All language subtitles for The Serpent Queen - 2x08 - All Saints Day.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,934 [Louis of Bourbon] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,101 --> 00:00:18,477 You're not leaving us, are you? 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,229 Things have changed, what with one of your sons 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,189 being medically unfit and the other one 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 in possession of sexual needs I couldn't possibly meet. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 - How long does he have to live? - Difficult to say. 7 00:00:26,652 --> 00:00:29,280 [Alessandro] Aren't you tired of being at her beck and call? 8 00:00:29,447 --> 00:00:31,949 - It's my position. - It doesn't have to be. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,784 [priest] A marriage between yourself 10 00:00:33,951 --> 00:00:37,246 and the Princess Margot will create a purely Catholic line. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,957 Catholic League would like the Duke of Guise to be king. 12 00:00:40,124 --> 00:00:41,709 Why not take the side of love? 13 00:00:41,876 --> 00:00:42,668 Love? 14 00:00:42,835 --> 00:00:43,961 Will you allow it? 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,504 I've agreed to go with Montmorency 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 to meet Edith and broker a peace. 17 00:00:47,465 --> 00:00:50,676 How did Montmorency persuade Sister Edith to meet with you? 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 He was baptized into her faith, as I plan to be. 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,681 And what do you have to offer in exchange 20 00:00:55,848 --> 00:00:57,224 for this peace you seek? 21 00:00:57,349 --> 00:00:58,559 My daughter Margot. 22 00:00:58,684 --> 00:01:00,519 As soon as the marriage is consummated, 23 00:01:00,686 --> 00:01:04,064 I will sign the regency over to you. 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,361 [dramatic rock music plays] 25 00:01:09,487 --> 00:01:12,656 ♪ ♪ 26 00:01:30,007 --> 00:01:32,927 [soft music plays] 27 00:01:33,093 --> 00:01:36,347 ♪ ♪ 28 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 [Margot shouts, door thuds] 29 00:01:59,787 --> 00:02:02,915 [screaming] 30 00:02:03,082 --> 00:02:06,377 [shouting indistinctly] 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,092 [Charles] Move. 32 00:02:13,259 --> 00:02:16,262 [screaming] 33 00:02:16,428 --> 00:02:18,889 [sobbing] 34 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 What is it? 35 00:02:20,307 --> 00:02:21,725 I will never survive such cruelty. 36 00:02:21,892 --> 00:02:23,602 Tell me, and I will help you. 37 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 [sniffles] 38 00:02:25,229 --> 00:02:28,607 I am being forced to marry our cousin Henri. 39 00:02:29,316 --> 00:02:31,235 Mother arranged it with Sister Edith. 40 00:02:31,402 --> 00:02:34,071 - No, no. - [cries] 41 00:02:34,238 --> 00:02:37,658 No, you will not, because I will not allow it. 42 00:02:37,825 --> 00:02:39,410 And I am king. 43 00:02:39,577 --> 00:02:41,453 [whimpers] Thank you. 44 00:02:41,620 --> 00:02:45,249 My darling Margot, you will always have me to protect you. 45 00:02:45,416 --> 00:02:48,919 [crying] 46 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 [sniffles] 47 00:02:51,255 --> 00:02:54,133 [serious music plays] 48 00:02:54,300 --> 00:02:57,094 ♪ ♪ 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,221 [person] My lord. 50 00:03:01,932 --> 00:03:03,475 You must be disappointed. 51 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 Margot is engaged to her idiot cousin, 52 00:03:05,811 --> 00:03:07,354 so I will never be king. 53 00:03:08,480 --> 00:03:10,316 Worst of all, there's nothing you can do about it. 54 00:03:10,941 --> 00:03:12,067 What about your brother? 55 00:03:12,776 --> 00:03:14,028 Have you no pity left for him? 56 00:03:14,945 --> 00:03:17,281 You heard what those fanatics intend to do to him. 57 00:03:20,284 --> 00:03:21,869 Don't you see it's over? 58 00:03:22,411 --> 00:03:23,621 You lost. 59 00:03:24,788 --> 00:03:26,540 Best thing you can do is retire from Court. 60 00:03:26,707 --> 00:03:29,001 I'll send my brother away, somewhere they won't find him, 61 00:03:29,168 --> 00:03:30,961 so he can get whatever this is out of his system 62 00:03:31,128 --> 00:03:32,463 and I can go back to doing my job. 63 00:03:32,588 --> 00:03:33,797 [Antoinette] If this marriage goes through, 64 00:03:33,964 --> 00:03:36,842 the Bourbon line will succeed the Valois. 65 00:03:37,468 --> 00:03:39,887 And they will send us all into exile, 66 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 where there will be nowhere for your brother to hide 67 00:03:42,514 --> 00:03:43,974 from the League's vengeance. 68 00:03:44,141 --> 00:03:46,477 If they kill him, they'll have to kill me, too. 69 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 And what use would that be? 70 00:03:48,520 --> 00:03:52,650 Both my sons dead, when the solution is so simple. 71 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 The solution? 72 00:03:58,614 --> 00:04:00,574 Make the marriage impossible 73 00:04:00,741 --> 00:04:02,534 by taking Margot's virginity. 74 00:04:03,577 --> 00:04:06,372 I will spread word that Margot has been sullied by you, 75 00:04:06,538 --> 00:04:09,500 but since I presume this is not the case, 76 00:04:09,667 --> 00:04:10,876 you must write her, 77 00:04:11,043 --> 00:04:13,170 asking permission to visit her chamber. 78 00:04:13,337 --> 00:04:17,591 She will say yes because the poor girl is in heat. 79 00:04:18,676 --> 00:04:21,220 - You're serious? - I could not be more serious. 80 00:04:21,762 --> 00:04:23,305 Take her virtue, 81 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 and they will have no choice but to marry her to you. 82 00:04:27,017 --> 00:04:29,561 As a fallen woman, yes, she'll be shunned, 83 00:04:29,728 --> 00:04:31,063 social pariah. 84 00:04:31,230 --> 00:04:33,524 At least she will have more time for her books... 85 00:04:35,025 --> 00:04:38,028 unless, of course, you think her honor 86 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 is more important than your brother's life. 87 00:04:43,367 --> 00:04:46,328 But I don't think you can live with that, do you? 88 00:04:46,704 --> 00:04:49,581 [dramatic music plays] 89 00:04:49,748 --> 00:04:52,876 ♪ ♪ 90 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 We'll burn in hell for this. 91 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 Oh, my dear Francois, 92 00:04:57,715 --> 00:04:59,258 this is hell. 93 00:04:59,758 --> 00:05:01,719 Haven't you noticed? 94 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 [door opens] 95 00:05:11,353 --> 00:05:13,397 I have given the matter some thought and made my decision. 96 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 - [door closes] - Leave us. 97 00:05:20,279 --> 00:05:21,864 Margot will not be marrying our cousin. 98 00:05:22,031 --> 00:05:23,157 He's not right in the head. 99 00:05:23,323 --> 00:05:24,450 Charles... 100 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 I know how fond you are of your sister, 101 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 how you do not relish the thought 102 00:05:30,080 --> 00:05:31,290 of losing her to another, 103 00:05:32,041 --> 00:05:33,917 but it is what is best for the country. 104 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 What an odd thing to say. 105 00:05:35,461 --> 00:05:37,296 I am her brother and always will be. 106 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 I can never lose my sister. 107 00:05:39,006 --> 00:05:40,257 The fact of the matter is, 108 00:05:40,424 --> 00:05:42,009 my baptism at the hands of Sister Edith 109 00:05:42,176 --> 00:05:43,802 will ensure the loyalty of all those 110 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 who have protested the crown and unite the French people. 111 00:05:46,805 --> 00:05:49,099 Therefore, this marriage is unnecessary. 112 00:05:49,266 --> 00:05:52,019 So I am going to say to you what almost no one ever does-- 113 00:05:52,936 --> 00:05:53,812 no... 114 00:05:54,354 --> 00:05:55,898 you cannot have what you want. 115 00:05:57,107 --> 00:05:59,318 Please convey the bad news to Sister Edith's camp. 116 00:06:00,527 --> 00:06:02,154 Charles. 117 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Listen to me. 118 00:06:07,993 --> 00:06:10,454 The royal wedding is the only way 119 00:06:10,621 --> 00:06:12,081 to prevent civil war. 120 00:06:12,247 --> 00:06:13,540 What does that mean? 121 00:06:14,708 --> 00:06:16,835 My conversion will bring peace. 122 00:06:16,960 --> 00:06:18,378 Well, it would if things were different. 123 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 And I wanted you to live free of the burden 124 00:06:21,173 --> 00:06:22,382 for as long as possible. 125 00:06:22,549 --> 00:06:23,884 What burden? 126 00:06:24,593 --> 00:06:26,512 I had no choice 127 00:06:26,678 --> 00:06:29,556 but to offer Margot's wedding to Sister Edith. 128 00:06:29,681 --> 00:06:32,059 Nothing else would appease her... 129 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 ...because she knows you are dying. 130 00:06:39,858 --> 00:06:41,527 And you know it, too. 131 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Don't you? 132 00:06:43,821 --> 00:06:47,032 ♪ ♪ 133 00:06:52,079 --> 00:06:53,288 How long do I have? 134 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 - It depends. - Months, weeks? 135 00:06:57,334 --> 00:06:59,461 How much strain you put yourself under. 136 00:06:59,628 --> 00:07:00,838 [scoffs] 137 00:07:01,713 --> 00:07:04,633 ♪ ♪ 138 00:07:04,800 --> 00:07:05,801 Well... 139 00:07:06,135 --> 00:07:09,304 ♪ ♪ 140 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 ...if that's the case... 141 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 why should I care? 142 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 If my baptism is not enough, they can have their war, 143 00:07:19,022 --> 00:07:20,232 and France can burn. 144 00:07:20,357 --> 00:07:23,110 - You don't mean that. - Actually, I do. 145 00:07:23,277 --> 00:07:24,403 If I am a dying king, 146 00:07:24,528 --> 00:07:26,155 I am entitled to be a resolute one. 147 00:07:26,321 --> 00:07:28,407 I will not allow you to ruin Margot's life 148 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 the way you have ruined mine, 149 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 because I know that's what you really want 150 00:07:31,743 --> 00:07:34,413 for whatever fucked-up reason I cannot yet ascertain. 151 00:07:35,330 --> 00:07:37,332 Find something else to amuse yourself. 152 00:07:37,499 --> 00:07:40,335 ♪ ♪ 153 00:07:40,460 --> 00:07:44,339 [door opens, closes] 154 00:07:44,506 --> 00:07:47,843 ♪ ♪ 155 00:08:05,027 --> 00:08:08,363 A letter from the Duke of Guise addressed to Margot. 156 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 What would you like me to do? 157 00:08:18,498 --> 00:08:20,083 Deliver it. 158 00:08:20,250 --> 00:08:21,501 Are you sure? 159 00:08:22,961 --> 00:08:24,004 Quite. 160 00:08:24,796 --> 00:08:26,048 As you wish. 161 00:08:26,215 --> 00:08:27,925 ♪ ♪ 162 00:08:28,091 --> 00:08:31,970 [footsteps departing, door opens] 163 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 - [door closes] - Who am I... 164 00:08:37,059 --> 00:08:38,936 to stand in the way of love? 165 00:08:39,770 --> 00:08:43,106 [light music plays] 166 00:08:43,273 --> 00:08:44,483 [maid] You should eat. 167 00:08:44,650 --> 00:08:46,401 I told you I'm not hungry. 168 00:08:47,236 --> 00:08:50,364 ♪ ♪ 169 00:08:50,489 --> 00:08:52,824 - Run me a bath. - [sighs] 170 00:08:52,991 --> 00:08:56,328 ♪ ♪ 171 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 [Jeanne] Thank you for meeting me. 172 00:08:59,206 --> 00:09:00,832 [Catherine] Yes, your letter said you had news 173 00:09:00,999 --> 00:09:03,210 - that would distress us both. - Yes. 174 00:09:04,378 --> 00:09:08,382 I come to you today not as a queen but... as a mother. 175 00:09:08,507 --> 00:09:09,675 Of course. 176 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 Now, please tell me what troubles you 177 00:09:11,635 --> 00:09:12,970 and how I can be of help. 178 00:09:13,136 --> 00:09:14,471 Well, I... 179 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 I find it difficult to say. 180 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 Somehow I feel you will persevere. 181 00:09:20,352 --> 00:09:23,855 Though we hope to be related, to become sisters in a way, 182 00:09:24,022 --> 00:09:26,900 I fear this union between our children 183 00:09:27,067 --> 00:09:28,527 may not come to pass. 184 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Why ever not? 185 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 It has come to my attention through reliable sources 186 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 that your daughter is-- 187 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 I'm--I'm loath to even say it-- 188 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Impure. 189 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 Impure? 190 00:09:45,502 --> 00:09:48,255 Sullied by another man, specifically the Duke of Guise. 191 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 I can see you're as shocked as I am by the news. 192 00:09:50,841 --> 00:09:54,052 Please know this is a terrible blow for us both. 193 00:09:55,846 --> 00:09:58,849 You must tell me where you heard such an accusation. 194 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 Antoinette of Guise informed me... 195 00:10:02,019 --> 00:10:03,103 [scoffs] ...as an act of charity, I'm sure, 196 00:10:03,270 --> 00:10:05,355 as I can imagine under usual circumstances, 197 00:10:05,522 --> 00:10:09,484 she would like nothing more than to see us both humiliated. 198 00:10:10,360 --> 00:10:13,488 But she put that to one side... 199 00:10:14,364 --> 00:10:16,116 and we spoke one mother to another 200 00:10:16,283 --> 00:10:17,909 as I come to you today. 201 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 It is a most sacred sisterhood. 202 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 And I can only pray that the accusations she makes 203 00:10:24,249 --> 00:10:25,625 are untrue. 204 00:10:26,710 --> 00:10:28,503 We do what we can for our children, 205 00:10:28,670 --> 00:10:30,756 - and still they disappoint us. - Yes. 206 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 Of course, my son has never shamed me in the slightest, 207 00:10:33,592 --> 00:10:38,638 but I imagine it must be a very painful experience. 208 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 Thank you for your sympathy. 209 00:10:42,601 --> 00:10:46,229 And rest assured, I intend to get to the bottom of this, 210 00:10:46,396 --> 00:10:47,814 a full inquiry, 211 00:10:47,981 --> 00:10:50,192 followed by a thorough medical examination 212 00:10:50,359 --> 00:10:52,736 to determine any stain on Margot's womanhood. 213 00:10:52,903 --> 00:10:55,489 And if there is any truth to this, rest assured, 214 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 I will be the first to call off the ceremony 215 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 and pack my daughter off to a nunnery. 216 00:10:59,743 --> 00:11:01,828 Oh, I think it would be for the best. 217 00:11:02,662 --> 00:11:04,414 But even if a medical examination 218 00:11:04,581 --> 00:11:06,625 were to clear your daughter's name, 219 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 any--I mean, how should I say-- 220 00:11:08,668 --> 00:11:10,087 impropriety 221 00:11:10,253 --> 00:11:14,591 would make it impossible for me to condone such a union. 222 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 It is essential 223 00:11:16,176 --> 00:11:17,677 that any marriage must be entered by a woman 224 00:11:17,844 --> 00:11:20,347 with total ignorance of the opposite sex. 225 00:11:20,514 --> 00:11:22,140 It is the only way to get through 226 00:11:22,307 --> 00:11:24,142 the unpleasantness that follows. 227 00:11:24,309 --> 00:11:26,019 Of course. 228 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 And though there are some that might argue 229 00:11:28,480 --> 00:11:31,400 that a little experience makes for a better wife, 230 00:11:31,525 --> 00:11:33,026 I am not one of them. 231 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 [sighs softly] 232 00:11:35,070 --> 00:11:38,115 In the meantime, I hope you don't think me frivolous, 233 00:11:38,281 --> 00:11:42,619 but at times like this, I like to take my mind off things 234 00:11:42,786 --> 00:11:46,039 by visiting the shops in Paris incognito 235 00:11:46,206 --> 00:11:48,291 for a little bit of retail therapy. 236 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 - Really? - [chuckles] Yes. 237 00:11:50,377 --> 00:11:53,130 Perhaps the austerity of your faith makes you judge me. 238 00:11:53,255 --> 00:11:54,131 No. 239 00:11:54,297 --> 00:11:55,966 I-I mean, yes, of course. 240 00:11:56,800 --> 00:11:58,176 It's just you won't believe it, 241 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 but Queen Elizabeth likes to do the same thing. 242 00:12:01,680 --> 00:12:02,848 Does she really? 243 00:12:04,558 --> 00:12:06,601 - I had no idea. - Hmm. 244 00:12:10,480 --> 00:12:12,315 Might you be tempted to join me? 245 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 Oh, I must confess-- 246 00:12:13,942 --> 00:12:15,986 it might prove a welcome break from camping. 247 00:12:16,111 --> 00:12:17,320 Well, that's settled, then. 248 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 You can spend the night in town, 249 00:12:19,239 --> 00:12:21,783 and I will join you tomorrow after I've gotten to the bottom 250 00:12:21,908 --> 00:12:23,702 of this totally unpleasant business. 251 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 I look forward to it. 252 00:12:27,164 --> 00:12:28,999 Not as much as I do. 253 00:12:29,833 --> 00:12:31,960 [tool snips] 254 00:12:38,758 --> 00:12:40,135 [Anjou] You all right? 255 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 All things considered. 256 00:12:43,346 --> 00:12:44,598 [tool snips] 257 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 Perhaps you have heard... 258 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 you will be king soon. 259 00:12:56,902 --> 00:12:59,446 Well, I wouldn't be so sure about that. 260 00:13:06,745 --> 00:13:08,663 It's like you said... 261 00:13:10,332 --> 00:13:12,417 ...who wants a fag for a king, eh? 262 00:13:12,584 --> 00:13:14,169 [chuckles] 263 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Well... 264 00:13:17,797 --> 00:13:19,591 ...what difference does it make? 265 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 It's all an accident of birth. 266 00:13:25,764 --> 00:13:28,266 - Do you really think that? - Of course I do. 267 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Always have done. 268 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 [footsteps approaching] 269 00:13:44,533 --> 00:13:46,326 I'll leave you two to it. 270 00:13:49,162 --> 00:13:52,499 [footsteps departing] 271 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 It brings me pleasure 272 00:13:55,752 --> 00:13:58,129 to see you two comforting one another. 273 00:13:58,296 --> 00:13:59,381 Does it? 274 00:14:01,049 --> 00:14:02,884 Do you remember when he was small? 275 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 He used to follow you around everywhere... 276 00:14:06,638 --> 00:14:08,014 like a shadow. 277 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 He worshipped you. 278 00:14:10,559 --> 00:14:11,726 Times change. 279 00:14:15,188 --> 00:14:16,356 What do you want? 280 00:14:17,232 --> 00:14:19,192 I gave you my answer. You won't persuade me. 281 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 There is another reason 282 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 why you must support the marriage 283 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 between your sister and Henri Bourbon. 284 00:14:24,447 --> 00:14:26,116 I was reluctant to share it with you before, 285 00:14:26,283 --> 00:14:28,159 but now I feel you must be told. 286 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 There's always another reason with you. 287 00:14:35,375 --> 00:14:37,961 I'm concerned for your sister's virtue. 288 00:14:39,045 --> 00:14:40,714 It has come to my attention that she is infatuated 289 00:14:40,839 --> 00:14:42,465 with the Duke of Guise. 290 00:14:42,591 --> 00:14:44,050 And we must protect her from this girlish fantasy, 291 00:14:44,175 --> 00:14:45,635 or he will be the ruin of her. 292 00:14:45,802 --> 00:14:47,596 - They're just friends. - Hmm. 293 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 Well... 294 00:14:50,473 --> 00:14:53,518 it may surprise you to hear that at this very moment, 295 00:14:53,685 --> 00:14:56,146 she entertains him in her chambers. 296 00:14:56,313 --> 00:14:58,607 One of your spies tell you that, did they? 297 00:14:59,899 --> 00:15:01,067 They did. 298 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 [Charles] Well... 299 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 I don't believe you. 300 00:15:04,529 --> 00:15:06,448 I hope you are right. 301 00:15:09,284 --> 00:15:11,870 There is only one way to find out. 302 00:15:19,252 --> 00:15:21,755 [door opens, closes] 303 00:15:21,921 --> 00:15:24,799 [dramatic music plays] 304 00:15:24,966 --> 00:15:28,178 ♪ ♪ 305 00:16:23,692 --> 00:16:25,902 How dare you? What are you doing here? 306 00:16:26,069 --> 00:16:27,112 Get out. 307 00:16:27,278 --> 00:16:29,572 - You have no right. - Get out! 308 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 [door opens, closes] 309 00:16:40,667 --> 00:16:43,712 You have no right. 310 00:16:43,837 --> 00:16:45,296 You are just like the rest of them-- 311 00:16:45,463 --> 00:16:47,173 manipulating me for your own ends. 312 00:16:47,340 --> 00:16:48,633 No, Charles. 313 00:16:48,800 --> 00:16:50,510 Perverting my feelings to get what you want. 314 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 Filling my head with what you think I want to believe. 315 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 I'm not the one manipulating you. 316 00:16:54,639 --> 00:16:57,517 Actually, you're worse, because you pretend to be different, 317 00:16:57,684 --> 00:16:59,519 not part of the decadence of Court, 318 00:16:59,686 --> 00:17:01,521 but you are just a spoiled child. 319 00:17:01,688 --> 00:17:02,772 No. 320 00:17:02,939 --> 00:17:04,524 For once, you will do as you are told. 321 00:17:04,691 --> 00:17:07,318 You will marry Henri Bourbon for the good of our country. 322 00:17:09,446 --> 00:17:11,489 He won't have me now. 323 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 He will if I tell him to. 324 00:17:18,580 --> 00:17:19,789 Charles, this is our mother's doing. 325 00:17:19,956 --> 00:17:23,001 Ah! [whimpering] 326 00:17:23,168 --> 00:17:25,336 I am tired of your filthy lies! 327 00:17:25,462 --> 00:17:26,838 No! No! 328 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 You will do as I tell you, because I am my own man, 329 00:17:29,799 --> 00:17:31,301 as you told me to be. 330 00:17:31,634 --> 00:17:33,470 You will marry our feckless cousin, 331 00:17:33,636 --> 00:17:35,638 not just for peace but because the thought 332 00:17:35,805 --> 00:17:37,974 of you suffering in such a marriage brings me pleasure! 333 00:17:38,099 --> 00:17:42,187 No, no, no, no. [sobbing] 334 00:17:42,353 --> 00:17:44,647 No, Charles! [sobs] 335 00:17:45,648 --> 00:17:46,775 Happy? 336 00:17:48,818 --> 00:17:51,654 ♪ ♪ 337 00:17:51,821 --> 00:17:54,449 Charles, please! 338 00:17:55,325 --> 00:17:58,161 [sobbing] 339 00:17:58,328 --> 00:18:01,539 ♪ ♪ 340 00:18:13,384 --> 00:18:14,928 Help me. 341 00:18:16,012 --> 00:18:17,514 Please help me. 342 00:18:17,680 --> 00:18:21,434 I sincerely wish that there was something I could do for you. 343 00:18:23,061 --> 00:18:24,395 [exhales sharply, cries] 344 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Believe it or not... 345 00:18:28,942 --> 00:18:31,277 I meant it from the bottom of my heart. 346 00:18:32,070 --> 00:18:34,447 [Margot sobbing] 347 00:18:34,614 --> 00:18:37,575 ♪ ♪ 348 00:18:47,794 --> 00:18:50,839 [indistinct chatter] 349 00:18:50,964 --> 00:18:54,133 ♪ ♪ 350 00:19:23,872 --> 00:19:25,123 May I help you? 351 00:19:25,248 --> 00:19:27,584 Oh. I was to meet with the Queen Mother. 352 00:19:27,750 --> 00:19:29,669 Oh, a most valued customer. 353 00:19:29,794 --> 00:19:31,921 She sent word she will be slightly delayed. 354 00:19:32,088 --> 00:19:33,172 Oh, shame. 355 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 Sorry, do I know you? You look familiar. 356 00:19:35,633 --> 00:19:38,261 Oh, I'm sure shop girls bear some resemblance 357 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 to one another. 358 00:19:39,971 --> 00:19:41,514 Yes, I suppose so. 359 00:19:41,681 --> 00:19:43,516 Oh, if you don't mind me saying, 360 00:19:43,683 --> 00:19:45,768 you have the most beautiful hands. 361 00:19:45,894 --> 00:19:47,979 They always betray us, don't they? 362 00:19:48,146 --> 00:19:51,816 Oh, but judging by yours, you might be a maiden of 18. 363 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 [laughing] Oh, well... 364 00:19:53,985 --> 00:19:56,279 I do make an effort, now you mention it. 365 00:19:56,446 --> 00:19:57,947 Well, then perhaps I could interest you 366 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 in a pair of traveling gloves. 367 00:19:59,866 --> 00:20:01,492 They are the latest thing. 368 00:20:01,659 --> 00:20:05,163 Soft Iberian leather in Tyrolean green. 369 00:20:12,003 --> 00:20:15,089 [suspenseful rock music plays] 370 00:20:15,214 --> 00:20:18,384 ♪ ♪ 371 00:20:20,720 --> 00:20:23,973 [Jeanne] Oh, they are lovely. 372 00:20:24,140 --> 00:20:25,141 [gasps] Oh. 373 00:20:25,308 --> 00:20:26,893 Mm-hmm. 374 00:20:27,977 --> 00:20:30,730 Oh, what fine embroidery. 375 00:20:30,897 --> 00:20:32,899 Thank you. 376 00:20:33,066 --> 00:20:36,194 ♪ ♪ 377 00:20:37,445 --> 00:20:39,656 If you'll excuse me, I'll see if there's anything else 378 00:20:39,822 --> 00:20:41,991 - that might tempt you. - Yes, do that. 379 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Yes. 380 00:20:43,493 --> 00:20:46,079 Oh. [gasps] 381 00:20:46,245 --> 00:20:48,373 [chuckles softly] 382 00:20:48,539 --> 00:20:50,708 [clears throat] Slightly... 383 00:20:50,833 --> 00:20:52,001 burning, actually. 384 00:20:52,168 --> 00:20:55,088 ♪ ♪ 385 00:20:55,254 --> 00:20:56,923 No. 386 00:20:58,132 --> 00:20:59,175 No. 387 00:20:59,300 --> 00:21:02,845 Oh, they're itching and burning. 388 00:21:02,971 --> 00:21:04,055 Hello! 389 00:21:04,180 --> 00:21:07,517 [breathing heavily] 390 00:21:07,684 --> 00:21:09,519 [object clatters] 391 00:21:09,644 --> 00:21:10,812 Hello! 392 00:21:10,979 --> 00:21:14,857 Oh! Aah! Help me! Help me! Help me! 393 00:21:15,024 --> 00:21:17,193 Oh, God! 394 00:21:17,360 --> 00:21:18,486 Help me! 395 00:21:18,653 --> 00:21:21,823 ♪ ♪ 396 00:21:32,959 --> 00:21:34,752 [solemn music plays] 397 00:21:34,919 --> 00:21:38,047 [Edith] Let Jeanne D'Albret always be remembered 398 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 for her humble life, 399 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 committed to the true faith until her last days. 400 00:21:44,303 --> 00:21:45,471 Amen. 401 00:21:45,805 --> 00:21:47,265 [all] Amen. 402 00:21:48,224 --> 00:21:51,019 [horse neighs, hoofbeats approaching] 403 00:21:52,645 --> 00:21:55,732 [indistinct chatter] 404 00:21:55,898 --> 00:21:58,901 [horse neighs] 405 00:22:01,070 --> 00:22:04,490 [indistinct chatter] 406 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 The Court of King Charles IX 407 00:22:13,082 --> 00:22:15,793 wishes to offer its condolences for your loss. 408 00:22:15,960 --> 00:22:18,588 - I bet it fucking does. - Where's your mistress? 409 00:22:18,755 --> 00:22:20,631 Obviously she doesn't have the courage to come here 410 00:22:20,798 --> 00:22:23,593 and take responsibility for what she's fucking done! 411 00:22:23,718 --> 00:22:26,471 Catherine expresses her deepest sympathies 412 00:22:26,637 --> 00:22:29,474 for the untimely death of the Queen of Navarre 413 00:22:29,640 --> 00:22:31,184 but denies any hand in it. 414 00:22:31,350 --> 00:22:32,977 [Antoine] Well, she would say that, wouldn't she? 415 00:22:33,102 --> 00:22:35,605 Death by shopping-- sounds like Catherine to me. 416 00:22:36,189 --> 00:22:37,356 [Rahima] It is the Queen Mother's desire 417 00:22:37,523 --> 00:22:38,983 that the wedding proceed. 418 00:22:39,150 --> 00:22:40,818 She believes it's what the Queen of Navarre 419 00:22:40,943 --> 00:22:42,195 would have wanted. 420 00:22:42,361 --> 00:22:44,989 She said as much at their last meeting. 421 00:22:45,156 --> 00:22:47,867 I'm sorry, but I-I don't have a good feeling 422 00:22:48,034 --> 00:22:49,660 about any of this. 423 00:22:49,827 --> 00:22:51,537 I really think we should call off this wedding. 424 00:22:51,662 --> 00:22:55,458 Believe me when I say, you can't trust Catherine. 425 00:22:56,084 --> 00:22:57,460 Oh, she--she is 426 00:22:57,627 --> 00:23:00,296 an indescribably dangerous woman. 427 00:23:00,463 --> 00:23:02,048 [Louis] Mm. 428 00:23:04,467 --> 00:23:06,761 The Queen Mother understands we will need assurance 429 00:23:06,928 --> 00:23:09,847 of our safe passage if we are to travel to the capital, 430 00:23:10,014 --> 00:23:13,184 given what has happened to the Protestant Queen of Navarre? 431 00:23:13,351 --> 00:23:15,436 She would expect nothing less. 432 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 To that end, 433 00:23:17,730 --> 00:23:20,191 I bring with me today the Regency of France... 434 00:23:21,234 --> 00:23:23,903 signed by the Queen Mother to Sister Edith. 435 00:23:24,070 --> 00:23:27,490 [crowd murmuring] 436 00:23:27,657 --> 00:23:31,410 "The Queen Mother, Catherine de Medici, 437 00:23:31,577 --> 00:23:34,205 has relinquished her regency." 438 00:23:34,372 --> 00:23:35,832 However, it is my understanding, 439 00:23:35,998 --> 00:23:38,167 the regency will not be mine until the king signs. 440 00:23:38,334 --> 00:23:39,544 And he will do so 441 00:23:39,669 --> 00:23:41,712 once the wedding ceremony is complete. 442 00:23:42,171 --> 00:23:43,506 Let me see that. 443 00:23:44,590 --> 00:23:47,844 [scoffs] This is absolute bollocks. 444 00:23:48,010 --> 00:23:49,220 This is never gonna happen. 445 00:23:49,387 --> 00:23:51,139 If this is reassurance enough, 446 00:23:51,848 --> 00:23:53,099 then the Queen Mother looks forward 447 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 to welcoming you at the wedding. 448 00:23:54,517 --> 00:23:56,644 What do you think, Henri? 449 00:23:57,311 --> 00:24:00,857 ♪ ♪ 450 00:24:01,023 --> 00:24:04,193 We stand to gain a-a great deal from this offer. 451 00:24:04,360 --> 00:24:08,197 And I happen to like Margot, so I think it's worth the risk. 452 00:24:08,364 --> 00:24:09,532 Henri... 453 00:24:10,741 --> 00:24:13,703 you have learned an enormous amount in a short time, 454 00:24:14,453 --> 00:24:16,706 but you do not know Catherine like we do. 455 00:24:16,873 --> 00:24:18,124 [Louis] No. 456 00:24:18,291 --> 00:24:20,334 And yet he possesses the faith which you lack. 457 00:24:20,501 --> 00:24:23,671 ♪ ♪ 458 00:24:28,509 --> 00:24:30,094 Tell the Queen Mother the wedding will proceed. 459 00:24:30,261 --> 00:24:31,596 - Oh, my God. - Fuck. 460 00:24:31,762 --> 00:24:33,472 Certainly. 461 00:24:33,598 --> 00:24:36,350 ♪ ♪ 462 00:24:36,475 --> 00:24:37,935 [crowd murmuring] 463 00:24:38,102 --> 00:24:40,188 [Edith] And with God as our guide, 464 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 we will travel together to the palace 465 00:24:44,275 --> 00:24:48,362 - to celebrate our victory! - [cheers and applause] 466 00:24:48,529 --> 00:24:51,157 ♪ ♪ 467 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Fuck me sideways. She's done it. 468 00:24:55,077 --> 00:24:56,495 She beat Catherine. 469 00:24:57,872 --> 00:24:58,706 You were right. 470 00:24:58,873 --> 00:25:01,626 ♪ ♪ 471 00:25:01,792 --> 00:25:03,920 [footsteps approaching] 472 00:25:04,086 --> 00:25:05,796 Enjoying the peace and quiet? 473 00:25:07,256 --> 00:25:08,090 Hmm. 474 00:25:08,883 --> 00:25:11,677 In fact, I'm actually considering retiring 475 00:25:11,844 --> 00:25:13,012 from Court. 476 00:25:13,179 --> 00:25:15,056 Ah, that would be a waste of your skills. 477 00:25:16,224 --> 00:25:17,975 But perhaps you deserve the rest. 478 00:25:18,559 --> 00:25:20,186 I came to tell you... 479 00:25:21,229 --> 00:25:22,271 my work is done. 480 00:25:23,272 --> 00:25:27,109 Therefore, with a heavy heart, it is time for me to leave you. 481 00:25:27,818 --> 00:25:28,986 Hmm. 482 00:25:29,111 --> 00:25:31,948 I'm sorry to hear that. Where will you go? 483 00:25:32,114 --> 00:25:36,035 Ah, I must seek my fortune in America. 484 00:25:36,160 --> 00:25:40,581 Only assassins and usurpers wait for me in Florence. 485 00:25:40,998 --> 00:25:43,334 I, too, see the appeal of escape. 486 00:25:43,834 --> 00:25:45,044 Tell me again 487 00:25:45,169 --> 00:25:47,588 about the investment opportunity in Florida. 488 00:25:48,547 --> 00:25:50,091 Or am I too late? 489 00:25:50,967 --> 00:25:52,301 [chuckles] 490 00:25:52,426 --> 00:25:53,552 Well... 491 00:25:54,428 --> 00:25:57,473 as it turns out, I have already found an investor. 492 00:25:58,015 --> 00:25:59,016 Oh. 493 00:25:59,558 --> 00:26:00,977 Well, I'm happy for you. 494 00:26:01,143 --> 00:26:02,979 I shall save my regrets for myself. 495 00:26:03,813 --> 00:26:06,857 Oh, that doesn't mean there won't be further opportunities 496 00:26:07,024 --> 00:26:08,567 as the project develops. 497 00:26:09,068 --> 00:26:10,236 I hope so. 498 00:26:11,237 --> 00:26:13,364 The New World needs people like you. 499 00:26:14,407 --> 00:26:16,033 [chuckles softly] 500 00:26:17,118 --> 00:26:18,202 Well... 501 00:26:19,245 --> 00:26:22,164 I will send word to you once I cross the seas. 502 00:26:22,999 --> 00:26:24,458 But... 503 00:26:26,377 --> 00:26:28,254 ...I want you to know... 504 00:26:29,797 --> 00:26:33,092 ...I have greatly enjoyed my time with you, 505 00:26:33,259 --> 00:26:35,261 my sister, Catarina. 506 00:26:35,428 --> 00:26:37,305 As have I, my brother. 507 00:26:41,892 --> 00:26:43,769 But you cannot leave immediately. 508 00:26:43,894 --> 00:26:45,396 I won't allow it. 509 00:26:45,563 --> 00:26:48,357 You must receive a proper Valois send-off. 510 00:26:48,524 --> 00:26:50,026 Permit my daughter's wedding banquet 511 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 to be our last meal together. 512 00:26:52,611 --> 00:26:53,946 I wouldn't miss it. 513 00:26:54,613 --> 00:26:57,283 - [sighs happily] - [Alessandro] Hmm. 514 00:27:02,330 --> 00:27:04,749 [Antoine] I never thought this day would come. 515 00:27:04,874 --> 00:27:06,083 [Henri] Isn't it more accurate to say 516 00:27:06,250 --> 00:27:07,626 you never thought about this day ever? 517 00:27:07,793 --> 00:27:09,211 [Louis] He's right, Antoine. 518 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 You barely knew you had a son this time last year. 519 00:27:11,130 --> 00:27:13,090 That may be true... 520 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 ...but I feel I owe my son a piece of advice 521 00:27:17,136 --> 00:27:20,598 before he enters into this political marriage 522 00:27:20,765 --> 00:27:22,433 full of peaks and valleys, 523 00:27:22,600 --> 00:27:26,228 of blue skies and inclement weather. 524 00:27:26,395 --> 00:27:28,522 Allow me, Antoine. 525 00:27:30,775 --> 00:27:32,193 Henri... 526 00:27:32,360 --> 00:27:35,279 there's only really one thing that you need to know. 527 00:27:35,404 --> 00:27:38,657 Women cannot be trusted. 528 00:27:38,824 --> 00:27:41,243 They lure you in with their fragrant ways, 529 00:27:41,410 --> 00:27:43,746 make you feel loved, like--like the way 530 00:27:43,913 --> 00:27:45,456 you've always wanted to be loved 531 00:27:45,623 --> 00:27:47,291 and then--and then--and then crush your heart 532 00:27:47,458 --> 00:27:50,294 with the thoughtlessness of swatting a fly. 533 00:27:50,461 --> 00:27:52,421 Are you talking about Queen Elizabeth? 534 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 Yes. 535 00:27:55,549 --> 00:27:57,343 Amongst others. 536 00:27:57,468 --> 00:27:58,719 But just keep in mind-- 537 00:27:58,886 --> 00:28:00,638 all the hopes and dreams of the Bourbon line 538 00:28:00,805 --> 00:28:03,224 are riding on this, so don't fuck it up, all right? 539 00:28:03,391 --> 00:28:04,934 - Louis. - Leave it to me, Uncle. 540 00:28:05,101 --> 00:28:09,313 Um, Louis, might--might I have a moment alone with my son? 541 00:28:09,480 --> 00:28:11,357 Of course. 542 00:28:15,861 --> 00:28:18,322 Henri, I-I-I-I just wanted to say, 543 00:28:18,489 --> 00:28:21,951 um, I'm sorry your mother isn't here. 544 00:28:22,118 --> 00:28:23,828 Thank you, Father. 545 00:28:23,994 --> 00:28:25,663 And as it turns out, 546 00:28:25,830 --> 00:28:28,791 I'm sorry about quite a lot of things, 547 00:28:28,958 --> 00:28:30,835 because the thing is, 548 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 I've grown rather fond of you, Henri. 549 00:28:33,754 --> 00:28:36,799 I know I wasn't around much when you were young. 550 00:28:36,966 --> 00:28:38,175 I wasn't interested, 551 00:28:38,300 --> 00:28:40,553 but I-I can see now that that was my loss. 552 00:28:40,719 --> 00:28:43,556 Don't worry. I don't take it personally. 553 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 No, of course, not. 554 00:28:45,224 --> 00:28:46,725 You're not like me. You're--you're practical. 555 00:28:46,892 --> 00:28:49,937 You've got a good head on your shoulders. 556 00:28:50,062 --> 00:28:52,148 I'm proud of you. 557 00:28:52,314 --> 00:28:55,651 But if you wanted to bow out of this whole thing now, 558 00:28:55,818 --> 00:28:58,154 hit the road, head for the hills, 559 00:28:58,320 --> 00:28:59,155 I'd understand. 560 00:28:59,321 --> 00:29:00,614 I'd--I'd support you. 561 00:29:00,781 --> 00:29:04,034 The truth is, we might just be in the middle 562 00:29:04,201 --> 00:29:06,328 of a massive shit show right now. 563 00:29:06,454 --> 00:29:10,374 And if anything happened to you... 564 00:29:10,541 --> 00:29:12,668 I don't think I could forgive myself. 565 00:29:12,835 --> 00:29:14,503 Oh, I see, you're-- 566 00:29:14,628 --> 00:29:16,255 you're concerned about me 567 00:29:16,422 --> 00:29:19,884 in a way you've never been before. 568 00:29:20,050 --> 00:29:22,094 That's really nice, Dad. 569 00:29:22,219 --> 00:29:23,596 Yeah. 570 00:29:23,762 --> 00:29:25,848 But you see... 571 00:29:26,015 --> 00:29:29,560 I like it here, at the center of things, 572 00:29:29,727 --> 00:29:31,937 with the people who make the decisions 573 00:29:32,104 --> 00:29:33,731 that affect everyone else-- 574 00:29:33,898 --> 00:29:36,567 all the intrigue and betrayal. 575 00:29:36,692 --> 00:29:39,778 And I know it frightens you, but it... 576 00:29:39,904 --> 00:29:41,447 [distant horse neighs] 577 00:29:41,572 --> 00:29:43,616 ...it stimulates me. 578 00:29:43,782 --> 00:29:45,201 [distant bird chirping] 579 00:29:45,367 --> 00:29:47,203 Who knew? 580 00:29:47,369 --> 00:29:51,040 And the thing is, I think I might be good at it, 581 00:29:51,165 --> 00:29:53,167 because, um... 582 00:29:53,292 --> 00:29:54,793 well... 583 00:29:54,919 --> 00:29:56,378 it's my observation 584 00:29:56,545 --> 00:29:58,756 that when people have strong feelings about things, 585 00:29:58,923 --> 00:30:03,761 they are at a significant disadvantage... 586 00:30:03,928 --> 00:30:04,970 whereas 587 00:30:05,137 --> 00:30:08,766 I don't have any strong feelings... 588 00:30:08,933 --> 00:30:12,770 or any feelings at all, really. 589 00:30:12,895 --> 00:30:14,563 So... 590 00:30:14,730 --> 00:30:18,234 I think whatever happens, I'll be all right. 591 00:30:21,570 --> 00:30:24,073 Thanks for the talk, though, Dad. 592 00:30:26,075 --> 00:30:28,494 It's gonna be a great day. 593 00:30:31,372 --> 00:30:35,459 - [door opens, closes] - He's a total psychopath. 594 00:30:36,752 --> 00:30:40,256 [footsteps approaching] 595 00:30:42,174 --> 00:30:43,425 [Francois sniffs] 596 00:30:43,592 --> 00:30:46,095 [Antoinette] Is that what you're wearing? 597 00:30:46,220 --> 00:30:47,888 What do you care? 598 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 - [groans] - I want you to look your best. 599 00:30:54,395 --> 00:30:57,565 I see your scheming has come to nothing, as usual, 600 00:30:57,690 --> 00:30:58,941 though Jeanne is dead. 601 00:30:59,108 --> 00:31:00,526 It doesn't matter. 602 00:31:00,693 --> 00:31:04,238 All that matters is that you did what I told you to do. 603 00:31:05,656 --> 00:31:08,742 You did do what I told you to do. 604 00:31:09,910 --> 00:31:12,329 You made a woman of her. 605 00:31:13,872 --> 00:31:15,082 Excellent. 606 00:31:15,249 --> 00:31:16,584 [breathes deeply] 607 00:31:16,750 --> 00:31:18,794 All you have to do now is stand up in church 608 00:31:18,961 --> 00:31:21,755 in front of all those people and tell the truth. 609 00:31:21,880 --> 00:31:24,800 [dramatic music plays] 610 00:31:24,967 --> 00:31:27,886 ♪ ♪ 611 00:31:28,053 --> 00:31:29,722 Defy me in this, 612 00:31:29,888 --> 00:31:33,767 and I will personally feed your brother to the Catholic League. 613 00:31:33,934 --> 00:31:36,020 ♪ ♪ 614 00:31:36,186 --> 00:31:37,438 Do not doubt me. 615 00:31:37,605 --> 00:31:40,858 ♪ ♪ 616 00:33:44,231 --> 00:33:46,817 We are gathered here today 617 00:33:46,984 --> 00:33:51,071 to unite Margot and Henri 618 00:33:51,196 --> 00:33:53,157 in holy matrimony. 619 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 But, more importantly, 620 00:33:55,242 --> 00:33:58,579 we're here to unite their two great houses, 621 00:33:58,704 --> 00:34:02,291 Valois and Bourbon, 622 00:34:02,458 --> 00:34:05,377 and the faiths they represent-- 623 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Catholic and Protestant. 624 00:34:09,173 --> 00:34:11,425 Now, before we proceed, 625 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 does anyone know of any reason 626 00:34:13,302 --> 00:34:18,182 why these two cannot be joined together in sacred union? 627 00:34:21,477 --> 00:34:23,729 I believe my son has something to say 628 00:34:23,854 --> 00:34:26,815 regarding the purity of the bride. 629 00:34:26,982 --> 00:34:29,234 [crowd murmuring] 630 00:34:29,359 --> 00:34:32,196 [dramatic music plays] 631 00:34:32,362 --> 00:34:35,616 ♪ ♪ 632 00:34:38,994 --> 00:34:40,954 It seems my mother is mistaken. 633 00:34:41,121 --> 00:34:43,040 ♪ ♪ 634 00:34:43,207 --> 00:34:45,959 I don't know what you're talking about. 635 00:34:46,126 --> 00:34:49,296 ♪ ♪ 636 00:34:53,133 --> 00:34:55,093 [Catherine] In that case, 637 00:34:55,260 --> 00:34:57,221 I think we can proceed. 638 00:34:57,387 --> 00:35:00,557 ♪ ♪ 639 00:35:01,642 --> 00:35:03,310 Henri... 640 00:35:03,477 --> 00:35:08,440 do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 641 00:35:08,607 --> 00:35:09,483 I do. 642 00:35:09,650 --> 00:35:12,236 And please nod your assent. 643 00:35:13,821 --> 00:35:16,865 Margot, do you take this man 644 00:35:17,032 --> 00:35:19,201 to be your lawfully wedded husband? 645 00:35:19,368 --> 00:35:22,579 ♪ ♪ 646 00:35:29,336 --> 00:35:31,213 [crowd gasps] 647 00:35:31,380 --> 00:35:34,633 ♪ ♪ 648 00:35:35,926 --> 00:35:37,886 Then by the power vested in me, 649 00:35:38,053 --> 00:35:41,390 I now pronounce you husband and wife. 650 00:35:41,557 --> 00:35:45,394 [crying] 651 00:35:45,561 --> 00:35:49,857 [bells tolling, crowd cheering] 652 00:36:00,158 --> 00:36:02,786 [insects chirping] 653 00:36:02,953 --> 00:36:06,498 [hoofbeats approaching, carriages rattling] 654 00:36:29,187 --> 00:36:31,440 [horse neighs] 655 00:36:41,074 --> 00:36:42,784 Welcome to Court. 656 00:36:42,951 --> 00:36:46,163 It's time for the king to make my regency law. 657 00:36:47,873 --> 00:36:49,875 Of course. 658 00:36:50,000 --> 00:36:52,586 As soon as the marriage is consummated, 659 00:36:52,753 --> 00:36:55,047 I will make sure it is done. 660 00:36:59,051 --> 00:37:02,512 May I request that no weapons be carried 661 00:37:02,679 --> 00:37:04,014 into the festivities? 662 00:37:04,181 --> 00:37:07,184 You will notice that I have removed my guards 663 00:37:07,351 --> 00:37:08,852 for the duration of your stay, 664 00:37:08,977 --> 00:37:13,565 as tonight we gather in the spirit of peace. 665 00:37:21,531 --> 00:37:24,534 [dramatic music plays] 666 00:37:24,701 --> 00:37:27,913 ♪ ♪ 667 00:37:55,107 --> 00:37:57,401 [sighs softly] 668 00:37:57,567 --> 00:37:59,778 [door opens] 669 00:37:59,945 --> 00:38:03,156 ♪ ♪ 670 00:38:07,744 --> 00:38:09,871 Thank you for agreeing to see me. 671 00:38:10,038 --> 00:38:13,959 If you want to see me, all you need to do is ask. 672 00:38:14,126 --> 00:38:15,669 We're old friends. 673 00:38:15,836 --> 00:38:17,546 Indeed. 674 00:38:23,593 --> 00:38:25,262 And at your behest, 675 00:38:25,429 --> 00:38:28,181 I have done everything you've asked of me. 676 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 But in my heart of hearts, 677 00:38:30,934 --> 00:38:33,145 I do not see peace in our future. 678 00:38:33,311 --> 00:38:36,481 Once Edith ascends to the power I have granted her, 679 00:38:36,648 --> 00:38:39,901 she will burn this country to the ground. 680 00:38:41,361 --> 00:38:43,405 And you know it, too. 681 00:38:43,572 --> 00:38:45,198 Perhaps. 682 00:38:48,660 --> 00:38:51,705 But I cannot sanction her death. 683 00:38:52,706 --> 00:38:54,291 [scoffs softly] 684 00:38:54,458 --> 00:38:55,542 I know. 685 00:38:55,667 --> 00:38:57,753 Despite our efforts, 686 00:38:57,919 --> 00:38:59,671 it seems like the younger generation 687 00:38:59,838 --> 00:39:03,842 is determined to fuck things up in their own way. 688 00:39:04,009 --> 00:39:06,470 So what happens now? 689 00:39:07,929 --> 00:39:09,848 If I had my wish... 690 00:39:10,015 --> 00:39:13,226 ♪ ♪ 691 00:39:15,228 --> 00:39:18,440 ...I would preserve what I know to be good in you... 692 00:39:19,566 --> 00:39:22,277 ...what I never doubted since the day we met. 693 00:39:22,444 --> 00:39:25,197 And I would take you the fuck away from here. 694 00:39:25,363 --> 00:39:28,658 [scoffs softly] Retire from Court together? 695 00:39:28,784 --> 00:39:31,453 What is left for us here? 696 00:39:31,620 --> 00:39:33,413 ♪ ♪ 697 00:39:33,580 --> 00:39:36,500 Catherine, will you consider it? 698 00:39:36,666 --> 00:39:39,628 If you are true to your word 699 00:39:39,753 --> 00:39:43,507 and care for me the way you say you do, 700 00:39:43,673 --> 00:39:47,803 then meet me in the courtyard after the banquet. 701 00:39:47,969 --> 00:39:51,181 ♪ ♪ 702 00:40:03,777 --> 00:40:05,904 [door opens] 703 00:40:06,071 --> 00:40:08,990 [indistinct whispering] 704 00:40:09,157 --> 00:40:12,327 ♪ ♪ 705 00:40:19,334 --> 00:40:22,337 [solemn music plays] 706 00:40:22,462 --> 00:40:25,632 ♪ ♪ 707 00:40:50,782 --> 00:40:52,242 Let the joust begin. 708 00:40:52,409 --> 00:40:55,620 ♪ ♪ 709 00:41:36,369 --> 00:41:39,372 [Margot crying softly] 710 00:41:39,539 --> 00:41:42,751 ♪ ♪ 711 00:41:46,504 --> 00:41:47,589 It is done. 712 00:41:47,756 --> 00:41:50,759 [crowd murmurs] 713 00:41:50,926 --> 00:41:54,137 ♪ ♪ 714 00:41:55,055 --> 00:41:58,475 - Well, that was quick. - Yet sufficient. 715 00:41:58,600 --> 00:42:00,810 ♪ ♪ 716 00:42:00,977 --> 00:42:03,772 The marriage is consummated. 717 00:42:08,526 --> 00:42:12,530 The House of Valois would like you all to join us 718 00:42:12,697 --> 00:42:15,909 for a banquet in honor of the newlyweds. 719 00:42:19,204 --> 00:42:22,666 [indistinct chatter] 720 00:42:34,135 --> 00:42:37,889 How could I explain to my daughter, 721 00:42:38,014 --> 00:42:39,683 she... 722 00:42:39,849 --> 00:42:41,893 who had never felt hunger, 723 00:42:42,060 --> 00:42:43,395 never felt cold, 724 00:42:43,520 --> 00:42:46,815 never suffered a day in her life... 725 00:42:48,566 --> 00:42:52,696 ...that there are worse things than an unhappy marriage? 726 00:42:52,862 --> 00:42:56,199 For fuck's sake, come on, Antoine. 727 00:42:56,366 --> 00:42:58,451 Gonna miss all the food. 728 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 Oh, of course, that's still going on. 729 00:43:03,540 --> 00:43:06,209 I suppose I'll go on alone, 730 00:43:06,334 --> 00:43:08,253 as fucking usual. 731 00:43:13,008 --> 00:43:14,843 I'm sorry about your wife. 732 00:43:15,010 --> 00:43:18,179 I'm sorry your plans to stop the wedding came to naught. 733 00:43:20,890 --> 00:43:23,268 - I missed you. - Really? 734 00:43:24,644 --> 00:43:28,064 Now you come to mention it, I missed you, too. 735 00:43:28,231 --> 00:43:29,607 That is impossible. 736 00:43:29,733 --> 00:43:31,318 Why? 737 00:43:34,279 --> 00:43:36,197 I have a bad feeling, Antoine. 738 00:43:36,364 --> 00:43:38,742 Oh, God, so do I. 739 00:43:38,908 --> 00:43:42,203 But my son is married to the Princess of France. 740 00:43:42,370 --> 00:43:45,165 Catherine has signed over the regency to Edith, 741 00:43:45,332 --> 00:43:48,209 who, theoretically speaking, 742 00:43:48,376 --> 00:43:51,629 represents the interests of the House of Bourbon, 743 00:43:51,755 --> 00:43:54,883 which means, I suppose, we won. 744 00:43:55,050 --> 00:43:56,885 Bravo us. 745 00:43:58,928 --> 00:44:02,682 I don't know why it just doesn't feel that way. 746 00:44:06,227 --> 00:44:08,063 How about we forget our troubles 747 00:44:08,229 --> 00:44:10,523 with a spot of banqueting? 748 00:44:12,942 --> 00:44:15,570 I'm not in the mood. 749 00:44:15,737 --> 00:44:16,905 Stay here with me. 750 00:44:17,072 --> 00:44:20,450 God, I can think of nothing I'd love more. 751 00:44:20,617 --> 00:44:21,910 But... 752 00:44:22,077 --> 00:44:23,953 it's my son's wedding. 753 00:44:24,079 --> 00:44:27,332 I'll make it worth your while. 754 00:44:34,047 --> 00:44:36,341 [sighs softly] 755 00:44:40,011 --> 00:44:42,764 [Alessandro] Lady Rahima. 756 00:44:42,889 --> 00:44:45,100 When do we leave? 757 00:44:45,266 --> 00:44:47,185 - After the banquet. - Why not now? 758 00:44:47,310 --> 00:44:50,522 Ah, Catherine asked me to stay for the celebration. 759 00:44:50,688 --> 00:44:52,941 She deserves that at least, right? 760 00:44:54,275 --> 00:44:57,278 - She knows. - No, no, she has no idea. 761 00:44:57,445 --> 00:45:00,156 You are wrong. 762 00:45:00,323 --> 00:45:02,033 Be patient. 763 00:45:03,785 --> 00:45:06,371 I've got something to tell you. 764 00:45:08,164 --> 00:45:09,874 [softly] Tell me later. 765 00:45:18,883 --> 00:45:21,136 [door opens] 766 00:45:21,302 --> 00:45:24,681 - [sighs] - [door closes] 767 00:45:27,183 --> 00:45:30,478 [Catherine] I have one last favor to ask of you. 768 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 You must sign the regency over to Edith. 769 00:45:36,484 --> 00:45:39,070 I have already relinquished my title. 770 00:45:48,705 --> 00:45:51,499 I doubted this day would ever come. 771 00:45:51,666 --> 00:45:54,419 Perhaps I have misjudged you after all. 772 00:45:54,586 --> 00:45:56,337 You really think she's the right one? 773 00:45:56,504 --> 00:45:59,591 Perhaps she was indeed sent to us by God. 774 00:45:59,757 --> 00:46:03,136 [scoffs] If you say so. 775 00:46:07,640 --> 00:46:09,851 [Catherine] And now... 776 00:46:10,018 --> 00:46:12,020 [door opens] 777 00:46:12,187 --> 00:46:14,731 ...you have a visitor... 778 00:46:14,898 --> 00:46:18,443 to console you in your hour of need. 779 00:46:19,986 --> 00:46:22,405 Your Majesty. 780 00:46:26,242 --> 00:46:27,785 [sighs] 781 00:46:27,911 --> 00:46:31,623 We should go, don't you think? [sniffs] 782 00:46:31,789 --> 00:46:34,459 You can if you want to. 783 00:46:48,723 --> 00:46:52,101 I shall stay with you. [exhales deeply] 784 00:46:52,268 --> 00:46:54,479 Suit yourself. 785 00:46:56,189 --> 00:46:59,108 [breathes deeply] 786 00:46:59,275 --> 00:47:02,487 [clattering at door] 787 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 [breathing shakily] 788 00:47:09,619 --> 00:47:10,995 [grunting] 789 00:47:11,162 --> 00:47:12,789 [pounding on door] 790 00:47:12,956 --> 00:47:15,833 [suspenseful music plays] 791 00:47:15,959 --> 00:47:18,878 [breathes deeply] 792 00:47:19,045 --> 00:47:22,257 ♪ ♪ 793 00:47:27,220 --> 00:47:29,222 [knock at door] 794 00:47:29,347 --> 00:47:32,517 ♪ ♪ 795 00:47:55,873 --> 00:47:57,292 Ten o'clock. 796 00:47:57,458 --> 00:48:00,295 [rock music plays] 797 00:48:00,461 --> 00:48:03,298 ♪ ♪ 798 00:48:03,464 --> 00:48:07,385 [happy chatter, laughter] 799 00:48:07,552 --> 00:48:10,722 ♪ ♪ 800 00:48:42,670 --> 00:48:45,840 - Where's Mother? - I don't give a fuck. 801 00:48:46,007 --> 00:48:48,885 You know you did the right thing at the ceremony earlier. 802 00:48:49,010 --> 00:48:51,179 Did I? 803 00:48:51,346 --> 00:48:52,847 I told you... 804 00:48:53,014 --> 00:48:56,934 there's a limit to how much sin one man can swallow. 805 00:48:57,101 --> 00:48:59,479 - I know. - I'm not sure about that. 806 00:48:59,604 --> 00:49:02,565 [chatter continues] 807 00:49:02,732 --> 00:49:05,568 [solemn music plays] 808 00:49:05,693 --> 00:49:09,113 [coughs] 809 00:49:09,238 --> 00:49:12,408 ♪ ♪ 810 00:49:15,745 --> 00:49:18,706 [laughter] 811 00:49:18,831 --> 00:49:21,584 ♪ ♪ 812 00:49:21,709 --> 00:49:24,545 [thunder rumbles] 813 00:49:24,712 --> 00:49:27,507 ♪ ♪ 814 00:49:28,591 --> 00:49:30,426 [taps on glass] 815 00:49:30,593 --> 00:49:32,095 [chatter dies down] 816 00:49:32,261 --> 00:49:33,721 - [person] Quiet. - [person 2] Quiet now. 817 00:49:33,888 --> 00:49:36,891 I suppose we should raise a glass to the happy newlyweds. 818 00:49:37,058 --> 00:49:38,267 [all agree] 819 00:49:38,434 --> 00:49:39,602 Bollocks. 820 00:49:39,727 --> 00:49:44,107 I, uh, uh--I mean, uh, f-f-felicitations. 821 00:49:44,273 --> 00:49:45,900 S-sorry. 822 00:49:46,067 --> 00:49:49,862 Though they do appear to be indisposed at the moment... 823 00:49:50,029 --> 00:49:52,782 [laughter] ...as does my brother 824 00:49:52,907 --> 00:49:55,702 I would also like to raise a toast 825 00:49:55,868 --> 00:49:57,578 to the new Regent of France. 826 00:49:57,745 --> 00:50:00,873 My mother says you'll be the one to unite the country. 827 00:50:00,998 --> 00:50:03,418 And she's usually right about these things. 828 00:50:03,584 --> 00:50:05,920 [rain pattering] 829 00:50:06,087 --> 00:50:09,090 - So... - [thunder rumbles] 830 00:50:09,257 --> 00:50:14,011 - ...to France. - [all] To France. 831 00:50:15,638 --> 00:50:17,473 To France. 832 00:50:19,308 --> 00:50:22,603 [happy chatter resumes] 833 00:50:41,414 --> 00:50:44,625 [celebratory chatter, upbeat music playing] 834 00:50:44,792 --> 00:50:48,045 ♪ ♪ 835 00:50:50,673 --> 00:50:52,425 [music stops] 836 00:50:52,592 --> 00:50:55,720 [hoofbeats tapping lightly] 837 00:50:58,931 --> 00:51:02,226 [ticking] 838 00:51:35,843 --> 00:51:39,055 [indistinct chatter, light music playing] 839 00:51:39,222 --> 00:51:42,433 ♪ ♪ 840 00:51:58,658 --> 00:52:00,034 [slurring] It's been a-- 841 00:52:00,201 --> 00:52:03,371 it's been an honor and a pleasure to sit with you. 842 00:52:03,538 --> 00:52:05,456 It really has. 843 00:52:06,707 --> 00:52:09,043 [Edith] Apparently you are a woman of your word. 844 00:52:10,878 --> 00:52:14,715 When will I be presented with the regency? 845 00:52:14,841 --> 00:52:17,718 ♪ ♪ 846 00:52:17,885 --> 00:52:19,846 Yes... 847 00:52:20,012 --> 00:52:24,016 I believe it is time for you to get what you came for. 848 00:52:30,898 --> 00:52:33,651 [choking] 849 00:52:33,818 --> 00:52:36,821 [suspenseful music plays] 850 00:52:36,988 --> 00:52:39,866 ♪ ♪ 851 00:52:53,963 --> 00:52:57,049 - [blade plunges] - [grunting] 852 00:52:57,216 --> 00:52:59,135 ♪ ♪ 853 00:52:59,302 --> 00:53:01,220 The House of Guise says hello. 854 00:53:01,345 --> 00:53:04,515 ♪ ♪ 855 00:53:16,611 --> 00:53:19,572 [music continues playing] 856 00:53:19,739 --> 00:53:20,698 ♪ ♪ 857 00:53:20,865 --> 00:53:23,284 - [choking] - [door slams] 858 00:53:23,409 --> 00:53:25,995 [people screaming] 859 00:53:26,162 --> 00:53:27,121 Oh, fuck! 860 00:53:27,288 --> 00:53:29,040 Fuck! Fuck! 861 00:53:29,206 --> 00:53:32,501 [thunder rumbles] 862 00:53:32,668 --> 00:53:35,504 ♪ ♪ 863 00:53:40,134 --> 00:53:43,179 The House of Guise says hello! 864 00:53:44,180 --> 00:53:45,348 [Louis] Fuck! 865 00:53:45,514 --> 00:53:47,475 Fuck! 866 00:53:47,642 --> 00:53:49,977 The House of Guise says hello. 867 00:53:50,144 --> 00:53:52,730 [screaming continues] 868 00:53:52,897 --> 00:53:56,108 ♪ ♪ 869 00:54:04,200 --> 00:54:07,745 Alessandro, a gift from your queen. 870 00:54:07,870 --> 00:54:11,040 ♪ ♪ 871 00:54:23,511 --> 00:54:27,515 Ladies and gentlemen, the House of Guise says hello. 872 00:54:27,682 --> 00:54:30,893 [screaming continues] 873 00:54:31,060 --> 00:54:34,313 ♪ ♪ 874 00:54:54,959 --> 00:54:57,044 Little brother. 875 00:54:57,211 --> 00:55:00,423 ♪ ♪ 876 00:55:02,800 --> 00:55:06,554 [whimpering] 877 00:55:10,641 --> 00:55:13,644 [dramatic music plays] 878 00:55:13,811 --> 00:55:16,522 ♪ ♪ 879 00:55:16,689 --> 00:55:19,984 [people screaming] 880 00:55:22,319 --> 00:55:25,573 ♪ ♪ 881 00:55:38,919 --> 00:55:41,797 [thunder rumbles] 882 00:55:41,964 --> 00:55:45,217 ♪ ♪ 883 00:55:57,480 --> 00:56:00,441 [thunder rumbles] 884 00:56:00,608 --> 00:56:03,819 ♪ ♪ 885 00:56:35,810 --> 00:56:38,062 [grunts softly] 886 00:56:40,397 --> 00:56:42,149 [sniffles] 887 00:56:42,316 --> 00:56:44,652 [Anjou] I'm sorry to disturb the happy couple, 888 00:56:44,819 --> 00:56:47,196 but I'm here to liberate the princess. 889 00:56:47,321 --> 00:56:50,282 You will do no such thing! 890 00:56:53,327 --> 00:56:56,455 If the Queen Mother wants him dead... 891 00:56:56,622 --> 00:56:58,624 ♪ ♪ 892 00:56:58,791 --> 00:57:02,294 ...let her do her killing herself. 893 00:57:02,461 --> 00:57:05,589 ♪ ♪ 894 00:57:07,800 --> 00:57:09,176 Or... 895 00:57:09,301 --> 00:57:11,595 ♪ ♪ 896 00:57:11,720 --> 00:57:15,015 ...is my proud brother... 897 00:57:15,141 --> 00:57:16,642 now... 898 00:57:16,767 --> 00:57:20,938 a little servant boy? 899 00:57:21,063 --> 00:57:23,357 [softly] Look at what she's done to you. 900 00:57:23,524 --> 00:57:26,694 ♪ ♪ 901 00:57:29,363 --> 00:57:31,073 As you wish. 902 00:57:31,240 --> 00:57:34,410 ♪ ♪ 903 00:57:42,376 --> 00:57:45,337 [sword tapping lightly] 904 00:57:45,504 --> 00:57:48,716 ♪ ♪ 905 00:57:55,681 --> 00:57:58,767 You can't fucking die. 906 00:58:00,519 --> 00:58:03,147 [sighs] 907 00:58:03,272 --> 00:58:07,151 [breathes deeply] 908 00:58:07,318 --> 00:58:10,279 What's the fucking meaning in that? 909 00:58:10,446 --> 00:58:13,657 ♪ ♪ 910 00:58:22,499 --> 00:58:24,877 [door opens] 911 00:58:25,002 --> 00:58:27,504 ♪ ♪ 912 00:58:27,671 --> 00:58:30,966 I will not allow you to kill my husband. 913 00:58:31,133 --> 00:58:32,968 You have forced me to marry him, 914 00:58:33,135 --> 00:58:35,054 and if it's my fate to have nothing else, 915 00:58:35,221 --> 00:58:37,348 I intend to be true to him. 916 00:58:37,473 --> 00:58:39,934 Is your heart so fickle? 917 00:58:40,100 --> 00:58:42,311 I thought it was the duke you loved. 918 00:58:42,436 --> 00:58:44,021 I do not love my husband. 919 00:58:44,188 --> 00:58:46,023 In fact, I feel nothing at all for him. 920 00:58:46,190 --> 00:58:48,275 [Catherine] And yet you plead for his life. 921 00:58:48,442 --> 00:58:51,862 For one reason--to defy you, 922 00:58:52,029 --> 00:58:54,323 as I intend to for the rest of your days. 923 00:58:54,490 --> 00:58:59,286 One day you will understand why I have done the things I have. 924 00:58:59,453 --> 00:59:01,914 ♪ ♪ 925 00:59:02,039 --> 00:59:05,209 For the good of your children? 926 00:59:05,376 --> 00:59:07,461 Hercule is dead. 927 00:59:07,628 --> 00:59:09,880 Charles is dying. 928 00:59:10,047 --> 00:59:13,342 Elizabeth has been married off to a cripple. 929 00:59:13,509 --> 00:59:16,303 Anjou has become your deranged assassin, 930 00:59:16,470 --> 00:59:17,846 and you... 931 00:59:18,013 --> 00:59:22,977 have condemned me to a lifetime of unhappiness. 932 00:59:23,143 --> 00:59:25,646 [scoffs] 933 00:59:25,813 --> 00:59:28,899 Happiness is a child's ambition. 934 00:59:29,066 --> 00:59:31,068 ♪ ♪ 935 00:59:31,193 --> 00:59:33,988 And my husband is a prince of France. 936 00:59:34,154 --> 00:59:37,324 Kill him, and you will be guilty of regicide-- 937 00:59:37,491 --> 00:59:40,160 the one crime against which your fellow monarchs 938 00:59:40,327 --> 00:59:42,246 will unite. 939 00:59:42,413 --> 00:59:44,957 You can keep your precious husband. 940 00:59:45,082 --> 00:59:47,167 ♪ ♪ 941 00:59:47,334 --> 00:59:48,794 But do not forget 942 00:59:48,961 --> 00:59:51,005 that I offered you a way out of this, 943 00:59:51,171 --> 00:59:55,342 because he is far cleverer than you think. 944 00:59:55,509 --> 00:59:57,136 Welcome to the family. 945 00:59:57,303 --> 01:00:00,514 ♪ ♪ 946 01:00:05,352 --> 01:00:07,563 Montmorency is dead, 947 01:00:07,730 --> 01:00:10,482 the Bourbons, all the rest. 948 01:00:11,859 --> 01:00:13,861 Apparently. 949 01:00:14,028 --> 01:00:16,196 You. 950 01:00:16,363 --> 01:00:19,533 You have done this. 951 01:00:19,700 --> 01:00:21,452 Yes. 952 01:00:21,577 --> 01:00:26,540 In your name because it is the only way we survive. 953 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 I had no idea such evil resided in your heart. 954 01:00:30,711 --> 01:00:33,088 Be that as it may, 955 01:00:33,213 --> 01:00:35,382 in a few hours' time, 956 01:00:35,549 --> 01:00:38,510 all of Edith's followers will find out 957 01:00:38,635 --> 01:00:40,512 what we have done, 958 01:00:40,679 --> 01:00:42,723 and they will come for us. 959 01:00:42,890 --> 01:00:46,101 ♪ ♪ 960 01:00:49,605 --> 01:00:52,441 You are the king. 961 01:00:52,608 --> 01:00:54,485 You want to rule... 962 01:00:54,651 --> 01:00:57,071 ♪ ♪ 963 01:00:57,237 --> 01:00:58,989 ...you must decide. 964 01:00:59,156 --> 01:01:01,033 ♪ ♪ 965 01:01:01,158 --> 01:01:03,410 Are you capable of that? 966 01:01:04,495 --> 01:01:08,082 What will it be, Your Majesty? 967 01:01:08,248 --> 01:01:10,751 Do we live... 968 01:01:10,918 --> 01:01:12,419 or do we die? 969 01:01:12,586 --> 01:01:15,798 ♪ ♪ 970 01:01:26,934 --> 01:01:28,811 Kill them all in their beds. 971 01:01:28,977 --> 01:01:31,855 ♪ ♪ 972 01:01:32,022 --> 01:01:34,775 [breathing heavily] 973 01:01:37,569 --> 01:01:39,988 [person shouts indistinctly] 974 01:01:44,576 --> 01:01:47,704 [person shouts indistinctly] 975 01:01:56,922 --> 01:02:00,175 ♪ ♪ 976 01:02:54,980 --> 01:02:58,317 [lock clicks, keys rattle] 977 01:03:04,948 --> 01:03:06,950 [Catherine sighs] 978 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 I have come to tell you 979 01:03:08,410 --> 01:03:10,621 that a terrible tragedy has occurred. 980 01:03:11,705 --> 01:03:15,584 My brother has betrayed us with the queen of England. 981 01:03:15,751 --> 01:03:17,211 Treason is punishable by death, 982 01:03:17,377 --> 01:03:20,255 and, of course, I couldn't play favorites. 983 01:03:22,966 --> 01:03:25,052 Do you think because you locked me in here, 984 01:03:25,177 --> 01:03:27,095 I do not know what you have done? 985 01:03:27,262 --> 01:03:29,848 I who know you best of all? 986 01:03:31,433 --> 01:03:33,727 You acted out of spite 987 01:03:33,894 --> 01:03:36,271 because Alessandro didn't love you, 988 01:03:36,438 --> 01:03:38,106 because he loved me. 989 01:03:38,232 --> 01:03:39,691 Hmm. 990 01:03:39,858 --> 01:03:42,611 How can you be jealous of your own brother? 991 01:03:42,778 --> 01:03:47,908 [sighs] Is that the right question? 992 01:03:49,868 --> 01:03:52,829 I'm shocked by your naivete. 993 01:03:52,996 --> 01:03:56,083 I thought you were just like me... 994 01:03:57,167 --> 01:03:59,670 ...but I was wrong. 995 01:03:59,836 --> 01:04:02,047 And you betrayed me... 996 01:04:02,214 --> 01:04:06,593 something as petty as love? 997 01:04:06,760 --> 01:04:08,971 [sighs] 998 01:04:09,137 --> 01:04:12,766 After all your talk of peace... 999 01:04:12,933 --> 01:04:15,060 now the rivers of France run red. 1000 01:04:15,227 --> 01:04:16,186 Indeed. 1001 01:04:16,311 --> 01:04:19,690 And that's for you to decide, 1002 01:04:19,856 --> 01:04:23,110 who lives and who dies? 1003 01:04:23,277 --> 01:04:25,862 Because someone has to. 1004 01:04:27,114 --> 01:04:30,534 Then you truly are the Serpent Queen. 1005 01:04:31,618 --> 01:04:33,245 And God will never forgive you. 1006 01:04:33,370 --> 01:04:37,416 Do you really think He gives a shit? 1007 01:04:42,212 --> 01:04:45,507 So, tell me, Rahima, 1008 01:04:45,674 --> 01:04:49,678 how did you think that this was gonna work out for you? 1009 01:04:51,888 --> 01:04:54,474 I'm pregnant. 1010 01:04:54,641 --> 01:04:57,811 A Medici grows inside me. 1011 01:04:57,978 --> 01:04:59,730 Your own blood. 1012 01:04:59,896 --> 01:05:01,398 And when it grows, 1013 01:05:01,565 --> 01:05:05,319 I swear it will know what you have done to make it an orphan. 1014 01:05:05,485 --> 01:05:06,862 So... 1015 01:05:06,987 --> 01:05:10,157 if you're going to kill me... 1016 01:05:10,324 --> 01:05:12,492 do it now... 1017 01:05:12,659 --> 01:05:15,787 if you have the stomach to murder an unborn child 1018 01:05:15,954 --> 01:05:17,789 of your own blood. 1019 01:05:19,625 --> 01:05:22,169 Get her something to eat. 1020 01:05:23,670 --> 01:05:27,424 - [footsteps departing] - [exhales sharply] 1021 01:05:27,591 --> 01:05:30,510 - Oh. [sniffles] - [door closes] 1022 01:05:30,677 --> 01:05:33,263 [dramatic music plays] 1023 01:05:33,430 --> 01:05:35,223 [Catherine] I come before you with proof 1024 01:05:35,390 --> 01:05:37,225 that the treasonous House of Guise, 1025 01:05:37,392 --> 01:05:39,269 in collusion with the Catholic League, 1026 01:05:39,436 --> 01:05:41,229 plotted to overthrow our king 1027 01:05:41,355 --> 01:05:43,023 and are responsible for the bloodshed 1028 01:05:43,190 --> 01:05:45,442 that occurred in this very room. 1029 01:05:45,609 --> 01:05:46,943 Rest assured, 1030 01:05:47,110 --> 01:05:50,197 those responsible have been punished. 1031 01:05:50,364 --> 01:05:51,782 Where's your God now? 1032 01:05:51,948 --> 01:05:53,450 There is no God. 1033 01:05:53,617 --> 01:05:55,410 ♪ ♪ 1034 01:05:55,577 --> 01:05:57,829 But that's a good thing, 1035 01:05:57,996 --> 01:05:59,790 for there will be no one to judge me 1036 01:05:59,956 --> 01:06:01,750 when I take revenge on Catherine 1037 01:06:01,917 --> 01:06:03,460 for what she has done. 1038 01:06:03,627 --> 01:06:05,796 ♪ ♪ 1039 01:06:05,962 --> 01:06:07,923 [Catherine] We are now left to mourn 1040 01:06:08,090 --> 01:06:10,717 the loyal Princes of the Blood... 1041 01:06:12,386 --> 01:06:15,055 [gasps softly] 1042 01:06:15,222 --> 01:06:18,850 F-fuck. Fuck. 1043 01:06:18,975 --> 01:06:22,020 [gasps, grunting] 1044 01:06:22,145 --> 01:06:24,981 ♪ ♪ 1045 01:06:25,148 --> 01:06:28,193 Aah! [coughs] 1046 01:06:29,778 --> 01:06:32,197 [Catherine] ...and the many innocent victims 1047 01:06:32,322 --> 01:06:34,741 so cruelly cut down. 1048 01:06:34,866 --> 01:06:37,661 ♪ ♪ 1049 01:06:49,798 --> 01:06:52,467 The Royal Family is united. 1050 01:06:52,634 --> 01:06:55,887 ♪ ♪ 1051 01:07:05,814 --> 01:07:08,608 And the state of the kingdom is strong. 1052 01:07:08,775 --> 01:07:11,987 ♪ ♪ 1053 01:07:19,953 --> 01:07:22,164 Long live the king. 1054 01:07:22,330 --> 01:07:25,542 ♪ ♪ 1055 01:07:30,672 --> 01:07:33,967 Long live the king? 1056 01:07:34,134 --> 01:07:35,218 I suppose. 1057 01:07:35,385 --> 01:07:38,555 ♪ ♪ 1058 01:07:43,769 --> 01:07:46,062 Then again... 1059 01:07:46,229 --> 01:07:48,148 there's always a spare. 1060 01:07:48,315 --> 01:07:51,693 ♪ ♪ 1061 01:07:52,944 --> 01:07:56,948 [Amy Winehouse] ♪ What kind Of fuckery is this? ♪ 1062 01:07:57,073 --> 01:08:01,203 ♪ You made me miss The Slick Rick gig ♪ 1063 01:08:01,328 --> 01:08:02,996 [singers] ♪ Oh, Slick Rick ♪ 1064 01:08:03,163 --> 01:08:06,625 [Amy] ♪ And thought I didn't Love you when I did ♪ 1065 01:08:06,750 --> 01:08:08,418 [singers] ♪ When I did ♪ 1066 01:08:08,585 --> 01:08:13,507 [Amy] ♪ Can't believe you Played me out like that ♪ 1067 01:08:14,716 --> 01:08:18,845 ♪ No, you ain't worth Guest list ♪ 1068 01:08:19,012 --> 01:08:22,557 ♪ Plus one Of all them girls you kiss ♪ 1069 01:08:22,724 --> 01:08:24,434 [singers] ♪ All them girls ♪ 1070 01:08:24,601 --> 01:08:28,021 [Amy] ♪ You can't keep Lying to yourself like this ♪ 1071 01:08:28,188 --> 01:08:29,689 [singers] ♪ To yourself ♪ 1072 01:08:29,856 --> 01:08:33,735 [Amy] ♪ Can't believe You played yourself ♪ 1073 01:08:33,902 --> 01:08:37,948 ♪ Like this ♪ 1074 01:08:38,073 --> 01:08:40,617 ♪ Mr. Destiny ♪ 1075 01:08:40,784 --> 01:08:42,577 ♪ Nine and 14 ♪ 1076 01:08:42,744 --> 01:08:47,415 ♪ Nobody stands In between me and my man ♪ 1077 01:08:47,582 --> 01:08:48,792 ♪ 'Cause it's me ♪ 1078 01:08:48,959 --> 01:08:53,463 ♪ And Mr. Jones, Mr. Jones ♪ 1079 01:08:53,630 --> 01:08:58,927 - [singers] ♪ Me and Mr. Jones ♪ - [Amy] ♪ Me and... ♪73687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.