would like to show you
some pieces of evidence I collected.
344
00:35:15,155 --> 00:35:18,951
- Why don't you just leave him alone?
- No, Giulia.
345
00:35:19,034 --> 00:35:20,244
- Calm down.
- No, I won't!
346
00:35:20,327 --> 00:35:23,205
He isn't even Italian,
and you put his life at stake.
347
00:35:23,330 --> 00:35:25,624
Somebody already tried to kill him once.
348
00:35:25,749 --> 00:35:28,126
What makes you think they won't try again?
349
00:35:28,210 --> 00:35:29,211
You're blackmailing him.
350
00:35:29,336 --> 00:35:31,421
You won't give him his passport back,
351
00:35:31,505 --> 00:35:33,882
and you're taking advantage
of his human instincts.
352
00:35:35,634 --> 00:35:36,593
Shall we go?
353
00:35:38,595 --> 00:35:40,264
- Sorry.
- Bye.
354
00:35:45,936 --> 00:35:47,771
I'm sorry.
355
00:35:59,449 --> 00:36:00,784
OK. Fine.
356
00:36:01,451 --> 00:36:04,830
- So?
- Nothing. I went over and over it.
357
00:36:04,955 --> 00:36:06,164
Nothing at all.
358
00:36:08,166 --> 00:36:11,420
I saw them fight on the loft.
I can still see it.
359
00:36:26,560 --> 00:36:32,065
I can't think of anything else.
But I know there's something.
360
00:36:49,666 --> 00:36:50,751
Thank you.
361
00:36:50,834 --> 00:36:52,753
What are you going to do now?
362
00:36:55,047 --> 00:36:57,925
I think I'll stick around for a while.
363
00:36:58,008 --> 00:37:00,510
Do you need any help
for your investigation?
364
00:37:03,180 --> 00:37:05,724
- I thought I was being followed.
- Oh, yes,
365
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
but that's only to protect you.
366
00:37:08,644 --> 00:37:12,230
I would like to speak with the pimp
of the second victim.
367
00:37:12,314 --> 00:37:14,316
- That Garullo.
- Oh, that's easy.
368
00:37:15,984 --> 00:37:18,987
Inspector, they've arrived
for the TV interview.
369
00:37:19,071 --> 00:37:22,115
Let's go and make fools of ourselves
in front of millions of people.
370
00:37:22,199 --> 00:37:23,241
What will you say?
371
00:37:23,325 --> 00:37:26,787
I don't know. I'll make up some spectacular
lie and some sage advice.
372
00:37:26,912 --> 00:37:32,125
And all our forces are alerted.
This is the situation.
373
00:37:32,209 --> 00:37:36,546
For the moment, I can only add
that we have certain information
374
00:37:36,630 --> 00:37:40,217
that I am sure will lead us
to the murderer.
375
00:37:41,718 --> 00:37:45,263
I urge all citizens to remain calm
376
00:37:45,347 --> 00:37:49,226
and report anything suspicious
to the police immediately.
377
00:37:50,394 --> 00:37:54,898
Be very cautious and keep your eyes...
378
00:38:02,864 --> 00:38:05,158
You go, and get back to me
as soon as you can.
379
00:38:07,035 --> 00:38:08,745
Yes? Inspector Morosini.
380
00:38:11,748 --> 00:38:13,500
Hello?
381
00:38:13,583 --> 00:38:17,546
I really enjoyed your talk on television.
382
00:38:18,296 --> 00:38:20,382
- Who is this?
- Let me talk.
383
00:38:20,465 --> 00:38:24,136
I'm the person you all
are uselessly looking for.
384
00:38:25,429 --> 00:38:27,347
Record the call on Morosini's direct line.
385
00:38:27,472 --> 00:38:32,227
You haven't got a single clue.
No lead, nothing.
386
00:38:32,310 --> 00:38:35,480
And to prove that your threats
don't scare me, I announce
387
00:38:35,564 --> 00:38:38,191
that you will have another murder
to solve by the end of the week.
388
00:38:38,275 --> 00:38:39,901
The fifth.
389
00:38:40,694 --> 00:38:41,778
Hello?
390
00:38:46,241 --> 00:38:47,451
Keep it straight.
391
00:38:48,035 --> 00:38:49,369
It's very heavy.
392
00:38:49,453 --> 00:38:51,955
It's one of the best examples
of cosmic sculpture.
393
00:38:52,414 --> 00:38:55,876
The aggression did not intimidate us.
In a couple of days
394
00:38:56,001 --> 00:38:58,628
we will open a new show
of sculpture and bass relief.
395
00:38:58,754 --> 00:39:00,047
You'll be changing everything.
396
00:39:00,130 --> 00:39:02,591
Of course.
These sculptures will all be replaced.
397
00:39:03,800 --> 00:39:05,052
- Mr. Ranieri.
- Yes.
398
00:39:05,135 --> 00:39:07,888
Would you please check
the position of this panel?
399
00:39:07,971 --> 00:39:09,431
I'll be right there.
400
00:39:09,514 --> 00:39:12,392
Will you excuse me?
It's been nice to see you again.
401
00:39:13,560 --> 00:39:15,228
My pleasure.
402
00:39:18,440 --> 00:39:22,069
I would like to thank you again
for what you did for me that night.
403
00:39:22,778 --> 00:39:25,614
Without your help,
that madman would have killed me.
404
00:39:25,739 --> 00:39:27,866
My wounds have healed, but...
405
00:39:29,284 --> 00:39:30,786
I live in a state of fear.
406
00:39:30,869 --> 00:39:33,080
- You saved my life.
- Monica, excuse me.
407
00:39:33,205 --> 00:39:36,249
- Come here a moment.
- Thank you.
408
00:39:37,167 --> 00:39:39,503
- Not at all.
- See you soon.
409
00:39:44,424 --> 00:39:45,801
Look, what do you think
of placing it like this?
410
00:39:45,884 --> 00:39:49,179
It's not perfectly straight
but you can see it better from below,
411
00:39:49,304 --> 00:39:50,555
and the points catch more light this way.
412
00:39:52,307 --> 00:39:54,643
Yes, you're right.
413
00:39:54,768 --> 00:39:57,187
Yeah, she was my girl. So long.
414
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
Where are you going?
415
00:40:04,736 --> 00:40:06,738
You said "so long."
416
00:40:06,822 --> 00:40:08,115
I always say that.
417
00:40:08,240 --> 00:40:11,576
Otherwise I stutter.
418
00:40:11,701 --> 00:40:15,080
Oh, I understand.
419
00:40:16,039 --> 00:40:18,083
What do you want from me?
420
00:40:18,208 --> 00:40:19,751
I want to find the killer.
421
00:40:20,710 --> 00:40:21,711
Good.
422
00:40:24,256 --> 00:40:25,465
Fair enough. So long.
423
00:40:26,174 --> 00:40:28,260
But I don't have anything to say.
424
00:40:29,010 --> 00:40:31,513
They caught me
three days after her death.
425
00:40:32,347 --> 00:40:34,015
Poor girl.
426
00:40:34,141 --> 00:40:35,809
And here I am in jail.
427
00:40:35,892 --> 00:40:38,979
Those girls have to get along without me.
428
00:40:39,104 --> 00:40:43,775
Who's protecting them with
that monster loose on the streets? So long.
429
00:40:45,235 --> 00:40:47,612
- What are you in jail for?
- For nothing.
430
00:40:48,530 --> 00:40:51,324
I was framed.
431
00:40:52,075 --> 00:40:53,910
They got it in for me. So long.
432
00:40:53,994 --> 00:40:56,037
They say I'm aiding
and abetting prostitution,
433
00:40:56,121 --> 00:40:57,414
but I'm innocent.
434
00:40:57,539 --> 00:40:58,498
Look at me.
435
00:41:01,585 --> 00:41:03,378
Do I look like a pimp?
436
00:41:04,921 --> 00:41:06,006
Honestly...
437
00:41:06,131 --> 00:41:09,092
do I look like someone
who exploits women?
438
00:41:09,176 --> 00:41:11,678
Well, if they buy me presents
439
00:41:11,761 --> 00:41:14,598
- every now and then, I don't say no.
- Sure.
440
00:41:14,681 --> 00:41:16,641
Listen, what can you tell me
about the killer?
441
00:41:16,725 --> 00:41:20,562
One thing I'm sure of,
he is not from my scene.
442
00:41:20,645 --> 00:41:22,314
We don't do things like that.
443
00:41:24,024 --> 00:41:26,902
It must be a gentleman.
444
00:41:27,027 --> 00:41:28,737
Someone with a lot of dough.
445
00:41:28,820 --> 00:41:31,740
They're the ones
who get those kind of ideas.
446
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
You see, they have a kind of
code of honor
447
00:41:42,167 --> 00:41:43,543
which, compared to other...
448
00:41:43,627 --> 00:41:46,671
- That man's been following us for an hour.
- Morosini sent him.
449
00:41:46,755 --> 00:41:48,465
He's our bodyguard.
450
00:41:50,634 --> 00:41:54,054
Anyway, that guy, So Long,
has a kind of harem, which is his livelihood.
451
00:41:55,472 --> 00:41:56,848
Taxi!
452
00:41:57,766 --> 00:42:00,894
- Oh, well. I feel like walking.
- Good for you.
453
00:42:00,977 --> 00:42:02,562
So Long has his own philosophy.
454
00:42:02,646 --> 00:42:05,232
He expects everything from women
and nothing from men.
455
00:42:16,159 --> 00:42:17,535
Come on. Run!
456
00:42:26,002 --> 00:42:27,128
Good. I'll deal with it.
457
00:42:38,014 --> 00:42:41,142
Here. Stay here. It's me they want.
458
00:42:41,226 --> 00:42:43,270
As soon as you can, call Morosini.
Don't move.
459
00:45:38,278 --> 00:45:41,614
- Hey, someone is chasing me.
- I don't see anyone.
460
00:45:41,739 --> 00:45:44,993
- There he is!
- Who is he?
461
00:46:57,106 --> 00:47:01,402
Mrs. Johnson! Mrs. Johnson!
462
00:47:01,486 --> 00:47:05,031
Listen, have you seen a man
with a blue cap and a yellow jacket?
463
00:47:05,114 --> 00:47:06,908
- Yes, sir.
- Where did he go?
464
00:47:07,867 --> 00:47:08,993
In there.
465
00:47:24,050 --> 00:47:26,928
That black guy was tough, all right,
but I gave his liver a good working over.
466
00:47:27,053 --> 00:47:30,557
At the tenth round,
I laid him out with a hook.
467
00:47:30,682 --> 00:47:32,141
Laid him out cold.
468
00:47:33,643 --> 00:47:38,106
Hey, listen, guys, it's about time we talked
about the problems we face.
469
00:47:38,231 --> 00:47:41,401
Listen to me!
470
00:47:41,526 --> 00:47:46,614
There is the problem of insurance
and of allowances for permanent injuries.
471
00:47:46,739 --> 00:47:48,825
Come on, listen to me or I'll leave.
472
00:47:53,454 --> 00:47:55,999
First a jab, then a quick hook.
473
00:48:14,058 --> 00:48:16,352
The officer died without
regaining consciousness.
474
00:48:17,770 --> 00:48:19,856
Fractured spine and skull.
475
00:48:20,857 --> 00:48:23,151
Do you think you could recognize him?
476
00:48:26,362 --> 00:48:28,906
It's impossible to forget a face like that.
477
00:48:30,116 --> 00:48:33,119
I want every man at that convention
tracked down.
478
00:48:33,202 --> 00:48:34,704
I don't care where they are.
479
00:48:34,787 --> 00:48:37,540
I want names, pictures,
criminal records, everything.
480
00:48:37,624 --> 00:48:39,542
Go, now...
Wait.
481
00:48:40,376 --> 00:48:44,547
Send two of our top men to cover these two.
They are to be watched night and day.
482
00:48:48,051 --> 00:48:50,511
I'm sorry to have gotten you into this mess.
483
00:48:50,637 --> 00:48:52,555
Take my advice:
484
00:48:53,473 --> 00:48:55,516
Go back to the United States.
485
00:48:57,393 --> 00:48:59,896
Not just now. I feel I'm getting closer
to the truth each minute.
486
00:49:01,230 --> 00:49:04,817
The murderer's obviously
of the same opinion.
487
00:49:04,901 --> 00:49:07,779
And that's why he's trying to stop me.
488
00:49:09,405 --> 00:49:10,948
The more he tries,
the more he risks discovery.
489
00:49:23,878 --> 00:49:28,216
OK, Saturday and Sunday,
we'll go out together.
490
00:49:31,094 --> 00:49:32,804
- I love you.
- I love you, too.
491
00:49:38,643 --> 00:49:40,853
- Bye.
- Bye, love.
492
00:51:33,591 --> 00:51:38,304
What... a son of a bitch!
493
00:51:38,387 --> 00:51:40,932
They wanted to kill you? Goddamn.
494
00:51:41,724 --> 00:51:44,185
Yeah. I have to find him.
495
00:51:44,602 --> 00:51:47,271
Of course I'll help you out, so long.
496
00:51:48,022 --> 00:51:49,398
Wait a minute.
497
00:51:55,196 --> 00:51:58,366
Yes, yes. Got it.
498
00:51:58,991 --> 00:52:00,535
I know the guy for you.
499
00:52:01,118 --> 00:52:04,789
He ain't cheap,
but there's nothing he doesn't know.
500
00:52:08,751 --> 00:52:12,255
It's just between you and me.
Understand? No...
501
00:52:15,424 --> 00:52:18,010
- police. So long.
- Don't worry.
502
00:52:22,056 --> 00:52:28,020
Call the Caramba pool hall
and ask for... Filagna.
503
00:52:28,521 --> 00:52:29,605
Tell him So Long sent you.
504
00:52:33,401 --> 00:52:34,610
An elevator.
505
00:52:35,069 --> 00:52:37,488
- Get an elevator.
- Who are you?
506
00:52:38,656 --> 00:52:41,200
- I'm Filagna.
- Come on in.
507
00:52:42,493 --> 00:52:44,787
Couldn't we have met at the bar downstairs?
508
00:52:44,912 --> 00:52:47,206
I walked up five flights of stairs.
I'm dying.
509
00:52:49,959 --> 00:52:52,670
- Who's that?
- She's a friend. We can talk.
510
00:52:52,795 --> 00:52:55,381
- Sit down.
- No.
511
00:52:59,886 --> 00:53:03,472
Let's get some things straight.
I don't know anything.
512
00:53:04,223 --> 00:53:07,977
I didn't see anything.
And I don't know anybody.
513
00:53:10,438 --> 00:53:13,149
- What do you want to know?
- The other night,
514
00:53:13,232 --> 00:53:16,193
at around 11:00,
a man tried to kill me.
515
00:53:16,903 --> 00:53:20,323
Then he ran away and went inside
the Hotel Palazzo.
516
00:53:22,408 --> 00:53:24,160
What's the matter?
517
00:53:24,869 --> 00:53:26,996
- This place bugged?
- No.
518
00:53:27,830 --> 00:53:32,084
Come on, listen. There was
a boxing convention in that hotel.
519
00:53:32,209 --> 00:53:34,879
- He was wearing...
- Do you want to send him to jail?
520
00:53:34,962 --> 00:53:36,756
Not really. I just want to talk to him.
521
00:53:36,881 --> 00:53:38,174
No way.
522
00:53:39,383 --> 00:53:40,384
100.
523
00:53:41,302 --> 00:53:42,511
100 what?
524
00:53:43,012 --> 00:53:44,013
100,000 lira.
525
00:53:51,020 --> 00:53:52,605
Do you trust him?
526
00:53:55,358 --> 00:53:56,359
Here.
527
00:53:58,945 --> 00:54:00,112
No, I can't.
528
00:54:06,535 --> 00:54:08,329
Ten, twenty, thirty...
529
00:54:14,085 --> 00:54:16,879
- Hey, when will I hear from you?
- Never.
530
00:54:18,714 --> 00:54:20,341
Maybe tomorrow morning.
531
00:54:27,139 --> 00:54:28,140
Hello?
532
00:54:31,060 --> 00:54:32,144
Yes?
533
00:54:32,228 --> 00:54:36,399
Listen to me, Mr. Dalmas.
Take my advice:
534
00:54:36,482 --> 00:54:38,651
Mind your own business.
535
00:54:38,734 --> 00:54:44,073
And stop playing detective.
It could be dangerous.
536
00:54:44,156 --> 00:54:48,119
That was a warning yesterday.
Wasn't it enough?
537
00:54:49,328 --> 00:54:51,247
What do you suggest I do?
538
00:54:52,289 --> 00:54:57,169
Go back to America.
Forget about the murders.
539
00:54:57,253 --> 00:54:59,505
There is a limit to my patience.
540
00:54:59,588 --> 00:55:00,923
Who is this?
541
00:55:02,591 --> 00:55:05,761
- Is your girlfriend there with you?
- Yes.
542
00:55:05,845 --> 00:55:09,682
She is young and very attractive.
Would you like to see her dead?
543
00:55:09,807 --> 00:55:14,353
If you don't stop, I will kill her.
544
00:55:24,613 --> 00:55:28,743
Go back to America.
Forget about the murders.
545
00:55:28,826 --> 00:55:30,161
There is a limit to my patience.
546
00:55:34,040 --> 00:55:37,918
Go back to America.
Forget about the...
547
00:55:38,836 --> 00:55:40,755
Did you hear that squeaking?
548
00:55:41,505 --> 00:55:45,134
I want to know what it is.
What can make such a sound?
549
00:55:45,885 --> 00:55:48,804
- It's all we have to go on.
- I'll find out.
550
00:55:51,390 --> 00:55:52,600
Well...
551
00:55:54,685 --> 00:55:56,604
what are you going to do now?
552
00:55:59,857 --> 00:56:01,108
I don't know.
553
00:56:01,609 --> 00:56:04,445
It was simpler when it was only
my life at stake, but now...
554
00:56:05,237 --> 00:56:08,032
Damn painting!
There's got to be a lead somewhere.
555
00:56:08,908 --> 00:56:11,494
Maybe that woman
looks like the first victim.
556
00:56:11,577 --> 00:56:14,205
It's too roughly drawn.
It could be anybody.
557
00:56:29,595 --> 00:56:33,390
- Hello?
- Filagna here. I couldn't find out anything.
558
00:56:33,474 --> 00:56:37,269
But if you're interested,
there's an ex-fighter named Needles.
559
00:56:37,353 --> 00:56:39,105
Maybe he knows something.
560
00:56:39,605 --> 00:56:42,024
He lives in a shed
on the outskirts of town.
561
00:56:42,108 --> 00:56:43,859
39 Via Angiolieri.
562
00:56:48,155 --> 00:56:49,156
Hello?
563
00:56:50,491 --> 00:56:51,492
Hello?
564
00:57:45,004 --> 00:57:46,422
Anybody home?
565
00:59:50,379 --> 00:59:51,922
Look at the oscilloscope.
566
00:59:52,172 --> 00:59:55,926
To prove that your threats
don't scare me, I announce
567
00:59:56,010 --> 00:59:59,638
that you will have another murder
to solve by the end of the week.
568
01:00:01,015 --> 01:00:04,143
Very well. Now let's hear
the other phone call.
569
01:00:04,810 --> 01:00:09,273
Go back to America.
Forget about the murders.
570
01:00:09,398 --> 01:00:11,734
There is a limit to my patience.
571
01:00:14,403 --> 01:00:17,364
Notice any differences between the tapes?
572
01:00:17,489 --> 01:00:18,699
Sure.
573
01:00:19,408 --> 01:00:22,536
The waves on the first machine
were different from those on the second.
574
01:00:22,619 --> 01:00:25,289
Exactly. See...
575
01:00:25,372 --> 01:00:29,835
every human voice,
no matter how well it's disguised,
576
01:00:29,918 --> 01:00:34,298
has a characteristic pattern of
harmonic intensities in the vowel sounds.
577
01:00:34,423 --> 01:00:40,429
Now when we analyzed the vowel groups
of these two voices,
578
01:00:40,554 --> 01:00:42,514
we found that whereas the first one
579
01:00:42,598 --> 01:00:47,811
reaches level 5 on the lower range
and 12 high,
580
01:00:48,771 --> 01:00:52,232
the second reading goes only
from 4 to 10.
581
01:00:53,108 --> 01:00:54,610
What does that mean?
582
01:00:55,361 --> 01:00:58,155
That the voices don't belong
to the same person.
583
01:00:59,156 --> 01:01:01,075
- Are you sure?
- Absolutely.
584
01:01:01,200 --> 01:01:03,452
That means there are two murderers.
585
01:01:03,535 --> 01:01:04,912
It would seem so.
586
01:01:05,996 --> 01:01:07,539
Unless...
587
01:01:07,623 --> 01:01:11,627
there's only one killer who's trying
to confuse us with an accomplice.
588
01:01:11,752 --> 01:01:15,506
And that would be
the man who tried to kill you.
589
01:01:16,090 --> 01:01:18,300
The one you found murdered.
590
01:01:18,425 --> 01:01:21,428
And now, we'll listen to the sound
you asked us to analyze.
591
01:01:21,512 --> 01:01:25,182
We isolated the sound and compared it
with hundreds of similar sounds.
592
01:01:25,265 --> 01:01:29,186
We've exhausted the field of sounds
produced by industrial machinery,
593
01:01:29,269 --> 01:01:32,731
factories, building sites,
electric doors,
594
01:01:34,233 --> 01:01:36,735
slot machines, domestic appliances...
The lot!
595
01:01:36,860 --> 01:01:40,114
But so far we've been unable to equate it.
596
01:01:42,241 --> 01:01:43,742
So?
597
01:01:43,826 --> 01:01:45,327
All we can do is keep trying.
598
01:01:46,745 --> 01:01:48,288
OK. Thank you.
599
01:01:53,043 --> 01:01:55,003
So, we're back to square one.
600
01:01:55,087 --> 01:01:56,588
What are you going to do?
601
01:01:56,672 --> 01:01:58,298
I'm leaving the day after tomorrow.
602
01:01:59,383 --> 01:02:02,511
I've said that before, haven't I?
603
01:02:04,221 --> 01:02:05,639
Forty pages
604
01:02:05,722 --> 01:02:08,308
of facts, frantic moments.
I rediscovered Fitzgerald.
605
01:02:08,392 --> 01:02:10,436
- The character got me going.
- Glad to hear it.
606
01:02:10,519 --> 01:02:12,729
It's broken me loose.
Pack this one too.
607
01:02:13,730 --> 01:02:15,399
I'm writing frantically again.
608
01:02:15,524 --> 01:02:18,360
And did that thing that was obsessing you
come back to you?
609
01:02:18,444 --> 01:02:19,903
I couldn't remember it.
610
01:02:19,987 --> 01:02:21,530
Listen to this.
611
01:02:24,658 --> 01:02:27,119
This came over the telephone.
612
01:02:28,412 --> 01:02:30,164
It would've been a great lead.
613
01:02:32,875 --> 01:02:35,002
What do you suggest I do?
614
01:02:35,127 --> 01:02:39,673
Go back to America.
Forget about the murders.
615
01:02:39,756 --> 01:02:42,050
There is a limit to my patience.
616
01:02:42,176 --> 01:02:45,345
- Who is this?
- Wait. Play it again.
617
01:02:49,475 --> 01:02:51,393
- ...suggest I do?
- Go back to America.
618
01:02:52,644 --> 01:02:54,938
Forget about the murders.
619
01:02:55,063 --> 01:02:56,773
There is a limit to my patience.
620
01:02:56,857 --> 01:02:57,816
Who is this?
621
01:02:57,941 --> 01:02:59,902
- Is your girlfriend...
- Well?
622
01:03:00,986 --> 01:03:05,032
I don't know.
It reminds me of something.
623
01:03:05,115 --> 01:03:06,658
No, I'm wrong.
624
01:03:06,783 --> 01:03:08,076
What a pity.
625
01:03:11,705 --> 01:03:14,041
Wait.
626
01:03:19,087 --> 01:03:20,297
Stop it.
627
01:03:21,507 --> 01:03:22,633
You know...
628
01:03:25,677 --> 01:03:28,055
- I still can't believe it.
- What?
629
01:03:28,180 --> 01:03:29,681
That we're leaving this evening.
630
01:03:29,806 --> 01:03:32,351
Do you think I'll like it in the States?
631
01:03:32,434 --> 01:03:35,771
- Hey, can I take the tape with me?
- I'm sure I'll like it.
632
01:03:36,355 --> 01:03:38,941
If something new occurs to me...
633
01:03:40,609 --> 01:03:42,361
before you leave, I'll call you.
634
01:03:44,196 --> 01:03:45,781
Bye.
635
01:03:50,994 --> 01:03:55,165
Can you believe it?
These are our last hours in this house.
636
01:03:58,252 --> 01:04:00,128
Do you really love me?
637
01:04:02,714 --> 01:04:04,841
How much time have we got left?
638
01:04:04,925 --> 01:04:08,220
- What?
- Before the plane takes off?
639
01:04:09,763 --> 01:04:11,139
Eight hours.
640
01:04:11,223 --> 01:04:12,224
- That may be just enough.
- Why?
641
01:04:12,349 --> 01:04:14,518
Wait a minute.
642
01:04:14,601 --> 01:04:16,728
What do you want to do now?
643
01:04:18,272 --> 01:04:21,400
Sam!
Who are you calling?
644
01:04:32,411 --> 01:04:34,204
- Hello.
- Hello?
645
01:04:34,913 --> 01:04:36,957
- Is this the antique shop?
- Yes?
646
01:04:37,040 --> 01:04:39,376
This is Sam Dalmas...
647
01:04:39,459 --> 01:04:42,838
the American who wanted the picture
of that primitive painting, remember?
648
01:04:42,921 --> 01:04:45,007
I certainly do.
The painting of the murdered girl.
649
01:04:45,090 --> 01:04:46,341
Exactly.
650
01:04:46,425 --> 01:04:48,594
Listen, could you tell me
the name of the painter?
651
01:04:48,677 --> 01:04:51,555
Certainly. His name is Berto Consalvi.
652
01:04:56,310 --> 01:04:58,979
Could you tell me where I could find him?
653
01:04:59,062 --> 01:05:01,189
Yes. He lives in a small town
not far away.
654
01:05:01,273 --> 01:05:03,859
- About an hour and a half by train.
- What's the name of it?
655
01:05:03,942 --> 01:05:04,943
Aviano.
656
01:05:06,069 --> 01:05:09,823
- Thank you. Thank you very much.
- You're welcome. It's been a pleasure.
657
01:05:11,158 --> 01:05:12,534
An hour and a half. I can just make it.
658
01:05:12,618 --> 01:05:15,579
I must talk to that painter. The first girl
was murdered after selling
659
01:05:15,662 --> 01:05:18,206
a painting of a girl being murdered.
There must be a connection.
660
01:05:18,290 --> 01:05:19,708
I'll be back in four or five hours.
661
01:05:19,791 --> 01:05:22,127
In the meantime, you finish packing.
662
01:05:23,962 --> 01:05:26,340
No need to worry
so long as you don't leave the house.
663
01:05:26,423 --> 01:05:28,175
Two officers are patrolling the entrance.
664
01:05:28,258 --> 01:05:31,136
Lock the door and don't open to anyone.
I love you.
665
01:05:32,429 --> 01:05:36,350
I shouldn't have trusted you.
I'm so stupid!
666
01:05:37,768 --> 01:05:40,604
Bolt the door and
if you need anything, call Morosini.
667
01:05:40,687 --> 01:05:42,022
Ciao.
668
01:05:52,741 --> 01:05:55,619
Thanks for the lift.
It would've been some walk!
669
01:05:55,702 --> 01:05:57,204
You're welcome.
670
01:05:57,287 --> 01:06:00,332
If you take my advice, you'll get out of here.
The man's crazy.
671
01:06:00,415 --> 01:06:02,834
You never know what can happen.
672
01:06:02,959 --> 01:06:05,003
- Thank you for the advice.
- Follow it, then.
673
01:06:05,087 --> 01:06:08,757
If you still want to go in,
don't go crazy looking for the door.
674
01:06:08,840 --> 01:06:12,719
He walled up the whole first floor,
doors, windows, the lot.
675
01:06:12,803 --> 01:06:14,429
There's got to be some way of getting in.
676
01:06:14,513 --> 01:06:17,599
Yes, there is,
but it doesn't mean he'll let you in.
677
01:06:17,683 --> 01:06:21,353
If he doesn't like your face,
he'll leave you in the cold.
678
01:06:35,450 --> 01:06:36,910
Consalvi!
679
01:06:39,454 --> 01:06:41,081
Berto Consalvi!
680
01:06:42,124 --> 01:06:45,711
- What do you want?
- I want to buy one of your paintings.
681
01:06:45,794 --> 01:06:49,589
- What for?
- To hang it on my wall.
682
01:07:17,409 --> 01:07:20,746
- Why did you wall up the door?
- To keep out the busybodies.
683
01:07:25,292 --> 01:07:27,878
This way, nobody gets in unless I want.
684
01:07:28,754 --> 01:07:30,338
But it's none of your business.
685
01:07:42,225 --> 01:07:43,852
Who told you about me?
686
01:07:45,854 --> 01:07:48,732
Nobody. I saw one of your paintings
and liked it.
687
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
Which one?
688
01:07:52,444 --> 01:07:56,114
One about a murderer killing a girl.
689
01:07:59,075 --> 01:08:00,994
I don't do that stuff any more.
690
01:08:02,287 --> 01:08:05,040
I'm going through a mystical period.
691
01:08:06,583 --> 01:08:10,462
I only paint mystical scenes.
692
01:08:10,587 --> 01:08:11,588
Why?
693
01:08:12,297 --> 01:08:14,466
Why, Why?
694
01:08:14,549 --> 01:08:17,719
Because I feel mystical!
Do you have a problem with that?
695
01:08:17,844 --> 01:08:20,222
Oh, no. Not at all.
696
01:08:23,809 --> 01:08:26,228
What was your inspiration
for that painting?
697
01:08:26,311 --> 01:08:27,771
Do you want something to eat?
698
01:08:28,772 --> 01:08:29,940
Yes.
699
01:08:40,158 --> 01:08:44,496
It's based on a real story
that happened a long time ago.
700
01:08:50,168 --> 01:08:53,421
- Have something to drink.
- Thanks.
701
01:08:55,799 --> 01:08:57,300
How many years 890?
702
01:08:58,844 --> 01:09:00,345
About ten.
703
01:09:05,100 --> 01:09:09,521
Down in the village,
a maniac assaulted a girl.
704
01:09:12,649 --> 01:09:15,235
He tried to cut her up.
705
01:09:16,778 --> 01:09:21,950
She was rescued just in time...
and he was put in an asylum for life.
706
01:09:32,168 --> 01:09:33,420
That's better.
707
01:09:40,176 --> 01:09:43,847
Hey, you want to buy a painting or not?
708
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
Yeah, sure.
709
01:09:47,392 --> 01:09:50,061
Come with me.
710
01:09:51,354 --> 01:09:55,358
You'll love it. Early Consalvi, very rare!
711
01:09:59,029 --> 01:10:02,699
Quick!
Close the window! Quick!
712
01:10:11,416 --> 01:10:13,001
Here you are.
713
01:10:14,294 --> 01:10:15,921
Gotcha.
714
01:10:20,342 --> 01:10:22,594
Goddamn cats!
715
01:10:24,262 --> 01:10:25,764
Beasts!
716
01:10:29,643 --> 01:10:34,356
They always manage to find a hole
to slip out of.
717
01:10:39,486 --> 01:10:41,780
Why do you keep them in cages?
718
01:10:41,863 --> 01:10:44,282
The less they move, the fatter they get.
719
01:10:46,159 --> 01:10:48,078
Why do you want them to get fat?
720
01:10:52,040 --> 01:10:53,291
So I can eat them.
721
01:10:57,754 --> 01:11:00,799
What's the matter?
Don't you like cat?
722
01:11:02,634 --> 01:11:03,927
Well, really...
723
01:11:06,972 --> 01:11:09,891
- I never ate any.
- Never, huh?
724
01:11:10,642 --> 01:11:12,644
This one's decent.
725
01:11:12,769 --> 01:11:17,065
- You can have this one. 200,000 lira.
- No.
726
01:11:17,148 --> 01:11:21,569
- Too much? OK, let's say 150,000.
- Oh, no.
727
01:11:25,490 --> 01:11:29,452
100,000, then.
728
01:11:30,036 --> 01:11:31,663
50,000.
729
01:11:39,754 --> 01:11:42,257
- Hello?
- Are you still mad at me?
730
01:11:42,340 --> 01:11:43,758
Sam, where are you?
731
01:11:43,842 --> 01:11:45,969
Don't worry. I'm coming home.
732
01:11:46,511 --> 01:11:50,181
- How did it go?
- I spoke to him, but I didn't get anywhere.
733
01:11:50,265 --> 01:11:53,935
Listen, it's foggy and the trains
are going slowly. I'll be late.
734
01:11:54,019 --> 01:11:56,021
Oh no! We'll miss the plane.
735
01:11:56,104 --> 01:11:58,231
Don't worry. I'll be back in time.
736
01:11:58,857 --> 01:12:01,484
- Everything OK?
- Yes. Carlo called.
737
01:12:01,568 --> 01:12:05,613
He wanted to talk to you. He said
he found out something interesting.
738
01:12:05,697 --> 01:12:08,158
- What?
- He didn't say.
739
01:12:08,241 --> 01:12:12,245
I told him you'd left me here alone.
He said to call him as soon as you get back.
740
01:12:12,328 --> 01:12:14,039
OK, see you soon. Bye.
741
01:13:51,553 --> 01:13:52,554
Sam!
742
01:13:54,556 --> 01:13:55,390
Sam.
743
01:14:39,309 --> 01:14:42,520
You won't leave this house alive.
744
01:14:50,069 --> 01:14:53,448
Help! Help!
745
01:17:15,965 --> 01:17:16,966
Giulia!
746
01:17:17,425 --> 01:17:19,093
Giulia!
747
01:17:37,779 --> 01:17:39,572
Giulia! Giulia!
748
01:17:50,333 --> 01:17:51,334
Sam?
749
01:18:04,222 --> 01:18:05,556
How do you feel?
750
01:18:06,557 --> 01:18:09,644
Fine. Did they catch him?
751
01:18:09,727 --> 01:18:12,271
No, he ran away.
752
01:18:12,355 --> 01:18:14,565
He must've slipped out
through the cellar or something.
753
01:18:18,069 --> 01:18:19,570
What time is it?
754
01:18:21,489 --> 01:18:23,491
4:00 in the afternoon.
755
01:18:23,574 --> 01:18:25,743
- Really?
- You slept quite a while.
756
01:18:33,709 --> 01:18:37,255
Got a peeping Tom, eh? Sorry.
757
01:18:38,047 --> 01:18:41,676
You were supposed to call me, you know.
I've got news for you.
758
01:18:41,801 --> 01:18:45,012
I forgot about it.
And the phone's out of order.
759
01:18:45,096 --> 01:18:46,848
What did you find out?
760
01:18:46,931 --> 01:18:49,976
I've figured out what
that squeaking sound is.
761
01:18:50,101 --> 01:18:53,062
- It's really weird.
- What is it?
762
01:18:53,646 --> 01:18:55,523
The call of the Hornitus Nevalis.
763
01:18:55,606 --> 01:18:59,819
A beautiful bird with silver plumage
that looks like crystal.
764
01:18:59,944 --> 01:19:02,029
What's so strange about it?
765
01:19:02,113 --> 01:19:06,784
The fact that it can only be found
in the Caucasus Mountains.
766
01:19:12,415 --> 01:19:14,792
- Are you sure?
- Positive.
767
01:19:16,919 --> 01:19:19,881
How about a drink? I've earned one.
768
01:19:23,259 --> 01:19:27,763
In any case, the Nevalis
rarely survives in captivity.
769
01:19:28,890 --> 01:19:33,060
In Italy, only one specimen has survived.
770
01:19:33,144 --> 01:19:34,604
Hey, what are you doing?
771
01:19:34,687 --> 01:19:37,899
Wait a minute.
You mean there's one here?
772
01:19:38,024 --> 01:19:40,067
That's what I'm trying to tell you.
773
01:19:40,193 --> 01:19:42,820
It's practically a miracle
that they're keeping it alive.
774
01:19:43,488 --> 01:19:46,449
- Where is it?
- Where would you keep a rare bird?
775
01:19:46,532 --> 01:19:47,742
At the zoo.
776
01:19:50,453 --> 01:19:53,456
The cage is near the back of the zoo.
Over there.
777
01:19:55,166 --> 01:19:57,001
- There?
- Yes.
778
01:19:57,126 --> 01:19:59,754
They have to keep it isolated.
It can't live with any other animals.
779
01:19:59,837 --> 01:20:02,381
Over there.
But they'll have to move it.
780
01:20:02,465 --> 01:20:05,343
It can't even stand
the smell of other animals.
781
01:20:17,980 --> 01:20:19,273
Ranieri!
782
01:20:20,149 --> 01:20:24,278
He called from his house. Now I remember.
The telephone is next to the window.
783
01:20:25,780 --> 01:20:27,615
No!
784
01:20:27,740 --> 01:20:29,492
Monica!
785
01:20:30,660 --> 01:20:32,745
- Come with me!
- Come on. Let's go!
786
01:20:42,171 --> 01:20:43,422
Open the door!
787
01:20:44,715 --> 01:20:45,841
Step back!
788
01:20:48,594 --> 01:20:50,346
Give me the knife!
789
01:20:52,431 --> 01:20:55,810
- Don't shoot.
- Don't move. There's no way out.
790
01:20:57,103 --> 01:20:58,729
Give yourself up.
791
01:21:02,191 --> 01:21:03,109
What do you want to do?
792
01:21:04,860 --> 01:21:08,072
- No!
- Don't move! Drop the knife.
793
01:21:13,536 --> 01:21:14,620
Drop the knife.
794
01:21:17,123 --> 01:21:19,292
Keep away from me!
795
01:21:23,045 --> 01:21:23,713
Stop!
796
01:21:24,714 --> 01:21:25,798
What's going on?
797
01:21:26,882 --> 01:21:29,010
Where'd he get you?
798
01:21:29,093 --> 01:21:30,678
Giulia, come on!
799
01:21:34,724 --> 01:21:38,644
Help! Pull me up!
Help me!
800
01:21:38,769 --> 01:21:41,689
- I don't want to die!
- I can't!
801
01:21:41,772 --> 01:21:42,982
Help!
802
01:21:43,107 --> 01:21:46,777
No, I don't want to die! Don't let go!
803
01:21:48,404 --> 01:21:50,156
Please!
804
01:21:50,281 --> 01:21:51,866
Save me!
805
01:21:52,950 --> 01:21:54,243
I can't hold on any longer!
806
01:22:12,553 --> 01:22:14,180
Yes, it's true.
807
01:22:15,431 --> 01:22:18,017
I am the killer.
808
01:22:18,100 --> 01:22:20,019
I killed them all.
809
01:22:20,144 --> 01:22:25,566
Look after my wife.
810
01:22:25,691 --> 01:22:27,360
She wanted...
811
01:22:29,195 --> 01:22:32,031
to stop me.
812
01:22:33,449 --> 01:22:35,534
I love her.
813
01:22:51,884 --> 01:22:55,471
Poor devil. I feel sorry for him.
814
01:23:09,193 --> 01:23:11,779
This is Inspector Morosini.
Put me through to Homicide.
815
01:23:28,003 --> 01:23:30,423
Did you see the girl I was with?
816
01:23:30,506 --> 01:23:33,467
She was behind us when we went inside.
Isn't she here?
817
01:23:33,551 --> 01:23:35,094
No.
818
01:23:35,177 --> 01:23:36,846
And you didn't see her after that?
Would you mind?
819
01:23:36,929 --> 01:23:38,556
I didn't pay attention.
820
01:23:43,144 --> 01:23:44,145
Thank you.
821
01:23:50,901 --> 01:23:53,112
Have you seen a girl with long brown hair?
822
01:23:53,195 --> 01:23:55,197
- Yes. A while ago.
- Are you sure?
823
01:23:55,281 --> 01:23:56,449
- Yes.
- Where did she go?
824
01:23:56,532 --> 01:24:00,035
- She ran off that way with two other people.
- Thank you.
825
01:24:10,713 --> 01:24:13,549
His head busted open like a watermelon.
826
01:24:14,049 --> 01:24:15,176
Excuse me.
827
01:24:15,259 --> 01:24:19,555
Have you seen a girl go by
with long brown hair
828
01:24:20,264 --> 01:24:22,975
- and a gray coat?
- Yes, I saw her.
829
01:25:25,871 --> 01:25:31,126
Excuse me. Have you seen a girl
with long brown hair and a gray coat?
830
01:25:31,502 --> 01:25:33,128
Yes, she went in there.
831
01:25:33,879 --> 01:25:35,631
- In that door?
- That's what I said.
832
01:25:37,132 --> 01:25:38,217
Thanks.
833
01:25:41,512 --> 01:25:43,347
- This one here?
- Yes.
834
01:28:58,292 --> 01:29:02,588
Carlo! So it was you!
What have you done to Giulia?
835
01:29:03,630 --> 01:29:04,965
Answer me!
836
01:29:38,540 --> 01:29:39,500
It was you!
837
01:29:46,381 --> 01:29:47,674
Now I remember.
838
01:29:48,592 --> 01:29:51,553
Of course! You were holding the knife!
839
01:29:51,637 --> 01:29:55,599
You were trying to kill your husband
and he was trying to escape.
840
01:29:55,724 --> 01:29:57,684
I can see it clearly now.
841
01:31:29,318 --> 01:31:30,485
Help!
842
01:32:21,245 --> 01:32:22,579
You will die.
843
01:32:25,082 --> 01:32:26,959
You will die.
844
01:32:28,877 --> 01:32:30,087
You must die...
845
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
like the others.
846
01:32:41,890 --> 01:32:43,267
Quick, come here!
847
01:32:44,643 --> 01:32:47,521
Here. All together, come on!
848
01:32:49,898 --> 01:32:51,358
Come on.
849
01:32:54,653 --> 01:32:56,280
How are you, Dalmas?
850
01:32:57,072 --> 01:32:58,573
How did you find me?
851
01:32:58,657 --> 01:33:00,742
Giulia.
852
01:33:00,993 --> 01:33:02,995
- Giulia?
- Yes.
853
01:33:05,038 --> 01:33:07,165
She's hurt, but she'll be all right.
854
01:33:07,249 --> 01:33:09,084
And you? Are you OK?
855
01:33:09,543 --> 01:33:11,962
Come on. Let's go.
856
01:33:12,087 --> 01:33:13,922
As Inspector Morosini,
857
01:33:14,006 --> 01:33:16,591
who carried out the investigation,
has already told us,
858
01:33:16,675 --> 01:33:19,928
the curtain has finally been drawn
over this tragic event
859
01:33:20,012 --> 01:33:22,180
that had the whole city frantic.
860
01:33:22,306 --> 01:33:27,102
Monica Ranieri is clinically insane
and now resides in a mental hospital.
861
01:33:27,227 --> 01:33:30,856
Her husband, who loved her so much
that he became her accomplice,
862
01:33:30,939 --> 01:33:34,276
died while trying
to keep her above suspicion.
863
01:33:34,818 --> 01:33:36,361
Inspector Morosini,
864
01:33:36,445 --> 01:33:42,159
can you explain what moved this woman
to commit such horrible murders?
865
01:33:47,289 --> 01:33:48,623
Good evening.
866
01:33:49,833 --> 01:33:50,959
Excuse me.
867
01:33:52,127 --> 01:33:56,089
Well, I believe that
the most qualified person
868
01:33:56,173 --> 01:34:01,386
to answer to these questions is Dr. Renoldi,
the well-known psychiatrist...
869
01:34:01,470 --> 01:34:06,099
our consultant during the investigation.
870
01:34:09,019 --> 01:34:11,521
- If you don't mind, Doctor.
- Thank you.
871
01:34:12,064 --> 01:34:14,566
For the time being we can only say this:
872
01:34:15,108 --> 01:34:20,030
Ten years ago, Monica Ranieri,
who was born with paranoid tendencies,
873
01:34:20,113 --> 01:34:24,034
was the victim of an aggression,
which traumatized her severely.
874
01:34:24,159 --> 01:34:27,996
Her mental disturbance remained dormant
for ten years
875
01:34:28,121 --> 01:34:31,458
until she came across a painting
that depicted the horrible scene
876
01:34:31,583 --> 01:34:33,835
of which she had been the protagonist.
877
01:34:33,919 --> 01:34:37,756
Her latent madness came to life,
violent and irresistible.
878
01:34:37,881 --> 01:34:39,925
Strangely, she did not identify herself
with the victim
879
01:34:40,050 --> 01:34:41,385
but with the aggressor.
880
01:34:41,510 --> 01:34:44,221
Maybe to rid herself of fear.
881
01:34:44,346 --> 01:34:47,224
In order to explain the behavior
of her husband,
882
01:34:47,349 --> 01:34:52,187
who attempted murder on various occasions
to protect his wife,
883
01:34:52,312 --> 01:34:54,815
we must assume that he suffered
from an induced psychosis.
884
01:34:54,940 --> 01:34:59,152
That is, he was influenced
by his paranoid wife
885
01:34:59,277 --> 01:35:02,531
to the point of becoming
homicidally psychotic himself.
886
01:35:11,915 --> 01:35:13,875
I can hear him saying it now:
887
01:35:13,959 --> 01:35:17,504
"Go to Italy. It's a peaceful country.
Nothing ever happens there."
67947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.