All language subtitles for The Serpent Queen - 2x01 - Grand Tour.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,976 [Ruggieri] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,143 --> 00:00:18,728 [Catherine] I used to be just like you, 3 00:00:18,853 --> 00:00:20,688 with nobody in the world to care about me. 4 00:00:20,855 --> 00:00:22,249 [Ruggieri] If you learn to use your powers, 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,353 you will achieve greatness. 6 00:00:23,482 --> 00:00:25,484 - How would you know? - I'm a fortune-teller. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 My dear niece, your marriage has been arranged, 8 00:00:28,487 --> 00:00:29,989 second son of the king of France. 9 00:00:30,114 --> 00:00:31,991 [Catherine] Then something terrible happened. 10 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 I fell in love. 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,535 [Diane] He's the best man I know. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,513 [Catherine] And do you know what I learnt that day? 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 Never to trust a single soul. 14 00:00:38,456 --> 00:00:40,374 [Francis] I'm afraid I have bad news. 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,334 Your uncle, the pope... 16 00:00:42,501 --> 00:00:43,669 Medici pig. 17 00:00:43,836 --> 00:00:44,836 He's dead. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,088 [Diane] Don't you understand? 19 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 We will both be out unless you give Henri a son. 20 00:00:48,674 --> 00:00:49,985 [Young Catherine] I must get pregnant. 21 00:00:50,009 --> 00:00:51,010 I'll pay what's required. 22 00:00:51,177 --> 00:00:52,678 With Ruggieri, there's always a price. 23 00:00:52,845 --> 00:00:54,346 [dramatic music plays] 24 00:00:54,513 --> 00:00:57,683 Find the man who killed my son! 25 00:00:57,850 --> 00:00:59,570 [Montmorency] Was it you or your dressmaker? 26 00:00:59,602 --> 00:01:01,479 Someone's got to die. 27 00:01:01,645 --> 00:01:02,925 - [ Sebastio] Please! - [screams] 28 00:01:03,022 --> 00:01:05,983 Your new dauphine is with child. 29 00:01:06,150 --> 00:01:08,736 When you find life conspiring against you, 30 00:01:08,861 --> 00:01:11,739 you must find a way to change it to your favor. 31 00:01:12,490 --> 00:01:13,866 - [explosion] - [screaming] 32 00:01:14,033 --> 00:01:16,744 I tolerated the nights you spent together. 33 00:01:16,911 --> 00:01:17,745 I am his wife! 34 00:01:17,912 --> 00:01:19,413 I'm where I want to be. 35 00:01:19,580 --> 00:01:20,998 You joust in the ceremonies today. 36 00:01:21,123 --> 00:01:23,310 It would please me to see you as you were when we first met. 37 00:01:23,334 --> 00:01:25,169 - [armor clatters] - [audience gasps] 38 00:01:25,336 --> 00:01:27,379 Madame de Poitiers, the king is dead. 39 00:01:27,546 --> 00:01:28,589 This is a family matter. 40 00:01:28,714 --> 00:01:30,758 Your presence is no longer required. 41 00:01:30,883 --> 00:01:32,043 My first order of business... 42 00:01:32,134 --> 00:01:33,414 A decree that makes Protestantism 43 00:01:33,511 --> 00:01:34,929 illegal on French soil. 44 00:01:35,095 --> 00:01:36,095 Fuck off. 45 00:01:36,180 --> 00:01:36,847 Banishment. 46 00:01:37,014 --> 00:01:38,224 [Louis] You fucking bitch! 47 00:01:38,390 --> 00:01:41,602 I will wind her up and watch that silly girl burn 48 00:01:41,769 --> 00:01:43,729 this country to the ground. 49 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Do you have a plan? 50 00:01:45,022 --> 00:01:46,607 Separate the king from Mary's influence. 51 00:01:46,732 --> 00:01:47,852 I must ask you to reconsider 52 00:01:47,983 --> 00:01:49,401 before we reach our destination. 53 00:01:49,568 --> 00:01:51,254 Well, what happens at our destination, Mother? 54 00:01:51,278 --> 00:01:52,738 - [arrow whistles] - [grunts] 55 00:01:52,905 --> 00:01:55,115 - An attack on the king! - [coughs] 56 00:01:55,282 --> 00:01:56,492 [all yelling] 57 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 What is the fate of a young boy when the fate of a nation 58 00:01:59,119 --> 00:02:00,119 hangs in the balance? 59 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 It is everything. 60 00:02:01,330 --> 00:02:03,582 Fuck! You're fucking mental. 61 00:02:03,749 --> 00:02:04,583 I'm not. 62 00:02:04,750 --> 00:02:06,627 I'm just better at this than you are. 63 00:02:06,794 --> 00:02:08,188 [Montmorency] Tell me where to find Antoine. 64 00:02:08,212 --> 00:02:09,773 [Francois of Guise] Montmorency will be regent. 65 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 I cannot just be forced to sign away the regency 66 00:02:12,216 --> 00:02:13,456 to whomever has the bigger gun. 67 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 [Montmorency] I don't see why not. 68 00:02:15,094 --> 00:02:17,638 - [gunshot] - [groans] 69 00:02:17,805 --> 00:02:19,616 [Montmorency] The boy, I had him sign over the regency 70 00:02:19,640 --> 00:02:21,076 to someone capable of sacrificing their friends 71 00:02:21,100 --> 00:02:24,144 and plotting with their enemies to rule France. 72 00:02:24,311 --> 00:02:25,813 Why does it have to hurt so much? 73 00:02:25,980 --> 00:02:29,441 I have something here that will take your pain away. 74 00:02:29,608 --> 00:02:32,611 Give it to me, please. 75 00:02:32,778 --> 00:02:34,196 [Catherine] And now you must rest. 76 00:02:34,363 --> 00:02:37,324 [Francis] And now I will leave you to live with your choices. 77 00:02:37,491 --> 00:02:38,325 [panting] 78 00:02:38,492 --> 00:02:39,852 [court messenger] Hear ye! Hear ye! 79 00:02:39,994 --> 00:02:42,204 Louis of Bourbon is pardoned for the crime of treason 80 00:02:42,371 --> 00:02:45,249 by order of the new regent, Her Majesty, Queen Catherine. 81 00:02:45,416 --> 00:02:46,768 [Mary] I will write Queen Elizabeth in England. 82 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 And when she hears that some commoner 83 00:02:48,419 --> 00:02:49,795 has stolen the throne of France, 84 00:02:49,920 --> 00:02:51,422 she will be moved to help me. 85 00:02:51,589 --> 00:02:52,756 Are you with me? 86 00:02:52,882 --> 00:02:53,924 I am with you. 87 00:02:54,091 --> 00:02:55,235 [Mary] My cousin wrote to me saying that she 88 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 would help me in my time of need. 89 00:02:56,760 --> 00:02:58,200 [soldier] I'm sure you've been fooled 90 00:02:58,262 --> 00:02:59,555 by a forgery, Your Majesty. 91 00:02:59,722 --> 00:03:00,472 What? 92 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 I give you loyalty. 93 00:03:01,765 --> 00:03:03,325 I imagine she realizes she cannot govern 94 00:03:03,475 --> 00:03:05,603 without women like me on her side. 95 00:03:05,769 --> 00:03:08,022 - [Antoine] Checkmate. - [Louis] On the contrary. 96 00:03:08,188 --> 00:03:09,468 I will spend the rest of my life 97 00:03:09,607 --> 00:03:11,483 getting back at her for what she did to us. 98 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 Now she promises to make tolerance 99 00:03:13,903 --> 00:03:15,112 the new law of the land 100 00:03:15,237 --> 00:03:17,990 and break the treaty with the Holy Roman emperor. 101 00:03:18,157 --> 00:03:19,158 [Catherine] Allow me. 102 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 ♪ ♪ 103 00:03:23,037 --> 00:03:25,539 Feels good to be bad, doesn't it? 104 00:03:25,664 --> 00:03:28,834 ♪ ♪ 105 00:03:29,752 --> 00:03:33,213 They say that you get the life that you deserve. 106 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 But I say... fuck that. 107 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Life is about what you are willing to do to survive. 108 00:03:40,888 --> 00:03:43,682 And I am willing to do anything. 109 00:03:43,807 --> 00:03:46,060 ♪ ♪ 110 00:03:46,226 --> 00:03:47,645 How about you? 111 00:03:47,770 --> 00:03:50,481 ♪ ♪ 112 00:03:50,606 --> 00:03:53,651 [dramatic rock music plays] 113 00:03:53,817 --> 00:03:56,862 ♪ ♪ 114 00:04:15,172 --> 00:04:18,050 [birds chirping] 115 00:04:18,175 --> 00:04:21,345 [carriages rattling] 116 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 [dramatic music plays] 117 00:04:29,687 --> 00:04:32,731 ♪ ♪ 118 00:04:33,315 --> 00:04:35,359 [horse neighs] 119 00:04:36,026 --> 00:04:39,071 [Catherine] I had been regent for more than ten years. 120 00:04:39,238 --> 00:04:41,490 ♪ ♪ 121 00:04:41,657 --> 00:04:46,036 As my son the king was finally of age, 122 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 the royal family embarked on a grand tour of France... 123 00:04:50,749 --> 00:04:52,042 - [laughs] - Fuck off. 124 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 [Catherine] to ensure the loyalty 125 00:04:53,794 --> 00:04:55,838 of their subjects... 126 00:04:55,963 --> 00:04:59,133 ♪ ♪ 127 00:04:59,758 --> 00:05:03,470 most of whom were illiterate, 128 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 superstitious, 129 00:05:05,723 --> 00:05:09,643 and increasingly disillusioned with the Catholic Church. 130 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Higher. 131 00:05:11,770 --> 00:05:13,105 ♪ ♪ 132 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 Push, push, voilà. 133 00:05:17,276 --> 00:05:20,320 [horse neighs] 134 00:05:21,071 --> 00:05:22,549 [Catherine] Nothing like the grand tour 135 00:05:22,573 --> 00:05:24,742 had ever been attempted. 136 00:05:24,908 --> 00:05:28,037 ♪ ♪ 137 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 [royal fanfare playing] 138 00:05:45,137 --> 00:05:48,223 ♪ ♪ 139 00:05:50,142 --> 00:05:53,103 [indistinct chatter] 140 00:05:53,270 --> 00:05:54,313 [dog barks] 141 00:05:54,480 --> 00:05:57,524 ♪ ♪ 142 00:06:05,657 --> 00:06:07,326 I guess we're here. 143 00:06:07,493 --> 00:06:09,119 Give me my shoes. 144 00:06:09,286 --> 00:06:12,039 Looks like another shithole. 145 00:06:12,206 --> 00:06:14,124 Hope they like jugglers. 146 00:06:14,291 --> 00:06:15,291 ♪ ♪ 147 00:06:15,375 --> 00:06:17,336 It's time to play king, eh? 148 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 If only they knew you pissed the bed until you were 12. 149 00:06:20,380 --> 00:06:22,216 - [laughter] - Shut up, Hercule. 150 00:06:22,341 --> 00:06:23,967 I don't understand why we all have to go. 151 00:06:24,134 --> 00:06:25,278 [Charles] You know the answer. 152 00:06:25,302 --> 00:06:27,221 To bond the people to the royal family. 153 00:06:27,387 --> 00:06:29,187 It's presumably so they don't want to kill us. 154 00:06:29,306 --> 00:06:32,559 Of course, if they do want to kill us, 155 00:06:32,726 --> 00:06:34,286 well, we won't know until it's too late. 156 00:06:34,353 --> 00:06:38,774 His Royal Highness Charles IX, king of France, 157 00:06:38,941 --> 00:06:42,444 has come to meet his subjects, the people of France, 158 00:06:42,611 --> 00:06:45,322 along with Prince Alexandre Edouard, 159 00:06:45,489 --> 00:06:47,533 the Duke of Anjou; 160 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Prince Hercule; 161 00:06:49,535 --> 00:06:52,704 and the Princesses Elisabeth and Margot. 162 00:06:52,871 --> 00:06:53,871 How do I look? 163 00:06:53,997 --> 00:06:56,041 What does it matter? They're peasants. 164 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 Has it ever occurred to you they're just like us, 165 00:06:58,335 --> 00:06:59,495 only born in the wrong place? 166 00:06:59,628 --> 00:07:01,548 Don't be stupid, Margot. They're nothing like us. 167 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 Yes, we were born to rule, 168 00:07:03,590 --> 00:07:05,676 and they were born to serve. 169 00:07:05,801 --> 00:07:07,344 Looks like it's showtime. 170 00:07:07,511 --> 00:07:10,514 ♪ ♪ 171 00:07:14,434 --> 00:07:17,688 [indistinct chatter] 172 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 [sighs] 173 00:07:25,821 --> 00:07:28,407 [crowd murmuring] 174 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 [person] Look, the crown. 175 00:07:29,783 --> 00:07:30,951 ♪ ♪ 176 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Dear subjects, it is my pleasure 177 00:07:33,620 --> 00:07:35,289 to greet you in person. 178 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 Thank you for your fealty. 179 00:07:37,499 --> 00:07:40,252 ♪ ♪ 180 00:07:40,836 --> 00:07:42,272 Maybe the children should return to the carriage. 181 00:07:42,296 --> 00:07:44,047 [Cardinal Guise] Watch the robe. Oh, fuck! 182 00:07:44,214 --> 00:07:45,257 - [gasps] - Please! 183 00:07:45,382 --> 00:07:46,526 [guard] That's far enough! Stay there! 184 00:07:46,550 --> 00:07:48,111 - Quite close enough. - [guard] Stay back! 185 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Not yet. 186 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 [guard] Back, I said! Get back! 187 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 - [gasps] - Your Majesty. 188 00:07:55,851 --> 00:07:59,021 ♪ ♪ 189 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 [horse neighs] 190 00:08:14,620 --> 00:08:18,415 Never underestimate the power of presentation. 191 00:08:18,582 --> 00:08:21,668 ♪ ♪ 192 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 - Pendulous. - Massive. 193 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 Hello, cousin. 194 00:08:35,390 --> 00:08:37,601 [Louis] Ah, heard you had a bit of trouble on the road. 195 00:08:37,768 --> 00:08:38,936 Are you all right? 196 00:08:39,102 --> 00:08:40,914 I was trampled to the ground by members of the public. 197 00:08:40,938 --> 00:08:41,772 How do you think I am? 198 00:08:41,939 --> 00:08:43,982 Crowd was passionate, I grant you. 199 00:08:44,149 --> 00:08:45,376 They were fucking animals is what they were. 200 00:08:45,400 --> 00:08:48,445 All part of God's flock, I'm sure you'll agree. 201 00:08:48,612 --> 00:08:50,447 [laughter] 202 00:08:50,614 --> 00:08:52,783 Ah. [clears throat] 203 00:08:52,950 --> 00:08:55,494 Sorry we're late. 204 00:08:55,661 --> 00:08:57,371 What did we miss? 205 00:08:58,121 --> 00:08:59,790 [person clears throat] 206 00:08:59,957 --> 00:09:01,541 Can I just say, unequivocally, 207 00:09:01,667 --> 00:09:03,669 this grand tour, taking the king to the people, 208 00:09:03,835 --> 00:09:06,546 this whole policy of tolerance has now gone too far. 209 00:09:06,713 --> 00:09:08,399 It's a direct challenge to the order of things 210 00:09:08,423 --> 00:09:09,675 and how they've always been. 211 00:09:09,800 --> 00:09:11,718 It's a direct challenge to the Catholic Church 212 00:09:11,885 --> 00:09:12,885 is what it is. 213 00:09:12,970 --> 00:09:14,239 We don't expect you to be happy about that. 214 00:09:14,263 --> 00:09:15,806 - Yeah. - Do you two idiots 215 00:09:15,973 --> 00:09:18,475 have any idea how dangerous this is? 216 00:09:18,642 --> 00:09:20,352 Princes of the blood, divine right, 217 00:09:20,477 --> 00:09:21,837 where do you think that comes from? 218 00:09:21,895 --> 00:09:23,355 The Catholic Church, that's me. 219 00:09:23,522 --> 00:09:25,732 So when the people stop accepting my guidance, 220 00:09:25,899 --> 00:09:27,859 you two are gonna have to prove you have something 221 00:09:27,985 --> 00:09:30,070 to actually contribute to society. 222 00:09:30,237 --> 00:09:31,477 Make it on your own, get a job. 223 00:09:31,571 --> 00:09:33,490 Do you think you can do that, bollock chops? 224 00:09:33,657 --> 00:09:36,660 It is my intention to unite the people behind the king, 225 00:09:36,827 --> 00:09:41,790 not out of any fear of divine retribution, but by choice. 226 00:09:41,957 --> 00:09:44,167 By choice? What, are we Greek now? 227 00:09:44,334 --> 00:09:45,877 Peasants are like livestock. 228 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 They need to be told what to do. 229 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 The Cardinal underestimates the French people. 230 00:09:50,090 --> 00:09:52,050 [Catherine] Montmorency's right. 231 00:09:52,175 --> 00:09:53,677 There has been no religious violence 232 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 since we completed our grand tour. 233 00:09:55,846 --> 00:09:58,015 I think we can safely say that my strategy 234 00:09:58,181 --> 00:09:59,349 has been a success. 235 00:09:59,516 --> 00:10:00,516 [Louis] Indeed it has. 236 00:10:00,559 --> 00:10:02,728 A golden age might just be upon us. 237 00:10:02,853 --> 00:10:04,053 Might be overstating it a bit. 238 00:10:04,104 --> 00:10:05,665 Most of the country still shits in the street. 239 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 Plumbing issues aside, 240 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 we're enjoying an unprecedented era of peace... 241 00:10:08,900 --> 00:10:12,362 peace at home, peace with the Holy Roman Empire, 242 00:10:12,529 --> 00:10:14,197 - peace with England. - And here it comes. 243 00:10:14,364 --> 00:10:16,050 To that end, I'd like to propose a trade deal 244 00:10:16,074 --> 00:10:17,242 with Queen Elizabeth. 245 00:10:17,367 --> 00:10:20,871 Oh, you want France to ally with its archenemy, 246 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 - Protestant England? - Yeah. 247 00:10:22,581 --> 00:10:23,850 Your Majesty, this is ridiculous. 248 00:10:23,874 --> 00:10:24,958 The people will revolt. 249 00:10:25,083 --> 00:10:27,210 The people will be too busy getting fat and rich 250 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 and building commodes to shit in. 251 00:10:29,296 --> 00:10:32,799 I believe it's worth mentioning that we attained this peace 252 00:10:32,966 --> 00:10:35,969 by acting with caution and deliberation. 253 00:10:36,094 --> 00:10:37,220 Yes. 254 00:10:37,346 --> 00:10:41,308 I mean, judging French prejudice towards the English, 255 00:10:41,475 --> 00:10:44,311 now is not the time for such an alliance. 256 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 Oh, thank God for that. 257 00:10:45,812 --> 00:10:48,940 [Catherine] But when France becomes a secular state, 258 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 it is something to consider in the future. 259 00:10:52,277 --> 00:10:54,321 Secular state. 260 00:10:54,488 --> 00:10:55,488 And there we have it. 261 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 That's your ultimate goal, isn't it? 262 00:10:57,240 --> 00:10:58,520 We all have to evolve, Cardinal. 263 00:10:58,658 --> 00:11:02,579 The Catholic Church has been in business for 1,600 years 264 00:11:02,746 --> 00:11:03,955 not by evolving. 265 00:11:04,122 --> 00:11:05,624 Then it will die. 266 00:11:05,791 --> 00:11:07,167 [dramatic music plays] 267 00:11:07,334 --> 00:11:08,919 What about you? 268 00:11:09,086 --> 00:11:10,545 - Me? - [Cardinal Guise] Yeah, you. 269 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 Have you got anything to say for yourself? 270 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 ♪ ♪ 271 00:11:14,508 --> 00:11:17,636 May I respectfully remind the king 272 00:11:17,803 --> 00:11:20,806 that your mother's regency is at an end? 273 00:11:20,931 --> 00:11:24,267 You're entitled to have your own opinion, Your Majesty. 274 00:11:24,434 --> 00:11:25,685 ♪ ♪ 275 00:11:25,852 --> 00:11:27,062 Of course. 276 00:11:28,313 --> 00:11:30,482 Your Majesty? 277 00:11:30,649 --> 00:11:33,693 ♪ ♪ 278 00:11:36,029 --> 00:11:39,491 Whatever Mother decides, I'm sure will be best. 279 00:11:42,744 --> 00:11:44,413 [scoffs] 280 00:11:45,163 --> 00:11:48,041 So that's all we can expect from our king, 281 00:11:48,166 --> 00:11:50,919 "Mother knows best," wow. 282 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 I will remind you to speak with respect to your king. 283 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 That will be enough for today. 284 00:11:56,800 --> 00:11:58,093 [person clears throat] 285 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 - [person clears throat] - [person groans] 286 00:12:11,148 --> 00:12:14,484 [maid] Lady Rahima, I-I beg your pardon, 287 00:12:14,651 --> 00:12:18,155 but this is my brother Bernard I told you about. 288 00:12:18,321 --> 00:12:21,074 - The lace maker? - [Bernard] Yes, my lady. 289 00:12:23,201 --> 00:12:25,370 And my cut? 290 00:12:25,495 --> 00:12:27,831 - Five percent? - Eight. 291 00:12:27,998 --> 00:12:29,082 Very well. 292 00:12:29,249 --> 00:12:32,961 Come and see me later, and I'll give you an answer. 293 00:12:39,092 --> 00:12:42,179 Reseal them and deliver them as bidden to your masters. 294 00:12:42,637 --> 00:12:43,972 Yes, my lady. 295 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 Right, ladies, you know the drill. 296 00:12:47,601 --> 00:12:50,187 Mouths shut and your ears open. 297 00:12:50,353 --> 00:12:52,189 ♪ ♪ 298 00:12:52,314 --> 00:12:55,066 Anything you hear, you bring to me first. 299 00:12:55,192 --> 00:12:56,234 Understood? 300 00:12:56,401 --> 00:12:59,529 ♪ ♪ 301 00:13:03,366 --> 00:13:04,701 [chuckles] 302 00:13:06,244 --> 00:13:09,080 [Anjou] I think it's time we toast my big brother 303 00:13:09,247 --> 00:13:11,875 - after his historic victory. - [hisses] 304 00:13:12,042 --> 00:13:15,879 [clears throat] To the king of all France, 305 00:13:16,046 --> 00:13:18,256 the people's king, 306 00:13:18,423 --> 00:13:20,300 congratulations on a job well done. 307 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 No one could have done it better, I'm sure. 308 00:13:23,386 --> 00:13:24,846 To the king. 309 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 [all] To the king. 310 00:13:31,561 --> 00:13:32,979 Come on, then. 311 00:13:33,104 --> 00:13:34,439 Let's have it. 312 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 [indistinct chatter] 313 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 - What? - I'm waiting for the insult. 314 00:13:38,860 --> 00:13:40,529 Why don't you get it over with? 315 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 Insult? 316 00:13:42,113 --> 00:13:43,114 Why would I insult you? 317 00:13:43,281 --> 00:13:44,281 You're my king. 318 00:13:44,407 --> 00:13:45,885 Just give the orders, and I'm sure I'll be 319 00:13:45,909 --> 00:13:47,953 - dragged off to the dungeon. - [laughter] 320 00:13:48,119 --> 00:13:50,747 Or I could teach you a lesson myself, like I used to. 321 00:13:50,914 --> 00:13:53,333 Ooh, well, I would check with Mother first, 322 00:13:53,458 --> 00:13:54,938 just see if that's good for the brand. 323 00:13:55,001 --> 00:13:56,878 - [laughter] - I make my own decisions. 324 00:13:57,045 --> 00:13:58,964 Really? That's funny. That's not what I heard. 325 00:13:59,130 --> 00:14:02,217 I mean, what was it you said to the Privy Council? 326 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 - Whatever Mother says. - [laughter] 327 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 [Charles] Shut up, Hercule. 328 00:14:06,721 --> 00:14:08,306 Mother is teaching me to rule. 329 00:14:08,473 --> 00:14:11,184 I happen to have the forethought to want to learn, 330 00:14:11,351 --> 00:14:12,631 something that might be difficult 331 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 for you to comprehend. 332 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 In fact, the rest of us can only thank God 333 00:14:16,231 --> 00:14:17,816 I was born before you were. 334 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 [laughter] 335 00:14:20,193 --> 00:14:21,611 Is that what you tell yourself? 336 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 Well, I've got some news for you, brother. 337 00:14:24,030 --> 00:14:25,230 And this might sting a little. 338 00:14:25,282 --> 00:14:28,118 But Mother's never giving up her power, 339 00:14:28,285 --> 00:14:29,953 especially not to you. 340 00:14:30,829 --> 00:14:32,869 That's why you're not allowed to make any decisions. 341 00:14:32,956 --> 00:14:34,850 You think it would be different if it were someone else? 342 00:14:34,874 --> 00:14:36,793 Hmm, well, now that you mention it, 343 00:14:36,918 --> 00:14:40,213 I guess I would say that some people are just born to lead. 344 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Like you? 345 00:14:41,506 --> 00:14:42,549 Oh, come on. 346 00:14:42,716 --> 00:14:44,110 I mean, you can't really think you're up to this. 347 00:14:44,134 --> 00:14:46,261 You don't even have any friends. 348 00:14:46,386 --> 00:14:50,348 And you have to admit, I do inspire loyalty. 349 00:14:50,515 --> 00:14:52,976 I, for one, would do anything my prince asked me. 350 00:14:53,143 --> 00:14:55,061 - Stand on my head. - Dress like a tart. 351 00:14:55,228 --> 00:14:57,647 Or even cut your throat if I asked them nicely. 352 00:14:57,814 --> 00:14:59,274 That's not funny, Anjou. 353 00:14:59,399 --> 00:15:00,567 I'd be careful if I were you. 354 00:15:00,734 --> 00:15:02,193 I'm obviously joking. 355 00:15:02,319 --> 00:15:03,737 What's the matter with you two? 356 00:15:03,903 --> 00:15:06,823 What, we can't take a joke anymore? 357 00:15:06,990 --> 00:15:09,075 - [laughs] - Stop it. 358 00:15:09,242 --> 00:15:10,619 What? 359 00:15:11,369 --> 00:15:13,413 - Stop it, Anjou. - [Charles] I'm warning you. 360 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 Oh, right, you mean this? 361 00:15:17,167 --> 00:15:18,167 [people gasp] 362 00:15:18,209 --> 00:15:19,711 Aren't you bored of black? 363 00:15:19,878 --> 00:15:21,963 Maybe it's time for a new color. 364 00:15:22,088 --> 00:15:25,091 I wear black in mourning for your father. 365 00:15:25,258 --> 00:15:26,426 The people expect it of me. 366 00:15:26,593 --> 00:15:28,673 [Aabis] Well, if your wardrobe isn't going to change, 367 00:15:28,762 --> 00:15:32,223 there's no reason why you can't find yourself a new man. 368 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 You're not dead yet, are you? 369 00:15:35,393 --> 00:15:37,729 I don't have time for such things. 370 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 The country needs me. 371 00:15:39,773 --> 00:15:41,375 [Margot] Almost as much as you need the country. 372 00:15:41,399 --> 00:15:43,234 What's that supposed to mean? 373 00:15:44,027 --> 00:15:46,529 Nothing, just... 374 00:15:47,447 --> 00:15:49,115 Well, let's be honest. 375 00:15:49,282 --> 00:15:51,451 You had us traipsing through every tiny village 376 00:15:51,618 --> 00:15:52,702 between here and Provence 377 00:15:52,869 --> 00:15:55,038 to strengthen the Valois grip on power. 378 00:15:55,205 --> 00:15:57,707 And for better or worse, that's you. 379 00:15:57,874 --> 00:15:59,852 Let's not pretend it was for the good of the country. 380 00:15:59,876 --> 00:16:01,961 - [book snaps shut] - [door creaks open] 381 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 - [whispering indistinctly] - What is it? 382 00:16:06,883 --> 00:16:09,552 A situation you might want to attend to. 383 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 [both grunting] 384 00:16:11,012 --> 00:16:12,012 [Hercule] Anjou. 385 00:16:12,097 --> 00:16:13,473 [Anjou] Want to be a king, do you? 386 00:16:13,640 --> 00:16:15,975 [Hercule] Charles, stop! 387 00:16:16,142 --> 00:16:18,395 Stop. Stop. 388 00:16:18,561 --> 00:16:21,147 [Anjou grunts] 389 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 Enough! 390 00:16:23,858 --> 00:16:24,609 [yells] 391 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 [court members] Your Majesty. 392 00:16:26,986 --> 00:16:28,071 Your Majesty. 393 00:16:28,238 --> 00:16:29,739 Everyone out! 394 00:16:31,741 --> 00:16:34,244 [both panting] 395 00:16:34,411 --> 00:16:35,995 [door clatters shut] 396 00:16:36,162 --> 00:16:38,082 Now, perhaps you can tell me what the problem is. 397 00:16:38,248 --> 00:16:40,417 The problem is, your favorite son is a cunt. 398 00:16:40,583 --> 00:16:42,419 Well, don't insult Hercule. 399 00:16:42,585 --> 00:16:43,795 I'm not her favorite. 400 00:16:43,962 --> 00:16:45,362 Christ, did you think I was serious? 401 00:16:45,505 --> 00:16:47,257 I favor none of my children over another. 402 00:16:47,424 --> 00:16:50,927 Of course. Well, if you don't teach him a lesson, I will. 403 00:16:51,094 --> 00:16:54,389 [laughs] What lesson are you gonna teach me? 404 00:16:55,223 --> 00:16:56,641 [Catherine] Well? 405 00:16:57,600 --> 00:16:58,828 What was the meaning of this, Anjou? 406 00:16:58,852 --> 00:17:00,353 I'm sure you can see for yourself. 407 00:17:00,520 --> 00:17:02,897 The king is clearly crumbling under the pressure 408 00:17:03,064 --> 00:17:04,441 of his birthright! 409 00:17:04,607 --> 00:17:06,776 Look, if you want people to take the Valois court 410 00:17:06,943 --> 00:17:07,736 seriously, then why don't you just 411 00:17:07,861 --> 00:17:09,446 give me an official position? 412 00:17:09,571 --> 00:17:10,697 You are a prince. 413 00:17:10,822 --> 00:17:11,822 What more do you want? 414 00:17:11,865 --> 00:17:13,616 I want a seat on the Privy Council. 415 00:17:13,783 --> 00:17:14,993 The Privy Council? 416 00:17:15,160 --> 00:17:17,162 ♪ ♪ 417 00:17:17,287 --> 00:17:18,747 You're serious. 418 00:17:18,913 --> 00:17:22,000 ♪ ♪ 419 00:17:23,626 --> 00:17:26,254 Some people have the temperament to govern. 420 00:17:26,421 --> 00:17:28,047 ♪ ♪ 421 00:17:28,214 --> 00:17:30,967 But judging by what I just saw, 422 00:17:31,134 --> 00:17:32,635 clearly, you do not. 423 00:17:32,761 --> 00:17:33,761 ♪ ♪ 424 00:17:33,887 --> 00:17:37,849 You see, your sole purpose in life 425 00:17:38,016 --> 00:17:40,143 should be to support your king. 426 00:17:40,310 --> 00:17:42,687 Is that understood? 427 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 Is that understood, Anjou? 428 00:17:44,981 --> 00:17:47,150 Yes, fine. 429 00:17:47,317 --> 00:17:49,486 Whatever, I was joking anyway. 430 00:17:49,652 --> 00:17:52,697 ♪ ♪ 431 00:17:58,995 --> 00:18:00,038 [Catherine] When I could, 432 00:18:00,205 --> 00:18:02,707 I still found comfort in the forest. 433 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 Some habits die hard, I suppose. 434 00:18:05,335 --> 00:18:07,462 [wind chimes tinkling] 435 00:18:22,811 --> 00:18:23,853 Go on. 436 00:18:24,020 --> 00:18:25,230 Can I stay? 437 00:18:26,481 --> 00:18:27,982 Off with you. 438 00:18:37,450 --> 00:18:39,744 [Ruggieri sighs] 439 00:18:39,869 --> 00:18:42,163 [leaves rustling] 440 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 ♪ ♪ 441 00:18:44,457 --> 00:18:46,251 It's been a while since I've seen you. 442 00:18:46,376 --> 00:18:49,504 ♪ ♪ 443 00:18:55,426 --> 00:18:56,886 New friend? 444 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 [Ruggieri] An apprentice. 445 00:18:59,097 --> 00:19:01,057 - [Catherine] Mm. - [Ruggieri] Mm. 446 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Yes, you have been busy. 447 00:19:05,895 --> 00:19:09,065 So were his subjects inspired by the sight of their king, 448 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 seeing the very pink of his flesh? 449 00:19:11,734 --> 00:19:13,278 Did the royal family provide a balm 450 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 for the peasants' hard lives 451 00:19:15,113 --> 00:19:19,617 with a touch of their soft, uncalloused hands? 452 00:19:19,742 --> 00:19:20,743 ♪ ♪ 453 00:19:20,869 --> 00:19:22,412 - You mock me. - Only a little. 454 00:19:22,579 --> 00:19:25,290 Then you agree with those who criticize my policy. 455 00:19:25,456 --> 00:19:27,667 My only concern is for your welfare, 456 00:19:27,834 --> 00:19:31,671 and therefore, I wish to point out what should already be... 457 00:19:31,796 --> 00:19:32,796 painfully obvious. 458 00:19:32,922 --> 00:19:37,260 You will never be able to govern by love, 459 00:19:37,427 --> 00:19:39,012 only by fear. 460 00:19:39,137 --> 00:19:40,597 ♪ ♪ 461 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 You're wrong. 462 00:19:42,599 --> 00:19:45,560 If the people love their king, 463 00:19:45,727 --> 00:19:48,271 then they will protect him. 464 00:19:48,438 --> 00:19:51,441 ♪ ♪ 465 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Then what are you doing here? 466 00:19:53,484 --> 00:19:56,529 ♪ ♪ 467 00:19:56,696 --> 00:19:57,947 A dream, was it? 468 00:19:59,490 --> 00:20:01,117 The same one? 469 00:20:01,242 --> 00:20:04,370 ♪ ♪ 470 00:20:07,248 --> 00:20:08,958 Show me. 471 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 ♪ ♪ 472 00:20:19,636 --> 00:20:21,471 [eerie music plays] 473 00:20:21,638 --> 00:20:23,973 [Catherine] I find myself alone in the forest, 474 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 a place I know, 475 00:20:27,018 --> 00:20:28,770 but I cannot remember how I got there. 476 00:20:28,937 --> 00:20:30,521 ♪ ♪ 477 00:20:30,688 --> 00:20:33,524 In a tree, I find a mirror. 478 00:20:33,691 --> 00:20:36,319 ♪ ♪ 479 00:20:36,486 --> 00:20:38,279 It becomes a bird's nest. 480 00:20:38,905 --> 00:20:41,449 Inside there are ten eggs. 481 00:20:42,325 --> 00:20:44,369 But only one bird flies free. 482 00:20:44,535 --> 00:20:46,579 [bird cawing] 483 00:20:46,704 --> 00:20:49,624 [hissing] 484 00:20:49,791 --> 00:20:52,877 ♪ ♪ 485 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 Enough. 486 00:20:54,212 --> 00:20:56,464 [dramatic music plays] 487 00:20:56,631 --> 00:20:57,840 It's just a dream. 488 00:20:58,007 --> 00:21:01,177 Ten eggs for ten children, and you wonder what it means. 489 00:21:01,302 --> 00:21:03,262 ♪ ♪ 490 00:21:03,429 --> 00:21:05,056 There's always a price. 491 00:21:05,932 --> 00:21:08,226 ♪ ♪ 492 00:21:08,393 --> 00:21:10,353 If the price is my children, then you already know 493 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 that is a price I'm not willing to pay. 494 00:21:12,939 --> 00:21:16,067 ♪ ♪ 495 00:21:20,530 --> 00:21:22,699 It gets easier, I imagine. 496 00:21:24,242 --> 00:21:26,327 You've already buried four. 497 00:21:26,494 --> 00:21:29,497 ♪ ♪ 498 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 I was looking for you. 499 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 - Oh? - What are you reading? 500 00:21:34,919 --> 00:21:36,796 Nothing. It's just something I found. 501 00:21:36,963 --> 00:21:38,023 You know, you shouldn't let Anjou 502 00:21:38,047 --> 00:21:39,257 get under your skin like that. 503 00:21:39,424 --> 00:21:40,466 He's an idiot. 504 00:21:40,633 --> 00:21:43,720 I know, and I'm an idiot for letting him get to me. 505 00:21:43,886 --> 00:21:45,138 [Margot] Hmm. 506 00:21:45,304 --> 00:21:47,140 Can I ask you something? 507 00:21:47,306 --> 00:21:48,933 [Margot] Yeah, of course. 508 00:21:56,232 --> 00:21:58,568 Do you think Mother will ever really let me rule, 509 00:21:59,402 --> 00:22:01,404 make decisions of my own? 510 00:22:02,155 --> 00:22:03,906 I mean, she's supposed to now, but... 511 00:22:04,866 --> 00:22:06,701 I don't know. 512 00:22:07,452 --> 00:22:09,954 Do you remember Father? 513 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 Not really. 514 00:22:12,123 --> 00:22:13,791 Well, a bit. 515 00:22:13,958 --> 00:22:16,252 - He didn't seem very happy. - [Margot] Mm. 516 00:22:16,419 --> 00:22:17,086 Drank a lot. 517 00:22:17,253 --> 00:22:19,797 But do you know why he drank? 518 00:22:21,174 --> 00:22:24,135 You can't wait for anybody to give you permission, Charles. 519 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 You must be your own man. 520 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 You don't want to end up like Father. 521 00:22:30,308 --> 00:22:33,394 ♪ ♪ 522 00:22:36,898 --> 00:22:38,149 Thank you. 523 00:22:39,150 --> 00:22:42,278 ♪ ♪ 524 00:22:43,863 --> 00:22:46,532 [indistinct chatter] 525 00:22:46,699 --> 00:22:48,534 [person] Bless you, Sister Edith. 526 00:22:48,701 --> 00:22:49,702 [person] Thank you. 527 00:22:49,869 --> 00:22:52,246 Thank you, Sister Edith. 528 00:22:53,456 --> 00:22:56,209 [person] Bless you, Sister Edith. 529 00:22:56,375 --> 00:22:58,961 [indistinct chatter] 530 00:22:59,128 --> 00:23:01,756 - Thank you, Sister Edith. - You're welcome. 531 00:23:03,049 --> 00:23:04,467 Haven't seen you in a while. 532 00:23:04,592 --> 00:23:06,677 I told you I was traveling with the court. 533 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Yes, the grand tour. 534 00:23:09,597 --> 00:23:10,973 I heard about that, 535 00:23:11,724 --> 00:23:13,559 taking the king to the people. 536 00:23:14,477 --> 00:23:15,996 Though I'm not sure what good it will do them. 537 00:23:16,020 --> 00:23:17,814 A country united behind the king 538 00:23:17,980 --> 00:23:19,565 will be good for everyone. 539 00:23:19,690 --> 00:23:22,652 What these people need is food, 540 00:23:22,819 --> 00:23:24,695 shelter, honest work. 541 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 [Montmorency] Believe me, I'm doing all I can. 542 00:23:28,533 --> 00:23:30,284 - Thank you. - I'm grateful. 543 00:23:31,661 --> 00:23:33,514 But do you ever imagine what you could have done 544 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 if you took the regency for yourself 545 00:23:36,415 --> 00:23:37,643 instead of prostrating yourself 546 00:23:37,667 --> 00:23:38,977 before the woman that tried to kill you? 547 00:23:39,001 --> 00:23:40,145 [Montmorency] We've been over this. 548 00:23:40,169 --> 00:23:42,713 Catherine is the best person to lead. 549 00:23:42,880 --> 00:23:44,799 - [person] Thank you. - You're welcome. 550 00:23:45,967 --> 00:23:48,010 You consider yourself a good judge of character? 551 00:23:48,177 --> 00:23:49,846 I picked you, didn't I? 552 00:23:50,012 --> 00:23:51,848 And why did you do that? 553 00:23:52,014 --> 00:23:53,075 Because you made me believe 554 00:23:53,099 --> 00:23:55,226 there's something good in the world. 555 00:23:55,393 --> 00:23:58,104 ♪ ♪ 556 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 No. 557 00:24:00,398 --> 00:24:03,442 I made you think there was something good about you. 558 00:24:03,568 --> 00:24:05,236 ♪ ♪ 559 00:24:05,403 --> 00:24:08,156 Perhaps I was just telling you what you wanted to hear. 560 00:24:08,322 --> 00:24:10,533 ♪ ♪ 561 00:24:10,658 --> 00:24:12,160 Edith. 562 00:24:12,994 --> 00:24:15,621 [indistinct chatter] 563 00:24:15,788 --> 00:24:17,957 ♪ ♪ 564 00:24:18,124 --> 00:24:19,351 [Cardinal Guise] Secular fucking state. 565 00:24:19,375 --> 00:24:21,002 You're not even listening to me, are you? 566 00:24:21,169 --> 00:24:22,587 - No. - [Cardinal Guise] I knew it. 567 00:24:22,753 --> 00:24:24,422 [door creaks open] 568 00:24:24,589 --> 00:24:25,965 [snaps fingers] 569 00:24:27,258 --> 00:24:29,802 My darlings, come kiss me. 570 00:24:32,555 --> 00:24:34,307 Hmm. 571 00:24:38,519 --> 00:24:40,188 What brings you to court? 572 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 Concern for my children. 573 00:24:42,773 --> 00:24:43,566 What else? 574 00:24:43,733 --> 00:24:44,442 Are you injured? 575 00:24:44,567 --> 00:24:45,627 I'm perfectly fine, Mother. 576 00:24:45,651 --> 00:24:46,962 [Antoinette] Oh, thank God for that. 577 00:24:46,986 --> 00:24:48,866 In my day, that rabble would have been strung up 578 00:24:48,946 --> 00:24:51,407 just for laying hands on a member of the ruling class. 579 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Well, your day's over. 580 00:24:52,909 --> 00:24:54,428 Oh, and if the modern world is one where there is 581 00:24:54,452 --> 00:24:56,329 no respect for order, I want no part of it. 582 00:24:56,495 --> 00:24:58,706 - I'm sure the feeling's mutual. - [sighs] 583 00:24:58,873 --> 00:25:00,100 Wouldn't it have been much simpler 584 00:25:00,124 --> 00:25:01,284 for you to live out your days 585 00:25:01,375 --> 00:25:03,002 far from the court of Charles IX? 586 00:25:03,169 --> 00:25:05,338 And surrender to our fate? No. 587 00:25:05,504 --> 00:25:07,965 I'm well aware that the court belongs to Catherine 588 00:25:08,132 --> 00:25:09,425 and not her son 589 00:25:09,592 --> 00:25:11,802 and that her policies will lead to disaster 590 00:25:11,969 --> 00:25:14,013 or misery for the House of Guise, 591 00:25:14,138 --> 00:25:16,349 which effectively is the same thing. 592 00:25:17,058 --> 00:25:18,226 Tell me, 593 00:25:19,435 --> 00:25:21,187 what happens when the people decide 594 00:25:21,354 --> 00:25:23,522 they can talk directly to God? 595 00:25:23,689 --> 00:25:24,982 I'll be out of a job. 596 00:25:25,149 --> 00:25:27,652 Well, that's just the half of it. 597 00:25:28,569 --> 00:25:31,530 For starters, who is to say what God says back? 598 00:25:32,573 --> 00:25:35,868 Without enforced conformity, there is only anarchy. 599 00:25:36,452 --> 00:25:37,995 Well, perhaps, given time, 600 00:25:38,746 --> 00:25:40,539 Catherine will start to see sense. 601 00:25:40,706 --> 00:25:42,186 [Antoinette] When it will be too late? 602 00:25:42,291 --> 00:25:44,001 She must be made to see the dangers now, 603 00:25:44,168 --> 00:25:45,461 when it can still be corrected. 604 00:25:45,628 --> 00:25:48,214 And you know exactly how, I suppose. 605 00:25:49,590 --> 00:25:51,550 Well, as a matter of fact, I do. 606 00:25:51,717 --> 00:25:52,802 Hmm. 607 00:25:52,969 --> 00:25:56,472 An unfortunate event that might bring her attentions 608 00:25:56,639 --> 00:25:59,016 to the dangers at hand. 609 00:25:59,183 --> 00:26:02,061 There is a church not far from here 610 00:26:02,228 --> 00:26:04,021 whose congregation of infidels 611 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 worship their Protestant God in peace. 612 00:26:07,566 --> 00:26:11,737 If they were to be made an example of, 613 00:26:11,904 --> 00:26:14,865 something suitably brutal 614 00:26:15,032 --> 00:26:16,951 and apparently random, 615 00:26:17,118 --> 00:26:19,245 there would inevitably be reprisals, 616 00:26:19,412 --> 00:26:21,706 a series of tit-for-tat killings 617 00:26:21,872 --> 00:26:23,541 which would all soon escalate 618 00:26:23,708 --> 00:26:26,836 into an existential struggle between the religions 619 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 in which Catherine and her marionette of a son 620 00:26:30,381 --> 00:26:33,092 would have no choice but to side with us, 621 00:26:33,259 --> 00:26:35,177 the Catholic Church. 622 00:26:35,344 --> 00:26:36,804 [scoffs] France is a tinderbox. 623 00:26:36,971 --> 00:26:39,598 All we have to do is touch a match. 624 00:26:39,765 --> 00:26:41,267 You want us to start a war? 625 00:26:41,392 --> 00:26:42,685 War is inevitable. 626 00:26:42,852 --> 00:26:43,996 Might as well get it over with 627 00:26:44,020 --> 00:26:45,855 while we still have the advantage. 628 00:26:46,022 --> 00:26:47,315 ♪ ♪ 629 00:26:47,481 --> 00:26:48,561 [Cardinal Guise] I think... 630 00:26:48,691 --> 00:26:51,068 ♪ ♪ 631 00:26:51,235 --> 00:26:52,862 I think she has a point. 632 00:26:53,029 --> 00:26:55,906 ♪ ♪ 633 00:26:57,158 --> 00:26:58,617 I want no part of it. 634 00:26:58,784 --> 00:27:00,953 Oh, sit down, Francois. 635 00:27:01,120 --> 00:27:02,955 It's just a suggestion. 636 00:27:04,040 --> 00:27:05,800 I've been down this road with you two before. 637 00:27:06,459 --> 00:27:07,918 Do you remember your granddaughter, 638 00:27:08,085 --> 00:27:09,253 our niece Mary? 639 00:27:09,420 --> 00:27:11,797 - Oh. - This will end the same way. 640 00:27:11,964 --> 00:27:13,716 I want no part of it. 641 00:27:14,717 --> 00:27:17,303 ♪ ♪ 642 00:27:17,428 --> 00:27:19,180 [Cardinal Guise] So... 643 00:27:19,305 --> 00:27:20,324 [Antoinette clears throat] 644 00:27:20,348 --> 00:27:22,892 you got any other bright ideas? 645 00:27:23,059 --> 00:27:24,393 Oh, don't worry. 646 00:27:24,560 --> 00:27:28,189 He'll come round when he realizes the other option 647 00:27:28,314 --> 00:27:30,232 is to cease to exist. 648 00:27:30,399 --> 00:27:32,902 ♪ ♪ 649 00:27:33,069 --> 00:27:35,112 [Louis] Feel that, Antoine? 650 00:27:35,946 --> 00:27:38,949 The wind is blowing our way. 651 00:27:39,909 --> 00:27:42,078 - [Antoine] Yes, exciting. - [Louis] Mm. 652 00:27:42,244 --> 00:27:44,205 [Antoine] But, uh, the Cardinal does make 653 00:27:44,330 --> 00:27:45,998 a strong point, doesn't he? 654 00:27:46,165 --> 00:27:50,252 I'm not sure I want to make it on my own. 655 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Not sure I could, actually. 656 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Maybe if I were challenged to a game of pétanque, 657 00:27:56,467 --> 00:27:57,718 I'd make a fair fist of it. 658 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 But aside from that, I'd be fucked. 659 00:28:02,973 --> 00:28:05,309 See, I'm not clever like you, Louis. 660 00:28:05,476 --> 00:28:06,560 Fair point, Antoine. 661 00:28:06,685 --> 00:28:08,687 But let me assure you, 662 00:28:08,854 --> 00:28:10,189 no matter how France evolves, 663 00:28:10,314 --> 00:28:14,276 the peasants will always need nobles to look up to. 664 00:28:14,443 --> 00:28:16,112 It's human nature. 665 00:28:16,278 --> 00:28:17,758 And since our father had the foresight 666 00:28:17,863 --> 00:28:19,990 to adopt the new religion, 667 00:28:20,783 --> 00:28:22,993 we are the peasants' natural allies. 668 00:28:23,160 --> 00:28:23,994 ♪ ♪ 669 00:28:24,161 --> 00:28:26,205 You have to hand it to Father, 670 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 gambling with our status like that. 671 00:28:28,457 --> 00:28:30,292 High risk, high reward. 672 00:28:30,459 --> 00:28:32,628 Now we must deliver on their loyalty 673 00:28:32,795 --> 00:28:35,798 by opening back-channel negotiations with England. 674 00:28:35,965 --> 00:28:37,508 Back-channel across the Channel. 675 00:28:37,675 --> 00:28:39,075 - Excellent pun, brother. - [laughs] 676 00:28:39,135 --> 00:28:41,887 But may I remind you, Catherine said no trade with England. 677 00:28:42,054 --> 00:28:45,683 Uh, Catherine said no trade with England yet. 678 00:28:45,850 --> 00:28:48,644 All we need is an introduction at Elizabeth's court, 679 00:28:48,811 --> 00:28:53,023 which means you'll have to get your wife here. 680 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 - What? - Mm. 681 00:28:54,859 --> 00:28:56,694 For fuck's sake. 682 00:28:56,861 --> 00:28:58,904 You know I'm fucking terrified of her. 683 00:28:59,071 --> 00:29:01,490 Afraid so. And your son. 684 00:29:01,657 --> 00:29:03,784 Oh, God, no. 685 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 - He's awful. - Mm. 686 00:29:05,828 --> 00:29:07,268 In fact, I think he might actually be 687 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 - a moron, medically. - Mm. 688 00:29:09,540 --> 00:29:11,020 Well it's years since you've seen him, 689 00:29:11,167 --> 00:29:12,767 so unless you want to make it on your own 690 00:29:12,918 --> 00:29:14,837 as a professional pétanque player, 691 00:29:15,004 --> 00:29:17,006 you'll get them here. 692 00:29:17,173 --> 00:29:20,217 ♪ ♪ 693 00:29:20,551 --> 00:29:22,303 Your Highness. 694 00:29:22,428 --> 00:29:23,888 My lady. 695 00:29:26,223 --> 00:29:28,726 [wings flapping] 696 00:29:31,896 --> 00:29:33,105 I interrupted your reading. 697 00:29:33,272 --> 00:29:34,315 [Francois] Yeah, you did. 698 00:29:34,440 --> 00:29:35,480 That's why I come up here, 699 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 for the quiet, just me and the servants. 700 00:29:37,860 --> 00:29:39,403 Now you. 701 00:29:43,908 --> 00:29:45,784 So how did you get on on your grand tour? 702 00:29:45,910 --> 00:29:48,537 Hope you gave them a good show. 703 00:29:49,497 --> 00:29:51,337 You mean being paraded around in a pretty dress 704 00:29:51,499 --> 00:29:53,918 and directed to smile at peasants? 705 00:29:54,960 --> 00:29:57,379 It was all a bit nauseating, to be honest. 706 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 I thought girls liked pretty dresses. 707 00:30:00,216 --> 00:30:02,551 Not all girls. 708 00:30:03,636 --> 00:30:05,197 What I don't like is feeling like some piece 709 00:30:05,221 --> 00:30:06,388 in my mother's game. 710 00:30:06,555 --> 00:30:09,600 Oh, well, I'd like to tell you they grow out of that. 711 00:30:09,767 --> 00:30:11,018 But they don't. 712 00:30:11,185 --> 00:30:13,229 ♪ ♪ 713 00:30:13,395 --> 00:30:14,855 - Take it. - [Margot] I couldn't. 714 00:30:14,980 --> 00:30:16,148 It's yours. 715 00:30:17,316 --> 00:30:18,817 I've finished with it. 716 00:30:18,943 --> 00:30:22,071 ♪ ♪ 717 00:30:36,919 --> 00:30:38,629 You wished to see me, Your Majesty. 718 00:30:39,713 --> 00:30:40,713 Yes. 719 00:30:40,756 --> 00:30:43,175 Perhaps you're concerned with the Bourbons? 720 00:30:43,342 --> 00:30:47,137 I hear Antoine has invited his wife to court. 721 00:30:47,304 --> 00:30:50,266 Yes, first Antoinette Guise 722 00:30:50,432 --> 00:30:51,767 and now Jeanne D'Albret. 723 00:30:51,934 --> 00:30:52,977 [Montmorency chuckles] 724 00:30:53,143 --> 00:30:55,020 Her presence must mean he's up to something. 725 00:30:55,145 --> 00:30:56,480 He spent most of his adult life 726 00:30:56,647 --> 00:30:58,232 avoiding being in the same room as her. 727 00:30:58,357 --> 00:31:01,902 Maybe he's simply rediscovered his matrimonial duty. 728 00:31:02,570 --> 00:31:04,029 Unlikely. 729 00:31:04,196 --> 00:31:06,448 I was trying to be humorous. 730 00:31:11,829 --> 00:31:13,914 Tell me what I can do for you. 731 00:31:17,751 --> 00:31:21,463 I fear the king misunderstands my intentions. 732 00:31:22,923 --> 00:31:25,467 Perhaps if you were to talk to him, 733 00:31:25,634 --> 00:31:26,844 to give him a clearer idea 734 00:31:27,011 --> 00:31:29,179 of what I'm trying to do for France 735 00:31:29,346 --> 00:31:30,598 and for him. 736 00:31:31,974 --> 00:31:33,350 He looks up to you. 737 00:31:34,143 --> 00:31:36,437 Because he misses his father, 738 00:31:37,271 --> 00:31:39,148 as you miss your husband, 739 00:31:39,315 --> 00:31:40,983 I imagine. 740 00:31:41,108 --> 00:31:43,861 ♪ ♪ 741 00:31:44,028 --> 00:31:45,863 I'll do as you ask. 742 00:31:46,030 --> 00:31:49,074 ♪ ♪ 743 00:31:58,667 --> 00:32:01,503 I hear there was some trouble between you and your brother. 744 00:32:01,670 --> 00:32:03,481 [Charles] My brother is always happy to let me know 745 00:32:03,505 --> 00:32:06,175 what people say about me when I'm not in the room. 746 00:32:06,342 --> 00:32:08,260 People say many things, 747 00:32:08,427 --> 00:32:11,930 most of which they don't remember in the morning. 748 00:32:13,849 --> 00:32:15,643 These are delicate times. 749 00:32:16,685 --> 00:32:19,063 Religious tolerance will one day lead 750 00:32:19,188 --> 00:32:20,856 to a more stable society. 751 00:32:21,690 --> 00:32:23,609 But we must give it time. 752 00:32:23,776 --> 00:32:24,902 Time. 753 00:32:25,027 --> 00:32:26,904 Of course, it's always time. 754 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 But how am I to know if my mother 755 00:32:29,239 --> 00:32:30,783 will ever make way for me? 756 00:32:32,159 --> 00:32:33,452 Before he died, 757 00:32:34,578 --> 00:32:38,290 your father asked me to care for you as I would my own son. 758 00:32:38,457 --> 00:32:39,917 I gave him my word. 759 00:32:40,084 --> 00:32:41,293 ♪ ♪ 760 00:32:41,460 --> 00:32:42,771 I believe your mother is motivated 761 00:32:42,795 --> 00:32:43,795 by what is best for you. 762 00:32:43,879 --> 00:32:46,382 And if I have ever cause to doubt it, 763 00:32:46,548 --> 00:32:48,133 I will tell you. 764 00:32:48,717 --> 00:32:50,260 And when it's time for you to govern 765 00:32:50,427 --> 00:32:53,806 with no advice or opposition from your mother, 766 00:32:54,556 --> 00:32:56,225 I will support you. 767 00:32:56,392 --> 00:32:57,810 You have my word. 768 00:32:57,976 --> 00:32:59,645 ♪ ♪ 769 00:32:59,812 --> 00:33:00,979 I trust you. 770 00:33:01,730 --> 00:33:03,899 I believe you trust my mother. 771 00:33:04,066 --> 00:33:05,818 ♪ ♪ 772 00:33:05,943 --> 00:33:09,113 But you would not be the first to underestimate her ambition. 773 00:33:09,279 --> 00:33:12,366 ♪ ♪ 774 00:33:20,749 --> 00:33:22,251 [Antoine] Drink? 775 00:33:22,418 --> 00:33:23,836 I don't drink. 776 00:33:24,545 --> 00:33:26,797 [Antoine] No, no, of course not. 777 00:33:26,964 --> 00:33:28,924 Filthy habit. 778 00:33:29,091 --> 00:33:31,343 I see you've fallen far without my supervision, Antoine. 779 00:33:31,468 --> 00:33:34,179 Oh, depends where you start from, doesn't it? 780 00:33:34,346 --> 00:33:37,307 [Louis] So, uh, Henri, uh, what do you make 781 00:33:37,474 --> 00:33:39,351 of the big palace, eh? 782 00:33:39,518 --> 00:33:41,770 I raised our son not to waste his words. 783 00:33:41,937 --> 00:33:43,439 Mission accomplished. 784 00:33:43,605 --> 00:33:44,815 Keep them wanting more. 785 00:33:44,982 --> 00:33:45,983 Good idea. 786 00:33:46,108 --> 00:33:47,252 Well, perhaps it's time you told me 787 00:33:47,276 --> 00:33:48,516 why you asked me here, Antoine. 788 00:33:48,652 --> 00:33:49,862 Yes, of course. 789 00:33:50,028 --> 00:33:52,489 Um, Henri, do you want to run along 790 00:33:52,656 --> 00:33:54,700 so Mummy and Daddy can have a little talk? 791 00:33:54,867 --> 00:33:55,867 Oh, no, it's all right. 792 00:33:55,909 --> 00:33:57,095 You can speak freely in front of him. 793 00:33:57,119 --> 00:34:00,706 He has no interests... aside from scripture. 794 00:34:00,873 --> 00:34:03,167 No wonder he has so many friends. 795 00:34:03,333 --> 00:34:05,294 Well, it-it's-it's quite simple, really. 796 00:34:05,419 --> 00:34:09,506 Um, we just need to ask you the smallest of favors. 797 00:34:10,424 --> 00:34:13,594 Do you still correspond with Lord Throckmorton 798 00:34:13,719 --> 00:34:14,928 in the English court? 799 00:34:15,095 --> 00:34:17,255 Yes. Well, he's an ardent believer in the new religion. 800 00:34:17,389 --> 00:34:19,892 I don't think I'd be going too far 801 00:34:20,017 --> 00:34:24,313 as to say our correspondence on the matters of faith 802 00:34:24,480 --> 00:34:26,148 sustains us both. 803 00:34:26,607 --> 00:34:28,275 So you fancy him. 804 00:34:29,318 --> 00:34:33,197 - What? - Uh, n-nothing. Focus, Antoine. 805 00:34:33,363 --> 00:34:34,363 Wonderful. 806 00:34:34,448 --> 00:34:36,575 All we need you to do is, in your next letter, 807 00:34:36,742 --> 00:34:38,702 ask your man if his queen would be interested 808 00:34:38,869 --> 00:34:41,872 in exploring a possible trading partnership with France. 809 00:34:42,039 --> 00:34:44,374 You know, we send them some salt from Normandy. 810 00:34:44,541 --> 00:34:46,335 They provide some woven textiles, 811 00:34:46,502 --> 00:34:49,671 you know, something small-scale to get things going. 812 00:34:50,214 --> 00:34:51,381 Then we see what's possible. 813 00:34:51,548 --> 00:34:53,148 [Antoine] That's all it is, nothing more. 814 00:34:53,300 --> 00:34:55,719 Easy peasy, lemon squeezy. 815 00:34:56,553 --> 00:34:57,679 No, I couldn't possibly. 816 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 - What? - Uh, why not? 817 00:34:59,765 --> 00:35:01,391 Well, perhaps you've forgotten, Antoine, 818 00:35:01,558 --> 00:35:04,186 but France is a Catholic kingdom. 819 00:35:04,353 --> 00:35:05,854 And it seeks to destroy my faith 820 00:35:06,021 --> 00:35:08,899 and consume Navarre, of where I'm queen. 821 00:35:09,817 --> 00:35:11,669 Why on Earth would I want to promote its interests? 822 00:35:11,693 --> 00:35:13,529 France will soon be a secular country 823 00:35:13,695 --> 00:35:16,448 with many times more wealth than tiny Navarre. 824 00:35:16,573 --> 00:35:18,826 And your husband and son may have more influence 825 00:35:18,951 --> 00:35:20,452 in that newly secular country 826 00:35:20,619 --> 00:35:23,288 than you could possibly imagine, if... 827 00:35:23,872 --> 00:35:25,624 we handle things right. 828 00:35:25,791 --> 00:35:28,418 So you propose a treaty with Queen Elizabeth 829 00:35:28,585 --> 00:35:30,879 as a means to promote the new religion? 830 00:35:31,046 --> 00:35:32,339 Amongst other things, yes. 831 00:35:32,506 --> 00:35:34,424 ♪ ♪ 832 00:35:34,591 --> 00:35:35,759 Very well. 833 00:35:37,052 --> 00:35:38,387 Then prove it. 834 00:35:38,554 --> 00:35:41,223 Have your king make a gesture towards the Protestants. 835 00:35:41,390 --> 00:35:44,059 I don't mean a speech to a crowd of peasants 836 00:35:44,226 --> 00:35:46,895 but an unmistakable gesture of respect 837 00:35:47,062 --> 00:35:49,439 for the new religion. 838 00:35:49,606 --> 00:35:50,606 Like what? 839 00:35:50,732 --> 00:35:51,835 Oh, there's a church not far from here 840 00:35:51,859 --> 00:35:53,499 with an effective preacher, a young woman. 841 00:35:53,569 --> 00:35:54,712 If the king were to visit her, 842 00:35:54,736 --> 00:35:57,072 I would feel comfortable to do as you ask. 843 00:35:57,823 --> 00:36:00,158 How are we supposed to get him to do that? 844 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 Now, I don't think that's my problem. 845 00:36:05,247 --> 00:36:08,417 [indistinct chatter] 846 00:36:08,750 --> 00:36:09,835 Matisse. 847 00:36:10,002 --> 00:36:11,169 I'm late. I'm sorry. 848 00:36:11,336 --> 00:36:13,213 You've been at that church again, haven't you? 849 00:36:13,380 --> 00:36:15,132 ♪ ♪ 850 00:36:15,257 --> 00:36:16,758 You have a job, you know. 851 00:36:16,925 --> 00:36:18,969 - I can find someone else. - But you won't. 852 00:36:19,845 --> 00:36:21,638 ♪ ♪ 853 00:36:21,763 --> 00:36:23,098 Come with me, just once. 854 00:36:23,265 --> 00:36:25,475 If you don't like it, I'll never go again. 855 00:36:25,642 --> 00:36:27,102 I promise. 856 00:36:27,227 --> 00:36:29,771 ♪ ♪ 857 00:36:29,938 --> 00:36:31,481 I'll think about it. 858 00:36:31,607 --> 00:36:34,735 ♪ ♪ 859 00:36:42,910 --> 00:36:46,371 [Antoine] Your Majesty, this is a happy coincidence. 860 00:36:46,538 --> 00:36:47,789 Is it? 861 00:36:47,956 --> 00:36:49,791 Thought you hated riding. 862 00:36:54,004 --> 00:36:57,424 So what diversion do my favorite cousins 863 00:36:57,591 --> 00:36:58,634 have for me today? 864 00:36:58,759 --> 00:37:00,519 Favorite cousins, what a lovely thing to say. 865 00:37:00,636 --> 00:37:02,363 [Louis] We could not help but notice your unhappiness 866 00:37:02,387 --> 00:37:03,547 at the Privy Council meeting. 867 00:37:03,680 --> 00:37:05,074 [Charles] I must work on my gambling face. 868 00:37:05,098 --> 00:37:06,784 [Antoine] Your mother means well, of course. 869 00:37:06,808 --> 00:37:08,328 But she does have so much on her plate. 870 00:37:08,352 --> 00:37:10,437 Hard to see the wood for the trees. 871 00:37:11,438 --> 00:37:13,148 - What is it you want? - [Louis] To help. 872 00:37:13,315 --> 00:37:16,276 Word has spread about how the people received you 873 00:37:16,443 --> 00:37:17,861 on the grand tour. 874 00:37:18,028 --> 00:37:19,028 They do adore you. 875 00:37:19,154 --> 00:37:20,506 - [Louis] Yeah, they do. - [Antoine] Mm. 876 00:37:20,530 --> 00:37:21,674 They're afraid of your mother, 877 00:37:21,698 --> 00:37:23,617 and of course, that has its place, but... 878 00:37:23,742 --> 00:37:27,371 a people's love for their king is a different matter. 879 00:37:27,537 --> 00:37:29,998 It was quite a moment for me, to be honest. 880 00:37:30,165 --> 00:37:32,250 For the first time, I felt like I might actually 881 00:37:32,417 --> 00:37:33,835 be able to lead the people. 882 00:37:34,002 --> 00:37:35,002 Well, of course. 883 00:37:35,045 --> 00:37:37,089 And where would you take them, Your Majesty? 884 00:37:37,214 --> 00:37:39,883 How would you lead France? 885 00:37:41,593 --> 00:37:45,347 When this period of tutorial under my mother is over 886 00:37:45,514 --> 00:37:49,101 and her policy of tolerance has created a stable society, 887 00:37:49,267 --> 00:37:50,644 I will govern a country that forges 888 00:37:50,769 --> 00:37:53,021 many international treaties. 889 00:37:53,188 --> 00:37:55,857 I believe this is the way of the future. 890 00:37:56,024 --> 00:37:59,069 Interconnectedness, a web of alliances, 891 00:37:59,236 --> 00:38:01,863 free trade, free movement of people. 892 00:38:02,030 --> 00:38:03,782 No one will go to war because everyone 893 00:38:03,949 --> 00:38:05,701 will suffer in war equally. 894 00:38:05,867 --> 00:38:07,577 Hmm, I knew it, Antoine. 895 00:38:07,744 --> 00:38:10,580 You truly are a visionary, Your Majesty. 896 00:38:10,706 --> 00:38:14,042 [Louis] A seer. And is it not time to begin? 897 00:38:14,209 --> 00:38:15,961 All it requires is a gesture, 898 00:38:16,128 --> 00:38:17,230 something that shows the people 899 00:38:17,254 --> 00:38:18,774 you are not afraid of the new religion. 900 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 Something that shows Queen Elizabeth 901 00:38:21,216 --> 00:38:22,050 you're not afraid. 902 00:38:22,217 --> 00:38:24,469 Something that only the king can do. 903 00:38:24,636 --> 00:38:25,971 What is it you have in mind? 904 00:38:26,138 --> 00:38:29,641 Perhaps the king could attend a Protestant service with us. 905 00:38:29,808 --> 00:38:32,436 From what I understand, there is one not far. 906 00:38:32,602 --> 00:38:34,896 The preacher is popular, a woman. 907 00:38:35,063 --> 00:38:37,274 A woman. Always plays well. 908 00:38:37,441 --> 00:38:38,734 [Louis] Mm, word will spread. 909 00:38:38,900 --> 00:38:40,277 The English will see you're serious 910 00:38:40,402 --> 00:38:41,987 about a post-religious France, 911 00:38:42,154 --> 00:38:45,782 ushering in a time for peace and prosperity, 912 00:38:46,408 --> 00:38:47,743 just as you said. 913 00:38:47,868 --> 00:38:49,828 It's how history will remember you. 914 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 [Louis] Mm. 915 00:38:51,621 --> 00:38:52,622 - Really? - [Louis] Yeah. 916 00:38:52,789 --> 00:38:54,291 [Antoine] Absolutely. 917 00:38:55,292 --> 00:38:57,044 Then I will consider the matter. 918 00:38:58,545 --> 00:39:01,715 ♪ ♪ 919 00:39:02,799 --> 00:39:04,843 [Antoine] I was actually quite moved by that. 920 00:39:05,010 --> 00:39:06,762 He's a wanker, Antoine. 921 00:39:06,928 --> 00:39:07,637 Really? 922 00:39:07,804 --> 00:39:09,723 Yeah, a huge wanker. 923 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 You must be Thomas. 924 00:39:23,403 --> 00:39:24,488 Yes, my lady. 925 00:39:24,613 --> 00:39:26,948 Do you have what I asked for? 926 00:39:27,115 --> 00:39:30,160 ♪ ♪ 927 00:39:31,328 --> 00:39:33,580 Is this what you're after? 928 00:39:33,747 --> 00:39:35,187 I wouldn't be doing this if it wasn't 929 00:39:35,332 --> 00:39:36,958 for my father being ill. 930 00:39:37,125 --> 00:39:39,503 Your sense of duty moves me. 931 00:39:39,669 --> 00:39:42,798 ♪ ♪ 932 00:39:45,926 --> 00:39:48,512 He only wrote to help me learn how to read. 933 00:39:49,179 --> 00:39:50,339 But he writes so beautifully, 934 00:39:50,430 --> 00:39:53,100 I couldn't bring myself to get rid of them. 935 00:39:53,266 --> 00:39:54,726 Until now. 936 00:39:54,893 --> 00:39:56,353 [coins jingle] 937 00:39:56,520 --> 00:39:59,606 ♪ ♪ 938 00:40:05,529 --> 00:40:08,949 You won't let anything bad happen to him, will you? 939 00:40:09,658 --> 00:40:11,159 Of course not. 940 00:40:11,326 --> 00:40:12,953 I'm his mother. 941 00:40:13,078 --> 00:40:15,622 ♪ ♪ 942 00:40:16,540 --> 00:40:18,208 [door slams] 943 00:40:19,334 --> 00:40:20,710 Hello, son. 944 00:40:20,877 --> 00:40:23,088 Thought we might have a little talk. 945 00:40:25,173 --> 00:40:26,383 I told you, Mother, 946 00:40:26,550 --> 00:40:28,510 if you want to start a war, do it yourself. 947 00:40:28,677 --> 00:40:30,762 Oh, I don't think it will come to that. 948 00:40:32,264 --> 00:40:35,350 You may recognize the writing. 949 00:40:36,351 --> 00:40:39,229 Addressed to a young man named Thomas, 950 00:40:39,855 --> 00:40:41,481 a billman in the army. 951 00:40:41,648 --> 00:40:43,358 Sweet boy, 952 00:40:43,525 --> 00:40:44,776 rather attractive. 953 00:40:44,943 --> 00:40:47,320 In fact, I see the appeal. 954 00:40:57,747 --> 00:40:59,207 Where did you get it? 955 00:40:59,332 --> 00:41:00,959 He sold it to me. 956 00:41:07,215 --> 00:41:10,343 Along with others, quite a few others. 957 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 I had no idea that you wrote so well. 958 00:41:14,764 --> 00:41:17,601 It's so heartfelt and descriptive. 959 00:41:18,518 --> 00:41:21,062 You must have really loved him to be stupid enough 960 00:41:21,229 --> 00:41:22,564 to put all that down on paper. 961 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 I mean, a quick fuck on the field of battle 962 00:41:24,733 --> 00:41:27,903 when faced with imminent death, anyone can understand that. 963 00:41:28,069 --> 00:41:31,364 But a man's profession of love for another man, 964 00:41:32,324 --> 00:41:34,044 your soldiers would never take orders again. 965 00:41:34,159 --> 00:41:36,870 When your back is turned, they may do worse. 966 00:41:36,995 --> 00:41:40,373 But... I don't want you to worry. 967 00:41:40,540 --> 00:41:43,126 I will ensure your men never know of them. 968 00:41:43,293 --> 00:41:46,296 ♪ ♪ 969 00:41:46,463 --> 00:41:47,923 At a price? 970 00:41:48,089 --> 00:41:49,966 ♪ ♪ 971 00:41:50,133 --> 00:41:51,384 Naturally. 972 00:41:52,594 --> 00:41:54,638 Do I need to say it? 973 00:41:54,804 --> 00:41:56,348 ♪ ♪ 974 00:41:56,514 --> 00:41:58,183 And I want you to know 975 00:41:58,350 --> 00:42:00,685 that I don't judge your preferences. 976 00:42:00,852 --> 00:42:04,773 In fact, I respect them, even envy them. 977 00:42:05,857 --> 00:42:08,151 This whole reproduction thing, it makes such a mess, 978 00:42:08,318 --> 00:42:10,070 don't you find? 979 00:42:10,195 --> 00:42:13,490 And anyway, you are my son, 980 00:42:13,657 --> 00:42:15,242 however God made you, 981 00:42:15,867 --> 00:42:17,744 and you will make me proud. 982 00:42:18,536 --> 00:42:19,955 ♪ ♪ 983 00:42:20,121 --> 00:42:21,414 This I know. 984 00:42:22,916 --> 00:42:26,044 ♪ ♪ 985 00:42:33,718 --> 00:42:35,971 Is there anything else, Your Majesty? 986 00:42:36,137 --> 00:42:38,682 No, you can go. 987 00:43:03,665 --> 00:43:05,417 What are you looking at? 988 00:43:06,793 --> 00:43:07,919 Shh. 989 00:43:09,629 --> 00:43:11,423 [Montmorency] I spoke to the king. 990 00:43:12,507 --> 00:43:15,051 He knows you have his best interest at heart. 991 00:43:20,765 --> 00:43:24,060 For years, I thought I was unable to conceive. 992 00:43:24,978 --> 00:43:26,563 Turns out, that was the easy part. 993 00:43:26,730 --> 00:43:27,605 [both chuckle] 994 00:43:27,731 --> 00:43:28,833 [Montmorency] I suppose it's possible 995 00:43:28,857 --> 00:43:30,775 we make too much of parenting. 996 00:43:30,900 --> 00:43:32,736 When all is said and done, 997 00:43:32,902 --> 00:43:35,155 we all raise ourselves, don't we? 998 00:43:36,489 --> 00:43:37,866 You certainly did. 999 00:43:38,867 --> 00:43:40,452 What is it 1000 00:43:40,618 --> 00:43:42,203 with you and Edith? 1001 00:43:44,372 --> 00:43:46,833 When I found her, I was a drunk. 1002 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 She prevented me from killing a man 1003 00:43:50,086 --> 00:43:51,921 that tried to sell her to me. 1004 00:43:52,047 --> 00:43:54,299 ♪ ♪ 1005 00:43:54,466 --> 00:43:55,925 The man was her father. 1006 00:43:57,260 --> 00:43:58,511 Now? 1007 00:43:59,512 --> 00:44:02,640 Now she's the closest to family I have. 1008 00:44:02,807 --> 00:44:04,684 ♪ ♪ 1009 00:44:04,851 --> 00:44:07,145 I failed to protect my children. 1010 00:44:08,646 --> 00:44:10,732 I failed to protect your husband. 1011 00:44:12,275 --> 00:44:14,903 I do not intend to fail again. 1012 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 ♪ ♪ 1013 00:44:19,324 --> 00:44:22,619 If we're finished here, I will leave you. 1014 00:44:23,411 --> 00:44:25,205 Or you could stay. 1015 00:44:25,372 --> 00:44:28,458 ♪ ♪ 1016 00:44:30,335 --> 00:44:32,712 So we might be a comfort to one another. 1017 00:44:33,588 --> 00:44:36,716 ♪ ♪ 1018 00:44:41,471 --> 00:44:43,014 See, in that moment, 1019 00:44:43,681 --> 00:44:45,809 I thought I could be truly happy. 1020 00:44:46,393 --> 00:44:48,520 ♪ ♪ 1021 00:44:48,686 --> 00:44:49,854 Checkmate. 1022 00:44:50,563 --> 00:44:53,775 ♪ ♪ 1023 00:44:53,942 --> 00:44:55,360 You beat me. 1024 00:44:55,527 --> 00:44:56,694 He beat me. 1025 00:44:56,861 --> 00:44:59,781 Apparently, your son has inherited your luck, Antoine. 1026 00:44:59,906 --> 00:45:02,033 [Henri] I don't believe in luck. 1027 00:45:03,993 --> 00:45:05,286 What do you believe in, then? 1028 00:45:05,453 --> 00:45:07,914 Preparation, calculation, 1029 00:45:08,415 --> 00:45:10,083 precision attack. 1030 00:45:11,251 --> 00:45:12,836 How intriguing. 1031 00:45:16,756 --> 00:45:18,341 Do you fancy a drink? 1032 00:45:19,342 --> 00:45:20,342 Can I? 1033 00:45:20,385 --> 00:45:21,385 Yeah. 1034 00:45:21,970 --> 00:45:23,280 Sure there's something we can give you, 1035 00:45:23,304 --> 00:45:24,389 isn't there, Louis? 1036 00:45:24,556 --> 00:45:25,556 Red or white? 1037 00:45:25,598 --> 00:45:26,850 I'm gonna get you pissed. 1038 00:45:27,016 --> 00:45:28,309 - [Louis] Yeah. - Uh... 1039 00:45:28,893 --> 00:45:30,895 The, uh, king is here. 1040 00:45:31,020 --> 00:45:33,648 [Louis] Oh. [clears throat] 1041 00:45:39,487 --> 00:45:40,947 I've thought about your invitation 1042 00:45:41,114 --> 00:45:43,032 and have decided to join my Protestant subjects 1043 00:45:43,158 --> 00:45:43,867 in prayer tonight. 1044 00:45:44,033 --> 00:45:46,578 Wonderful news, Your Majesty. 1045 00:45:47,120 --> 00:45:48,830 History will remember you. 1046 00:45:48,997 --> 00:45:51,499 Perhaps, but for now, my mother will know nothing about it. 1047 00:45:51,666 --> 00:45:55,378 Of course. Tancrede, prepare our horses. 1048 00:45:58,298 --> 00:46:00,508 [Edith] "And when Jesus saw the crowds, 1049 00:46:00,675 --> 00:46:02,260 "he went up on the mountainside 1050 00:46:02,427 --> 00:46:04,053 "and sat with them. 1051 00:46:04,179 --> 00:46:05,972 "His disciples came to him. 1052 00:46:06,139 --> 00:46:09,601 "He said, 'Blessed are the poor in spirit, 1053 00:46:10,560 --> 00:46:12,812 "'for theirs is the kingdom of heaven. 1054 00:46:14,063 --> 00:46:17,734 "'Blessed are those who mourn. They will be comforted. 1055 00:46:18,359 --> 00:46:20,111 "'Blessed are the meek, 1056 00:46:20,278 --> 00:46:22,697 "'for they will inherit the Earth. 1057 00:46:22,864 --> 00:46:27,368 "'Blessed are those who hunger and thirst for righteousness. 1058 00:46:27,535 --> 00:46:28,995 "'They will be freed. 1059 00:46:29,120 --> 00:46:31,789 - "Blessed are the merc... '" - [horses whinnying] 1060 00:46:33,249 --> 00:46:36,377 ♪ ♪ 1061 00:46:43,343 --> 00:46:46,346 [horses neighing] 1062 00:46:46,513 --> 00:46:49,557 ♪ ♪ 1063 00:46:51,684 --> 00:46:52,435 Burn it down. 1064 00:46:52,602 --> 00:46:55,104 You're fucking kidding me. 1065 00:46:55,271 --> 00:46:58,316 ♪ ♪ 1066 00:47:08,159 --> 00:47:09,911 [Edith] "'Blessed are the merciful, 1067 00:47:10,078 --> 00:47:11,788 for they will be shown mercy.'" 1068 00:47:11,955 --> 00:47:12,955 [people screaming] 1069 00:47:12,997 --> 00:47:15,166 "'Blessed are the pure in heart, 1070 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 "'for they will see God. 1071 00:47:18,503 --> 00:47:20,672 "'Blessed are the peacemakers, 1072 00:47:21,506 --> 00:47:23,967 for they will be called children of God.'" 1073 00:47:24,133 --> 00:47:27,136 [people screaming] 1074 00:47:27,262 --> 00:47:30,390 ♪ ♪ 1075 00:47:37,063 --> 00:47:38,606 [knock at door] 1076 00:47:41,693 --> 00:47:43,611 [window squeaks shut] 1077 00:47:50,493 --> 00:47:51,661 What is it? 1078 00:47:51,828 --> 00:47:52,954 It'll cost you. 1079 00:47:53,121 --> 00:47:54,956 ["(I Can't Get No) Satisfaction" playing] 1080 00:47:55,081 --> 00:47:57,041 [knock at door, door clicks open] 1081 00:47:57,208 --> 00:47:58,835 ♪ ♪ 1082 00:47:58,960 --> 00:48:00,128 It's urgent. 1083 00:48:00,295 --> 00:48:01,379 What is it? 1084 00:48:01,546 --> 00:48:03,423 The king, Your Majesty. 1085 00:48:03,548 --> 00:48:06,676 ♪ ♪ 1086 00:48:10,763 --> 00:48:15,184 [Cat Power] ♪ When I'm driving in my car ♪ 1087 00:48:15,977 --> 00:48:19,355 ♪ And a man come On the radio ♪ 1088 00:48:19,522 --> 00:48:21,190 Ready my horse. 1089 00:48:21,316 --> 00:48:25,486 [Cat Power] ♪ He's telling me More and more ♪ 1090 00:48:25,653 --> 00:48:29,907 ♪ About some useless Information ♪ 1091 00:48:30,783 --> 00:48:35,246 ♪ Trying to mess My imagination ♪ 1092 00:48:35,413 --> 00:48:38,499 ♪ ♪ 1093 00:48:54,641 --> 00:48:59,437 ♪ When I'm watching my TV ♪ 1094 00:48:59,604 --> 00:49:04,442 ♪ And a man come on To tell me ♪ 1095 00:49:04,609 --> 00:49:09,447 ♪ How white my shirts can be ♪ 1096 00:49:09,572 --> 00:49:11,949 ♪ But he can't be a man ♪ 1097 00:49:12,116 --> 00:49:14,535 ♪ 'Cause he doesn't smoke ♪ 1098 00:49:14,702 --> 00:49:18,414 ♪ The same cigarettes as me ♪ 1099 00:49:18,581 --> 00:49:21,709 ♪ ♪ 1100 00:49:23,836 --> 00:49:28,841 ♪ When I'm riding Around the globe ♪ 1101 00:49:29,008 --> 00:49:31,344 ♪ And I'm doing this ♪ 1102 00:49:31,469 --> 00:49:33,554 ♪ And I'm signing that ♪ 1103 00:49:33,721 --> 00:49:36,641 ♪ And I'm trying ♪ 1104 00:49:36,766 --> 00:49:38,476 ♪ ♪ 1105 00:49:38,601 --> 00:49:41,562 ♪ And I'm trying ♪ 1106 00:49:41,729 --> 00:49:44,857 ♪ ♪77808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.