Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,976
[Ruggieri] Previously
on The Serpent Queen...
2
00:00:17,143 --> 00:00:18,728
[Catherine] I used
to be just like you,
3
00:00:18,853 --> 00:00:20,688
with nobody in the
world to care about me.
4
00:00:20,855 --> 00:00:22,249
[Ruggieri] If you learn
to use your powers,
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,353
you will achieve greatness.
6
00:00:23,482 --> 00:00:25,484
- How would you know?
- I'm a fortune-teller.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
My dear niece, your
marriage has been arranged,
8
00:00:28,487 --> 00:00:29,989
second son of the
king of France.
9
00:00:30,114 --> 00:00:31,991
[Catherine] Then something
terrible happened.
10
00:00:32,116 --> 00:00:32,950
I fell in love.
11
00:00:33,117 --> 00:00:34,535
[Diane] He's the
best man I know.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,513
[Catherine] And do you know
what I learnt that day?
13
00:00:36,537 --> 00:00:38,289
Never to trust a single soul.
14
00:00:38,456 --> 00:00:40,374
[Francis] I'm afraid
I have bad news.
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,334
Your uncle, the pope...
16
00:00:42,501 --> 00:00:43,669
Medici pig.
17
00:00:43,836 --> 00:00:44,836
He's dead.
18
00:00:44,920 --> 00:00:46,088
[Diane] Don't you understand?
19
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
We will both be out unless
you give Henri a son.
20
00:00:48,674 --> 00:00:49,985
[Young Catherine] I
must get pregnant.
21
00:00:50,009 --> 00:00:51,010
I'll pay what's required.
22
00:00:51,177 --> 00:00:52,678
With Ruggieri, there's
always a price.
23
00:00:52,845 --> 00:00:54,346
[dramatic music plays]
24
00:00:54,513 --> 00:00:57,683
Find the man who killed my son!
25
00:00:57,850 --> 00:00:59,570
[Montmorency] Was it
you or your dressmaker?
26
00:00:59,602 --> 00:01:01,479
Someone's got to die.
27
00:01:01,645 --> 00:01:02,925
- [ Sebastio] Please!
- [screams]
28
00:01:03,022 --> 00:01:05,983
Your new dauphine is with child.
29
00:01:06,150 --> 00:01:08,736
When you find life
conspiring against you,
30
00:01:08,861 --> 00:01:11,739
you must find a way to
change it to your favor.
31
00:01:12,490 --> 00:01:13,866
- [explosion]
- [screaming]
32
00:01:14,033 --> 00:01:16,744
I tolerated the nights
you spent together.
33
00:01:16,911 --> 00:01:17,745
I am his wife!
34
00:01:17,912 --> 00:01:19,413
I'm where I want to be.
35
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
You joust in the
ceremonies today.
36
00:01:21,123 --> 00:01:23,310
It would please me to see you
as you were when we first met.
37
00:01:23,334 --> 00:01:25,169
- [armor clatters]
- [audience gasps]
38
00:01:25,336 --> 00:01:27,379
Madame de Poitiers,
the king is dead.
39
00:01:27,546 --> 00:01:28,589
This is a family matter.
40
00:01:28,714 --> 00:01:30,758
Your presence is
no longer required.
41
00:01:30,883 --> 00:01:32,043
My first order of business...
42
00:01:32,134 --> 00:01:33,414
A decree that
makes Protestantism
43
00:01:33,511 --> 00:01:34,929
illegal on French soil.
44
00:01:35,095 --> 00:01:36,095
Fuck off.
45
00:01:36,180 --> 00:01:36,847
Banishment.
46
00:01:37,014 --> 00:01:38,224
[Louis] You fucking bitch!
47
00:01:38,390 --> 00:01:41,602
I will wind her up and
watch that silly girl burn
48
00:01:41,769 --> 00:01:43,729
this country to the ground.
49
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Do you have a plan?
50
00:01:45,022 --> 00:01:46,607
Separate the king
from Mary's influence.
51
00:01:46,732 --> 00:01:47,852
I must ask you to reconsider
52
00:01:47,983 --> 00:01:49,401
before we reach our destination.
53
00:01:49,568 --> 00:01:51,254
Well, what happens at
our destination, Mother?
54
00:01:51,278 --> 00:01:52,738
- [arrow whistles]
- [grunts]
55
00:01:52,905 --> 00:01:55,115
- An attack on the king!
- [coughs]
56
00:01:55,282 --> 00:01:56,492
[all yelling]
57
00:01:56,617 --> 00:01:58,953
What is the fate of a young
boy when the fate of a nation
58
00:01:59,119 --> 00:02:00,119
hangs in the balance?
59
00:02:00,162 --> 00:02:01,205
It is everything.
60
00:02:01,330 --> 00:02:03,582
Fuck! You're fucking mental.
61
00:02:03,749 --> 00:02:04,583
I'm not.
62
00:02:04,750 --> 00:02:06,627
I'm just better at
this than you are.
63
00:02:06,794 --> 00:02:08,188
[Montmorency] Tell me
where to find Antoine.
64
00:02:08,212 --> 00:02:09,773
[Francois of Guise]
Montmorency will be regent.
65
00:02:09,797 --> 00:02:12,049
I cannot just be forced
to sign away the regency
66
00:02:12,216 --> 00:02:13,456
to whomever has the bigger gun.
67
00:02:13,592 --> 00:02:14,927
[Montmorency] I
don't see why not.
68
00:02:15,094 --> 00:02:17,638
- [gunshot]
- [groans]
69
00:02:17,805 --> 00:02:19,616
[Montmorency] The boy, I had
him sign over the regency
70
00:02:19,640 --> 00:02:21,076
to someone capable of
sacrificing their friends
71
00:02:21,100 --> 00:02:24,144
and plotting with their
enemies to rule France.
72
00:02:24,311 --> 00:02:25,813
Why does it have
to hurt so much?
73
00:02:25,980 --> 00:02:29,441
I have something here that
will take your pain away.
74
00:02:29,608 --> 00:02:32,611
Give it to me, please.
75
00:02:32,778 --> 00:02:34,196
[Catherine] And
now you must rest.
76
00:02:34,363 --> 00:02:37,324
[Francis] And now I will leave
you to live with your choices.
77
00:02:37,491 --> 00:02:38,325
[panting]
78
00:02:38,492 --> 00:02:39,852
[court messenger]
Hear ye! Hear ye!
79
00:02:39,994 --> 00:02:42,204
Louis of Bourbon is pardoned
for the crime of treason
80
00:02:42,371 --> 00:02:45,249
by order of the new regent,
Her Majesty, Queen Catherine.
81
00:02:45,416 --> 00:02:46,768
[Mary] I will write Queen
Elizabeth in England.
82
00:02:46,792 --> 00:02:48,294
And when she hears
that some commoner
83
00:02:48,419 --> 00:02:49,795
has stolen the throne of France,
84
00:02:49,920 --> 00:02:51,422
she will be moved to help me.
85
00:02:51,589 --> 00:02:52,756
Are you with me?
86
00:02:52,882 --> 00:02:53,924
I am with you.
87
00:02:54,091 --> 00:02:55,235
[Mary] My cousin wrote
to me saying that she
88
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
would help me in
my time of need.
89
00:02:56,760 --> 00:02:58,200
[soldier] I'm sure
you've been fooled
90
00:02:58,262 --> 00:02:59,555
by a forgery, Your Majesty.
91
00:02:59,722 --> 00:03:00,472
What?
92
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
I give you loyalty.
93
00:03:01,765 --> 00:03:03,325
I imagine she realizes
she cannot govern
94
00:03:03,475 --> 00:03:05,603
without women like
me on her side.
95
00:03:05,769 --> 00:03:08,022
- [Antoine] Checkmate.
- [Louis] On the contrary.
96
00:03:08,188 --> 00:03:09,468
I will spend the rest of my life
97
00:03:09,607 --> 00:03:11,483
getting back at her
for what she did to us.
98
00:03:11,650 --> 00:03:13,777
Now she promises
to make tolerance
99
00:03:13,903 --> 00:03:15,112
the new law of the land
100
00:03:15,237 --> 00:03:17,990
and break the treaty with
the Holy Roman emperor.
101
00:03:18,157 --> 00:03:19,158
[Catherine] Allow me.
102
00:03:19,325 --> 00:03:22,453
♪ ♪
103
00:03:23,037 --> 00:03:25,539
Feels good to be
bad, doesn't it?
104
00:03:25,664 --> 00:03:28,834
♪ ♪
105
00:03:29,752 --> 00:03:33,213
They say that you get the
life that you deserve.
106
00:03:33,380 --> 00:03:36,634
But I say... fuck that.
107
00:03:36,800 --> 00:03:40,721
Life is about what you are
willing to do to survive.
108
00:03:40,888 --> 00:03:43,682
And I am willing to do anything.
109
00:03:43,807 --> 00:03:46,060
♪ ♪
110
00:03:46,226 --> 00:03:47,645
How about you?
111
00:03:47,770 --> 00:03:50,481
♪ ♪
112
00:03:50,606 --> 00:03:53,651
[dramatic rock music plays]
113
00:03:53,817 --> 00:03:56,862
♪ ♪
114
00:04:15,172 --> 00:04:18,050
[birds chirping]
115
00:04:18,175 --> 00:04:21,345
[carriages rattling]
116
00:04:26,517 --> 00:04:29,520
[dramatic music plays]
117
00:04:29,687 --> 00:04:32,731
♪ ♪
118
00:04:33,315 --> 00:04:35,359
[horse neighs]
119
00:04:36,026 --> 00:04:39,071
[Catherine] I had been regent
for more than ten years.
120
00:04:39,238 --> 00:04:41,490
♪ ♪
121
00:04:41,657 --> 00:04:46,036
As my son the king
was finally of age,
122
00:04:46,203 --> 00:04:50,582
the royal family embarked
on a grand tour of France...
123
00:04:50,749 --> 00:04:52,042
- [laughs]
- Fuck off.
124
00:04:52,209 --> 00:04:53,627
[Catherine] to
ensure the loyalty
125
00:04:53,794 --> 00:04:55,838
of their subjects...
126
00:04:55,963 --> 00:04:59,133
♪ ♪
127
00:04:59,758 --> 00:05:03,470
most of whom were illiterate,
128
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
superstitious,
129
00:05:05,723 --> 00:05:09,643
and increasingly disillusioned
with the Catholic Church.
130
00:05:09,810 --> 00:05:11,603
Higher.
131
00:05:11,770 --> 00:05:13,105
♪ ♪
132
00:05:13,272 --> 00:05:17,109
Push, push, voilà.
133
00:05:17,276 --> 00:05:20,320
[horse neighs]
134
00:05:21,071 --> 00:05:22,549
[Catherine] Nothing
like the grand tour
135
00:05:22,573 --> 00:05:24,742
had ever been attempted.
136
00:05:24,908 --> 00:05:28,037
♪ ♪
137
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
[royal fanfare playing]
138
00:05:45,137 --> 00:05:48,223
♪ ♪
139
00:05:50,142 --> 00:05:53,103
[indistinct chatter]
140
00:05:53,270 --> 00:05:54,313
[dog barks]
141
00:05:54,480 --> 00:05:57,524
♪ ♪
142
00:06:05,657 --> 00:06:07,326
I guess we're here.
143
00:06:07,493 --> 00:06:09,119
Give me my shoes.
144
00:06:09,286 --> 00:06:12,039
Looks like another shithole.
145
00:06:12,206 --> 00:06:14,124
Hope they like jugglers.
146
00:06:14,291 --> 00:06:15,291
♪ ♪
147
00:06:15,375 --> 00:06:17,336
It's time to play king, eh?
148
00:06:17,503 --> 00:06:20,214
If only they knew you pissed
the bed until you were 12.
149
00:06:20,380 --> 00:06:22,216
- [laughter]
- Shut up, Hercule.
150
00:06:22,341 --> 00:06:23,967
I don't understand
why we all have to go.
151
00:06:24,134 --> 00:06:25,278
[Charles] You know the answer.
152
00:06:25,302 --> 00:06:27,221
To bond the people
to the royal family.
153
00:06:27,387 --> 00:06:29,187
It's presumably so they
don't want to kill us.
154
00:06:29,306 --> 00:06:32,559
Of course, if they
do want to kill us,
155
00:06:32,726 --> 00:06:34,286
well, we won't know
until it's too late.
156
00:06:34,353 --> 00:06:38,774
His Royal Highness Charles
IX, king of France,
157
00:06:38,941 --> 00:06:42,444
has come to meet his subjects,
the people of France,
158
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
along with Prince
Alexandre Edouard,
159
00:06:45,489 --> 00:06:47,533
the Duke of Anjou;
160
00:06:47,699 --> 00:06:49,368
Prince Hercule;
161
00:06:49,535 --> 00:06:52,704
and the Princesses
Elisabeth and Margot.
162
00:06:52,871 --> 00:06:53,871
How do I look?
163
00:06:53,997 --> 00:06:56,041
What does it matter?
They're peasants.
164
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
Has it ever occurred to
you they're just like us,
165
00:06:58,335 --> 00:06:59,495
only born in the wrong place?
166
00:06:59,628 --> 00:07:01,548
Don't be stupid, Margot.
They're nothing like us.
167
00:07:01,588 --> 00:07:03,423
Yes, we were born to rule,
168
00:07:03,590 --> 00:07:05,676
and they were born to serve.
169
00:07:05,801 --> 00:07:07,344
Looks like it's showtime.
170
00:07:07,511 --> 00:07:10,514
♪ ♪
171
00:07:14,434 --> 00:07:17,688
[indistinct chatter]
172
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
[sighs]
173
00:07:25,821 --> 00:07:28,407
[crowd murmuring]
174
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
[person] Look, the crown.
175
00:07:29,783 --> 00:07:30,951
♪ ♪
176
00:07:31,118 --> 00:07:33,453
Dear subjects, it is my pleasure
177
00:07:33,620 --> 00:07:35,289
to greet you in person.
178
00:07:35,414 --> 00:07:37,332
Thank you for your fealty.
179
00:07:37,499 --> 00:07:40,252
♪ ♪
180
00:07:40,836 --> 00:07:42,272
Maybe the children should
return to the carriage.
181
00:07:42,296 --> 00:07:44,047
[Cardinal Guise] Watch
the robe. Oh, fuck!
182
00:07:44,214 --> 00:07:45,257
- [gasps]
- Please!
183
00:07:45,382 --> 00:07:46,526
[guard] That's far
enough! Stay there!
184
00:07:46,550 --> 00:07:48,111
- Quite close enough.
- [guard] Stay back!
185
00:07:48,135 --> 00:07:49,261
Not yet.
186
00:07:49,386 --> 00:07:51,763
[guard] Back, I said! Get back!
187
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
- [gasps]
- Your Majesty.
188
00:07:55,851 --> 00:07:59,021
♪ ♪
189
00:08:07,112 --> 00:08:09,865
[horse neighs]
190
00:08:14,620 --> 00:08:18,415
Never underestimate the
power of presentation.
191
00:08:18,582 --> 00:08:21,668
♪ ♪
192
00:08:31,220 --> 00:08:33,931
- Pendulous.
- Massive.
193
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
Hello, cousin.
194
00:08:35,390 --> 00:08:37,601
[Louis] Ah, heard you had a
bit of trouble on the road.
195
00:08:37,768 --> 00:08:38,936
Are you all right?
196
00:08:39,102 --> 00:08:40,914
I was trampled to the ground
by members of the public.
197
00:08:40,938 --> 00:08:41,772
How do you think I am?
198
00:08:41,939 --> 00:08:43,982
Crowd was passionate,
I grant you.
199
00:08:44,149 --> 00:08:45,376
They were fucking animals
is what they were.
200
00:08:45,400 --> 00:08:48,445
All part of God's flock,
I'm sure you'll agree.
201
00:08:48,612 --> 00:08:50,447
[laughter]
202
00:08:50,614 --> 00:08:52,783
Ah. [clears throat]
203
00:08:52,950 --> 00:08:55,494
Sorry we're late.
204
00:08:55,661 --> 00:08:57,371
What did we miss?
205
00:08:58,121 --> 00:08:59,790
[person clears throat]
206
00:08:59,957 --> 00:09:01,541
Can I just say, unequivocally,
207
00:09:01,667 --> 00:09:03,669
this grand tour, taking
the king to the people,
208
00:09:03,835 --> 00:09:06,546
this whole policy of tolerance
has now gone too far.
209
00:09:06,713 --> 00:09:08,399
It's a direct challenge
to the order of things
210
00:09:08,423 --> 00:09:09,675
and how they've always been.
211
00:09:09,800 --> 00:09:11,718
It's a direct challenge
to the Catholic Church
212
00:09:11,885 --> 00:09:12,885
is what it is.
213
00:09:12,970 --> 00:09:14,239
We don't expect you to
be happy about that.
214
00:09:14,263 --> 00:09:15,806
- Yeah.
- Do you two idiots
215
00:09:15,973 --> 00:09:18,475
have any idea how
dangerous this is?
216
00:09:18,642 --> 00:09:20,352
Princes of the
blood, divine right,
217
00:09:20,477 --> 00:09:21,837
where do you think
that comes from?
218
00:09:21,895 --> 00:09:23,355
The Catholic Church, that's me.
219
00:09:23,522 --> 00:09:25,732
So when the people stop
accepting my guidance,
220
00:09:25,899 --> 00:09:27,859
you two are gonna have to
prove you have something
221
00:09:27,985 --> 00:09:30,070
to actually
contribute to society.
222
00:09:30,237 --> 00:09:31,477
Make it on your own, get a job.
223
00:09:31,571 --> 00:09:33,490
Do you think you can
do that, bollock chops?
224
00:09:33,657 --> 00:09:36,660
It is my intention to unite
the people behind the king,
225
00:09:36,827 --> 00:09:41,790
not out of any fear of divine
retribution, but by choice.
226
00:09:41,957 --> 00:09:44,167
By choice? What,
are we Greek now?
227
00:09:44,334 --> 00:09:45,877
Peasants are like livestock.
228
00:09:46,044 --> 00:09:47,504
They need to be told what to do.
229
00:09:47,671 --> 00:09:49,965
The Cardinal underestimates
the French people.
230
00:09:50,090 --> 00:09:52,050
[Catherine]
Montmorency's right.
231
00:09:52,175 --> 00:09:53,677
There has been no
religious violence
232
00:09:53,844 --> 00:09:55,679
since we completed
our grand tour.
233
00:09:55,846 --> 00:09:58,015
I think we can safely
say that my strategy
234
00:09:58,181 --> 00:09:59,349
has been a success.
235
00:09:59,516 --> 00:10:00,516
[Louis] Indeed it has.
236
00:10:00,559 --> 00:10:02,728
A golden age might
just be upon us.
237
00:10:02,853 --> 00:10:04,053
Might be overstating it a bit.
238
00:10:04,104 --> 00:10:05,665
Most of the country still
shits in the street.
239
00:10:05,689 --> 00:10:06,690
Plumbing issues aside,
240
00:10:06,857 --> 00:10:08,734
we're enjoying an
unprecedented era of peace...
241
00:10:08,900 --> 00:10:12,362
peace at home, peace with
the Holy Roman Empire,
242
00:10:12,529 --> 00:10:14,197
- peace with England.
- And here it comes.
243
00:10:14,364 --> 00:10:16,050
To that end, I'd like
to propose a trade deal
244
00:10:16,074 --> 00:10:17,242
with Queen Elizabeth.
245
00:10:17,367 --> 00:10:20,871
Oh, you want France to
ally with its archenemy,
246
00:10:21,038 --> 00:10:22,414
- Protestant England?
- Yeah.
247
00:10:22,581 --> 00:10:23,850
Your Majesty, this
is ridiculous.
248
00:10:23,874 --> 00:10:24,958
The people will revolt.
249
00:10:25,083 --> 00:10:27,210
The people will be too
busy getting fat and rich
250
00:10:27,377 --> 00:10:29,129
and building
commodes to shit in.
251
00:10:29,296 --> 00:10:32,799
I believe it's worth mentioning
that we attained this peace
252
00:10:32,966 --> 00:10:35,969
by acting with caution
and deliberation.
253
00:10:36,094 --> 00:10:37,220
Yes.
254
00:10:37,346 --> 00:10:41,308
I mean, judging French
prejudice towards the English,
255
00:10:41,475 --> 00:10:44,311
now is not the time
for such an alliance.
256
00:10:44,478 --> 00:10:45,645
Oh, thank God for that.
257
00:10:45,812 --> 00:10:48,940
[Catherine] But when France
becomes a secular state,
258
00:10:49,107 --> 00:10:52,110
it is something to
consider in the future.
259
00:10:52,277 --> 00:10:54,321
Secular state.
260
00:10:54,488 --> 00:10:55,488
And there we have it.
261
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
That's your ultimate
goal, isn't it?
262
00:10:57,240 --> 00:10:58,520
We all have to evolve, Cardinal.
263
00:10:58,658 --> 00:11:02,579
The Catholic Church has been
in business for 1,600 years
264
00:11:02,746 --> 00:11:03,955
not by evolving.
265
00:11:04,122 --> 00:11:05,624
Then it will die.
266
00:11:05,791 --> 00:11:07,167
[dramatic music plays]
267
00:11:07,334 --> 00:11:08,919
What about you?
268
00:11:09,086 --> 00:11:10,545
- Me?
- [Cardinal Guise] Yeah, you.
269
00:11:10,712 --> 00:11:12,547
Have you got anything
to say for yourself?
270
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
♪ ♪
271
00:11:14,508 --> 00:11:17,636
May I respectfully
remind the king
272
00:11:17,803 --> 00:11:20,806
that your mother's
regency is at an end?
273
00:11:20,931 --> 00:11:24,267
You're entitled to have your
own opinion, Your Majesty.
274
00:11:24,434 --> 00:11:25,685
♪ ♪
275
00:11:25,852 --> 00:11:27,062
Of course.
276
00:11:28,313 --> 00:11:30,482
Your Majesty?
277
00:11:30,649 --> 00:11:33,693
♪ ♪
278
00:11:36,029 --> 00:11:39,491
Whatever Mother decides,
I'm sure will be best.
279
00:11:42,744 --> 00:11:44,413
[scoffs]
280
00:11:45,163 --> 00:11:48,041
So that's all we can
expect from our king,
281
00:11:48,166 --> 00:11:50,919
"Mother knows best," wow.
282
00:11:51,086 --> 00:11:53,672
I will remind you to speak
with respect to your king.
283
00:11:54,840 --> 00:11:56,633
That will be enough for today.
284
00:11:56,800 --> 00:11:58,093
[person clears throat]
285
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
- [person clears throat]
- [person groans]
286
00:12:11,148 --> 00:12:14,484
[maid] Lady Rahima,
I-I beg your pardon,
287
00:12:14,651 --> 00:12:18,155
but this is my brother
Bernard I told you about.
288
00:12:18,321 --> 00:12:21,074
- The lace maker?
- [Bernard] Yes, my lady.
289
00:12:23,201 --> 00:12:25,370
And my cut?
290
00:12:25,495 --> 00:12:27,831
- Five percent?
- Eight.
291
00:12:27,998 --> 00:12:29,082
Very well.
292
00:12:29,249 --> 00:12:32,961
Come and see me later, and
I'll give you an answer.
293
00:12:39,092 --> 00:12:42,179
Reseal them and deliver them
as bidden to your masters.
294
00:12:42,637 --> 00:12:43,972
Yes, my lady.
295
00:12:44,514 --> 00:12:47,476
Right, ladies, you
know the drill.
296
00:12:47,601 --> 00:12:50,187
Mouths shut and your ears open.
297
00:12:50,353 --> 00:12:52,189
♪ ♪
298
00:12:52,314 --> 00:12:55,066
Anything you hear,
you bring to me first.
299
00:12:55,192 --> 00:12:56,234
Understood?
300
00:12:56,401 --> 00:12:59,529
♪ ♪
301
00:13:03,366 --> 00:13:04,701
[chuckles]
302
00:13:06,244 --> 00:13:09,080
[Anjou] I think it's time
we toast my big brother
303
00:13:09,247 --> 00:13:11,875
- after his historic victory.
- [hisses]
304
00:13:12,042 --> 00:13:15,879
[clears throat] To the
king of all France,
305
00:13:16,046 --> 00:13:18,256
the people's king,
306
00:13:18,423 --> 00:13:20,300
congratulations on
a job well done.
307
00:13:20,467 --> 00:13:23,220
No one could have done
it better, I'm sure.
308
00:13:23,386 --> 00:13:24,846
To the king.
309
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
[all] To the king.
310
00:13:31,561 --> 00:13:32,979
Come on, then.
311
00:13:33,104 --> 00:13:34,439
Let's have it.
312
00:13:34,564 --> 00:13:36,608
[indistinct chatter]
313
00:13:36,775 --> 00:13:38,735
- What?
- I'm waiting for the insult.
314
00:13:38,860 --> 00:13:40,529
Why don't you get it over with?
315
00:13:40,695 --> 00:13:41,947
Insult?
316
00:13:42,113 --> 00:13:43,114
Why would I insult you?
317
00:13:43,281 --> 00:13:44,281
You're my king.
318
00:13:44,407 --> 00:13:45,885
Just give the orders,
and I'm sure I'll be
319
00:13:45,909 --> 00:13:47,953
- dragged off to the dungeon.
- [laughter]
320
00:13:48,119 --> 00:13:50,747
Or I could teach you a lesson
myself, like I used to.
321
00:13:50,914 --> 00:13:53,333
Ooh, well, I would
check with Mother first,
322
00:13:53,458 --> 00:13:54,938
just see if that's
good for the brand.
323
00:13:55,001 --> 00:13:56,878
- [laughter]
- I make my own decisions.
324
00:13:57,045 --> 00:13:58,964
Really? That's funny.
That's not what I heard.
325
00:13:59,130 --> 00:14:02,217
I mean, what was it you
said to the Privy Council?
326
00:14:02,384 --> 00:14:04,219
- Whatever Mother says.
- [laughter]
327
00:14:04,344 --> 00:14:05,762
[Charles] Shut up, Hercule.
328
00:14:06,721 --> 00:14:08,306
Mother is teaching me to rule.
329
00:14:08,473 --> 00:14:11,184
I happen to have the
forethought to want to learn,
330
00:14:11,351 --> 00:14:12,631
something that
might be difficult
331
00:14:12,769 --> 00:14:13,812
for you to comprehend.
332
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
In fact, the rest of
us can only thank God
333
00:14:16,231 --> 00:14:17,816
I was born before you were.
334
00:14:17,983 --> 00:14:20,068
[laughter]
335
00:14:20,193 --> 00:14:21,611
Is that what you tell yourself?
336
00:14:21,778 --> 00:14:23,863
Well, I've got some
news for you, brother.
337
00:14:24,030 --> 00:14:25,230
And this might sting a little.
338
00:14:25,282 --> 00:14:28,118
But Mother's never
giving up her power,
339
00:14:28,285 --> 00:14:29,953
especially not to you.
340
00:14:30,829 --> 00:14:32,869
That's why you're not allowed
to make any decisions.
341
00:14:32,956 --> 00:14:34,850
You think it would be different
if it were someone else?
342
00:14:34,874 --> 00:14:36,793
Hmm, well, now that
you mention it,
343
00:14:36,918 --> 00:14:40,213
I guess I would say that some
people are just born to lead.
344
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Like you?
345
00:14:41,506 --> 00:14:42,549
Oh, come on.
346
00:14:42,716 --> 00:14:44,110
I mean, you can't really
think you're up to this.
347
00:14:44,134 --> 00:14:46,261
You don't even have any friends.
348
00:14:46,386 --> 00:14:50,348
And you have to admit,
I do inspire loyalty.
349
00:14:50,515 --> 00:14:52,976
I, for one, would do
anything my prince asked me.
350
00:14:53,143 --> 00:14:55,061
- Stand on my head.
- Dress like a tart.
351
00:14:55,228 --> 00:14:57,647
Or even cut your throat
if I asked them nicely.
352
00:14:57,814 --> 00:14:59,274
That's not funny, Anjou.
353
00:14:59,399 --> 00:15:00,567
I'd be careful if I were you.
354
00:15:00,734 --> 00:15:02,193
I'm obviously joking.
355
00:15:02,319 --> 00:15:03,737
What's the matter with you two?
356
00:15:03,903 --> 00:15:06,823
What, we can't take
a joke anymore?
357
00:15:06,990 --> 00:15:09,075
- [laughs]
- Stop it.
358
00:15:09,242 --> 00:15:10,619
What?
359
00:15:11,369 --> 00:15:13,413
- Stop it, Anjou.
- [Charles] I'm warning you.
360
00:15:13,580 --> 00:15:16,249
Oh, right, you mean this?
361
00:15:17,167 --> 00:15:18,167
[people gasp]
362
00:15:18,209 --> 00:15:19,711
Aren't you bored of black?
363
00:15:19,878 --> 00:15:21,963
Maybe it's time for a new color.
364
00:15:22,088 --> 00:15:25,091
I wear black in mourning
for your father.
365
00:15:25,258 --> 00:15:26,426
The people expect it of me.
366
00:15:26,593 --> 00:15:28,673
[Aabis] Well, if your wardrobe
isn't going to change,
367
00:15:28,762 --> 00:15:32,223
there's no reason why you
can't find yourself a new man.
368
00:15:32,349 --> 00:15:34,059
You're not dead yet, are you?
369
00:15:35,393 --> 00:15:37,729
I don't have time
for such things.
370
00:15:38,521 --> 00:15:39,606
The country needs me.
371
00:15:39,773 --> 00:15:41,375
[Margot] Almost as much
as you need the country.
372
00:15:41,399 --> 00:15:43,234
What's that supposed to mean?
373
00:15:44,027 --> 00:15:46,529
Nothing, just...
374
00:15:47,447 --> 00:15:49,115
Well, let's be honest.
375
00:15:49,282 --> 00:15:51,451
You had us traipsing
through every tiny village
376
00:15:51,618 --> 00:15:52,702
between here and Provence
377
00:15:52,869 --> 00:15:55,038
to strengthen the
Valois grip on power.
378
00:15:55,205 --> 00:15:57,707
And for better or
worse, that's you.
379
00:15:57,874 --> 00:15:59,852
Let's not pretend it was
for the good of the country.
380
00:15:59,876 --> 00:16:01,961
- [book snaps shut]
- [door creaks open]
381
00:16:04,923 --> 00:16:06,716
- [whispering indistinctly]
- What is it?
382
00:16:06,883 --> 00:16:09,552
A situation you might
want to attend to.
383
00:16:09,719 --> 00:16:10,845
[both grunting]
384
00:16:11,012 --> 00:16:12,012
[Hercule] Anjou.
385
00:16:12,097 --> 00:16:13,473
[Anjou] Want to
be a king, do you?
386
00:16:13,640 --> 00:16:15,975
[Hercule] Charles, stop!
387
00:16:16,142 --> 00:16:18,395
Stop. Stop.
388
00:16:18,561 --> 00:16:21,147
[Anjou grunts]
389
00:16:21,314 --> 00:16:22,482
Enough!
390
00:16:23,858 --> 00:16:24,609
[yells]
391
00:16:24,776 --> 00:16:26,820
[court members] Your Majesty.
392
00:16:26,986 --> 00:16:28,071
Your Majesty.
393
00:16:28,238 --> 00:16:29,739
Everyone out!
394
00:16:31,741 --> 00:16:34,244
[both panting]
395
00:16:34,411 --> 00:16:35,995
[door clatters shut]
396
00:16:36,162 --> 00:16:38,082
Now, perhaps you can tell
me what the problem is.
397
00:16:38,248 --> 00:16:40,417
The problem is, your
favorite son is a cunt.
398
00:16:40,583 --> 00:16:42,419
Well, don't insult Hercule.
399
00:16:42,585 --> 00:16:43,795
I'm not her favorite.
400
00:16:43,962 --> 00:16:45,362
Christ, did you
think I was serious?
401
00:16:45,505 --> 00:16:47,257
I favor none of my
children over another.
402
00:16:47,424 --> 00:16:50,927
Of course. Well, if you don't
teach him a lesson, I will.
403
00:16:51,094 --> 00:16:54,389
[laughs] What lesson
are you gonna teach me?
404
00:16:55,223 --> 00:16:56,641
[Catherine] Well?
405
00:16:57,600 --> 00:16:58,828
What was the meaning
of this, Anjou?
406
00:16:58,852 --> 00:17:00,353
I'm sure you can
see for yourself.
407
00:17:00,520 --> 00:17:02,897
The king is clearly
crumbling under the pressure
408
00:17:03,064 --> 00:17:04,441
of his birthright!
409
00:17:04,607 --> 00:17:06,776
Look, if you want people
to take the Valois court
410
00:17:06,943 --> 00:17:07,736
seriously, then
why don't you just
411
00:17:07,861 --> 00:17:09,446
give me an official position?
412
00:17:09,571 --> 00:17:10,697
You are a prince.
413
00:17:10,822 --> 00:17:11,822
What more do you want?
414
00:17:11,865 --> 00:17:13,616
I want a seat on
the Privy Council.
415
00:17:13,783 --> 00:17:14,993
The Privy Council?
416
00:17:15,160 --> 00:17:17,162
♪ ♪
417
00:17:17,287 --> 00:17:18,747
You're serious.
418
00:17:18,913 --> 00:17:22,000
♪ ♪
419
00:17:23,626 --> 00:17:26,254
Some people have the
temperament to govern.
420
00:17:26,421 --> 00:17:28,047
♪ ♪
421
00:17:28,214 --> 00:17:30,967
But judging by what I just saw,
422
00:17:31,134 --> 00:17:32,635
clearly, you do not.
423
00:17:32,761 --> 00:17:33,761
♪ ♪
424
00:17:33,887 --> 00:17:37,849
You see, your sole
purpose in life
425
00:17:38,016 --> 00:17:40,143
should be to support your king.
426
00:17:40,310 --> 00:17:42,687
Is that understood?
427
00:17:43,354 --> 00:17:44,814
Is that understood, Anjou?
428
00:17:44,981 --> 00:17:47,150
Yes, fine.
429
00:17:47,317 --> 00:17:49,486
Whatever, I was joking anyway.
430
00:17:49,652 --> 00:17:52,697
♪ ♪
431
00:17:58,995 --> 00:18:00,038
[Catherine] When I could,
432
00:18:00,205 --> 00:18:02,707
I still found comfort
in the forest.
433
00:18:02,874 --> 00:18:05,168
Some habits die hard, I suppose.
434
00:18:05,335 --> 00:18:07,462
[wind chimes tinkling]
435
00:18:22,811 --> 00:18:23,853
Go on.
436
00:18:24,020 --> 00:18:25,230
Can I stay?
437
00:18:26,481 --> 00:18:27,982
Off with you.
438
00:18:37,450 --> 00:18:39,744
[Ruggieri sighs]
439
00:18:39,869 --> 00:18:42,163
[leaves rustling]
440
00:18:42,330 --> 00:18:44,290
♪ ♪
441
00:18:44,457 --> 00:18:46,251
It's been a while
since I've seen you.
442
00:18:46,376 --> 00:18:49,504
♪ ♪
443
00:18:55,426 --> 00:18:56,886
New friend?
444
00:18:57,762 --> 00:18:58,930
[Ruggieri] An apprentice.
445
00:18:59,097 --> 00:19:01,057
- [Catherine] Mm.
- [Ruggieri] Mm.
446
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Yes, you have been busy.
447
00:19:05,895 --> 00:19:09,065
So were his subjects inspired
by the sight of their king,
448
00:19:09,232 --> 00:19:11,568
seeing the very
pink of his flesh?
449
00:19:11,734 --> 00:19:13,278
Did the royal family
provide a balm
450
00:19:13,444 --> 00:19:14,946
for the peasants' hard lives
451
00:19:15,113 --> 00:19:19,617
with a touch of their
soft, uncalloused hands?
452
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
♪ ♪
453
00:19:20,869 --> 00:19:22,412
- You mock me.
- Only a little.
454
00:19:22,579 --> 00:19:25,290
Then you agree with those
who criticize my policy.
455
00:19:25,456 --> 00:19:27,667
My only concern is
for your welfare,
456
00:19:27,834 --> 00:19:31,671
and therefore, I wish to point
out what should already be...
457
00:19:31,796 --> 00:19:32,796
painfully obvious.
458
00:19:32,922 --> 00:19:37,260
You will never be able
to govern by love,
459
00:19:37,427 --> 00:19:39,012
only by fear.
460
00:19:39,137 --> 00:19:40,597
♪ ♪
461
00:19:40,763 --> 00:19:42,473
You're wrong.
462
00:19:42,599 --> 00:19:45,560
If the people love their king,
463
00:19:45,727 --> 00:19:48,271
then they will protect him.
464
00:19:48,438 --> 00:19:51,441
♪ ♪
465
00:19:51,608 --> 00:19:53,318
Then what are you doing here?
466
00:19:53,484 --> 00:19:56,529
♪ ♪
467
00:19:56,696 --> 00:19:57,947
A dream, was it?
468
00:19:59,490 --> 00:20:01,117
The same one?
469
00:20:01,242 --> 00:20:04,370
♪ ♪
470
00:20:07,248 --> 00:20:08,958
Show me.
471
00:20:09,125 --> 00:20:12,128
♪ ♪
472
00:20:19,636 --> 00:20:21,471
[eerie music plays]
473
00:20:21,638 --> 00:20:23,973
[Catherine] I find myself
alone in the forest,
474
00:20:25,433 --> 00:20:26,851
a place I know,
475
00:20:27,018 --> 00:20:28,770
but I cannot remember
how I got there.
476
00:20:28,937 --> 00:20:30,521
♪ ♪
477
00:20:30,688 --> 00:20:33,524
In a tree, I find a mirror.
478
00:20:33,691 --> 00:20:36,319
♪ ♪
479
00:20:36,486 --> 00:20:38,279
It becomes a bird's nest.
480
00:20:38,905 --> 00:20:41,449
Inside there are ten eggs.
481
00:20:42,325 --> 00:20:44,369
But only one bird flies free.
482
00:20:44,535 --> 00:20:46,579
[bird cawing]
483
00:20:46,704 --> 00:20:49,624
[hissing]
484
00:20:49,791 --> 00:20:52,877
♪ ♪
485
00:20:53,044 --> 00:20:54,045
Enough.
486
00:20:54,212 --> 00:20:56,464
[dramatic music plays]
487
00:20:56,631 --> 00:20:57,840
It's just a dream.
488
00:20:58,007 --> 00:21:01,177
Ten eggs for ten children,
and you wonder what it means.
489
00:21:01,302 --> 00:21:03,262
♪ ♪
490
00:21:03,429 --> 00:21:05,056
There's always a price.
491
00:21:05,932 --> 00:21:08,226
♪ ♪
492
00:21:08,393 --> 00:21:10,353
If the price is my children,
then you already know
493
00:21:10,520 --> 00:21:12,772
that is a price I'm
not willing to pay.
494
00:21:12,939 --> 00:21:16,067
♪ ♪
495
00:21:20,530 --> 00:21:22,699
It gets easier, I imagine.
496
00:21:24,242 --> 00:21:26,327
You've already buried four.
497
00:21:26,494 --> 00:21:29,497
♪ ♪
498
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
I was looking for you.
499
00:21:32,709 --> 00:21:34,752
- Oh?
- What are you reading?
500
00:21:34,919 --> 00:21:36,796
Nothing. It's just
something I found.
501
00:21:36,963 --> 00:21:38,023
You know, you
shouldn't let Anjou
502
00:21:38,047 --> 00:21:39,257
get under your skin like that.
503
00:21:39,424 --> 00:21:40,466
He's an idiot.
504
00:21:40,633 --> 00:21:43,720
I know, and I'm an idiot
for letting him get to me.
505
00:21:43,886 --> 00:21:45,138
[Margot] Hmm.
506
00:21:45,304 --> 00:21:47,140
Can I ask you something?
507
00:21:47,306 --> 00:21:48,933
[Margot] Yeah, of course.
508
00:21:56,232 --> 00:21:58,568
Do you think Mother will
ever really let me rule,
509
00:21:59,402 --> 00:22:01,404
make decisions of my own?
510
00:22:02,155 --> 00:22:03,906
I mean, she's supposed
to now, but...
511
00:22:04,866 --> 00:22:06,701
I don't know.
512
00:22:07,452 --> 00:22:09,954
Do you remember Father?
513
00:22:11,039 --> 00:22:12,039
Not really.
514
00:22:12,123 --> 00:22:13,791
Well, a bit.
515
00:22:13,958 --> 00:22:16,252
- He didn't seem very happy.
- [Margot] Mm.
516
00:22:16,419 --> 00:22:17,086
Drank a lot.
517
00:22:17,253 --> 00:22:19,797
But do you know why he drank?
518
00:22:21,174 --> 00:22:24,135
You can't wait for anybody to
give you permission, Charles.
519
00:22:25,178 --> 00:22:27,472
You must be your own man.
520
00:22:28,431 --> 00:22:30,141
You don't want to
end up like Father.
521
00:22:30,308 --> 00:22:33,394
♪ ♪
522
00:22:36,898 --> 00:22:38,149
Thank you.
523
00:22:39,150 --> 00:22:42,278
♪ ♪
524
00:22:43,863 --> 00:22:46,532
[indistinct chatter]
525
00:22:46,699 --> 00:22:48,534
[person] Bless
you, Sister Edith.
526
00:22:48,701 --> 00:22:49,702
[person] Thank you.
527
00:22:49,869 --> 00:22:52,246
Thank you, Sister Edith.
528
00:22:53,456 --> 00:22:56,209
[person] Bless
you, Sister Edith.
529
00:22:56,375 --> 00:22:58,961
[indistinct chatter]
530
00:22:59,128 --> 00:23:01,756
- Thank you, Sister Edith.
- You're welcome.
531
00:23:03,049 --> 00:23:04,467
Haven't seen you in a while.
532
00:23:04,592 --> 00:23:06,677
I told you I was
traveling with the court.
533
00:23:06,844 --> 00:23:09,055
Yes, the grand tour.
534
00:23:09,597 --> 00:23:10,973
I heard about that,
535
00:23:11,724 --> 00:23:13,559
taking the king to the people.
536
00:23:14,477 --> 00:23:15,996
Though I'm not sure what
good it will do them.
537
00:23:16,020 --> 00:23:17,814
A country united behind the king
538
00:23:17,980 --> 00:23:19,565
will be good for everyone.
539
00:23:19,690 --> 00:23:22,652
What these people need is food,
540
00:23:22,819 --> 00:23:24,695
shelter, honest work.
541
00:23:24,862 --> 00:23:27,573
[Montmorency] Believe
me, I'm doing all I can.
542
00:23:28,533 --> 00:23:30,284
- Thank you.
- I'm grateful.
543
00:23:31,661 --> 00:23:33,514
But do you ever imagine
what you could have done
544
00:23:33,538 --> 00:23:35,748
if you took the
regency for yourself
545
00:23:36,415 --> 00:23:37,643
instead of prostrating yourself
546
00:23:37,667 --> 00:23:38,977
before the woman that
tried to kill you?
547
00:23:39,001 --> 00:23:40,145
[Montmorency] We've
been over this.
548
00:23:40,169 --> 00:23:42,713
Catherine is the
best person to lead.
549
00:23:42,880 --> 00:23:44,799
- [person] Thank you.
- You're welcome.
550
00:23:45,967 --> 00:23:48,010
You consider yourself a
good judge of character?
551
00:23:48,177 --> 00:23:49,846
I picked you, didn't I?
552
00:23:50,012 --> 00:23:51,848
And why did you do that?
553
00:23:52,014 --> 00:23:53,075
Because you made me believe
554
00:23:53,099 --> 00:23:55,226
there's something
good in the world.
555
00:23:55,393 --> 00:23:58,104
♪ ♪
556
00:23:58,271 --> 00:23:59,272
No.
557
00:24:00,398 --> 00:24:03,442
I made you think there was
something good about you.
558
00:24:03,568 --> 00:24:05,236
♪ ♪
559
00:24:05,403 --> 00:24:08,156
Perhaps I was just telling
you what you wanted to hear.
560
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
♪ ♪
561
00:24:10,658 --> 00:24:12,160
Edith.
562
00:24:12,994 --> 00:24:15,621
[indistinct chatter]
563
00:24:15,788 --> 00:24:17,957
♪ ♪
564
00:24:18,124 --> 00:24:19,351
[Cardinal Guise]
Secular fucking state.
565
00:24:19,375 --> 00:24:21,002
You're not even
listening to me, are you?
566
00:24:21,169 --> 00:24:22,587
- No.
- [Cardinal Guise] I knew it.
567
00:24:22,753 --> 00:24:24,422
[door creaks open]
568
00:24:24,589 --> 00:24:25,965
[snaps fingers]
569
00:24:27,258 --> 00:24:29,802
My darlings, come kiss me.
570
00:24:32,555 --> 00:24:34,307
Hmm.
571
00:24:38,519 --> 00:24:40,188
What brings you to court?
572
00:24:41,189 --> 00:24:42,607
Concern for my children.
573
00:24:42,773 --> 00:24:43,566
What else?
574
00:24:43,733 --> 00:24:44,442
Are you injured?
575
00:24:44,567 --> 00:24:45,627
I'm perfectly fine, Mother.
576
00:24:45,651 --> 00:24:46,962
[Antoinette] Oh,
thank God for that.
577
00:24:46,986 --> 00:24:48,866
In my day, that rabble
would have been strung up
578
00:24:48,946 --> 00:24:51,407
just for laying hands on a
member of the ruling class.
579
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
Well, your day's over.
580
00:24:52,909 --> 00:24:54,428
Oh, and if the modern
world is one where there is
581
00:24:54,452 --> 00:24:56,329
no respect for order,
I want no part of it.
582
00:24:56,495 --> 00:24:58,706
- I'm sure the feeling's mutual.
- [sighs]
583
00:24:58,873 --> 00:25:00,100
Wouldn't it have
been much simpler
584
00:25:00,124 --> 00:25:01,284
for you to live out your days
585
00:25:01,375 --> 00:25:03,002
far from the court
of Charles IX?
586
00:25:03,169 --> 00:25:05,338
And surrender to our fate? No.
587
00:25:05,504 --> 00:25:07,965
I'm well aware that the
court belongs to Catherine
588
00:25:08,132 --> 00:25:09,425
and not her son
589
00:25:09,592 --> 00:25:11,802
and that her policies
will lead to disaster
590
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
or misery for the
House of Guise,
591
00:25:14,138 --> 00:25:16,349
which effectively
is the same thing.
592
00:25:17,058 --> 00:25:18,226
Tell me,
593
00:25:19,435 --> 00:25:21,187
what happens when
the people decide
594
00:25:21,354 --> 00:25:23,522
they can talk directly to God?
595
00:25:23,689 --> 00:25:24,982
I'll be out of a job.
596
00:25:25,149 --> 00:25:27,652
Well, that's just
the half of it.
597
00:25:28,569 --> 00:25:31,530
For starters, who is to
say what God says back?
598
00:25:32,573 --> 00:25:35,868
Without enforced conformity,
there is only anarchy.
599
00:25:36,452 --> 00:25:37,995
Well, perhaps, given time,
600
00:25:38,746 --> 00:25:40,539
Catherine will
start to see sense.
601
00:25:40,706 --> 00:25:42,186
[Antoinette] When
it will be too late?
602
00:25:42,291 --> 00:25:44,001
She must be made to
see the dangers now,
603
00:25:44,168 --> 00:25:45,461
when it can still be corrected.
604
00:25:45,628 --> 00:25:48,214
And you know exactly
how, I suppose.
605
00:25:49,590 --> 00:25:51,550
Well, as a matter of fact, I do.
606
00:25:51,717 --> 00:25:52,802
Hmm.
607
00:25:52,969 --> 00:25:56,472
An unfortunate event that
might bring her attentions
608
00:25:56,639 --> 00:25:59,016
to the dangers at hand.
609
00:25:59,183 --> 00:26:02,061
There is a church
not far from here
610
00:26:02,228 --> 00:26:04,021
whose congregation of infidels
611
00:26:04,188 --> 00:26:07,400
worship their
Protestant God in peace.
612
00:26:07,566 --> 00:26:11,737
If they were to be
made an example of,
613
00:26:11,904 --> 00:26:14,865
something suitably brutal
614
00:26:15,032 --> 00:26:16,951
and apparently random,
615
00:26:17,118 --> 00:26:19,245
there would inevitably
be reprisals,
616
00:26:19,412 --> 00:26:21,706
a series of tit-for-tat killings
617
00:26:21,872 --> 00:26:23,541
which would all soon escalate
618
00:26:23,708 --> 00:26:26,836
into an existential struggle
between the religions
619
00:26:27,003 --> 00:26:30,214
in which Catherine and
her marionette of a son
620
00:26:30,381 --> 00:26:33,092
would have no choice
but to side with us,
621
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
the Catholic Church.
622
00:26:35,344 --> 00:26:36,804
[scoffs] France
is a tinderbox.
623
00:26:36,971 --> 00:26:39,598
All we have to do
is touch a match.
624
00:26:39,765 --> 00:26:41,267
You want us to start a war?
625
00:26:41,392 --> 00:26:42,685
War is inevitable.
626
00:26:42,852 --> 00:26:43,996
Might as well get it over with
627
00:26:44,020 --> 00:26:45,855
while we still
have the advantage.
628
00:26:46,022 --> 00:26:47,315
♪ ♪
629
00:26:47,481 --> 00:26:48,561
[Cardinal Guise] I think...
630
00:26:48,691 --> 00:26:51,068
♪ ♪
631
00:26:51,235 --> 00:26:52,862
I think she has a point.
632
00:26:53,029 --> 00:26:55,906
♪ ♪
633
00:26:57,158 --> 00:26:58,617
I want no part of it.
634
00:26:58,784 --> 00:27:00,953
Oh, sit down, Francois.
635
00:27:01,120 --> 00:27:02,955
It's just a suggestion.
636
00:27:04,040 --> 00:27:05,800
I've been down this road
with you two before.
637
00:27:06,459 --> 00:27:07,918
Do you remember
your granddaughter,
638
00:27:08,085 --> 00:27:09,253
our niece Mary?
639
00:27:09,420 --> 00:27:11,797
- Oh.
- This will end the same way.
640
00:27:11,964 --> 00:27:13,716
I want no part of it.
641
00:27:14,717 --> 00:27:17,303
♪ ♪
642
00:27:17,428 --> 00:27:19,180
[Cardinal Guise] So...
643
00:27:19,305 --> 00:27:20,324
[Antoinette clears throat]
644
00:27:20,348 --> 00:27:22,892
you got any other bright ideas?
645
00:27:23,059 --> 00:27:24,393
Oh, don't worry.
646
00:27:24,560 --> 00:27:28,189
He'll come round when he
realizes the other option
647
00:27:28,314 --> 00:27:30,232
is to cease to exist.
648
00:27:30,399 --> 00:27:32,902
♪ ♪
649
00:27:33,069 --> 00:27:35,112
[Louis] Feel that, Antoine?
650
00:27:35,946 --> 00:27:38,949
The wind is blowing our way.
651
00:27:39,909 --> 00:27:42,078
- [Antoine] Yes, exciting.
- [Louis] Mm.
652
00:27:42,244 --> 00:27:44,205
[Antoine] But, uh,
the Cardinal does make
653
00:27:44,330 --> 00:27:45,998
a strong point, doesn't he?
654
00:27:46,165 --> 00:27:50,252
I'm not sure I want
to make it on my own.
655
00:27:50,378 --> 00:27:52,213
Not sure I could, actually.
656
00:27:53,631 --> 00:27:56,300
Maybe if I were challenged
to a game of pétanque,
657
00:27:56,467 --> 00:27:57,718
I'd make a fair fist of it.
658
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
But aside from
that, I'd be fucked.
659
00:28:02,973 --> 00:28:05,309
See, I'm not clever
like you, Louis.
660
00:28:05,476 --> 00:28:06,560
Fair point, Antoine.
661
00:28:06,685 --> 00:28:08,687
But let me assure you,
662
00:28:08,854 --> 00:28:10,189
no matter how France evolves,
663
00:28:10,314 --> 00:28:14,276
the peasants will always
need nobles to look up to.
664
00:28:14,443 --> 00:28:16,112
It's human nature.
665
00:28:16,278 --> 00:28:17,758
And since our father
had the foresight
666
00:28:17,863 --> 00:28:19,990
to adopt the new religion,
667
00:28:20,783 --> 00:28:22,993
we are the peasants'
natural allies.
668
00:28:23,160 --> 00:28:23,994
♪ ♪
669
00:28:24,161 --> 00:28:26,205
You have to hand it to Father,
670
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
gambling with our
status like that.
671
00:28:28,457 --> 00:28:30,292
High risk, high reward.
672
00:28:30,459 --> 00:28:32,628
Now we must deliver
on their loyalty
673
00:28:32,795 --> 00:28:35,798
by opening back-channel
negotiations with England.
674
00:28:35,965 --> 00:28:37,508
Back-channel across the Channel.
675
00:28:37,675 --> 00:28:39,075
- Excellent pun, brother.
- [laughs]
676
00:28:39,135 --> 00:28:41,887
But may I remind you, Catherine
said no trade with England.
677
00:28:42,054 --> 00:28:45,683
Uh, Catherine said no
trade with England yet.
678
00:28:45,850 --> 00:28:48,644
All we need is an introduction
at Elizabeth's court,
679
00:28:48,811 --> 00:28:53,023
which means you'll have
to get your wife here.
680
00:28:53,190 --> 00:28:54,692
- What?
- Mm.
681
00:28:54,859 --> 00:28:56,694
For fuck's sake.
682
00:28:56,861 --> 00:28:58,904
You know I'm fucking
terrified of her.
683
00:28:59,071 --> 00:29:01,490
Afraid so. And your son.
684
00:29:01,657 --> 00:29:03,784
Oh, God, no.
685
00:29:04,493 --> 00:29:05,703
- He's awful.
- Mm.
686
00:29:05,828 --> 00:29:07,268
In fact, I think he
might actually be
687
00:29:07,371 --> 00:29:09,373
- a moron, medically.
- Mm.
688
00:29:09,540 --> 00:29:11,020
Well it's years since
you've seen him,
689
00:29:11,167 --> 00:29:12,767
so unless you want to
make it on your own
690
00:29:12,918 --> 00:29:14,837
as a professional
pétanque player,
691
00:29:15,004 --> 00:29:17,006
you'll get them here.
692
00:29:17,173 --> 00:29:20,217
♪ ♪
693
00:29:20,551 --> 00:29:22,303
Your Highness.
694
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
My lady.
695
00:29:26,223 --> 00:29:28,726
[wings flapping]
696
00:29:31,896 --> 00:29:33,105
I interrupted your reading.
697
00:29:33,272 --> 00:29:34,315
[Francois] Yeah, you did.
698
00:29:34,440 --> 00:29:35,480
That's why I come up here,
699
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
for the quiet, just
me and the servants.
700
00:29:37,860 --> 00:29:39,403
Now you.
701
00:29:43,908 --> 00:29:45,784
So how did you get on
on your grand tour?
702
00:29:45,910 --> 00:29:48,537
Hope you gave them a good show.
703
00:29:49,497 --> 00:29:51,337
You mean being paraded
around in a pretty dress
704
00:29:51,499 --> 00:29:53,918
and directed to
smile at peasants?
705
00:29:54,960 --> 00:29:57,379
It was all a bit
nauseating, to be honest.
706
00:29:58,339 --> 00:30:00,049
I thought girls
liked pretty dresses.
707
00:30:00,216 --> 00:30:02,551
Not all girls.
708
00:30:03,636 --> 00:30:05,197
What I don't like is
feeling like some piece
709
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
in my mother's game.
710
00:30:06,555 --> 00:30:09,600
Oh, well, I'd like to tell
you they grow out of that.
711
00:30:09,767 --> 00:30:11,018
But they don't.
712
00:30:11,185 --> 00:30:13,229
♪ ♪
713
00:30:13,395 --> 00:30:14,855
- Take it.
- [Margot] I couldn't.
714
00:30:14,980 --> 00:30:16,148
It's yours.
715
00:30:17,316 --> 00:30:18,817
I've finished with it.
716
00:30:18,943 --> 00:30:22,071
♪ ♪
717
00:30:36,919 --> 00:30:38,629
You wished to see
me, Your Majesty.
718
00:30:39,713 --> 00:30:40,713
Yes.
719
00:30:40,756 --> 00:30:43,175
Perhaps you're concerned
with the Bourbons?
720
00:30:43,342 --> 00:30:47,137
I hear Antoine has
invited his wife to court.
721
00:30:47,304 --> 00:30:50,266
Yes, first Antoinette Guise
722
00:30:50,432 --> 00:30:51,767
and now Jeanne D'Albret.
723
00:30:51,934 --> 00:30:52,977
[Montmorency chuckles]
724
00:30:53,143 --> 00:30:55,020
Her presence must mean
he's up to something.
725
00:30:55,145 --> 00:30:56,480
He spent most of his adult life
726
00:30:56,647 --> 00:30:58,232
avoiding being in
the same room as her.
727
00:30:58,357 --> 00:31:01,902
Maybe he's simply rediscovered
his matrimonial duty.
728
00:31:02,570 --> 00:31:04,029
Unlikely.
729
00:31:04,196 --> 00:31:06,448
I was trying to be humorous.
730
00:31:11,829 --> 00:31:13,914
Tell me what I can do for you.
731
00:31:17,751 --> 00:31:21,463
I fear the king
misunderstands my intentions.
732
00:31:22,923 --> 00:31:25,467
Perhaps if you were
to talk to him,
733
00:31:25,634 --> 00:31:26,844
to give him a clearer idea
734
00:31:27,011 --> 00:31:29,179
of what I'm trying
to do for France
735
00:31:29,346 --> 00:31:30,598
and for him.
736
00:31:31,974 --> 00:31:33,350
He looks up to you.
737
00:31:34,143 --> 00:31:36,437
Because he misses his father,
738
00:31:37,271 --> 00:31:39,148
as you miss your husband,
739
00:31:39,315 --> 00:31:40,983
I imagine.
740
00:31:41,108 --> 00:31:43,861
♪ ♪
741
00:31:44,028 --> 00:31:45,863
I'll do as you ask.
742
00:31:46,030 --> 00:31:49,074
♪ ♪
743
00:31:58,667 --> 00:32:01,503
I hear there was some trouble
between you and your brother.
744
00:32:01,670 --> 00:32:03,481
[Charles] My brother is
always happy to let me know
745
00:32:03,505 --> 00:32:06,175
what people say about me
when I'm not in the room.
746
00:32:06,342 --> 00:32:08,260
People say many things,
747
00:32:08,427 --> 00:32:11,930
most of which they don't
remember in the morning.
748
00:32:13,849 --> 00:32:15,643
These are delicate times.
749
00:32:16,685 --> 00:32:19,063
Religious tolerance
will one day lead
750
00:32:19,188 --> 00:32:20,856
to a more stable society.
751
00:32:21,690 --> 00:32:23,609
But we must give it time.
752
00:32:23,776 --> 00:32:24,902
Time.
753
00:32:25,027 --> 00:32:26,904
Of course, it's always time.
754
00:32:27,780 --> 00:32:29,073
But how am I to
know if my mother
755
00:32:29,239 --> 00:32:30,783
will ever make way for me?
756
00:32:32,159 --> 00:32:33,452
Before he died,
757
00:32:34,578 --> 00:32:38,290
your father asked me to care
for you as I would my own son.
758
00:32:38,457 --> 00:32:39,917
I gave him my word.
759
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
♪ ♪
760
00:32:41,460 --> 00:32:42,771
I believe your
mother is motivated
761
00:32:42,795 --> 00:32:43,795
by what is best for you.
762
00:32:43,879 --> 00:32:46,382
And if I have ever
cause to doubt it,
763
00:32:46,548 --> 00:32:48,133
I will tell you.
764
00:32:48,717 --> 00:32:50,260
And when it's time
for you to govern
765
00:32:50,427 --> 00:32:53,806
with no advice or
opposition from your mother,
766
00:32:54,556 --> 00:32:56,225
I will support you.
767
00:32:56,392 --> 00:32:57,810
You have my word.
768
00:32:57,976 --> 00:32:59,645
♪ ♪
769
00:32:59,812 --> 00:33:00,979
I trust you.
770
00:33:01,730 --> 00:33:03,899
I believe you trust my mother.
771
00:33:04,066 --> 00:33:05,818
♪ ♪
772
00:33:05,943 --> 00:33:09,113
But you would not be the first
to underestimate her ambition.
773
00:33:09,279 --> 00:33:12,366
♪ ♪
774
00:33:20,749 --> 00:33:22,251
[Antoine] Drink?
775
00:33:22,418 --> 00:33:23,836
I don't drink.
776
00:33:24,545 --> 00:33:26,797
[Antoine] No, no,
of course not.
777
00:33:26,964 --> 00:33:28,924
Filthy habit.
778
00:33:29,091 --> 00:33:31,343
I see you've fallen far without
my supervision, Antoine.
779
00:33:31,468 --> 00:33:34,179
Oh, depends where you
start from, doesn't it?
780
00:33:34,346 --> 00:33:37,307
[Louis] So, uh, Henri,
uh, what do you make
781
00:33:37,474 --> 00:33:39,351
of the big palace, eh?
782
00:33:39,518 --> 00:33:41,770
I raised our son not
to waste his words.
783
00:33:41,937 --> 00:33:43,439
Mission accomplished.
784
00:33:43,605 --> 00:33:44,815
Keep them wanting more.
785
00:33:44,982 --> 00:33:45,983
Good idea.
786
00:33:46,108 --> 00:33:47,252
Well, perhaps it's
time you told me
787
00:33:47,276 --> 00:33:48,516
why you asked me here, Antoine.
788
00:33:48,652 --> 00:33:49,862
Yes, of course.
789
00:33:50,028 --> 00:33:52,489
Um, Henri, do you
want to run along
790
00:33:52,656 --> 00:33:54,700
so Mummy and Daddy can
have a little talk?
791
00:33:54,867 --> 00:33:55,867
Oh, no, it's all right.
792
00:33:55,909 --> 00:33:57,095
You can speak freely
in front of him.
793
00:33:57,119 --> 00:34:00,706
He has no interests...
aside from scripture.
794
00:34:00,873 --> 00:34:03,167
No wonder he has
so many friends.
795
00:34:03,333 --> 00:34:05,294
Well, it-it's-it's
quite simple, really.
796
00:34:05,419 --> 00:34:09,506
Um, we just need to ask
you the smallest of favors.
797
00:34:10,424 --> 00:34:13,594
Do you still correspond
with Lord Throckmorton
798
00:34:13,719 --> 00:34:14,928
in the English court?
799
00:34:15,095 --> 00:34:17,255
Yes. Well, he's an ardent
believer in the new religion.
800
00:34:17,389 --> 00:34:19,892
I don't think I'd
be going too far
801
00:34:20,017 --> 00:34:24,313
as to say our correspondence
on the matters of faith
802
00:34:24,480 --> 00:34:26,148
sustains us both.
803
00:34:26,607 --> 00:34:28,275
So you fancy him.
804
00:34:29,318 --> 00:34:33,197
- What?
- Uh, n-nothing. Focus, Antoine.
805
00:34:33,363 --> 00:34:34,363
Wonderful.
806
00:34:34,448 --> 00:34:36,575
All we need you to do
is, in your next letter,
807
00:34:36,742 --> 00:34:38,702
ask your man if his
queen would be interested
808
00:34:38,869 --> 00:34:41,872
in exploring a possible trading
partnership with France.
809
00:34:42,039 --> 00:34:44,374
You know, we send them
some salt from Normandy.
810
00:34:44,541 --> 00:34:46,335
They provide some
woven textiles,
811
00:34:46,502 --> 00:34:49,671
you know, something small-scale
to get things going.
812
00:34:50,214 --> 00:34:51,381
Then we see what's possible.
813
00:34:51,548 --> 00:34:53,148
[Antoine] That's all
it is, nothing more.
814
00:34:53,300 --> 00:34:55,719
Easy peasy, lemon squeezy.
815
00:34:56,553 --> 00:34:57,679
No, I couldn't possibly.
816
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
- What?
- Uh, why not?
817
00:34:59,765 --> 00:35:01,391
Well, perhaps you've
forgotten, Antoine,
818
00:35:01,558 --> 00:35:04,186
but France is a
Catholic kingdom.
819
00:35:04,353 --> 00:35:05,854
And it seeks to destroy my faith
820
00:35:06,021 --> 00:35:08,899
and consume Navarre,
of where I'm queen.
821
00:35:09,817 --> 00:35:11,669
Why on Earth would I want
to promote its interests?
822
00:35:11,693 --> 00:35:13,529
France will soon be
a secular country
823
00:35:13,695 --> 00:35:16,448
with many times more
wealth than tiny Navarre.
824
00:35:16,573 --> 00:35:18,826
And your husband and son
may have more influence
825
00:35:18,951 --> 00:35:20,452
in that newly secular country
826
00:35:20,619 --> 00:35:23,288
than you could
possibly imagine, if...
827
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
we handle things right.
828
00:35:25,791 --> 00:35:28,418
So you propose a treaty
with Queen Elizabeth
829
00:35:28,585 --> 00:35:30,879
as a means to promote
the new religion?
830
00:35:31,046 --> 00:35:32,339
Amongst other things, yes.
831
00:35:32,506 --> 00:35:34,424
♪ ♪
832
00:35:34,591 --> 00:35:35,759
Very well.
833
00:35:37,052 --> 00:35:38,387
Then prove it.
834
00:35:38,554 --> 00:35:41,223
Have your king make a gesture
towards the Protestants.
835
00:35:41,390 --> 00:35:44,059
I don't mean a speech
to a crowd of peasants
836
00:35:44,226 --> 00:35:46,895
but an unmistakable
gesture of respect
837
00:35:47,062 --> 00:35:49,439
for the new religion.
838
00:35:49,606 --> 00:35:50,606
Like what?
839
00:35:50,732 --> 00:35:51,835
Oh, there's a church
not far from here
840
00:35:51,859 --> 00:35:53,499
with an effective
preacher, a young woman.
841
00:35:53,569 --> 00:35:54,712
If the king were to visit her,
842
00:35:54,736 --> 00:35:57,072
I would feel comfortable
to do as you ask.
843
00:35:57,823 --> 00:36:00,158
How are we supposed
to get him to do that?
844
00:36:00,868 --> 00:36:02,661
Now, I don't think
that's my problem.
845
00:36:05,247 --> 00:36:08,417
[indistinct chatter]
846
00:36:08,750 --> 00:36:09,835
Matisse.
847
00:36:10,002 --> 00:36:11,169
I'm late. I'm sorry.
848
00:36:11,336 --> 00:36:13,213
You've been at that
church again, haven't you?
849
00:36:13,380 --> 00:36:15,132
♪ ♪
850
00:36:15,257 --> 00:36:16,758
You have a job, you know.
851
00:36:16,925 --> 00:36:18,969
- I can find someone else.
- But you won't.
852
00:36:19,845 --> 00:36:21,638
♪ ♪
853
00:36:21,763 --> 00:36:23,098
Come with me, just once.
854
00:36:23,265 --> 00:36:25,475
If you don't like it,
I'll never go again.
855
00:36:25,642 --> 00:36:27,102
I promise.
856
00:36:27,227 --> 00:36:29,771
♪ ♪
857
00:36:29,938 --> 00:36:31,481
I'll think about it.
858
00:36:31,607 --> 00:36:34,735
♪ ♪
859
00:36:42,910 --> 00:36:46,371
[Antoine] Your Majesty,
this is a happy coincidence.
860
00:36:46,538 --> 00:36:47,789
Is it?
861
00:36:47,956 --> 00:36:49,791
Thought you hated riding.
862
00:36:54,004 --> 00:36:57,424
So what diversion do
my favorite cousins
863
00:36:57,591 --> 00:36:58,634
have for me today?
864
00:36:58,759 --> 00:37:00,519
Favorite cousins, what
a lovely thing to say.
865
00:37:00,636 --> 00:37:02,363
[Louis] We could not help
but notice your unhappiness
866
00:37:02,387 --> 00:37:03,547
at the Privy Council meeting.
867
00:37:03,680 --> 00:37:05,074
[Charles] I must work
on my gambling face.
868
00:37:05,098 --> 00:37:06,784
[Antoine] Your mother
means well, of course.
869
00:37:06,808 --> 00:37:08,328
But she does have so
much on her plate.
870
00:37:08,352 --> 00:37:10,437
Hard to see the
wood for the trees.
871
00:37:11,438 --> 00:37:13,148
- What is it you want?
- [Louis] To help.
872
00:37:13,315 --> 00:37:16,276
Word has spread about how
the people received you
873
00:37:16,443 --> 00:37:17,861
on the grand tour.
874
00:37:18,028 --> 00:37:19,028
They do adore you.
875
00:37:19,154 --> 00:37:20,506
- [Louis] Yeah, they do.
- [Antoine] Mm.
876
00:37:20,530 --> 00:37:21,674
They're afraid of your mother,
877
00:37:21,698 --> 00:37:23,617
and of course, that
has its place, but...
878
00:37:23,742 --> 00:37:27,371
a people's love for their
king is a different matter.
879
00:37:27,537 --> 00:37:29,998
It was quite a moment
for me, to be honest.
880
00:37:30,165 --> 00:37:32,250
For the first time, I
felt like I might actually
881
00:37:32,417 --> 00:37:33,835
be able to lead the people.
882
00:37:34,002 --> 00:37:35,002
Well, of course.
883
00:37:35,045 --> 00:37:37,089
And where would you
take them, Your Majesty?
884
00:37:37,214 --> 00:37:39,883
How would you lead France?
885
00:37:41,593 --> 00:37:45,347
When this period of tutorial
under my mother is over
886
00:37:45,514 --> 00:37:49,101
and her policy of tolerance
has created a stable society,
887
00:37:49,267 --> 00:37:50,644
I will govern a
country that forges
888
00:37:50,769 --> 00:37:53,021
many international treaties.
889
00:37:53,188 --> 00:37:55,857
I believe this is the
way of the future.
890
00:37:56,024 --> 00:37:59,069
Interconnectedness,
a web of alliances,
891
00:37:59,236 --> 00:38:01,863
free trade, free
movement of people.
892
00:38:02,030 --> 00:38:03,782
No one will go to
war because everyone
893
00:38:03,949 --> 00:38:05,701
will suffer in war equally.
894
00:38:05,867 --> 00:38:07,577
Hmm, I knew it, Antoine.
895
00:38:07,744 --> 00:38:10,580
You truly are a
visionary, Your Majesty.
896
00:38:10,706 --> 00:38:14,042
[Louis] A seer. And is
it not time to begin?
897
00:38:14,209 --> 00:38:15,961
All it requires is a gesture,
898
00:38:16,128 --> 00:38:17,230
something that shows the people
899
00:38:17,254 --> 00:38:18,774
you are not afraid
of the new religion.
900
00:38:18,880 --> 00:38:21,049
Something that shows
Queen Elizabeth
901
00:38:21,216 --> 00:38:22,050
you're not afraid.
902
00:38:22,217 --> 00:38:24,469
Something that only
the king can do.
903
00:38:24,636 --> 00:38:25,971
What is it you have in mind?
904
00:38:26,138 --> 00:38:29,641
Perhaps the king could attend
a Protestant service with us.
905
00:38:29,808 --> 00:38:32,436
From what I understand,
there is one not far.
906
00:38:32,602 --> 00:38:34,896
The preacher is
popular, a woman.
907
00:38:35,063 --> 00:38:37,274
A woman. Always plays well.
908
00:38:37,441 --> 00:38:38,734
[Louis] Mm, word will spread.
909
00:38:38,900 --> 00:38:40,277
The English will
see you're serious
910
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
about a post-religious France,
911
00:38:42,154 --> 00:38:45,782
ushering in a time for
peace and prosperity,
912
00:38:46,408 --> 00:38:47,743
just as you said.
913
00:38:47,868 --> 00:38:49,828
It's how history
will remember you.
914
00:38:49,995 --> 00:38:51,455
[Louis] Mm.
915
00:38:51,621 --> 00:38:52,622
- Really?
- [Louis] Yeah.
916
00:38:52,789 --> 00:38:54,291
[Antoine] Absolutely.
917
00:38:55,292 --> 00:38:57,044
Then I will consider the matter.
918
00:38:58,545 --> 00:39:01,715
♪ ♪
919
00:39:02,799 --> 00:39:04,843
[Antoine] I was actually
quite moved by that.
920
00:39:05,010 --> 00:39:06,762
He's a wanker, Antoine.
921
00:39:06,928 --> 00:39:07,637
Really?
922
00:39:07,804 --> 00:39:09,723
Yeah, a huge wanker.
923
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
You must be Thomas.
924
00:39:23,403 --> 00:39:24,488
Yes, my lady.
925
00:39:24,613 --> 00:39:26,948
Do you have what I asked for?
926
00:39:27,115 --> 00:39:30,160
♪ ♪
927
00:39:31,328 --> 00:39:33,580
Is this what you're after?
928
00:39:33,747 --> 00:39:35,187
I wouldn't be doing
this if it wasn't
929
00:39:35,332 --> 00:39:36,958
for my father being ill.
930
00:39:37,125 --> 00:39:39,503
Your sense of duty moves me.
931
00:39:39,669 --> 00:39:42,798
♪ ♪
932
00:39:45,926 --> 00:39:48,512
He only wrote to help
me learn how to read.
933
00:39:49,179 --> 00:39:50,339
But he writes so beautifully,
934
00:39:50,430 --> 00:39:53,100
I couldn't bring myself
to get rid of them.
935
00:39:53,266 --> 00:39:54,726
Until now.
936
00:39:54,893 --> 00:39:56,353
[coins jingle]
937
00:39:56,520 --> 00:39:59,606
♪ ♪
938
00:40:05,529 --> 00:40:08,949
You won't let anything bad
happen to him, will you?
939
00:40:09,658 --> 00:40:11,159
Of course not.
940
00:40:11,326 --> 00:40:12,953
I'm his mother.
941
00:40:13,078 --> 00:40:15,622
♪ ♪
942
00:40:16,540 --> 00:40:18,208
[door slams]
943
00:40:19,334 --> 00:40:20,710
Hello, son.
944
00:40:20,877 --> 00:40:23,088
Thought we might
have a little talk.
945
00:40:25,173 --> 00:40:26,383
I told you, Mother,
946
00:40:26,550 --> 00:40:28,510
if you want to start
a war, do it yourself.
947
00:40:28,677 --> 00:40:30,762
Oh, I don't think it
will come to that.
948
00:40:32,264 --> 00:40:35,350
You may recognize the writing.
949
00:40:36,351 --> 00:40:39,229
Addressed to a young
man named Thomas,
950
00:40:39,855 --> 00:40:41,481
a billman in the army.
951
00:40:41,648 --> 00:40:43,358
Sweet boy,
952
00:40:43,525 --> 00:40:44,776
rather attractive.
953
00:40:44,943 --> 00:40:47,320
In fact, I see the appeal.
954
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
Where did you get it?
955
00:40:59,332 --> 00:41:00,959
He sold it to me.
956
00:41:07,215 --> 00:41:10,343
Along with others,
quite a few others.
957
00:41:11,303 --> 00:41:13,722
I had no idea that
you wrote so well.
958
00:41:14,764 --> 00:41:17,601
It's so heartfelt
and descriptive.
959
00:41:18,518 --> 00:41:21,062
You must have really loved
him to be stupid enough
960
00:41:21,229 --> 00:41:22,564
to put all that down on paper.
961
00:41:22,731 --> 00:41:24,566
I mean, a quick fuck
on the field of battle
962
00:41:24,733 --> 00:41:27,903
when faced with imminent death,
anyone can understand that.
963
00:41:28,069 --> 00:41:31,364
But a man's profession
of love for another man,
964
00:41:32,324 --> 00:41:34,044
your soldiers would
never take orders again.
965
00:41:34,159 --> 00:41:36,870
When your back is turned,
they may do worse.
966
00:41:36,995 --> 00:41:40,373
But... I don't
want you to worry.
967
00:41:40,540 --> 00:41:43,126
I will ensure your men
never know of them.
968
00:41:43,293 --> 00:41:46,296
♪ ♪
969
00:41:46,463 --> 00:41:47,923
At a price?
970
00:41:48,089 --> 00:41:49,966
♪ ♪
971
00:41:50,133 --> 00:41:51,384
Naturally.
972
00:41:52,594 --> 00:41:54,638
Do I need to say it?
973
00:41:54,804 --> 00:41:56,348
♪ ♪
974
00:41:56,514 --> 00:41:58,183
And I want you to know
975
00:41:58,350 --> 00:42:00,685
that I don't judge
your preferences.
976
00:42:00,852 --> 00:42:04,773
In fact, I respect
them, even envy them.
977
00:42:05,857 --> 00:42:08,151
This whole reproduction
thing, it makes such a mess,
978
00:42:08,318 --> 00:42:10,070
don't you find?
979
00:42:10,195 --> 00:42:13,490
And anyway, you are my son,
980
00:42:13,657 --> 00:42:15,242
however God made you,
981
00:42:15,867 --> 00:42:17,744
and you will make me proud.
982
00:42:18,536 --> 00:42:19,955
♪ ♪
983
00:42:20,121 --> 00:42:21,414
This I know.
984
00:42:22,916 --> 00:42:26,044
♪ ♪
985
00:42:33,718 --> 00:42:35,971
Is there anything
else, Your Majesty?
986
00:42:36,137 --> 00:42:38,682
No, you can go.
987
00:43:03,665 --> 00:43:05,417
What are you looking at?
988
00:43:06,793 --> 00:43:07,919
Shh.
989
00:43:09,629 --> 00:43:11,423
[Montmorency] I
spoke to the king.
990
00:43:12,507 --> 00:43:15,051
He knows you have his
best interest at heart.
991
00:43:20,765 --> 00:43:24,060
For years, I thought I
was unable to conceive.
992
00:43:24,978 --> 00:43:26,563
Turns out, that
was the easy part.
993
00:43:26,730 --> 00:43:27,605
[both chuckle]
994
00:43:27,731 --> 00:43:28,833
[Montmorency] I
suppose it's possible
995
00:43:28,857 --> 00:43:30,775
we make too much of parenting.
996
00:43:30,900 --> 00:43:32,736
When all is said and done,
997
00:43:32,902 --> 00:43:35,155
we all raise
ourselves, don't we?
998
00:43:36,489 --> 00:43:37,866
You certainly did.
999
00:43:38,867 --> 00:43:40,452
What is it
1000
00:43:40,618 --> 00:43:42,203
with you and Edith?
1001
00:43:44,372 --> 00:43:46,833
When I found her, I was a drunk.
1002
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
She prevented me
from killing a man
1003
00:43:50,086 --> 00:43:51,921
that tried to sell her to me.
1004
00:43:52,047 --> 00:43:54,299
♪ ♪
1005
00:43:54,466 --> 00:43:55,925
The man was her father.
1006
00:43:57,260 --> 00:43:58,511
Now?
1007
00:43:59,512 --> 00:44:02,640
Now she's the closest
to family I have.
1008
00:44:02,807 --> 00:44:04,684
♪ ♪
1009
00:44:04,851 --> 00:44:07,145
I failed to protect my children.
1010
00:44:08,646 --> 00:44:10,732
I failed to protect
your husband.
1011
00:44:12,275 --> 00:44:14,903
I do not intend to fail again.
1012
00:44:15,195 --> 00:44:18,156
♪ ♪
1013
00:44:19,324 --> 00:44:22,619
If we're finished
here, I will leave you.
1014
00:44:23,411 --> 00:44:25,205
Or you could stay.
1015
00:44:25,372 --> 00:44:28,458
♪ ♪
1016
00:44:30,335 --> 00:44:32,712
So we might be a
comfort to one another.
1017
00:44:33,588 --> 00:44:36,716
♪ ♪
1018
00:44:41,471 --> 00:44:43,014
See, in that moment,
1019
00:44:43,681 --> 00:44:45,809
I thought I could
be truly happy.
1020
00:44:46,393 --> 00:44:48,520
♪ ♪
1021
00:44:48,686 --> 00:44:49,854
Checkmate.
1022
00:44:50,563 --> 00:44:53,775
♪ ♪
1023
00:44:53,942 --> 00:44:55,360
You beat me.
1024
00:44:55,527 --> 00:44:56,694
He beat me.
1025
00:44:56,861 --> 00:44:59,781
Apparently, your son has
inherited your luck, Antoine.
1026
00:44:59,906 --> 00:45:02,033
[Henri] I don't
believe in luck.
1027
00:45:03,993 --> 00:45:05,286
What do you believe in, then?
1028
00:45:05,453 --> 00:45:07,914
Preparation, calculation,
1029
00:45:08,415 --> 00:45:10,083
precision attack.
1030
00:45:11,251 --> 00:45:12,836
How intriguing.
1031
00:45:16,756 --> 00:45:18,341
Do you fancy a drink?
1032
00:45:19,342 --> 00:45:20,342
Can I?
1033
00:45:20,385 --> 00:45:21,385
Yeah.
1034
00:45:21,970 --> 00:45:23,280
Sure there's something
we can give you,
1035
00:45:23,304 --> 00:45:24,389
isn't there, Louis?
1036
00:45:24,556 --> 00:45:25,556
Red or white?
1037
00:45:25,598 --> 00:45:26,850
I'm gonna get you pissed.
1038
00:45:27,016 --> 00:45:28,309
- [Louis] Yeah.
- Uh...
1039
00:45:28,893 --> 00:45:30,895
The, uh, king is here.
1040
00:45:31,020 --> 00:45:33,648
[Louis] Oh. [clears throat]
1041
00:45:39,487 --> 00:45:40,947
I've thought about
your invitation
1042
00:45:41,114 --> 00:45:43,032
and have decided to join
my Protestant subjects
1043
00:45:43,158 --> 00:45:43,867
in prayer tonight.
1044
00:45:44,033 --> 00:45:46,578
Wonderful news, Your Majesty.
1045
00:45:47,120 --> 00:45:48,830
History will remember you.
1046
00:45:48,997 --> 00:45:51,499
Perhaps, but for now, my mother
will know nothing about it.
1047
00:45:51,666 --> 00:45:55,378
Of course. Tancrede,
prepare our horses.
1048
00:45:58,298 --> 00:46:00,508
[Edith] "And when
Jesus saw the crowds,
1049
00:46:00,675 --> 00:46:02,260
"he went up on the mountainside
1050
00:46:02,427 --> 00:46:04,053
"and sat with them.
1051
00:46:04,179 --> 00:46:05,972
"His disciples came to him.
1052
00:46:06,139 --> 00:46:09,601
"He said, 'Blessed are
the poor in spirit,
1053
00:46:10,560 --> 00:46:12,812
"'for theirs is the
kingdom of heaven.
1054
00:46:14,063 --> 00:46:17,734
"'Blessed are those who
mourn. They will be comforted.
1055
00:46:18,359 --> 00:46:20,111
"'Blessed are the meek,
1056
00:46:20,278 --> 00:46:22,697
"'for they will
inherit the Earth.
1057
00:46:22,864 --> 00:46:27,368
"'Blessed are those who hunger
and thirst for righteousness.
1058
00:46:27,535 --> 00:46:28,995
"'They will be freed.
1059
00:46:29,120 --> 00:46:31,789
- "Blessed are the merc... '"
- [horses whinnying]
1060
00:46:33,249 --> 00:46:36,377
♪ ♪
1061
00:46:43,343 --> 00:46:46,346
[horses neighing]
1062
00:46:46,513 --> 00:46:49,557
♪ ♪
1063
00:46:51,684 --> 00:46:52,435
Burn it down.
1064
00:46:52,602 --> 00:46:55,104
You're fucking kidding me.
1065
00:46:55,271 --> 00:46:58,316
♪ ♪
1066
00:47:08,159 --> 00:47:09,911
[Edith] "'Blessed
are the merciful,
1067
00:47:10,078 --> 00:47:11,788
for they will be
shown mercy.'"
1068
00:47:11,955 --> 00:47:12,955
[people screaming]
1069
00:47:12,997 --> 00:47:15,166
"'Blessed are the pure in heart,
1070
00:47:15,291 --> 00:47:17,335
"'for they will see God.
1071
00:47:18,503 --> 00:47:20,672
"'Blessed are the peacemakers,
1072
00:47:21,506 --> 00:47:23,967
for they will be called
children of God.'"
1073
00:47:24,133 --> 00:47:27,136
[people screaming]
1074
00:47:27,262 --> 00:47:30,390
♪ ♪
1075
00:47:37,063 --> 00:47:38,606
[knock at door]
1076
00:47:41,693 --> 00:47:43,611
[window squeaks shut]
1077
00:47:50,493 --> 00:47:51,661
What is it?
1078
00:47:51,828 --> 00:47:52,954
It'll cost you.
1079
00:47:53,121 --> 00:47:54,956
["(I Can't Get No)
Satisfaction" playing]
1080
00:47:55,081 --> 00:47:57,041
[knock at door,
door clicks open]
1081
00:47:57,208 --> 00:47:58,835
♪ ♪
1082
00:47:58,960 --> 00:48:00,128
It's urgent.
1083
00:48:00,295 --> 00:48:01,379
What is it?
1084
00:48:01,546 --> 00:48:03,423
The king, Your Majesty.
1085
00:48:03,548 --> 00:48:06,676
♪ ♪
1086
00:48:10,763 --> 00:48:15,184
[Cat Power] ♪ When I'm
driving in my car ♪
1087
00:48:15,977 --> 00:48:19,355
♪ And a man come
On the radio ♪
1088
00:48:19,522 --> 00:48:21,190
Ready my horse.
1089
00:48:21,316 --> 00:48:25,486
[Cat Power] ♪ He's
telling me More and more ♪
1090
00:48:25,653 --> 00:48:29,907
♪ About some useless
Information ♪
1091
00:48:30,783 --> 00:48:35,246
♪ Trying to mess
My imagination ♪
1092
00:48:35,413 --> 00:48:38,499
♪ ♪
1093
00:48:54,641 --> 00:48:59,437
♪ When I'm watching my TV ♪
1094
00:48:59,604 --> 00:49:04,442
♪ And a man come
on To tell me ♪
1095
00:49:04,609 --> 00:49:09,447
♪ How white my shirts can be ♪
1096
00:49:09,572 --> 00:49:11,949
♪ But he can't be a man ♪
1097
00:49:12,116 --> 00:49:14,535
♪ 'Cause he doesn't smoke ♪
1098
00:49:14,702 --> 00:49:18,414
♪ The same cigarettes as me ♪
1099
00:49:18,581 --> 00:49:21,709
♪ ♪
1100
00:49:23,836 --> 00:49:28,841
♪ When I'm riding
Around the globe ♪
1101
00:49:29,008 --> 00:49:31,344
♪ And I'm doing this ♪
1102
00:49:31,469 --> 00:49:33,554
♪ And I'm signing that ♪
1103
00:49:33,721 --> 00:49:36,641
♪ And I'm trying ♪
1104
00:49:36,766 --> 00:49:38,476
♪ ♪
1105
00:49:38,601 --> 00:49:41,562
♪ And I'm trying ♪
1106
00:49:41,729 --> 00:49:44,857
♪ ♪77808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.