All language subtitles for The Vulture - The Dead Woman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,560 music 2 00:00:17,980 --> 00:00:21,440 music 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ... 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 ... 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 ... 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 ... 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 ... 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ... 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ... 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 ... 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 ... 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 ... 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 ... 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 ... 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 ... 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 ... 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 ... 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ... 19 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ... 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 ... 21 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 ... 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 ... 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 ... 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 ... 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 ... 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 ... 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 ... 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 ... 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 ... 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Hello? 31 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Lisa! Lisa! 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 I can't believe we're here. 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Mr. Geyer, we're from the police. 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Do it too, Mr. Geyer. 35 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Mr. Geyer! 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Come in. 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 What's the matter? 38 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Lukas Geyer? 39 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Chef Inspector Franziska Konte, criminal police in Salzburg. 40 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 That's my colleague. 41 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Pitzmann, post-commandant Badkastange, that's good. 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 That's good. 43 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 We have to ask him a few questions. 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Can we come in? 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Okay. 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Okay. 47 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Sugar, milk. 48 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 No, black. Thank you. 49 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Did you know for a long time? 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Yesterday, I was on a trip to the lake. 51 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Directly to the water. 52 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Thank you. 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Up there, it was a dream. 54 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 But then it was again. 55 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Two or three women. 56 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Would you have been able to stay there? 57 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 I would, but I'd rather stay at home in my own bed if possible. 58 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 We're colleagues. 59 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 We used to be colleagues. 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 I haven't been to the police for a long time. 61 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 I know. 62 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Why are you here, Mrs. Hauptkommissar? 63 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 She's not that small, she hasn't been here at all. 64 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 At the moment, you can hear a lot about what's going on between the musicians 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 and their female fans. 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 I respect the needs of my fans. 67 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 After the recording, there are selfies and autographs, 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 but more didn't happen. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Okay. 70 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Ah, Pitzmann. 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Do you know the woman? 72 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 No. 73 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 The woman is dead. 74 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 The appearance of a dead woman is up to us. 75 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 We have to process it. 76 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 If someone says it too quickly, I don't know him. 77 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 He usually lies. 78 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 I don't know him. 79 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Would you like to see him? 80 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 No idea. 81 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 At the concert yesterday? 82 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I have no idea. 83 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Where did you find her? 84 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 In Bacchastan. 85 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Can I see her now? 86 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Ah, okay. 87 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Yes, Pitzmann. 88 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Yes. 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 When were you at home yesterday? 90 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 I have two in the morning. 91 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Why? 92 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Because the time of death is between 23 and 2 o'clock. 93 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 It's too late. 94 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 We'll be home late. 95 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 I doubt it. 96 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 But on the bottom of the dead woman, 97 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 she wrote a phone number. 98 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 A German prepaid card. 99 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Registered on her. 100 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Mr. Geier. 101 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Let's take a look. 102 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 That's my number. 103 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 For the absolute necessity. 104 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 I'm there for you. 105 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Trust me. 106 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 If you're used to this place, 107 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I'll be here for a while. 108 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 No groupie. 109 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Certainly not. 110 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 How's your phone number? 111 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 It's on this woman's arm. 112 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 I have no idea. 113 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Okay. 114 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Think about it again. 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Maybe you'd like something else. 116 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 And then please let me know. 117 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Mr. colleague. 118 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Ex colleague. 119 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Mr. Geier. 120 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 My wife is coming through. 121 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 If I tell her that I was here with you, 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 she won't bring an autograph with me. 123 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Will she? 124 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 With me? 125 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 For Erika, would be great. 126 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Erika Filsmann. 127 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Yes, Erika Filsmann. 128 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 That's what you wanted. 129 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 For a letter comparison. 130 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Yes. 131 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 We have you now too. 132 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 You know what's going on. 133 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 I've already danced to the song. 134 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Yes. 135 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Do you want an autograph? 136 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Or maybe? 137 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 No. 138 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 No. 139 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 No. 140 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 No. 141 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 No. 142 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 No. 143 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 No. 144 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 No. 145 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 No. 146 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 No. 147 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 No. 148 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 No. 149 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 No. 150 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 No. 151 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 No. 152 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Errie. 153 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 No. 154 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 No. 155 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 No. 156 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 No. 157 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Nope. 158 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 No. 159 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 No. 160 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 No. 161 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 No. 162 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 No. 163 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 No. 164 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Mr. Geier? 165 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 No. 166 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 No. 167 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 No. 168 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 No. 169 00:07:19,000 --> 00:07:19,600 No 170 00:07:19,600 --> 00:07:20,720 No. 171 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 No. 172 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 No. 173 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 No. 174 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 No. 175 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 No. 176 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 No. 177 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 No. 178 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Oh 179 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 And here can't be someone to find 180 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I 181 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Yeah, that's easy 182 00:08:59,640 --> 00:09:02,280 Elisabeth Bergner, this is the new name 183 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 That's your new old story 184 00:09:06,520 --> 00:09:09,960 Everything will be fine. Your name, your place, your date, everything 185 00:09:10,280 --> 00:09:12,280 And if I forget something 186 00:09:13,080 --> 00:09:14,680 Or change it 187 00:09:14,680 --> 00:09:16,360 Do I have to die again? 188 00:09:16,360 --> 00:09:19,160 The biography is waterproof. I'm not doing it for the first time 189 00:09:20,280 --> 00:09:22,680 I feel like I just died 190 00:09:23,320 --> 00:09:25,320 That's a bit like it 191 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 Magda Köbel has just quit to exist 192 00:09:29,000 --> 00:09:31,320 Elisabeth Bergner 193 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 I 194 00:10:07,320 --> 00:10:09,960 Look, we're just after four minutes, just like we used to 195 00:10:09,960 --> 00:10:11,480 You're old 196 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 How long have we not spoken? 197 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 That's probably better than me 198 00:10:15,480 --> 00:10:17,960 And you always wrote an old service on your arm 199 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 I have to tell you something 200 00:10:21,240 --> 00:10:25,320 You don't have to say anything. Your text is, I don't know anything. It's not that hard 201 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 What happened in the motel? 202 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 You know the rules 203 00:10:31,160 --> 00:10:33,160 Now come on, Frank, please 204 00:10:33,400 --> 00:10:38,360 I'm talking to the commissioner. I'm doing this. It's so unimaginable. I'm going to her tomorrow morning 205 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 You're coming extra here? 206 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 And you, Lukas, what are you doing here? 207 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 Making a few days off 208 00:10:44,920 --> 00:10:46,440 Is it that serious? 209 00:10:46,440 --> 00:10:50,040 Off work, Lukas. One, two weeks, a little pension, somewhere 210 00:10:50,040 --> 00:10:52,600 You pay bar and leave your phone at home 211 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 Leave everything else to us 212 00:10:59,240 --> 00:11:01,240 I'll prepare everything for you 213 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 See you later 214 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 We miss Noreen 215 00:11:29,240 --> 00:11:31,240 Hey, Shabir 216 00:11:33,640 --> 00:11:36,360 A woman's corpse with your phone number on her arm? 217 00:11:38,120 --> 00:11:40,600 They found it. They're going to kill us 218 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 Maybe it's her message, but maybe not 219 00:11:44,200 --> 00:11:46,200 You don't think so yourself, do you? 220 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 If they'd have found you, I wouldn't be standing in front of you 221 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 That's not funny 222 00:11:53,560 --> 00:11:56,600 Noreen is completely unbelievable what she has to do with me, not with you 223 00:11:57,320 --> 00:11:59,320 Your tarnation lasts for seven years 224 00:11:59,560 --> 00:12:01,560 Please don't be paranoid 225 00:12:02,200 --> 00:12:04,200 Don't do anything that could cause harm 226 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 The next few days, the wall will be flat and the eyes will open 227 00:12:06,840 --> 00:12:08,840 I'm not going to wait here until there's a sacrifice 228 00:12:09,720 --> 00:12:12,680 By the way, the pretty commissioner is staying at Lara Schnee's hotel 229 00:12:12,680 --> 00:12:14,280 Room 202 230 00:12:14,280 --> 00:12:15,320 And? 231 00:12:15,320 --> 00:12:17,320 Either Holis does the information 232 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 Or I'll do it 233 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 And there she is 234 00:12:25,000 --> 00:12:26,200 You have the choice 235 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 You have the choice 236 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 Guys, I'm almost out of my mind 237 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 Together 238 00:12:42,600 --> 00:12:44,600 A woman was killed, but not anyone 239 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 She was a hidden accomplice 240 00:12:46,600 --> 00:12:48,600 Elisabeth Bergner 241 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 Her target person 242 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 was Angelo Marienthal 243 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 At the time, the head of the drangata in South Germany 244 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 She was a Venus trap 245 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 And she was actually her friend 246 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 And trusted 247 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 It went well for two years 248 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 Then she flew up 249 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 We don't know how 250 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 Since then, Angelo Marienthal 251 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 has disappeared from the earth 252 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 The new identity 253 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 that we have created 254 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 for our colleagues 16 years ago 255 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 has kept all the years best 256 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 dead 257 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 The dringlichkeit 258 00:13:26,600 --> 00:13:28,600 exists from the time 259 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Why was this woman 260 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 executed after 16 years 261 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 The murder of Elisabeth Bergner 262 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 was written on her arm 263 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 by one of us 264 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 by Lukas Geier 265 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 This message is aimed at us 266 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 This is a dream 267 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 The most important thing is 268 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 to protect the police in Salzburg 269 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 from the outside 270 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 And how do we protect 271 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 Lukas? 272 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 Lukas Geier is fired from the police service 273 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 and lives in Austria 274 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Officially, we have no chance to help him 275 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 We have no chance to help him 276 00:14:22,600 --> 00:14:24,600 We have no chance to help him 277 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 We have no chance to help him 278 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 We have no chance to help him 279 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 We have no chance to help him 280 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 We have no chance to help him 281 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 We have no chance to help him 282 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 We have no chance to help him 283 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 We have no chance to help him 284 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 We have no chance to help him 285 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 We have no chance to help him 286 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 We have no chance to help him 287 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 We have no chance to help him 288 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 We have no chance to help him 289 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 We have no chance to help him 290 00:14:50,600 --> 00:14:52,600 We have no chance to help him 291 00:14:54,600 --> 00:14:56,600 Hi 292 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 Luki 293 00:14:58,600 --> 00:15:00,600 You thought we'd see each other again? 294 00:15:00,600 --> 00:15:02,600 I'm always looking forward to seeing you 295 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 I need to check the camera 296 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 Cause of the single song 297 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 Let me surprise you 298 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 Hi Glenn, is everything ok? 299 00:15:12,600 --> 00:15:14,600 Do you need anything else? 300 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 You know how you always play with me. 301 00:15:16,600 --> 00:15:19,600 I know that you do something like that again, but you don't always do it. 302 00:15:19,600 --> 00:15:23,600 I only do it so that you can finally hold me back. 303 00:15:23,600 --> 00:15:26,600 How would you do your assignment this time? 304 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 Maybe I'll say yes. 305 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 I still don't think so. 306 00:15:31,600 --> 00:15:34,600 You're such a bad liar, aren't you? 307 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 So... 308 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 Are you here because of me? 309 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 Or maybe because of her? 310 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Yes, you are. 311 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 Well... 312 00:15:45,600 --> 00:15:48,600 Could you allow me to take a short break in the beautiful Badkastain? 313 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 Hello, Nohoma. 314 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Hello. 315 00:15:51,600 --> 00:15:55,600 No, I've been here for a while, until the meetings are closed. 316 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 That's why I'm here in Salzburg. 317 00:15:57,600 --> 00:15:59,600 And why are you here? 318 00:15:59,600 --> 00:16:03,600 My hotel is, so to speak, the second house of Lukas. 319 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 It's the prom status. 320 00:16:05,600 --> 00:16:08,600 I can take a nap and I'd still be stuck in there. 321 00:16:08,600 --> 00:16:10,600 Stuck in there? 322 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 As a twelve-year-old doll, as he did with his parents' summer vacation. 323 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 And later on alone? 324 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 Nice to see you. 325 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 They've already exchanged so much for me. 326 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 In the danger of repeating myself in the middle of a murder case. 327 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 In the Badkastain? 328 00:16:24,600 --> 00:16:26,600 Well, that's a privileged... 329 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 ...beginning. 330 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 Nice. 331 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Nice? 332 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 Then I'll let you go. 333 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 We'll see each other tomorrow. 334 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 And if you need anything because of the technology, 335 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 just let me know. 336 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Do you have any more questions? 337 00:16:47,600 --> 00:16:50,600 I can't tell you this woman. 338 00:16:50,600 --> 00:16:53,600 Sure, Mr. Colleague. 339 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Her name is Elisabeth Bergner, 340 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 she's 47 years old, and she was appointed 341 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 for the Hesigengemeindeverwaltung. 342 00:17:03,600 --> 00:17:06,600 She's staying because you've seen her too many times in town. 343 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 And you don't know her husband either? 344 00:17:13,600 --> 00:17:15,600 Alfred Polisto. 345 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 He owns the Pucken Theater in town. 346 00:17:17,600 --> 00:17:20,600 And we have a daughter, Raffaele, who's 15. 347 00:17:20,600 --> 00:17:24,600 I was just at the widow's and at the daughter's. 348 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 My apologies. 349 00:17:27,600 --> 00:17:30,600 That's why I've always had this job. 350 00:17:31,600 --> 00:17:34,600 That's the first sentence you say I really believe in you. 351 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 Yes. 352 00:17:36,600 --> 00:17:39,600 In any case, we asked her to come in, the two of you. 353 00:17:39,600 --> 00:17:42,600 I had to ask your parents where you were last night. 354 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 Here, at home. 355 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 And where was your dad? 356 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 In the workshop. 357 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Let's hear it. 358 00:17:59,600 --> 00:18:03,600 And Alfred Polisto is here for the real-time point of Alibi. 359 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 See you, Ned. 360 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 Let's go to the sauna. 361 00:18:15,600 --> 00:18:17,600 Have fun. 362 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 I'm sweating. 363 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 Maybe something else is missing here. 364 00:18:25,600 --> 00:18:27,600 Yes, I know. 365 00:18:35,600 --> 00:18:37,600 Come in. 366 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 Hello? 367 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 Hello? 368 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 No, I'm not. 369 00:18:43,600 --> 00:18:46,600 I'm just here to talk to you. 370 00:18:46,600 --> 00:18:48,600 Hello? 371 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Hello? 372 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 Hello? 373 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Hello? 374 00:18:53,600 --> 00:18:55,600 Hello? 375 00:18:55,600 --> 00:18:57,600 Hello? 376 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 Hello? 377 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Hello? 378 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Hello? 379 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 Hello? 380 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Hello? 381 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 It's a secret. 382 00:19:10,100 --> 00:19:13,100 A 32-meter-long circle for me. 383 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 The truth was not true. 384 00:19:22,100 --> 00:19:24,100 Ciao, bis amand. 385 00:19:25,100 --> 00:19:27,100 There are actually many in front of your number. 386 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 I didn't know you were the Bergener. 387 00:19:31,600 --> 00:19:33,100 Where did you know her? 388 00:19:33,100 --> 00:19:36,100 Me? I live here in the middle of a tunnel and didn't come back to the mountain. 389 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 I listen to people when they talk to me. 390 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 Besides, they went there and came back to eat. 391 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 I didn't know that. 392 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 Yes. 393 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 And your daughter, Rafaela, is working for us. 394 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 She's probably not from there. 395 00:19:50,600 --> 00:19:55,600 Maybe she's good at cooking or going to the hotel school. 396 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 Does she belong to your past? 397 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Do you know the police? 398 00:20:03,600 --> 00:20:05,600 No, and you have to stay. 399 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 Are you in danger? Can I help you somehow? 400 00:20:07,600 --> 00:20:09,600 All right. See you tomorrow. 401 00:20:09,600 --> 00:20:11,600 I'm looking forward to it. 402 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 Why are you looking at me like this? 403 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 It's already here. 404 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 I thought you'd be here in a moment. 405 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 You're too young. 406 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 I'm sorry. 407 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Why are you picking up your mom? 408 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 She's already here. 409 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 I thought she'd be here in a moment. 410 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 You're so mean. 411 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 You, mom. You fought there. 412 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 Yes, unfortunately. 413 00:21:44,600 --> 00:21:46,600 Because of nothing. I don't know what happened. 414 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 I fought with mom too. 415 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 But she was so angry. 416 00:21:49,600 --> 00:21:50,600 Nothing. 417 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 I miss her so much. 418 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 Yes, sorry. 419 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Where are we going? 420 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Badgastain. 421 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 Badgastain? 422 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Badgastain, Austria. 423 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 Austria? 424 00:22:20,600 --> 00:22:21,600 Okay. 425 00:22:21,600 --> 00:22:23,600 Are you sure? 426 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 Here. 427 00:22:41,600 --> 00:22:43,600 Are you sure? 428 00:23:09,600 --> 00:23:11,600 No. 429 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 I'm sorry. 430 00:23:41,600 --> 00:23:43,600 Hello. 431 00:23:44,600 --> 00:23:46,600 What's up? 432 00:23:46,600 --> 00:23:48,600 I don't know. 433 00:23:48,600 --> 00:23:50,600 I'm sorry. 434 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 I'm sorry. 435 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 I'm sorry. 436 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 I'm sorry. 437 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 I'm sorry. 438 00:24:01,600 --> 00:24:03,600 I'm sorry. 439 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 I'm sorry. 440 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 So, now you have a few years of rest here. 441 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 Openly. 442 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 Do we drink anything else? 443 00:24:09,600 --> 00:24:10,600 Yep. 444 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 So, now you have a few years of rest here. 445 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 Openly. 446 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 Do we drink anything else? 447 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 Yep. 448 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Did the mountain actually make its name? 449 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 Is that for the question? 450 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 No. 451 00:24:23,600 --> 00:24:24,600 No. 452 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 No. 453 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 No. 454 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 No. 455 00:24:27,600 --> 00:24:28,600 No. 456 00:24:28,600 --> 00:24:29,600 No. 457 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 No. 458 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 No. 459 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 No. 460 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 No. 461 00:24:33,600 --> 00:24:34,600 No. 462 00:24:34,600 --> 00:24:35,600 No. 463 00:24:35,600 --> 00:24:36,600 No. 464 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 No. 465 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 No. 466 00:24:38,600 --> 00:24:39,600 No. 467 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 No. 468 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 No. 469 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 No. 470 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 No. 471 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 No. 472 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 No. 473 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 No. 474 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 No, no. 475 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 No. 476 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 No, no. 477 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 No. 478 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 No. 479 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 No. 480 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 No. 481 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 No. 482 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 No. 483 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 No, no. 484 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 No. 485 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 No. 486 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 No. 487 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 No. 488 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 No. 489 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 No. 490 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 No. 491 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 No. 492 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 No. 493 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 No. 494 00:25:06,600 --> 00:25:07,600 No. 495 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Ehh. 496 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 Winged mal. 497 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Geiles Bild, oder? 498 00:25:13,600 --> 00:25:17,600 Alles in FK, alles in fra rotem Bewegungsalarm. 499 00:25:17,600 --> 00:25:19,600 Was ist denn hier? 500 00:25:19,600 --> 00:25:23,600 Bildkamera ist gebürgt aus unserem Bestand. 501 00:25:23,600 --> 00:25:27,600 Findest du nicht, dass du ein bisschen übertreibst? 502 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 Keiner weiß, wer hinter dem Mord steckt. 503 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 Die Polizei hat keinen Anhaltspunkt. 504 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 Du warst in ihrem Zimmer? 505 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 Was? 506 00:25:35,600 --> 00:25:39,600 Was hier haben, ein Stich ins Herz? 507 00:25:39,600 --> 00:25:41,600 Und die DNA einer fremden Person? 508 00:25:41,600 --> 00:25:43,600 Klar, ein Killerkommando. 509 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 Ich kenne diese Typen besser als du, 510 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 und ich weiß, wozu die fähig sind. 511 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 So, jetzt muss ich mal. 512 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 Dank Ihnen jeden Fall. 513 00:25:55,600 --> 00:25:57,600 Gern geschehen. 514 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 Und wenn irgendetwas mit dem Dach ist, 515 00:25:59,600 --> 00:26:01,600 sag einfach Bescheid. 516 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 Apropos, was heißt Dachrinne eigentlich auf Arabisch? 517 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 Sata. 518 00:26:05,600 --> 00:26:07,600 Sata. 519 00:26:07,600 --> 00:26:09,600 Sata. 520 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Sata. 521 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Salam. 522 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Also, Frau Konther, 523 00:26:15,600 --> 00:26:17,600 genau so ist es passiert. 524 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Wollen wir das verstanden? 525 00:26:19,600 --> 00:26:21,600 Alles klar. 526 00:26:23,600 --> 00:26:25,600 Danke, dass Sie dafür extra herkommen sind. 527 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag. 528 00:26:27,600 --> 00:26:29,600 Ihnen auch. 529 00:26:33,600 --> 00:26:35,600 Danke. 530 00:26:39,600 --> 00:26:41,600 Lukas, wir treffen uns in 30 Minuten. 531 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 Ich schick dein Standort. 532 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 Bis gleich. 533 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 Tschuldigung. 534 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 Ich freue mich. 535 00:27:23,600 --> 00:27:25,600 Also, pass auf, Lukas. 536 00:27:25,600 --> 00:27:27,600 Damit, dass du die Bergner nicht kennst, 537 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 kommen wir nicht durch. 538 00:27:29,600 --> 00:27:31,600 Die Kommissarin ist ziemlich smart. 539 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 Ich habe ganz genau die Version, 540 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 die ich ihr gerade erzählt habe. 541 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 Du hattest was mit der Bergner. 542 00:27:37,600 --> 00:27:39,600 Rein private Zusammenhang. 543 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Keine große Liebe. 544 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Eher kurzer heißer Flat. 545 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Dann kam einer Abend in der Disco. 546 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 Unglücklicherweise fand in diesem Abend 547 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 in dem Schuppen meine Razzia statt. 548 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Am Ende beschweren sich die Kollegen offiziell über dich. 549 00:27:51,600 --> 00:27:53,600 Da kommst du mit dem blauen Auge davon. 550 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 Bekommst aber 551 00:27:55,600 --> 00:27:57,600 einen Vermerk in deiner Personalakte 552 00:27:57,600 --> 00:27:59,600 eine Art Abmannung. 553 00:28:01,600 --> 00:28:03,600 Das ist die Kopie 554 00:28:03,600 --> 00:28:05,600 des gesamten Aktenvorwärms 555 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 samt den Auszügen aus deiner Personalakte. 556 00:28:11,600 --> 00:28:13,600 Das ist so ein Schmarrn. 557 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Und das hast du erzählt? 558 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 Diesen Quatsch, was du glaubenst? 559 00:28:21,600 --> 00:28:23,600 Komm, ich hatte wenig Zeit. 560 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 Die Akte ist gut, da ist alles drin. 561 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 Es gibt keinen Grund daran zu zweifeln. 562 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Dieser mit Bergner ist tot. 563 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 Was tun wir? 564 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 Wir finden Geschichten wie immer. 565 00:28:37,600 --> 00:28:39,600 Unser Geschäft ist die Müggel. 566 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 Wir liegen um Leben zu retten, 567 00:28:41,600 --> 00:28:43,600 um Verbrechen zu verhindern, 568 00:28:43,600 --> 00:28:45,600 um die Welt ein kleines bisschen besser zu machen. 569 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 Ob es das Richtige ist, 570 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 früher war ich mir sicher, 571 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 heute weiß ich es nicht mehr. 572 00:28:51,600 --> 00:28:53,600 Vielleicht hat die Papst ja doch recht. 573 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 Was willst du damit sagen? 574 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 Wirst du ausstellen? 575 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 Du hast ein guter Polizist, 576 00:28:59,600 --> 00:29:01,600 und das Finden von Lebensläufen 577 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 war dein Spezialgebet. 578 00:29:03,600 --> 00:29:05,600 Und jetzt 579 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 machst du Musik und lebst hier in den Bergen. 580 00:29:09,600 --> 00:29:11,600 Ich bin neidlich, ehrlich. 581 00:29:15,600 --> 00:29:17,600 Obwohl ich mir gerade nichts mehr wünsche, 582 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 als dass du wieder bei unserer Truppe wärst. 583 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 Tut mir leid. 584 00:29:21,600 --> 00:29:23,600 Pass auf dich auf, Lukas. 585 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 Und überleg dir das nochmal mit dem Urlaub. 586 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 Servus 587 00:29:31,600 --> 00:29:33,600 Servus 588 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 Servus 589 00:30:01,600 --> 00:30:03,600 Servus 590 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 Servus 591 00:30:05,600 --> 00:30:07,600 Servus 592 00:30:07,600 --> 00:30:09,600 Servus 593 00:30:09,600 --> 00:30:11,600 Servus 594 00:30:11,600 --> 00:30:13,600 Servus 595 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Servus 596 00:30:15,600 --> 00:30:17,600 Servus 597 00:30:17,600 --> 00:30:19,600 Servus 598 00:30:19,600 --> 00:30:21,600 Servus 599 00:30:21,600 --> 00:30:23,600 Servus 600 00:30:23,600 --> 00:30:25,600 Servus 601 00:30:25,600 --> 00:30:27,600 Servus 602 00:30:27,600 --> 00:30:29,600 Servus 603 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Servus 604 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Servus 605 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Servus 606 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 Servus 607 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 Servus 608 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Servus 609 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 Servus 610 00:30:43,600 --> 00:30:45,600 Servus 611 00:30:47,600 --> 00:30:49,600 Servus 612 00:30:49,600 --> 00:30:51,600 Servus 613 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 Servus 614 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 Servus 615 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 Servus 616 00:30:57,600 --> 00:30:59,600 Servus 617 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 Servus 618 00:31:03,600 --> 00:31:05,600 Servus 619 00:31:15,600 --> 00:31:17,600 Servus 620 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 Servus 621 00:31:19,600 --> 00:31:22,600 Oxygen chamber 622 00:31:36,600 --> 00:31:41,600 I'd like to meet you. Quickly to the next burly tonight. 623 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 I 624 00:31:57,800 --> 00:32:03,600 Never an ex-chef weiß nichts von unserem treffen nein wie sie auch richtig sagen Frank Becker ist mein ex-chef 625 00:32:04,120 --> 00:32:09,400 Deswegen noch mal umso mehr danke dass sie als ehemalige verfassung schutzpräsidentin so kurzfristig ein 626 00:32:10,080 --> 00:32:15,760 Treffen einrichten konnten wissen sie so eine adrose kurz ziemlich langweilig und die cool schatten sind 627 00:32:15,760 --> 00:32:22,320 Entweder zu alt oder zu nicht sagen ich habe in einer halben stunde eine anwendung also kommen sie bitte die danke 628 00:32:23,840 --> 00:32:28,880 Seit wann rasieren sie sich nicht mehr hergeier ich habe ein neues leben neues lebeneulich 629 00:32:31,320 --> 00:32:34,320 Sie sind wegen elisabeth bergner hier ja 630 00:32:36,160 --> 00:32:38,160 Tragisch das ganze 631 00:32:38,160 --> 00:32:39,840 Sonst mir wirklich leid 632 00:32:39,840 --> 00:32:45,600 Was könnte becker mit dem satz gemeint haben vielleicht hatte die barbs doch nicht unrecht nicht für ständig 633 00:32:46,320 --> 00:32:51,880 Sie waren noch dafür die arbeit mit den verdeckten ermittlern einzustellen ja ich wollte einen schlussstrich ziehen 634 00:32:52,240 --> 00:32:55,960 Unter diese geister welt aber ihr habt mich bekämpft ihr habt mich verlacht 635 00:32:56,680 --> 00:33:03,080 Die frau die keine ahnung hat und trotzdem alles verändern will die zu weich ist so empathisch ich weiß doch was über mich geredet wurde 636 00:33:05,000 --> 00:33:11,400 Ich bin gescheitert um musste gehen aber nicht freiwillig das kann ich ihnen versichern das system hat mich ausgespuckt 637 00:33:12,400 --> 00:33:16,160 Leute wie frank becker oder wie sie erinnern sie sich an diesen 638 00:33:17,240 --> 00:33:20,200 kleinen südamerikaner der sich das leben genommen hat 639 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Fernanda lupus mexikaner 640 00:33:23,360 --> 00:33:27,800 Ja, fernanda lupus er hat sich verliebt damals bei einem einsatz 641 00:33:28,720 --> 00:33:31,280 Ausgerechnet in den mann den er observieren sollte 642 00:33:32,320 --> 00:33:34,320 Ich habe ihn damals geführt 643 00:33:35,640 --> 00:33:40,440 Niemand konnte anders das passiert dass er sich aus liebe seinem ziel objekt offenbart 644 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 Hier wie soll man sowas auch ahnen 645 00:33:44,760 --> 00:33:47,080 Er hat sich niemals davon erholt ich war es 646 00:33:49,120 --> 00:33:51,560 Ich war auf seiner beerdigung aber sie habe ich nicht gesehen 647 00:33:53,040 --> 00:33:56,080 Mit fernanda lupus tot habe ich begonnen meine arbeit zu zweifeln 648 00:33:57,600 --> 00:34:03,200 Der toternes menschen ist ein zu hoher preis für eine ermittlung 649 00:34:05,880 --> 00:34:08,800 Das ist und bleibt meine absolute überzeugung 650 00:34:10,680 --> 00:34:13,800 Sie wissen warum elisabeth bergner murd wurde richtig 651 00:34:16,560 --> 00:34:19,480 Ich habe es meine anwendung leben sie wohl 652 00:34:21,040 --> 00:34:23,040 Herzlichen Dank 653 00:34:41,440 --> 00:34:47,160 Ergebnis der schriftuntersuchung sie haben definitiv nicht ihre nummer auf den unterarm der toten frau geschrieben 654 00:34:47,400 --> 00:34:54,240 Okay, für mich heißt es jedenfalls dass sie vorerst als potentieller tätig raus sind aber so lange sie oder ihr komischer kollege aus 655 00:34:54,240 --> 00:34:57,200 München mehr weiterhin so am blödsinn auftischen haben sie mich am bein 656 00:34:59,080 --> 00:35:00,600 Apropos auftischen 657 00:35:00,600 --> 00:35:02,100 haben sie hunger 658 00:35:02,100 --> 00:35:04,100 Die bitte essen werde ich 659 00:35:06,440 --> 00:35:08,440 Bitte 660 00:35:11,440 --> 00:35:14,040 Ja einfach an der goldenen schaltplatte vorbei 661 00:35:23,160 --> 00:35:28,560 Und wir laufen hier mit nun tutur bene sie wissen ganz genau dass ich nicht über die arbe tragen können 662 00:35:31,080 --> 00:35:33,080 Wo was reden wir dann 663 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 Lara Schnee Lara Schnee 664 00:35:36,240 --> 00:35:38,240 ihre große liebe 665 00:35:38,240 --> 00:35:41,440 Hattest gesagt stimmt es dann rüber vielleicht 666 00:35:42,960 --> 00:35:50,360 Und heute heute sind wir wachsende sind sowas wie ziemlich beste freunde aber lara spielt gerne 667 00:35:51,640 --> 00:35:56,800 mit gefühlen situationen setter talent moment zum leuchten zu bringen 668 00:35:58,360 --> 00:36:00,360 Aber sie betreibt gerne 669 00:36:00,640 --> 00:36:01,840 Naja 670 00:36:01,840 --> 00:36:05,040 Ein flexiblen umgang mit der wahrheit sind sie ja kommt 671 00:36:05,840 --> 00:36:07,840 Ich dachte sie wollte nicht über die abt sprechen 672 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 Sie treten heute noch auf im hotel 673 00:36:14,520 --> 00:36:17,360 Ich habe ein paar videos von ihnen angeschaut und 674 00:36:19,160 --> 00:36:21,160 Sie verändern sich auf der bühne 675 00:36:22,480 --> 00:36:27,160 Ist doch notwendig oder er will schon einen nachdenklichen explizit auf der bühne sehen 676 00:36:27,800 --> 00:36:29,800 Wir hätten jedenfalls aufhören 677 00:36:29,800 --> 00:36:31,320 Befreit 678 00:36:31,320 --> 00:36:33,320 Befreit wofür 679 00:36:35,040 --> 00:36:37,360 Vielleicht von dem was mir ihr kollege bäcker heute zählt hat 680 00:36:41,240 --> 00:36:43,240 Pfeffer 681 00:36:43,440 --> 00:36:45,440 Oder von dem was wirklich passiert ist 682 00:36:46,520 --> 00:36:48,520 Ich dachte sie wollte nicht über die arbe sprechen 683 00:36:50,840 --> 00:36:52,840 Okay 684 00:36:55,480 --> 00:36:57,480 Glückchen Wein was er 685 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 Also 686 00:37:17,360 --> 00:37:19,360 Ich bin dran 687 00:37:20,360 --> 00:37:22,680 Sie wollen Salzburg ja 688 00:37:32,680 --> 00:37:34,680 Ich bin nicht ihre gegnerin 689 00:37:36,040 --> 00:37:38,040 Aber das kann sich ändern 690 00:37:39,240 --> 00:37:41,240 Ich würde ihnen sehr gerne helfen 691 00:37:42,840 --> 00:37:45,600 Aber ich weiß nicht wie das wissen sie 692 00:37:47,520 --> 00:37:49,520 Danke für das Angebot 693 00:38:05,040 --> 00:38:07,040 You 694 00:38:35,040 --> 00:38:37,040 You 695 00:39:05,040 --> 00:39:07,040 You 696 00:39:35,040 --> 00:39:37,040 You 697 00:40:05,040 --> 00:40:07,040 To 698 00:40:35,040 --> 00:40:37,040 You 699 00:41:05,040 --> 00:41:07,040 You 700 00:41:18,240 --> 00:41:20,240 Was sagt die Spuren sich 701 00:41:20,280 --> 00:41:21,720 Kein Spuren 702 00:41:21,720 --> 00:41:26,440 Keine Spuren und die fremde dna war in keiner datenbanken ganz europa zu finden 703 00:41:26,840 --> 00:41:35,000 Handy und laptop von elisabeth bergner alles durch geschaut nichts was uns interessieren müsste im übeln auch nicht der kleinste hinweis auf unseren 704 00:41:35,040 --> 00:41:37,040 Gaia 705 00:41:39,680 --> 00:41:45,400 Aber ich bleib dran in diesem sinne kramm bis morgen 706 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 Sinne gefallend 707 00:41:57,000 --> 00:42:03,200 Allesgutte das hat wahnsinnig viel spaß gemacht für mich wieder wie mit 17 danke Herr Gaia 708 00:42:04,200 --> 00:42:07,120 Maveron warum kann der meine mutere telefonnummer 709 00:42:09,760 --> 00:42:11,560 Meine telefonnummer 710 00:42:11,560 --> 00:42:15,200 Geben wenn ihr einmal etwas passiert soll ich diese nummer anrufen 711 00:42:17,000 --> 00:42:18,840 Er zu afeiler 712 00:42:18,840 --> 00:42:25,080 Was mit der mutter passiert ist kommessaren wollte wissen ob ich die nummer von was arm kenne ihre nummer wo er hatte 713 00:42:25,080 --> 00:42:27,080 Mathe 714 00:42:28,440 --> 00:42:33,880 Affeiler muss alles ein ganz großes missverständnis sein es tut mir sehr leid 715 00:42:43,200 --> 00:42:45,200 Wir schaffen das irgendwie 716 00:42:55,320 --> 00:42:57,320 Okay 717 00:43:01,200 --> 00:43:03,200 Looki 718 00:43:12,040 --> 00:43:15,040 My 719 00:43:25,080 --> 00:43:28,080 Take a deep breath through your nose. 720 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 Okay. 721 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 Now it's better, isn't it? 722 00:43:32,080 --> 00:43:33,080 Yes. 723 00:43:33,080 --> 00:43:34,080 Good. 724 00:43:36,080 --> 00:43:37,080 Good. 725 00:43:37,080 --> 00:43:38,080 Is there something more? 726 00:43:38,080 --> 00:43:39,080 First of all... 727 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 The murderer, Elisabeth Bergner? 728 00:43:48,080 --> 00:43:50,080 I know you can't talk about it. 729 00:43:50,080 --> 00:43:52,080 Or you don't want to talk about it. 730 00:43:52,080 --> 00:43:53,080 No idea. 731 00:43:53,080 --> 00:43:55,080 It's completely over for you. 732 00:43:55,080 --> 00:43:57,080 And Rafa too. 733 00:43:57,080 --> 00:43:59,080 I'm sorry, little man. 734 00:43:59,080 --> 00:44:00,080 Yes. 735 00:44:01,080 --> 00:44:03,080 But it doesn't help that much either. 736 00:44:23,080 --> 00:44:24,080 Hello? 737 00:44:26,080 --> 00:44:27,080 Hello? 738 00:44:30,080 --> 00:44:31,080 Yes, I'm coming. 739 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Hey. 740 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Hey. 741 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 Hey. 742 00:44:45,080 --> 00:44:46,080 Hey. 743 00:44:47,080 --> 00:44:48,080 Hey. 744 00:44:49,080 --> 00:44:50,080 Hey. 745 00:44:51,080 --> 00:44:52,080 Hey. 746 00:44:53,080 --> 00:44:56,080 I'm looking for Rafa Ella, her daughter. 747 00:44:56,080 --> 00:44:57,080 She's sleeping already. 748 00:44:57,080 --> 00:44:58,080 What do you want from her? 749 00:44:58,080 --> 00:44:59,080 Ah... 750 00:45:01,080 --> 00:45:02,080 Her mother's death. 751 00:45:02,080 --> 00:45:03,080 Her wife. 752 00:45:04,080 --> 00:45:06,080 By the way, my warm welcome. 753 00:45:07,080 --> 00:45:08,080 Yes. 754 00:45:08,080 --> 00:45:09,080 I don't get it. 755 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 But come in. 756 00:45:11,080 --> 00:45:13,080 Our apartment is in the first floor. 757 00:45:13,080 --> 00:45:15,080 But my house... 758 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 What is this? 759 00:45:17,080 --> 00:45:18,080 Come in. 760 00:45:18,080 --> 00:45:20,080 You'll have a drink. 761 00:45:22,080 --> 00:45:24,080 Then it's guest friendship. 762 00:45:26,080 --> 00:45:28,080 Otherwise it looks like... 763 00:45:28,080 --> 00:45:30,080 I'll hang you in a bottle. 764 00:45:32,080 --> 00:45:34,080 Tutto bene, tutto bene. 765 00:45:34,080 --> 00:45:35,080 I'm alright. 766 00:45:38,080 --> 00:45:40,080 Why do you come to a famous singer 767 00:45:40,080 --> 00:45:42,080 to control my wife's death? 768 00:45:45,080 --> 00:45:47,080 The number on the poor dead woman is mine. 769 00:45:48,080 --> 00:45:50,080 I was a policeman before I became a singer. 770 00:45:50,080 --> 00:45:52,080 I have no idea how I got there. 771 00:45:55,080 --> 00:45:57,080 You can't tell me who brought my wife. 772 00:45:58,080 --> 00:45:59,080 No, no. 773 00:46:01,080 --> 00:46:04,080 But how did your wife find her hotel? 774 00:46:06,080 --> 00:46:09,080 I think I have to explain a few things about us. 775 00:46:09,080 --> 00:46:11,080 About my wife and me. 776 00:46:12,080 --> 00:46:14,080 We both had a life after us. 777 00:46:14,080 --> 00:46:16,080 She never talked about it. 778 00:46:16,080 --> 00:46:17,080 I didn't either. 779 00:46:17,080 --> 00:46:18,080 But that was the beginning. 780 00:46:18,080 --> 00:46:20,080 It connected us right away. 781 00:46:22,080 --> 00:46:24,080 We fought against it. 782 00:46:24,080 --> 00:46:27,080 That our love wouldn't be eaten up by time. 783 00:46:28,080 --> 00:46:30,080 Everyone has his own free day. 784 00:46:30,080 --> 00:46:31,080 Just for himself. 785 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 Then do what he wants. 786 00:46:32,080 --> 00:46:33,080 No questions. 787 00:46:34,080 --> 00:46:35,080 No prejudices. 788 00:46:36,080 --> 00:46:38,080 And that day was the same? 789 00:46:38,080 --> 00:46:39,080 Yes. 790 00:46:43,080 --> 00:46:45,080 No one loved his wife. 791 00:46:45,080 --> 00:46:47,080 You don't listen to me properly. 792 00:46:48,080 --> 00:46:50,080 Just like your colleagues. 793 00:46:50,080 --> 00:46:52,080 Our love was something special. 794 00:46:52,080 --> 00:46:54,080 It wouldn't have been a problem 795 00:46:54,080 --> 00:46:57,080 if my girlfriend had loved me or I had loved her. 796 00:46:59,080 --> 00:47:00,080 Come here. 797 00:47:03,080 --> 00:47:04,080 I'm a man of art. 798 00:47:05,080 --> 00:47:07,080 I'm interested in dreams. 799 00:47:07,080 --> 00:47:09,080 I've never done the reality. 800 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 But you have to stand still. 801 00:47:12,080 --> 00:47:13,080 Oh yes. 802 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 Yes. 803 00:47:17,080 --> 00:47:18,080 Wow. 804 00:47:19,080 --> 00:47:21,080 It's a beautiful theatre. 805 00:47:21,080 --> 00:47:25,080 An unfaithful key to the secret access of the human soul. 806 00:47:27,080 --> 00:47:30,080 But I'm not stupid, my dear ex-police. 807 00:47:31,080 --> 00:47:33,080 In the end it's always the married men 808 00:47:33,080 --> 00:47:35,080 who turn their women around. 809 00:47:36,080 --> 00:47:38,080 I know that you suspect me. 810 00:47:39,080 --> 00:47:41,080 Just like the commissar 811 00:47:41,080 --> 00:47:43,080 who nominated me for hours, 812 00:47:43,080 --> 00:47:45,080 who I had to give DNA samples and writing samples 813 00:47:45,080 --> 00:47:47,080 while her colleagues were looking for everything. 814 00:47:48,080 --> 00:47:50,080 Was there anything in the past 815 00:47:50,080 --> 00:47:52,080 about your wife 816 00:47:52,080 --> 00:47:54,080 that you've been working on for a long time? 817 00:47:55,080 --> 00:47:58,080 We had decided with her what was behind us. 818 00:47:59,080 --> 00:48:02,080 That was the great achievement of our relationship. 819 00:48:03,080 --> 00:48:04,080 I understand. 820 00:48:05,080 --> 00:48:07,080 What are your next primaries? 821 00:48:07,080 --> 00:48:08,080 Every man. 822 00:48:08,080 --> 00:48:09,080 Every man. 823 00:48:09,080 --> 00:48:11,080 Isn't that a bit complex for children? 824 00:48:12,080 --> 00:48:14,080 Well, I think this arrogant man 825 00:48:14,080 --> 00:48:16,080 only has something for children. 826 00:48:17,080 --> 00:48:18,080 That's right. 827 00:48:22,080 --> 00:48:25,080 Can you still work after your wife is dead? 828 00:48:26,080 --> 00:48:28,080 The only thing that keeps me alive is work. 829 00:48:28,080 --> 00:48:29,080 Otherwise I'd be crazy. 830 00:48:30,080 --> 00:48:32,080 But I don't know how to do that. 831 00:48:32,080 --> 00:48:33,080 It's like a witch. 832 00:48:34,080 --> 00:48:36,080 Last week I jumped off the music. 833 00:48:36,080 --> 00:48:38,080 And I should have tried it. 834 00:48:39,080 --> 00:48:41,080 But Rafaela needs my help. 835 00:48:41,080 --> 00:48:42,080 Where? 836 00:48:43,080 --> 00:48:45,080 Should I take the whole thing? 837 00:48:48,080 --> 00:48:50,080 If I send the first one, 838 00:48:50,080 --> 00:48:52,080 it's the date at the end. 839 00:48:54,080 --> 00:48:56,080 I'm still a musician. 840 00:48:57,080 --> 00:48:59,080 I can help you. 841 00:49:00,080 --> 00:49:02,080 I like to stand by you. 842 00:49:02,080 --> 00:49:03,080 It's a nice date. 843 00:49:03,080 --> 00:49:04,080 Rafaela. 844 00:49:06,080 --> 00:49:07,080 Every man. 845 00:49:09,080 --> 00:49:10,080 Every man. 846 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 Every man. 847 00:49:31,080 --> 00:49:33,080 I want to be a powerful man. 848 00:49:34,080 --> 00:49:36,080 The thing should be pushed open. 849 00:49:37,080 --> 00:49:39,080 Everything in the world. 850 00:49:40,080 --> 00:49:41,080 One hour. 851 00:49:41,080 --> 00:49:42,080 Half an hour. 852 00:49:44,080 --> 00:49:45,080 One hour. 853 00:49:45,080 --> 00:49:46,080 Please! 854 00:50:06,080 --> 00:50:07,080 Hello there. 855 00:50:07,080 --> 00:50:08,080 The door is opening. 856 00:50:20,080 --> 00:50:22,080 I'd like to try a regular one. 857 00:50:22,080 --> 00:50:23,080 As always. 858 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Thanks. 859 00:50:24,080 --> 00:50:25,080 Thank you. 860 00:50:26,080 --> 00:50:27,080 Thank you. 861 00:50:27,080 --> 00:50:29,080 Would you like to try at least one? 862 00:50:29,080 --> 00:50:31,080 Sir, please don't ask me 863 00:50:31,080 --> 00:50:33,080 if I'd like to try at least one. 864 00:50:34,080 --> 00:50:35,080 Tell me. 865 00:50:35,080 --> 00:50:37,080 I don't want to try it again. 866 00:50:37,080 --> 00:50:38,080 Ignore it. 867 00:50:38,080 --> 00:50:39,080 Do you like it? 868 00:50:39,080 --> 00:50:40,080 Yes. 869 00:50:41,080 --> 00:50:43,080 You did half a night. 870 00:50:43,080 --> 00:50:45,080 I'll take a look. 871 00:50:45,080 --> 00:50:46,080 Why? 872 00:50:48,080 --> 00:50:50,080 What are you doing? 873 00:50:50,080 --> 00:50:52,080 I mean, you can't go on with the marine part. 874 00:50:52,080 --> 00:50:54,080 That's the longest cover on it. 875 00:50:54,080 --> 00:50:56,080 Exactly. 876 00:51:35,080 --> 00:51:37,080 No movement. 877 00:51:37,080 --> 00:51:39,080 Dude. 878 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 Chill out. 879 00:51:43,080 --> 00:51:45,080 Here, the fast shots. 880 00:51:45,080 --> 00:51:47,080 You too, good morning. 881 00:51:47,080 --> 00:51:49,080 You saw me, didn't you? 882 00:51:49,080 --> 00:51:51,080 I didn't, my shower. 883 00:51:51,080 --> 00:51:53,080 Uh oh, dangerous, dangerous. 884 00:51:53,080 --> 00:51:55,080 I'm thinking of Hitchcock. 885 00:51:55,080 --> 00:51:57,080 What are you doing here? 886 00:51:57,080 --> 00:51:59,080 Security. 887 00:51:59,080 --> 00:52:02,080 You wanted to check if your computer is plugged in. 888 00:52:02,080 --> 00:52:03,080 And? 889 00:52:03,080 --> 00:52:04,080 It's not that. 890 00:52:04,080 --> 00:52:07,080 The account today arranged that all surveillance cameras 891 00:52:07,080 --> 00:52:09,080 will be checked in the entire area. 892 00:52:09,080 --> 00:52:11,080 What do you know about that? 893 00:52:11,080 --> 00:52:13,080 Yes, probably. 894 00:52:16,080 --> 00:52:18,080 You hacked the computer's computer. 895 00:52:18,080 --> 00:52:20,080 Have you lost your mind? 896 00:52:20,080 --> 00:52:22,080 I'd rather lose my life than that. 897 00:52:22,080 --> 00:52:24,080 If that comes out, you'll go to jail. 898 00:52:24,080 --> 00:52:26,080 I'll go to jail. 899 00:52:26,080 --> 00:52:28,080 That's your death sentence. 900 00:52:28,080 --> 00:52:30,080 It doesn't have to come out. 901 00:52:30,080 --> 00:52:33,080 I'd rather know which side of this account it is. 902 00:52:33,080 --> 00:52:34,080 You too. 903 00:52:34,080 --> 00:52:36,080 No, I don't want to. 904 00:52:36,080 --> 00:52:38,080 I'm a musician and no policeman anymore. 905 00:52:38,080 --> 00:52:41,080 Now my singing coach will come out right away. 906 00:52:44,080 --> 00:52:46,080 You have that on your computer now, 907 00:52:46,080 --> 00:52:48,080 and you can delete it when you want. 908 00:52:48,080 --> 00:52:50,080 What? You've connected it to your computer? 909 00:52:50,080 --> 00:52:52,080 Are you completely stupid? 910 00:52:52,080 --> 00:52:54,080 No. 911 00:52:54,080 --> 00:52:56,080 Are you completely stupid? 912 00:52:56,080 --> 00:52:59,080 You know how to create new biographies for human beings. 913 00:52:59,080 --> 00:53:01,080 But what you don't know is how it feels. 914 00:53:01,080 --> 00:53:05,080 This constant fear that the past takes you in. 915 00:53:06,080 --> 00:53:08,080 I will protect myself. 916 00:53:08,080 --> 00:53:11,080 What you do is your decision. 917 00:53:18,080 --> 00:53:21,080 I'm the only one who thinks that 918 00:53:21,080 --> 00:53:24,080 it has become a caloric mafia. 919 00:53:24,080 --> 00:53:26,080 You're the only one who thinks 920 00:53:26,080 --> 00:53:28,080 that's why the night is around your ears. 921 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 And why? 922 00:53:29,080 --> 00:53:31,080 To get rid of it. 923 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 Yes, I'm on it. 924 00:53:33,080 --> 00:53:35,080 Another coffee to go? 925 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 Yes. 926 00:53:36,080 --> 00:53:39,080 Jenny, share it and another coffee to go. 927 00:53:39,080 --> 00:53:41,080 Thank you. 928 00:53:41,080 --> 00:53:43,080 Frank! 929 00:53:49,080 --> 00:53:51,080 Frank! 930 00:53:51,080 --> 00:53:52,080 Frank! 931 00:53:52,080 --> 00:53:54,080 Frank! 932 00:53:58,080 --> 00:54:00,080 Frank, come on. 933 00:54:11,080 --> 00:54:13,080 Frank! 934 00:54:37,080 --> 00:54:39,080 Lukas! 935 00:54:39,080 --> 00:54:41,080 What's wrong with you? 936 00:54:41,080 --> 00:54:43,080 What's wrong with you? 937 00:54:45,080 --> 00:54:48,080 The exercise is a test. 938 00:54:48,080 --> 00:54:51,080 You should immediately react to what I'm doing with you. 939 00:54:51,080 --> 00:54:53,080 Spontaneously, do you understand? 940 00:54:53,080 --> 00:54:56,080 With a tone! 941 00:54:56,080 --> 00:54:58,080 What did you do? 942 00:54:58,080 --> 00:55:00,080 Nothing. 943 00:55:00,080 --> 00:55:02,080 You didn't do anything. 944 00:55:02,080 --> 00:55:04,080 Nothing spontaneously came out of you. 945 00:55:04,080 --> 00:55:07,080 You've always thought about what kind of tone you're doing. 946 00:55:10,080 --> 00:55:13,080 Everything is going on with you. 947 00:55:13,080 --> 00:55:15,080 What does that mean? 948 00:55:25,080 --> 00:55:28,080 That means that you lost contact with your feelings. 949 00:55:32,080 --> 00:55:34,080 Can't you just sing? 950 00:55:39,080 --> 00:55:41,080 No. 951 00:55:47,080 --> 00:55:49,080 Come on, now it's your turn. 952 00:55:52,080 --> 00:55:54,080 Come on, a little more. 953 00:55:54,080 --> 00:55:56,080 Out of the belly. 954 00:55:56,080 --> 00:55:58,080 Out of the belly. 955 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Come on. 956 00:56:08,080 --> 00:56:10,080 Just courage, Lukas. 957 00:56:10,080 --> 00:56:12,080 That's what it's all about. 958 00:56:26,080 --> 00:56:28,080 Come on. 959 00:56:34,080 --> 00:56:36,080 Hey, Edamann. 960 00:56:36,080 --> 00:56:39,080 Is your courage too full? 961 00:56:39,080 --> 00:56:41,080 Huh? 962 00:56:41,080 --> 00:56:44,080 Have you completely forgotten your creator? 963 00:56:44,080 --> 00:56:46,080 What are you asking for at this hour? 964 00:56:46,080 --> 00:56:48,080 What are you taking care of? 965 00:56:48,080 --> 00:56:49,080 Who are you? 966 00:56:49,080 --> 00:56:50,080 What do you want? 967 00:56:50,080 --> 00:56:52,080 Now your hand is coming. 968 00:56:52,080 --> 00:56:54,080 Oh! 969 00:56:56,080 --> 00:57:00,080 From your Shepherds Majesty I am exiled to you. 970 00:57:00,080 --> 00:57:04,080 And all of a sudden I stand there. 971 00:57:04,080 --> 00:57:06,080 Like... 972 00:57:06,080 --> 00:57:08,080 Exiled... 973 00:57:08,080 --> 00:57:10,080 To me. 974 00:57:13,080 --> 00:57:14,080 Thank you, Maria. 975 00:57:14,080 --> 00:57:15,080 See you tomorrow. 976 00:57:15,080 --> 00:57:16,080 See you tomorrow. 977 00:57:16,080 --> 00:57:17,080 That could... 978 00:57:17,080 --> 00:57:18,080 That could work. 979 00:57:18,080 --> 00:57:19,080 Could work? 980 00:57:19,080 --> 00:57:21,080 Yes, I mean, it's not worth it. 981 00:57:21,080 --> 00:57:22,080 Your music is great. 982 00:57:22,080 --> 00:57:24,080 I see you working behind it. 983 00:57:24,080 --> 00:57:25,080 It's very... 984 00:57:25,080 --> 00:57:26,080 Modern. 985 00:57:26,080 --> 00:57:27,080 Too modern? 986 00:57:27,080 --> 00:57:28,080 No, no. 987 00:57:28,080 --> 00:57:29,080 It fits well. 988 00:57:29,080 --> 00:57:30,080 That... 989 00:57:30,080 --> 00:57:34,080 That's probably a completely new depth in the piece. 990 00:57:34,080 --> 00:57:35,080 That's good. 991 00:57:35,080 --> 00:57:36,080 Yes. 992 00:57:36,080 --> 00:57:37,080 Thank you for helping me. 993 00:57:37,080 --> 00:57:38,080 Of course. 994 00:57:38,080 --> 00:57:40,080 Even if Elisabeth doesn't do the band again. 995 00:57:40,080 --> 00:57:41,080 Dad? 996 00:57:41,080 --> 00:57:43,080 Yes, here on the stage. 997 00:57:43,080 --> 00:57:44,080 What's up? 998 00:57:44,080 --> 00:57:45,080 Why can't I? 999 00:57:45,080 --> 00:57:46,080 Nothing. 1000 00:57:46,080 --> 00:57:47,080 We already talked about that. 1001 00:57:47,080 --> 00:57:48,080 But mom would have allowed it. 1002 00:57:48,080 --> 00:57:50,080 If I do an exhibition here in Pala, 1003 00:57:50,080 --> 00:57:52,080 and you have a home for me, 1004 00:57:52,080 --> 00:57:53,080 I can go there. 1005 00:57:53,080 --> 00:57:54,080 Where is the problem? 1006 00:57:54,080 --> 00:57:56,080 Rafa, after everything you just did, 1007 00:57:56,080 --> 00:57:58,080 I can't just allow it now. 1008 00:57:58,080 --> 00:58:00,080 That's so mean of you! 1009 00:58:00,080 --> 00:58:01,080 Rafa, not now! 1010 00:58:01,080 --> 00:58:02,080 Rafa, I... 1011 00:58:04,080 --> 00:58:07,080 You see, the music is really not my biggest problem at the moment. 1012 00:58:07,080 --> 00:58:09,080 It's understandable afterwards. 1013 00:58:12,080 --> 00:58:14,080 I've been calling you all the time. 1014 00:58:14,080 --> 00:58:15,080 I have to go. 1015 00:58:16,080 --> 00:58:17,080 Hello? 1016 00:58:17,080 --> 00:58:18,080 Lukas? 1017 00:58:19,080 --> 00:58:20,080 They shot Frank. 1018 00:58:21,080 --> 00:58:22,080 This morning. 1019 00:58:24,080 --> 00:58:25,080 You know what? 1020 00:58:25,080 --> 00:58:27,080 Yes, and Möncheng was right next to me. 1021 00:58:27,080 --> 00:58:28,080 I'm sorry. 1022 00:58:29,080 --> 00:58:30,080 We don't know who it was. 1023 00:58:35,080 --> 00:58:36,080 All right. 1024 00:58:38,080 --> 00:58:39,080 What is it? 1025 00:58:43,080 --> 00:58:44,080 I'll call you later. 1026 00:58:47,080 --> 00:58:48,080 I'll be right back. 1027 00:58:55,080 --> 00:58:56,080 It's hot. 1028 00:58:57,080 --> 00:58:58,080 It's hot. 1029 00:59:04,080 --> 00:59:05,080 Gaya? 1030 00:59:17,080 --> 00:59:21,080 Can you explain that to me? 1031 00:59:23,080 --> 00:59:24,080 Becker is dead. 1032 00:59:24,080 --> 00:59:25,080 What? 1033 00:59:27,080 --> 00:59:29,080 Frank Becker was shot yesterday. 1034 00:59:33,080 --> 00:59:35,080 The action with the Bergen is 16 years old. 1035 00:59:35,080 --> 00:59:37,080 I've been out of the police service for five years. 1036 00:59:37,080 --> 00:59:39,080 I thought I would have left everything behind. 1037 00:59:39,080 --> 00:59:41,080 I would have been finally free. 1038 00:59:41,080 --> 00:59:44,080 That doesn't explain why you hacked my service account. 1039 00:59:44,080 --> 00:59:46,080 I don't know. I have to be sure. 1040 00:59:46,080 --> 00:59:48,080 What do you mean by that? 1041 00:59:48,080 --> 00:59:50,080 I have responsibility for these people. 1042 00:59:50,080 --> 00:59:51,080 And that's always valid. 1043 00:59:51,080 --> 00:59:53,080 Responsibility as a police officer? 1044 00:59:53,080 --> 00:59:55,080 You are no longer a police officer. 1045 00:59:55,080 --> 00:59:58,080 You're standing with one leg in prison right now. 1046 00:59:58,080 --> 00:59:59,080 Then let's talk about it. 1047 00:59:59,080 --> 01:00:02,080 End of the hideout game. Please sit down. 1048 01:00:02,080 --> 01:00:06,080 This mail from Frank Becker was in my breastplate this morning. 1049 01:00:06,080 --> 01:00:07,080 And? 1050 01:00:07,080 --> 01:00:10,080 He has to have something to do with it. 1051 01:00:10,080 --> 01:00:12,080 Through the preliminary investigation of Lisa with Bergen, 1052 01:00:12,080 --> 01:00:15,080 I know that I have to hold a meeting. 1053 01:00:15,080 --> 01:00:18,080 I have put all these years, this man, this Marienthal, 1054 01:00:18,080 --> 01:00:20,080 to the files where I should have. 1055 01:00:20,080 --> 01:00:23,080 I have an order against him. 1056 01:00:23,080 --> 01:00:27,080 I am sure this figure is a bit ugly. 1057 01:00:28,080 --> 01:00:30,080 Marienthal? 1058 01:00:32,080 --> 01:00:33,080 Anselo Marienthal. 1059 01:00:33,080 --> 01:00:37,080 After the harmless, charming owner of two pizzerias in Augsburg, 1060 01:00:37,080 --> 01:00:40,080 in truth, one of the three most powerful men 1061 01:00:40,080 --> 01:00:42,080 of the Calabrian mafia in Germany. 1062 01:00:42,080 --> 01:00:45,080 If he dies, then he is still alive. 1063 01:00:45,080 --> 01:00:49,080 If he still lives, he could look like this today. 1064 01:00:49,080 --> 01:00:50,080 Maybe. 1065 01:00:52,080 --> 01:00:57,080 The president wants to throw the very large apparatus for this Marienthal. 1066 01:00:57,080 --> 01:00:58,080 Yes, yes, I know. 1067 01:00:58,080 --> 01:01:02,080 We know most about him and we are out of the matter anyway. 1068 01:01:02,080 --> 01:01:04,080 First of all, let's take a look at all the other cases 1069 01:01:04,080 --> 01:01:07,080 on which Becker was all alone. 1070 01:01:07,080 --> 01:01:09,080 And let's not go through the gaps. 1071 01:01:09,080 --> 01:01:12,080 We'll find out where this attack came from. 1072 01:01:12,080 --> 01:01:14,080 That's your frank apology. 1073 01:01:14,080 --> 01:01:16,080 Okay, Elisabeth Bergner, my witness. 1074 01:01:16,080 --> 01:01:19,080 And do you think Marienthal murdered her? 1075 01:01:19,080 --> 01:01:20,080 Or murdered her? 1076 01:01:22,080 --> 01:01:25,080 My number on her arm is a clear message to you. 1077 01:01:25,080 --> 01:01:26,080 To you? 1078 01:01:28,080 --> 01:01:31,080 Why did Becker then try to make things smaller 1079 01:01:31,080 --> 01:01:34,080 and tell me this stupid thing you know? 1080 01:01:34,080 --> 01:01:36,080 He wanted to prevent you from going further. 1081 01:01:36,080 --> 01:01:37,080 Yes. 1082 01:01:37,080 --> 01:01:39,080 That's his fake card. 1083 01:01:39,080 --> 01:01:40,080 Or the real one. 1084 01:01:58,080 --> 01:02:01,080 The police officer is in charge of the private property. 1085 01:02:02,080 --> 01:02:04,080 If there's a mistake, then it's insurance. 1086 01:02:04,080 --> 01:02:06,080 Still, it's punishable. 1087 01:02:06,080 --> 01:02:08,080 You'll only find yourself in my house 1088 01:02:08,080 --> 01:02:10,080 after you've admitted something to me. 1089 01:02:10,080 --> 01:02:11,080 Here. 1090 01:02:12,080 --> 01:02:14,080 The whole life of the person who lived here 1091 01:02:14,080 --> 01:02:16,080 when Elisabeth Bergner lived here. 1092 01:02:16,080 --> 01:02:17,080 16 years. 1093 01:02:17,080 --> 01:02:19,080 On 1820 pages. 1094 01:02:21,080 --> 01:02:22,080 Okay. 1095 01:02:24,080 --> 01:02:26,080 Give me a little water, please. 1096 01:02:28,080 --> 01:02:32,080 We placed Elisabeth Bergner in the area of Marienthal. 1097 01:02:32,080 --> 01:02:34,080 She was loved. 1098 01:02:34,080 --> 01:02:36,080 What was more important was her trust. 1099 01:02:36,080 --> 01:02:38,080 For the first time, we had eyes and ears 1100 01:02:38,080 --> 01:02:40,080 in the heart of the Trangeta. 1101 01:02:40,080 --> 01:02:42,080 And it was clear how dangerous this action was. 1102 01:02:44,080 --> 01:02:47,080 My job at the Abicollon was where she flew up. 1103 01:02:47,080 --> 01:02:49,080 I was in Munich right now. 1104 01:02:49,080 --> 01:02:50,080 I got a call from Frank Becker 1105 01:02:50,080 --> 01:02:52,080 at half past three in the morning 1106 01:02:52,080 --> 01:02:53,080 near Augsburg. 1107 01:02:53,080 --> 01:02:54,080 Axi Becker! 1108 01:02:55,080 --> 01:02:56,080 Get down! 1109 01:02:56,080 --> 01:02:57,080 Get down! 1110 01:02:59,080 --> 01:03:02,080 And I found out later that she was in my car. 1111 01:03:04,080 --> 01:03:05,080 We are safe here. 1112 01:03:05,080 --> 01:03:06,080 You can trust me. 1113 01:03:07,080 --> 01:03:09,080 There is no such thing as safety. 1114 01:03:10,080 --> 01:03:12,080 Frank Becker was the most basic police officer 1115 01:03:12,080 --> 01:03:13,080 I've ever met. 1116 01:03:14,080 --> 01:03:16,080 He always wanted to be there for his people, 1117 01:03:16,080 --> 01:03:17,080 even for the former ones like me. 1118 01:03:18,080 --> 01:03:19,080 And now... 1119 01:03:24,080 --> 01:03:27,080 I had a meeting with Angelos Marienthal 1120 01:03:27,080 --> 01:03:28,080 a few months ago. 1121 01:03:29,080 --> 01:03:31,080 16 years after he died 1122 01:03:31,080 --> 01:03:33,080 and we received the instructions 1123 01:03:33,080 --> 01:03:35,080 to put in the documents. 1124 01:03:36,080 --> 01:03:39,080 The meeting point was a hotel at the airport. 1125 01:03:39,080 --> 01:03:41,080 I didn't recognize him. 1126 01:03:41,080 --> 01:03:43,080 He was 40 kilos heavier than before. 1127 01:03:43,080 --> 01:03:45,080 He didn't have a bathroom, 1128 01:03:45,080 --> 01:03:46,080 no glasses, 1129 01:03:46,080 --> 01:03:48,080 he didn't look like a cop. 1130 01:03:48,080 --> 01:03:50,080 And he was angry that I caught him. 1131 01:03:50,080 --> 01:03:53,080 That's what Becker said to Reuenbecker. 1132 01:03:53,080 --> 01:03:55,080 And if my suspicion is right, 1133 01:03:55,080 --> 01:03:56,080 he'll keep it right. 1134 01:03:57,080 --> 01:03:59,080 But what can Elisabeth Bergmann 1135 01:03:59,080 --> 01:04:02,080 still have such a brusque conscience after 16 years? 1136 01:04:03,080 --> 01:04:04,080 What Becker found at home 1137 01:04:04,080 --> 01:04:06,080 and what was so dangerous for Marienthal 1138 01:04:06,080 --> 01:04:08,080 was that he killed her. 1139 01:04:09,080 --> 01:04:10,080 I have no idea. 1140 01:04:12,080 --> 01:04:15,080 I can deprive him of being a policeman. 1141 01:04:16,080 --> 01:04:17,080 As a professional killer. 1142 01:04:18,080 --> 01:04:19,080 That's the worst case. 1143 01:04:19,080 --> 01:04:20,080 Two murderers. 1144 01:04:20,080 --> 01:04:22,080 All right, then I'll stay here. 1145 01:04:23,080 --> 01:04:25,080 Then I'll say it twice. 1146 01:04:25,080 --> 01:04:26,080 Say it twice. 1147 01:04:29,080 --> 01:04:30,080 No. 1148 01:04:36,080 --> 01:04:38,080 You want to drink something outside? 1149 01:04:40,080 --> 01:04:41,080 Yes. 1150 01:04:41,080 --> 01:04:42,080 Come. 1151 01:04:50,080 --> 01:04:52,080 Procedure protection. 1152 01:04:53,080 --> 01:04:54,080 Darned identities. 1153 01:04:54,080 --> 01:04:56,080 Why, why in the other room? 1154 01:04:56,080 --> 01:04:58,080 Why here? 1155 01:04:58,080 --> 01:05:00,080 If you plant someone in a new life, 1156 01:05:00,080 --> 01:05:02,080 you should know the new environment 1157 01:05:02,080 --> 01:05:04,080 as well as possible. 1158 01:05:04,080 --> 01:05:06,080 And I know that Gasteine is already old. 1159 01:05:06,080 --> 01:05:08,080 She says, Kuntur, why are you living there now? 1160 01:05:08,080 --> 01:05:10,080 Yes. 1161 01:05:10,080 --> 01:05:12,080 I have created all these identities. 1162 01:05:14,080 --> 01:05:16,080 That's how you put children in the world. 1163 01:05:16,080 --> 01:05:18,080 Experience long responsibilities. 1164 01:05:18,080 --> 01:05:20,080 Exactly. 1165 01:05:22,080 --> 01:05:24,080 Maybe even more. 1166 01:05:24,080 --> 01:05:28,080 All these people had a life before their second identity. 1167 01:05:28,080 --> 01:05:32,080 They had friends, family, a social environment. 1168 01:05:32,080 --> 01:05:34,080 All of this was solved in one moment. 1169 01:05:34,080 --> 01:05:36,080 Let me tell you something. 1170 01:05:36,080 --> 01:05:40,080 They had to live a lie to survive. 1171 01:05:40,080 --> 01:05:42,080 And they can't do it all. 1172 01:05:42,080 --> 01:05:44,080 No. 1173 01:05:44,080 --> 01:05:46,080 That's why they wanted to be close to her. 1174 01:05:46,080 --> 01:05:48,080 If something happens, 1175 01:05:48,080 --> 01:05:52,080 the daughter of Elizabeth Berg is now half way through. 1176 01:05:54,080 --> 01:05:56,080 And I feel guilty. 1177 01:06:00,080 --> 01:06:02,080 Can you understand that? 1178 01:06:02,080 --> 01:06:04,080 Very good. 1179 01:06:10,080 --> 01:06:12,080 I know the feeling 1180 01:06:12,080 --> 01:06:16,080 of not knowing what was and what wasn't. 1181 01:06:16,080 --> 01:06:18,080 This fear. 1182 01:06:18,080 --> 01:06:20,080 But in the difference between you and me, 1183 01:06:20,080 --> 01:06:22,080 I found out that I would never let it go. 1184 01:06:22,080 --> 01:06:24,080 Why? 1185 01:06:32,080 --> 01:06:34,080 Where are you? 1186 01:06:34,080 --> 01:06:36,080 Mass attacks. 1187 01:06:36,080 --> 01:06:38,080 At the unit. 1188 01:06:40,080 --> 01:06:42,080 Best friends. 1189 01:06:42,080 --> 01:06:44,080 At least I believed. 1190 01:06:44,080 --> 01:06:48,080 It's against nature to be mistreated by humans. 1191 01:06:48,080 --> 01:06:50,080 But who can you trust? 1192 01:06:52,080 --> 01:06:54,080 Yes. 1193 01:06:54,080 --> 01:06:56,080 Who can you trust? 1194 01:07:08,080 --> 01:07:10,080 I'll end this now. 1195 01:07:10,080 --> 01:07:12,080 What will you end? 1196 01:07:12,080 --> 01:07:14,080 Us. 1197 01:07:14,080 --> 01:07:16,080 Us? 1198 01:07:16,080 --> 01:07:18,080 I have to. 1199 01:07:18,080 --> 01:07:20,080 You'll be a man again tomorrow in a murder case. 1200 01:07:20,080 --> 01:07:22,080 And I'm the commissioner. 1201 01:07:42,080 --> 01:07:44,080 Is it true that Becker is dead? 1202 01:07:54,080 --> 01:07:56,080 He was shot yesterday. 1203 01:07:56,080 --> 01:07:58,080 We're the next ones on the list. 1204 01:08:00,080 --> 01:08:02,080 Maybe. 1205 01:08:02,080 --> 01:08:04,080 Do you still have to drive around? 1206 01:08:06,080 --> 01:08:08,080 Just disappear. 1207 01:08:08,080 --> 01:08:10,080 You know that I can't. 1208 01:08:10,080 --> 01:08:12,080 My things are already packed. 1209 01:08:12,080 --> 01:08:14,080 I'll see if tonight. 1210 01:08:16,080 --> 01:08:18,080 What should I get? 1211 01:08:18,080 --> 01:08:20,080 I'll stay here, brother. 1212 01:08:20,080 --> 01:08:22,080 She's not helping. 1213 01:08:24,080 --> 01:08:26,080 Take care, brother. 1214 01:08:40,080 --> 01:08:42,080 Ah. 1215 01:08:50,080 --> 01:08:52,080 Leave all the bottles here. 1216 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 You can get up here. 1217 01:08:58,080 --> 01:09:02,080 Or you can start the serious trial and talk to me. 1218 01:09:04,080 --> 01:09:06,080 I always lose the people who mean something to me. 1219 01:09:06,080 --> 01:09:08,080 As long as I don't lose the people who mean something to you. 1220 01:09:18,080 --> 01:09:20,080 Hello. 1221 01:09:20,080 --> 01:09:22,080 Last round. 1222 01:09:22,080 --> 01:09:24,080 That you always need such a stage to suffer. 1223 01:09:32,080 --> 01:09:34,080 The commissar? 1224 01:09:34,080 --> 01:09:36,080 No. 1225 01:09:36,080 --> 01:09:38,080 I can't answer the questions in your mind. 1226 01:09:40,080 --> 01:09:42,080 But in the glass we can't find it. 1227 01:09:48,080 --> 01:09:50,080 I ordered the taxi. 1228 01:09:52,080 --> 01:09:54,080 And if you're ready to go to bed now, 1229 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 I'll bring it to you tomorrow. 1230 01:09:58,080 --> 01:10:00,080 Don't you want to be my wife? 1231 01:10:04,080 --> 01:10:06,080 No, I don't think so. 1232 01:10:10,080 --> 01:10:12,080 I'll never stop asking. 1233 01:10:14,080 --> 01:10:16,080 You promise? 1234 01:10:16,080 --> 01:10:18,080 I promise. 1235 01:10:24,080 --> 01:10:26,080 Good night. 1236 01:10:34,080 --> 01:10:36,080 Good night. 1237 01:11:04,080 --> 01:11:06,080 Good night. 1238 01:11:20,080 --> 01:11:22,080 Hello. 1239 01:11:22,080 --> 01:11:24,080 Room service coming up. 1240 01:11:24,080 --> 01:11:26,080 Because I'm your favorite teacher. 1241 01:11:26,080 --> 01:11:28,080 I hope you've already made a coffee. 1242 01:11:28,080 --> 01:11:30,080 Yeah, sure. 1243 01:11:30,080 --> 01:11:32,080 Thank you. 1244 01:11:34,080 --> 01:11:36,080 Good night. 1245 01:11:38,080 --> 01:11:40,080 The death is called Anastasia Komorenko. 1246 01:11:40,080 --> 01:11:42,080 25 years old. 1247 01:11:42,080 --> 01:11:44,080 A refugee from Ukraine. 1248 01:11:44,080 --> 01:11:46,080 And in Austria since April 22. 1249 01:11:46,080 --> 01:11:48,080 And where do you know it's all so fast? 1250 01:11:48,080 --> 01:11:50,080 I don't know. 1251 01:11:50,080 --> 01:11:52,080 I just swam in the emergency room. 1252 01:11:52,080 --> 01:11:54,080 She lived in a shelter 1253 01:11:54,080 --> 01:11:56,080 for seasonal labor forces. 1254 01:11:56,080 --> 01:11:58,080 And what did she do? 1255 01:11:58,080 --> 01:12:00,080 In the hotel shelter. 1256 01:12:04,080 --> 01:12:06,080 And what did she do? 1257 01:12:06,080 --> 01:12:08,080 She lived in a shelter 1258 01:12:08,080 --> 01:12:10,080 for seasonal labor forces. 1259 01:12:10,080 --> 01:12:12,080 And what did she do? 1260 01:12:12,080 --> 01:12:14,080 She lived in a shelter 1261 01:12:14,080 --> 01:12:16,080 for seasonal labor forces. 1262 01:12:16,080 --> 01:12:18,080 And what did she do? 1263 01:12:18,080 --> 01:12:20,080 She lived in a shelter 1264 01:12:20,080 --> 01:12:22,080 for seasonal labor forces. 1265 01:12:22,080 --> 01:12:24,080 And what did she do? 1266 01:12:24,080 --> 01:12:26,080 She lived in a shelter 1267 01:12:26,080 --> 01:12:28,080 for seasonal labor forces. 1268 01:12:28,080 --> 01:12:30,080 And what did she do? 1269 01:12:30,080 --> 01:12:32,080 She lived in a shelter 1270 01:12:32,080 --> 01:12:34,080 for seasonal labor forces. 1271 01:12:38,080 --> 01:12:40,080 He's doing nothing. 1272 01:12:52,080 --> 01:12:54,080 Mr. Gaier. 1273 01:12:58,080 --> 01:13:00,080 What am I talking about? 1274 01:13:00,080 --> 01:13:04,080 We would like to ask you to accompany us for a survey on the revival. 1275 01:13:04,080 --> 01:13:05,080 In which case? 1276 01:13:05,080 --> 01:13:07,080 It's about a murder case. 1277 01:13:07,080 --> 01:13:08,080 Just a murder. 1278 01:13:09,080 --> 01:13:10,080 What? 1279 01:13:11,080 --> 01:13:12,080 With my second body. 1280 01:13:14,080 --> 01:13:16,080 So what do I have to do with it? 1281 01:13:17,080 --> 01:13:19,080 Let's move on to the revival. 1282 01:13:19,080 --> 01:13:20,080 Okay. 1283 01:13:31,080 --> 01:13:33,080 Do we know who the second body is? 1284 01:13:34,080 --> 01:13:36,080 Only a woman. 1285 01:13:38,080 --> 01:13:40,080 Car crash in the Banzerstein, Palfnerbach. 1286 01:13:40,080 --> 01:13:42,080 All vehicles, please move. 1287 01:13:42,080 --> 01:13:43,080 It's right up front. 1288 01:13:45,080 --> 01:13:48,080 Wagen 927, we're all close, we should be there soon. 1289 01:13:48,080 --> 01:13:50,080 Wagen 927, understood. 1290 01:13:50,080 --> 01:13:51,080 Stop! 1291 01:13:51,080 --> 01:13:53,080 Hey, stop right now! 1292 01:13:58,080 --> 01:13:59,080 Lara! 1293 01:14:01,080 --> 01:14:02,080 God. 1294 01:14:02,080 --> 01:14:03,080 Hey! 1295 01:14:03,080 --> 01:14:05,080 You can be dead! 1296 01:14:06,080 --> 01:14:08,080 I've never used your car. 1297 01:14:09,080 --> 01:14:10,080 What happened? 1298 01:14:12,080 --> 01:14:13,080 I... 1299 01:14:13,080 --> 01:14:15,080 I was braking. 1300 01:14:15,080 --> 01:14:17,080 I just didn't go. 1301 01:14:26,080 --> 01:14:27,080 Lara! 1302 01:14:30,080 --> 01:14:32,080 Look. Here. 1303 01:14:32,080 --> 01:14:34,080 The car was obviously manipulated. 1304 01:14:34,080 --> 01:14:36,080 Here. The brakes. 1305 01:14:36,080 --> 01:14:37,080 Do you see that? 1306 01:14:37,080 --> 01:14:39,080 Well, an attack. 1307 01:14:39,080 --> 01:14:42,080 Not on you, Mrs. Schnee, but on you. 1308 01:15:00,080 --> 01:15:01,080 Okay. 1309 01:15:21,080 --> 01:15:22,080 So, Mrs. Konter, 1310 01:15:22,080 --> 01:15:25,080 the Tart-Waffe is definitely the same as the first attack. 1311 01:15:25,080 --> 01:15:26,080 Oh, sure. 1312 01:15:26,080 --> 01:15:28,080 The depth of the wound and the... 1313 01:15:28,080 --> 01:15:30,080 Oh, water, please, with lemon. 1314 01:15:30,080 --> 01:15:32,080 I'd like to have a little brown one, please. 1315 01:15:32,080 --> 01:15:35,080 And the bite of the wound render is actually identical. 1316 01:15:35,080 --> 01:15:37,080 Okay, that means the murder of Elisabeth Bergner 1317 01:15:37,080 --> 01:15:40,080 is probably also the murder of Anastasia Komorenko. 1318 01:15:40,080 --> 01:15:42,080 Well, the legal channel is exactly for that. 1319 01:15:43,080 --> 01:15:45,080 The DNA of Mrs. Komorenko 1320 01:15:45,080 --> 01:15:47,080 is the same as the one we found in the hotel room 1321 01:15:47,080 --> 01:15:49,080 of the dead Mrs. Bergner. 1322 01:15:49,080 --> 01:15:51,080 And the creation of the DNA 1323 01:15:51,080 --> 01:15:53,080 and the way the distribution in bed 1324 01:15:53,080 --> 01:15:54,080 and the amount of it 1325 01:15:54,080 --> 01:15:57,080 means that Mrs. Komorenko was naked. 1326 01:15:57,080 --> 01:16:01,080 And that she probably also had to move very strongly. 1327 01:16:01,080 --> 01:16:03,080 Okay, that means the two of them had sex. 1328 01:16:03,080 --> 01:16:06,080 And then Elisabeth Bergner was murdered 1329 01:16:06,080 --> 01:16:09,080 and was arranged in the hotel room 1330 01:16:09,080 --> 01:16:13,080 while Anastasia Komorenko was simply thrown into hell. 1331 01:16:13,080 --> 01:16:14,080 Thank you. 1332 01:16:14,080 --> 01:16:16,080 Mrs. Komorenko has been in the house for the next month. 1333 01:16:16,080 --> 01:16:17,080 Thank you, Ronny. 1334 01:16:17,080 --> 01:16:19,080 She rented a flat near here, in the next village. 1335 01:16:19,080 --> 01:16:20,080 In Schwarzach. 1336 01:16:20,080 --> 01:16:22,080 Three rooms with balconies. 1337 01:16:22,080 --> 01:16:24,080 How many rooms can you afford? 1338 01:16:24,080 --> 01:16:26,080 She hasn't paid for it yet. 1339 01:16:26,080 --> 01:16:27,080 Right? 1340 01:16:27,080 --> 01:16:28,080 Mrs. Bergner. 1341 01:16:28,080 --> 01:16:29,080 Okay, okay. 1342 01:16:30,080 --> 01:16:31,080 Okay. 1343 01:16:31,080 --> 01:16:33,080 But if it was a matter of relationship, 1344 01:16:33,080 --> 01:16:35,080 we didn't have the lowest level of marriage 1345 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 in the hotel room. 1346 01:16:36,080 --> 01:16:38,080 Yes, you're so hungry that you didn't give anything. 1347 01:16:38,080 --> 01:16:39,080 And he has an alibi. 1348 01:16:39,080 --> 01:16:40,080 Yes. 1349 01:16:40,080 --> 01:16:42,080 And a daughter. 1350 01:16:43,080 --> 01:16:46,080 But what does it have to do with the murder of Frank Becker? 1351 01:16:56,080 --> 01:16:57,080 Please. 1352 01:17:05,080 --> 01:17:07,080 Elisabeth Bergner and Alfred Bullister. 1353 01:17:07,080 --> 01:17:10,080 Elisabeth, there's only one. 1354 01:17:10,080 --> 01:17:12,080 It hasn't been heard for a long time. 1355 01:17:13,080 --> 01:17:14,080 She's dead. 1356 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 She was murdered. 1357 01:17:17,080 --> 01:17:18,080 Shit. 1358 01:17:19,080 --> 01:17:21,080 When did your meeting take place? 1359 01:17:21,080 --> 01:17:23,080 Every day. 1360 01:17:23,080 --> 01:17:25,080 Before the birth of the daughter. 1361 01:17:25,080 --> 01:17:27,080 At least 15 years ago. 1362 01:17:27,080 --> 01:17:29,080 Time in the radio? 1363 01:17:29,080 --> 01:17:31,080 Yes, definitely. 1364 01:17:31,080 --> 01:17:33,080 Elisabeth, yes. 1365 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 That was an artist's tip. 1366 01:17:35,080 --> 01:17:37,080 Well, artist's tip. 1367 01:17:37,080 --> 01:17:40,080 I didn't get annoyed that we had less information 1368 01:17:40,080 --> 01:17:43,080 from you about the man. 1369 01:17:43,080 --> 01:17:45,080 A quiet water, please. 1370 01:17:45,080 --> 01:17:47,080 Water and coffee. 1371 01:17:48,080 --> 01:17:51,080 Hopefully we didn't make a mistake. 1372 01:17:51,080 --> 01:17:53,080 I have no idea how difficult it could be. 1373 01:17:53,080 --> 01:17:56,080 We're from several of your people. 1374 01:17:56,080 --> 01:17:57,080 I know. 1375 01:17:57,080 --> 01:18:00,080 We know what we have to pay attention to. 1376 01:18:00,080 --> 01:18:03,080 But this artist has been interested in everything possible 1377 01:18:03,080 --> 01:18:05,080 in his life. 1378 01:18:05,080 --> 01:18:07,080 We had to improvise. 1379 01:18:07,080 --> 01:18:10,080 Well, above all, he was interested in his relationships 1380 01:18:10,080 --> 01:18:12,080 with his former friends. 1381 01:18:12,080 --> 01:18:13,080 Do you think so? 1382 01:18:13,080 --> 01:18:14,080 Yes. 1383 01:18:16,080 --> 01:18:17,080 Thank you. 1384 01:18:17,080 --> 01:18:20,080 He was careful about his past and how. 1385 01:18:20,080 --> 01:18:23,080 He has an open, liberal relationship 1386 01:18:23,080 --> 01:18:25,080 with Elisabeth Bergner. 1387 01:18:25,080 --> 01:18:27,080 He never did. 1388 01:18:27,080 --> 01:18:29,080 He was forced. 1389 01:18:29,080 --> 01:18:31,080 He really wanted to have her. 1390 01:18:31,080 --> 01:18:33,080 Did anything else happen to you? 1391 01:18:33,080 --> 01:18:36,080 He knew details from his life. 1392 01:18:36,080 --> 01:18:39,080 Not many things, but he had to talk to her. 1393 01:18:39,080 --> 01:18:41,080 Yes, not all of them. 1394 01:18:41,080 --> 01:18:44,080 He comes to his partner to see if he's doing well. 1395 01:18:44,080 --> 01:18:47,080 But he had to come so far. 1396 01:18:48,080 --> 01:18:50,080 We have to go. 1397 01:18:50,080 --> 01:18:52,080 Our train. 1398 01:18:52,080 --> 01:18:53,080 I have no idea. 1399 01:18:53,080 --> 01:18:55,080 We won't see each other again. 1400 01:18:55,080 --> 01:18:57,080 Probably, yes. 1401 01:18:58,080 --> 01:19:00,080 Thank you very much. 1402 01:19:00,080 --> 01:19:03,080 Enjoy your rest. 1403 01:19:03,080 --> 01:19:05,080 Thank you. 1404 01:19:05,080 --> 01:19:07,080 All the best. 1405 01:19:18,080 --> 01:19:20,080 Thank you for the call. 1406 01:19:20,080 --> 01:19:22,080 Of course. 1407 01:19:23,080 --> 01:19:26,080 Of course, Mr. Schwacher-Sahlebig. 1408 01:19:26,080 --> 01:19:28,080 If the Munich colleagues with you 1409 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 are completely crazy about mafia theory. 1410 01:19:30,080 --> 01:19:32,080 Besides, there is no other 1411 01:19:32,080 --> 01:19:34,080 reliable evidence against the police. 1412 01:19:34,080 --> 01:19:35,080 And so long we just didn't 1413 01:19:35,080 --> 01:19:37,080 think about your relationship. 1414 01:19:37,080 --> 01:19:39,080 On this parent's point of view, the police 1415 01:19:39,080 --> 01:19:41,080 seems extremely suspicious. 1416 01:19:41,080 --> 01:19:43,080 I would have said it differently. 1417 01:19:43,080 --> 01:19:45,080 He said he had an open relationship. 1418 01:19:45,080 --> 01:19:47,080 I would have said it differently. 1419 01:19:47,080 --> 01:19:49,080 I would have said it differently. 1420 01:19:49,080 --> 01:19:51,080 I do it. 1421 01:19:51,080 --> 01:19:53,080 I come. 1422 01:19:53,080 --> 01:19:55,060 I take Rafa with me and I come. 1423 01:19:55,060 --> 01:19:57,060 Do it for me. 1424 01:19:57,080 --> 01:19:59,080 I don't stop it. 1425 01:19:59,080 --> 01:20:01,080 I'm sure of it. 1426 01:20:05,080 --> 01:20:07,080 She had a look at him at the bar. 1427 01:20:07,080 --> 01:20:09,080 He knew so much about electronic insurance program, 1428 01:20:09,080 --> 01:20:11,080 about mafia, and her love for this navy day. 1429 01:20:11,080 --> 01:20:16,080 And with that, he just had enough in his hand to put wrong tracks. 1430 01:20:16,080 --> 01:20:18,080 Inclusive, your number, mom. 1431 01:20:18,080 --> 01:20:21,080 Slau, yes, something works. 1432 01:20:21,080 --> 01:20:23,080 Yes, but I'm sorry, he's a little crazy. 1433 01:20:23,080 --> 01:20:26,080 He's been preparing for months, for a hundred years already. 1434 01:20:26,080 --> 01:20:28,080 He's a director, but pure craft. 1435 01:20:28,080 --> 01:20:33,080 Yes, and the attack against you was also just a further path towards mafia. 1436 01:20:33,080 --> 01:20:36,080 Mafia, so a car in that way to manipulate. 1437 01:20:36,080 --> 01:20:37,080 Everyone gets a cap. 1438 01:20:37,080 --> 01:20:40,080 If you brought two people around, that doesn't make you any more difficult. 1439 01:20:40,080 --> 01:20:42,080 Yes, it makes sense, but they're just Indians. 1440 01:20:42,080 --> 01:20:44,080 We can't overdo it with that. 1441 01:20:45,080 --> 01:20:47,080 Not with that. 1442 01:20:51,080 --> 01:20:53,080 What do you mean by that? 1443 01:21:11,080 --> 01:21:16,080 And off. 1444 01:21:18,080 --> 01:21:20,080 The premiere is over. 1445 01:21:20,080 --> 01:21:22,080 I'm sorry. 1446 01:21:27,080 --> 01:21:31,080 So, how can I show myself? 1447 01:21:31,080 --> 01:21:33,080 Well, tell me. 1448 01:21:34,080 --> 01:21:36,080 How would it be with the truth? 1449 01:21:37,080 --> 01:21:41,080 Oh, how would it be with the truth? 1450 01:21:41,080 --> 01:21:43,080 What do you mean by that? 1451 01:21:43,080 --> 01:21:46,080 Elisabeth has never forgotten Marienthal. 1452 01:21:46,080 --> 01:21:48,080 Not for years. 1453 01:21:48,080 --> 01:21:50,080 He was her great love. 1454 01:21:51,080 --> 01:21:53,080 That's what you never understand. 1455 01:21:54,080 --> 01:21:57,080 Second, she was a lover, even a lover. 1456 01:21:57,080 --> 01:22:00,080 But the love for Marienthal didn't hurt your ego. 1457 01:22:00,080 --> 01:22:02,080 You're a little different, yes. 1458 01:22:02,080 --> 01:22:03,080 Do you think so? 1459 01:22:03,080 --> 01:22:04,080 Yes. 1460 01:22:04,080 --> 01:22:07,080 And you forget that I couldn't be it. 1461 01:22:08,080 --> 01:22:09,080 I have an alibi. 1462 01:22:09,080 --> 01:22:11,080 You don't have one anymore. 1463 01:22:11,080 --> 01:22:13,080 Your daughter has given you an assignment. 1464 01:22:13,080 --> 01:22:14,080 She has, she has. 1465 01:22:14,080 --> 01:22:15,080 And I have. 1466 01:22:15,080 --> 01:22:19,080 If you give up now, you'll leave the old man's prison. 1467 01:22:19,080 --> 01:22:22,080 If not, your daughter, mother and father will lose now. 1468 01:22:22,080 --> 01:22:24,080 Who could prove anything? 1469 01:22:24,080 --> 01:22:28,080 These idiots from the security guard haven't found anything. 1470 01:22:28,080 --> 01:22:30,080 The police is out there. 1471 01:22:30,080 --> 01:22:31,080 Open the door! 1472 01:22:31,080 --> 01:22:32,080 Dad? 1473 01:22:32,080 --> 01:22:33,080 Raffaele. 1474 01:22:33,080 --> 01:22:34,080 Raffaele, come to me! 1475 01:22:34,080 --> 01:22:36,080 Why is Raffaele already at home? 1476 01:22:36,080 --> 01:22:37,080 Hey, Raffaele! 1477 01:22:37,080 --> 01:22:39,080 They won't take me away for sure. 1478 01:22:39,080 --> 01:22:40,080 You're hurting me. 1479 01:22:40,080 --> 01:22:41,080 Elisabeth certainly doesn't want that. 1480 01:22:41,080 --> 01:22:43,080 And if I'm the one who's going to pay for it, 1481 01:22:43,080 --> 01:22:44,080 then do it, damn it! 1482 01:22:44,080 --> 01:22:46,080 Exactly, Kaja, you're right. 1483 01:22:46,080 --> 01:22:47,080 You're the Kaja. 1484 01:22:47,080 --> 01:22:48,080 You're the Kaja. 1485 01:22:48,080 --> 01:22:51,080 You've ruined Elisabeth with this wonderful life. 1486 01:22:51,080 --> 01:22:52,080 That's what I'm carrying. 1487 01:22:52,080 --> 01:22:53,080 But what are you talking about? 1488 01:22:53,080 --> 01:22:54,080 I'm not doing anything. 1489 01:22:54,080 --> 01:22:56,080 It's her life insurance. 1490 01:22:56,080 --> 01:22:57,080 Do you understand? 1491 01:22:57,080 --> 01:22:58,080 Life insurance? 1492 01:22:58,080 --> 01:22:59,080 Life? 1493 01:22:59,080 --> 01:23:01,080 She broke it, she said. 1494 01:23:01,080 --> 01:23:02,080 Unable to communicate. 1495 01:23:02,080 --> 01:23:03,080 She kept threatening me. 1496 01:23:03,080 --> 01:23:04,080 And every time she said, 1497 01:23:04,080 --> 01:23:06,080 you have to understand, you have to understand. 1498 01:23:06,080 --> 01:23:08,080 And every time I understood. 1499 01:23:08,080 --> 01:23:10,080 Why should I just do it again? 1500 01:23:10,080 --> 01:23:11,080 Why? 1501 01:23:11,080 --> 01:23:13,080 In the emergency case she called you and not me. 1502 01:23:13,080 --> 01:23:14,080 Dad, I want to go! 1503 01:23:24,080 --> 01:23:25,080 Take her out. 1504 01:23:25,080 --> 01:23:26,080 Okay. 1505 01:23:31,080 --> 01:23:32,080 Okay. 1506 01:23:45,080 --> 01:23:46,080 Dad. 1507 01:23:48,080 --> 01:23:49,080 Thanks, mom. 1508 01:23:51,080 --> 01:23:52,080 He's still alive, dad. 1509 01:23:53,080 --> 01:23:54,080 He wouldn't have done it. 1510 01:23:56,080 --> 01:23:57,080 Is everything okay with you? 1511 01:23:58,080 --> 01:23:59,080 Is he hurt? 1512 01:23:59,080 --> 01:24:00,080 No. 1513 01:24:00,080 --> 01:24:01,080 Bye. 1514 01:24:01,080 --> 01:24:02,080 See you soon. 1515 01:24:07,080 --> 01:24:08,080 Thank you. 1516 01:24:08,080 --> 01:24:10,080 That's the weapon we took. 1517 01:24:10,080 --> 01:24:11,080 Well... 1518 01:24:11,080 --> 01:24:14,080 A German ex-police officer kills an Austrian citizen 1519 01:24:14,080 --> 01:24:16,080 who killed an ex-police officer 1520 01:24:16,080 --> 01:24:19,080 who lives in Austria. 1521 01:24:19,080 --> 01:24:21,080 I wanted to save him on paper. 1522 01:24:23,080 --> 01:24:25,080 Are you here again? 1523 01:24:25,080 --> 01:24:26,080 The case is closed. 1524 01:24:27,080 --> 01:24:28,080 Not for me. 1525 01:24:30,080 --> 01:24:31,080 The murderer, Becker? 1526 01:24:31,080 --> 01:24:32,080 Yes. 1527 01:24:36,080 --> 01:24:37,080 And now? 1528 01:24:39,080 --> 01:24:40,080 Tutobene. 1529 01:24:43,080 --> 01:24:44,080 Tutobene. 1530 01:24:51,080 --> 01:24:52,080 I will see you tomorrow. 1531 01:24:53,080 --> 01:24:55,080 When I'm forever out of sight. 1532 01:24:56,080 --> 01:24:57,080 I will see you tomorrow. 1533 01:25:20,080 --> 01:25:22,080 The brave woman is in the prison. 1534 01:25:26,080 --> 01:25:28,080 I will see you tomorrow. 1535 01:25:33,080 --> 01:25:34,080 See you soon. 1536 01:25:34,080 --> 01:25:36,080 I thought our little conversation would be over. 1537 01:25:36,080 --> 01:25:38,080 It just started. 1538 01:25:38,080 --> 01:25:40,080 Frank Becker was shot yesterday 1539 01:25:40,080 --> 01:25:42,080 because he was too close to the truth. 1540 01:25:42,080 --> 01:25:43,080 No one was allowed to know. 1541 01:25:46,080 --> 01:25:48,080 Tell him the name of Angel and Marine. 1542 01:25:48,080 --> 01:25:50,080 Then he will go to Germany. 1543 01:25:50,080 --> 01:25:51,080 Of course. 1544 01:25:53,080 --> 01:25:54,080 Frank Becker. 1545 01:25:54,080 --> 01:25:55,080 I'm sorry. 1546 01:25:55,080 --> 01:25:56,080 I'm sorry. 1547 01:25:56,080 --> 01:25:57,080 I'm sorry. 1548 01:25:57,080 --> 01:25:58,080 I'm sorry. 1549 01:25:58,080 --> 01:25:59,080 I'm sorry. 1550 01:25:59,080 --> 01:26:00,080 I'm sorry. 1551 01:26:00,080 --> 01:26:01,080 I'm sorry. 1552 01:26:01,080 --> 01:26:02,080 I'm sorry. 1553 01:26:02,080 --> 01:26:03,080 I'm sorry. 1554 01:26:03,080 --> 01:26:04,080 I'm sorry. 1555 01:26:04,080 --> 01:26:05,080 I'm sorry. 1556 01:26:05,080 --> 01:26:06,080 I'm sorry. 1557 01:26:06,080 --> 01:26:07,080 I'm sorry. 1558 01:26:08,080 --> 01:26:09,080 Frank Becker must've hit his car 1559 01:26:09,080 --> 01:26:12,080 which was die-hard for him on one of these因ans. 1560 01:26:14,080 --> 01:26:16,080 Marine Tull has tried a lot of hate speech. 1561 01:26:16,080 --> 01:26:18,080 He has disappeared many times 1562 01:26:18,080 --> 01:26:20,080 but has gone leaving many times. 1563 01:26:20,080 --> 01:26:23,080 His salt bar is behind it. 1564 01:26:23,080 --> 01:26:24,080 He's your witness. 1565 01:26:25,080 --> 01:26:27,080 Maybe he's not a dirty guy. 1566 01:26:27,080 --> 01:26:28,080 Tell him. 1567 01:26:28,080 --> 01:26:29,080 Escubes us into a conversation. 1568 01:26:29,080 --> 01:26:33,080 Let's leave him be. 1569 01:26:33,080 --> 01:26:34,080 Frank Becker didn't quit Middle亞. 1570 01:26:34,080 --> 01:26:36,080 that was his death sentence, 1571 01:26:36,080 --> 01:26:39,080 If an excellent policeman is murdered, 1572 01:26:39,080 --> 01:26:42,080 then he won't be protected in L.A.V. 1573 01:26:43,080 --> 01:26:45,080 Or why should I? 1574 01:26:46,080 --> 01:26:47,080 You? 1575 01:26:47,080 --> 01:26:49,080 Yes, this morning. 1576 01:26:50,080 --> 01:26:53,080 They didn't hit me, but a very good friend. 1577 01:26:56,080 --> 01:26:59,080 Do you still think I'm too empathetic? 1578 01:27:00,080 --> 01:27:04,080 We created a crazy world that has long been independent. 1579 01:27:04,080 --> 01:27:08,080 We often meet figures from this world together 1580 01:27:08,080 --> 01:27:12,080 without knowing if the other person is also involved. 1581 01:27:13,080 --> 01:27:15,080 What you just experienced, Mr. Geyer, 1582 01:27:15,080 --> 01:27:17,080 is that they won't let go of the spirits, 1583 01:27:17,080 --> 01:27:20,080 even though they haven't been with you for so long. 1584 01:27:22,080 --> 01:27:25,080 Quibono, Mr. Geyer. 1585 01:27:34,080 --> 01:27:36,080 Mr. Geyer. 1586 01:28:04,080 --> 01:28:06,080 Oh, I missed you so much. 1587 01:28:10,080 --> 01:28:12,080 Are you crying with me or the rest? 1588 01:28:12,080 --> 01:28:13,080 Both. 1589 01:28:16,080 --> 01:28:19,080 Oh, by the way, look. 1590 01:28:23,080 --> 01:28:25,080 Rafa is now moving into an apartment with me. 1591 01:28:25,080 --> 01:28:27,080 I'm going to take over the property, 1592 01:28:27,080 --> 01:28:29,080 then I don't have to take care of the youth 1593 01:28:29,080 --> 01:28:31,080 and in autumn I'll start training with her. 1594 01:28:31,080 --> 01:28:32,080 Nice. 1595 01:28:35,080 --> 01:28:36,080 Hey. 1596 01:28:37,080 --> 01:28:38,080 Wow. 1597 01:28:40,080 --> 01:28:42,080 What's wrong with you? 1598 01:28:42,080 --> 01:28:45,080 Spins, the strongest prohibition, 30,000 euros penalty. 1599 01:28:45,080 --> 01:28:47,080 Also for ex-police officers. 1600 01:28:47,080 --> 01:28:48,080 I know. 1601 01:28:49,080 --> 01:28:50,080 You don't have to. 1602 01:28:50,080 --> 01:28:51,080 Look. 1603 01:28:55,080 --> 01:28:56,080 Do you still have it? 1604 01:28:59,080 --> 01:29:00,080 It's been 30 years. 1605 01:29:01,080 --> 01:29:04,080 But I have no idea why I always carry it around with me. 1606 01:29:05,080 --> 01:29:08,080 Let's see who leaves first at the summit. 1607 01:29:30,080 --> 01:29:31,080 Thank you. 97219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.