Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,560
music
2
00:00:17,980 --> 00:00:21,440
music
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
...
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
...
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
...
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
...
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
...
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
...
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
...
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
...
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
...
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
...
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
...
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
...
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
...
16
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
...
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
...
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
...
19
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
...
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
...
21
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
...
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
...
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
...
24
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
...
25
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
...
26
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
...
27
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
...
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
...
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
...
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Hello?
31
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Lisa! Lisa!
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I can't believe we're here.
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Mr. Geyer, we're from the police.
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Do it too, Mr. Geyer.
35
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Mr. Geyer!
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Come in.
37
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
What's the matter?
38
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Lukas Geyer?
39
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Chef Inspector Franziska Konte, criminal police in Salzburg.
40
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
That's my colleague.
41
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Pitzmann, post-commandant Badkastange, that's good.
42
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
That's good.
43
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
We have to ask him a few questions.
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Can we come in?
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Okay.
46
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Okay.
47
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Sugar, milk.
48
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
No, black. Thank you.
49
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Did you know for a long time?
50
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Yesterday, I was on a trip to the lake.
51
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Directly to the water.
52
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Thank you.
53
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Up there, it was a dream.
54
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
But then it was again.
55
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Two or three women.
56
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Would you have been able to stay there?
57
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
I would, but I'd rather stay at home in my own bed if possible.
58
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
We're colleagues.
59
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
We used to be colleagues.
60
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
I haven't been to the police for a long time.
61
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
I know.
62
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Why are you here, Mrs. Hauptkommissar?
63
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
She's not that small, she hasn't been here at all.
64
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
At the moment, you can hear a lot about what's going on between the musicians
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
and their female fans.
66
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
I respect the needs of my fans.
67
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
After the recording, there are selfies and autographs,
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
but more didn't happen.
69
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Okay.
70
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Ah, Pitzmann.
71
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Do you know the woman?
72
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
No.
73
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
The woman is dead.
74
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
The appearance of a dead woman is up to us.
75
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
We have to process it.
76
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
If someone says it too quickly, I don't know him.
77
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
He usually lies.
78
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I don't know him.
79
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Would you like to see him?
80
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
No idea.
81
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
At the concert yesterday?
82
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
I have no idea.
83
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Where did you find her?
84
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
In Bacchastan.
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Can I see her now?
86
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Ah, okay.
87
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Yes, Pitzmann.
88
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Yes.
89
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
When were you at home yesterday?
90
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
I have two in the morning.
91
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Why?
92
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Because the time of death is between 23 and 2 o'clock.
93
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
It's too late.
94
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
We'll be home late.
95
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
I doubt it.
96
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
But on the bottom of the dead woman,
97
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
she wrote a phone number.
98
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
A German prepaid card.
99
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Registered on her.
100
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Mr. Geier.
101
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Let's take a look.
102
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
That's my number.
103
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
For the absolute necessity.
104
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
I'm there for you.
105
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Trust me.
106
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
If you're used to this place,
107
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I'll be here for a while.
108
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
No groupie.
109
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Certainly not.
110
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
How's your phone number?
111
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
It's on this woman's arm.
112
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
I have no idea.
113
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Okay.
114
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Think about it again.
115
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Maybe you'd like something else.
116
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
And then please let me know.
117
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Mr. colleague.
118
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Ex colleague.
119
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Mr. Geier.
120
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
My wife is coming through.
121
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
If I tell her that I was here with you,
122
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
she won't bring an autograph with me.
123
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Will she?
124
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
With me?
125
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
For Erika, would be great.
126
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Erika Filsmann.
127
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Yes, Erika Filsmann.
128
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
That's what you wanted.
129
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
For a letter comparison.
130
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Yes.
131
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
We have you now too.
132
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
You know what's going on.
133
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I've already danced to the song.
134
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Yes.
135
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Do you want an autograph?
136
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Or maybe?
137
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
No.
138
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
No.
139
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
No.
140
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
No.
141
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
No.
142
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
No.
143
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
No.
144
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
No.
145
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
No.
146
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
No.
147
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
No.
148
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
No.
149
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
No.
150
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
No.
151
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
No.
152
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Errie.
153
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
No.
154
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
No.
155
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
No.
156
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
No.
157
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Nope.
158
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
No.
159
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
No.
160
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
No.
161
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
No.
162
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
No.
163
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
No.
164
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Mr. Geier?
165
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
No.
166
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
No.
167
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
No.
168
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
No.
169
00:07:19,000 --> 00:07:19,600
No
170
00:07:19,600 --> 00:07:20,720
No.
171
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
No.
172
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
No.
173
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
No.
174
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
No.
175
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
No.
176
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
No.
177
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
No.
178
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Oh
179
00:08:17,480 --> 00:08:19,480
And here can't be someone to find
180
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
I
181
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Yeah, that's easy
182
00:08:59,640 --> 00:09:02,280
Elisabeth Bergner, this is the new name
183
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
That's your new old story
184
00:09:06,520 --> 00:09:09,960
Everything will be fine. Your name, your place, your date, everything
185
00:09:10,280 --> 00:09:12,280
And if I forget something
186
00:09:13,080 --> 00:09:14,680
Or change it
187
00:09:14,680 --> 00:09:16,360
Do I have to die again?
188
00:09:16,360 --> 00:09:19,160
The biography is waterproof. I'm not doing it for the first time
189
00:09:20,280 --> 00:09:22,680
I feel like I just died
190
00:09:23,320 --> 00:09:25,320
That's a bit like it
191
00:09:25,320 --> 00:09:27,320
Magda Köbel has just quit to exist
192
00:09:29,000 --> 00:09:31,320
Elisabeth Bergner
193
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
I
194
00:10:07,320 --> 00:10:09,960
Look, we're just after four minutes, just like we used to
195
00:10:09,960 --> 00:10:11,480
You're old
196
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
How long have we not spoken?
197
00:10:13,480 --> 00:10:15,480
That's probably better than me
198
00:10:15,480 --> 00:10:17,960
And you always wrote an old service on your arm
199
00:10:18,840 --> 00:10:20,840
I have to tell you something
200
00:10:21,240 --> 00:10:25,320
You don't have to say anything. Your text is, I don't know anything. It's not that hard
201
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
What happened in the motel?
202
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
You know the rules
203
00:10:31,160 --> 00:10:33,160
Now come on, Frank, please
204
00:10:33,400 --> 00:10:38,360
I'm talking to the commissioner. I'm doing this. It's so unimaginable. I'm going to her tomorrow morning
205
00:10:38,360 --> 00:10:40,360
You're coming extra here?
206
00:10:40,360 --> 00:10:42,360
And you, Lukas, what are you doing here?
207
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
Making a few days off
208
00:10:44,920 --> 00:10:46,440
Is it that serious?
209
00:10:46,440 --> 00:10:50,040
Off work, Lukas. One, two weeks, a little pension, somewhere
210
00:10:50,040 --> 00:10:52,600
You pay bar and leave your phone at home
211
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
Leave everything else to us
212
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
I'll prepare everything for you
213
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
See you later
214
00:11:18,520 --> 00:11:20,520
We miss Noreen
215
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Hey, Shabir
216
00:11:33,640 --> 00:11:36,360
A woman's corpse with your phone number on her arm?
217
00:11:38,120 --> 00:11:40,600
They found it. They're going to kill us
218
00:11:41,560 --> 00:11:43,560
Maybe it's her message, but maybe not
219
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
You don't think so yourself, do you?
220
00:11:48,440 --> 00:11:51,000
If they'd have found you, I wouldn't be standing in front of you
221
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
That's not funny
222
00:11:53,560 --> 00:11:56,600
Noreen is completely unbelievable what she has to do with me, not with you
223
00:11:57,320 --> 00:11:59,320
Your tarnation lasts for seven years
224
00:11:59,560 --> 00:12:01,560
Please don't be paranoid
225
00:12:02,200 --> 00:12:04,200
Don't do anything that could cause harm
226
00:12:04,200 --> 00:12:06,840
The next few days, the wall will be flat and the eyes will open
227
00:12:06,840 --> 00:12:08,840
I'm not going to wait here until there's a sacrifice
228
00:12:09,720 --> 00:12:12,680
By the way, the pretty commissioner is staying at Lara Schnee's hotel
229
00:12:12,680 --> 00:12:14,280
Room 202
230
00:12:14,280 --> 00:12:15,320
And?
231
00:12:15,320 --> 00:12:17,320
Either Holis does the information
232
00:12:22,520 --> 00:12:23,800
Or I'll do it
233
00:12:23,800 --> 00:12:25,000
And there she is
234
00:12:25,000 --> 00:12:26,200
You have the choice
235
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
You have the choice
236
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
Guys, I'm almost out of my mind
237
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
Together
238
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
A woman was killed, but not anyone
239
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
She was a hidden accomplice
240
00:12:46,600 --> 00:12:48,600
Elisabeth Bergner
241
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
Her target person
242
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
was Angelo Marienthal
243
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
At the time, the head of the drangata in South Germany
244
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
She was a Venus trap
245
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
And she was actually her friend
246
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
And trusted
247
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
It went well for two years
248
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Then she flew up
249
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
We don't know how
250
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
Since then, Angelo Marienthal
251
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
has disappeared from the earth
252
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
The new identity
253
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
that we have created
254
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
for our colleagues 16 years ago
255
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
has kept all the years best
256
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
dead
257
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
The dringlichkeit
258
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
exists from the time
259
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Why was this woman
260
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
executed after 16 years
261
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
The murder of Elisabeth Bergner
262
00:13:38,600 --> 00:13:40,600
was written on her arm
263
00:13:40,600 --> 00:13:42,600
by one of us
264
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
by Lukas Geier
265
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
This message is aimed at us
266
00:13:46,600 --> 00:13:48,600
This is a dream
267
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
The most important thing is
268
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
to protect the police in Salzburg
269
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
from the outside
270
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
And how do we protect
271
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
Lukas?
272
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
Lukas Geier is fired from the police service
273
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
and lives in Austria
274
00:14:02,600 --> 00:14:04,600
Officially, we have no chance to help him
275
00:14:20,600 --> 00:14:22,600
We have no chance to help him
276
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
We have no chance to help him
277
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
We have no chance to help him
278
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
We have no chance to help him
279
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
We have no chance to help him
280
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
We have no chance to help him
281
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
We have no chance to help him
282
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
We have no chance to help him
283
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
We have no chance to help him
284
00:14:38,600 --> 00:14:40,600
We have no chance to help him
285
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
We have no chance to help him
286
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
We have no chance to help him
287
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
We have no chance to help him
288
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
We have no chance to help him
289
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
We have no chance to help him
290
00:14:50,600 --> 00:14:52,600
We have no chance to help him
291
00:14:54,600 --> 00:14:56,600
Hi
292
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
Luki
293
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
You thought we'd see each other again?
294
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
I'm always looking forward to seeing you
295
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
I need to check the camera
296
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
Cause of the single song
297
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
Let me surprise you
298
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
Hi Glenn, is everything ok?
299
00:15:12,600 --> 00:15:14,600
Do you need anything else?
300
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
You know how you always play with me.
301
00:15:16,600 --> 00:15:19,600
I know that you do something like that again, but you don't always do it.
302
00:15:19,600 --> 00:15:23,600
I only do it so that you can finally hold me back.
303
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
How would you do your assignment this time?
304
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
Maybe I'll say yes.
305
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
I still don't think so.
306
00:15:31,600 --> 00:15:34,600
You're such a bad liar, aren't you?
307
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
So...
308
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
Are you here because of me?
309
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
Or maybe because of her?
310
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
Yes, you are.
311
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
Well...
312
00:15:45,600 --> 00:15:48,600
Could you allow me to take a short break in the beautiful Badkastain?
313
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
Hello, Nohoma.
314
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Hello.
315
00:15:51,600 --> 00:15:55,600
No, I've been here for a while, until the meetings are closed.
316
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
That's why I'm here in Salzburg.
317
00:15:57,600 --> 00:15:59,600
And why are you here?
318
00:15:59,600 --> 00:16:03,600
My hotel is, so to speak, the second house of Lukas.
319
00:16:03,600 --> 00:16:05,600
It's the prom status.
320
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
I can take a nap and I'd still be stuck in there.
321
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
Stuck in there?
322
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
As a twelve-year-old doll, as he did with his parents' summer vacation.
323
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
And later on alone?
324
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
Nice to see you.
325
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
They've already exchanged so much for me.
326
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
In the danger of repeating myself in the middle of a murder case.
327
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
In the Badkastain?
328
00:16:24,600 --> 00:16:26,600
Well, that's a privileged...
329
00:16:26,600 --> 00:16:28,600
...beginning.
330
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
Nice.
331
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Nice?
332
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
Then I'll let you go.
333
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
We'll see each other tomorrow.
334
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
And if you need anything because of the technology,
335
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
just let me know.
336
00:16:42,600 --> 00:16:44,600
Do you have any more questions?
337
00:16:47,600 --> 00:16:50,600
I can't tell you this woman.
338
00:16:50,600 --> 00:16:53,600
Sure, Mr. Colleague.
339
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
Her name is Elisabeth Bergner,
340
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
she's 47 years old, and she was appointed
341
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
for the Hesigengemeindeverwaltung.
342
00:17:03,600 --> 00:17:06,600
She's staying because you've seen her too many times in town.
343
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
And you don't know her husband either?
344
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
Alfred Polisto.
345
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
He owns the Pucken Theater in town.
346
00:17:17,600 --> 00:17:20,600
And we have a daughter, Raffaele, who's 15.
347
00:17:20,600 --> 00:17:24,600
I was just at the widow's and at the daughter's.
348
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
My apologies.
349
00:17:27,600 --> 00:17:30,600
That's why I've always had this job.
350
00:17:31,600 --> 00:17:34,600
That's the first sentence you say I really believe in you.
351
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
Yes.
352
00:17:36,600 --> 00:17:39,600
In any case, we asked her to come in, the two of you.
353
00:17:39,600 --> 00:17:42,600
I had to ask your parents where you were last night.
354
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
Here, at home.
355
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
And where was your dad?
356
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
In the workshop.
357
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Let's hear it.
358
00:17:59,600 --> 00:18:03,600
And Alfred Polisto is here for the real-time point of Alibi.
359
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
See you, Ned.
360
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
Let's go to the sauna.
361
00:18:15,600 --> 00:18:17,600
Have fun.
362
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
I'm sweating.
363
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
Maybe something else is missing here.
364
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Yes, I know.
365
00:18:35,600 --> 00:18:37,600
Come in.
366
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
Hello?
367
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
Hello?
368
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
No, I'm not.
369
00:18:43,600 --> 00:18:46,600
I'm just here to talk to you.
370
00:18:46,600 --> 00:18:48,600
Hello?
371
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
Hello?
372
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
Hello?
373
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
Hello?
374
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
Hello?
375
00:18:55,600 --> 00:18:57,600
Hello?
376
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
Hello?
377
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
Hello?
378
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Hello?
379
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
Hello?
380
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
Hello?
381
00:19:06,600 --> 00:19:08,600
It's a secret.
382
00:19:10,100 --> 00:19:13,100
A 32-meter-long circle for me.
383
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
The truth was not true.
384
00:19:22,100 --> 00:19:24,100
Ciao, bis amand.
385
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
There are actually many in front of your number.
386
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
I didn't know you were the Bergener.
387
00:19:31,600 --> 00:19:33,100
Where did you know her?
388
00:19:33,100 --> 00:19:36,100
Me? I live here in the middle of a tunnel and didn't come back to the mountain.
389
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
I listen to people when they talk to me.
390
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
Besides, they went there and came back to eat.
391
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
I didn't know that.
392
00:19:42,600 --> 00:19:43,600
Yes.
393
00:19:43,600 --> 00:19:46,600
And your daughter, Rafaela, is working for us.
394
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
She's probably not from there.
395
00:19:50,600 --> 00:19:55,600
Maybe she's good at cooking or going to the hotel school.
396
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
Does she belong to your past?
397
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Do you know the police?
398
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
No, and you have to stay.
399
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
Are you in danger? Can I help you somehow?
400
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
All right. See you tomorrow.
401
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
I'm looking forward to it.
402
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
Why are you looking at me like this?
403
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
It's already here.
404
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
I thought you'd be here in a moment.
405
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
You're too young.
406
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
I'm sorry.
407
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
Why are you picking up your mom?
408
00:21:17,600 --> 00:21:19,600
She's already here.
409
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
I thought she'd be here in a moment.
410
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
You're so mean.
411
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
You, mom. You fought there.
412
00:21:42,600 --> 00:21:44,600
Yes, unfortunately.
413
00:21:44,600 --> 00:21:46,600
Because of nothing. I don't know what happened.
414
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
I fought with mom too.
415
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
But she was so angry.
416
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
Nothing.
417
00:21:52,600 --> 00:21:54,600
I miss her so much.
418
00:21:58,600 --> 00:22:00,600
Yes, sorry.
419
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
Where are we going?
420
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
Badgastain.
421
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
Badgastain?
422
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
Badgastain, Austria.
423
00:22:17,600 --> 00:22:19,600
Austria?
424
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
Okay.
425
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
Are you sure?
426
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
Here.
427
00:22:41,600 --> 00:22:43,600
Are you sure?
428
00:23:09,600 --> 00:23:11,600
No.
429
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
I'm sorry.
430
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
Hello.
431
00:23:44,600 --> 00:23:46,600
What's up?
432
00:23:46,600 --> 00:23:48,600
I don't know.
433
00:23:48,600 --> 00:23:50,600
I'm sorry.
434
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
I'm sorry.
435
00:23:52,600 --> 00:23:54,600
I'm sorry.
436
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
I'm sorry.
437
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
I'm sorry.
438
00:24:01,600 --> 00:24:03,600
I'm sorry.
439
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
I'm sorry.
440
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
So, now you have a few years of rest here.
441
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
Openly.
442
00:24:08,600 --> 00:24:09,600
Do we drink anything else?
443
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
Yep.
444
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
So, now you have a few years of rest here.
445
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Openly.
446
00:24:13,600 --> 00:24:14,600
Do we drink anything else?
447
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Yep.
448
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Did the mountain actually make its name?
449
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
Is that for the question?
450
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
No.
451
00:24:23,600 --> 00:24:24,600
No.
452
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
No.
453
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
No.
454
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
No.
455
00:24:27,600 --> 00:24:28,600
No.
456
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
No.
457
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
No.
458
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
No.
459
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
No.
460
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
No.
461
00:24:33,600 --> 00:24:34,600
No.
462
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
No.
463
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
No.
464
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
No.
465
00:24:37,600 --> 00:24:38,600
No.
466
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
No.
467
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
No.
468
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
No.
469
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
No.
470
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
No.
471
00:24:43,600 --> 00:24:44,600
No.
472
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
No.
473
00:24:45,600 --> 00:24:46,600
No.
474
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
No, no.
475
00:24:47,600 --> 00:24:48,600
No.
476
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
No, no.
477
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
No.
478
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
No.
479
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
No.
480
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
No.
481
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
No.
482
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
No.
483
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
No, no.
484
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
No.
485
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
No.
486
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
No.
487
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
No.
488
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
No.
489
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
No.
490
00:25:02,600 --> 00:25:03,600
No.
491
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
No.
492
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
No.
493
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
No.
494
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
No.
495
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
Ehh.
496
00:25:09,600 --> 00:25:11,600
Winged mal.
497
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
Geiles Bild, oder?
498
00:25:13,600 --> 00:25:17,600
Alles in FK, alles in fra rotem Bewegungsalarm.
499
00:25:17,600 --> 00:25:19,600
Was ist denn hier?
500
00:25:19,600 --> 00:25:23,600
Bildkamera ist gebürgt aus unserem Bestand.
501
00:25:23,600 --> 00:25:27,600
Findest du nicht, dass du ein bisschen übertreibst?
502
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
Keiner weiß, wer hinter dem Mord steckt.
503
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
Die Polizei hat keinen Anhaltspunkt.
504
00:25:31,600 --> 00:25:33,600
Du warst in ihrem Zimmer?
505
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
Was?
506
00:25:35,600 --> 00:25:39,600
Was hier haben, ein Stich ins Herz?
507
00:25:39,600 --> 00:25:41,600
Und die DNA einer fremden Person?
508
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
Klar, ein Killerkommando.
509
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Ich kenne diese Typen besser als du,
510
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
und ich weiß, wozu die fähig sind.
511
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
So, jetzt muss ich mal.
512
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
Dank Ihnen jeden Fall.
513
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
Gern geschehen.
514
00:25:57,600 --> 00:25:59,600
Und wenn irgendetwas mit dem Dach ist,
515
00:25:59,600 --> 00:26:01,600
sag einfach Bescheid.
516
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
Apropos, was heißt Dachrinne eigentlich auf Arabisch?
517
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
Sata.
518
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
Sata.
519
00:26:07,600 --> 00:26:09,600
Sata.
520
00:26:09,600 --> 00:26:11,600
Sata.
521
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
Salam.
522
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
Also, Frau Konther,
523
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
genau so ist es passiert.
524
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
Wollen wir das verstanden?
525
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
Alles klar.
526
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
Danke, dass Sie dafür extra herkommen sind.
527
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag.
528
00:26:27,600 --> 00:26:29,600
Ihnen auch.
529
00:26:33,600 --> 00:26:35,600
Danke.
530
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
Lukas, wir treffen uns in 30 Minuten.
531
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
Ich schick dein Standort.
532
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
Bis gleich.
533
00:27:03,600 --> 00:27:05,600
Tschuldigung.
534
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
Ich freue mich.
535
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
Also, pass auf, Lukas.
536
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Damit, dass du die Bergner nicht kennst,
537
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
kommen wir nicht durch.
538
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
Die Kommissarin ist ziemlich smart.
539
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
Ich habe ganz genau die Version,
540
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
die ich ihr gerade erzählt habe.
541
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
Du hattest was mit der Bergner.
542
00:27:37,600 --> 00:27:39,600
Rein private Zusammenhang.
543
00:27:39,600 --> 00:27:41,600
Keine große Liebe.
544
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Eher kurzer heißer Flat.
545
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Dann kam einer Abend in der Disco.
546
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
Unglücklicherweise fand in diesem Abend
547
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
in dem Schuppen meine Razzia statt.
548
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
Am Ende beschweren sich die Kollegen offiziell über dich.
549
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
Da kommst du mit dem blauen Auge davon.
550
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
Bekommst aber
551
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
einen Vermerk in deiner Personalakte
552
00:27:57,600 --> 00:27:59,600
eine Art Abmannung.
553
00:28:01,600 --> 00:28:03,600
Das ist die Kopie
554
00:28:03,600 --> 00:28:05,600
des gesamten Aktenvorwärms
555
00:28:05,600 --> 00:28:07,600
samt den Auszügen aus deiner Personalakte.
556
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
Das ist so ein Schmarrn.
557
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
Und das hast du erzählt?
558
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
Diesen Quatsch, was du glaubenst?
559
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
Komm, ich hatte wenig Zeit.
560
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
Die Akte ist gut, da ist alles drin.
561
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
Es gibt keinen Grund daran zu zweifeln.
562
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Dieser mit Bergner ist tot.
563
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Was tun wir?
564
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
Wir finden Geschichten wie immer.
565
00:28:37,600 --> 00:28:39,600
Unser Geschäft ist die Müggel.
566
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
Wir liegen um Leben zu retten,
567
00:28:41,600 --> 00:28:43,600
um Verbrechen zu verhindern,
568
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
um die Welt ein kleines bisschen besser zu machen.
569
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
Ob es das Richtige ist,
570
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
früher war ich mir sicher,
571
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
heute weiß ich es nicht mehr.
572
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
Vielleicht hat die Papst ja doch recht.
573
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Was willst du damit sagen?
574
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
Wirst du ausstellen?
575
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
Du hast ein guter Polizist,
576
00:28:59,600 --> 00:29:01,600
und das Finden von Lebensläufen
577
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
war dein Spezialgebet.
578
00:29:03,600 --> 00:29:05,600
Und jetzt
579
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
machst du Musik und lebst hier in den Bergen.
580
00:29:09,600 --> 00:29:11,600
Ich bin neidlich, ehrlich.
581
00:29:15,600 --> 00:29:17,600
Obwohl ich mir gerade nichts mehr wünsche,
582
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
als dass du wieder bei unserer Truppe wärst.
583
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
Tut mir leid.
584
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
Pass auf dich auf, Lukas.
585
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
Und überleg dir das nochmal mit dem Urlaub.
586
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
Servus
587
00:29:31,600 --> 00:29:33,600
Servus
588
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
Servus
589
00:30:01,600 --> 00:30:03,600
Servus
590
00:30:03,600 --> 00:30:05,600
Servus
591
00:30:05,600 --> 00:30:07,600
Servus
592
00:30:07,600 --> 00:30:09,600
Servus
593
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
Servus
594
00:30:11,600 --> 00:30:13,600
Servus
595
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
Servus
596
00:30:15,600 --> 00:30:17,600
Servus
597
00:30:17,600 --> 00:30:19,600
Servus
598
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
Servus
599
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
Servus
600
00:30:23,600 --> 00:30:25,600
Servus
601
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
Servus
602
00:30:27,600 --> 00:30:29,600
Servus
603
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Servus
604
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Servus
605
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Servus
606
00:30:35,600 --> 00:30:37,600
Servus
607
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
Servus
608
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
Servus
609
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
Servus
610
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
Servus
611
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
Servus
612
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
Servus
613
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
Servus
614
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
Servus
615
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
Servus
616
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
Servus
617
00:30:59,600 --> 00:31:01,600
Servus
618
00:31:03,600 --> 00:31:05,600
Servus
619
00:31:15,600 --> 00:31:17,600
Servus
620
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
Servus
621
00:31:19,600 --> 00:31:22,600
Oxygen chamber
622
00:31:36,600 --> 00:31:41,600
I'd like to meet you. Quickly to the next burly tonight.
623
00:31:49,600 --> 00:31:51,600
I
624
00:31:57,800 --> 00:32:03,600
Never an ex-chef weiß nichts von unserem treffen nein wie sie auch richtig sagen Frank Becker ist mein ex-chef
625
00:32:04,120 --> 00:32:09,400
Deswegen noch mal umso mehr danke dass sie als ehemalige verfassung schutzpräsidentin so kurzfristig ein
626
00:32:10,080 --> 00:32:15,760
Treffen einrichten konnten wissen sie so eine adrose kurz ziemlich langweilig und die cool schatten sind
627
00:32:15,760 --> 00:32:22,320
Entweder zu alt oder zu nicht sagen ich habe in einer halben stunde eine anwendung also kommen sie bitte die danke
628
00:32:23,840 --> 00:32:28,880
Seit wann rasieren sie sich nicht mehr hergeier ich habe ein neues leben neues lebeneulich
629
00:32:31,320 --> 00:32:34,320
Sie sind wegen elisabeth bergner hier ja
630
00:32:36,160 --> 00:32:38,160
Tragisch das ganze
631
00:32:38,160 --> 00:32:39,840
Sonst mir wirklich leid
632
00:32:39,840 --> 00:32:45,600
Was könnte becker mit dem satz gemeint haben vielleicht hatte die barbs doch nicht unrecht nicht für ständig
633
00:32:46,320 --> 00:32:51,880
Sie waren noch dafür die arbeit mit den verdeckten ermittlern einzustellen ja ich wollte einen schlussstrich ziehen
634
00:32:52,240 --> 00:32:55,960
Unter diese geister welt aber ihr habt mich bekämpft ihr habt mich verlacht
635
00:32:56,680 --> 00:33:03,080
Die frau die keine ahnung hat und trotzdem alles verändern will die zu weich ist so empathisch ich weiß doch was über mich geredet wurde
636
00:33:05,000 --> 00:33:11,400
Ich bin gescheitert um musste gehen aber nicht freiwillig das kann ich ihnen versichern das system hat mich ausgespuckt
637
00:33:12,400 --> 00:33:16,160
Leute wie frank becker oder wie sie erinnern sie sich an diesen
638
00:33:17,240 --> 00:33:20,200
kleinen südamerikaner der sich das leben genommen hat
639
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Fernanda lupus mexikaner
640
00:33:23,360 --> 00:33:27,800
Ja, fernanda lupus er hat sich verliebt damals bei einem einsatz
641
00:33:28,720 --> 00:33:31,280
Ausgerechnet in den mann den er observieren sollte
642
00:33:32,320 --> 00:33:34,320
Ich habe ihn damals geführt
643
00:33:35,640 --> 00:33:40,440
Niemand konnte anders das passiert dass er sich aus liebe seinem ziel objekt offenbart
644
00:33:40,960 --> 00:33:42,960
Hier wie soll man sowas auch ahnen
645
00:33:44,760 --> 00:33:47,080
Er hat sich niemals davon erholt ich war es
646
00:33:49,120 --> 00:33:51,560
Ich war auf seiner beerdigung aber sie habe ich nicht gesehen
647
00:33:53,040 --> 00:33:56,080
Mit fernanda lupus tot habe ich begonnen meine arbeit zu zweifeln
648
00:33:57,600 --> 00:34:03,200
Der toternes menschen ist ein zu hoher preis für eine ermittlung
649
00:34:05,880 --> 00:34:08,800
Das ist und bleibt meine absolute überzeugung
650
00:34:10,680 --> 00:34:13,800
Sie wissen warum elisabeth bergner murd wurde richtig
651
00:34:16,560 --> 00:34:19,480
Ich habe es meine anwendung leben sie wohl
652
00:34:21,040 --> 00:34:23,040
Herzlichen Dank
653
00:34:41,440 --> 00:34:47,160
Ergebnis der schriftuntersuchung sie haben definitiv nicht ihre nummer auf den unterarm der toten frau geschrieben
654
00:34:47,400 --> 00:34:54,240
Okay, für mich heißt es jedenfalls dass sie vorerst als potentieller tätig raus sind aber so lange sie oder ihr komischer kollege aus
655
00:34:54,240 --> 00:34:57,200
München mehr weiterhin so am blödsinn auftischen haben sie mich am bein
656
00:34:59,080 --> 00:35:00,600
Apropos auftischen
657
00:35:00,600 --> 00:35:02,100
haben sie hunger
658
00:35:02,100 --> 00:35:04,100
Die bitte essen werde ich
659
00:35:06,440 --> 00:35:08,440
Bitte
660
00:35:11,440 --> 00:35:14,040
Ja einfach an der goldenen schaltplatte vorbei
661
00:35:23,160 --> 00:35:28,560
Und wir laufen hier mit nun tutur bene sie wissen ganz genau dass ich nicht über die arbe tragen können
662
00:35:31,080 --> 00:35:33,080
Wo was reden wir dann
663
00:35:33,400 --> 00:35:35,400
Lara Schnee Lara Schnee
664
00:35:36,240 --> 00:35:38,240
ihre große liebe
665
00:35:38,240 --> 00:35:41,440
Hattest gesagt stimmt es dann rüber vielleicht
666
00:35:42,960 --> 00:35:50,360
Und heute heute sind wir wachsende sind sowas wie ziemlich beste freunde aber lara spielt gerne
667
00:35:51,640 --> 00:35:56,800
mit gefühlen situationen setter talent moment zum leuchten zu bringen
668
00:35:58,360 --> 00:36:00,360
Aber sie betreibt gerne
669
00:36:00,640 --> 00:36:01,840
Naja
670
00:36:01,840 --> 00:36:05,040
Ein flexiblen umgang mit der wahrheit sind sie ja kommt
671
00:36:05,840 --> 00:36:07,840
Ich dachte sie wollte nicht über die abt sprechen
672
00:36:10,960 --> 00:36:12,960
Sie treten heute noch auf im hotel
673
00:36:14,520 --> 00:36:17,360
Ich habe ein paar videos von ihnen angeschaut und
674
00:36:19,160 --> 00:36:21,160
Sie verändern sich auf der bühne
675
00:36:22,480 --> 00:36:27,160
Ist doch notwendig oder er will schon einen nachdenklichen explizit auf der bühne sehen
676
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
Wir hätten jedenfalls aufhören
677
00:36:29,800 --> 00:36:31,320
Befreit
678
00:36:31,320 --> 00:36:33,320
Befreit wofür
679
00:36:35,040 --> 00:36:37,360
Vielleicht von dem was mir ihr kollege bäcker heute zählt hat
680
00:36:41,240 --> 00:36:43,240
Pfeffer
681
00:36:43,440 --> 00:36:45,440
Oder von dem was wirklich passiert ist
682
00:36:46,520 --> 00:36:48,520
Ich dachte sie wollte nicht über die arbe sprechen
683
00:36:50,840 --> 00:36:52,840
Okay
684
00:36:55,480 --> 00:36:57,480
Glückchen Wein was er
685
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Also
686
00:37:17,360 --> 00:37:19,360
Ich bin dran
687
00:37:20,360 --> 00:37:22,680
Sie wollen Salzburg ja
688
00:37:32,680 --> 00:37:34,680
Ich bin nicht ihre gegnerin
689
00:37:36,040 --> 00:37:38,040
Aber das kann sich ändern
690
00:37:39,240 --> 00:37:41,240
Ich würde ihnen sehr gerne helfen
691
00:37:42,840 --> 00:37:45,600
Aber ich weiß nicht wie das wissen sie
692
00:37:47,520 --> 00:37:49,520
Danke für das Angebot
693
00:38:05,040 --> 00:38:07,040
You
694
00:38:35,040 --> 00:38:37,040
You
695
00:39:05,040 --> 00:39:07,040
You
696
00:39:35,040 --> 00:39:37,040
You
697
00:40:05,040 --> 00:40:07,040
To
698
00:40:35,040 --> 00:40:37,040
You
699
00:41:05,040 --> 00:41:07,040
You
700
00:41:18,240 --> 00:41:20,240
Was sagt die Spuren sich
701
00:41:20,280 --> 00:41:21,720
Kein Spuren
702
00:41:21,720 --> 00:41:26,440
Keine Spuren und die fremde dna war in keiner datenbanken ganz europa zu finden
703
00:41:26,840 --> 00:41:35,000
Handy und laptop von elisabeth bergner alles durch geschaut nichts was uns interessieren müsste im übeln auch nicht der kleinste hinweis auf unseren
704
00:41:35,040 --> 00:41:37,040
Gaia
705
00:41:39,680 --> 00:41:45,400
Aber ich bleib dran in diesem sinne kramm bis morgen
706
00:41:50,800 --> 00:41:52,800
Sinne gefallend
707
00:41:57,000 --> 00:42:03,200
Allesgutte das hat wahnsinnig viel spaß gemacht für mich wieder wie mit 17 danke Herr Gaia
708
00:42:04,200 --> 00:42:07,120
Maveron warum kann der meine mutere telefonnummer
709
00:42:09,760 --> 00:42:11,560
Meine telefonnummer
710
00:42:11,560 --> 00:42:15,200
Geben wenn ihr einmal etwas passiert soll ich diese nummer anrufen
711
00:42:17,000 --> 00:42:18,840
Er zu afeiler
712
00:42:18,840 --> 00:42:25,080
Was mit der mutter passiert ist kommessaren wollte wissen ob ich die nummer von was arm kenne ihre nummer wo er hatte
713
00:42:25,080 --> 00:42:27,080
Mathe
714
00:42:28,440 --> 00:42:33,880
Affeiler muss alles ein ganz großes missverständnis sein es tut mir sehr leid
715
00:42:43,200 --> 00:42:45,200
Wir schaffen das irgendwie
716
00:42:55,320 --> 00:42:57,320
Okay
717
00:43:01,200 --> 00:43:03,200
Looki
718
00:43:12,040 --> 00:43:15,040
My
719
00:43:25,080 --> 00:43:28,080
Take a deep breath through your nose.
720
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
Okay.
721
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
Now it's better, isn't it?
722
00:43:32,080 --> 00:43:33,080
Yes.
723
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
Good.
724
00:43:36,080 --> 00:43:37,080
Good.
725
00:43:37,080 --> 00:43:38,080
Is there something more?
726
00:43:38,080 --> 00:43:39,080
First of all...
727
00:43:45,080 --> 00:43:47,080
The murderer, Elisabeth Bergner?
728
00:43:48,080 --> 00:43:50,080
I know you can't talk about it.
729
00:43:50,080 --> 00:43:52,080
Or you don't want to talk about it.
730
00:43:52,080 --> 00:43:53,080
No idea.
731
00:43:53,080 --> 00:43:55,080
It's completely over for you.
732
00:43:55,080 --> 00:43:57,080
And Rafa too.
733
00:43:57,080 --> 00:43:59,080
I'm sorry, little man.
734
00:43:59,080 --> 00:44:00,080
Yes.
735
00:44:01,080 --> 00:44:03,080
But it doesn't help that much either.
736
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
Hello?
737
00:44:26,080 --> 00:44:27,080
Hello?
738
00:44:30,080 --> 00:44:31,080
Yes, I'm coming.
739
00:44:38,080 --> 00:44:39,080
Hey.
740
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Hey.
741
00:44:43,080 --> 00:44:44,080
Hey.
742
00:44:45,080 --> 00:44:46,080
Hey.
743
00:44:47,080 --> 00:44:48,080
Hey.
744
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
Hey.
745
00:44:51,080 --> 00:44:52,080
Hey.
746
00:44:53,080 --> 00:44:56,080
I'm looking for Rafa Ella, her daughter.
747
00:44:56,080 --> 00:44:57,080
She's sleeping already.
748
00:44:57,080 --> 00:44:58,080
What do you want from her?
749
00:44:58,080 --> 00:44:59,080
Ah...
750
00:45:01,080 --> 00:45:02,080
Her mother's death.
751
00:45:02,080 --> 00:45:03,080
Her wife.
752
00:45:04,080 --> 00:45:06,080
By the way, my warm welcome.
753
00:45:07,080 --> 00:45:08,080
Yes.
754
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
I don't get it.
755
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
But come in.
756
00:45:11,080 --> 00:45:13,080
Our apartment is in the first floor.
757
00:45:13,080 --> 00:45:15,080
But my house...
758
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
What is this?
759
00:45:17,080 --> 00:45:18,080
Come in.
760
00:45:18,080 --> 00:45:20,080
You'll have a drink.
761
00:45:22,080 --> 00:45:24,080
Then it's guest friendship.
762
00:45:26,080 --> 00:45:28,080
Otherwise it looks like...
763
00:45:28,080 --> 00:45:30,080
I'll hang you in a bottle.
764
00:45:32,080 --> 00:45:34,080
Tutto bene, tutto bene.
765
00:45:34,080 --> 00:45:35,080
I'm alright.
766
00:45:38,080 --> 00:45:40,080
Why do you come to a famous singer
767
00:45:40,080 --> 00:45:42,080
to control my wife's death?
768
00:45:45,080 --> 00:45:47,080
The number on the poor dead woman is mine.
769
00:45:48,080 --> 00:45:50,080
I was a policeman before I became a singer.
770
00:45:50,080 --> 00:45:52,080
I have no idea how I got there.
771
00:45:55,080 --> 00:45:57,080
You can't tell me who brought my wife.
772
00:45:58,080 --> 00:45:59,080
No, no.
773
00:46:01,080 --> 00:46:04,080
But how did your wife find her hotel?
774
00:46:06,080 --> 00:46:09,080
I think I have to explain a few things about us.
775
00:46:09,080 --> 00:46:11,080
About my wife and me.
776
00:46:12,080 --> 00:46:14,080
We both had a life after us.
777
00:46:14,080 --> 00:46:16,080
She never talked about it.
778
00:46:16,080 --> 00:46:17,080
I didn't either.
779
00:46:17,080 --> 00:46:18,080
But that was the beginning.
780
00:46:18,080 --> 00:46:20,080
It connected us right away.
781
00:46:22,080 --> 00:46:24,080
We fought against it.
782
00:46:24,080 --> 00:46:27,080
That our love wouldn't be eaten up by time.
783
00:46:28,080 --> 00:46:30,080
Everyone has his own free day.
784
00:46:30,080 --> 00:46:31,080
Just for himself.
785
00:46:31,080 --> 00:46:32,080
Then do what he wants.
786
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
No questions.
787
00:46:34,080 --> 00:46:35,080
No prejudices.
788
00:46:36,080 --> 00:46:38,080
And that day was the same?
789
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
Yes.
790
00:46:43,080 --> 00:46:45,080
No one loved his wife.
791
00:46:45,080 --> 00:46:47,080
You don't listen to me properly.
792
00:46:48,080 --> 00:46:50,080
Just like your colleagues.
793
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
Our love was something special.
794
00:46:52,080 --> 00:46:54,080
It wouldn't have been a problem
795
00:46:54,080 --> 00:46:57,080
if my girlfriend had loved me or I had loved her.
796
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
Come here.
797
00:47:03,080 --> 00:47:04,080
I'm a man of art.
798
00:47:05,080 --> 00:47:07,080
I'm interested in dreams.
799
00:47:07,080 --> 00:47:09,080
I've never done the reality.
800
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
But you have to stand still.
801
00:47:12,080 --> 00:47:13,080
Oh yes.
802
00:47:13,080 --> 00:47:14,080
Yes.
803
00:47:17,080 --> 00:47:18,080
Wow.
804
00:47:19,080 --> 00:47:21,080
It's a beautiful theatre.
805
00:47:21,080 --> 00:47:25,080
An unfaithful key to the secret access of the human soul.
806
00:47:27,080 --> 00:47:30,080
But I'm not stupid, my dear ex-police.
807
00:47:31,080 --> 00:47:33,080
In the end it's always the married men
808
00:47:33,080 --> 00:47:35,080
who turn their women around.
809
00:47:36,080 --> 00:47:38,080
I know that you suspect me.
810
00:47:39,080 --> 00:47:41,080
Just like the commissar
811
00:47:41,080 --> 00:47:43,080
who nominated me for hours,
812
00:47:43,080 --> 00:47:45,080
who I had to give DNA samples and writing samples
813
00:47:45,080 --> 00:47:47,080
while her colleagues were looking for everything.
814
00:47:48,080 --> 00:47:50,080
Was there anything in the past
815
00:47:50,080 --> 00:47:52,080
about your wife
816
00:47:52,080 --> 00:47:54,080
that you've been working on for a long time?
817
00:47:55,080 --> 00:47:58,080
We had decided with her what was behind us.
818
00:47:59,080 --> 00:48:02,080
That was the great achievement of our relationship.
819
00:48:03,080 --> 00:48:04,080
I understand.
820
00:48:05,080 --> 00:48:07,080
What are your next primaries?
821
00:48:07,080 --> 00:48:08,080
Every man.
822
00:48:08,080 --> 00:48:09,080
Every man.
823
00:48:09,080 --> 00:48:11,080
Isn't that a bit complex for children?
824
00:48:12,080 --> 00:48:14,080
Well, I think this arrogant man
825
00:48:14,080 --> 00:48:16,080
only has something for children.
826
00:48:17,080 --> 00:48:18,080
That's right.
827
00:48:22,080 --> 00:48:25,080
Can you still work after your wife is dead?
828
00:48:26,080 --> 00:48:28,080
The only thing that keeps me alive is work.
829
00:48:28,080 --> 00:48:29,080
Otherwise I'd be crazy.
830
00:48:30,080 --> 00:48:32,080
But I don't know how to do that.
831
00:48:32,080 --> 00:48:33,080
It's like a witch.
832
00:48:34,080 --> 00:48:36,080
Last week I jumped off the music.
833
00:48:36,080 --> 00:48:38,080
And I should have tried it.
834
00:48:39,080 --> 00:48:41,080
But Rafaela needs my help.
835
00:48:41,080 --> 00:48:42,080
Where?
836
00:48:43,080 --> 00:48:45,080
Should I take the whole thing?
837
00:48:48,080 --> 00:48:50,080
If I send the first one,
838
00:48:50,080 --> 00:48:52,080
it's the date at the end.
839
00:48:54,080 --> 00:48:56,080
I'm still a musician.
840
00:48:57,080 --> 00:48:59,080
I can help you.
841
00:49:00,080 --> 00:49:02,080
I like to stand by you.
842
00:49:02,080 --> 00:49:03,080
It's a nice date.
843
00:49:03,080 --> 00:49:04,080
Rafaela.
844
00:49:06,080 --> 00:49:07,080
Every man.
845
00:49:09,080 --> 00:49:10,080
Every man.
846
00:49:10,080 --> 00:49:11,080
Every man.
847
00:49:31,080 --> 00:49:33,080
I want to be a powerful man.
848
00:49:34,080 --> 00:49:36,080
The thing should be pushed open.
849
00:49:37,080 --> 00:49:39,080
Everything in the world.
850
00:49:40,080 --> 00:49:41,080
One hour.
851
00:49:41,080 --> 00:49:42,080
Half an hour.
852
00:49:44,080 --> 00:49:45,080
One hour.
853
00:49:45,080 --> 00:49:46,080
Please!
854
00:50:06,080 --> 00:50:07,080
Hello there.
855
00:50:07,080 --> 00:50:08,080
The door is opening.
856
00:50:20,080 --> 00:50:22,080
I'd like to try a regular one.
857
00:50:22,080 --> 00:50:23,080
As always.
858
00:50:23,080 --> 00:50:24,080
Thanks.
859
00:50:24,080 --> 00:50:25,080
Thank you.
860
00:50:26,080 --> 00:50:27,080
Thank you.
861
00:50:27,080 --> 00:50:29,080
Would you like to try at least one?
862
00:50:29,080 --> 00:50:31,080
Sir, please don't ask me
863
00:50:31,080 --> 00:50:33,080
if I'd like to try at least one.
864
00:50:34,080 --> 00:50:35,080
Tell me.
865
00:50:35,080 --> 00:50:37,080
I don't want to try it again.
866
00:50:37,080 --> 00:50:38,080
Ignore it.
867
00:50:38,080 --> 00:50:39,080
Do you like it?
868
00:50:39,080 --> 00:50:40,080
Yes.
869
00:50:41,080 --> 00:50:43,080
You did half a night.
870
00:50:43,080 --> 00:50:45,080
I'll take a look.
871
00:50:45,080 --> 00:50:46,080
Why?
872
00:50:48,080 --> 00:50:50,080
What are you doing?
873
00:50:50,080 --> 00:50:52,080
I mean, you can't go on with the marine part.
874
00:50:52,080 --> 00:50:54,080
That's the longest cover on it.
875
00:50:54,080 --> 00:50:56,080
Exactly.
876
00:51:35,080 --> 00:51:37,080
No movement.
877
00:51:37,080 --> 00:51:39,080
Dude.
878
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
Chill out.
879
00:51:43,080 --> 00:51:45,080
Here, the fast shots.
880
00:51:45,080 --> 00:51:47,080
You too, good morning.
881
00:51:47,080 --> 00:51:49,080
You saw me, didn't you?
882
00:51:49,080 --> 00:51:51,080
I didn't, my shower.
883
00:51:51,080 --> 00:51:53,080
Uh oh, dangerous, dangerous.
884
00:51:53,080 --> 00:51:55,080
I'm thinking of Hitchcock.
885
00:51:55,080 --> 00:51:57,080
What are you doing here?
886
00:51:57,080 --> 00:51:59,080
Security.
887
00:51:59,080 --> 00:52:02,080
You wanted to check if your computer is plugged in.
888
00:52:02,080 --> 00:52:03,080
And?
889
00:52:03,080 --> 00:52:04,080
It's not that.
890
00:52:04,080 --> 00:52:07,080
The account today arranged that all surveillance cameras
891
00:52:07,080 --> 00:52:09,080
will be checked in the entire area.
892
00:52:09,080 --> 00:52:11,080
What do you know about that?
893
00:52:11,080 --> 00:52:13,080
Yes, probably.
894
00:52:16,080 --> 00:52:18,080
You hacked the computer's computer.
895
00:52:18,080 --> 00:52:20,080
Have you lost your mind?
896
00:52:20,080 --> 00:52:22,080
I'd rather lose my life than that.
897
00:52:22,080 --> 00:52:24,080
If that comes out, you'll go to jail.
898
00:52:24,080 --> 00:52:26,080
I'll go to jail.
899
00:52:26,080 --> 00:52:28,080
That's your death sentence.
900
00:52:28,080 --> 00:52:30,080
It doesn't have to come out.
901
00:52:30,080 --> 00:52:33,080
I'd rather know which side of this account it is.
902
00:52:33,080 --> 00:52:34,080
You too.
903
00:52:34,080 --> 00:52:36,080
No, I don't want to.
904
00:52:36,080 --> 00:52:38,080
I'm a musician and no policeman anymore.
905
00:52:38,080 --> 00:52:41,080
Now my singing coach will come out right away.
906
00:52:44,080 --> 00:52:46,080
You have that on your computer now,
907
00:52:46,080 --> 00:52:48,080
and you can delete it when you want.
908
00:52:48,080 --> 00:52:50,080
What? You've connected it to your computer?
909
00:52:50,080 --> 00:52:52,080
Are you completely stupid?
910
00:52:52,080 --> 00:52:54,080
No.
911
00:52:54,080 --> 00:52:56,080
Are you completely stupid?
912
00:52:56,080 --> 00:52:59,080
You know how to create new biographies for human beings.
913
00:52:59,080 --> 00:53:01,080
But what you don't know is how it feels.
914
00:53:01,080 --> 00:53:05,080
This constant fear that the past takes you in.
915
00:53:06,080 --> 00:53:08,080
I will protect myself.
916
00:53:08,080 --> 00:53:11,080
What you do is your decision.
917
00:53:18,080 --> 00:53:21,080
I'm the only one who thinks that
918
00:53:21,080 --> 00:53:24,080
it has become a caloric mafia.
919
00:53:24,080 --> 00:53:26,080
You're the only one who thinks
920
00:53:26,080 --> 00:53:28,080
that's why the night is around your ears.
921
00:53:28,080 --> 00:53:29,080
And why?
922
00:53:29,080 --> 00:53:31,080
To get rid of it.
923
00:53:31,080 --> 00:53:33,080
Yes, I'm on it.
924
00:53:33,080 --> 00:53:35,080
Another coffee to go?
925
00:53:35,080 --> 00:53:36,080
Yes.
926
00:53:36,080 --> 00:53:39,080
Jenny, share it and another coffee to go.
927
00:53:39,080 --> 00:53:41,080
Thank you.
928
00:53:41,080 --> 00:53:43,080
Frank!
929
00:53:49,080 --> 00:53:51,080
Frank!
930
00:53:51,080 --> 00:53:52,080
Frank!
931
00:53:52,080 --> 00:53:54,080
Frank!
932
00:53:58,080 --> 00:54:00,080
Frank, come on.
933
00:54:11,080 --> 00:54:13,080
Frank!
934
00:54:37,080 --> 00:54:39,080
Lukas!
935
00:54:39,080 --> 00:54:41,080
What's wrong with you?
936
00:54:41,080 --> 00:54:43,080
What's wrong with you?
937
00:54:45,080 --> 00:54:48,080
The exercise is a test.
938
00:54:48,080 --> 00:54:51,080
You should immediately react to what I'm doing with you.
939
00:54:51,080 --> 00:54:53,080
Spontaneously, do you understand?
940
00:54:53,080 --> 00:54:56,080
With a tone!
941
00:54:56,080 --> 00:54:58,080
What did you do?
942
00:54:58,080 --> 00:55:00,080
Nothing.
943
00:55:00,080 --> 00:55:02,080
You didn't do anything.
944
00:55:02,080 --> 00:55:04,080
Nothing spontaneously came out of you.
945
00:55:04,080 --> 00:55:07,080
You've always thought about what kind of tone you're doing.
946
00:55:10,080 --> 00:55:13,080
Everything is going on with you.
947
00:55:13,080 --> 00:55:15,080
What does that mean?
948
00:55:25,080 --> 00:55:28,080
That means that you lost contact with your feelings.
949
00:55:32,080 --> 00:55:34,080
Can't you just sing?
950
00:55:39,080 --> 00:55:41,080
No.
951
00:55:47,080 --> 00:55:49,080
Come on, now it's your turn.
952
00:55:52,080 --> 00:55:54,080
Come on, a little more.
953
00:55:54,080 --> 00:55:56,080
Out of the belly.
954
00:55:56,080 --> 00:55:58,080
Out of the belly.
955
00:56:06,080 --> 00:56:08,080
Come on.
956
00:56:08,080 --> 00:56:10,080
Just courage, Lukas.
957
00:56:10,080 --> 00:56:12,080
That's what it's all about.
958
00:56:26,080 --> 00:56:28,080
Come on.
959
00:56:34,080 --> 00:56:36,080
Hey, Edamann.
960
00:56:36,080 --> 00:56:39,080
Is your courage too full?
961
00:56:39,080 --> 00:56:41,080
Huh?
962
00:56:41,080 --> 00:56:44,080
Have you completely forgotten your creator?
963
00:56:44,080 --> 00:56:46,080
What are you asking for at this hour?
964
00:56:46,080 --> 00:56:48,080
What are you taking care of?
965
00:56:48,080 --> 00:56:49,080
Who are you?
966
00:56:49,080 --> 00:56:50,080
What do you want?
967
00:56:50,080 --> 00:56:52,080
Now your hand is coming.
968
00:56:52,080 --> 00:56:54,080
Oh!
969
00:56:56,080 --> 00:57:00,080
From your Shepherds Majesty I am exiled to you.
970
00:57:00,080 --> 00:57:04,080
And all of a sudden I stand there.
971
00:57:04,080 --> 00:57:06,080
Like...
972
00:57:06,080 --> 00:57:08,080
Exiled...
973
00:57:08,080 --> 00:57:10,080
To me.
974
00:57:13,080 --> 00:57:14,080
Thank you, Maria.
975
00:57:14,080 --> 00:57:15,080
See you tomorrow.
976
00:57:15,080 --> 00:57:16,080
See you tomorrow.
977
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
That could...
978
00:57:17,080 --> 00:57:18,080
That could work.
979
00:57:18,080 --> 00:57:19,080
Could work?
980
00:57:19,080 --> 00:57:21,080
Yes, I mean, it's not worth it.
981
00:57:21,080 --> 00:57:22,080
Your music is great.
982
00:57:22,080 --> 00:57:24,080
I see you working behind it.
983
00:57:24,080 --> 00:57:25,080
It's very...
984
00:57:25,080 --> 00:57:26,080
Modern.
985
00:57:26,080 --> 00:57:27,080
Too modern?
986
00:57:27,080 --> 00:57:28,080
No, no.
987
00:57:28,080 --> 00:57:29,080
It fits well.
988
00:57:29,080 --> 00:57:30,080
That...
989
00:57:30,080 --> 00:57:34,080
That's probably a completely new depth in the piece.
990
00:57:34,080 --> 00:57:35,080
That's good.
991
00:57:35,080 --> 00:57:36,080
Yes.
992
00:57:36,080 --> 00:57:37,080
Thank you for helping me.
993
00:57:37,080 --> 00:57:38,080
Of course.
994
00:57:38,080 --> 00:57:40,080
Even if Elisabeth doesn't do the band again.
995
00:57:40,080 --> 00:57:41,080
Dad?
996
00:57:41,080 --> 00:57:43,080
Yes, here on the stage.
997
00:57:43,080 --> 00:57:44,080
What's up?
998
00:57:44,080 --> 00:57:45,080
Why can't I?
999
00:57:45,080 --> 00:57:46,080
Nothing.
1000
00:57:46,080 --> 00:57:47,080
We already talked about that.
1001
00:57:47,080 --> 00:57:48,080
But mom would have allowed it.
1002
00:57:48,080 --> 00:57:50,080
If I do an exhibition here in Pala,
1003
00:57:50,080 --> 00:57:52,080
and you have a home for me,
1004
00:57:52,080 --> 00:57:53,080
I can go there.
1005
00:57:53,080 --> 00:57:54,080
Where is the problem?
1006
00:57:54,080 --> 00:57:56,080
Rafa, after everything you just did,
1007
00:57:56,080 --> 00:57:58,080
I can't just allow it now.
1008
00:57:58,080 --> 00:58:00,080
That's so mean of you!
1009
00:58:00,080 --> 00:58:01,080
Rafa, not now!
1010
00:58:01,080 --> 00:58:02,080
Rafa, I...
1011
00:58:04,080 --> 00:58:07,080
You see, the music is really not my biggest problem at the moment.
1012
00:58:07,080 --> 00:58:09,080
It's understandable afterwards.
1013
00:58:12,080 --> 00:58:14,080
I've been calling you all the time.
1014
00:58:14,080 --> 00:58:15,080
I have to go.
1015
00:58:16,080 --> 00:58:17,080
Hello?
1016
00:58:17,080 --> 00:58:18,080
Lukas?
1017
00:58:19,080 --> 00:58:20,080
They shot Frank.
1018
00:58:21,080 --> 00:58:22,080
This morning.
1019
00:58:24,080 --> 00:58:25,080
You know what?
1020
00:58:25,080 --> 00:58:27,080
Yes, and Möncheng was right next to me.
1021
00:58:27,080 --> 00:58:28,080
I'm sorry.
1022
00:58:29,080 --> 00:58:30,080
We don't know who it was.
1023
00:58:35,080 --> 00:58:36,080
All right.
1024
00:58:38,080 --> 00:58:39,080
What is it?
1025
00:58:43,080 --> 00:58:44,080
I'll call you later.
1026
00:58:47,080 --> 00:58:48,080
I'll be right back.
1027
00:58:55,080 --> 00:58:56,080
It's hot.
1028
00:58:57,080 --> 00:58:58,080
It's hot.
1029
00:59:04,080 --> 00:59:05,080
Gaya?
1030
00:59:17,080 --> 00:59:21,080
Can you explain that to me?
1031
00:59:23,080 --> 00:59:24,080
Becker is dead.
1032
00:59:24,080 --> 00:59:25,080
What?
1033
00:59:27,080 --> 00:59:29,080
Frank Becker was shot yesterday.
1034
00:59:33,080 --> 00:59:35,080
The action with the Bergen is 16 years old.
1035
00:59:35,080 --> 00:59:37,080
I've been out of the police service for five years.
1036
00:59:37,080 --> 00:59:39,080
I thought I would have left everything behind.
1037
00:59:39,080 --> 00:59:41,080
I would have been finally free.
1038
00:59:41,080 --> 00:59:44,080
That doesn't explain why you hacked my service account.
1039
00:59:44,080 --> 00:59:46,080
I don't know. I have to be sure.
1040
00:59:46,080 --> 00:59:48,080
What do you mean by that?
1041
00:59:48,080 --> 00:59:50,080
I have responsibility for these people.
1042
00:59:50,080 --> 00:59:51,080
And that's always valid.
1043
00:59:51,080 --> 00:59:53,080
Responsibility as a police officer?
1044
00:59:53,080 --> 00:59:55,080
You are no longer a police officer.
1045
00:59:55,080 --> 00:59:58,080
You're standing with one leg in prison right now.
1046
00:59:58,080 --> 00:59:59,080
Then let's talk about it.
1047
00:59:59,080 --> 01:00:02,080
End of the hideout game. Please sit down.
1048
01:00:02,080 --> 01:00:06,080
This mail from Frank Becker was in my breastplate this morning.
1049
01:00:06,080 --> 01:00:07,080
And?
1050
01:00:07,080 --> 01:00:10,080
He has to have something to do with it.
1051
01:00:10,080 --> 01:00:12,080
Through the preliminary investigation of Lisa with Bergen,
1052
01:00:12,080 --> 01:00:15,080
I know that I have to hold a meeting.
1053
01:00:15,080 --> 01:00:18,080
I have put all these years, this man, this Marienthal,
1054
01:00:18,080 --> 01:00:20,080
to the files where I should have.
1055
01:00:20,080 --> 01:00:23,080
I have an order against him.
1056
01:00:23,080 --> 01:00:27,080
I am sure this figure is a bit ugly.
1057
01:00:28,080 --> 01:00:30,080
Marienthal?
1058
01:00:32,080 --> 01:00:33,080
Anselo Marienthal.
1059
01:00:33,080 --> 01:00:37,080
After the harmless, charming owner of two pizzerias in Augsburg,
1060
01:00:37,080 --> 01:00:40,080
in truth, one of the three most powerful men
1061
01:00:40,080 --> 01:00:42,080
of the Calabrian mafia in Germany.
1062
01:00:42,080 --> 01:00:45,080
If he dies, then he is still alive.
1063
01:00:45,080 --> 01:00:49,080
If he still lives, he could look like this today.
1064
01:00:49,080 --> 01:00:50,080
Maybe.
1065
01:00:52,080 --> 01:00:57,080
The president wants to throw the very large apparatus for this Marienthal.
1066
01:00:57,080 --> 01:00:58,080
Yes, yes, I know.
1067
01:00:58,080 --> 01:01:02,080
We know most about him and we are out of the matter anyway.
1068
01:01:02,080 --> 01:01:04,080
First of all, let's take a look at all the other cases
1069
01:01:04,080 --> 01:01:07,080
on which Becker was all alone.
1070
01:01:07,080 --> 01:01:09,080
And let's not go through the gaps.
1071
01:01:09,080 --> 01:01:12,080
We'll find out where this attack came from.
1072
01:01:12,080 --> 01:01:14,080
That's your frank apology.
1073
01:01:14,080 --> 01:01:16,080
Okay, Elisabeth Bergner, my witness.
1074
01:01:16,080 --> 01:01:19,080
And do you think Marienthal murdered her?
1075
01:01:19,080 --> 01:01:20,080
Or murdered her?
1076
01:01:22,080 --> 01:01:25,080
My number on her arm is a clear message to you.
1077
01:01:25,080 --> 01:01:26,080
To you?
1078
01:01:28,080 --> 01:01:31,080
Why did Becker then try to make things smaller
1079
01:01:31,080 --> 01:01:34,080
and tell me this stupid thing you know?
1080
01:01:34,080 --> 01:01:36,080
He wanted to prevent you from going further.
1081
01:01:36,080 --> 01:01:37,080
Yes.
1082
01:01:37,080 --> 01:01:39,080
That's his fake card.
1083
01:01:39,080 --> 01:01:40,080
Or the real one.
1084
01:01:58,080 --> 01:02:01,080
The police officer is in charge of the private property.
1085
01:02:02,080 --> 01:02:04,080
If there's a mistake, then it's insurance.
1086
01:02:04,080 --> 01:02:06,080
Still, it's punishable.
1087
01:02:06,080 --> 01:02:08,080
You'll only find yourself in my house
1088
01:02:08,080 --> 01:02:10,080
after you've admitted something to me.
1089
01:02:10,080 --> 01:02:11,080
Here.
1090
01:02:12,080 --> 01:02:14,080
The whole life of the person who lived here
1091
01:02:14,080 --> 01:02:16,080
when Elisabeth Bergner lived here.
1092
01:02:16,080 --> 01:02:17,080
16 years.
1093
01:02:17,080 --> 01:02:19,080
On 1820 pages.
1094
01:02:21,080 --> 01:02:22,080
Okay.
1095
01:02:24,080 --> 01:02:26,080
Give me a little water, please.
1096
01:02:28,080 --> 01:02:32,080
We placed Elisabeth Bergner in the area of Marienthal.
1097
01:02:32,080 --> 01:02:34,080
She was loved.
1098
01:02:34,080 --> 01:02:36,080
What was more important was her trust.
1099
01:02:36,080 --> 01:02:38,080
For the first time, we had eyes and ears
1100
01:02:38,080 --> 01:02:40,080
in the heart of the Trangeta.
1101
01:02:40,080 --> 01:02:42,080
And it was clear how dangerous this action was.
1102
01:02:44,080 --> 01:02:47,080
My job at the Abicollon was where she flew up.
1103
01:02:47,080 --> 01:02:49,080
I was in Munich right now.
1104
01:02:49,080 --> 01:02:50,080
I got a call from Frank Becker
1105
01:02:50,080 --> 01:02:52,080
at half past three in the morning
1106
01:02:52,080 --> 01:02:53,080
near Augsburg.
1107
01:02:53,080 --> 01:02:54,080
Axi Becker!
1108
01:02:55,080 --> 01:02:56,080
Get down!
1109
01:02:56,080 --> 01:02:57,080
Get down!
1110
01:02:59,080 --> 01:03:02,080
And I found out later that she was in my car.
1111
01:03:04,080 --> 01:03:05,080
We are safe here.
1112
01:03:05,080 --> 01:03:06,080
You can trust me.
1113
01:03:07,080 --> 01:03:09,080
There is no such thing as safety.
1114
01:03:10,080 --> 01:03:12,080
Frank Becker was the most basic police officer
1115
01:03:12,080 --> 01:03:13,080
I've ever met.
1116
01:03:14,080 --> 01:03:16,080
He always wanted to be there for his people,
1117
01:03:16,080 --> 01:03:17,080
even for the former ones like me.
1118
01:03:18,080 --> 01:03:19,080
And now...
1119
01:03:24,080 --> 01:03:27,080
I had a meeting with Angelos Marienthal
1120
01:03:27,080 --> 01:03:28,080
a few months ago.
1121
01:03:29,080 --> 01:03:31,080
16 years after he died
1122
01:03:31,080 --> 01:03:33,080
and we received the instructions
1123
01:03:33,080 --> 01:03:35,080
to put in the documents.
1124
01:03:36,080 --> 01:03:39,080
The meeting point was a hotel at the airport.
1125
01:03:39,080 --> 01:03:41,080
I didn't recognize him.
1126
01:03:41,080 --> 01:03:43,080
He was 40 kilos heavier than before.
1127
01:03:43,080 --> 01:03:45,080
He didn't have a bathroom,
1128
01:03:45,080 --> 01:03:46,080
no glasses,
1129
01:03:46,080 --> 01:03:48,080
he didn't look like a cop.
1130
01:03:48,080 --> 01:03:50,080
And he was angry that I caught him.
1131
01:03:50,080 --> 01:03:53,080
That's what Becker said to Reuenbecker.
1132
01:03:53,080 --> 01:03:55,080
And if my suspicion is right,
1133
01:03:55,080 --> 01:03:56,080
he'll keep it right.
1134
01:03:57,080 --> 01:03:59,080
But what can Elisabeth Bergmann
1135
01:03:59,080 --> 01:04:02,080
still have such a brusque conscience after 16 years?
1136
01:04:03,080 --> 01:04:04,080
What Becker found at home
1137
01:04:04,080 --> 01:04:06,080
and what was so dangerous for Marienthal
1138
01:04:06,080 --> 01:04:08,080
was that he killed her.
1139
01:04:09,080 --> 01:04:10,080
I have no idea.
1140
01:04:12,080 --> 01:04:15,080
I can deprive him of being a policeman.
1141
01:04:16,080 --> 01:04:17,080
As a professional killer.
1142
01:04:18,080 --> 01:04:19,080
That's the worst case.
1143
01:04:19,080 --> 01:04:20,080
Two murderers.
1144
01:04:20,080 --> 01:04:22,080
All right, then I'll stay here.
1145
01:04:23,080 --> 01:04:25,080
Then I'll say it twice.
1146
01:04:25,080 --> 01:04:26,080
Say it twice.
1147
01:04:29,080 --> 01:04:30,080
No.
1148
01:04:36,080 --> 01:04:38,080
You want to drink something outside?
1149
01:04:40,080 --> 01:04:41,080
Yes.
1150
01:04:41,080 --> 01:04:42,080
Come.
1151
01:04:50,080 --> 01:04:52,080
Procedure protection.
1152
01:04:53,080 --> 01:04:54,080
Darned identities.
1153
01:04:54,080 --> 01:04:56,080
Why, why in the other room?
1154
01:04:56,080 --> 01:04:58,080
Why here?
1155
01:04:58,080 --> 01:05:00,080
If you plant someone in a new life,
1156
01:05:00,080 --> 01:05:02,080
you should know the new environment
1157
01:05:02,080 --> 01:05:04,080
as well as possible.
1158
01:05:04,080 --> 01:05:06,080
And I know that Gasteine is already old.
1159
01:05:06,080 --> 01:05:08,080
She says, Kuntur, why are you living there now?
1160
01:05:08,080 --> 01:05:10,080
Yes.
1161
01:05:10,080 --> 01:05:12,080
I have created all these identities.
1162
01:05:14,080 --> 01:05:16,080
That's how you put children in the world.
1163
01:05:16,080 --> 01:05:18,080
Experience long responsibilities.
1164
01:05:18,080 --> 01:05:20,080
Exactly.
1165
01:05:22,080 --> 01:05:24,080
Maybe even more.
1166
01:05:24,080 --> 01:05:28,080
All these people had a life before their second identity.
1167
01:05:28,080 --> 01:05:32,080
They had friends, family, a social environment.
1168
01:05:32,080 --> 01:05:34,080
All of this was solved in one moment.
1169
01:05:34,080 --> 01:05:36,080
Let me tell you something.
1170
01:05:36,080 --> 01:05:40,080
They had to live a lie to survive.
1171
01:05:40,080 --> 01:05:42,080
And they can't do it all.
1172
01:05:42,080 --> 01:05:44,080
No.
1173
01:05:44,080 --> 01:05:46,080
That's why they wanted to be close to her.
1174
01:05:46,080 --> 01:05:48,080
If something happens,
1175
01:05:48,080 --> 01:05:52,080
the daughter of Elizabeth Berg is now half way through.
1176
01:05:54,080 --> 01:05:56,080
And I feel guilty.
1177
01:06:00,080 --> 01:06:02,080
Can you understand that?
1178
01:06:02,080 --> 01:06:04,080
Very good.
1179
01:06:10,080 --> 01:06:12,080
I know the feeling
1180
01:06:12,080 --> 01:06:16,080
of not knowing what was and what wasn't.
1181
01:06:16,080 --> 01:06:18,080
This fear.
1182
01:06:18,080 --> 01:06:20,080
But in the difference between you and me,
1183
01:06:20,080 --> 01:06:22,080
I found out that I would never let it go.
1184
01:06:22,080 --> 01:06:24,080
Why?
1185
01:06:32,080 --> 01:06:34,080
Where are you?
1186
01:06:34,080 --> 01:06:36,080
Mass attacks.
1187
01:06:36,080 --> 01:06:38,080
At the unit.
1188
01:06:40,080 --> 01:06:42,080
Best friends.
1189
01:06:42,080 --> 01:06:44,080
At least I believed.
1190
01:06:44,080 --> 01:06:48,080
It's against nature to be mistreated by humans.
1191
01:06:48,080 --> 01:06:50,080
But who can you trust?
1192
01:06:52,080 --> 01:06:54,080
Yes.
1193
01:06:54,080 --> 01:06:56,080
Who can you trust?
1194
01:07:08,080 --> 01:07:10,080
I'll end this now.
1195
01:07:10,080 --> 01:07:12,080
What will you end?
1196
01:07:12,080 --> 01:07:14,080
Us.
1197
01:07:14,080 --> 01:07:16,080
Us?
1198
01:07:16,080 --> 01:07:18,080
I have to.
1199
01:07:18,080 --> 01:07:20,080
You'll be a man again tomorrow in a murder case.
1200
01:07:20,080 --> 01:07:22,080
And I'm the commissioner.
1201
01:07:42,080 --> 01:07:44,080
Is it true that Becker is dead?
1202
01:07:54,080 --> 01:07:56,080
He was shot yesterday.
1203
01:07:56,080 --> 01:07:58,080
We're the next ones on the list.
1204
01:08:00,080 --> 01:08:02,080
Maybe.
1205
01:08:02,080 --> 01:08:04,080
Do you still have to drive around?
1206
01:08:06,080 --> 01:08:08,080
Just disappear.
1207
01:08:08,080 --> 01:08:10,080
You know that I can't.
1208
01:08:10,080 --> 01:08:12,080
My things are already packed.
1209
01:08:12,080 --> 01:08:14,080
I'll see if tonight.
1210
01:08:16,080 --> 01:08:18,080
What should I get?
1211
01:08:18,080 --> 01:08:20,080
I'll stay here, brother.
1212
01:08:20,080 --> 01:08:22,080
She's not helping.
1213
01:08:24,080 --> 01:08:26,080
Take care, brother.
1214
01:08:40,080 --> 01:08:42,080
Ah.
1215
01:08:50,080 --> 01:08:52,080
Leave all the bottles here.
1216
01:08:56,080 --> 01:08:58,080
You can get up here.
1217
01:08:58,080 --> 01:09:02,080
Or you can start the serious trial and talk to me.
1218
01:09:04,080 --> 01:09:06,080
I always lose the people who mean something to me.
1219
01:09:06,080 --> 01:09:08,080
As long as I don't lose the people who mean something to you.
1220
01:09:18,080 --> 01:09:20,080
Hello.
1221
01:09:20,080 --> 01:09:22,080
Last round.
1222
01:09:22,080 --> 01:09:24,080
That you always need such a stage to suffer.
1223
01:09:32,080 --> 01:09:34,080
The commissar?
1224
01:09:34,080 --> 01:09:36,080
No.
1225
01:09:36,080 --> 01:09:38,080
I can't answer the questions in your mind.
1226
01:09:40,080 --> 01:09:42,080
But in the glass we can't find it.
1227
01:09:48,080 --> 01:09:50,080
I ordered the taxi.
1228
01:09:52,080 --> 01:09:54,080
And if you're ready to go to bed now,
1229
01:09:54,080 --> 01:09:56,080
I'll bring it to you tomorrow.
1230
01:09:58,080 --> 01:10:00,080
Don't you want to be my wife?
1231
01:10:04,080 --> 01:10:06,080
No, I don't think so.
1232
01:10:10,080 --> 01:10:12,080
I'll never stop asking.
1233
01:10:14,080 --> 01:10:16,080
You promise?
1234
01:10:16,080 --> 01:10:18,080
I promise.
1235
01:10:24,080 --> 01:10:26,080
Good night.
1236
01:10:34,080 --> 01:10:36,080
Good night.
1237
01:11:04,080 --> 01:11:06,080
Good night.
1238
01:11:20,080 --> 01:11:22,080
Hello.
1239
01:11:22,080 --> 01:11:24,080
Room service coming up.
1240
01:11:24,080 --> 01:11:26,080
Because I'm your favorite teacher.
1241
01:11:26,080 --> 01:11:28,080
I hope you've already made a coffee.
1242
01:11:28,080 --> 01:11:30,080
Yeah, sure.
1243
01:11:30,080 --> 01:11:32,080
Thank you.
1244
01:11:34,080 --> 01:11:36,080
Good night.
1245
01:11:38,080 --> 01:11:40,080
The death is called Anastasia Komorenko.
1246
01:11:40,080 --> 01:11:42,080
25 years old.
1247
01:11:42,080 --> 01:11:44,080
A refugee from Ukraine.
1248
01:11:44,080 --> 01:11:46,080
And in Austria since April 22.
1249
01:11:46,080 --> 01:11:48,080
And where do you know it's all so fast?
1250
01:11:48,080 --> 01:11:50,080
I don't know.
1251
01:11:50,080 --> 01:11:52,080
I just swam in the emergency room.
1252
01:11:52,080 --> 01:11:54,080
She lived in a shelter
1253
01:11:54,080 --> 01:11:56,080
for seasonal labor forces.
1254
01:11:56,080 --> 01:11:58,080
And what did she do?
1255
01:11:58,080 --> 01:12:00,080
In the hotel shelter.
1256
01:12:04,080 --> 01:12:06,080
And what did she do?
1257
01:12:06,080 --> 01:12:08,080
She lived in a shelter
1258
01:12:08,080 --> 01:12:10,080
for seasonal labor forces.
1259
01:12:10,080 --> 01:12:12,080
And what did she do?
1260
01:12:12,080 --> 01:12:14,080
She lived in a shelter
1261
01:12:14,080 --> 01:12:16,080
for seasonal labor forces.
1262
01:12:16,080 --> 01:12:18,080
And what did she do?
1263
01:12:18,080 --> 01:12:20,080
She lived in a shelter
1264
01:12:20,080 --> 01:12:22,080
for seasonal labor forces.
1265
01:12:22,080 --> 01:12:24,080
And what did she do?
1266
01:12:24,080 --> 01:12:26,080
She lived in a shelter
1267
01:12:26,080 --> 01:12:28,080
for seasonal labor forces.
1268
01:12:28,080 --> 01:12:30,080
And what did she do?
1269
01:12:30,080 --> 01:12:32,080
She lived in a shelter
1270
01:12:32,080 --> 01:12:34,080
for seasonal labor forces.
1271
01:12:38,080 --> 01:12:40,080
He's doing nothing.
1272
01:12:52,080 --> 01:12:54,080
Mr. Gaier.
1273
01:12:58,080 --> 01:13:00,080
What am I talking about?
1274
01:13:00,080 --> 01:13:04,080
We would like to ask you to accompany us for a survey on the revival.
1275
01:13:04,080 --> 01:13:05,080
In which case?
1276
01:13:05,080 --> 01:13:07,080
It's about a murder case.
1277
01:13:07,080 --> 01:13:08,080
Just a murder.
1278
01:13:09,080 --> 01:13:10,080
What?
1279
01:13:11,080 --> 01:13:12,080
With my second body.
1280
01:13:14,080 --> 01:13:16,080
So what do I have to do with it?
1281
01:13:17,080 --> 01:13:19,080
Let's move on to the revival.
1282
01:13:19,080 --> 01:13:20,080
Okay.
1283
01:13:31,080 --> 01:13:33,080
Do we know who the second body is?
1284
01:13:34,080 --> 01:13:36,080
Only a woman.
1285
01:13:38,080 --> 01:13:40,080
Car crash in the Banzerstein, Palfnerbach.
1286
01:13:40,080 --> 01:13:42,080
All vehicles, please move.
1287
01:13:42,080 --> 01:13:43,080
It's right up front.
1288
01:13:45,080 --> 01:13:48,080
Wagen 927, we're all close, we should be there soon.
1289
01:13:48,080 --> 01:13:50,080
Wagen 927, understood.
1290
01:13:50,080 --> 01:13:51,080
Stop!
1291
01:13:51,080 --> 01:13:53,080
Hey, stop right now!
1292
01:13:58,080 --> 01:13:59,080
Lara!
1293
01:14:01,080 --> 01:14:02,080
God.
1294
01:14:02,080 --> 01:14:03,080
Hey!
1295
01:14:03,080 --> 01:14:05,080
You can be dead!
1296
01:14:06,080 --> 01:14:08,080
I've never used your car.
1297
01:14:09,080 --> 01:14:10,080
What happened?
1298
01:14:12,080 --> 01:14:13,080
I...
1299
01:14:13,080 --> 01:14:15,080
I was braking.
1300
01:14:15,080 --> 01:14:17,080
I just didn't go.
1301
01:14:26,080 --> 01:14:27,080
Lara!
1302
01:14:30,080 --> 01:14:32,080
Look. Here.
1303
01:14:32,080 --> 01:14:34,080
The car was obviously manipulated.
1304
01:14:34,080 --> 01:14:36,080
Here. The brakes.
1305
01:14:36,080 --> 01:14:37,080
Do you see that?
1306
01:14:37,080 --> 01:14:39,080
Well, an attack.
1307
01:14:39,080 --> 01:14:42,080
Not on you, Mrs. Schnee, but on you.
1308
01:15:00,080 --> 01:15:01,080
Okay.
1309
01:15:21,080 --> 01:15:22,080
So, Mrs. Konter,
1310
01:15:22,080 --> 01:15:25,080
the Tart-Waffe is definitely the same as the first attack.
1311
01:15:25,080 --> 01:15:26,080
Oh, sure.
1312
01:15:26,080 --> 01:15:28,080
The depth of the wound and the...
1313
01:15:28,080 --> 01:15:30,080
Oh, water, please, with lemon.
1314
01:15:30,080 --> 01:15:32,080
I'd like to have a little brown one, please.
1315
01:15:32,080 --> 01:15:35,080
And the bite of the wound render is actually identical.
1316
01:15:35,080 --> 01:15:37,080
Okay, that means the murder of Elisabeth Bergner
1317
01:15:37,080 --> 01:15:40,080
is probably also the murder of Anastasia Komorenko.
1318
01:15:40,080 --> 01:15:42,080
Well, the legal channel is exactly for that.
1319
01:15:43,080 --> 01:15:45,080
The DNA of Mrs. Komorenko
1320
01:15:45,080 --> 01:15:47,080
is the same as the one we found in the hotel room
1321
01:15:47,080 --> 01:15:49,080
of the dead Mrs. Bergner.
1322
01:15:49,080 --> 01:15:51,080
And the creation of the DNA
1323
01:15:51,080 --> 01:15:53,080
and the way the distribution in bed
1324
01:15:53,080 --> 01:15:54,080
and the amount of it
1325
01:15:54,080 --> 01:15:57,080
means that Mrs. Komorenko was naked.
1326
01:15:57,080 --> 01:16:01,080
And that she probably also had to move very strongly.
1327
01:16:01,080 --> 01:16:03,080
Okay, that means the two of them had sex.
1328
01:16:03,080 --> 01:16:06,080
And then Elisabeth Bergner was murdered
1329
01:16:06,080 --> 01:16:09,080
and was arranged in the hotel room
1330
01:16:09,080 --> 01:16:13,080
while Anastasia Komorenko was simply thrown into hell.
1331
01:16:13,080 --> 01:16:14,080
Thank you.
1332
01:16:14,080 --> 01:16:16,080
Mrs. Komorenko has been in the house for the next month.
1333
01:16:16,080 --> 01:16:17,080
Thank you, Ronny.
1334
01:16:17,080 --> 01:16:19,080
She rented a flat near here, in the next village.
1335
01:16:19,080 --> 01:16:20,080
In Schwarzach.
1336
01:16:20,080 --> 01:16:22,080
Three rooms with balconies.
1337
01:16:22,080 --> 01:16:24,080
How many rooms can you afford?
1338
01:16:24,080 --> 01:16:26,080
She hasn't paid for it yet.
1339
01:16:26,080 --> 01:16:27,080
Right?
1340
01:16:27,080 --> 01:16:28,080
Mrs. Bergner.
1341
01:16:28,080 --> 01:16:29,080
Okay, okay.
1342
01:16:30,080 --> 01:16:31,080
Okay.
1343
01:16:31,080 --> 01:16:33,080
But if it was a matter of relationship,
1344
01:16:33,080 --> 01:16:35,080
we didn't have the lowest level of marriage
1345
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
in the hotel room.
1346
01:16:36,080 --> 01:16:38,080
Yes, you're so hungry that you didn't give anything.
1347
01:16:38,080 --> 01:16:39,080
And he has an alibi.
1348
01:16:39,080 --> 01:16:40,080
Yes.
1349
01:16:40,080 --> 01:16:42,080
And a daughter.
1350
01:16:43,080 --> 01:16:46,080
But what does it have to do with the murder of Frank Becker?
1351
01:16:56,080 --> 01:16:57,080
Please.
1352
01:17:05,080 --> 01:17:07,080
Elisabeth Bergner and Alfred Bullister.
1353
01:17:07,080 --> 01:17:10,080
Elisabeth, there's only one.
1354
01:17:10,080 --> 01:17:12,080
It hasn't been heard for a long time.
1355
01:17:13,080 --> 01:17:14,080
She's dead.
1356
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
She was murdered.
1357
01:17:17,080 --> 01:17:18,080
Shit.
1358
01:17:19,080 --> 01:17:21,080
When did your meeting take place?
1359
01:17:21,080 --> 01:17:23,080
Every day.
1360
01:17:23,080 --> 01:17:25,080
Before the birth of the daughter.
1361
01:17:25,080 --> 01:17:27,080
At least 15 years ago.
1362
01:17:27,080 --> 01:17:29,080
Time in the radio?
1363
01:17:29,080 --> 01:17:31,080
Yes, definitely.
1364
01:17:31,080 --> 01:17:33,080
Elisabeth, yes.
1365
01:17:33,080 --> 01:17:35,080
That was an artist's tip.
1366
01:17:35,080 --> 01:17:37,080
Well, artist's tip.
1367
01:17:37,080 --> 01:17:40,080
I didn't get annoyed that we had less information
1368
01:17:40,080 --> 01:17:43,080
from you about the man.
1369
01:17:43,080 --> 01:17:45,080
A quiet water, please.
1370
01:17:45,080 --> 01:17:47,080
Water and coffee.
1371
01:17:48,080 --> 01:17:51,080
Hopefully we didn't make a mistake.
1372
01:17:51,080 --> 01:17:53,080
I have no idea how difficult it could be.
1373
01:17:53,080 --> 01:17:56,080
We're from several of your people.
1374
01:17:56,080 --> 01:17:57,080
I know.
1375
01:17:57,080 --> 01:18:00,080
We know what we have to pay attention to.
1376
01:18:00,080 --> 01:18:03,080
But this artist has been interested in everything possible
1377
01:18:03,080 --> 01:18:05,080
in his life.
1378
01:18:05,080 --> 01:18:07,080
We had to improvise.
1379
01:18:07,080 --> 01:18:10,080
Well, above all, he was interested in his relationships
1380
01:18:10,080 --> 01:18:12,080
with his former friends.
1381
01:18:12,080 --> 01:18:13,080
Do you think so?
1382
01:18:13,080 --> 01:18:14,080
Yes.
1383
01:18:16,080 --> 01:18:17,080
Thank you.
1384
01:18:17,080 --> 01:18:20,080
He was careful about his past and how.
1385
01:18:20,080 --> 01:18:23,080
He has an open, liberal relationship
1386
01:18:23,080 --> 01:18:25,080
with Elisabeth Bergner.
1387
01:18:25,080 --> 01:18:27,080
He never did.
1388
01:18:27,080 --> 01:18:29,080
He was forced.
1389
01:18:29,080 --> 01:18:31,080
He really wanted to have her.
1390
01:18:31,080 --> 01:18:33,080
Did anything else happen to you?
1391
01:18:33,080 --> 01:18:36,080
He knew details from his life.
1392
01:18:36,080 --> 01:18:39,080
Not many things, but he had to talk to her.
1393
01:18:39,080 --> 01:18:41,080
Yes, not all of them.
1394
01:18:41,080 --> 01:18:44,080
He comes to his partner to see if he's doing well.
1395
01:18:44,080 --> 01:18:47,080
But he had to come so far.
1396
01:18:48,080 --> 01:18:50,080
We have to go.
1397
01:18:50,080 --> 01:18:52,080
Our train.
1398
01:18:52,080 --> 01:18:53,080
I have no idea.
1399
01:18:53,080 --> 01:18:55,080
We won't see each other again.
1400
01:18:55,080 --> 01:18:57,080
Probably, yes.
1401
01:18:58,080 --> 01:19:00,080
Thank you very much.
1402
01:19:00,080 --> 01:19:03,080
Enjoy your rest.
1403
01:19:03,080 --> 01:19:05,080
Thank you.
1404
01:19:05,080 --> 01:19:07,080
All the best.
1405
01:19:18,080 --> 01:19:20,080
Thank you for the call.
1406
01:19:20,080 --> 01:19:22,080
Of course.
1407
01:19:23,080 --> 01:19:26,080
Of course, Mr. Schwacher-Sahlebig.
1408
01:19:26,080 --> 01:19:28,080
If the Munich colleagues with you
1409
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
are completely crazy about mafia theory.
1410
01:19:30,080 --> 01:19:32,080
Besides, there is no other
1411
01:19:32,080 --> 01:19:34,080
reliable evidence against the police.
1412
01:19:34,080 --> 01:19:35,080
And so long we just didn't
1413
01:19:35,080 --> 01:19:37,080
think about your relationship.
1414
01:19:37,080 --> 01:19:39,080
On this parent's point of view, the police
1415
01:19:39,080 --> 01:19:41,080
seems extremely suspicious.
1416
01:19:41,080 --> 01:19:43,080
I would have said it differently.
1417
01:19:43,080 --> 01:19:45,080
He said he had an open relationship.
1418
01:19:45,080 --> 01:19:47,080
I would have said it differently.
1419
01:19:47,080 --> 01:19:49,080
I would have said it differently.
1420
01:19:49,080 --> 01:19:51,080
I do it.
1421
01:19:51,080 --> 01:19:53,080
I come.
1422
01:19:53,080 --> 01:19:55,060
I take Rafa with me and I come.
1423
01:19:55,060 --> 01:19:57,060
Do it for me.
1424
01:19:57,080 --> 01:19:59,080
I don't stop it.
1425
01:19:59,080 --> 01:20:01,080
I'm sure of it.
1426
01:20:05,080 --> 01:20:07,080
She had a look at him at the bar.
1427
01:20:07,080 --> 01:20:09,080
He knew so much about electronic insurance program,
1428
01:20:09,080 --> 01:20:11,080
about mafia, and her love for this navy day.
1429
01:20:11,080 --> 01:20:16,080
And with that, he just had enough in his hand to put wrong tracks.
1430
01:20:16,080 --> 01:20:18,080
Inclusive, your number, mom.
1431
01:20:18,080 --> 01:20:21,080
Slau, yes, something works.
1432
01:20:21,080 --> 01:20:23,080
Yes, but I'm sorry, he's a little crazy.
1433
01:20:23,080 --> 01:20:26,080
He's been preparing for months, for a hundred years already.
1434
01:20:26,080 --> 01:20:28,080
He's a director, but pure craft.
1435
01:20:28,080 --> 01:20:33,080
Yes, and the attack against you was also just a further path towards mafia.
1436
01:20:33,080 --> 01:20:36,080
Mafia, so a car in that way to manipulate.
1437
01:20:36,080 --> 01:20:37,080
Everyone gets a cap.
1438
01:20:37,080 --> 01:20:40,080
If you brought two people around, that doesn't make you any more difficult.
1439
01:20:40,080 --> 01:20:42,080
Yes, it makes sense, but they're just Indians.
1440
01:20:42,080 --> 01:20:44,080
We can't overdo it with that.
1441
01:20:45,080 --> 01:20:47,080
Not with that.
1442
01:20:51,080 --> 01:20:53,080
What do you mean by that?
1443
01:21:11,080 --> 01:21:16,080
And off.
1444
01:21:18,080 --> 01:21:20,080
The premiere is over.
1445
01:21:20,080 --> 01:21:22,080
I'm sorry.
1446
01:21:27,080 --> 01:21:31,080
So, how can I show myself?
1447
01:21:31,080 --> 01:21:33,080
Well, tell me.
1448
01:21:34,080 --> 01:21:36,080
How would it be with the truth?
1449
01:21:37,080 --> 01:21:41,080
Oh, how would it be with the truth?
1450
01:21:41,080 --> 01:21:43,080
What do you mean by that?
1451
01:21:43,080 --> 01:21:46,080
Elisabeth has never forgotten Marienthal.
1452
01:21:46,080 --> 01:21:48,080
Not for years.
1453
01:21:48,080 --> 01:21:50,080
He was her great love.
1454
01:21:51,080 --> 01:21:53,080
That's what you never understand.
1455
01:21:54,080 --> 01:21:57,080
Second, she was a lover, even a lover.
1456
01:21:57,080 --> 01:22:00,080
But the love for Marienthal didn't hurt your ego.
1457
01:22:00,080 --> 01:22:02,080
You're a little different, yes.
1458
01:22:02,080 --> 01:22:03,080
Do you think so?
1459
01:22:03,080 --> 01:22:04,080
Yes.
1460
01:22:04,080 --> 01:22:07,080
And you forget that I couldn't be it.
1461
01:22:08,080 --> 01:22:09,080
I have an alibi.
1462
01:22:09,080 --> 01:22:11,080
You don't have one anymore.
1463
01:22:11,080 --> 01:22:13,080
Your daughter has given you an assignment.
1464
01:22:13,080 --> 01:22:14,080
She has, she has.
1465
01:22:14,080 --> 01:22:15,080
And I have.
1466
01:22:15,080 --> 01:22:19,080
If you give up now, you'll leave the old man's prison.
1467
01:22:19,080 --> 01:22:22,080
If not, your daughter, mother and father will lose now.
1468
01:22:22,080 --> 01:22:24,080
Who could prove anything?
1469
01:22:24,080 --> 01:22:28,080
These idiots from the security guard haven't found anything.
1470
01:22:28,080 --> 01:22:30,080
The police is out there.
1471
01:22:30,080 --> 01:22:31,080
Open the door!
1472
01:22:31,080 --> 01:22:32,080
Dad?
1473
01:22:32,080 --> 01:22:33,080
Raffaele.
1474
01:22:33,080 --> 01:22:34,080
Raffaele, come to me!
1475
01:22:34,080 --> 01:22:36,080
Why is Raffaele already at home?
1476
01:22:36,080 --> 01:22:37,080
Hey, Raffaele!
1477
01:22:37,080 --> 01:22:39,080
They won't take me away for sure.
1478
01:22:39,080 --> 01:22:40,080
You're hurting me.
1479
01:22:40,080 --> 01:22:41,080
Elisabeth certainly doesn't want that.
1480
01:22:41,080 --> 01:22:43,080
And if I'm the one who's going to pay for it,
1481
01:22:43,080 --> 01:22:44,080
then do it, damn it!
1482
01:22:44,080 --> 01:22:46,080
Exactly, Kaja, you're right.
1483
01:22:46,080 --> 01:22:47,080
You're the Kaja.
1484
01:22:47,080 --> 01:22:48,080
You're the Kaja.
1485
01:22:48,080 --> 01:22:51,080
You've ruined Elisabeth with this wonderful life.
1486
01:22:51,080 --> 01:22:52,080
That's what I'm carrying.
1487
01:22:52,080 --> 01:22:53,080
But what are you talking about?
1488
01:22:53,080 --> 01:22:54,080
I'm not doing anything.
1489
01:22:54,080 --> 01:22:56,080
It's her life insurance.
1490
01:22:56,080 --> 01:22:57,080
Do you understand?
1491
01:22:57,080 --> 01:22:58,080
Life insurance?
1492
01:22:58,080 --> 01:22:59,080
Life?
1493
01:22:59,080 --> 01:23:01,080
She broke it, she said.
1494
01:23:01,080 --> 01:23:02,080
Unable to communicate.
1495
01:23:02,080 --> 01:23:03,080
She kept threatening me.
1496
01:23:03,080 --> 01:23:04,080
And every time she said,
1497
01:23:04,080 --> 01:23:06,080
you have to understand, you have to understand.
1498
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
And every time I understood.
1499
01:23:08,080 --> 01:23:10,080
Why should I just do it again?
1500
01:23:10,080 --> 01:23:11,080
Why?
1501
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
In the emergency case she called you and not me.
1502
01:23:13,080 --> 01:23:14,080
Dad, I want to go!
1503
01:23:24,080 --> 01:23:25,080
Take her out.
1504
01:23:25,080 --> 01:23:26,080
Okay.
1505
01:23:31,080 --> 01:23:32,080
Okay.
1506
01:23:45,080 --> 01:23:46,080
Dad.
1507
01:23:48,080 --> 01:23:49,080
Thanks, mom.
1508
01:23:51,080 --> 01:23:52,080
He's still alive, dad.
1509
01:23:53,080 --> 01:23:54,080
He wouldn't have done it.
1510
01:23:56,080 --> 01:23:57,080
Is everything okay with you?
1511
01:23:58,080 --> 01:23:59,080
Is he hurt?
1512
01:23:59,080 --> 01:24:00,080
No.
1513
01:24:00,080 --> 01:24:01,080
Bye.
1514
01:24:01,080 --> 01:24:02,080
See you soon.
1515
01:24:07,080 --> 01:24:08,080
Thank you.
1516
01:24:08,080 --> 01:24:10,080
That's the weapon we took.
1517
01:24:10,080 --> 01:24:11,080
Well...
1518
01:24:11,080 --> 01:24:14,080
A German ex-police officer kills an Austrian citizen
1519
01:24:14,080 --> 01:24:16,080
who killed an ex-police officer
1520
01:24:16,080 --> 01:24:19,080
who lives in Austria.
1521
01:24:19,080 --> 01:24:21,080
I wanted to save him on paper.
1522
01:24:23,080 --> 01:24:25,080
Are you here again?
1523
01:24:25,080 --> 01:24:26,080
The case is closed.
1524
01:24:27,080 --> 01:24:28,080
Not for me.
1525
01:24:30,080 --> 01:24:31,080
The murderer, Becker?
1526
01:24:31,080 --> 01:24:32,080
Yes.
1527
01:24:36,080 --> 01:24:37,080
And now?
1528
01:24:39,080 --> 01:24:40,080
Tutobene.
1529
01:24:43,080 --> 01:24:44,080
Tutobene.
1530
01:24:51,080 --> 01:24:52,080
I will see you tomorrow.
1531
01:24:53,080 --> 01:24:55,080
When I'm forever out of sight.
1532
01:24:56,080 --> 01:24:57,080
I will see you tomorrow.
1533
01:25:20,080 --> 01:25:22,080
The brave woman is in the prison.
1534
01:25:26,080 --> 01:25:28,080
I will see you tomorrow.
1535
01:25:33,080 --> 01:25:34,080
See you soon.
1536
01:25:34,080 --> 01:25:36,080
I thought our little conversation would be over.
1537
01:25:36,080 --> 01:25:38,080
It just started.
1538
01:25:38,080 --> 01:25:40,080
Frank Becker was shot yesterday
1539
01:25:40,080 --> 01:25:42,080
because he was too close to the truth.
1540
01:25:42,080 --> 01:25:43,080
No one was allowed to know.
1541
01:25:46,080 --> 01:25:48,080
Tell him the name of Angel and Marine.
1542
01:25:48,080 --> 01:25:50,080
Then he will go to Germany.
1543
01:25:50,080 --> 01:25:51,080
Of course.
1544
01:25:53,080 --> 01:25:54,080
Frank Becker.
1545
01:25:54,080 --> 01:25:55,080
I'm sorry.
1546
01:25:55,080 --> 01:25:56,080
I'm sorry.
1547
01:25:56,080 --> 01:25:57,080
I'm sorry.
1548
01:25:57,080 --> 01:25:58,080
I'm sorry.
1549
01:25:58,080 --> 01:25:59,080
I'm sorry.
1550
01:25:59,080 --> 01:26:00,080
I'm sorry.
1551
01:26:00,080 --> 01:26:01,080
I'm sorry.
1552
01:26:01,080 --> 01:26:02,080
I'm sorry.
1553
01:26:02,080 --> 01:26:03,080
I'm sorry.
1554
01:26:03,080 --> 01:26:04,080
I'm sorry.
1555
01:26:04,080 --> 01:26:05,080
I'm sorry.
1556
01:26:05,080 --> 01:26:06,080
I'm sorry.
1557
01:26:06,080 --> 01:26:07,080
I'm sorry.
1558
01:26:08,080 --> 01:26:09,080
Frank Becker must've hit his car
1559
01:26:09,080 --> 01:26:12,080
which was die-hard for him on one of these因ans.
1560
01:26:14,080 --> 01:26:16,080
Marine Tull has tried a lot of hate speech.
1561
01:26:16,080 --> 01:26:18,080
He has disappeared many times
1562
01:26:18,080 --> 01:26:20,080
but has gone leaving many times.
1563
01:26:20,080 --> 01:26:23,080
His salt bar is behind it.
1564
01:26:23,080 --> 01:26:24,080
He's your witness.
1565
01:26:25,080 --> 01:26:27,080
Maybe he's not a dirty guy.
1566
01:26:27,080 --> 01:26:28,080
Tell him.
1567
01:26:28,080 --> 01:26:29,080
Escubes us into a conversation.
1568
01:26:29,080 --> 01:26:33,080
Let's leave him be.
1569
01:26:33,080 --> 01:26:34,080
Frank Becker didn't quit Middle亞.
1570
01:26:34,080 --> 01:26:36,080
that was his death sentence,
1571
01:26:36,080 --> 01:26:39,080
If an excellent policeman is murdered,
1572
01:26:39,080 --> 01:26:42,080
then he won't be protected in L.A.V.
1573
01:26:43,080 --> 01:26:45,080
Or why should I?
1574
01:26:46,080 --> 01:26:47,080
You?
1575
01:26:47,080 --> 01:26:49,080
Yes, this morning.
1576
01:26:50,080 --> 01:26:53,080
They didn't hit me, but a very good friend.
1577
01:26:56,080 --> 01:26:59,080
Do you still think I'm too empathetic?
1578
01:27:00,080 --> 01:27:04,080
We created a crazy world that has long been independent.
1579
01:27:04,080 --> 01:27:08,080
We often meet figures from this world together
1580
01:27:08,080 --> 01:27:12,080
without knowing if the other person is also involved.
1581
01:27:13,080 --> 01:27:15,080
What you just experienced, Mr. Geyer,
1582
01:27:15,080 --> 01:27:17,080
is that they won't let go of the spirits,
1583
01:27:17,080 --> 01:27:20,080
even though they haven't been with you for so long.
1584
01:27:22,080 --> 01:27:25,080
Quibono, Mr. Geyer.
1585
01:27:34,080 --> 01:27:36,080
Mr. Geyer.
1586
01:28:04,080 --> 01:28:06,080
Oh, I missed you so much.
1587
01:28:10,080 --> 01:28:12,080
Are you crying with me or the rest?
1588
01:28:12,080 --> 01:28:13,080
Both.
1589
01:28:16,080 --> 01:28:19,080
Oh, by the way, look.
1590
01:28:23,080 --> 01:28:25,080
Rafa is now moving into an apartment with me.
1591
01:28:25,080 --> 01:28:27,080
I'm going to take over the property,
1592
01:28:27,080 --> 01:28:29,080
then I don't have to take care of the youth
1593
01:28:29,080 --> 01:28:31,080
and in autumn I'll start training with her.
1594
01:28:31,080 --> 01:28:32,080
Nice.
1595
01:28:35,080 --> 01:28:36,080
Hey.
1596
01:28:37,080 --> 01:28:38,080
Wow.
1597
01:28:40,080 --> 01:28:42,080
What's wrong with you?
1598
01:28:42,080 --> 01:28:45,080
Spins, the strongest prohibition, 30,000 euros penalty.
1599
01:28:45,080 --> 01:28:47,080
Also for ex-police officers.
1600
01:28:47,080 --> 01:28:48,080
I know.
1601
01:28:49,080 --> 01:28:50,080
You don't have to.
1602
01:28:50,080 --> 01:28:51,080
Look.
1603
01:28:55,080 --> 01:28:56,080
Do you still have it?
1604
01:28:59,080 --> 01:29:00,080
It's been 30 years.
1605
01:29:01,080 --> 01:29:04,080
But I have no idea why I always carry it around with me.
1606
01:29:05,080 --> 01:29:08,080
Let's see who leaves first at the summit.
1607
01:29:30,080 --> 01:29:31,080
Thank you.
97219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.