All language subtitles for The Robbery Of The Century.portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,613 --> 00:01:16,062 Inspirado em fatos reais 2 00:01:16,063 --> 00:01:18,642 Alguns eventos e personagens s�o frutos da fic��o 3 00:01:19,081 --> 00:01:20,549 10 de Janeiro de 2005 4 00:02:42,284 --> 00:02:46,581 O ROUBO DO S�CULO legendas @drcaio 5 00:02:47,539 --> 00:02:50,465 As artes marciais, as artes pl�sticas... 6 00:02:52,149 --> 00:02:53,749 todas as minhas atividades... 7 00:02:54,527 --> 00:02:57,163 quero... que sejam... 8 00:02:57,870 --> 00:03:01,330 uma coisa s�. Quero que tenham uma dire��o natural. 9 00:03:03,473 --> 00:03:05,023 Um fil�sofo disse... 10 00:03:05,460 --> 00:03:07,228 que o bem maior para o ser humano 11 00:03:07,229 --> 00:03:08,996 � encontrar uma voca��o. 12 00:03:09,810 --> 00:03:12,610 Uma verdade que seja aut�ntica para uma pessoa. 13 00:03:14,009 --> 00:03:16,359 Uma verdade para qual possa 14 00:03:17,015 --> 00:03:18,616 tamb�m dar a vida. 15 00:03:20,069 --> 00:03:22,013 Ent�o, seria importante... 16 00:03:22,517 --> 00:03:24,917 apressar para encontrar essa voca��o. 17 00:03:29,652 --> 00:03:32,252 N�o deve passar... n�o deve passar. 18 00:03:38,927 --> 00:03:42,127 � for�a n�o se op�e mais for�a, por�m, mais t�cnica. 19 00:03:43,315 --> 00:03:45,698 J� disse isso mil vezes: n�o nos opomos 20 00:03:45,798 --> 00:03:49,448 � for�a de um rival superior, em vez disso, a usamos. 21 00:03:53,067 --> 00:03:54,267 M�o com m�o. 22 00:03:54,707 --> 00:03:56,214 Ponte. 23 00:04:00,451 --> 00:04:01,751 - Viu? - Sim. 24 00:04:01,931 --> 00:04:03,592 Bem. Vamos. 25 00:05:04,649 --> 00:05:06,352 BANCO RIO 26 00:06:30,896 --> 00:06:33,277 Sabe do que precisa para fazer um buraco assim? 27 00:06:33,278 --> 00:06:35,051 Sebas, est� na mesa. 28 00:06:36,047 --> 00:06:37,547 J� vou, amor. 29 00:06:37,655 --> 00:06:38,905 Que bruxa! 30 00:06:39,787 --> 00:06:42,613 Se n�o fosse por ela n�o sei o que seria da minha vida. 31 00:06:42,798 --> 00:06:44,398 Tenho certeza. 32 00:06:46,548 --> 00:06:47,898 O que voc� disse? 33 00:06:49,291 --> 00:06:51,991 Se fosse outro cara, diria que voc� est� louco 34 00:06:52,216 --> 00:06:53,416 e que � um babaca. 35 00:06:53,995 --> 00:06:55,820 Voc� est� maluco, mas n�o � babaca, 36 00:06:55,821 --> 00:06:57,646 ent�o eu sou o babaca 37 00:06:57,782 --> 00:07:00,782 que quero saber em que porra voc� quer se meter. 38 00:07:01,161 --> 00:07:02,548 Voc� vai precisar de carros 39 00:07:02,549 --> 00:07:04,335 e ferramentas, e n�o tenho dinheiro. 40 00:07:04,336 --> 00:07:07,586 Ent�o, primeiro tem que encontrar um financiador. 41 00:07:10,079 --> 00:07:11,479 Um financiador... 42 00:07:13,295 --> 00:07:15,523 Voc� est� louco. Onde quer que eu compre? 43 00:07:15,723 --> 00:07:17,223 O Senhor est� com voc�s. 44 00:07:17,652 --> 00:07:21,138 - E com Seu esp�rito. - Evangelho segundo S�o Jo�o... 45 00:07:21,238 --> 00:07:23,188 No momento, n�o tenho um peso. 46 00:07:23,389 --> 00:07:25,839 Mas, se posso te ajudar, conte comigo. 47 00:07:26,336 --> 00:07:28,186 Algu�m vem � mente? 48 00:07:29,036 --> 00:07:32,711 - Elevemos nossos cora��es. - S�o dirigidos ao Senhor. 49 00:07:33,327 --> 00:07:35,743 - Damos gra�as ao Senhor... - Tem um cara. 50 00:07:35,744 --> 00:07:37,123 nosso Deus. 51 00:07:37,124 --> 00:07:39,082 � bom e certo. 52 00:07:39,182 --> 00:07:41,929 � bom e certo render gra�as... 53 00:07:42,333 --> 00:07:44,676 Como se eu fosse para a Austr�lia, Meu Deus! 54 00:07:44,776 --> 00:07:47,276 � s� uma cuspida, vou apenas para Montevid�u. 55 00:07:47,670 --> 00:07:48,939 Para minha pobre m�e ver 56 00:07:48,940 --> 00:07:50,809 os netos que n�o via h� muito tempo. 57 00:07:50,810 --> 00:07:52,885 - Certo. - Ela � muito velha, coitadinha. 58 00:07:52,985 --> 00:07:55,021 Sim, envelhecer... 59 00:07:55,288 --> 00:07:56,906 - Sim... - E resmungou... 60 00:07:57,006 --> 00:07:59,971 "N�o me traga as crian�as". �Mas mam�e, �s vezes pode�. 61 00:08:00,071 --> 00:08:03,221 - Temos que aproveitar... - Est� certo. 62 00:08:03,990 --> 00:08:06,322 - Bem, eu trouxe o dinheiro... - N�o, n�o. 63 00:08:06,422 --> 00:08:09,246 Me paga quando entregarmos a documenta��o. 64 00:08:09,247 --> 00:08:10,522 Apenas alguns dias. 65 00:08:10,523 --> 00:08:12,897 Verificamos os dados e � tudo seu. 66 00:08:12,997 --> 00:08:15,593 Certo, mas eu j� trouxe os 2.000 d�lares. 67 00:08:15,693 --> 00:08:18,543 - N�o sei agora... - N�o, mas s�o 2.000 pesos! 68 00:08:19,234 --> 00:08:22,375 - Que boa not�cia est� me dando! - Mas, sim! 69 00:08:22,475 --> 00:08:26,275 - Entendi errado por telefone? - Eu te disse 2.000 d�lares? 70 00:08:26,468 --> 00:08:29,432 - Foi o que eu entendi. - Desculpe, n�o � t�o caro... 71 00:08:29,532 --> 00:08:31,532 Meu Deus, por favor, n�o... 72 00:08:32,222 --> 00:08:34,715 Que pena, n�o vou para casa agora... 73 00:08:34,815 --> 00:08:36,209 n�o gostaria de levar esse 74 00:08:36,210 --> 00:08:38,404 dinheiro comigo, posso deixar com voc�? 75 00:08:38,504 --> 00:08:41,628 - Se for problema, me diga... - N�o, n�o, n�o. 76 00:08:41,728 --> 00:08:44,031 - Posso? Me faz um grande favor. - Sim. 77 00:08:44,131 --> 00:08:46,319 - N�o, imagine, n�o � nada. - De verdade. 78 00:08:46,320 --> 00:08:48,573 - Vou deix�-los aqui. - Trago os 2.000 pesos. 79 00:08:48,673 --> 00:08:51,612 - Sim, e te devolvo os d�lares. - Por favor. 80 00:08:51,712 --> 00:08:52,962 Sim, eles s�o seus. 81 00:08:53,384 --> 00:08:55,200 E me diga, � casada h� muito tempo? 82 00:08:58,217 --> 00:09:01,317 - Bem, � isso. Pegue aqui. - Sim, 500, sim. 83 00:09:01,571 --> 00:09:03,399 - Sim? - Vale a pena ver... 84 00:09:03,499 --> 00:09:05,199 - Obrigada. - Claro... 85 00:09:07,102 --> 00:09:09,480 Se o seu pai n�o vem... n�o te vejo nunca. 86 00:09:09,580 --> 00:09:10,830 Tchau, um beijo. 87 00:09:11,238 --> 00:09:13,538 Estou trabalhando... � por isso. 88 00:09:14,120 --> 00:09:17,820 - E voc� como est�, se cuidando? - Muito bem. Tudo perfeito. 89 00:09:18,020 --> 00:09:19,270 Me cai muito bem. 90 00:09:19,370 --> 00:09:21,270 O escrit�rio de advocacia... 91 00:09:22,059 --> 00:09:25,571 Gerencio todos os estagi�rios com m�o firme, indo e vindo... 92 00:09:25,671 --> 00:09:27,221 N�o eram computadores? 93 00:09:27,771 --> 00:09:30,043 Bem, no ano passado, sim. Mas n�o deu certo. 94 00:09:30,143 --> 00:09:32,993 - De jeito nenhum. - Infelizmente, nada a fazer. 95 00:09:33,607 --> 00:09:35,157 Feito. 96 00:09:35,567 --> 00:09:37,517 �timo, isto � perfeito. 97 00:09:38,251 --> 00:09:40,251 E, Lu, quando jantamos? 98 00:09:40,364 --> 00:09:43,414 - Esta noite. Apare�a. - Esta noite, n�o posso. 99 00:09:45,464 --> 00:09:47,389 N�o se meta em problemas, papai. 100 00:09:47,489 --> 00:09:50,739 Mas que problemas, agora... Chega de problemas. Te amo. 101 00:09:52,387 --> 00:09:53,687 Eu tamb�m. 102 00:09:53,972 --> 00:09:55,790 CABELEIREIRA 103 00:11:06,815 --> 00:11:08,233 Aqui est�! 104 00:11:44,709 --> 00:11:46,259 PERIGO ELETRICIDADE 105 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 D� um oi para Larin! 106 00:12:01,595 --> 00:12:02,845 Tchau. 107 00:12:25,517 --> 00:12:26,867 Deus! 108 00:12:28,459 --> 00:12:31,902 Meu Deus... estou sem f�lego. Que susto levei! 109 00:12:32,002 --> 00:12:34,063 Tamb�m levei um susto. 110 00:12:34,163 --> 00:12:35,856 Olha como ainda tremo. 111 00:12:35,956 --> 00:12:38,256 Desculpe, se te assustei tamb�m. 112 00:12:38,961 --> 00:12:41,411 - Como voc� se chama? - Carmen... e voc�... 113 00:12:41,693 --> 00:12:44,329 - Eu sou Enrique. Gutierrez. - Enrique. N�o... 114 00:12:44,429 --> 00:12:46,753 N�o, porque sou novo aqui. Eu comecei ontem. 115 00:12:46,853 --> 00:12:48,595 Estou cumprindo uma tarefa... 116 00:12:48,596 --> 00:12:51,738 Disseram para deixar tudo pronto para a assinatura amanh�... 117 00:12:51,739 --> 00:12:54,553 N�o encontro em lugar nenhum o testamento de Sananez. 118 00:12:54,653 --> 00:12:58,071 - Sabe onde pode estar? - N�o, eu cuido da limpeza, 119 00:12:58,171 --> 00:13:00,471 n�o de testamentos ou qualquer outra coisa. 120 00:13:00,571 --> 00:13:02,547 Que azar... 121 00:13:02,782 --> 00:13:05,569 Por que n�o chama a Dra. Rosa, ela deve saber. 122 00:13:05,669 --> 00:13:07,386 Assim vou durar muito pouco aqui! 123 00:13:07,486 --> 00:13:08,861 - Est� bem. - N�o... 124 00:13:08,961 --> 00:13:11,404 Bem, fa�a o seu trabalho, que eu dou um jeito. 125 00:13:11,504 --> 00:13:13,117 Tchau, querida. Foi um prazer. 126 00:13:13,118 --> 00:13:15,995 - Carmen, tchau. - Que bonita, Carmencita... 127 00:13:15,996 --> 00:13:18,449 - Enrique, me disse... - Gutierrez. O estagi�rio. 128 00:13:18,450 --> 00:13:20,528 Se perguntarem, o estagi�rio veio � noite. 129 00:13:20,529 --> 00:13:22,131 - Certo. - Para o caso Sananez. 130 00:13:22,231 --> 00:13:24,079 - Tchau, querida. - Boa sorte. 131 00:13:24,179 --> 00:13:25,679 Mas onde estar�... 132 00:13:26,450 --> 00:13:27,900 Sananez, Sananez... 133 00:13:49,168 --> 00:13:51,339 Al�, Mario. Aqui � Fernando Ara�jo. 134 00:13:51,439 --> 00:13:54,053 Doc Debauza pediu para cham�-lo para um trabalho. 135 00:13:54,153 --> 00:13:57,392 Neste momento estou no carro e voc� est� entrando em um bar. 136 00:13:57,492 --> 00:14:00,642 Gostaria de falar com voc�. Espero que n�o seja violento. 137 00:14:01,012 --> 00:14:02,592 Se puder, vamos nos encontrar 138 00:14:02,593 --> 00:14:04,772 na sexta-feira na sorveteria Via Flam�nia. 139 00:14:04,773 --> 00:14:05,973 � um lugar p�blico, 140 00:14:05,974 --> 00:14:07,973 para que possa se sentir confort�vel. 141 00:14:08,294 --> 00:14:09,930 N�o sou um psicopata. 142 00:14:10,030 --> 00:14:12,230 Eu estarei l� �s 17h. 143 00:14:13,019 --> 00:14:15,969 Pe�o desculpas, se por acaso te incomodei... 144 00:14:18,066 --> 00:14:19,266 Qual � a sua, idiota? 145 00:14:19,267 --> 00:14:21,266 Por que est� me seguindo? Quem � voc�? 146 00:14:21,520 --> 00:14:23,209 Ara�jo. Fernando Ara�jo. 147 00:14:23,309 --> 00:14:25,509 Que porra voc� quer? Tem uma arma? 148 00:14:25,609 --> 00:14:28,173 - Tem uma arma? - N�o se preocupe, n�o h� nada. 149 00:14:28,273 --> 00:14:29,484 - N�o, nada? - N�o. 150 00:14:29,584 --> 00:14:32,118 N�o se meta comigo, idiota! Quer me foder? 151 00:14:32,218 --> 00:14:34,018 Fernando, quer me foder? 152 00:14:34,118 --> 00:14:35,468 Quer me foder? 153 00:14:53,927 --> 00:14:55,459 Marito, � o Doc. 154 00:14:56,370 --> 00:14:59,270 Dei seu n�mero para um amigo. Bom rapaz. 155 00:14:59,481 --> 00:15:02,542 Trate-o bem, est� bolando algo interessante. 156 00:15:02,642 --> 00:15:04,192 Me conta. 157 00:15:05,551 --> 00:15:07,769 Al�, Mario. Aqui � Fernando Ara�jo. 158 00:15:07,869 --> 00:15:10,370 Doc Debauza pediu para cham�-lo para um trabalho. 159 00:15:10,371 --> 00:15:13,428 Neste momento estou no carro e voc� est� entrando em um bar. 160 00:15:13,528 --> 00:15:16,678 Gostaria de falar com voc�. Espero que n�o seja violento. 161 00:15:16,919 --> 00:15:18,439 Se puder, vamos nos encontrar 162 00:15:18,440 --> 00:15:20,558 na sexta-feira na sorveteria Via Flam�nia. 163 00:15:20,559 --> 00:15:21,805 � um lugar p�blico, 164 00:15:21,806 --> 00:15:23,652 para que possa se sentir confort�vel. 165 00:15:23,653 --> 00:15:26,747 N�o sou um psicopata. Eu estarei l� �s 17h. 166 00:15:26,847 --> 00:15:29,397 Pe�o desculpas, se por acaso te incomodei... 167 00:15:30,918 --> 00:15:32,518 Qual � a sua, idiota? 168 00:15:39,791 --> 00:15:41,227 Ei, Fernandito. 169 00:15:41,634 --> 00:15:43,134 - Mario. - Como vai? 170 00:15:43,369 --> 00:15:44,754 - Bem? - Bem. 171 00:15:44,755 --> 00:15:47,005 Faz muito tempo que n�o me v�. 172 00:15:47,216 --> 00:15:48,966 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 173 00:15:52,232 --> 00:15:54,032 - Sua tia? - A tia, bem. 174 00:15:54,228 --> 00:15:55,478 Bem. 175 00:15:55,674 --> 00:15:58,024 Olha, Fernandito, eu trabalho sozinho. 176 00:15:59,826 --> 00:16:01,922 N�o sei porque Doc falou de mim. 177 00:16:02,022 --> 00:16:03,722 Porque voc� � o numero um. 178 00:16:04,508 --> 00:16:06,358 Tem cabe�a... culh�es... 179 00:16:07,502 --> 00:16:08,902 e dinheiro. 180 00:16:12,077 --> 00:16:13,677 Tem filhos? 181 00:16:20,003 --> 00:16:22,064 Mario, n�o se ofenda pelo que vou falar, 182 00:16:22,164 --> 00:16:24,863 mas sabe porque voc� foi preso tantas vezes? 183 00:16:24,864 --> 00:16:26,152 N�o. 184 00:16:26,153 --> 00:16:28,882 - Diga-me por favor. - Porque voc� rouba pouco. 185 00:16:28,982 --> 00:16:31,174 Eu n�o fujo. N�o sou um ladr�o. 186 00:16:31,274 --> 00:16:33,917 - Sou um ladr�o profissional. - Tem raz�o. 187 00:16:34,017 --> 00:16:35,667 Cada coisa com seu nome. 188 00:16:38,999 --> 00:16:40,549 Proponho algo para voc�. 189 00:16:42,270 --> 00:16:43,670 Um s� roubo... 190 00:16:45,124 --> 00:16:46,824 colossal. 191 00:16:48,966 --> 00:16:50,716 Posso mostrar-lhe uma coisa? 192 00:16:52,876 --> 00:16:56,487 Mas, no caixa para clientes, n�o tem dinheiro. 193 00:16:56,587 --> 00:16:58,287 O banco central determinou que, 194 00:16:58,288 --> 00:17:00,387 uma vez que tenha mais de 10.000 pesos, 195 00:17:00,635 --> 00:17:04,185 o caixa deve deposit�-los no cofre subterr�neo. 196 00:17:04,621 --> 00:17:06,021 - Quer? - N�o, n�o. 197 00:17:06,774 --> 00:17:09,292 A parte substancial est� no cofre, 198 00:17:09,360 --> 00:17:10,887 onde o banco guarda o dinheiro 199 00:17:10,888 --> 00:17:12,615 que serve para abrir naquele dia. 200 00:17:12,715 --> 00:17:14,840 Quem imaginava que os bancos guardavam 201 00:17:14,841 --> 00:17:16,566 no cofre a parte mais lucrativa! 202 00:17:16,666 --> 00:17:20,030 Bem, onde quer chegar para me dar uma pequena ideia 203 00:17:20,130 --> 00:17:21,980 sobre o que voc� quer me dizer? 204 00:17:22,516 --> 00:17:23,716 J� vai ver. 205 00:17:28,651 --> 00:17:29,951 S� um minuto. 206 00:17:56,504 --> 00:17:57,754 O que est� fazendo? 207 00:17:59,820 --> 00:18:01,020 Cal�a 41, n�o? 208 00:18:29,101 --> 00:18:32,503 Estamos a 18 metros de ser milion�rios. 209 00:18:33,610 --> 00:18:35,560 Aqui em cima est� o Banco Rio. 210 00:18:43,248 --> 00:18:45,098 A mar� chega at� aqui? 211 00:18:45,775 --> 00:18:48,775 Sim, em dois momentos do dia a mar� est� baixa. 212 00:18:49,141 --> 00:18:52,421 Come�amos a trabalhar em um e sa�mos em outro. 213 00:18:52,521 --> 00:18:56,771 Mas se tiver uma chuva repentina n�o tem sinal aqui, como faz? 214 00:18:57,047 --> 00:18:59,599 Temos que seguir a previs�o do tempo 215 00:18:59,699 --> 00:19:02,099 e entrar s� quando fizer tempo bom. 216 00:19:08,248 --> 00:19:09,448 Nada mal... 217 00:19:10,809 --> 00:19:12,509 nada mal. 218 00:19:24,871 --> 00:19:26,321 Oi, Lu. 219 00:19:27,134 --> 00:19:28,984 Sabia que aconteceria. 220 00:19:29,989 --> 00:19:33,292 Estou fora de mim: venho aqui feliz de jantar com voc�, 221 00:19:33,392 --> 00:19:35,724 voc� sabe como sou fiel � pontualidade, bem... 222 00:19:35,824 --> 00:19:38,810 n�o caio em um buraco no meio da cal�ada? 223 00:19:38,910 --> 00:19:41,560 Me diga, mas pode acreditar em uma coisa semelhante? 224 00:19:42,496 --> 00:19:45,029 - Terr�vel. - Pois �, vapt! E ele me engole! 225 00:19:45,129 --> 00:19:46,479 Mas olhe um pouco. 226 00:19:46,945 --> 00:19:48,927 - Fiz carne com pur�. - Sim, bom. 227 00:19:49,027 --> 00:19:51,533 - Sim, inutilmente. - N�o... 228 00:19:52,115 --> 00:19:54,484 Vou dormir porque amanh� trabalho, levanto cedo. 229 00:19:54,485 --> 00:19:57,269 Quanto a voc�, tome seu vinho, relaxe, que para isso... 230 00:19:57,270 --> 00:19:58,781 N�o, Lu, n�o fique t�o brava, 231 00:19:58,881 --> 00:20:01,183 ca� num buraco em plena avenida Santa F�, 232 00:20:01,184 --> 00:20:03,108 - que devo fazer... - Santa F�, e qu�? 233 00:20:03,109 --> 00:20:04,955 - Que... - Diga, Santa F�, e qu�? 234 00:20:05,055 --> 00:20:07,902 Bem... aquela com... Aona. Sim, Aona. 235 00:20:08,002 --> 00:20:09,343 - Santa F� e Aona. - Sim. 236 00:20:09,443 --> 00:20:10,743 - Gaona. - Sim. 237 00:20:11,957 --> 00:20:13,783 Viu como n�o posso contar com voc�? 238 00:20:13,784 --> 00:20:17,134 N�o, n�o, sempre pode contar comigo, por favor, lhe pe�o. 239 00:20:18,922 --> 00:20:20,425 Voc� fumou um baseado? 240 00:20:20,426 --> 00:20:22,650 Vende drogas agora? O que est� acontecendo? 241 00:20:22,651 --> 00:20:24,351 Est� louca? N�o sou mais viciado, 242 00:20:24,352 --> 00:20:25,651 o que est� dizendo? 243 00:20:26,313 --> 00:20:27,888 Voc� cheira a maconha! 244 00:20:29,773 --> 00:20:31,980 J� sei. Sim, vou explicar. 245 00:20:32,080 --> 00:20:33,733 N�o, paramos aqui. Basta. 246 00:20:33,833 --> 00:20:35,383 Como poderia? 247 00:20:35,933 --> 00:20:37,283 Lu? 248 00:20:37,492 --> 00:20:40,242 - Luciana? - Fecha a porta quando sair. 249 00:20:43,209 --> 00:20:44,734 Bem, vamos fazer um buraco 250 00:20:44,735 --> 00:20:47,059 e entramos em qualquer sala do banco. 251 00:20:47,659 --> 00:20:51,209 Todas essas salas possuem sensores de movimento. 252 00:20:51,923 --> 00:20:54,673 - Sendo a primeira coisa... - A temperatura. 253 00:20:54,971 --> 00:20:58,421 Instalei o mesmo sistema aqui, na semana passada. 254 00:20:59,134 --> 00:21:00,671 E j� sei como funciona. 255 00:21:00,771 --> 00:21:04,432 O sensor de movimento n�o identifica os movimentos, 256 00:21:05,638 --> 00:21:06,954 mas... 257 00:21:06,955 --> 00:21:09,677 a diferen�a de temperatura. 258 00:21:11,702 --> 00:21:13,252 Um momento... 259 00:21:14,927 --> 00:21:16,677 Vai ser dif�cil ser feito... 260 00:21:16,916 --> 00:21:19,487 De onde veio esse boneco? Ele vai � missa com voc�? 261 00:21:19,587 --> 00:21:22,237 Calma, Mario, d� uma chance a ele. 262 00:21:22,367 --> 00:21:25,467 Se voc� n�o gostar do que ele mostrar, vamos embora. 263 00:21:26,292 --> 00:21:28,092 O cara n�o � nenhum idiota. 264 00:21:30,203 --> 00:21:31,553 V�? 265 00:21:34,370 --> 00:21:36,163 Usando esses trajes feitos de sacos 266 00:21:36,164 --> 00:21:37,856 de dormir para grandes altitudes 267 00:21:37,857 --> 00:21:39,589 o sensor n�o detecta... 268 00:21:40,194 --> 00:21:43,311 a temperatura corp�rea, e n�o dispara o alarme. 269 00:21:43,412 --> 00:21:44,955 Ent�o devemos entrar no banco 270 00:21:44,956 --> 00:21:46,999 disfar�ados assim, com sacos de dormir? 271 00:21:47,000 --> 00:21:48,200 Sim. 272 00:21:48,686 --> 00:21:49,974 Sim. 273 00:21:49,975 --> 00:21:52,868 Com esses trajes, vamos poder... andar... 274 00:21:53,365 --> 00:21:55,024 tranquilamente por todo o banco 275 00:21:55,025 --> 00:21:56,883 sem que o movimento dispare o alarme. 276 00:21:56,983 --> 00:21:59,633 - Tranquilamente. - Tranquilamente. 277 00:21:59,914 --> 00:22:02,134 E como planeja abrir o cofre do banco? 278 00:22:02,234 --> 00:22:04,184 Me d� tempo para isso. 279 00:22:04,333 --> 00:22:06,733 Agora precisamos de uma planta do banco. 280 00:22:09,808 --> 00:22:11,372 ESTACIONAMENTO 281 00:23:23,768 --> 00:23:25,663 Por favor, venha comigo, senhor. 282 00:23:25,763 --> 00:23:28,613 - Est� bem. Qual � o motivo? - Me acompanhe. 283 00:23:32,204 --> 00:23:34,454 Sinceramente, n�o entendo o porqu�. 284 00:23:34,915 --> 00:23:36,315 Por qu�? 285 00:23:39,803 --> 00:23:41,103 O que voc� suspeita? 286 00:23:53,044 --> 00:23:56,247 CAIXAS DE DEP�SITO DE SEGURAN�A 287 00:23:56,675 --> 00:23:59,275 Voc� est� equivocado, eu n�o estava tirando fotos. 288 00:23:59,804 --> 00:24:01,554 Estava olhando o menu. 289 00:24:02,079 --> 00:24:03,379 N�o estava tirando foto. 290 00:24:04,158 --> 00:24:07,390 Por favor, sou um artista. Tudo isso � rid�culo. 291 00:24:07,490 --> 00:24:09,790 Bem, lhe devo desculpas, senhor. 292 00:24:11,127 --> 00:24:13,727 E quem me paga por esse constrangimento? 293 00:24:14,336 --> 00:24:16,672 - N�o, quem me paga? - Ningu�m, senhor. 294 00:24:16,772 --> 00:24:18,898 - � o nosso trabalho, n�o? - Bem... 295 00:24:18,998 --> 00:24:22,094 Eu deveria falar agora com a Secretaria dos Direitos Humanos. 296 00:24:22,095 --> 00:24:24,545 - E, n�o... - Por favor, n�o crie problemas. 297 00:24:24,645 --> 00:24:26,245 Planta baixa. 298 00:24:27,028 --> 00:24:29,278 Aqui h� um bueiro com o medidor. 299 00:24:29,653 --> 00:24:32,203 Subsolo. O cofre do banco est� aqui, 300 00:24:32,204 --> 00:24:34,153 mais ou menos nesta altura. 301 00:24:34,283 --> 00:24:36,872 E aqui, as caixas de seguran�a. Centenas 302 00:24:36,972 --> 00:24:39,072 Mas a nossa porta de entrada... 303 00:24:40,083 --> 00:24:41,514 ser� esta. 304 00:24:41,515 --> 00:24:43,952 Que � uma salinha onde me detiveram: 305 00:24:44,052 --> 00:24:46,252 esse lugar � perfeito para entrar. 306 00:24:47,402 --> 00:24:48,852 Ent�o... 307 00:24:49,325 --> 00:24:51,925 profundidade no esgoto, 18 metros. 308 00:24:52,202 --> 00:24:53,802 Agora, o que precisamos saber 309 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 qual a dist�ncia entre o po�o de inspe��o e o banco. 310 00:24:57,450 --> 00:24:59,189 N�o pode esticar um metro na rua, 311 00:24:59,190 --> 00:25:00,728 tem a guarita de seguran�a 312 00:25:00,729 --> 00:25:03,379 - e o guarda do banco. - Tem raz�o. 313 00:25:03,803 --> 00:25:05,535 Pensemos outra coisa. 314 00:25:38,323 --> 00:25:42,866 7 metros e 10 cent�metros do po�o de inspe��o ao banco. 315 00:25:44,372 --> 00:25:47,191 18 metros de profundidade at� o canal de drenagem. 316 00:25:47,291 --> 00:25:50,541 Temos os dois lados de um tri�ngulo e assim podemos... 317 00:25:50,816 --> 00:25:53,152 encontrar a hipotenusa. 318 00:25:53,549 --> 00:25:55,881 - A hipotenusa, o qu�? - V�, v�, v�, v�! 319 00:25:55,981 --> 00:25:57,231 Exato. 320 00:25:57,325 --> 00:26:00,989 O t�nel, daqui at� aqui, assim. Viu? 321 00:26:01,620 --> 00:26:04,120 E este �ngulo, �ngulo de inclina��o, 322 00:26:04,684 --> 00:26:07,384 se calcula com o arco tangente. 323 00:26:08,016 --> 00:26:11,048 Arco tangente: 2� ano de Geometria. 324 00:26:11,375 --> 00:26:14,118 E esse idiota, atrasava nas aulas de Geometria tamb�m? 325 00:26:14,218 --> 00:26:16,568 Era sempre o melhor da classe. 326 00:26:19,053 --> 00:26:20,953 Sempre com essa merda, n�o? 327 00:26:21,829 --> 00:26:23,179 Merda, n�o, Mario. 328 00:26:23,607 --> 00:26:26,257 Isto � uma experi�ncia sensorial... sim? 329 00:26:28,204 --> 00:26:31,531 Tudo o que voc� pensa, ou que produz sob cannabis 330 00:26:32,115 --> 00:26:34,215 � o contr�rio da tens�o. 331 00:26:34,531 --> 00:26:37,431 - Estado cann�bico. - Tudo ao contr�rio. Olha... 332 00:26:37,713 --> 00:26:40,130 isso... me agu�a a observa��o 333 00:26:41,115 --> 00:26:44,265 Eu fumo... e fico super concentrado. 334 00:26:45,246 --> 00:26:48,496 Por isso o coloco num planejamento como este. 335 00:26:48,985 --> 00:26:50,592 Se n�o tivesse fumado maconha, 336 00:26:50,692 --> 00:26:53,542 este roubo n�o teria o equil�brio que tem. 337 00:26:54,042 --> 00:26:55,642 N�o te faz falar? 338 00:26:56,190 --> 00:26:58,269 Voc� n�o percebe mas fala, fala, fala. 339 00:26:58,369 --> 00:27:01,556 Quando algu�m comete um ato imoral, como roubar um banco, 340 00:27:01,656 --> 00:27:03,377 quanto mais pensa sobre os efeitos 341 00:27:03,378 --> 00:27:04,899 secund�rios que ir� produzir 342 00:27:04,999 --> 00:27:07,638 com a maior empatia e �tica pessoal poss�vel, 343 00:27:07,738 --> 00:27:10,938 muito melhor ser� a rea��o social consequente. 344 00:27:11,325 --> 00:27:12,554 A coisa � assim. 345 00:27:12,654 --> 00:27:15,757 Aqui ningu�m vai passar fome at� o reembolso do seguro. 346 00:27:15,857 --> 00:27:18,896 Inclusive haver� algu�m que vai declarar mais do que tinha 347 00:27:18,996 --> 00:27:20,246 guardado. 348 00:27:20,642 --> 00:27:22,392 Aqui n�o h� danos reais. 349 00:27:22,571 --> 00:27:25,921 O banco perde sim, mas as pessoas ficar�o encantadas. 350 00:27:26,246 --> 00:27:28,147 - Equil�brio... - Natural. 351 00:27:30,810 --> 00:27:34,610 Em suma, ouvindo voc�, qualquer um quer ser roubado, s�rio. 352 00:27:35,644 --> 00:27:38,537 Por que n�o deixa um recado para os detentores das caixas, 353 00:27:38,538 --> 00:27:41,338 explicando tudo isso. Ficar�o encantados. 354 00:27:42,280 --> 00:27:45,501 Agora, realmente quero saber como voc� vai abrir o cofre. 355 00:27:45,601 --> 00:27:47,630 Voc� continua com o equil�brio natural 356 00:27:47,631 --> 00:27:49,460 e eu continuo esperando em v�o? 357 00:27:49,560 --> 00:27:52,060 Me fala, s� para eu ter uma ideia. 358 00:27:53,069 --> 00:27:55,910 Desculpe pessoal, tive que levar Lolito a um anivers�rio. 359 00:27:55,911 --> 00:27:57,635 N�o queria ficar. Fez um esc�ndalo! 360 00:27:57,636 --> 00:28:00,540 Vamos, porque temo n�o chegar nesse equil�brio natural. 361 00:28:00,640 --> 00:28:03,364 Fala, fala, fala, como fala! 362 00:28:28,255 --> 00:28:29,905 Aqui est�, chegamos. 363 00:28:33,516 --> 00:28:36,183 - Dev�amos ter mais gente. - Vamos trabalhar, pessoal! 364 00:28:38,451 --> 00:28:39,851 - Est� vendo? - Sim. 365 00:28:47,119 --> 00:28:48,669 - Sostienilo. - Sim. 366 00:29:04,492 --> 00:29:05,798 Opa! 367 00:29:05,799 --> 00:29:07,092 - Vai baix�-lo? - Sim. 368 00:29:14,897 --> 00:29:16,997 - Cuidado com o corte! - Sim. 369 00:29:41,970 --> 00:29:44,013 Como pensa em abrir a caixa? 370 00:29:44,113 --> 00:29:45,825 Com uma alavanca, como antigamente. 371 00:29:45,826 --> 00:29:48,076 - Voc� � um rom�ntico. - N�o sei. 372 00:29:48,077 --> 00:29:51,580 N�o sei, depois de for�ar a vig�sima ou trig�sima caixa, 373 00:29:51,680 --> 00:29:54,316 se forma �cido l�tico, m�sculos enfraquecem, 374 00:29:54,416 --> 00:29:58,071 h� mais chance de acidentes. Temos que encontrar outro jeito. 375 00:29:58,171 --> 00:30:01,276 Que acidente? Temos 12 horas para abrir algumas caixas. 376 00:30:01,376 --> 00:30:04,176 Se fosse um fim de semana levaria mais de 48 horas. 377 00:30:04,276 --> 00:30:06,772 E um ma�arico? Basta um minuto para abrir uma. 378 00:30:06,872 --> 00:30:09,590 Calculamos mais de 400 caixas de seguran�a, 379 00:30:09,690 --> 00:30:12,831 com um ma�arico seria 1 minuto, ou 1 minuto e meio, por caixa. 380 00:30:12,931 --> 00:30:15,808 Ficar�amos 7 horas dentro do banco. � muito tempo. 381 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 Tem que ser mais r�pido. Precisamos estudar a fechadura. 382 00:30:19,512 --> 00:30:22,166 E como estudamos se nenhum de n�s conhece o cofre. 383 00:30:22,266 --> 00:30:23,966 Temos que alugar uma caixa. 384 00:30:25,305 --> 00:30:27,094 Fazendo isso, teriam nossos dados. 385 00:30:27,194 --> 00:30:29,994 N�o nesta ag�ncia, Mario, em outra. 386 00:30:31,314 --> 00:30:32,675 - Vai querer? - N�o, passo. 387 00:30:32,775 --> 00:30:35,025 Acabe essa coisa, me faz morrer! 388 00:30:59,790 --> 00:31:01,103 - Sr. Vitette. - Obrigado. 389 00:31:01,104 --> 00:31:02,334 De nada. 390 00:31:02,434 --> 00:31:04,829 - Numero 8-20. - Sim. 391 00:31:12,899 --> 00:31:14,349 Perfeito. 392 00:31:25,575 --> 00:31:26,975 Tudo bem? 393 00:31:27,322 --> 00:31:29,172 Sim, sim, tudo bem por hoje. 394 00:31:31,855 --> 00:31:33,705 Agora, s� faltaria... 395 00:31:34,055 --> 00:31:37,341 ajustar o t�nel para 69 graus. 396 00:31:37,909 --> 00:31:39,509 Precisamos de um teodolito. 397 00:31:39,784 --> 00:31:41,517 - Um qu�? - Um teodolito. 398 00:31:41,617 --> 00:31:43,617 O �ngulo de escava��o deve ser preciso, 399 00:31:43,618 --> 00:31:46,017 sen�o vamos sair na locadora em frente. 400 00:31:46,143 --> 00:31:47,793 Temos que comprar um. 401 00:31:48,119 --> 00:31:50,756 - 3.000 d�lares. - Bem, por que n�o roub�-lo? 402 00:31:50,856 --> 00:31:52,360 - N�o podemos. - Por que n�o? 403 00:31:52,361 --> 00:31:53,968 Equil�brio natural, Mario. 404 00:31:54,068 --> 00:31:56,738 - Continua com essa bobagem? - N�o � bobagem. 405 00:31:56,838 --> 00:31:59,451 Quanto mais terei que gastar? Est� brincando comigo? 406 00:31:59,452 --> 00:32:02,280 - O resto est� bem, Fernando? - Estou trabalhando nisso. 407 00:32:02,281 --> 00:32:05,231 - Eu resolvo isso... - Pode me ouvir um momento? 408 00:32:05,782 --> 00:32:08,332 Um trip�, um transportador... 409 00:32:08,664 --> 00:32:10,214 e um apontador laser. 410 00:32:10,924 --> 00:32:12,424 Teodolito. 411 00:32:12,521 --> 00:32:15,571 Vamos? Disse para minha mulher que fui pescar. 412 00:32:19,887 --> 00:32:21,187 Certo, � ali. 413 00:32:21,569 --> 00:32:23,050 Mais 100 e chegou. 414 00:32:23,051 --> 00:32:25,901 Onde merda vai ser isso? Deixe-o funcionando. 415 00:32:26,219 --> 00:32:28,000 Estamos gastando gasolina por nada. 416 00:32:28,001 --> 00:32:31,796 Voc� � novo, sei que falam muito bem de voc�, mas n�o te conhe�o. 417 00:32:31,896 --> 00:32:33,724 Vou explicar o quadro da situa��o, 418 00:32:33,725 --> 00:32:35,953 para que voc� entenda melhor o panorama. 419 00:32:36,842 --> 00:32:40,742 Estamos em uma perua roubada, e voc� roubou uma muito estranha, 420 00:32:40,842 --> 00:32:43,596 esperando um idiota que deveria estar aqui e n�o veio, 421 00:32:43,696 --> 00:32:45,610 e al�m disso, neste bairro de merda... 422 00:32:45,710 --> 00:32:48,757 Ent�o deixa ligado, porque se houver qualquer surpresa... 423 00:32:48,857 --> 00:32:51,307 - podemos sair correndo, certo? - Certo. 424 00:32:51,741 --> 00:32:53,155 Fa�a o que ele mandar. 425 00:32:53,184 --> 00:32:56,084 Agora, estamos todos ferrados. Realmente quer�amos. 426 00:32:56,870 --> 00:32:58,770 Que merda, por favor! 427 00:33:04,527 --> 00:33:05,927 - Salve. - Salve. 428 00:33:07,162 --> 00:33:08,362 O que est�o fazendo? 429 00:33:08,462 --> 00:33:10,593 Esperando um amigo, mas parece que n�o vem. 430 00:33:10,594 --> 00:33:13,023 - Me passa o documento? - Sim, claro. 431 00:33:13,854 --> 00:33:16,744 Qual � o problema, senhor? Estamos em uma democracia! 432 00:33:16,844 --> 00:33:18,644 N�o h� d�vida, senhor. 433 00:33:19,962 --> 00:33:21,512 Documento... 434 00:33:23,209 --> 00:33:24,509 seguro... 435 00:33:27,575 --> 00:33:29,835 Quem � Walter Galarraga? 436 00:33:30,641 --> 00:33:32,644 - Meu tio, policial. - Seu tio. 437 00:33:35,269 --> 00:33:37,078 Salve, algum problema? 438 00:33:37,178 --> 00:33:38,586 - Ol�, rapaz. - Salve. 439 00:33:38,686 --> 00:33:40,786 - S�o nossos amigos. - Sim. 440 00:33:42,679 --> 00:33:45,867 - Chela, foi voc�? - Sim, Mami, eu chamei. 441 00:33:46,042 --> 00:33:47,929 � que fiquei preocupada. 442 00:33:48,684 --> 00:33:50,987 Voc� sabe, vi essa perua, 443 00:33:51,227 --> 00:33:54,630 essas caras... essas pessoas. 444 00:33:54,861 --> 00:33:58,113 Desculpe, policial, desculpem, rapazes, desculpe. 445 00:33:58,659 --> 00:34:00,709 - Chela... - Est� bem, est� bem. 446 00:34:00,903 --> 00:34:03,703 Muito bem, senhora. Foi uma boa atitude. 447 00:34:04,118 --> 00:34:06,959 Cuidando da seguran�a da vizinhan�a. Parab�ns. 448 00:34:07,059 --> 00:34:09,241 - Tudo certo agora? - Sim, tudo bem. 449 00:34:09,341 --> 00:34:11,241 - Obrigado, policial. - Bem... 450 00:34:14,253 --> 00:34:15,453 E... 451 00:34:16,364 --> 00:34:17,799 o que voc� acha, primo? 452 00:34:17,899 --> 00:34:21,078 - A embreagem puxa muito? - Parece um pouco curta. 453 00:34:21,778 --> 00:34:23,092 Voc� n�o pode retirar? 454 00:34:23,192 --> 00:34:25,392 A perna n�o vai esticar. 455 00:34:25,963 --> 00:34:27,613 � pesado. 456 00:34:27,748 --> 00:34:29,098 Como est� se sentindo? 457 00:34:29,844 --> 00:34:32,362 Pelo que eu sei, bem. Sinto que esfor�o. 458 00:34:33,331 --> 00:34:36,553 Conserto o carburador porque tem mais chance de recuperar. 459 00:34:36,653 --> 00:34:37,903 Est� bem. 460 00:34:41,549 --> 00:34:43,099 Vamos come�ar. 461 00:34:43,703 --> 00:34:46,320 - Se voc� puder. - Acho que sim. Sim. 462 00:34:46,376 --> 00:34:49,076 Vai falar ou perguntamos? 463 00:34:49,376 --> 00:34:51,664 - Falar de qu�? - O que sua mulher faz aqui? 464 00:34:51,665 --> 00:34:53,547 Onde devo coloc�-la se ela mora aqui? 465 00:34:53,548 --> 00:34:55,030 Dev�amos ter ficado sozinhos. 466 00:34:55,130 --> 00:34:56,383 - N�o foi dito nada. - Como? 467 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 N�o foi dito nada. 468 00:34:59,565 --> 00:35:01,163 A "turca" n�o vai falar. 469 00:35:01,263 --> 00:35:05,013 Ela tamb�m est� nisso. Nunca me traiu, vai fazer isso agora? 470 00:35:15,550 --> 00:35:19,350 N�o, o que estou dizendo � que voc� tem um v�cio, que � foder. 471 00:35:19,529 --> 00:35:21,879 - E isso n�o � bom? - Sim, isso n�o � bom. 472 00:35:25,239 --> 00:35:27,639 E o que tem a ver as mulheres com a f�? 473 00:35:27,955 --> 00:35:30,605 Foder tamb�m � um ato de f�, ou n�o? 474 00:35:37,720 --> 00:35:39,070 Cuidado! Cuidado! 475 00:35:49,531 --> 00:35:50,931 Cacho? 476 00:35:51,749 --> 00:35:53,099 Daniel? 477 00:35:53,924 --> 00:35:55,424 Tito est� fora do jogo. 478 00:35:56,628 --> 00:35:58,203 Sim... sim... 479 00:35:59,070 --> 00:36:02,120 se juntar algum peda�o, j� que n�o tem mais terra. 480 00:36:02,766 --> 00:36:04,791 E o t�nel ficou com a mesma largura. 481 00:36:04,792 --> 00:36:06,816 Ent�o foi s� essa parte. 482 00:36:07,499 --> 00:36:10,012 - A broca est� destru�da. - N�o, vamos interromper. 483 00:36:10,013 --> 00:36:13,401 - Amanh� compramos outra. - N�o, basta, paro aqui. Basta. 484 00:36:13,402 --> 00:36:16,480 Fizemos mais da metade do t�nel, estamos a 7 metros do banco. 485 00:36:16,481 --> 00:36:19,031 Apenas me diga se voc� sabe como abrir o cofre. 486 00:36:19,371 --> 00:36:21,591 Falta mais do que pensei mas vou resolver. 487 00:36:21,592 --> 00:36:22,832 Tudo isso � em v�o. 488 00:36:22,833 --> 00:36:24,473 N�o existem solu��es imposs�veis. 489 00:36:24,474 --> 00:36:27,155 - H� problemas mal colocados. - Chega de bobagens. 490 00:36:27,156 --> 00:36:28,356 Basta! 491 00:36:29,201 --> 00:36:31,451 Isto � para profissional. 492 00:36:31,740 --> 00:36:33,636 Estamos apostando em tudo: seguran�a, 493 00:36:33,637 --> 00:36:35,533 tempo e, no meu caso, dinheiro. 494 00:36:35,633 --> 00:36:37,782 At� agora eu te dei corda, Fernando, chega. 495 00:36:37,882 --> 00:36:40,334 Quer viver uma aventura? V�, pule de p�ra-quedas, 496 00:36:40,335 --> 00:36:42,434 b�bado, fa�a o que voc� quiser, 497 00:36:42,534 --> 00:36:45,684 simplesmente preciso saber como abrir o cofre. Responda. 498 00:37:07,575 --> 00:37:09,275 Dentre todos, qual � voc�? 499 00:37:12,503 --> 00:37:14,003 S�rio. 500 00:37:14,903 --> 00:37:16,353 O olho do c�u. 501 00:37:18,239 --> 00:37:20,853 Gosto de S�rio. Gosto do nome. 502 00:37:21,389 --> 00:37:24,095 � uma loucura, porque se voc� come�ar a pensar... 503 00:37:24,195 --> 00:37:26,695 estamos vendo o passado das estrelas. 504 00:37:27,875 --> 00:37:29,870 A luz leva anos para chegar aqui, 505 00:37:29,871 --> 00:37:32,066 ent�o algumas j� n�o existem. 506 00:37:32,166 --> 00:37:33,366 � verdade. 507 00:37:34,384 --> 00:37:36,884 Achamos que existem, mas elas se foram. 508 00:37:49,523 --> 00:37:51,073 "Achamos que existem... 509 00:37:52,459 --> 00:37:54,059 mas elas se foram"! 510 00:38:24,423 --> 00:38:26,023 - Quem �? - Fernando. 511 00:38:26,735 --> 00:38:29,135 - Estou com gente. - Mario, preciso conversar. 512 00:38:29,235 --> 00:38:32,349 Fernando, eu te ligo amanh�. N�o me enche o saco. 513 00:38:32,449 --> 00:38:34,031 Espero. 514 00:38:36,336 --> 00:38:38,336 Est� bem, suba mas n�o bata na porta. 515 00:38:44,792 --> 00:38:47,492 Mario. Abra para mim. 516 00:38:47,567 --> 00:38:48,767 Mario. 517 00:38:59,475 --> 00:39:01,575 - Estava ocupado. - O que voc� quer? 518 00:39:01,675 --> 00:39:03,050 - J� resolvi. - O qu�? 519 00:39:03,150 --> 00:39:04,689 Tudo. 520 00:39:04,690 --> 00:39:06,832 - Voc� fumou? - Isso n�o importa. 521 00:39:10,518 --> 00:39:12,430 - Vamos ver. - Mario, os bancos 522 00:39:12,530 --> 00:39:15,224 est�o bem protegidos quando est�o fechados, 523 00:39:15,324 --> 00:39:17,574 e est�o bem protegidos quando est�o abertos, 524 00:39:17,575 --> 00:39:19,224 mas as medidas s�o diferentes. 525 00:39:20,029 --> 00:39:21,699 Existem boas medidas de seguran�a 526 00:39:21,700 --> 00:39:23,170 para evitar roubo do caixa. 527 00:39:23,270 --> 00:39:26,133 E boas medidas de seguran�a para evitar o "buraco". 528 00:39:26,233 --> 00:39:29,668 Mas, at� agora, ningu�m nunca criou um sistema de seguran�a, 529 00:39:30,161 --> 00:39:31,911 no caso de que aconte�am... 530 00:39:32,668 --> 00:39:34,868 as duas coisas ao mesmo tempo. 531 00:39:35,802 --> 00:39:37,666 "Buraco" e "roubo express". 532 00:39:39,439 --> 00:39:41,453 Ent�o, n�s... 533 00:39:42,074 --> 00:39:43,746 entramos no banco... 534 00:39:44,710 --> 00:39:46,660 quando est� aberto ao p�blico. 535 00:39:47,860 --> 00:39:50,610 - O cofre estar� aberto... - Sem alarmes. 536 00:39:51,677 --> 00:39:53,027 Para a pol�cia... 537 00:39:53,830 --> 00:39:55,984 deve ser algo normal, 538 00:39:56,084 --> 00:40:00,141 um roubo expresso, de ladr�es que roubam caixas de clientes. 539 00:40:00,241 --> 00:40:03,639 Mas as coisas dentro do banco se complicam... 540 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 e n�s, o que fazemos nesse momento? 541 00:40:06,349 --> 00:40:07,549 Fazemos "cuco'". 542 00:40:07,839 --> 00:40:09,446 Rel�gio "cuco"... 543 00:40:10,282 --> 00:40:13,782 Mostramos que n�o queremos fugir pela porta. 544 00:40:14,524 --> 00:40:17,516 E se a pol�cia acredita que n�o queremos fugir pela porta, 545 00:40:17,616 --> 00:40:19,691 porque � um roubo express, 546 00:40:19,692 --> 00:40:21,766 jamais v�o pensar que temos um "buraco"! 547 00:40:22,469 --> 00:40:25,801 "Buraco" que usaremos n�o para entrar no banco, mas para... 548 00:40:28,812 --> 00:40:30,162 Sair! 549 00:41:43,817 --> 00:41:45,532 Como se chama? 550 00:41:56,731 --> 00:41:58,281 Tens�o... 551 00:41:59,056 --> 00:42:00,706 relaxamento. 552 00:42:02,463 --> 00:42:04,013 Tens�o... 553 00:42:04,809 --> 00:42:06,459 relaxamento. 554 00:42:08,993 --> 00:42:10,643 Tens�o... 555 00:43:09,420 --> 00:43:11,413 ESTACIONAMENTO 556 00:44:05,112 --> 00:44:07,612 Senhoras e senhores isto � um assalto. 557 00:44:08,064 --> 00:44:10,864 Quero todo mundo deitado no ch�o! Vamos, todos! 558 00:44:10,964 --> 00:44:12,825 - Todos! - Todos para baixo! 559 00:44:12,925 --> 00:44:15,137 Quieto a�, ou vai acabar mal! 560 00:44:15,237 --> 00:44:16,875 Voc� tamb�m no ch�o. Para o ch�o! 561 00:44:16,876 --> 00:44:18,112 N�o olhe para cima. 562 00:44:18,113 --> 00:44:20,513 Eu disse para ficar abaixada ou vou te matar! 563 00:44:23,393 --> 00:44:24,747 Delegacia de Acassuso? 564 00:44:24,847 --> 00:44:27,479 Serrano, do Banco Rio. Est�o roubando o banco! 565 00:44:28,675 --> 00:44:32,300 Me d� o dinheiro! Vamos, encha! Tudo! Encha, encha, eu disse! 566 00:44:32,400 --> 00:44:34,750 Voc� tamb�m, idiota! Vamos, mexa-se! 567 00:44:34,864 --> 00:44:36,064 Vamos! 568 00:44:36,153 --> 00:44:39,853 N�o seja um idiota, encha. Ponha tudo na maleta. Vamos! 569 00:44:40,978 --> 00:44:43,303 Vamos, coloque mais! Mais. Tire-os daqui! 570 00:44:43,403 --> 00:44:45,027 - N�o tem mais. - Aqui, porra. 571 00:44:45,028 --> 00:44:46,684 - N�o tem mais! - N�o seja idiota! 572 00:44:46,685 --> 00:44:48,428 Continue enchendo tamb�m! 573 00:45:04,115 --> 00:45:05,365 Etapa 1: "Cuco". 574 00:45:05,758 --> 00:45:07,448 Venha, venha! Levante. 575 00:45:07,548 --> 00:45:09,457 Fa�a o que digo e n�o acontecer� nada. 576 00:45:09,458 --> 00:45:10,739 Cuco! 577 00:45:10,740 --> 00:45:12,308 Continue enchendo! 578 00:45:12,408 --> 00:45:14,862 - Pare, pol�cia! - N�o! N�o, n�o, n�o atire. 579 00:45:14,962 --> 00:45:16,708 Nem voc�. Saia da�. 580 00:45:17,447 --> 00:45:18,776 Largue a arma! 581 00:45:19,301 --> 00:45:20,651 Solte-o! 582 00:45:20,849 --> 00:45:22,499 Entre. 583 00:45:26,461 --> 00:45:28,475 - N�o, n�o olhe. - O que aconteceria? 584 00:45:28,575 --> 00:45:29,875 Ent�o. 585 00:45:31,058 --> 00:45:33,008 - Etapa 2: "Bunker". - Bunker. 586 00:45:33,426 --> 00:45:34,936 - Venha, voc�. Venha. - Eu? 587 00:45:35,036 --> 00:45:36,636 Voc�, anda. Anda! 588 00:45:36,854 --> 00:45:38,604 Vamos, venha aqui. Vamos, vamos. 589 00:45:38,836 --> 00:45:40,086 Vamos, venha aqui. 590 00:45:40,129 --> 00:45:41,349 Vamos, vamos. 591 00:45:41,350 --> 00:45:44,550 Na escada. Vai devagar, que n�o acontecer� nada. 592 00:45:44,733 --> 00:45:46,126 Vamos! Vamos. Cale-se. 593 00:45:46,226 --> 00:45:47,976 Vamos, vamos, saia. 594 00:45:48,076 --> 00:45:50,235 A bolsa, olha aqui. 595 00:45:50,236 --> 00:45:51,514 Vamos. 596 00:45:51,515 --> 00:45:52,715 Vamos! 597 00:45:52,951 --> 00:45:55,047 Saia, ou vou mat�-la! 598 00:45:55,147 --> 00:45:56,897 Martin, por favor abra! 599 00:45:57,766 --> 00:45:59,373 Martin, abra, Martin! 600 00:46:00,220 --> 00:46:01,848 Martin, por favor abra! 601 00:46:01,948 --> 00:46:04,316 - Ainda n�o vi meu sobrinho! - Vamos, Martin! 602 00:46:04,416 --> 00:46:06,702 N�o atrapalhe tanto. N�o temos nada a perder. 603 00:46:06,802 --> 00:46:08,306 A pol�cia est� l� fora. 604 00:46:08,809 --> 00:46:11,659 N�o complique as coisas. Vamos. Venha, venha. 605 00:46:13,267 --> 00:46:15,538 N�o complique tudo, vamos. 606 00:46:17,529 --> 00:46:21,129 - Saia ou a mato - Eu conhe�o ele. Vai mat�-la. 607 00:46:22,576 --> 00:46:24,504 Pare ou ele ficar� mais nervoso. 608 00:46:24,604 --> 00:46:27,147 N�o acontecer� nada, mas saia. Vamos. 609 00:46:27,247 --> 00:46:28,497 Saia. 610 00:46:29,884 --> 00:46:32,634 Bem... voc� se fez o bonz�o, n�o? 611 00:46:33,473 --> 00:46:35,173 Est� bom. 612 00:46:42,379 --> 00:46:44,500 Pare que isso aqui tudo vai para o inferno! 613 00:46:44,501 --> 00:46:45,875 Entregue-se! 614 00:46:45,876 --> 00:46:47,933 N�o machuque ningu�m. Voc� est� cercado! 615 00:46:48,033 --> 00:46:49,395 - Tome, pegue aqui. - N�o. 616 00:46:49,396 --> 00:46:51,091 Sem problema. Vamos, vamos, vamos. 617 00:46:51,092 --> 00:46:52,391 Me d� o seu celular. 618 00:46:52,392 --> 00:46:53,791 Todos com a m�o para cima! 619 00:46:53,792 --> 00:46:55,681 Se querem falar comigo, ser� por aqui. 620 00:46:55,781 --> 00:46:57,852 Anda, sen�o me arrependo. Vamos. Anda. 621 00:46:57,952 --> 00:46:59,452 Entregue-se! 622 00:47:01,125 --> 00:47:04,575 N�o se fa�am de espertos! O banco est� cheio de ref�ns. 623 00:47:05,004 --> 00:47:07,954 - Voc�, daquele lado. - Primeiro vou para o outro. 624 00:47:12,750 --> 00:47:14,650 Saia daqui e eu te mato. 625 00:47:17,440 --> 00:47:18,990 Etapa 3: "C�meras". 626 00:47:47,020 --> 00:47:48,745 Etapa 4: "Romper", Pepe. 627 00:47:56,444 --> 00:47:58,044 Termino? 628 00:48:18,034 --> 00:48:19,738 Etapa 5: "Canh�o Power". 629 00:49:04,436 --> 00:49:07,386 - Como se chama essa besta? - Canh�o Power. 630 00:49:07,717 --> 00:49:09,120 J�. 631 00:49:14,627 --> 00:49:15,927 Tempo. 632 00:49:17,033 --> 00:49:18,733 7 segundos! 633 00:49:41,990 --> 00:49:43,736 Etapa 6: "Tempo". 634 00:50:00,751 --> 00:50:03,568 Vi que estava prestes a fugir com um ref�m, mandei parar 635 00:50:03,569 --> 00:50:06,434 e n�o poderia fazer mais nada do que voltar para o banco. 636 00:50:06,435 --> 00:50:08,435 Depois de um tempo, libertaram Serrano. 637 00:50:08,487 --> 00:50:10,116 Sim, entraram 4 ou 5. 638 00:50:10,576 --> 00:50:11,776 4 ou 5? 639 00:50:11,979 --> 00:50:13,601 Eu vi 4, senhor. 640 00:50:13,602 --> 00:50:15,423 Eles t�m uma pistola, um fuzil... 641 00:50:15,977 --> 00:50:18,985 Puseram o capuz, tentaram roubar o caixa do primeiro andar 642 00:50:19,085 --> 00:50:21,167 mas viram que estavam cercados... 643 00:50:21,267 --> 00:50:24,435 - Quantos ref�ns s�o? - Entre funcion�rios e clientes, 644 00:50:24,535 --> 00:50:27,000 - cerca de trinta pessoas. - C�meras? 645 00:50:27,100 --> 00:50:30,321 Eles entraram no bunker, mas h� um novo sistema de seguran�a 646 00:50:30,421 --> 00:50:33,739 que salva a informa��o em um disco r�gido na central. 647 00:50:33,839 --> 00:50:36,132 - Bem, o que mais? - Pediram meu celular... 648 00:50:36,232 --> 00:50:38,731 - e devolveram minha arma. - Sua arma de trabalho. 649 00:50:38,732 --> 00:50:40,023 Sim. 650 00:50:40,024 --> 00:50:41,674 Talvez tenham feito de prop�sito, 651 00:50:41,675 --> 00:50:43,824 para evitar uma san��o disciplinar. 652 00:50:44,977 --> 00:50:46,577 E se fossem colegas? 653 00:50:47,120 --> 00:50:48,820 N�o tenho ideia, senhor. 654 00:51:10,950 --> 00:51:12,300 O que foi, rapaz? 655 00:51:14,764 --> 00:51:16,114 Estou mijando. 656 00:51:16,650 --> 00:51:18,100 N�o estou ouvindo. 657 00:51:19,179 --> 00:51:20,529 Estou mijando. 658 00:51:21,975 --> 00:51:23,825 N�o pode esperar? 659 00:51:28,803 --> 00:51:30,703 V� mijar naquele vaso. 660 00:51:52,213 --> 00:51:54,563 O que foi, rapaz? N�o quer sair? 661 00:51:57,420 --> 00:51:58,870 N�o olhe para ele, Doc. 662 00:52:01,204 --> 00:52:04,104 Que porra est� acontecendo l� em cima? Voc� ouviu? 663 00:52:04,444 --> 00:52:06,231 Est�o subindo no telhado. 664 00:52:06,232 --> 00:52:08,019 Bastardos, querem entrar no banco. 665 00:52:08,119 --> 00:52:09,719 Vamos atirar neles. 666 00:52:12,565 --> 00:52:15,065 - Al�? - Al�, algu�m me ouve? 667 00:52:15,265 --> 00:52:16,498 Sou Miguel Sileo, 668 00:52:16,598 --> 00:52:19,348 respons�vel para solucionar toda essa confus�o. 669 00:52:19,471 --> 00:52:20,771 Vou falar com voc�? 670 00:52:21,223 --> 00:52:22,473 Al�? 671 00:52:22,948 --> 00:52:24,148 Toma. 672 00:52:26,127 --> 00:52:27,377 O que � isto? 673 00:52:28,109 --> 00:52:31,063 � o manual de negocia��o do Grupo Halc�n. 674 00:52:31,163 --> 00:52:34,163 - De onde voc� pegou isso? - Um amigo juiz. 675 00:52:34,897 --> 00:52:36,707 Assim que a pol�cia souber do roubo 676 00:52:36,708 --> 00:52:38,517 em poucos minutos estaremos cercados: 677 00:52:38,518 --> 00:52:40,462 algu�m tem que mant�-los ocupados 678 00:52:40,463 --> 00:52:42,407 enquanto abrimos os cofres. 679 00:52:42,507 --> 00:52:44,329 - Tem que ser voc�. - Como, eu? 680 00:52:45,121 --> 00:52:46,321 Voc� � louco. 681 00:52:46,969 --> 00:52:49,611 Eu sou um ladr�o. Subo nas varandas, chuto o balde 682 00:52:49,711 --> 00:52:52,930 fa�o mal se houver necessidade, mas isso � outra coisa, n�o. 683 00:52:53,030 --> 00:52:54,269 Mario? 684 00:52:55,239 --> 00:52:56,439 Voc� tem que atuar. 685 00:52:57,393 --> 00:52:58,993 N�o � t�o dif�cil. 686 00:53:00,136 --> 00:53:01,336 Voc� tem que fazer. 687 00:53:03,147 --> 00:53:05,386 Tens�o, relaxamento, tens�o, relaxamento. 688 00:53:05,486 --> 00:53:07,520 Quero que tenham o tempo todo, 689 00:53:07,745 --> 00:53:09,363 enquanto fazemos os exerc�cios. 690 00:53:09,463 --> 00:53:11,377 Atuar � a��o, ou n�o? 691 00:53:11,477 --> 00:53:14,603 Conectem-se com outras pessoas que vieram para a aula, 692 00:53:14,604 --> 00:53:17,325 e come�a a entender onde somos diretos. Vamos, Mario. 693 00:53:17,326 --> 00:53:19,476 Divirtam-se! Dividam o espa�o! 694 00:53:19,853 --> 00:53:22,340 E expire! Tens�o, relaxamento. 695 00:53:22,440 --> 00:53:24,340 N�o precisa ser apenas mental! 696 00:53:24,790 --> 00:53:26,207 Qual � o seu animal, Mario? 697 00:53:26,208 --> 00:53:28,024 Vamos, libere seu animal interior. 698 00:53:28,124 --> 00:53:30,341 Teso! Agora! 699 00:53:31,004 --> 00:53:32,699 Tenso! E... 700 00:53:33,137 --> 00:53:34,437 solto! 701 00:53:35,794 --> 00:53:38,447 Gente, isso � importante! Nunca sair de cena, 702 00:53:38,547 --> 00:53:41,440 sempre em cena, para a cena, com o outro. 703 00:53:41,724 --> 00:53:45,124 Invente formas. Imagine. Atuar � imaginar. Agora! 704 00:53:46,723 --> 00:53:48,523 Al�, algu�m est� me ouvindo? 705 00:53:49,530 --> 00:53:51,139 Al�? Tem algu�m a�? 706 00:53:51,239 --> 00:53:53,758 Tire todo esse pessoal que est� no telhado. 707 00:53:53,858 --> 00:53:55,912 N�o quero ver um maldito policial 708 00:53:55,913 --> 00:53:57,967 ou vou matar um ref�m vivo, 709 00:53:58,310 --> 00:53:59,967 diretamente. Ouviu? 710 00:54:00,067 --> 00:54:01,367 Me d� um minuto. 711 00:54:03,775 --> 00:54:07,584 Est� chegando um helic�ptero do grupo Halc�n, 712 00:54:07,684 --> 00:54:09,631 em que setor pode pousar? 713 00:54:34,193 --> 00:54:36,393 Muito bem. Est� mais calmo? 714 00:54:36,540 --> 00:54:38,015 Agora sim, est� bem. 715 00:54:38,115 --> 00:54:39,718 Por que n�o recome�amos? 716 00:54:39,818 --> 00:54:41,651 Meu nome � Miguel Sileo... 717 00:54:42,111 --> 00:54:44,534 - Qual � o seu nome? - Me chamo Walter. 718 00:54:44,634 --> 00:54:46,912 Ol�, Walter, pe�o que fique calmo, 719 00:54:47,012 --> 00:54:49,334 me diga o que voc� precisa. Como posso ajudar? 720 00:54:49,434 --> 00:54:52,248 - Quem � voc�? O negociador? - Sim, sou o negociador. 721 00:54:52,348 --> 00:54:54,498 Bem, onde voc� est�? Quero te ver. 722 00:54:54,963 --> 00:54:57,463 Aproxime-se. Aproxime-se, por favor, vamos. 723 00:55:00,342 --> 00:55:01,992 Olha. 724 00:55:02,753 --> 00:55:04,353 Esse � voc�. 725 00:55:07,937 --> 00:55:11,040 Se tem algum idoso ou algu�m nervoso, por que n�o solt�-lo? 726 00:55:11,041 --> 00:55:13,990 Libertei um h� um tempo, sem machuc�-lo, o que mais quer? 727 00:55:13,991 --> 00:55:15,694 Calma, n�o vai acontecer nada. 728 00:55:15,794 --> 00:55:18,395 Se ningu�m fizer uma cagada, n�o vai acontecer nada. 729 00:55:18,396 --> 00:55:21,198 Voc� cuida do que acontece fora e eu cuido daqui dentro. 730 00:55:21,298 --> 00:55:22,972 - O promotor chegou? - Est� vindo. 731 00:55:22,973 --> 00:55:25,673 Fale para ele se apressar. Dou uma hora. Vamos. 732 00:55:38,746 --> 00:55:40,196 Tens�o... 733 00:55:40,611 --> 00:55:42,061 relaxamento. 734 00:55:44,896 --> 00:55:46,446 Tens�o... 735 00:55:47,861 --> 00:55:49,411 relaxamento. 736 00:55:50,407 --> 00:55:51,857 Tens�o... 737 00:55:54,965 --> 00:55:56,515 relaxamento. 738 00:55:57,553 --> 00:55:59,003 Tens�o... 739 00:55:59,069 --> 00:56:00,788 A frente da rua � toda controlada 740 00:56:00,789 --> 00:56:02,707 por c�meras de v�deo: h� duas entradas, 741 00:56:02,708 --> 00:56:04,555 a porta principal e o estacionamento. 742 00:56:04,655 --> 00:56:07,662 N�o sabemos onde est�o agora os ref�ns, onde os mant�m. 743 00:56:07,762 --> 00:56:09,784 Talvez distribu�dos em 3 andares, ou... 744 00:56:09,884 --> 00:56:12,523 v�o trocando de lugar. N�o sabemos onde est�o. 745 00:56:12,623 --> 00:56:14,158 O que voc� imagina, promotor? 746 00:56:14,159 --> 00:56:16,494 Por enquanto, h� tentativa de roubo. 747 00:56:21,040 --> 00:56:22,868 Posso ir ao banheiro, por favor? 748 00:56:22,968 --> 00:56:24,318 De novo, filho? 749 00:56:25,054 --> 00:56:27,068 Voc� sabe que � um chato? Sim, voc� sabe. 750 00:56:27,069 --> 00:56:28,606 - Levante-se. - N�o, tudo bem. 751 00:56:28,607 --> 00:56:30,809 Levante-se e venha comigo. Anda, vamos. 752 00:56:30,909 --> 00:56:32,426 Sem problema, venha. 753 00:56:32,526 --> 00:56:34,498 Calma, venha Voc� urina em si mesmo? 754 00:56:34,598 --> 00:56:37,298 Sem problema. Calma, calma. 755 00:56:38,069 --> 00:56:39,569 N�o tenha pressa, Sileo. 756 00:56:41,915 --> 00:56:43,165 Walter? 757 00:56:43,437 --> 00:56:45,415 Ol�, Miguel, e o promotor? 758 00:56:45,515 --> 00:56:48,765 - Me d� tempo. Est� vindo. - Mas vem de triciclo? 759 00:56:49,473 --> 00:56:52,078 Dou a minha palavra que estou fazendo tudo que posso, 760 00:56:52,079 --> 00:56:54,264 mas voc� tem que me ajudar... um ref�m. 761 00:56:55,110 --> 00:56:56,978 Liberte um ref�m, para que pensem 762 00:56:56,979 --> 00:56:58,846 que voc� tamb�m quer um final feliz. 763 00:56:58,946 --> 00:57:00,346 Entende? 764 00:57:02,529 --> 00:57:03,889 Calma rapaz, est� tudo bem. 765 00:57:03,890 --> 00:57:05,849 Agora, sim, voc� vai urinar com prazer. 766 00:57:05,850 --> 00:57:09,400 Mije no carro da pol�cia, vamos. Fa�a, fa�a tudo, vamos. 767 00:57:09,544 --> 00:57:11,665 - Venha, venha. - Venha, venha aqui! 768 00:57:11,765 --> 00:57:14,279 - Vamos, venha aqui! - Vamos! R�pido, r�pido! 769 00:57:14,379 --> 00:57:16,479 Temos ele, vamos, vamos! Vamos! 770 00:57:16,744 --> 00:57:18,144 Vamos. 771 00:57:22,619 --> 00:57:24,644 Ol�, sou Miguel Sileo do Grupo Halc�n. 772 00:57:24,645 --> 00:57:26,269 Vou lhe fazer umas perguntas. 773 00:57:26,369 --> 00:57:28,669 Me diga quantos ladr�es voc� viu? 774 00:57:29,509 --> 00:57:31,159 Arma, que tipo de arma? 775 00:57:33,243 --> 00:57:36,143 Os ref�ns est�o todos juntos ou est�o separados? 776 00:57:40,861 --> 00:57:42,261 Fique calmo... 777 00:57:43,781 --> 00:57:46,015 Walter, obrigado por soltar o rapaz. 778 00:57:46,115 --> 00:57:47,315 De nada. 779 00:57:47,373 --> 00:57:51,022 Talvez na pr�xima vez me mande algu�m que possa falar algo. 780 00:57:51,208 --> 00:57:52,865 - Como est�o as coisas a�? - Bem. 781 00:57:52,866 --> 00:57:54,743 - Aguento bem. - Estou com o promotor: 782 00:57:54,744 --> 00:57:57,458 viola��o da liberdade... tentativa de roubo... 783 00:57:57,558 --> 00:58:01,154 essas s�o as coisas contra, mas voc� n�o machucou ningu�m, 784 00:58:01,254 --> 00:58:03,054 sem ferimentos e, portanto... 785 00:58:03,311 --> 00:58:05,804 encontre um bom advogado e saia imediatamente. 786 00:58:05,904 --> 00:58:09,532 Se ficar ainda muito tempo, as coisas podem piorar... 787 00:58:09,632 --> 00:58:12,652 Suponha que um idoso morra... eles v�o culpar voc�. 788 00:58:12,752 --> 00:58:14,180 Ent�o n�o posso te ajudar. 789 00:58:14,280 --> 00:58:17,773 Quer saber, Miguel, os rapazes que est�o comigo s�o jovens e... 790 00:58:17,873 --> 00:58:19,962 eu n�o os controlo bem: eles n�o querem 791 00:58:19,963 --> 00:58:21,652 voltar para a pris�o, entendeu? 792 00:58:21,752 --> 00:58:24,320 - Quer que eu fale com eles? - N�o se preocupe... 793 00:58:24,420 --> 00:58:25,920 Eu vou acalm�-los. 794 00:58:28,347 --> 00:58:30,697 Vamos Marciano, que aqui tem... 795 00:59:32,717 --> 00:59:34,567 De quem � este celular? 796 00:59:36,295 --> 00:59:38,855 - De quem � este telefone? - � meu. 797 00:59:39,964 --> 00:59:43,664 Desculpe. Acontece que... � meu anivers�rio. 798 00:59:45,868 --> 00:59:47,668 Calma, vov�. Calma. 799 00:59:48,220 --> 00:59:50,020 N�o, n�o precisa ficar preocupada. 800 00:59:50,486 --> 00:59:52,136 N�o tenha medo, vov�. 801 00:59:52,774 --> 00:59:55,424 - Sem problema. Seu anivers�rio? - Sim... 802 00:59:55,538 --> 00:59:57,588 Que lindo... Qual � o seu nome? 803 00:59:58,088 --> 00:59:59,438 Susana. 804 01:00:00,763 --> 01:00:02,363 Feliz anivers�rio, Susy. 805 01:00:03,159 --> 01:00:04,637 - Ei, Doc? - Sim. 806 01:00:04,638 --> 01:00:07,533 Por que n�o encontra um doce, algo para colocar uma vela. 807 01:00:07,534 --> 01:00:09,073 Algu�m tem um doce? 808 01:00:09,173 --> 01:00:12,144 - Para Susanita poder comemorar? - Eu tenho. Aqui est�. 809 01:00:12,216 --> 01:00:14,613 - Me d� aqui. - Fique calma. 810 01:00:14,713 --> 01:00:15,963 Isto acabar� logo. 811 01:00:16,534 --> 01:00:18,284 � o Ramirez, tenho novidades. 812 01:00:18,309 --> 01:00:20,812 Tenho dois corvos e um can�rio e uma senhora idosa. 813 01:00:20,813 --> 01:00:23,429 Est�o trazendo para um alfajor com um f�sforo aceso. 814 01:00:23,430 --> 01:00:25,471 Parecem estar comemorando o anivers�rio. 815 01:00:25,571 --> 01:00:26,982 Est� brincando, Ramirez? 816 01:00:27,082 --> 01:00:31,861 Parab�ns pra voc� 817 01:00:32,428 --> 01:00:34,171 O que � isso? Um vel�rio? Vamos! 818 01:00:34,271 --> 01:00:38,556 Parab�ns pra voc� 819 01:00:38,915 --> 01:00:44,519 Parab�ns, Susanita 820 01:00:45,038 --> 01:00:49,935 Parab�ns pra voc�! 821 01:00:50,454 --> 01:00:52,265 Bravo! 822 01:00:53,938 --> 01:00:56,338 E agora um presente nosso, Susy. 823 01:00:57,259 --> 01:00:58,809 Vamos para casa. 824 01:00:59,241 --> 01:01:00,848 Sim, agora. Vamos. 825 01:01:01,067 --> 01:01:05,589 5, 6, 7, 8, vamos! 826 01:01:05,920 --> 01:01:07,558 A sua bolsa, meu amor. 827 01:01:07,658 --> 01:01:09,603 - Vamos para casa, Susy. - Sim... 828 01:01:09,703 --> 01:01:11,718 Comemorar o anivers�rio com os netos. 829 01:01:11,818 --> 01:01:13,820 - Sim. - Eu te pe�o um favor, meu amor. 830 01:01:13,821 --> 01:01:16,583 Este � um presentinho para o policial que vai receb�-la. 831 01:01:16,584 --> 01:01:18,448 Diga a ele: "Walter mandou para voc�". 832 01:01:18,449 --> 01:01:21,563 E se perguntar "como Walter te tratou?", voc� diz "fant�stico!" 833 01:01:21,663 --> 01:01:24,074 Diga "Nos comportamos t�o bem com ele". 834 01:01:24,174 --> 01:01:26,024 Ent�o... tchau, meu amor, tchau. 835 01:01:26,288 --> 01:01:28,066 Senhora, chegue mais perto! 836 01:01:28,067 --> 01:01:29,845 Tchau, tenha uma bela festa! 837 01:01:29,945 --> 01:01:31,945 Pronto. Venha, senhora. 838 01:01:32,568 --> 01:01:33,818 Tchau, minha vida! 839 01:01:37,381 --> 01:01:39,431 Calma, calma. Venha. 840 01:01:39,538 --> 01:01:42,638 - Vamos, pronto. Cuidado. - Vamos, vamos. 841 01:01:42,867 --> 01:01:45,326 Miguel, eu te libertei uma vovozinha. 842 01:01:45,683 --> 01:01:49,091 Obrigado, Walter. Falou com os rapazes? Como est� tudo a�? 843 01:01:49,191 --> 01:01:51,486 Mal. A situa��o ficou complicada agora. 844 01:01:51,487 --> 01:01:52,715 Porra. 845 01:01:52,716 --> 01:01:54,980 A coisa pode terminar melhor do que pensei. 846 01:01:55,080 --> 01:01:56,848 Viemos fazer uma coisa r�pida 847 01:01:56,948 --> 01:02:00,363 mas demorou tanto que foi tudo por �gua abaixo. Uma vergonha. 848 01:02:00,463 --> 01:02:02,313 Entregue-se, � o que deve fazer. 849 01:02:02,314 --> 01:02:04,163 � f�cil falar, Miguel. 850 01:02:05,359 --> 01:02:06,759 Olha, vou te dizer... 851 01:02:08,161 --> 01:02:12,800 Faz 2 semanas que sa� depois de ficar 15 anos preso, Miguel. 852 01:02:13,357 --> 01:02:15,088 Est� entendendo o que quero dizer? 853 01:02:15,089 --> 01:02:17,744 Sim, eu entendo. Mas quanto mais o tempo passa, 854 01:02:17,745 --> 01:02:20,270 mais complicado fica, entende? Tem que se entregar. 855 01:02:20,370 --> 01:02:23,420 Divino, divino, n�o posso acreditar, n�o posso. 856 01:02:23,520 --> 01:02:25,469 Comandante, Sniper 1, alguma novidade? 857 01:02:25,470 --> 01:02:28,666 - Corvo de terno cinza na mira. - Entendi, Sniper. Mantenha. 858 01:02:28,766 --> 01:02:31,182 N�o, n�o vou voltar para a pris�o, n�o, n�o. 859 01:02:31,282 --> 01:02:33,382 Walter, voc� � inteligente, n�o? 860 01:02:33,393 --> 01:02:36,142 - Acabou. - Sim, sei que acabou. 861 01:02:36,143 --> 01:02:37,837 Por favor, traga o promotor aqui 862 01:02:37,838 --> 01:02:39,732 para garantir que eu saia daqui vivo, 863 01:02:39,832 --> 01:02:43,307 e que n�o v�o me bater... porque voc� sabe que � assim. 864 01:02:43,407 --> 01:02:44,935 Eu trago o promotor, 865 01:02:45,035 --> 01:02:48,363 mas depois de falar com ele o que voc� vai fazer... � sair. 866 01:02:48,364 --> 01:02:49,580 Entregar-se. 867 01:02:49,581 --> 01:02:51,605 - Eu s� posso fazer isso. - Sim, sim. 868 01:02:51,606 --> 01:02:54,580 Tenho pessoas acima de mim, poderosas, s�o eles que decidem. 869 01:02:54,581 --> 01:02:56,705 Eu sei. J� sei disso tudo. 870 01:02:56,805 --> 01:02:59,062 - Me escute. - Que azar. 871 01:03:00,097 --> 01:03:02,058 Suspeito fora de alcance. 872 01:03:02,620 --> 01:03:04,170 Tchau, Miguel. 873 01:03:07,117 --> 01:03:08,350 Ol�! 874 01:03:15,914 --> 01:03:17,592 Disse que vai se entregar. 875 01:03:17,692 --> 01:03:18,992 E o que voc� acha? 876 01:03:20,050 --> 01:03:21,750 H� algo estranho. 877 01:03:29,679 --> 01:03:31,079 Que merda... 878 01:03:36,276 --> 01:03:37,526 O que aconteceu? 879 01:03:37,616 --> 01:03:40,116 Est� superaquecido. Tem que esfriar. 880 01:03:53,884 --> 01:03:55,873 - Al�? - Walter, vai falar o promotor. 881 01:03:55,973 --> 01:03:57,266 - Vou pass�-lo. - Certo. 882 01:03:57,366 --> 01:03:59,139 Mario, precisamos de mais tempo. 883 01:03:59,140 --> 01:04:00,464 O que houve? 884 01:04:00,465 --> 01:04:02,827 Boa tarde, Walter, aqui � o promotor Chester. 885 01:04:02,927 --> 01:04:04,698 O Power superaqueceu, � necess�rio 886 01:04:04,699 --> 01:04:06,469 mais tempo para esfri�-lo. 887 01:04:06,569 --> 01:04:08,669 Al�? Al�, al�. Walter? 888 01:04:10,121 --> 01:04:11,371 Walter? 889 01:04:13,428 --> 01:04:14,628 Miguel, est� a�? 890 01:04:14,736 --> 01:04:16,636 Sim, com o promotor. O que houve? 891 01:04:16,736 --> 01:04:19,310 Que sobrenome disse o promotor? Chester? 892 01:04:19,311 --> 01:04:20,624 Sim. 893 01:04:20,625 --> 01:04:23,223 Esse idiota, filho da puta? 894 01:04:23,693 --> 01:04:27,301 Esquece, Miguel! A �ltima vez que bateram em mim. 895 01:04:27,401 --> 01:04:29,870 Esse rato de esgoto n�o levantou um dedo por mim. 896 01:04:29,970 --> 01:04:33,249 - Posso garantir que... - Cale a boca, delinquente! 897 01:04:33,349 --> 01:04:36,999 Lembra de como voc� riu quando o inspetor bateu na minha cabe�a? 898 01:04:37,099 --> 01:04:38,949 Voc� est� confundindo, Walter. 899 01:04:39,513 --> 01:04:41,663 Estou confundindo? Eu? Estou confundindo? 900 01:04:41,763 --> 01:04:44,712 Seu idiota desgra�ado voc� vai me por de volta l�? 901 01:04:44,713 --> 01:04:46,033 Me por de volta l�? 902 01:04:46,034 --> 01:04:47,934 Eu te digo uma coisa: vou me entregar 903 01:04:47,935 --> 01:04:49,834 somente atrav�s do meu advogado. 904 01:04:50,097 --> 01:04:53,665 Caso contr�rio, n�o tem nenhuma conversa. 905 01:04:54,008 --> 01:04:55,308 Calma, Walter. 906 01:04:55,514 --> 01:04:58,036 Eu ficar calmo? Fascista de merda! 907 01:04:58,136 --> 01:04:59,386 Me passa o Miguel. 908 01:05:01,676 --> 01:05:03,391 Walter, me d� o n�mero do advogado 909 01:05:03,392 --> 01:05:04,707 e j� ligamos para ele. 910 01:05:04,708 --> 01:05:07,158 Ent�o acabamos com isso. Me d� o n�mero. 911 01:05:07,315 --> 01:05:10,815 Agora vou te dar o telefone do meu advogado, j� vou passar. 912 01:05:13,786 --> 01:05:15,967 - 15-4... - 15-4... 913 01:05:16,067 --> 01:05:18,389 - 6-5-9... - 6-5-9... 914 01:05:18,592 --> 01:05:20,395 2-8-1-1. 915 01:05:20,649 --> 01:05:22,442 28-11, e o nome? 916 01:05:25,822 --> 01:05:27,472 Juan Carlos Mendizabal. 917 01:05:28,468 --> 01:05:31,168 Diga a ele que eu sou "o homem do terno cinza". 918 01:05:34,982 --> 01:05:38,082 Tem d�vidas sobre mim? Sou uma pessoa irrepreens�vel. 919 01:05:42,004 --> 01:05:43,204 Come�ou. 920 01:06:18,890 --> 01:06:20,298 E chega em um segundo? 921 01:06:20,299 --> 01:06:22,506 Quantas vezes vou ter que falar, meu Deus! 922 01:06:27,734 --> 01:06:31,550 Mas � t�o dif�cil, eu te disse, a hist�ria dele... Sim, quem �? 923 01:06:31,650 --> 01:06:33,414 - Dr. Mendizabal? - Sim, quem �? 924 01:06:33,514 --> 01:06:36,070 Sou o Promotor Chester da Promotoria de San Isidro. 925 01:06:36,170 --> 01:06:39,548 Aqui, agora, foram feito ref�ns no Banco Rio em Acassuso 926 01:06:39,648 --> 01:06:42,314 e um dos ladr�es pede a sua presen�a. 927 01:06:42,414 --> 01:06:44,071 Parece que � cliente seu. 928 01:06:44,171 --> 01:06:46,009 Sim, mas tenho tantos clientes, 929 01:06:46,010 --> 01:06:47,847 me diga pelo menos um nome. Quem �? 930 01:06:47,947 --> 01:06:50,209 Se identificou como o "homem do terno cinza". 931 01:06:50,210 --> 01:06:52,760 Mas que coisa estranha. Se apenas sa�sse! 932 01:06:53,176 --> 01:06:56,322 Doutor, esse homem tem um monte de ref�ns, entende? 933 01:06:56,422 --> 01:06:59,365 Bem, me d� o endere�o e j� vou para a�. 934 01:06:59,465 --> 01:07:00,769 Libertador e Peru. 935 01:07:00,869 --> 01:07:03,102 Muito obrigado, j� estou saindo. 936 01:07:03,378 --> 01:07:05,228 - Sonia, vou sair. - Bem. 937 01:07:05,737 --> 01:07:07,387 Ele j� vem. 938 01:07:19,249 --> 01:07:20,899 Parou novamente. 939 01:07:21,370 --> 01:07:22,866 Quanto tempo tem ainda? 940 01:07:22,966 --> 01:07:24,366 Demos 5 minutos. 941 01:07:32,009 --> 01:07:34,309 - Vamos, Ferdi. - Tenta agora. 942 01:07:43,831 --> 01:07:45,731 O que houve? Como est� indo? 943 01:07:47,849 --> 01:07:49,299 Conseguimos? 944 01:07:52,842 --> 01:07:54,492 Tudo bem? 945 01:07:59,052 --> 01:08:01,298 Mas n�o te interessa o dinheiro! 946 01:08:01,398 --> 01:08:03,148 N�o, n�o � o dinheiro, n�o. 947 01:08:04,163 --> 01:08:07,913 Brecht perguntava o que � pior roubar um banco, o fund�-lo. 948 01:08:08,286 --> 01:08:09,836 Voc� est� se justificando. 949 01:08:10,332 --> 01:08:11,782 N�o. N�o... 950 01:08:13,300 --> 01:08:14,950 N�o sou um Robin Hood. 951 01:08:18,298 --> 01:08:21,566 Acontece que estou completamente tomado por este pensamento. 952 01:08:21,666 --> 01:08:24,666 Eu me levanto e vou para a cama, sempre pensando no plano. 953 01:08:25,774 --> 01:08:27,224 Acredito que seja perfeito. 954 01:08:29,395 --> 01:08:32,454 Um planejamento, Fernando, come�a falhar quando seu criador 955 01:08:32,554 --> 01:08:34,754 acredita que tem um plano perfeito. 956 01:08:35,318 --> 01:08:37,265 Isso Brecht n�o disse. 957 01:08:37,365 --> 01:08:38,915 Eu estou dizendo. 958 01:08:43,033 --> 01:08:44,433 Etapa 7: 959 01:08:45,164 --> 01:08:46,614 "Armas e corrim�o". 960 01:08:47,955 --> 01:08:49,305 Armas e corrim�o! 961 01:08:59,359 --> 01:09:00,909 Vamos, seu idiota. 962 01:09:04,107 --> 01:09:05,307 Doc. 963 01:09:12,185 --> 01:09:13,685 Anda. 964 01:09:26,976 --> 01:09:28,959 Etapa final: "Fuga e Reuni�o". 965 01:09:29,059 --> 01:09:30,341 Certo. 966 01:09:36,506 --> 01:09:37,833 Walter? 967 01:09:37,834 --> 01:09:40,934 - Falaram com meu advogado? - Sim, est� vindo. 968 01:09:46,327 --> 01:09:48,127 Sabe o que estava pensando, Miguel? 969 01:09:48,128 --> 01:09:49,927 J� estamos aqui h� um bom tempo. 970 01:09:50,309 --> 01:09:53,198 E antes de nos entregar gostar�amos de comer algo. 971 01:09:53,298 --> 01:09:54,763 E o que querem comer? 972 01:09:54,863 --> 01:09:56,413 Pe�a-nos 5 pizzas. 973 01:09:56,631 --> 01:09:58,931 Muito bem, 5 pizzas. E para beber? 974 01:09:59,406 --> 01:10:00,706 Coca-Cola. 975 01:10:03,503 --> 01:10:04,828 Que n�o demore muito, 976 01:10:04,829 --> 01:10:07,953 porque n�o quero passar a tarde esperando. 977 01:10:09,472 --> 01:10:10,722 Walter. 978 01:10:11,065 --> 01:10:12,415 Walter? 979 01:10:18,659 --> 01:10:20,150 Que bastardo... 980 01:10:38,359 --> 01:10:40,975 Estavam prestes a sair. Por que est�o ganhando tempo? 981 01:10:40,976 --> 01:10:43,826 - Ou para qu�? - Est�o bloqueando as entradas. 982 01:10:44,654 --> 01:10:46,954 Ou se preparando para um confronto. 983 01:10:47,574 --> 01:10:49,208 - Mas... - O que mais pode ser? 984 01:10:49,209 --> 01:10:50,537 - Sileo? - O qu�? 985 01:10:50,538 --> 01:10:52,438 - O diretor do banco. - Sou o diretor. 986 01:10:52,439 --> 01:10:54,179 Diga-me, existem sa�das que n�o s�o 987 01:10:54,180 --> 01:10:56,220 a entrada, o telhado ou o estacionamento? 988 01:10:56,221 --> 01:10:58,395 - N�o lhe disse o suficiente? - Me responda. 989 01:10:58,396 --> 01:11:00,356 - N�o, n�o h� mais sa�da. - Tem certeza? 990 01:11:00,357 --> 01:11:01,764 Sim. Por favor. 991 01:11:01,993 --> 01:11:04,183 - Cuide das pessoas. - E o que fazemos aqui? 992 01:11:04,283 --> 01:11:06,272 - Mas v� embora! - Venha por favor. 993 01:11:12,706 --> 01:11:15,206 - E, quem me paga? - J� vamos pagar. 994 01:11:17,056 --> 01:11:18,706 Chefe, as pizzas chegaram. 995 01:11:18,806 --> 01:11:21,927 O n�mero chamado est� fora da �rea de cobertura. 996 01:11:24,781 --> 01:11:28,999 O n�mero chamado est� fora da �rea de cobertura. 997 01:11:29,099 --> 01:11:30,749 Que bastardo. 998 01:11:36,705 --> 01:11:37,905 Tome o dinheiro. 999 01:12:29,530 --> 01:12:30,780 Bem. 1000 01:12:31,502 --> 01:12:32,752 Quem falou? 1001 01:12:37,016 --> 01:12:39,066 Quem est� falando? 1002 01:12:39,730 --> 01:12:41,480 Quem foi? 1003 01:12:41,496 --> 01:12:43,096 O que est� falando, Mario? 1004 01:12:43,575 --> 01:12:46,175 Por a�, come�ou a espalhar o boato. 1005 01:12:46,617 --> 01:12:48,967 Fala do Banco Rio tamb�m. 1006 01:12:49,307 --> 01:12:52,119 Uma pena, pensei que fossemos profissionais. 1007 01:12:52,219 --> 01:12:53,919 Aqui ningu�m abre a boca. 1008 01:12:54,370 --> 01:12:56,820 Bem, legal o que voc� diz. 1009 01:12:57,295 --> 01:12:59,345 Isso � o que eu quero verificar. 1010 01:12:59,545 --> 01:13:01,420 Talvez estejam falando sobre outro "trabalho". 1011 01:13:01,421 --> 01:13:03,295 Voc� acha? Bem, pode ser. 1012 01:13:03,395 --> 01:13:06,245 - Fique calmo, Mario. - Calmo? Estou muito calmo. 1013 01:13:06,901 --> 01:13:09,504 S� quero saber quem falou demais. 1014 01:13:10,002 --> 01:13:11,252 Ferdi. 1015 01:13:11,926 --> 01:13:13,838 Mario, est� falando bobagem. 1016 01:13:14,374 --> 01:13:15,574 Sim? 1017 01:13:15,949 --> 01:13:18,231 - Eu estou falando bobagem? - Sim, voc�. 1018 01:13:18,331 --> 01:13:19,780 Pare, pare. 1019 01:13:19,781 --> 01:13:22,874 - Viu o que disse esse babaca? - Pare, pare, pare! 1020 01:13:22,974 --> 01:13:25,182 - Estou falando bobagem? - Est� falando. 1021 01:13:25,282 --> 01:13:27,032 Chega, Mario, abaixe a arma. 1022 01:13:27,260 --> 01:13:29,210 Mario, abaixe a arma. 1023 01:13:30,533 --> 01:13:32,433 Puta merda, quem falou? 1024 01:13:35,312 --> 01:13:37,012 � de brinquedo, idiota. 1025 01:13:38,473 --> 01:13:40,165 V� se foder, uruguaio. 1026 01:13:40,166 --> 01:13:43,098 Desculpe, desculpe, pessoal, mas queremos que ficasse claro 1027 01:13:43,299 --> 01:13:44,867 um ponto importante: n�o vamos 1028 01:13:44,868 --> 01:13:46,636 entrar no banco com arma de verdade, 1029 01:13:46,637 --> 01:13:49,187 - usaremos r�plicas. - R�plicas! 1030 01:13:49,564 --> 01:13:50,824 Isso � uma piada? 1031 01:13:50,825 --> 01:13:52,885 Se voc� bebeu, todos vamos beber. 1032 01:13:52,985 --> 01:13:56,239 N�o precisamos de ningu�m que trema as m�os e escape um tiro. 1033 01:13:56,339 --> 01:13:58,545 E se escapa deles e temos que nos defender? 1034 01:13:58,546 --> 01:14:00,499 Depois do massacre de Ramallo, nenhum 1035 01:14:00,500 --> 01:14:02,453 policial se atrever� a entrar no banco. 1036 01:14:02,454 --> 01:14:04,978 Enquanto houver ref�ns, nenhum tiro ser� disparado. 1037 01:14:04,979 --> 01:14:06,603 Al�m disso, se nos pegarem... 1038 01:14:06,604 --> 01:14:07,804 as r�plicas... 1039 01:14:08,243 --> 01:14:09,989 evitar�o v�rios anos l� dentro. 1040 01:14:09,990 --> 01:14:12,608 Acreditem em mim, o plano � perfeito assim como est�. 1041 01:14:12,609 --> 01:14:15,334 Mas, se algu�m tiver alguma d�vida, que fale agora. 1042 01:14:15,434 --> 01:14:18,884 Sim, eu. Como a policia saber� que usamos r�plicas? 1043 01:14:25,004 --> 01:14:27,304 Todos calmos, sim? Fiquem assim onde est�o. 1044 01:14:27,993 --> 01:14:30,043 N�o, para baixo, olhe para baixo. 1045 01:14:30,608 --> 01:14:32,108 Assim. Vamos, assim. 1046 01:14:32,767 --> 01:14:36,206 Fiquem calmos, est� chegando as pizzas... 1047 01:15:26,743 --> 01:15:29,815 N�o sei como fizeram isso, mas sa�ram do banco. 1048 01:15:29,915 --> 01:15:31,961 Para os esgotos. Sabe o que fazer? 1049 01:15:32,061 --> 01:15:34,014 O pessoal do Ramirez entra no esgoto, 1050 01:15:34,015 --> 01:15:35,767 n�s vamos por cima e os prendemos. 1051 01:15:35,768 --> 01:15:37,242 - N�o. - Como n�o? 1052 01:15:37,243 --> 01:15:39,037 N�o sabemos se est�o dentro ou n�o. 1053 01:15:39,038 --> 01:15:40,923 N�o pode dar mais tempo! 1054 01:15:41,023 --> 01:15:43,636 N�o v� que vieram para isso? N�o atendem o telefone, 1055 01:15:43,637 --> 01:15:45,183 n�o pegam a pizza, isso 1056 01:15:45,184 --> 01:15:46,929 mostra que n�o h� ningu�m no banco. 1057 01:15:46,930 --> 01:15:48,715 - O que precisa? - N�o me confunda. 1058 01:15:48,716 --> 01:15:50,382 - N�o � assim. - Isso me confunde 1059 01:15:50,482 --> 01:15:52,415 Estou dizendo n�o e sou eu no comando! 1060 01:15:52,416 --> 01:15:53,715 - Sim... - Vou sancionar! 1061 01:15:53,716 --> 01:15:56,064 - N�o v� a realidade! - N�o basta para entrar. 1062 01:15:56,065 --> 01:15:58,336 Se h� uma encruzilhada, que cabe�a vai rolar? 1063 01:15:58,337 --> 01:16:00,918 - Que encruzilhada! - Que cabe�a vai rolar, Miguel? 1064 01:16:00,919 --> 01:16:02,593 Minha irm� est� ligando de dentro! 1065 01:16:02,594 --> 01:16:04,367 P�e sua vida em perigo, senhora! 1066 01:16:04,467 --> 01:16:06,534 - Al�? - Por favor, deixe-me passar. 1067 01:16:06,535 --> 01:16:08,329 Desligue o telefone dela, por favor! 1068 01:16:08,330 --> 01:16:10,124 Por favor desliguem seus celulares! 1069 01:16:10,125 --> 01:16:13,575 - Est� ligando de l�! - Chamam de dentro, chefe. 1070 01:16:14,655 --> 01:16:17,449 Por favor, desliguem os celulares, por seguran�a! 1071 01:16:17,450 --> 01:16:20,204 - Preparem-se para entrar. - Desliguem os celulares. 1072 01:16:23,819 --> 01:16:25,569 Reagrupar! Avan�ar! 1073 01:16:59,143 --> 01:17:00,643 Aten��o! Pol�cia! 1074 01:17:00,936 --> 01:17:02,493 Pol�cia! 1075 01:17:46,479 --> 01:17:47,979 Fora! Fora! Fora! 1076 01:17:56,219 --> 01:17:58,394 - O que acontece agora? - Acontece, 1077 01:17:58,494 --> 01:18:00,969 por querer economizar na puta que pariu do motor. 1078 01:18:01,069 --> 01:18:03,351 Eu disse quanto custava um novo e n�o gostou. 1079 01:18:03,352 --> 01:18:06,122 Voc� disse que reconstruiu. Temos milh�es de d�lares, 1080 01:18:06,123 --> 01:18:08,830 - o que s�o dois mil pesos? - Diz isso agora, Fel�cio. 1081 01:18:08,930 --> 01:18:11,130 Estamos prontos. Vamos com os remos. 1082 01:18:11,905 --> 01:18:14,396 E com o dinheiro? Como vamos fazer? 1083 01:18:15,602 --> 01:18:17,934 S�o muitos quil�metros para levar a p�. 1084 01:18:18,034 --> 01:18:20,259 Sim, levar�amos mais de tr�s horas. 1085 01:18:20,359 --> 01:18:22,101 Pensei usar bote infl�vel. 1086 01:18:22,201 --> 01:18:23,991 A motor? N�o h� profundidade. 1087 01:18:24,091 --> 01:18:26,131 Ent�o, se descobrirem o plano do esgoto, 1088 01:18:26,132 --> 01:18:27,870 estar�o nos esperando no rio. 1089 01:18:27,871 --> 01:18:29,271 Pronto, estamos fritos. 1090 01:18:29,778 --> 01:18:32,528 - Tem raz�o. - Podemos construir um dique. 1091 01:18:33,539 --> 01:18:35,689 - Feito? Podemos ir? - Vamos! Vamos! 1092 01:18:35,789 --> 01:18:37,767 Isso, isso! Reto, reto! 1093 01:18:37,867 --> 01:18:39,322 Vamos, vamos,vamos! 1094 01:18:39,381 --> 01:18:41,381 Vamos, r�pido! Vamos! 1095 01:18:41,913 --> 01:18:43,727 Isso. Continuamos! Continuamos. 1096 01:18:43,827 --> 01:18:45,759 Esquerda, esquerda. 1097 01:19:08,740 --> 01:19:10,140 Ajude-me! 1098 01:19:12,908 --> 01:19:14,747 - Eu os persigo! - Tem armadilhas! 1099 01:19:14,847 --> 01:19:16,197 Eu os persigo! 1100 01:19:16,254 --> 01:19:18,104 Vai! Vai, mais forte! Vamos! 1101 01:19:19,947 --> 01:19:21,247 Vai, vai, vai... 1102 01:19:25,402 --> 01:19:27,302 Vamos, vamos. 1103 01:19:39,474 --> 01:19:40,874 Muito bem, Mario. 1104 01:19:46,006 --> 01:19:47,225 Senhor, tenho novidades. 1105 01:19:47,226 --> 01:19:50,245 As armas encontradas s�o r�plicas. Repito, s�o r�plicas. 1106 01:20:13,074 --> 01:20:15,224 Nutria1, a Nutria2, me ouve? 1107 01:20:27,390 --> 01:20:30,140 - Nutria1, a Nutria2, me ouve? - Te ou�o. 1108 01:21:18,588 --> 01:21:19,788 Vamos! 1109 01:21:47,876 --> 01:21:50,559 - Pol�cia! Identifique-se! - Sou Sileo! 1110 01:22:40,313 --> 01:22:41,763 N�o, n�o... 1111 01:22:45,308 --> 01:22:48,458 Esta deve ser a kombi mais cara do mundo. 1112 01:23:02,884 --> 01:23:04,727 BANCO RIO 1113 01:23:20,108 --> 01:23:21,919 Que filho da puta! 1114 01:23:54,781 --> 01:23:58,544 NO BAIRRO DE RICOS SEM ARMAS NEM RANCORES 1115 01:23:58,644 --> 01:24:01,162 � SOMENTE DINHEIRO E N�O AMORES 1116 01:25:04,053 --> 01:25:05,553 Incr�vel! 1117 01:25:30,590 --> 01:25:32,340 Parab�ns, pessoal. 1118 01:25:33,943 --> 01:25:35,957 Parab�ns. De verdade. 1119 01:25:37,640 --> 01:25:39,240 Agora, modestos. 1120 01:25:40,353 --> 01:25:41,553 E discri��o. 1121 01:26:19,391 --> 01:26:22,601 Na hist�ria da pol�cia argentina n�o me lembro de uma gangue que 1122 01:26:22,602 --> 01:26:25,612 agiu com tanta organiza��o, tanta t�cnica e tanta sorte, 1123 01:26:25,712 --> 01:26:28,210 quanto a que fez o roubo do Banco Rio. 1124 01:26:28,310 --> 01:26:31,460 Evidentemente uma gangue muito preparada, mas estejam certos... 1125 01:26:31,560 --> 01:26:34,753 todos, que em breve estar�o tomando mate na cadeia. 1126 01:26:34,853 --> 01:26:38,428 Mais tarde novas informa��es de nossa Unidade Exclusiva... 1127 01:28:57,217 --> 01:28:58,557 Nome? 1128 01:28:59,730 --> 01:29:01,280 Meu, ou do meu marido? 1129 01:29:01,680 --> 01:29:03,029 Dele. 1130 01:29:03,030 --> 01:29:05,180 Alberto de la Torre, meu marido. 1131 01:29:06,233 --> 01:29:09,233 � quem roubou o banco. O Banco Rio. 1132 01:29:10,200 --> 01:29:12,500 - Ele roubou o banco? - Sim. 1133 01:29:12,836 --> 01:29:15,486 Todo o dinheiro est� na minha casa, no teto. 1134 01:29:17,153 --> 01:29:19,957 - Quer anotar o endere�o? - Um momento por favor. 1135 01:29:20,057 --> 01:29:21,507 Um momento. 1136 01:29:22,124 --> 01:29:23,624 Delegado! 1137 01:29:35,101 --> 01:29:36,815 Pare! Pare! 1138 01:29:37,823 --> 01:29:40,807 - Vamos, filho da puta! - Por que me parou, idiota? 1139 01:29:40,907 --> 01:29:42,495 Fique calmo, filho da puta! 1140 01:29:42,595 --> 01:29:44,041 Fodam-se voc�s todos! 1141 01:29:44,141 --> 01:29:45,745 Filhos da puta! 1142 01:29:45,845 --> 01:29:47,191 - Sai fora! - N�o me toque! 1143 01:29:47,291 --> 01:29:49,091 - Pare! - N�o me toque! 1144 01:29:50,899 --> 01:29:52,299 V� pra puta que pariu! 1145 01:29:55,806 --> 01:29:57,206 Puta que pariu! 1146 01:30:16,374 --> 01:30:19,386 Ruben "Beto" de la Torre acaba de ser capturado, 1147 01:30:19,486 --> 01:30:21,629 depois de uma persegui��o cinematogr�fica. 1148 01:30:21,729 --> 01:30:25,127 Supostamente um dos integrantes da gangue do roubo do Banco Rio. 1149 01:30:33,421 --> 01:30:35,321 Est�o procurando o cara que organizou 1150 01:30:35,322 --> 01:30:37,121 o roubo do banco em Buenos Aires. 1151 01:30:37,892 --> 01:30:39,342 Est�o por aqui? 1152 01:30:40,946 --> 01:30:42,778 Eles nunca v�o encontrar. 1153 01:30:43,922 --> 01:30:46,610 Conhe�o gente de Buenos Aires que me contou como foi. 1154 01:30:46,611 --> 01:30:47,811 E como foi? 1155 01:30:48,297 --> 01:30:51,147 Saiu de Montevid�u, passou pelo Brasil. 1156 01:30:51,571 --> 01:30:53,382 Eles j� acertaram tudo l�. 1157 01:30:53,482 --> 01:30:56,132 O criador do golpe n�o � qualquer um. 1158 01:30:56,264 --> 01:30:59,496 � um pol�tico muito conhecido de Buenos Aires. 1159 01:30:59,596 --> 01:31:01,196 A esta altura, estar� em Miami 1160 01:31:01,197 --> 01:31:03,396 ou em uma ilha onde ningu�m o conhece. 1161 01:31:04,771 --> 01:31:06,521 Nunca saberemos quem �. 1162 01:31:21,667 --> 01:31:23,655 Com aquele de ferro perto de uma tampa. 1163 01:31:23,656 --> 01:31:26,156 - Posso trazer o carro � noite? - Sim. 1164 01:31:27,392 --> 01:31:29,892 Ei, pare! Pare, pare! 1165 01:31:30,553 --> 01:31:32,804 - Vamos! Vamos! - Vamos! 1166 01:31:33,982 --> 01:31:35,708 Vamos. 1167 01:32:11,552 --> 01:32:14,752 Muito bom. Me surpreendi, de verdade. Muito bom. 1168 01:32:20,892 --> 01:32:22,242 O qu�? 1169 01:32:24,546 --> 01:32:26,096 O qu�? Vamos, o que foi? 1170 01:32:29,227 --> 01:32:30,527 V�... 1171 01:32:31,648 --> 01:32:34,055 N�o vai come�ar o jogo? Coloque, vamos. 1172 01:32:34,155 --> 01:32:36,755 Quer ver um filme? Para mim tanto faz. 1173 01:32:38,559 --> 01:32:39,909 P�e o jogo. 1174 01:32:42,311 --> 01:32:44,261 E se eu desligar � melhor? 1175 01:32:45,207 --> 01:32:46,432 Desligue. 1176 01:32:46,433 --> 01:32:48,457 Assim conversamos. Melhor, n�o? 1177 01:33:25,312 --> 01:33:26,601 - Venha, Lu. - O qu�? 1178 01:33:26,602 --> 01:33:28,570 - Venha, n�o � nada. - O que foi? 1179 01:33:28,670 --> 01:33:30,573 - Venha, entra aqui! - Mas, papai! 1180 01:33:30,673 --> 01:33:32,622 - Fique a�! - Papai, o que foi? 1181 01:33:32,722 --> 01:33:36,522 Fecha a porta, Lu, por favor! Fique a�! Fique a�, lhe pe�o. 1182 01:33:37,163 --> 01:33:39,413 Se fizerem perguntas, fique a� dentro 1183 01:33:42,048 --> 01:33:43,248 Pol�cia! 1184 01:33:43,287 --> 01:33:45,487 Vire-se! No ch�o! 1185 01:33:45,539 --> 01:33:47,889 No ch�o, eu te disse, deite-se. No ch�o! 1186 01:33:50,375 --> 01:33:52,250 Solte-a, filho da puta! 1187 01:33:52,350 --> 01:33:54,350 Solte-a, n�o toque nela! 1188 01:33:54,450 --> 01:33:56,950 - Papai! - Tire as algemas. 1189 01:34:09,871 --> 01:34:11,721 Recebido, base. Algo mais? 1190 01:34:12,349 --> 01:34:15,692 Homem de 38 anos tomou sua mulher como ref�m. 1191 01:34:16,624 --> 01:34:18,674 Em 5 minutos estamos a�. 1192 01:34:18,774 --> 01:34:21,424 Chefe, prenderam Walter, do Banco Rio. 1193 01:34:22,361 --> 01:34:24,111 N�o dou a m�nima. 1194 01:34:37,207 --> 01:34:38,578 Comigo, boneca! 1195 01:34:43,046 --> 01:34:45,136 Estou com saudades, morena! 1196 01:34:53,417 --> 01:34:54,817 Como est�? 1197 01:35:05,126 --> 01:35:07,312 Olha, falei com advogados... 1198 01:35:21,576 --> 01:35:22,776 Perdoe-me, Lu. 1199 01:35:25,069 --> 01:35:26,469 Perdoe-me. 1200 01:35:28,922 --> 01:35:30,722 Perd�o por tudo. 1201 01:35:32,468 --> 01:35:35,118 Perd�o por todas as besteiras que fiz e por 1202 01:35:39,357 --> 01:35:41,857 o quanto eu te fiz sofrer desde crian�a. 1203 01:35:45,094 --> 01:35:48,194 Por todas as vezes que menti para voc�, perd�o. 1204 01:35:51,505 --> 01:35:52,955 Eu sei que... 1205 01:35:54,291 --> 01:35:57,041 escutou isso muitas vezes, Lu... 1206 01:35:57,913 --> 01:35:59,363 mas agora acabou. 1207 01:35:59,520 --> 01:36:00,820 Acabou. 1208 01:36:02,017 --> 01:36:03,517 Terminou. 1209 01:36:04,042 --> 01:36:05,492 Nunca mais. 1210 01:36:06,110 --> 01:36:07,410 De verdade. 1211 01:36:12,863 --> 01:36:14,663 E hoje eu queria te ver... 1212 01:36:17,181 --> 01:36:20,081 porque queria olhar em seus olhos e falar para voc�. 1213 01:36:24,896 --> 01:36:26,446 E que... 1214 01:36:26,739 --> 01:36:28,238 voc� confie... 1215 01:36:28,239 --> 01:36:30,289 o que o papai lhe disse... 1216 01:36:31,635 --> 01:36:33,135 hoje, � verdade. 1217 01:36:36,649 --> 01:36:38,049 Entendo tudo, hein? 1218 01:36:39,076 --> 01:36:40,276 Entendo tudo. 1219 01:36:41,036 --> 01:36:42,336 Sua raiva... 1220 01:36:43,303 --> 01:36:44,653 sua c�lera... 1221 01:36:47,342 --> 01:36:50,542 - sim, que voc� quiser... - Te dar um soco? 1222 01:36:52,742 --> 01:36:54,542 Me dar um soco, sim. 1223 01:37:33,005 --> 01:37:36,096 Se come�ar a pensar nos homens mais importantes da Hist�ria 1224 01:37:36,097 --> 01:37:38,008 nas fam�lias mais poderosas, 1225 01:37:39,036 --> 01:37:42,977 sempre vai encontrar algo tenebroso, algo obscuro. 1226 01:37:43,234 --> 01:37:46,634 Como se entendessem que para se destacar, antes de tudo, 1227 01:37:47,348 --> 01:37:48,798 tinham que "se sujar". 1228 01:37:50,123 --> 01:37:52,923 Mas voc� se sente "sujo" pelo que vai fazer? 1229 01:37:54,289 --> 01:37:55,639 N�o. 1230 01:37:58,232 --> 01:37:59,832 Deveria me preocupar? 1231 01:38:01,618 --> 01:38:03,018 O que voc� acha? 1232 01:38:07,742 --> 01:38:09,592 Voc� fez um bom trabalho. 1233 01:38:11,089 --> 01:38:14,164 N�o, visto que ser� nossa �ltima sess�o, eu te digo, Daniel, 1234 01:38:14,264 --> 01:38:16,214 voc� fez um bom trabalho. 1235 01:38:17,025 --> 01:38:20,375 Por que acha que fiz um bom trabalho com voc�? 1236 01:38:22,243 --> 01:38:25,993 Porque a uma semana de cometer o roubo do s�culo, 1237 01:38:27,901 --> 01:38:31,008 me sinto o homem... mais "puro" do mundo. 1238 01:38:49,294 --> 01:38:50,694 - Ol�. - Ol�. 1239 01:38:52,112 --> 01:38:55,162 - O que est� fazendo por aqui? - Um retiro espiritual. 1240 01:38:56,134 --> 01:38:57,734 Algum problema? 1241 01:38:58,737 --> 01:39:00,137 Documento? 1242 01:39:02,091 --> 01:39:04,687 Que idiota! Deixei no hostel. 1243 01:39:04,787 --> 01:39:07,837 Que idiota. N�o posso ser mais assim. Desculpe. 1244 01:39:08,247 --> 01:39:10,347 Podemos dar uma olhada? 1245 01:39:12,308 --> 01:39:13,708 Tenho escolha? 1246 01:39:28,862 --> 01:39:30,753 Foda-se... o que posso fazer. 1247 01:39:38,403 --> 01:39:41,380 Comando, aten��o. Acho que temos o suspeito que procura. 1248 01:40:05,122 --> 01:40:07,795 - Obrigado. - Ara�jo. Leve tudo! 1249 01:40:24,431 --> 01:40:25,831 Tchau, Luis. 1250 01:40:41,823 --> 01:40:43,323 Gra�as a Deus. 1251 01:40:46,145 --> 01:40:47,645 Sai da� sem nada, hein? 1252 01:40:48,608 --> 01:40:49,847 E a tia? 1253 01:40:49,862 --> 01:40:52,062 A tia? Ficou dentro de casa. 1254 01:40:52,223 --> 01:40:53,472 Veja. 1255 01:40:53,473 --> 01:40:55,859 LIBERTADO HOJE O CRIADOR DO ROUBO AO BANCO RIO 1256 01:40:55,959 --> 01:40:57,159 Veja. 1257 01:40:58,008 --> 01:40:59,958 - Parab�ns. - Obrigado. 1258 01:41:01,453 --> 01:41:03,403 Gostava de voc� com o casaco, hein? 1259 01:41:03,757 --> 01:41:05,957 Mas, mesmo este n�o acho ruim. 1260 01:41:06,296 --> 01:41:08,146 N�o posso dizer o mesmo... 1261 01:41:16,543 --> 01:41:19,293 - O que est� fazendo aqui? - N�o, n�o tenha ilus�es. 1262 01:41:19,894 --> 01:41:22,844 � s� uma sa�da tempor�ria. �s 20h devo retornar. 1263 01:41:23,462 --> 01:41:25,112 Considere como um adeus. 1264 01:41:25,508 --> 01:41:26,958 �, t�o cedo? 1265 01:41:28,626 --> 01:41:30,975 Sabe que podemos fazer um massacre, n�o, Mario? 1266 01:41:30,976 --> 01:41:33,351 - Estou aposentado, Fernando. - Sim. 1267 01:41:33,451 --> 01:41:34,751 Eu tamb�m. 1268 01:41:35,765 --> 01:41:38,965 - Cortesia dos guardas. - Ainda nessa, meu Deus! 1269 01:41:40,319 --> 01:41:42,619 - Me concentra. - Te "concentra"... 1270 01:41:48,861 --> 01:41:51,732 - Concentre-se. - Depois de tanta insist�ncia... 1271 01:41:53,311 --> 01:41:54,511 Profundamente. 1272 01:41:57,661 --> 01:41:59,171 - E? - Concentra. 1273 01:41:59,271 --> 01:42:01,303 - Viu? - Concentra, sim, sim. 1274 01:42:01,403 --> 01:42:03,431 E quanto! Que forte! 1275 01:42:04,781 --> 01:42:06,431 Mas v� se foder, idiota! 1276 01:42:33,361 --> 01:42:35,645 Foi um golpe cuidadosamente planejado. 1277 01:42:35,745 --> 01:42:39,699 Os ladr�es fugiram com dinheiro e joias do cofre 1278 01:42:39,799 --> 01:42:43,592 atrav�s de um t�nel cavado no subsolo, onde colocaram 1279 01:42:43,692 --> 01:42:46,692 armadilhas, para evitar persegui��es. 1280 01:42:47,456 --> 01:42:51,934 O bote foi achado em um canal que passa logo abaixo do banco. 1281 01:42:52,791 --> 01:42:54,656 Vamos ver se, antes do julgamento, 1282 01:42:54,663 --> 01:42:56,423 seremos capazes de esclarecer o que 1283 01:42:56,424 --> 01:42:58,183 aconteceu com o "roubo do s�culo". 1284 01:42:58,184 --> 01:43:00,434 E tamb�m porque de todo o dinheiro 1285 01:43:00,797 --> 01:43:02,897 n�o restaram nem as moedas. 1286 01:43:08,005 --> 01:43:10,373 5 PESSOAS 1287 01:43:10,473 --> 01:43:12,634 FORAM CONDENADAS PELO CHAMADO 1288 01:43:12,734 --> 01:43:17,463 "ROUBO DO S�CULO" 1289 01:43:17,563 --> 01:43:19,348 AS PENAS FORAM 1290 01:43:19,448 --> 01:43:22,169 ENTRE 7 E 15 ANOS 1291 01:43:22,269 --> 01:43:25,216 Eu estava em Montevid�u quando roubaram o banco! 1292 01:43:25,316 --> 01:43:28,634 O TRIBUNAL DE CASSA��O CRIMINAL REDUZIU AS PENAS 1293 01:43:28,734 --> 01:43:29,962 PORQUE 1294 01:43:30,062 --> 01:43:32,956 N�O FOI PROVADO QUE AS ARMAS USADAS ERAM VERDADEIRAS 1295 01:43:33,056 --> 01:43:35,484 ATUALMENTE 1296 01:43:35,584 --> 01:43:38,217 TODOS EST�O EM LIBERDADE 1297 01:43:39,975 --> 01:43:42,011 ANTONIO BEBAUZA O "DOC" 1298 01:43:43,191 --> 01:43:46,009 NUNCA FOI IDENTIFICADO 1299 01:43:46,109 --> 01:43:47,626 COMENTA-SE 1300 01:43:47,726 --> 01:43:51,242 QUE FALECEU EM UM ACIDENTE DE CARRO DOIS ANOS DEPOIS DO ROUBO 1301 01:43:51,342 --> 01:43:55,257 Ruben de la Torre, Beto, 8 anos teria comprado uma potente 4x4, 1302 01:43:55,357 --> 01:43:57,002 e um apartamento em Flores. 1303 01:43:57,102 --> 01:43:59,193 ESTUDA JORNALISMO 1304 01:43:59,472 --> 01:44:02,257 O suposto engenheiro Sebastian Bolster, "Marciano" 1305 01:44:02,357 --> 01:44:05,322 teria 20.000 d�lares, guardados no freezer da casa. 1306 01:44:05,422 --> 01:44:08,468 1 ANO E 9 MESES DE PRIS�O 1307 01:44:09,454 --> 01:44:12,615 CONTINUA COM SUA OFICINA MEC�NICA 1308 01:44:12,715 --> 01:44:16,075 Luis Mario Vitette Sellanes, ladr�o uruguaio, 1309 01:44:16,175 --> 01:44:18,531 com antecedentes criminais, 1310 01:44:18,631 --> 01:44:21,442 PASSOU 7 ANOS NA PRIS�O 1311 01:44:21,542 --> 01:44:25,638 FOI EXTRADITADO PARA O URUGUAI ONDE OBTEVE SUA LIBERDADE 1312 01:44:27,716 --> 01:44:30,063 EST� PROIBIDO DE VOLTAR PARA A ARGENTINA 1313 01:44:30,163 --> 01:44:33,342 POSSUI UMA JOALHERIA NO URUGUAI 1314 01:44:35,110 --> 01:44:36,615 5 1315 01:44:36,715 --> 01:44:39,818 FERNANDO ARA�JO 1316 01:44:43,029 --> 01:44:46,768 O IDEALIZADOR DO ROUBO DO S�CULO ESTEVE PRESO 1 ANO E 7 MESES 1317 01:44:46,868 --> 01:44:49,296 � ARTISTA PL�STICO 1318 01:44:49,511 --> 01:44:51,289 Evidentemente, t�nhamos programado 1319 01:44:51,290 --> 01:44:53,668 perfeitamente os planos A e B, 1320 01:44:53,768 --> 01:44:55,718 para poder realizar a fuga. 1321 01:44:56,517 --> 01:45:00,460 MIGUEL �NGEL SILEO, EM 2019, SE APOSENTOU COMO NEGOCIADOR, 1322 01:45:00,560 --> 01:45:05,120 DEPOIS DE CONDUZIR MAIS DE 60 NEGOCIA��ES 1323 01:45:05,220 --> 01:45:09,475 E LIBERTADO 168 PESSOAS 1324 01:45:11,006 --> 01:45:16,710 NENHUM DE SEUS CASOS TEVE V�TIMAS FATAIS 1325 01:45:18,859 --> 01:45:24,459 NUNCA SE PODE CONHECER O VALOR TOTAL DO SAQUE 1326 01:45:24,559 --> 01:45:26,637 AS ESTIMATIVAS VARIAM ENTRE 8 E 1327 01:45:26,737 --> 01:45:28,916 25 MILH�ES DE D�LARES 1328 01:45:29,016 --> 01:45:31,894 Os ladr�es, com seu saque, agiram como profissionais, 1329 01:45:31,994 --> 01:45:34,997 ou simplesmente realizaram um sonho adolescente? 1330 01:45:35,097 --> 01:45:40,506 FORAM RECUPERADOS 1 MILH�O 172.000 D�LARES E 8 KG DE JOIAS 1331 01:45:42,984 --> 01:45:46,091 TODOS OS CLIENTES LESADOS PELO ROUBO 1332 01:45:47,002 --> 01:45:50,453 FORAM REEMBOLSADOS PELO BANCO 1333 01:45:55,971 --> 01:45:58,921 NO BAIRRO DE RICOS SEM ARMAS NEM RANCORES 1334 01:45:59,021 --> 01:46:01,172 � SOMENTE DINHEIRO E N�O AMORES 99851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.