All language subtitles for The Serpent Queen - 2x06 - Courting the Valois.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:16,384 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:16,409 --> 00:00:18,119 I mixed a powerful poison 3 00:00:18,144 --> 00:00:21,413 so someone else could slip it into the drink of the Protestant leader. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,607 - On whose orders? - The Queen Mother's. 5 00:00:23,632 --> 00:00:25,876 I feel it is in the best interest of the council 6 00:00:25,901 --> 00:00:27,665 that I resign from my post immediately. 7 00:00:27,690 --> 00:00:28,858 What? 8 00:00:28,883 --> 00:00:31,590 Perhaps you are not entirely responsible 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,765 for what happened to Hercule. 10 00:00:33,790 --> 00:00:34,812 Help! 11 00:00:34,837 --> 00:00:36,953 All you have to do is sign his confession. 12 00:00:36,978 --> 00:00:38,289 Anjou! 13 00:00:38,314 --> 00:00:40,015 Can we get on with this, please? 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,083 You fucking bastard! 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,836 Do you know what the purpose of life is? 16 00:00:45,003 --> 00:00:48,632 - No, I don't. - To transcend suffering. 17 00:00:48,657 --> 00:00:50,743 For fuck's sake, please! 18 00:00:50,768 --> 00:00:52,986 Marriage is the traditional means 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 to quiet the drumbeat of war. 20 00:00:54,454 --> 00:00:55,789 Well, then there's your solution. 21 00:00:55,814 --> 00:00:57,741 But who would marry a man in his condition? 22 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 Goodbye, Mother. 23 00:01:03,453 --> 00:01:05,106 Courtesy of Ruggieri. 24 00:01:05,273 --> 00:01:07,025 I wouldn't drink any if I were you. 25 00:01:07,050 --> 00:01:08,426 You know the assignment... 26 00:01:08,451 --> 00:01:10,036 make sure they think of nothing but you. 27 00:01:10,061 --> 00:01:12,772 Would you like to assume the position? 28 00:01:14,518 --> 00:01:17,177 I slept all day because you made sure of it. 29 00:01:17,202 --> 00:01:19,237 At least now we won't have to march on the Protestants 30 00:01:19,262 --> 00:01:20,639 because they'll come for us. 31 00:01:20,664 --> 00:01:23,792 Not when they see who's coming to marry the king. 32 00:01:24,751 --> 00:01:26,044 Fuck me. 33 00:01:26,069 --> 00:01:27,821 What a lovely home. 34 00:01:45,147 --> 00:01:49,147 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 35 00:02:07,793 --> 00:02:09,879 Well, hello, Antoine. 36 00:02:09,904 --> 00:02:11,489 Your Majesty. 37 00:02:26,313 --> 00:02:28,064 Um, what's the matter with you? 38 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 I think we have a fucking problem. 39 00:02:30,508 --> 00:02:32,103 Trouble with Antoinette? 40 00:02:32,127 --> 00:02:35,713 No, actually, but thanks for asking. 41 00:02:35,738 --> 00:02:38,241 Oh, come on then, spit it out. 42 00:02:39,117 --> 00:02:42,245 Queen Elizabeth is at court. 43 00:02:42,270 --> 00:02:43,805 She's here? Blessings. 44 00:02:43,830 --> 00:02:45,498 Well, not exactly, considering recent events 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,043 and a certain signed document she may have in her possession. 46 00:02:48,068 --> 00:02:49,278 Impossible, Antoine. 47 00:02:49,303 --> 00:02:51,021 Perhaps you're still under the influence. 48 00:02:51,046 --> 00:02:52,547 Quite the vintage the Duke of Florence 49 00:02:52,572 --> 00:02:54,190 sent to our rooms last night. 50 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Apparently it's his own blend. 51 00:02:56,051 --> 00:02:57,469 Annoyingly Italian, isn't it? 52 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Do you really think that's all that was? 53 00:03:01,097 --> 00:03:03,318 Oh, grown men can be so naive. 54 00:03:03,343 --> 00:03:06,227 Even Henri knew there was a plot afoot. 55 00:03:06,252 --> 00:03:07,296 What plot? 56 00:03:07,321 --> 00:03:09,740 Well, the drinks did seem fairly strong... 57 00:03:10,607 --> 00:03:11,983 perhaps, purposefully. 58 00:03:12,307 --> 00:03:14,077 You and Father both retired very early 59 00:03:14,102 --> 00:03:15,562 and emerged from your rooms quite late in the day. 60 00:03:15,587 --> 00:03:17,172 And now rumor has it Princess Elisabeth 61 00:03:17,197 --> 00:03:20,416 has left court with her new husband, Philip of Spain. 62 00:03:20,441 --> 00:03:21,692 And if Queen Elizabeth of England, 63 00:03:21,717 --> 00:03:23,928 with whom you've committed treason, 64 00:03:23,953 --> 00:03:26,373 is, in fact, here as a guest of court, 65 00:03:27,042 --> 00:03:28,251 yeah, I think you're right, Father, 66 00:03:28,276 --> 00:03:30,195 - we do have a fucking problem. - Henri, language. 67 00:03:30,423 --> 00:03:31,466 Forgive me, Mother. 68 00:03:31,647 --> 00:03:33,608 Queen Elizabeth is not in France. 69 00:03:34,089 --> 00:03:36,341 She is in Flanders awaiting my word. 70 00:03:36,508 --> 00:03:39,135 She said, "Hello, Antoine"... 71 00:03:39,302 --> 00:03:41,846 as if she'd said it every morning of her life. 72 00:03:41,871 --> 00:03:44,562 - That does sound like her. - Tancrede? 73 00:03:44,587 --> 00:03:45,922 Yes, My Lord? 74 00:03:45,947 --> 00:03:48,243 Have there been any visitors to the court today? 75 00:03:48,269 --> 00:03:49,604 Queen Elizabeth of England arrived 76 00:03:49,729 --> 00:03:52,607 early this morning as a prospective bride 77 00:03:52,632 --> 00:03:53,906 for the king of France. 78 00:03:53,931 --> 00:03:56,517 Seems like she's made a bit of a fool of you, Uncle Louis. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,200 Not for long. 80 00:04:03,827 --> 00:04:05,653 If it is your intention to marry us all off 81 00:04:05,678 --> 00:04:07,952 like livestock, I think we deserve to know. 82 00:04:07,977 --> 00:04:10,980 It is my intention to secure your future and your safety. 83 00:04:11,147 --> 00:04:12,774 I don't see how I'm supposed to use my position 84 00:04:12,941 --> 00:04:15,026 on the Privy Council to temper my brother's cowardice 85 00:04:15,193 --> 00:04:17,654 when you've gone and invited the enemy into our home. 86 00:04:17,821 --> 00:04:20,031 This, Anjou, is why God, in His infinite wisdom, 87 00:04:20,198 --> 00:04:22,158 conspired to have me born before you. 88 00:04:22,283 --> 00:04:24,994 And ask yourself... would you rather face your enemy 89 00:04:25,019 --> 00:04:26,646 on the battlefield or in bed? 90 00:04:26,671 --> 00:04:28,714 And is that cowardice or prudence? 91 00:04:29,112 --> 00:04:32,074 After all, the ground is full of brave soldiers. 92 00:04:32,099 --> 00:04:33,308 Well said, Your Majesty. 93 00:04:33,333 --> 00:04:36,253 Do you actually trust the English queen? 94 00:04:36,278 --> 00:04:37,529 Of course not. 95 00:04:37,602 --> 00:04:40,188 But if we do not align our interests with hers, 96 00:04:40,213 --> 00:04:41,539 then the Bourbons will, 97 00:04:41,564 --> 00:04:44,260 and the Guises will cut their own swath towards the throne. 98 00:04:44,285 --> 00:04:45,662 I mean, you know it as well as I do, Charles. 99 00:04:45,687 --> 00:04:47,128 It is simply where we find ourselves. 100 00:04:47,153 --> 00:04:48,613 Still, you might have asked me first. 101 00:04:48,738 --> 00:04:50,907 You were not disposed to take my counsel at the time, 102 00:04:50,932 --> 00:04:51,992 if you remember. 103 00:04:52,017 --> 00:04:53,561 I mean, she does have a point. 104 00:04:53,586 --> 00:04:55,553 You can get a bit pigheaded when it comes to protocol. 105 00:04:55,578 --> 00:04:57,372 Protocol is how this works, idiot. 106 00:04:57,397 --> 00:04:58,932 Are you sure you're up to this? 107 00:04:58,957 --> 00:05:01,178 Rumor has it Queen Elizabeth has a collection 108 00:05:01,203 --> 00:05:03,812 of withered testicles from her long list of rebuffed suitors. 109 00:05:03,837 --> 00:05:05,831 You'll find it in a box under her bed. 110 00:05:05,856 --> 00:05:07,274 Don't worry about me. 111 00:05:07,299 --> 00:05:08,758 Just try not to kill anyone while she's here. 112 00:05:08,883 --> 00:05:11,553 - We should be all right. - Enough! 113 00:05:12,554 --> 00:05:15,084 Whilst I have tolerated the competition between you 114 00:05:15,109 --> 00:05:16,741 in the past, it is now time to put that aside. 115 00:05:16,766 --> 00:05:18,976 "Tolerated"? Is that all you've done? 116 00:05:19,001 --> 00:05:20,437 Meaning? 117 00:05:20,854 --> 00:05:23,231 Whilst Queen Elizabeth is under our roof, 118 00:05:23,398 --> 00:05:26,109 we must be united at all times, 119 00:05:26,276 --> 00:05:28,271 because that is the only way 120 00:05:28,296 --> 00:05:31,423 the union between our two kingdoms will work. 121 00:05:31,448 --> 00:05:33,033 Is that understood? 122 00:05:36,870 --> 00:05:38,121 Now embrace. 123 00:05:41,983 --> 00:05:43,143 Like brothers. 124 00:05:43,168 --> 00:05:45,545 Come on, you're not serious. 125 00:05:56,306 --> 00:05:57,640 What's wrong with you? 126 00:05:58,058 --> 00:06:01,394 Why should anything be wrong with me? 127 00:06:06,486 --> 00:06:07,904 I thought you would like to know it has been said 128 00:06:07,929 --> 00:06:10,514 that someone who looks very much like Cardinal Guise 129 00:06:10,539 --> 00:06:13,156 was seen taking baptism at Sister Edith's camp. 130 00:06:13,323 --> 00:06:14,574 How sure are you? 131 00:06:14,699 --> 00:06:16,326 I asked members of the Flying Squadron 132 00:06:16,451 --> 00:06:18,328 to find a new religion. 133 00:06:18,601 --> 00:06:19,811 Useful endeavor. 134 00:06:19,836 --> 00:06:21,264 Are you familiar with the Catholic League? 135 00:06:21,289 --> 00:06:25,126 You mean the religious nutjobs preaching death to all heretics? 136 00:06:25,151 --> 00:06:26,311 I've heard of them. 137 00:06:26,336 --> 00:06:27,545 Well, if what you say 138 00:06:27,670 --> 00:06:29,589 about the Cardinal's conversion is true, 139 00:06:29,756 --> 00:06:33,468 this might be useful information to them. 140 00:06:33,635 --> 00:06:36,179 Shall we find out? 141 00:06:36,346 --> 00:06:37,806 Yes, Your Majesty. 142 00:06:44,020 --> 00:06:46,815 This is the man you wanted to meet. 143 00:06:52,320 --> 00:06:53,988 Leave us alone. 144 00:06:54,364 --> 00:06:57,325 You can't trust him. 145 00:07:03,248 --> 00:07:04,516 Well... 146 00:07:04,541 --> 00:07:06,709 what can I do for you, Cardinal? 147 00:07:07,293 --> 00:07:09,671 I don't know what I'm doing here. 148 00:07:10,422 --> 00:07:13,800 Never underestimate the need for belief. 149 00:07:14,676 --> 00:07:17,470 I've always underestimated that. 150 00:07:17,595 --> 00:07:19,472 Are you hungry? 151 00:07:20,432 --> 00:07:24,185 No, but thank you. 152 00:07:25,520 --> 00:07:27,397 What are you reading? 153 00:07:28,731 --> 00:07:31,234 Yes, this is also sustenance. 154 00:07:31,685 --> 00:07:33,103 The Gospel of John. 155 00:07:33,128 --> 00:07:35,880 Unlike the other Gospels, the temptation of Christ 156 00:07:35,905 --> 00:07:37,991 is not made by Satan... 157 00:07:38,408 --> 00:07:40,660 but by a crowd full of doubt... 158 00:07:41,161 --> 00:07:43,780 who demand proof He is the Son of God. 159 00:07:43,805 --> 00:07:48,268 If you are who you say you are, turn these rocks to bread, 160 00:07:48,293 --> 00:07:49,586 but He refuses. 161 00:07:50,295 --> 00:07:54,218 Because man cannot live on bread alone, right? 162 00:07:54,243 --> 00:07:55,828 You know your scripture. 163 00:07:56,885 --> 00:07:59,679 You see, it is my belief that Satan 164 00:07:59,846 --> 00:08:03,725 is just a mask we use to conceal the evil 165 00:08:03,850 --> 00:08:05,935 that resides within us. 166 00:08:06,811 --> 00:08:10,648 Well, I have never seen wickedness like I have seen in... 167 00:08:10,908 --> 00:08:12,409 people. 168 00:08:14,360 --> 00:08:16,279 And in you. 169 00:08:16,863 --> 00:08:19,449 The truth is, I... 170 00:08:20,283 --> 00:08:23,870 have done some unspeakable things. 171 00:08:25,663 --> 00:08:27,790 Do you know what's worse? 172 00:08:28,583 --> 00:08:31,294 I've done them all in the name of God, 173 00:08:31,836 --> 00:08:33,546 whom I've never believed in, 174 00:08:33,880 --> 00:08:38,090 not for one single day of my life. 175 00:08:40,261 --> 00:08:42,430 Then perhaps you are hungry 176 00:08:42,597 --> 00:08:45,475 for another form of sustenance as well. 177 00:08:46,226 --> 00:08:48,478 I've led a worthless life. 178 00:08:50,438 --> 00:08:53,107 And I want to be of use. 179 00:08:53,775 --> 00:08:55,818 But you can be... 180 00:08:58,905 --> 00:09:01,491 if you'll let me guide you. 181 00:09:04,118 --> 00:09:05,386 Okay. 182 00:09:05,411 --> 00:09:09,290 You can see what I cannot see... 183 00:09:10,083 --> 00:09:12,752 hear what I cannot hear... 184 00:09:12,777 --> 00:09:13,978 Uh-huh. 185 00:09:14,003 --> 00:09:16,965 Be in places I cannot be. 186 00:09:20,785 --> 00:09:21,870 Right. 187 00:09:22,595 --> 00:09:25,515 Would you like to be of use to me in that way? 188 00:09:33,634 --> 00:09:35,010 Yes. 189 00:09:37,652 --> 00:09:39,654 Yes, I would. 190 00:09:44,530 --> 00:09:46,032 Hello. 191 00:09:46,869 --> 00:09:48,121 And you are? 192 00:09:48,246 --> 00:09:50,957 We represent the Catholic League of France. 193 00:09:51,124 --> 00:09:52,834 Perhaps you've heard of us? 194 00:09:52,959 --> 00:09:54,043 I have. 195 00:09:54,210 --> 00:09:56,379 And what is it you want with me? 196 00:09:56,921 --> 00:10:00,425 I think we need to talk about your son. 197 00:10:01,426 --> 00:10:03,052 Which one? 198 00:10:08,516 --> 00:10:10,518 Your Majesty. 199 00:10:11,519 --> 00:10:14,522 May I present Queen Elizabeth of England and Ireland 200 00:10:14,689 --> 00:10:19,068 as prospective bride for King Charles IX of France. 201 00:10:43,718 --> 00:10:45,720 Welcome to our humble home. 202 00:10:45,745 --> 00:10:47,030 "Humble"? 203 00:10:47,055 --> 00:10:48,514 My God, it's enormous. 204 00:10:48,681 --> 00:10:50,266 The food's extraordinary. 205 00:10:50,433 --> 00:10:52,018 How are you all not fat as swine? 206 00:10:52,185 --> 00:10:55,021 Oh, hello, Louis. You're looking well. 207 00:10:55,188 --> 00:10:56,814 She's toying with me, Antoine. 208 00:10:56,981 --> 00:10:58,232 Pleasant journey, I trust. 209 00:10:58,399 --> 00:11:01,653 Well, I happened to be in Holland, so not far. 210 00:11:02,236 --> 00:11:04,697 What business took you to Holland, I wonder? 211 00:11:04,864 --> 00:11:06,740 Good season for rebellion. 212 00:11:06,765 --> 00:11:08,910 I suppose I've always just loved the lowlands. 213 00:11:08,935 --> 00:11:10,218 If I may. 214 00:11:10,243 --> 00:11:13,170 Um, the king's Privy Council 215 00:11:13,195 --> 00:11:15,358 was not consulted in this matter, 216 00:11:15,390 --> 00:11:17,652 or in the matter of another royal wedding, 217 00:11:17,677 --> 00:11:19,220 which I hear is over and done with... 218 00:11:19,345 --> 00:11:21,898 the bride already on her way to Madrid. 219 00:11:21,923 --> 00:11:23,322 It was a hasty union. 220 00:11:23,347 --> 00:11:25,234 And as you said, Your Majesty, 221 00:11:25,259 --> 00:11:27,636 hasty is not what we need at the moment. 222 00:11:27,815 --> 00:11:29,831 We do not want to upset the delicate balance 223 00:11:29,856 --> 00:11:32,483 between Protestant and Catholic in our fair land. 224 00:11:33,234 --> 00:11:35,069 And while there is nothing we can now do about the marriage 225 00:11:35,236 --> 00:11:37,738 between Princess Elisabeth and Prince Philip, 226 00:11:37,763 --> 00:11:39,557 a marriage to a Protestant queen, 227 00:11:39,582 --> 00:11:41,333 whilst possibly advantageous, 228 00:11:41,358 --> 00:11:44,804 must not be entered into lightly or hastily 229 00:11:44,829 --> 00:11:47,540 and most certainly not without the Privy Council's say-so. 230 00:11:47,707 --> 00:11:50,168 Forgive me. I seem a little confused. 231 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 On his recent visit to our blessed isle, 232 00:11:53,129 --> 00:11:55,256 the Second Prince of Blood seemed quite eager 233 00:11:55,423 --> 00:11:58,070 - to intertwine our two lands. - Indeed he did. 234 00:11:58,095 --> 00:11:59,596 Most eager. 235 00:11:59,621 --> 00:12:02,238 We are now simply seeking to finalize 236 00:12:02,263 --> 00:12:05,766 the proposal that the House of Bourbon presented. 237 00:12:05,791 --> 00:12:08,210 If it is soured on the idea... 238 00:12:09,186 --> 00:12:11,230 perhaps it can clearly state the reasons 239 00:12:11,255 --> 00:12:14,258 for such a turnabout, hmm? 240 00:12:16,973 --> 00:12:18,683 Cold feet? 241 00:12:20,156 --> 00:12:22,909 It's always a relief when someone does your job for you. 242 00:12:22,934 --> 00:12:26,855 We did not discuss marriage, if I remember. 243 00:12:26,975 --> 00:12:28,560 What can I say? 244 00:12:29,538 --> 00:12:31,790 The heart wants what the heart wants. 245 00:12:32,293 --> 00:12:34,045 You've just met. 246 00:12:34,070 --> 00:12:36,984 And the king is even more of a man than I've been led to believe. 247 00:12:37,009 --> 00:12:39,053 I thank you for the compliment. 248 00:12:39,078 --> 00:12:41,705 It is I who am grateful. 249 00:12:42,613 --> 00:12:45,199 And you must be Prince Anjou. 250 00:12:45,888 --> 00:12:48,807 What a lovely ensemble you're wearing. 251 00:12:49,326 --> 00:12:50,786 And I see what they say is true. 252 00:12:50,811 --> 00:12:53,439 You really are prettier than half the girls in England. 253 00:12:55,174 --> 00:12:56,281 Uh, be that as it may, 254 00:12:56,306 --> 00:12:59,545 I cannot help but think of my dear cousins, the Guises, 255 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 who would surely object to this union. 256 00:13:01,572 --> 00:13:05,034 I mean, it's never wise to push a rival too far. 257 00:13:05,094 --> 00:13:09,570 And what says the House of Guise to the proposed marriage? 258 00:13:15,211 --> 00:13:19,423 The House of Guise has no objection to this union. 259 00:13:20,564 --> 00:13:22,000 A-a-are you joking? 260 00:13:22,025 --> 00:13:23,062 Really? 261 00:13:23,087 --> 00:13:25,039 Thank you for your patriotism. 262 00:13:25,064 --> 00:13:27,281 Our only concern is for the safety 263 00:13:27,306 --> 00:13:31,727 of our dear granddaughter and niece, Mary Queen of Scots. 264 00:13:31,752 --> 00:13:32,789 Oh, for fuck's sake. 265 00:13:32,814 --> 00:13:35,289 She is most important to the Catholics of France. 266 00:13:35,314 --> 00:13:38,484 Oh, yes, poor, dear, lovely cousin Mary. 267 00:13:38,609 --> 00:13:42,029 What a terrible situation she finds herself in. 268 00:13:42,154 --> 00:13:44,448 Throckmorton, why have you not done more 269 00:13:44,473 --> 00:13:45,558 for dear cousin Mary? 270 00:13:45,583 --> 00:13:47,953 That's an unforgivable oversight on my part, Your Majesty. 271 00:13:47,978 --> 00:13:49,210 We must do everything we can to help her. 272 00:13:49,235 --> 00:13:50,569 And so we shall. 273 00:13:50,977 --> 00:13:53,248 Perhaps we can come to an arrangement on Queen Mary, 274 00:13:53,273 --> 00:13:56,072 if you are willing to cede back Calais to the English Crown. 275 00:13:56,097 --> 00:13:57,849 The residents at our northern coast 276 00:13:57,874 --> 00:13:59,842 are French-speaking, French of culture, 277 00:13:59,867 --> 00:14:02,460 and, by the last treaty between our kingdoms, 278 00:14:02,485 --> 00:14:03,695 under French law. 279 00:14:03,834 --> 00:14:05,999 I see no reason for that to change. 280 00:14:06,024 --> 00:14:08,234 Oh, we'd be open to a negotiation on these issues, 281 00:14:08,401 --> 00:14:11,195 depending upon the terms of the trade deal proposed... 282 00:14:11,362 --> 00:14:14,198 taxation on imported and exported goods. 283 00:14:14,365 --> 00:14:17,368 Shall we discuss a reasonable levy to begin with? 284 00:14:17,952 --> 00:14:21,497 Forgive my Councillor... no sense of romance. 285 00:14:21,522 --> 00:14:25,318 Surely, now is not the time to discuss anything as distasteful 286 00:14:25,343 --> 00:14:26,886 as haggling over levies. 287 00:14:26,911 --> 00:14:28,955 Can't we all just get to know each other? 288 00:14:30,006 --> 00:14:32,091 I, for one, would like to spend some more time 289 00:14:32,258 --> 00:14:33,676 with my prospective groom. 290 00:14:33,801 --> 00:14:36,721 You seem a most considered and deliberate man. 291 00:14:36,888 --> 00:14:38,264 Nothing excites me more. 292 00:14:38,431 --> 00:14:41,309 Yes. Enough business for one day. 293 00:14:41,334 --> 00:14:42,785 I hear you're an avid rider. 294 00:14:42,810 --> 00:14:44,312 Oh, yes, I'm positively mad for it. 295 00:14:44,337 --> 00:14:46,835 My father used to take me riding when I was a girl. 296 00:14:46,860 --> 00:14:47,929 Really? 297 00:14:47,954 --> 00:14:51,044 Was that before or after he cut off your mother's head? 298 00:14:51,069 --> 00:14:52,789 Gosh, do you know something? 299 00:14:52,814 --> 00:14:54,232 I don't remember. 300 00:14:54,906 --> 00:14:57,033 May I propose you join our family 301 00:14:57,200 --> 00:15:00,620 on a hunt, without your advisor, 302 00:15:00,787 --> 00:15:03,247 just a friendly family outing 303 00:15:03,272 --> 00:15:05,149 so we can get to know each other? 304 00:15:05,174 --> 00:15:07,468 No talk of business, I promise. 305 00:15:07,493 --> 00:15:09,228 That's a splendid idea. 306 00:15:09,253 --> 00:15:10,338 - Throckmorton? - Hmm? 307 00:15:10,363 --> 00:15:12,031 You won't sulk if we leave you behind? 308 00:15:12,056 --> 00:15:13,516 - No, Madame. - Excellent. 309 00:15:13,541 --> 00:15:16,336 And if you're good, I'll bring you a bloody head, 310 00:15:16,583 --> 00:15:17,751 just like Mother's. 311 00:15:30,032 --> 00:15:31,617 Well? 312 00:15:33,486 --> 00:15:34,821 Seems amusing. 313 00:15:34,987 --> 00:15:38,282 Yeah, if you like fucking mental cases, sure. 314 00:15:49,351 --> 00:15:51,269 What are you doing here? 315 00:15:52,630 --> 00:15:54,173 I suppose I embarrass you. 316 00:15:54,590 --> 00:15:57,176 No more than I embarrass myself. 317 00:15:57,423 --> 00:15:58,591 I don't blame you. 318 00:15:59,512 --> 00:16:03,307 I just wanted to say, you don't have to avoid me. 319 00:16:03,474 --> 00:16:05,268 I'm not going to... 320 00:16:05,852 --> 00:16:08,729 throw myself at you or anything. 321 00:16:09,772 --> 00:16:13,192 I realize I misunderstood about us. 322 00:16:14,318 --> 00:16:16,028 You didn't misunderstand. 323 00:16:16,946 --> 00:16:19,073 It's just there's not much room for genuine feelings 324 00:16:19,240 --> 00:16:21,159 in this world we're born into. 325 00:16:21,184 --> 00:16:22,811 I plan to be free of all that. 326 00:16:22,836 --> 00:16:25,714 How are you going to manage that? 327 00:16:26,998 --> 00:16:31,002 - I'll find a way. - I hope so. 328 00:16:36,007 --> 00:16:39,218 I just don't want any part of your disillusionment. 329 00:16:39,802 --> 00:16:41,220 Your unworthy faith in men like me 330 00:16:41,387 --> 00:16:44,599 is one of the things I like best about you. 331 00:16:45,475 --> 00:16:48,853 Oh, Princess Margot, 332 00:16:49,020 --> 00:16:50,271 what a treat. 333 00:16:50,438 --> 00:16:53,065 Such a beautiful girl you've become. 334 00:16:53,232 --> 00:16:54,525 Oh, sorry, am I interrupting? 335 00:16:54,692 --> 00:16:57,737 No, Princess Margot was just leaving. 336 00:16:57,862 --> 00:17:00,031 Oh, shame. 337 00:17:09,373 --> 00:17:11,209 You two would make such a sweet couple. 338 00:17:11,375 --> 00:17:16,047 - I told you, she is off-limits. - As you wish. 339 00:17:17,215 --> 00:17:19,634 You know, you never cease to amaze me. 340 00:17:19,759 --> 00:17:24,347 How can you possibly not object to the king's marriage? 341 00:17:24,631 --> 00:17:25,841 Because unlike you, 342 00:17:26,390 --> 00:17:27,892 I am aware that we have bigger problems. 343 00:17:28,059 --> 00:17:30,269 Oh, bigger problems than the Protestant Queen of England 344 00:17:30,436 --> 00:17:32,855 bouncing our king on her knee? 345 00:17:33,403 --> 00:17:35,989 I had a visit from the Catholic League. 346 00:17:37,360 --> 00:17:40,571 Apparently your brother, the Cardinal of Lorraine, 347 00:17:40,738 --> 00:17:44,093 is under suspicion for turning to the new religion. 348 00:17:44,118 --> 00:17:45,369 That's absurd. 349 00:17:45,394 --> 00:17:46,729 Oh, then you knew. 350 00:17:47,798 --> 00:17:50,509 What does it matter? No one will believe it. 351 00:17:50,792 --> 00:17:53,086 Whether they believe it or not is immaterial. 352 00:17:53,111 --> 00:17:54,362 It is being said. 353 00:17:55,151 --> 00:17:57,445 And our only brand, if you hadn't noticed, 354 00:17:57,964 --> 00:18:00,883 is that we represent the Catholic aristocracy. 355 00:18:01,008 --> 00:18:02,343 If that is in doubt, 356 00:18:02,510 --> 00:18:04,136 then we will lose the support of the people 357 00:18:04,303 --> 00:18:07,848 to lunatics like the Catholic League, whereupon we're finished. 358 00:18:07,873 --> 00:18:12,186 We do not have the political capital to object to anything. 359 00:18:12,211 --> 00:18:13,754 So, if I were you, 360 00:18:14,397 --> 00:18:16,315 I would bring your brother to heel. 361 00:18:16,482 --> 00:18:18,359 I'd do it myself if I hadn't had the misfortune 362 00:18:18,526 --> 00:18:20,111 of being born without a cock. 363 00:18:20,778 --> 00:18:25,387 And do it quickly, or the house that bears your name will be no more. 364 00:18:34,493 --> 00:18:36,367 Oh, Louis, I was wondering 365 00:18:36,392 --> 00:18:38,102 when you were going to come and say hello. 366 00:18:38,127 --> 00:18:40,343 I need to speak to you, alone. 367 00:18:40,368 --> 00:18:41,953 Well, I am alone. 368 00:18:42,779 --> 00:18:44,437 What, them? Oh. 369 00:18:44,462 --> 00:18:47,090 All right, go on, off you go. Fly away, little birds. 370 00:18:47,115 --> 00:18:48,825 Oh, take the dogs. 371 00:18:50,900 --> 00:18:53,611 Yes, yes, get out. 372 00:18:54,958 --> 00:18:57,377 - They're like tortoises. - Mmm. 373 00:18:57,732 --> 00:19:00,192 Now, what can I do for you? 374 00:19:00,318 --> 00:19:02,695 - I'm onto you. - Whatever can you mean? 375 00:19:02,862 --> 00:19:04,742 This is a play, isn't it? 376 00:19:04,767 --> 00:19:06,311 I would never play you. 377 00:19:06,941 --> 00:19:08,609 Politics are complicated, though. 378 00:19:08,768 --> 00:19:10,179 We have to make it up as we go along. 379 00:19:10,204 --> 00:19:12,628 You realize what Sister Edith will think when she finds out 380 00:19:12,653 --> 00:19:14,238 you're here to marry into the family 381 00:19:14,263 --> 00:19:16,765 I have already committed your and my support 382 00:19:16,790 --> 00:19:18,083 to help her overthrow? 383 00:19:18,108 --> 00:19:19,484 She will think we are adaptive and cunning. 384 00:19:19,509 --> 00:19:21,742 She will think we are playing her 385 00:19:21,767 --> 00:19:23,691 the way you are playing me. 386 00:19:23,716 --> 00:19:26,135 And she will unleash her lunatic followers on us. 387 00:19:26,302 --> 00:19:28,679 Is that any way to speak of our co-religious? 388 00:19:28,704 --> 00:19:30,429 I've seen them. She's mental. 389 00:19:30,454 --> 00:19:31,747 She burnt Antoine. 390 00:19:31,772 --> 00:19:32,914 On purpose? 391 00:19:32,939 --> 00:19:34,024 Yes, on purpose! 392 00:19:34,049 --> 00:19:36,301 Don't raise your voice with me, Louis. 393 00:19:37,101 --> 00:19:38,770 S-sorry. 394 00:19:39,289 --> 00:19:41,333 It's just, uh... 395 00:19:43,319 --> 00:19:48,282 I-I-I thought there was something special between us. 396 00:19:48,741 --> 00:19:51,243 Darling... 397 00:19:51,609 --> 00:19:53,694 of course there is. 398 00:19:54,496 --> 00:19:56,206 Has it not occurred to you... 399 00:19:56,820 --> 00:19:58,696 that this might be best for both of us? 400 00:19:59,377 --> 00:20:00,878 That boy king doesn't know what's what, 401 00:20:01,003 --> 00:20:02,380 and his mother wants peace at all costs, 402 00:20:02,405 --> 00:20:03,823 which is why she proposed this marriage, 403 00:20:03,848 --> 00:20:06,725 knowing full well I will not bring her son happiness. 404 00:20:07,200 --> 00:20:10,196 Now, if I go through with it, he will do what I say. 405 00:20:10,221 --> 00:20:12,431 And I will, for all intents and purposes, 406 00:20:12,556 --> 00:20:15,226 rule both France and England. 407 00:20:16,268 --> 00:20:18,979 But I won't be able to do it alone. 408 00:20:19,444 --> 00:20:21,613 See, I have absolutely no intention 409 00:20:21,638 --> 00:20:23,556 of ever bearing a child 410 00:20:23,581 --> 00:20:25,140 or of even living here. 411 00:20:25,165 --> 00:20:28,919 So I will need someone to mind the store. 412 00:20:29,994 --> 00:20:31,037 Yes? 413 00:20:31,062 --> 00:20:34,440 You know, a Protestant aristocrat 414 00:20:35,326 --> 00:20:37,515 with finely honed business acumen 415 00:20:37,540 --> 00:20:40,251 and deadly negotiating instincts 416 00:20:40,276 --> 00:20:42,737 from the family next in line. 417 00:20:43,700 --> 00:20:46,035 I have been known to be in possession 418 00:20:46,060 --> 00:20:47,854 of those qualities. 419 00:20:51,298 --> 00:20:53,132 In abundance. 420 00:20:53,796 --> 00:20:57,393 You will represent me here on the continent in all of my authority. 421 00:20:57,418 --> 00:20:58,961 I intend to make both our houses... 422 00:20:58,986 --> 00:21:02,406 the Tudors and the Bourbons... very, very rich, indeed. 423 00:21:03,649 --> 00:21:07,987 Now, in order to do that, we must make the Valois desperate 424 00:21:08,012 --> 00:21:10,139 for this marriage to take place. 425 00:21:10,448 --> 00:21:12,408 So, go back to the woods, 426 00:21:12,575 --> 00:21:16,537 reassure Sister Edith of our commitment to her cause. 427 00:21:16,928 --> 00:21:18,437 Words, of course, will not suffice, 428 00:21:18,462 --> 00:21:21,048 so you will bring her something from me... 429 00:21:21,073 --> 00:21:22,157 four wagonloads of weapons 430 00:21:22,182 --> 00:21:24,726 I've had hidden not far from here. 431 00:21:25,470 --> 00:21:27,097 Encourage her to strike a blow. 432 00:21:28,382 --> 00:21:31,093 We'll have the Valois eating out of our hands. 433 00:21:31,118 --> 00:21:32,536 It's called leverage. 434 00:21:32,561 --> 00:21:34,021 So it's all politics? 435 00:21:34,046 --> 00:21:35,839 Everything is politics. 436 00:21:35,864 --> 00:21:37,282 And if I refuse? 437 00:21:37,735 --> 00:21:39,654 Well... 438 00:21:40,478 --> 00:21:44,440 I don't really think you have a choice. 439 00:21:44,813 --> 00:21:47,816 You signed a treaty with a foreign power. 440 00:21:47,969 --> 00:21:49,971 I think that's called treason. 441 00:21:50,146 --> 00:21:52,106 Blackmail. 442 00:21:52,273 --> 00:21:54,859 Motivation. 443 00:21:55,484 --> 00:21:58,320 Now, make yourself useful. 444 00:22:01,991 --> 00:22:03,701 Oh, goodness, that's tickly. 445 00:22:09,081 --> 00:22:11,750 I'm told you are the finest rider in England. 446 00:22:11,775 --> 00:22:12,901 You flatter me. 447 00:22:12,926 --> 00:22:15,062 I'm being truthful, as I am when I say 448 00:22:15,087 --> 00:22:17,339 the way you united England under the new faith 449 00:22:17,506 --> 00:22:19,015 is a mark of a born leader. 450 00:22:19,040 --> 00:22:20,166 Thank you, sir. 451 00:22:20,718 --> 00:22:22,678 How do you feel about taking me as a wife? 452 00:22:22,845 --> 00:22:26,421 A woman doesn't want to just be admired as a leader by her husband. 453 00:22:26,446 --> 00:22:28,200 No, I wouldn't think so. 454 00:22:28,225 --> 00:22:30,060 I hope you allow me to love you as a woman 455 00:22:30,227 --> 00:22:33,063 if I please you as a man and as a king. 456 00:22:33,230 --> 00:22:34,940 I can't imagine you wouldn't. 457 00:22:35,816 --> 00:22:38,277 You are quite different to your brother, are you not? 458 00:22:38,402 --> 00:22:39,987 I should certainly hope so. 459 00:22:40,738 --> 00:22:43,741 Do you hear that, Anjou? We're talking about you. 460 00:22:43,766 --> 00:22:44,933 That doesn't surprise me. 461 00:22:45,242 --> 00:22:47,244 Charles is always talking about me. 462 00:22:47,411 --> 00:22:49,413 Got a bit of an obsession, I'm afraid. 463 00:22:49,580 --> 00:22:51,081 I find it all quite flattering. 464 00:22:51,248 --> 00:22:52,583 Such wit. 465 00:22:52,750 --> 00:22:55,503 I've always been fascinated by sibling rivalry. 466 00:22:56,670 --> 00:22:59,798 They must have been such fun when they were children. 467 00:22:59,924 --> 00:23:01,258 Indeed. 468 00:23:02,176 --> 00:23:05,638 Am I wrong to assume my son does not disappoint? 469 00:23:05,663 --> 00:23:06,915 You are not. 470 00:23:07,973 --> 00:23:09,266 Hmm. 471 00:23:09,391 --> 00:23:12,728 Then perhaps we can discuss terms as we ride. 472 00:23:12,895 --> 00:23:15,314 Throckmorton will be furious. 473 00:23:17,608 --> 00:23:19,610 But it depends on the terms. 474 00:23:20,016 --> 00:23:23,781 I did tell you I have absolutely no head for business. 475 00:23:23,806 --> 00:23:25,015 Did you? 476 00:23:25,040 --> 00:23:26,710 I don't remember. 477 00:23:27,251 --> 00:23:29,962 Do you know, they say there are two types of thinkers? 478 00:23:30,871 --> 00:23:33,082 The fox who knows lots of little things 479 00:23:33,249 --> 00:23:36,502 and the hedgehog who knows one big thing. 480 00:23:37,294 --> 00:23:39,338 I wonder, which one are you? 481 00:23:40,717 --> 00:23:41,927 Shall we? 482 00:23:46,387 --> 00:23:47,835 Are you not joining us? 483 00:23:47,860 --> 00:23:48,929 Sadly not. 484 00:23:48,954 --> 00:23:51,093 My brother does not share our passion for riding. 485 00:23:51,118 --> 00:23:54,538 Oh, I'm sure you have many other passions, though. 486 00:23:55,020 --> 00:23:57,356 You understand me. 487 00:24:00,484 --> 00:24:02,528 Goodness, Catherine, 488 00:24:02,553 --> 00:24:05,098 how fortunate you are... 489 00:24:05,580 --> 00:24:07,174 all these children 490 00:24:07,199 --> 00:24:09,632 and a big brother to protect you. 491 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 What I wouldn't give. 492 00:24:13,497 --> 00:24:16,750 I say, shall we wager? Come on. 493 00:24:17,835 --> 00:24:20,254 Whoever gets the biggest buck sets the terms 494 00:24:20,279 --> 00:24:21,655 of the proposed marriage. 495 00:24:21,680 --> 00:24:24,275 The king, the prince, and the Queen Mother 496 00:24:24,300 --> 00:24:26,302 will represent the House of Valois. 497 00:24:26,468 --> 00:24:28,345 And I shall represent myself. 498 00:24:29,096 --> 00:24:31,724 Three to one? The odds are not in your favor. 499 00:24:31,890 --> 00:24:33,392 Oh, I doubt that. 500 00:24:33,559 --> 00:24:35,811 Well, I wish you good fortune. 501 00:24:37,796 --> 00:24:38,922 Shall we? 502 00:24:38,947 --> 00:24:40,457 After you, Your Majesty. 503 00:24:40,482 --> 00:24:43,068 You're too kind, Your Majesty. 504 00:24:55,748 --> 00:24:57,833 Imagine having all that power, 505 00:24:58,000 --> 00:24:59,918 being God's chosen ruler 506 00:25:00,085 --> 00:25:03,005 and wasting your life chasing small animals 507 00:25:03,172 --> 00:25:04,715 around the forest. 508 00:25:04,882 --> 00:25:08,594 And what would you do with all that power? 509 00:25:09,303 --> 00:25:11,513 Make the world bigger. 510 00:25:12,514 --> 00:25:16,226 Perhaps you haven't heard... the Earth is not flat. 511 00:25:17,269 --> 00:25:20,314 Men are always theorizing about things they cannot prove. 512 00:25:20,481 --> 00:25:24,902 Well, watch the sunset with me one of these evenings, 513 00:25:25,069 --> 00:25:26,403 and I will prove it. 514 00:25:26,528 --> 00:25:28,489 - The sunset? - Mm. 515 00:25:28,906 --> 00:25:31,617 I have not heard that before. 516 00:25:31,742 --> 00:25:33,327 You doubt my motives? 517 00:25:34,078 --> 00:25:37,456 I'm offering to show you what astronomers have proven 518 00:25:37,623 --> 00:25:40,417 and what priests would have them burn for... 519 00:25:40,959 --> 00:25:44,254 a world of infinite possibility. 520 00:25:45,172 --> 00:25:47,091 I thought that's what you wanted. 521 00:25:49,718 --> 00:25:51,470 Maybe I was wrong. 522 00:25:58,352 --> 00:26:00,729 The Earth is not flat. 523 00:26:14,910 --> 00:26:17,454 There is no ring to kiss here. 524 00:26:17,621 --> 00:26:19,039 Oh. Forgive me. 525 00:26:19,164 --> 00:26:21,083 Yes, I don't... I don't know what I was thinking. 526 00:26:21,250 --> 00:26:23,007 How is your arm, Antoine? 527 00:26:23,032 --> 00:26:25,104 It hurts. 528 00:26:25,129 --> 00:26:27,131 Let that be a reminder of the pain of sin. 529 00:26:27,297 --> 00:26:31,927 And once sin passes from you, so will the pain. 530 00:26:32,094 --> 00:26:33,804 Your wife is a wise woman. 531 00:26:33,829 --> 00:26:35,163 You would do well to listen to her. 532 00:26:35,188 --> 00:26:36,740 Can we get on with this, please? 533 00:26:36,765 --> 00:26:38,517 Sister Edith, of course, you've heard 534 00:26:38,642 --> 00:26:39,977 that Queen Elizabeth of England 535 00:26:40,144 --> 00:26:42,020 is here as a prospective bride to the king. 536 00:26:42,187 --> 00:26:44,440 I make no distinction between England and France. 537 00:26:44,606 --> 00:26:47,609 It is the same boot across the neck of the common people 538 00:26:47,634 --> 00:26:48,844 of Europe. 539 00:26:49,153 --> 00:26:51,155 Well said. 540 00:26:52,612 --> 00:26:53,696 Sorry, who are you? 541 00:26:53,721 --> 00:26:55,843 Oh, I represent the English boot. 542 00:26:55,868 --> 00:26:58,593 To know one's self is the start of the path to redemption. 543 00:26:58,618 --> 00:27:00,119 Indeed. 544 00:27:00,664 --> 00:27:03,792 Well, I'm here to reassure you that Queen Elizabeth's entertainment 545 00:27:03,959 --> 00:27:06,462 of the offer to marry the king of France is just that. 546 00:27:06,487 --> 00:27:08,439 It's a... it's an entertainment, 547 00:27:08,464 --> 00:27:10,549 a ruse to lull suspicions, if you will. 548 00:27:10,716 --> 00:27:12,885 We remain committed to your cause, 549 00:27:13,051 --> 00:27:16,930 to destabilize the Valois and promote the new faith. 550 00:27:17,931 --> 00:27:21,226 In that spirit, I hope you will accept a gift... 551 00:27:24,730 --> 00:27:28,025 weapons, four wagons full. 552 00:27:31,236 --> 00:27:33,071 A show of support from the Queen of England 553 00:27:33,238 --> 00:27:35,365 with which you might strike a blow for the cause. 554 00:27:35,532 --> 00:27:37,701 As well as a show of the Bourbon's blessing 555 00:27:37,868 --> 00:27:39,912 on your cause, right, Antoine? 556 00:27:40,078 --> 00:27:42,039 - Yeah, I suppose, yeah. - Mm. 557 00:27:42,206 --> 00:27:45,584 Your power on the continent grows stronger by the day. 558 00:27:46,084 --> 00:27:48,462 We want to help you harness that power. 559 00:27:52,591 --> 00:27:54,510 I do not trust you... 560 00:27:56,428 --> 00:27:58,055 but I will accept your gift. 561 00:27:59,765 --> 00:28:01,850 I would expect nothing less. 562 00:28:02,226 --> 00:28:03,769 Okay, can we go now? 563 00:28:03,936 --> 00:28:05,521 - All right, yep. - Please, can we go? 564 00:28:05,687 --> 00:28:08,482 Uh, I was hoping you might stay, Antoine. 565 00:28:09,024 --> 00:28:10,609 We could read the scriptures together. 566 00:28:10,776 --> 00:28:13,529 As I imagine, that would involve some sort of injury... no, thanks. 567 00:28:13,554 --> 00:28:15,506 Yeah, we will be missed if we're not back soon. 568 00:28:15,531 --> 00:28:16,698 I would like to stay. 569 00:28:16,723 --> 00:28:18,182 I don't think that's a good idea. 570 00:28:18,207 --> 00:28:22,045 No, on the contrary... that is a brilliant idea, Henri. 571 00:28:22,070 --> 00:28:24,740 In fact, I will join you. 572 00:28:24,765 --> 00:28:26,809 To sleep out under the stars 573 00:28:26,834 --> 00:28:28,752 with all the other true believers... 574 00:28:28,777 --> 00:28:30,726 what more could a pure soul desire? 575 00:28:30,751 --> 00:28:31,836 A bed? 576 00:28:32,266 --> 00:28:34,393 Ignore your father, Henri. 577 00:28:34,923 --> 00:28:36,299 All are welcome. 578 00:28:37,261 --> 00:28:38,637 You don't have to do this. 579 00:28:38,804 --> 00:28:42,057 No, don't worry, Father. I-I want to stay. 580 00:28:42,451 --> 00:28:44,369 Are you sure about that? 581 00:28:48,672 --> 00:28:50,007 Well... 582 00:28:52,276 --> 00:28:53,944 good luck to you. 583 00:28:57,781 --> 00:28:59,950 Remember what I told you? 584 00:28:59,975 --> 00:29:01,893 I don't believe in luck. 585 00:29:02,202 --> 00:29:05,789 Preparation, calculation... 586 00:29:05,956 --> 00:29:07,833 precision attack. 587 00:29:10,502 --> 00:29:12,045 Don't... don't worry. He'll be all right. 588 00:29:12,070 --> 00:29:13,281 I don't know, Louis! 589 00:29:13,306 --> 00:29:16,066 I don't know if any of us are going to be all right anymore. 590 00:29:16,091 --> 00:29:19,011 I think... I think I fucked up. I think... I think I fucked up 591 00:29:19,177 --> 00:29:20,470 when I colluded with that poisoner. 592 00:29:20,637 --> 00:29:24,016 I assure you that things will work out for us. 593 00:29:24,182 --> 00:29:26,268 They... they always do. 594 00:29:26,435 --> 00:29:29,104 We are upper class. 595 00:29:29,271 --> 00:29:32,858 It's just the natural order of things. 596 00:30:30,207 --> 00:30:33,001 Ah! 597 00:30:33,026 --> 00:30:37,364 He's fallen! 598 00:30:37,673 --> 00:30:40,050 The king has fallen! 599 00:30:52,020 --> 00:30:55,440 Oh, for God's sake, I'm fine. 600 00:30:55,607 --> 00:30:56,692 Of course you are. 601 00:30:56,717 --> 00:30:58,135 The horse bucked me is all, 602 00:30:58,160 --> 00:31:00,003 just as I was close enough to shoot the beast. 603 00:31:00,028 --> 00:31:01,780 - Your Majesty. - Damn my luck. 604 00:31:01,947 --> 00:31:03,490 What is it? 605 00:31:04,741 --> 00:31:06,535 I have concerns about the king's condition. 606 00:31:06,702 --> 00:31:08,286 You heard the king. He's well. 607 00:31:08,311 --> 00:31:10,097 Of course, but considering the family history, 608 00:31:10,122 --> 00:31:12,332 I would like to examine him further. 609 00:31:12,357 --> 00:31:13,567 The king is fine. 610 00:31:13,875 --> 00:31:16,211 Your Majesty, forgive me. 611 00:31:16,899 --> 00:31:18,567 Your Majesty. 612 00:31:21,951 --> 00:31:23,119 Well... 613 00:31:23,144 --> 00:31:25,063 I'm not sure I made the best impression. 614 00:31:25,887 --> 00:31:27,431 I will have to pace myself. 615 00:31:27,597 --> 00:31:30,043 Queen Elizabeth is a spirited one, isn't she? 616 00:31:30,068 --> 00:31:31,235 Indeed. 617 00:31:31,564 --> 00:31:32,857 She's no match for you. 618 00:31:33,228 --> 00:31:35,397 - You think so? - Of course. 619 00:31:35,564 --> 00:31:38,859 Now you should rest, Your Majesty. 620 00:32:03,800 --> 00:32:06,011 So it's true, then? 621 00:32:12,893 --> 00:32:14,394 I can't lie to you, brother. 622 00:32:14,561 --> 00:32:16,855 You never had any trouble before. 623 00:32:18,398 --> 00:32:22,861 It's that fool leading a garrison in the woods, is it? 624 00:32:22,986 --> 00:32:24,654 She's the real thing. 625 00:32:24,679 --> 00:32:26,556 Second coming? 626 00:32:26,581 --> 00:32:28,041 Possibly... 627 00:32:28,066 --> 00:32:29,468 yeah. 628 00:32:31,453 --> 00:32:33,705 So why'd you come back here, then? 629 00:32:34,581 --> 00:32:37,375 - Because she asked me to. - Hmm. 630 00:32:37,876 --> 00:32:40,879 You think Jesus would ask you to spy? 631 00:32:42,089 --> 00:32:46,093 No, but maybe if Jesus had a spy amongst the Romans, 632 00:32:46,259 --> 00:32:48,678 He wouldn't have ended up nailed to a cross. 633 00:32:48,804 --> 00:32:50,639 So we're Romans now, are we? 634 00:32:50,806 --> 00:32:54,267 Look, let me take you to her, Francois. 635 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 You can repent. 636 00:32:56,639 --> 00:32:58,683 The feeling is incredible. 637 00:32:58,708 --> 00:33:02,545 No, you mean you want it to be incredible. 638 00:33:04,069 --> 00:33:07,864 I'm telling you, it's the real thing. 639 00:33:08,698 --> 00:33:10,408 People are watching you. 640 00:33:11,409 --> 00:33:14,496 Do you know the Catholic League came to see Mother? 641 00:33:14,663 --> 00:33:19,501 So, if I were you, I'd get this out of your system, quietly. 642 00:33:19,668 --> 00:33:22,587 And in the meantime, don't get caught, 643 00:33:22,754 --> 00:33:25,423 because I won't be able to help you. 644 00:33:25,966 --> 00:33:28,343 You know, maybe Jesus did have a spy. 645 00:33:28,969 --> 00:33:30,929 Maybe he was nailed to the cross next to Him 646 00:33:31,054 --> 00:33:33,223 having his entrails pulled out by crows, 647 00:33:33,348 --> 00:33:36,935 only his father couldn't raise him from the dead. 648 00:33:45,861 --> 00:33:47,696 You armed your guards. 649 00:33:48,655 --> 00:33:53,034 A gift from the English queen by way of the Bourbons. 650 00:33:53,059 --> 00:33:54,853 That would be treason. 651 00:33:55,662 --> 00:33:57,122 Would it? 652 00:33:57,289 --> 00:34:01,751 Only the king can grant you the terms that you desire. 653 00:34:02,335 --> 00:34:04,379 The king is like the rest of them... 654 00:34:05,255 --> 00:34:07,799 a fly who sits on the wheel of God's chariot, 655 00:34:07,966 --> 00:34:10,135 claiming the dust that is raised as his own. 656 00:34:10,260 --> 00:34:14,514 Do you have any idea the trouble you're causing? 657 00:34:15,557 --> 00:34:18,476 The people who will die in your name? 658 00:34:18,643 --> 00:34:20,228 I'm not your child to be scolded. 659 00:34:20,395 --> 00:34:24,941 No, you're someone who found themself in a terrible ordeal, 660 00:34:25,817 --> 00:34:28,612 who closed their eyes and hoped to die but did not. 661 00:34:28,737 --> 00:34:33,200 And now you mistake God's voice for the voice in your head. 662 00:34:33,325 --> 00:34:34,743 You're not the first. 663 00:34:34,868 --> 00:34:38,580 And believe me, it always ends the same way. 664 00:34:40,749 --> 00:34:43,043 I think it's time you submitted to Christ. 665 00:34:43,168 --> 00:34:45,462 I wouldn't want you to get left behind in the reckoning. 666 00:34:45,629 --> 00:34:49,507 And if I do, will you meet with the king? 667 00:34:56,139 --> 00:34:58,725 You can bring him here... 668 00:34:59,935 --> 00:35:02,979 and I will cleanse him of his sins. 669 00:35:24,167 --> 00:35:25,460 You asked for me? 670 00:35:25,627 --> 00:35:27,003 I want to see my brother. 671 00:35:27,170 --> 00:35:29,506 I believe he is at the building site. 672 00:35:29,965 --> 00:35:31,383 Well, then I will visit him there. 673 00:35:31,549 --> 00:35:33,343 Have my carriage made ready. 674 00:35:33,510 --> 00:35:36,263 Certainly, Your Highness. 675 00:35:38,444 --> 00:35:40,100 What is it? 676 00:35:40,976 --> 00:35:45,741 It's probably nothing, but I looked over the books, 677 00:35:46,147 --> 00:35:49,067 the accounts as you asked me. 678 00:35:49,773 --> 00:35:51,024 And? 679 00:35:51,049 --> 00:35:52,217 And... 680 00:35:53,363 --> 00:35:55,115 there seems to be an irregularity 681 00:35:55,282 --> 00:35:58,076 in some of your brother's numbers, 682 00:35:58,410 --> 00:36:02,247 some funds unaccounted for. 683 00:36:02,831 --> 00:36:05,083 You must be wrong. 684 00:36:06,301 --> 00:36:07,677 Check again. 685 00:36:08,146 --> 00:36:09,939 Yes, Your Majesty. 686 00:36:27,063 --> 00:36:30,191 Yes, I like the gardens. Those are beautiful. 687 00:36:30,817 --> 00:36:33,153 You have a view of the river. 688 00:36:49,252 --> 00:36:53,506 Catherine, a pleasant surprise. 689 00:36:54,674 --> 00:36:56,760 Yes, but apparently I'm not your only surprise. 690 00:36:56,885 --> 00:36:58,887 Queen Elizabeth wanted to see the site. 691 00:36:59,054 --> 00:37:02,307 I wanted to show her your vision for this country... 692 00:37:02,332 --> 00:37:03,583 a monument to unity. 693 00:37:04,976 --> 00:37:08,104 Lovely spot for another one of your great, big houses. 694 00:37:08,129 --> 00:37:09,422 You have so many. 695 00:37:09,731 --> 00:37:11,775 I've had such a delightful time with your brother. 696 00:37:11,900 --> 00:37:15,236 He is so charming. You must be so proud. 697 00:37:15,501 --> 00:37:16,543 Indeed. 698 00:37:16,568 --> 00:37:18,028 And how is the king? 699 00:37:18,053 --> 00:37:20,550 Ah, yes, I heard he fell. Is everything okay? 700 00:37:20,575 --> 00:37:23,578 I am most relieved, the king is well. 701 00:37:24,162 --> 00:37:26,414 The doctor examined him thoroughly. 702 00:37:26,581 --> 00:37:27,999 Oh, good luck. 703 00:37:28,166 --> 00:37:30,835 Excellent. Well, we must go after that stag again tomorrow. 704 00:37:30,960 --> 00:37:32,253 Perhaps in a couple of days. 705 00:37:32,420 --> 00:37:33,922 We wouldn't want to test our luck so soon. 706 00:37:34,089 --> 00:37:38,218 Yes, we will have to find a different way to come to terms. 707 00:37:40,595 --> 00:37:43,807 Well, I think I've seen everything I need to. 708 00:37:43,832 --> 00:37:45,250 Shall we go back? 709 00:37:45,275 --> 00:37:46,475 Of course. 710 00:37:46,500 --> 00:37:47,752 Shall I escort the queen? 711 00:37:47,777 --> 00:37:49,612 I would be most grateful. 712 00:37:49,637 --> 00:37:50,972 Very well. 713 00:38:29,018 --> 00:38:31,479 You called for me, Your Majesty. 714 00:38:32,407 --> 00:38:34,242 I did. 715 00:38:36,114 --> 00:38:38,157 That will be all. 716 00:38:53,168 --> 00:38:55,336 If you want an apology for my betrayal, 717 00:38:55,503 --> 00:38:57,964 I cannot give you an honest one. 718 00:38:59,048 --> 00:39:01,509 I thought you of all people might understand. 719 00:39:02,025 --> 00:39:04,695 Everyone's got to make something of themselves. 720 00:39:06,764 --> 00:39:08,850 I summoned you here for the truth, 721 00:39:09,017 --> 00:39:12,729 not for the false testimony you gave at the Privy Council. 722 00:39:13,938 --> 00:39:17,942 When I rejected your services, you found another patron, did you not? 723 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 When I learned that you accepted my advice 724 00:39:21,179 --> 00:39:23,014 and cut me out of the plot, 725 00:39:23,531 --> 00:39:26,038 I did indeed approach another party. 726 00:39:26,063 --> 00:39:27,356 Hmm. 727 00:39:27,735 --> 00:39:28,945 The Bourbons. 728 00:39:29,949 --> 00:39:32,015 So you told them that the poison 729 00:39:32,040 --> 00:39:34,459 that you would give to Aabis would, in fact, not be poison 730 00:39:34,626 --> 00:39:37,045 and would therefore ensure another miracle. 731 00:39:37,212 --> 00:39:39,881 Almost sounds like something the Serpent Queen 732 00:39:40,006 --> 00:39:42,300 could have contrived, does it not? 733 00:39:45,391 --> 00:39:46,684 Perhaps. 734 00:39:47,842 --> 00:39:51,643 And yet you took a dangerous risk thwarting my plans. 735 00:39:51,809 --> 00:39:54,938 I assessed the situation and found no other option. 736 00:39:54,963 --> 00:39:57,298 You made an astute deduction. 737 00:39:58,073 --> 00:40:00,117 I'm impressed, Angelica. 738 00:40:01,611 --> 00:40:03,821 I'd like you to return to my service. 739 00:40:03,988 --> 00:40:06,824 Whatever I can do, Your Majesty. 740 00:40:07,899 --> 00:40:09,483 There is one thing. 741 00:40:09,804 --> 00:40:11,514 My brother... 742 00:40:13,373 --> 00:40:16,501 I want to know what he does at all times. 743 00:40:16,526 --> 00:40:18,296 Certainly. 744 00:40:18,635 --> 00:40:21,805 Can I ask, why not give this task to Rahima? 745 00:40:22,141 --> 00:40:24,394 She is your most trusted, isn't she? 746 00:40:24,842 --> 00:40:28,304 No, you may not. 747 00:40:33,726 --> 00:40:36,688 Never ignore an instinct... 748 00:40:36,854 --> 00:40:39,440 no matter how unpleasant. 749 00:40:46,843 --> 00:40:48,303 You wanted to see me? 750 00:40:48,783 --> 00:40:51,995 I was going over the accounts for the Tuileries project 751 00:40:52,161 --> 00:40:54,247 and had some questions. 752 00:40:55,331 --> 00:40:58,334 Are you telling me there's money missing from the budget? 753 00:41:03,115 --> 00:41:04,742 Because if you are... 754 00:41:05,993 --> 00:41:07,286 you would be correct. 755 00:41:08,803 --> 00:41:11,180 I have taken some here and there as I have seen fit 756 00:41:11,347 --> 00:41:13,683 and adjusted the numbers accordingly... 757 00:41:14,500 --> 00:41:16,169 just like you. 758 00:41:17,604 --> 00:41:19,105 Yes... 759 00:41:19,856 --> 00:41:24,027 you see, I know all about you and your arrangements 760 00:41:24,193 --> 00:41:28,031 with lace makers and manservants. 761 00:41:28,602 --> 00:41:30,687 You take what you want, 762 00:41:30,862 --> 00:41:32,405 because like me... 763 00:41:35,330 --> 00:41:37,832 you were not born to be a servant. 764 00:41:39,050 --> 00:41:40,968 You know I am a prince... 765 00:41:42,348 --> 00:41:43,724 a Medici? 766 00:41:44,584 --> 00:41:46,444 The blood that runs through my veins 767 00:41:46,469 --> 00:41:49,514 is the same as the queen's, and yet I am to scrape and beg? 768 00:41:49,539 --> 00:41:51,124 I don't think so. 769 00:41:52,526 --> 00:41:55,783 Everything that was rightfully mine was stolen from me 770 00:41:55,808 --> 00:41:58,019 simply because of an accident of matrimony, 771 00:41:58,186 --> 00:42:00,188 and I intend to get it back fivefold, 772 00:42:00,355 --> 00:42:04,108 whereupon these trifling sums would be nothing. 773 00:42:13,071 --> 00:42:14,322 Shall I go? 774 00:42:59,789 --> 00:43:01,374 What is this? 775 00:43:01,399 --> 00:43:04,277 - What is this? - It's a warning. 776 00:43:07,555 --> 00:43:10,318 You are surrounded by traitors. 777 00:43:10,343 --> 00:43:12,669 I know the Guises and the Bourbons conspire against me. 778 00:43:12,694 --> 00:43:14,880 They always have, and I'm dealing with it! 779 00:43:15,301 --> 00:43:18,516 You don't know the half of what you're dealing with. 780 00:43:18,986 --> 00:43:20,195 - You're wrong. - Ah. 781 00:43:20,220 --> 00:43:21,599 You are so wrong! 782 00:43:21,624 --> 00:43:23,955 I'm on the verge of solving all of this country's problems 783 00:43:23,980 --> 00:43:26,015 with a queen who is as practical as I am! 784 00:43:26,040 --> 00:43:28,167 If you're talking about the bastard daughter 785 00:43:28,192 --> 00:43:29,727 of Henry VIII, you are a fool! 786 00:43:29,752 --> 00:43:32,422 She will never be your ally. 787 00:43:32,447 --> 00:43:35,491 And she will make the king the slave of her bedchamber, 788 00:43:35,658 --> 00:43:38,327 as she has so many others before him! 789 00:43:38,494 --> 00:43:40,913 Who are you to talk about the will of queens, huh? 790 00:43:41,956 --> 00:43:43,875 You're just a peasant hawking mud and ground herbs 791 00:43:43,900 --> 00:43:45,319 and calling it destiny! 792 00:43:45,344 --> 00:43:47,680 I am the one who has known you since you were a girl. 793 00:43:50,047 --> 00:43:52,258 Have you seen any visions of late? 794 00:43:52,882 --> 00:43:54,133 The raven, perhaps? 795 00:43:54,886 --> 00:43:56,693 That's the symbol of England, is it not? 796 00:43:56,718 --> 00:43:57,849 No! 797 00:43:57,874 --> 00:44:01,208 You cannot deny your true nature any more than Anjou can. 798 00:44:01,233 --> 00:44:02,359 If you do... 799 00:44:02,384 --> 00:44:04,746 I've had enough of you and your superstitions! 800 00:44:04,771 --> 00:44:06,939 I never should have brought you to France with me, 801 00:44:07,106 --> 00:44:11,402 because you exploit my fears as you do our intimacy! 802 00:44:12,236 --> 00:44:14,530 It is time for us to part ways. 803 00:44:18,409 --> 00:44:20,953 My soldiers will come tomorrow to raze this hut to the ground, 804 00:44:21,120 --> 00:44:23,414 and I suggest you do not be here! 805 00:44:36,093 --> 00:44:37,261 No, no. 806 00:44:37,386 --> 00:44:39,388 Shame about that buck. 807 00:44:39,555 --> 00:44:41,933 Well, perhaps it was divine intervention, 808 00:44:41,958 --> 00:44:44,753 our great Catholic God striking down your plans 809 00:44:44,778 --> 00:44:46,738 for wrecking France from the inside. 810 00:44:46,763 --> 00:44:48,598 Is that how you see me... 811 00:44:48,623 --> 00:44:50,208 as an agent of chaos? 812 00:44:50,459 --> 00:44:52,091 Aren't you? 813 00:44:52,693 --> 00:44:54,111 Something tells me you wouldn't mind 814 00:44:54,136 --> 00:44:55,971 if I brought my kind of chaos a bit closer to you, 815 00:44:55,996 --> 00:44:57,622 no matter my intentions. 816 00:44:57,647 --> 00:44:58,857 Mm. 817 00:44:58,882 --> 00:45:01,344 My tastes are a bit different from my brother's. 818 00:45:01,369 --> 00:45:03,079 You wouldn't know what to do with me. 819 00:45:03,246 --> 00:45:04,747 I wouldn't be too sure. 820 00:45:04,772 --> 00:45:07,942 My tastes are not as conventional as they seem. 821 00:45:08,168 --> 00:45:11,379 I really do believe we should sate our appetites 822 00:45:12,046 --> 00:45:16,008 for the brief period that we are here on this Earth. 823 00:45:16,957 --> 00:45:19,418 So the Virgin Queen is...? 824 00:45:20,054 --> 00:45:22,598 A figure of speech. 825 00:45:26,435 --> 00:45:28,437 Do you know the more time I spend with you, 826 00:45:28,563 --> 00:45:31,482 the more I question whether I have, in fact, been presented 827 00:45:31,649 --> 00:45:33,276 with the right brother? 828 00:45:33,429 --> 00:45:34,847 Is that so? 829 00:45:35,858 --> 00:45:36,985 Hmm. 830 00:45:37,010 --> 00:45:38,971 There you are. 831 00:45:41,367 --> 00:45:43,160 Hello, brother. 832 00:45:44,579 --> 00:45:45,830 I was just telling Queen Elizabeth 833 00:45:45,855 --> 00:45:47,478 how much I thought you two had in common. 834 00:45:47,503 --> 00:45:48,518 Were you? 835 00:45:48,543 --> 00:45:50,211 It's not like you to pay me a compliment. 836 00:45:50,236 --> 00:45:52,728 You know, it's hard to believe that's the same little boy 837 00:45:52,753 --> 00:45:55,339 who used to beg to sleep at the end of my bed 838 00:45:55,364 --> 00:45:57,324 curled up like a dog. 839 00:46:00,227 --> 00:46:01,269 Goodness... 840 00:46:02,388 --> 00:46:06,267 all this unprocessed emotion between the two of you... 841 00:46:06,434 --> 00:46:09,103 it is so invigorating. 842 00:46:09,901 --> 00:46:14,573 What do you think about a competition of skill? 843 00:46:15,985 --> 00:46:19,299 I have to confess, the idea makes me quite... 844 00:46:19,324 --> 00:46:20,616 pert. 845 00:46:21,815 --> 00:46:25,486 A fence, a joust to settle things? 846 00:46:25,511 --> 00:46:26,762 No, thanks. 847 00:46:26,787 --> 00:46:28,221 It doesn't matter what we choose. 848 00:46:28,246 --> 00:46:30,141 I will always best him, unless, of course, 849 00:46:30,166 --> 00:46:31,709 the competition is sartorial in nature. 850 00:46:31,734 --> 00:46:33,311 Then I happily surrender. 851 00:46:33,336 --> 00:46:35,129 Charles, I'd really rather not. 852 00:46:35,154 --> 00:46:36,647 I insist, as your king. 853 00:46:36,672 --> 00:46:38,507 Oh, and I as your queen. 854 00:46:38,532 --> 00:46:40,291 Then it's settled. We fence. 855 00:46:40,316 --> 00:46:41,776 What fun. 856 00:46:48,830 --> 00:46:51,935 Are you enjoying playing the English queen's courtship games? 857 00:46:51,960 --> 00:46:54,212 I thought you'd be all for this marriage. 858 00:46:55,526 --> 00:46:56,694 If you care to hear, 859 00:46:56,719 --> 00:46:58,920 I have proof that it's not for marriage 860 00:46:58,945 --> 00:47:00,905 that the Queen of England has arrived in France. 861 00:47:00,930 --> 00:47:02,431 As it happens, I do not care to hear, 862 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 as I'm sure you're proof only concerns this girl 863 00:47:04,825 --> 00:47:06,410 whom you seek to protect at all costs. 864 00:47:06,535 --> 00:47:08,412 You need to go to Sister Edith, 865 00:47:08,437 --> 00:47:11,540 hear her out, show your followers that you're listening. 866 00:47:11,565 --> 00:47:12,983 It's the only way to prevent war. 867 00:47:13,008 --> 00:47:14,218 If I didn't know any better, 868 00:47:14,243 --> 00:47:16,161 I'd say you have chosen her over me. 869 00:47:17,217 --> 00:47:20,095 Anjou, choose your sword. 870 00:47:23,963 --> 00:47:25,047 Can I have a word? 871 00:47:25,638 --> 00:47:27,531 If this is about my prospective bride, 872 00:47:27,556 --> 00:47:28,891 your jealousy is beginning to bore me. 873 00:47:28,916 --> 00:47:30,584 I'm sorry she doesn't want the second in line 874 00:47:30,609 --> 00:47:31,635 to the throne, Anjou. 875 00:47:31,660 --> 00:47:33,704 Charles, this is not a good idea. 876 00:47:33,729 --> 00:47:36,232 She's clearly trying to play us off against each other. 877 00:47:36,399 --> 00:47:39,193 This woman collects fiancés, not husbands. 878 00:47:39,360 --> 00:47:41,487 Well, why should I fear a competition with you? 879 00:47:41,654 --> 00:47:43,531 Even if you win, she'll come running back to me 880 00:47:43,698 --> 00:47:45,574 the moment she finds out your true nature. 881 00:47:45,700 --> 00:47:47,910 Everybody knows it's Sodom and Gomorrah 882 00:47:48,035 --> 00:47:49,495 every night in your chambers. 883 00:47:49,662 --> 00:47:53,124 After all, what queen wants to be married to a faggot? 884 00:47:55,363 --> 00:47:56,406 Well... 885 00:47:56,920 --> 00:47:59,964 who am I to deny my king? 886 00:48:01,257 --> 00:48:02,591 Indeed. 887 00:48:09,828 --> 00:48:11,788 Charles. 888 00:48:12,854 --> 00:48:14,230 You really must stop this. 889 00:48:14,937 --> 00:48:17,231 You might still be affected from your fall. 890 00:48:17,398 --> 00:48:18,816 There is no shame in being cautious. 891 00:48:18,841 --> 00:48:20,111 - Tell him. - I did. 892 00:48:20,136 --> 00:48:22,307 - I feel fine, Mother. - You must stop it immediately. 893 00:48:22,332 --> 00:48:24,042 I said, "I feel fine." 894 00:48:29,715 --> 00:48:31,091 Oh, Catherine, 895 00:48:31,188 --> 00:48:33,357 I'm so glad you decided to come. 896 00:48:33,914 --> 00:48:37,334 Little friendly competition between brothers... 897 00:48:37,460 --> 00:48:39,253 so romantic for my enjoyment. 898 00:48:39,420 --> 00:48:42,256 I don't know about romantic. In this heat? 899 00:48:42,281 --> 00:48:43,741 Well, they are young men. 900 00:48:43,766 --> 00:48:46,518 What could be more natural than sweating like animals? 901 00:48:46,969 --> 00:48:48,971 Unless, of course, the king is unwell, 902 00:48:49,096 --> 00:48:51,474 in which case, we must stop it at once. 903 00:48:51,499 --> 00:48:54,127 No. Of course not. 904 00:48:54,152 --> 00:48:55,403 You are right. 905 00:48:55,428 --> 00:48:57,472 - It's Mother's nerves. - Hmm. 906 00:49:10,378 --> 00:49:12,386 - Anjou. - Mother. 907 00:49:15,189 --> 00:49:17,191 Let him win. 908 00:49:18,334 --> 00:49:22,004 Beat him, and I will make sure you regret it. 909 00:49:22,029 --> 00:49:24,031 I do not speak in jest. 910 00:49:24,110 --> 00:49:26,154 Tell me you understand me. 911 00:49:27,294 --> 00:49:28,503 I understand. 912 00:49:34,112 --> 00:49:35,238 You're the king. 913 00:49:35,810 --> 00:49:37,432 He's still your little brother here. 914 00:49:37,457 --> 00:49:38,583 Everything all right? 915 00:49:40,064 --> 00:49:42,983 I was just wishing both of my sons good luck. 916 00:49:44,110 --> 00:49:46,862 Good, 'cause as it stands, the Valois brothers 917 00:49:46,887 --> 00:49:48,055 are playing for my heart. 918 00:49:48,080 --> 00:49:50,499 It is my intention to marry the winner. 919 00:50:08,300 --> 00:50:10,594 Care to make an assault? 920 00:50:34,952 --> 00:50:36,912 First touch for the Duke of Anjou. 921 00:51:14,074 --> 00:51:15,075 Come on. 922 00:51:23,209 --> 00:51:24,835 Second shot for the king. 923 00:51:25,002 --> 00:51:27,296 Best of three is a bout. 924 00:51:27,463 --> 00:51:30,216 Come on, Anjou, you're going too easy on him. 925 00:51:31,592 --> 00:51:34,845 Mother, you must put a stop this. 926 00:51:50,486 --> 00:51:52,404 Come on. 927 00:51:58,994 --> 00:52:01,789 What's the matter with you? I'm handing this to you. 928 00:52:09,797 --> 00:52:12,091 Doctor! 929 00:52:13,300 --> 00:52:16,679 Charles, Charles. Charles, look at me. 930 00:52:16,704 --> 00:52:18,889 Look at me, Charles. 931 00:52:34,071 --> 00:52:37,866 ♪ To know, know, know him ♪ 932 00:52:38,033 --> 00:52:41,036 ♪ Is to love, love, love him ♪ 933 00:52:41,061 --> 00:52:42,304 My darling. 934 00:52:42,329 --> 00:52:44,999 ♪ Just to see that smile ♪ 935 00:52:45,024 --> 00:52:47,360 He's fine, he's fine. He's fine. 936 00:52:47,499 --> 00:52:51,499 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com -68480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.