Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,690 --> 00:00:07,390
¶ Who do they call ¶
2
00:00:07,390 --> 00:00:11,460
¶ When the chips are
startin' to fall ¶
3
00:00:11,460 --> 00:00:14,100
¶ Just when the villains
are winning ¶
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,670
¶ The trouble's
beginning to brew ¶
5
00:00:16,670 --> 00:00:18,100
[Explosion]
6
00:00:18,100 --> 00:00:22,610
¶ The man called
Flintstone ¶
7
00:00:22,610 --> 00:00:26,080
¶ That's who ¶
8
00:00:26,080 --> 00:00:28,080
¶ Who's always there ¶
9
00:00:28,080 --> 00:00:31,550
¶ There to rescue
some maiden fair ¶
10
00:00:31,550 --> 00:00:34,320
¶ A man with instincts
unerring ¶
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,790
¶ Full of the old
daring-do ¶
12
00:00:38,790 --> 00:00:43,190
¶ The man called
Flintstone ¶
13
00:00:43,200 --> 00:00:47,100
¶ That's who ¶
14
00:00:47,100 --> 00:00:52,640
¶ He thrives on a diet
of danger ¶
15
00:00:52,640 --> 00:00:55,870
¶ And he's no stranger ¶
16
00:00:55,880 --> 00:00:58,740
¶ To the unjust ¶
17
00:00:58,750 --> 00:01:03,610
¶ As he is with romance ¶
18
00:01:03,620 --> 00:01:06,150
¶ Who is the man ¶
19
00:01:06,150 --> 00:01:11,160
¶ The man called
Flintstone ¶
20
00:01:18,300 --> 00:01:20,430
[Rumbling]
21
00:01:28,610 --> 00:01:30,510
[Screeches]
22
00:01:53,100 --> 00:01:55,000
Don't let him get away.
23
00:01:55,000 --> 00:01:57,570
Don't worry.
I won't.
24
00:02:35,070 --> 00:02:36,670
Ow!
25
00:02:36,680 --> 00:02:40,550
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee--
26
00:02:41,610 --> 00:02:43,750
[Angry muttering]
27
00:02:54,490 --> 00:02:57,090
Detour! Watch out!
28
00:02:59,970 --> 00:03:02,300
[Snores]
29
00:03:06,070 --> 00:03:08,340
[Angry muttering]
30
00:03:36,200 --> 00:03:38,640
We have parachute, too.
31
00:03:38,640 --> 00:03:40,300
Good. Let's follow him.
32
00:03:45,380 --> 00:03:48,210
That is our parachute?
33
00:03:52,020 --> 00:03:54,220
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
34
00:03:54,220 --> 00:03:56,820
Some parachute.
35
00:03:56,820 --> 00:03:59,860
Oh, shut up, you!
36
00:03:59,860 --> 00:04:02,190
[Angry muttering]
37
00:04:17,980 --> 00:04:20,310
[Crash]
38
00:04:22,780 --> 00:04:23,780
Ho ho!
39
00:04:23,780 --> 00:04:25,980
We have him trapped!
40
00:04:25,990 --> 00:04:29,590
Good.
Let's squish him.
41
00:04:51,310 --> 00:04:54,480
ALI: Hurry, hurry!
He must not escape!
42
00:04:54,480 --> 00:04:58,850
He won't.
We've got him now.
43
00:05:19,070 --> 00:05:21,770
[Panting]
44
00:05:34,850 --> 00:05:35,950
[Giggles]
45
00:05:35,960 --> 00:05:37,090
[Chuckles]
46
00:05:37,090 --> 00:05:39,190
[Both laughing]
47
00:05:39,190 --> 00:05:41,390
That's the end
of Rock Slag.
48
00:05:41,390 --> 00:05:43,130
Nice work, Bobo.
49
00:05:43,130 --> 00:05:45,000
Thank you, Ali.
50
00:05:45,000 --> 00:05:47,430
Ho ho! Ho ho!
Ho ho! Ho ho!
51
00:05:52,240 --> 00:05:55,370
[Chuckles]
52
00:05:55,370 --> 00:05:57,510
They think they've
finished me off.
53
00:05:57,510 --> 00:06:01,980
They don't know how tough
we secret agents are.
54
00:06:06,620 --> 00:06:08,590
This is Secret Agent
Rock Slag
55
00:06:08,590 --> 00:06:10,150
reporting
to Chief Boulder.
56
00:06:10,160 --> 00:06:11,790
Come in, Chief.
57
00:06:11,790 --> 00:06:15,890
This is Chief Boulder.
Anything wrong, Slag?
58
00:06:15,900 --> 00:06:17,630
Plenty. Ali and Bobo,
59
00:06:17,630 --> 00:06:20,300
2 of the Green Goose's
strong-arm boys,
60
00:06:20,300 --> 00:06:23,070
got me cornered and
tried to do me in.
61
00:06:23,070 --> 00:06:24,700
Are you OK, Slag?
62
00:06:24,700 --> 00:06:27,270
Well, I think
I've twisted my tibia,
63
00:06:27,270 --> 00:06:29,440
and cracked
my clavicle, Chief.
64
00:06:29,440 --> 00:06:30,640
Stay there, Slag.
65
00:06:30,640 --> 00:06:33,240
I'll get an ambulance
to you right away.
66
00:06:33,250 --> 00:06:35,480
Right, Chief.
67
00:06:35,480 --> 00:06:38,850
Cracked clavicle--
that's a bad break,
68
00:06:38,850 --> 00:06:41,520
just as we were closing in
on the Green Goose
69
00:06:41,520 --> 00:06:44,790
and his nefarious
SMIRK organization.
70
00:06:44,790 --> 00:06:47,460
The whole world is
in peril as long as
71
00:06:47,460 --> 00:06:50,800
the Green Goose is loose.
72
00:06:50,800 --> 00:06:54,870
Operator, get me
the Bedrock Hospital.
73
00:06:58,170 --> 00:07:00,740
Oh, Wilma!
We're gonna leave now.
74
00:07:00,740 --> 00:07:01,770
WILMA: OK, Fred.
75
00:07:01,770 --> 00:07:02,910
But please hurry.
76
00:07:02,910 --> 00:07:05,340
We still have
a lot of packing to do.
77
00:07:05,340 --> 00:07:08,150
Be back right after
we take Dino and Hoppy
78
00:07:08,150 --> 00:07:10,650
to, uh, you know where.
79
00:07:13,090 --> 00:07:14,750
I don't envy the boys.
80
00:07:14,750 --> 00:07:17,050
Dino and Hoppy always
put up such a fuss
81
00:07:17,060 --> 00:07:18,290
when they go to the vet's.
82
00:07:18,290 --> 00:07:20,420
It's a shame we can't
take them with us.
83
00:07:20,430 --> 00:07:22,130
I'm gonna miss Hoppy.
84
00:07:22,130 --> 00:07:23,990
I'm gonna miss Dino, too.
85
00:07:24,000 --> 00:07:26,460
But a camping vacation
is bad enough
86
00:07:26,470 --> 00:07:28,130
without dragging
pets along.
87
00:07:28,130 --> 00:07:29,700
How true.
88
00:07:32,340 --> 00:07:34,810
Seems like there's a million
and one things to do
89
00:07:34,810 --> 00:07:36,570
when you're going
on a trip, huh, Barney?
90
00:07:36,580 --> 00:07:41,350
Yeah. We darn near forgot
to take Dino and Hoppy to--
91
00:07:41,350 --> 00:07:43,680
Don't say it, Barn!
92
00:07:43,680 --> 00:07:45,320
Oops, I almost
gave it away.
93
00:07:45,320 --> 00:07:46,420
Watch it.
94
00:07:46,420 --> 00:07:47,750
If those 2 knew
we were gonna
95
00:07:47,750 --> 00:07:49,920
leave 'em
at the v-e-t-s,
96
00:07:49,920 --> 00:07:52,620
for 2 weeks they'd
take to the woods.
97
00:07:52,630 --> 00:07:54,560
Well, uh, how we gonna
get 'em in the office, Fred?
98
00:07:54,560 --> 00:07:56,490
We'll sneak up
the back alley.
99
00:07:56,500 --> 00:07:58,060
They've never been
taken inside
100
00:07:58,060 --> 00:07:59,130
that way before.
101
00:07:59,130 --> 00:08:01,470
Hey, that's a good idea.
[Laughs]
102
00:08:07,110 --> 00:08:08,210
Come on, Dino.
103
00:08:08,210 --> 00:08:10,640
We gotta see a man
about something.
104
00:08:10,640 --> 00:08:13,580
BARNEY: Uh, yeah,
you, too, Hoppy.
105
00:08:17,980 --> 00:08:19,620
DINO: Yipe!
[Barking]
106
00:08:19,620 --> 00:08:21,390
FRED: No!
No, Dino, no!
107
00:08:21,390 --> 00:08:23,090
Hold it! Hold it!
108
00:08:23,090 --> 00:08:24,290
Whoa, whoa, whoa!
109
00:08:24,290 --> 00:08:25,820
[Hoppy honking]
110
00:08:25,830 --> 00:08:27,260
BARNEY:
Take it easy, Hoppy!
111
00:08:27,260 --> 00:08:28,660
Take it easy,
calm down now!
112
00:08:28,660 --> 00:08:30,090
Dino,
come back here!
113
00:08:30,100 --> 00:08:31,560
Come--
114
00:08:34,530 --> 00:08:36,230
Look out, Fred,
comin' through!
115
00:08:36,240 --> 00:08:37,900
Oops!
116
00:08:39,870 --> 00:08:41,070
Oh, boy.
117
00:08:41,070 --> 00:08:43,910
Mr Flintstone!
Mr Rubble!
118
00:08:43,910 --> 00:08:46,310
You're going
about it all wrong.
119
00:08:46,310 --> 00:08:48,510
You have to use psychology.
120
00:08:48,510 --> 00:08:50,450
Psychology? What do
you mean, Doc?
121
00:08:50,450 --> 00:08:52,250
I'll show you.
122
00:08:52,250 --> 00:08:53,750
Miss Soapstone,
123
00:08:53,750 --> 00:08:56,290
send Zsa Zsa and Dolly
out here.
124
00:08:56,290 --> 00:08:58,860
Yes, sir.
125
00:08:58,860 --> 00:09:00,260
Who is Zsa Zsa?
126
00:09:00,260 --> 00:09:01,460
And Dolly?
127
00:09:01,460 --> 00:09:03,230
Zsa Zsa is
a girl hoparoo,
128
00:09:03,230 --> 00:09:05,300
and Dolly is
a girl dinosaur.
129
00:09:05,300 --> 00:09:07,030
Watch this.
130
00:09:08,940 --> 00:09:11,940
[Honking]
131
00:09:11,940 --> 00:09:15,140
[Barking]
132
00:09:18,080 --> 00:09:19,910
[Honks]
133
00:09:19,910 --> 00:09:21,680
[Barks]
134
00:09:22,620 --> 00:09:26,780
[Honking and barking]
135
00:09:30,620 --> 00:09:33,920
[Laughs] I gotta
hand it to you, Doc.
136
00:09:33,930 --> 00:09:35,890
You sure know
your psychology.
137
00:09:35,900 --> 00:09:38,830
Doesn't he, Barn?
138
00:09:38,830 --> 00:09:39,930
Barney?
139
00:09:39,930 --> 00:09:42,930
Woo, woo, woo,
woo, woo, woo!
140
00:09:42,940 --> 00:09:44,940
FRED: Barney!
141
00:09:44,940 --> 00:09:48,470
Uh, huh? What?
142
00:09:48,470 --> 00:09:50,670
Oh, boy. Thanks, Fred.
143
00:09:50,680 --> 00:09:53,880
That psychology stuff
was working on me, too.
144
00:09:53,880 --> 00:09:55,810
[Both Laughing]
145
00:09:57,750 --> 00:09:59,750
I hope the girls
have everything packed.
146
00:09:59,750 --> 00:10:01,750
I'm anxious
to get started.
147
00:10:01,750 --> 00:10:03,750
Me, too.
148
00:10:07,630 --> 00:10:08,830
Hey, where you
going, Fred?
149
00:10:08,830 --> 00:10:10,560
This is the way
to Rock Canyon Road.
150
00:10:10,560 --> 00:10:11,830
Right, Barn.
151
00:10:11,830 --> 00:10:13,800
We'll save 10 minutes
going home this way.
152
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
But Rock Canyon Road
is closed.
153
00:10:16,000 --> 00:10:16,830
It's too dangerous!
154
00:10:16,840 --> 00:10:20,170
Not for a good
driver like me.
155
00:10:20,170 --> 00:10:22,970
Hold on, Barn,
here we are.
156
00:10:28,480 --> 00:10:31,020
We ought to have
seat belts, Fred!
157
00:10:31,020 --> 00:10:33,280
Oh, who needs 'em?
158
00:10:36,590 --> 00:10:38,560
There, we're down.
159
00:10:38,560 --> 00:10:41,290
How is that
for skilful driving?
160
00:10:45,230 --> 00:10:48,370
Oh, my goodness, Fred!
161
00:10:48,370 --> 00:10:51,300
Are you all right?
162
00:10:51,300 --> 00:10:54,270
Oh--
Oh, my head!
163
00:10:57,110 --> 00:10:58,840
Boy, that's some bump.
164
00:10:58,840 --> 00:11:00,480
Ooh!
165
00:11:00,480 --> 00:11:02,280
Hey, we'd better
get you to a doctor.
166
00:11:02,280 --> 00:11:05,150
FRED: No, that's
not necessary.
167
00:11:05,150 --> 00:11:06,520
Oh, I don't know, Fred.
168
00:11:06,520 --> 00:11:08,850
It won't hurt to have
your head examined.
169
00:11:11,820 --> 00:11:14,790
BARNEY: Here we are...
The Bedrock Hospital.
170
00:11:17,460 --> 00:11:19,130
It'll only take a minute.
171
00:11:21,470 --> 00:11:23,530
You wait here,
I'll go find a doctor.
172
00:11:23,540 --> 00:11:24,600
Make it snappy,
will ya?
173
00:11:24,600 --> 00:11:25,840
I feel OK now.
174
00:11:25,840 --> 00:11:27,300
Uh, pardon me, Nurse.
175
00:11:27,310 --> 00:11:29,540
My friend needs
to see a doctor.
176
00:11:29,540 --> 00:11:30,910
You'll have to wait.
177
00:11:30,910 --> 00:11:32,510
All the doctors are
busy with a patient
178
00:11:32,510 --> 00:11:33,980
who fell off a roof
last night.
179
00:11:33,980 --> 00:11:36,150
Fell off a roof?
Is he hurt?
180
00:11:36,150 --> 00:11:37,150
I'll say.
181
00:11:37,150 --> 00:11:39,350
They've been working
on him all night.
182
00:11:41,590 --> 00:11:42,720
FIRST DOCTOR: Hold it.
183
00:11:42,720 --> 00:11:44,150
You've got his head
on backwards.
184
00:11:44,160 --> 00:11:47,620
SECOND DOCTOR:
Well, twist it around.
185
00:11:47,630 --> 00:11:50,060
OK, that's enough.
186
00:11:53,430 --> 00:11:56,500
Now, cut!
187
00:11:56,500 --> 00:11:58,570
How are you doing,
Irving?
188
00:11:58,570 --> 00:12:00,300
Be finished in a minute.
189
00:12:00,310 --> 00:12:01,770
Nurse!
190
00:12:04,210 --> 00:12:07,210
[Clanking]
191
00:12:07,210 --> 00:12:09,050
There, we've finished.
192
00:12:09,050 --> 00:12:11,150
The statue
looks just like new.
193
00:12:11,150 --> 00:12:13,150
When the cement dries,
he can go back on the roof.
194
00:12:13,150 --> 00:12:14,650
How about the man
who fell with him?
195
00:12:14,650 --> 00:12:15,990
How's he doing?
196
00:12:15,990 --> 00:12:19,020
Not bad. Dr Moonstone
is taking care of him.
197
00:12:20,490 --> 00:12:22,460
Dr Moonstone,
I'm Chief Boulder,
198
00:12:22,460 --> 00:12:24,800
head of this country's
Secret Service.
199
00:12:24,800 --> 00:12:27,230
And your patient
is Rock Slag,
200
00:12:27,230 --> 00:12:29,370
my best agent.
201
00:12:29,370 --> 00:12:30,900
Thanks, Chief.
202
00:12:30,900 --> 00:12:33,970
CHIEF: Doc, you must get Rock
back on his feet quickly.
203
00:12:33,970 --> 00:12:35,940
He's the only agent
I have capable
204
00:12:35,940 --> 00:12:37,980
of carrying out
a very important
205
00:12:37,980 --> 00:12:40,280
and dangerous
mission.
206
00:12:40,280 --> 00:12:41,950
Rock Slag survive fall.
207
00:12:41,950 --> 00:12:44,680
He is still alive, Bobo.
208
00:12:44,680 --> 00:12:48,890
Our work is
not done, Ali.
209
00:12:48,890 --> 00:12:50,850
Mr Slag can
leave any time.
210
00:12:50,860 --> 00:12:52,820
He just bruised
a few ribs.
211
00:12:52,830 --> 00:12:54,120
So, now if you'll
excuse me,
212
00:12:54,130 --> 00:12:56,530
I'll just look in
on my other patients.
213
00:12:56,530 --> 00:12:58,560
Sure, Doc, sure.
And, uh, thanks.
214
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
That's great news.
215
00:13:00,570 --> 00:13:02,830
What's this important
mission, Chief?
216
00:13:02,840 --> 00:13:04,540
The biggest yet.
217
00:13:04,540 --> 00:13:06,240
You're going
to eliminate the guy
218
00:13:06,240 --> 00:13:07,910
that tried
to eliminate you.
219
00:13:07,910 --> 00:13:11,110
ROCK: You mean
the Green Goose.
220
00:13:11,110 --> 00:13:12,080
Yes!
221
00:13:12,080 --> 00:13:14,280
Intelligence reports
he has a weapon
222
00:13:14,280 --> 00:13:17,050
so powerful he could
destroy the world.
223
00:13:17,050 --> 00:13:19,180
And probably will,
unless--
224
00:13:19,190 --> 00:13:20,820
NURSE: Rock Slag!
225
00:13:20,820 --> 00:13:23,290
Ooh! [Growls]
226
00:13:24,890 --> 00:13:29,730
Mmm! [Giggles]
227
00:13:29,730 --> 00:13:31,800
Unless
he is stopped.
228
00:13:31,800 --> 00:13:33,060
So you see, Slag,
229
00:13:33,070 --> 00:13:35,600
the safety of every man,
woman, and child
230
00:13:35,600 --> 00:13:37,970
in every country
depends on you.
231
00:13:37,970 --> 00:13:40,700
On me? Why me, Chief?
232
00:13:40,710 --> 00:13:42,940
CHIEF: It has
to be you, Rock Slag.
233
00:13:42,940 --> 00:13:47,340
Rock Slag!
Yum, yum, yum!
234
00:13:48,410 --> 00:13:49,880
Mmm!
235
00:13:49,880 --> 00:13:54,250
[Squeals and giggles]
236
00:13:54,250 --> 00:13:55,850
There's your answer.
237
00:13:55,850 --> 00:13:58,790
You have an uncontrollable
appeal to women.
238
00:13:58,790 --> 00:14:00,790
Yes, I know.
239
00:14:00,790 --> 00:14:02,330
But how can
that help us, Chief?
240
00:14:02,330 --> 00:14:05,760
CHIEF: We're going to put
your gift to good use.
241
00:14:05,760 --> 00:14:07,630
How, Chief?
242
00:14:07,630 --> 00:14:08,970
Through Tanya,
243
00:14:08,970 --> 00:14:11,570
the Green Goose's
number one lieutenant.
244
00:14:11,570 --> 00:14:13,100
She's heard
about you, Rock.
245
00:14:13,110 --> 00:14:15,510
And she wants
to meet you so badly,
246
00:14:15,510 --> 00:14:16,910
she's made a deal
with us
247
00:14:16,910 --> 00:14:19,680
to turn the Green Goose
over to you!
248
00:14:19,680 --> 00:14:20,880
To me?
249
00:14:20,880 --> 00:14:22,010
That's the deal.
250
00:14:22,010 --> 00:14:23,780
You're going
to meet her in Paris.
251
00:14:23,780 --> 00:14:25,120
When do I leave, Chief?
252
00:14:25,120 --> 00:14:27,220
At once.
I'll call the office
253
00:14:27,220 --> 00:14:29,190
and have them get
your plane ticket.
254
00:14:35,660 --> 00:14:39,700
At last,
Rock Slag is alone!
255
00:14:39,700 --> 00:14:43,270
Now we can finish
the job.
256
00:14:46,010 --> 00:14:49,310
ALI: Hello, Rock Slag.
257
00:14:49,310 --> 00:14:51,880
Ali! Bobo!
258
00:14:51,880 --> 00:14:54,680
You're taking
a trip, Slag.
259
00:14:54,680 --> 00:14:57,580
A one-way trip, huh?
260
00:14:57,580 --> 00:15:00,450
Hee hee! Hee hee
hee! Hee hee!
261
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
This time we got him, Ali.
262
00:15:18,800 --> 00:15:21,710
Rock Slag is
finished, Bobo!
263
00:15:21,710 --> 00:15:22,870
Hee hee! Hee hee
hee! Hee hee!
264
00:15:22,880 --> 00:15:26,680
Ho ho! Ho ho!
Hee hee! Hee hee!
265
00:15:26,680 --> 00:15:30,150
With Rock back on the job,
the Green Goose's goose
266
00:15:30,150 --> 00:15:32,880
is as good as cooked
right now.
267
00:15:32,890 --> 00:15:35,250
Rock! What happened?
268
00:15:35,250 --> 00:15:37,650
While you were gone
I had visitors, Chief.
269
00:15:37,660 --> 00:15:39,320
Ali and Bobo?
270
00:15:39,330 --> 00:15:41,630
Right. The goon twins.
271
00:15:41,630 --> 00:15:42,730
CHIEF: Well,
that does it.
272
00:15:42,730 --> 00:15:44,560
Tanya will never
go for you.
273
00:15:44,560 --> 00:15:45,860
You're a mess!
274
00:15:45,860 --> 00:15:48,230
That cooks
our Green Goose.
275
00:15:48,230 --> 00:15:51,230
I'll try
to heal fast, Chief.
276
00:15:51,240 --> 00:15:53,370
It won't be
fast enough, Rock.
277
00:15:53,370 --> 00:15:55,510
At any moment,
the Green Goose may decide
278
00:15:55,510 --> 00:15:56,910
to take over the world.
279
00:15:56,910 --> 00:15:59,610
I'd better cancel
your trip to Paris.
280
00:16:01,410 --> 00:16:02,750
Is this the patient?
281
00:16:02,750 --> 00:16:04,510
Uh, yeah, Doc.
Fred Flintstone.
282
00:16:04,520 --> 00:16:06,180
He fell on his head.
283
00:16:06,190 --> 00:16:08,250
I'm OK now, Doc.
I feel fine.
284
00:16:08,250 --> 00:16:10,320
Well, why don't we
check you over anyway?
285
00:16:10,320 --> 00:16:12,260
Come with me,
Mr Flintstone.
286
00:16:12,260 --> 00:16:15,890
OK, but I'm telling you,
it's a waste of time.
287
00:16:17,660 --> 00:16:20,000
Hmm. Your pulse seems
to be normal.
288
00:16:20,000 --> 00:16:21,730
Right on the button,
in fact.
289
00:16:21,730 --> 00:16:23,170
Now cross your legs,
290
00:16:23,170 --> 00:16:25,100
and we'll test
your reflexes.
291
00:16:25,100 --> 00:16:26,600
Make it snappy,
will ya, Doc?
292
00:16:26,610 --> 00:16:27,770
I'm on my vacation.
293
00:16:27,770 --> 00:16:29,640
We're almost finished.
294
00:16:32,910 --> 00:16:34,240
Reflex is normal.
295
00:16:34,250 --> 00:16:36,080
[Mumbling]
296
00:16:36,080 --> 00:16:37,750
You can leave now,
Mr Flintstone.
297
00:16:37,750 --> 00:16:40,750
Right after I give you
a booster shot.
298
00:16:40,750 --> 00:16:41,850
Best to play it safe,
you know.
299
00:16:41,850 --> 00:16:43,420
Yeah, yeah,
yeah, all right.
300
00:16:43,420 --> 00:16:45,090
Let's have the shot, Doc.
I wanna get out of here.
301
00:16:45,090 --> 00:16:47,690
DOCTOR: You won't even
feel this, Mr Flintstone.
302
00:16:47,690 --> 00:16:50,860
FRED: Yeow!
Watch it, Doc!
303
00:16:50,860 --> 00:16:51,930
What are you
trying to do,
304
00:16:51,930 --> 00:16:54,730
put me
in the hospital?
305
00:16:54,730 --> 00:16:56,230
It's amazing!
306
00:16:56,240 --> 00:16:59,600
That man is a dead ringer
for Rock Slag!
307
00:17:02,110 --> 00:17:04,370
Look at the size
of this needle.
308
00:17:04,380 --> 00:17:06,780
What do you think I am,
a brontosaurus?
309
00:17:06,780 --> 00:17:10,980
Why, he could be
Rock's twin!
310
00:17:10,980 --> 00:17:14,050
His twin!
I wonder if--
311
00:17:15,850 --> 00:17:19,520
Why not?
It's worth a try.
312
00:17:19,530 --> 00:17:20,360
Pardon me, sir.
313
00:17:20,360 --> 00:17:21,830
Can I have a word
with you?
314
00:17:21,830 --> 00:17:22,930
Who, me?
315
00:17:22,930 --> 00:17:24,060
CHIEF: Yes.
316
00:17:24,060 --> 00:17:25,830
Your country
needs you.
317
00:17:25,830 --> 00:17:29,170
My country needs me?!
318
00:17:31,870 --> 00:17:33,970
Now, let's see
if i got this straight.
319
00:17:33,970 --> 00:17:36,910
The government will
send me and my family
320
00:17:36,910 --> 00:17:39,010
to Paris to pick up
a Green Goose
321
00:17:39,010 --> 00:17:40,880
because I look
like this guy?
322
00:17:40,880 --> 00:17:42,850
Right, Mr Flintstone.
323
00:17:42,850 --> 00:17:45,020
Your resemblance
to our regular messenger
324
00:17:45,020 --> 00:17:46,120
is fantastic!
325
00:17:46,120 --> 00:17:47,380
And as you can see,
326
00:17:47,390 --> 00:17:49,220
he's in no condition
to make the trip.
327
00:17:49,220 --> 00:17:52,090
FRED: Yeah,
I can see that.
328
00:17:52,090 --> 00:17:54,090
This Green Goose
must be
329
00:17:54,090 --> 00:17:55,860
a very valuable
bird.
330
00:17:55,860 --> 00:17:57,390
Very valuable.
331
00:17:57,400 --> 00:18:01,260
Our government wants
to put him in a cage.
332
00:18:01,270 --> 00:18:03,600
I had planned a camping
trip this year,
333
00:18:03,600 --> 00:18:08,610
but, uh, you did say
"all expenses paid"?
334
00:18:08,610 --> 00:18:10,410
Every last penny.
335
00:18:10,410 --> 00:18:12,540
In that case, I'll be
glad to help the government
336
00:18:12,540 --> 00:18:13,810
get the Green Goose.
337
00:18:13,810 --> 00:18:14,810
CHIEF: Good.
338
00:18:14,810 --> 00:18:16,080
Now, raise
your right hand.
339
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
My right hand?
340
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
And repeat after me.
341
00:18:18,280 --> 00:18:19,320
OK.
342
00:18:19,320 --> 00:18:21,180
I will not reveal
my mission to anyone.
343
00:18:21,190 --> 00:18:23,550
I will not reveal
my mission to anyone.
344
00:18:23,560 --> 00:18:24,750
Not even my wife.
345
00:18:24,760 --> 00:18:27,760
Not even my...
wife?!
346
00:18:27,760 --> 00:18:28,990
Congratulations.
347
00:18:28,990 --> 00:18:30,930
You are now an official
secret agent.
348
00:18:30,930 --> 00:18:34,500
Gosh! [Laughs]
349
00:18:34,500 --> 00:18:36,730
A spy-type guy.
350
00:18:36,740 --> 00:18:39,240
[Music starts]
351
00:18:39,240 --> 00:18:43,710
¶ He's gonna be a spy ¶
352
00:18:43,710 --> 00:18:47,910
¶ A double zero guy ¶
353
00:18:47,910 --> 00:18:51,520
¶ He's got
that certain air ¶
354
00:18:51,520 --> 00:18:52,650
¶ Debonair ¶
355
00:18:52,650 --> 00:18:56,990
¶ Full of the old
savoir-faire ¶
356
00:18:56,990 --> 00:19:01,320
¶ He'll drive
a jazzy car ¶
357
00:19:01,330 --> 00:19:05,930
¶ Like some big movie star ¶
358
00:19:05,930 --> 00:19:09,070
¶ And catch
each lady's eye ¶
359
00:19:09,070 --> 00:19:15,740
¶ A spy-type guy ¶
360
00:19:15,740 --> 00:19:17,840
¶ Ah-ta-shay ¶
361
00:19:17,840 --> 00:19:22,980
¶ He'll carry an attaché ¶
362
00:19:22,980 --> 00:19:27,880
¶ Don't ask
what's an attaché ¶
363
00:19:27,890 --> 00:19:31,990
¶ It fits
in the briefcase ¶
364
00:19:31,990 --> 00:19:34,360
¶ All agents have 'em ¶
365
00:19:34,360 --> 00:19:38,730
¶ If someone gets the drop ¶
366
00:19:38,730 --> 00:19:42,530
¶ With one karate chop ¶
367
00:19:42,530 --> 00:19:46,040
¶ He'll send
'em beddy-bye ¶
368
00:19:46,040 --> 00:19:51,440
¶ 'Cause he's
the spy-type guy ¶
369
00:19:53,080 --> 00:19:55,580
¶ He can shoot ¶
370
00:19:55,580 --> 00:19:59,780
¶ A gun from
his handmade boot ¶
371
00:19:59,790 --> 00:20:04,450
¶ His bulletproof,
tailored suit ¶
372
00:20:04,460 --> 00:20:08,430
¶ Is really a whopper ¶
373
00:20:08,430 --> 00:20:11,060
¶ It's a helicopper ¶
374
00:20:11,060 --> 00:20:15,370
¶ He'll go
from place to place ¶
375
00:20:15,370 --> 00:20:19,270
¶ And never leave a trace ¶
376
00:20:19,270 --> 00:20:22,270
¶ He'll save
the human race ¶
377
00:20:22,270 --> 00:20:25,240
¶ 'Cause he's spy-type ¶
378
00:20:25,240 --> 00:20:27,680
¶ Sly-type ¶
379
00:20:27,680 --> 00:20:30,010
¶ Spy-type ¶
380
00:20:30,020 --> 00:20:32,650
¶ Guy ¶
381
00:20:32,650 --> 00:20:34,480
[Music ends]
382
00:20:35,790 --> 00:20:37,650
All right, Flintstone,
here are your plane tickets,
383
00:20:37,660 --> 00:20:38,660
and some money.
384
00:20:38,660 --> 00:20:40,590
You leave for Paris
in the morning.
385
00:20:40,590 --> 00:20:42,490
Oh, boy!
386
00:20:42,490 --> 00:20:43,360
And, remember,
387
00:20:43,360 --> 00:20:46,960
your code name is
Rock Slag.
388
00:20:46,970 --> 00:20:49,170
Gotcha. Rock Slag.
389
00:20:49,170 --> 00:20:52,540
Rock Slag, Rock
Slag, Rock Slag.
390
00:20:52,540 --> 00:20:55,110
Chief, are you
out of your mind?
391
00:20:55,110 --> 00:20:56,210
Why that guy is no match
392
00:20:56,210 --> 00:20:58,040
for the Green Goose
and his gang!
393
00:20:58,040 --> 00:21:00,740
I know. But he's
our only chance.
394
00:21:00,750 --> 00:21:03,050
Besides, I'll be there
to keep an eye on him.
395
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
You'd better,
396
00:21:04,050 --> 00:21:05,320
or that Flintstone will be
397
00:21:05,320 --> 00:21:06,950
in worse shape than I am!
398
00:21:06,950 --> 00:21:08,250
It's a long shot,
399
00:21:08,250 --> 00:21:10,020
but he just may
be able
400
00:21:10,020 --> 00:21:11,690
to pull it off.
401
00:21:13,190 --> 00:21:14,490
FRED: Hiya, Barney.
402
00:21:14,490 --> 00:21:16,990
Fred! Gee, I thought
you'd never come out.
403
00:21:17,000 --> 00:21:18,290
What did the doc
have to say?
404
00:21:18,300 --> 00:21:20,060
I'm OK, but I got
to cancel
405
00:21:20,070 --> 00:21:21,160
the camping trip.
406
00:21:21,170 --> 00:21:23,270
Cancel the camping trip!
407
00:21:23,270 --> 00:21:24,770
Oh! There he is!
408
00:21:24,770 --> 00:21:26,670
Who? Who?
Rock Slag!
409
00:21:26,670 --> 00:21:29,640
Rock Slag? Ooh!
410
00:21:29,640 --> 00:21:30,540
You naughty boy!
411
00:21:30,540 --> 00:21:32,240
Trying to leave
without good-bye!
412
00:21:32,240 --> 00:21:34,840
[Kissing and giggling]
413
00:21:36,650 --> 00:21:37,610
Wow!
414
00:21:37,620 --> 00:21:40,080
What a hospital plan
they have here.
415
00:21:40,090 --> 00:21:41,850
I don't get it!
416
00:21:44,390 --> 00:21:45,660
Now, tell me, Fred.
417
00:21:45,660 --> 00:21:47,560
How come you gotta
cancel our camping trip?
418
00:21:47,560 --> 00:21:51,460
Because Wilma and I
are going to Paris.
419
00:21:51,460 --> 00:21:54,860
Paris! Stop the car, Fred.
Stop the car!
420
00:21:56,330 --> 00:21:57,430
What's the matter?
421
00:21:57,440 --> 00:21:59,500
Look, you got a bump
on your head
422
00:21:59,500 --> 00:22:01,600
and now you think
you're going to Paris, right?
423
00:22:01,610 --> 00:22:02,570
FRED: Right.
424
00:22:02,570 --> 00:22:05,210
But to go to Paris
you need A: money,
425
00:22:05,210 --> 00:22:07,180
and B: plane tickets.
426
00:22:07,180 --> 00:22:08,510
FRED: Here's "A."
427
00:22:08,510 --> 00:22:10,750
Money.
And here's "B."
428
00:22:10,750 --> 00:22:12,750
Plane tickets.
429
00:22:12,750 --> 00:22:14,850
Gosh, Fred,
what's this all about?
430
00:22:14,850 --> 00:22:16,090
I'll tell you
later, pal.
431
00:22:16,090 --> 00:22:18,350
Right now, I want
to see Wilma's face
432
00:22:18,360 --> 00:22:20,320
when she hears
the news.
433
00:22:28,070 --> 00:22:30,200
That was Rock Slag, Bobo!
434
00:22:30,200 --> 00:22:31,900
It can't be, Ali.
435
00:22:31,900 --> 00:22:35,170
It was!
He is still alive!
436
00:22:35,170 --> 00:22:38,070
Ooh, if we don't
get Slag,
437
00:22:38,080 --> 00:22:40,080
the Green Goose
will get us!
438
00:22:40,080 --> 00:22:41,950
Quick, after him!
439
00:22:47,650 --> 00:22:48,990
Here he comes.
440
00:22:48,990 --> 00:22:52,290
We must not fail
this time.
441
00:22:52,290 --> 00:22:54,290
Boy, this is
a rough road!
442
00:22:54,290 --> 00:22:55,860
You're not kidding.
443
00:22:59,060 --> 00:23:00,360
When I give
the signal,
444
00:23:00,370 --> 00:23:01,730
you push the rock.
445
00:23:01,730 --> 00:23:05,030
BOBO: Right!
Push the rock.
446
00:23:05,040 --> 00:23:06,340
Take it easy, Fred.
447
00:23:06,340 --> 00:23:08,000
We don't want
another accident.
448
00:23:08,010 --> 00:23:10,270
Whoops!
449
00:23:10,280 --> 00:23:11,570
Hey, look.
450
00:23:11,580 --> 00:23:15,080
The car is going
right through the tunnel.
451
00:23:15,080 --> 00:23:17,850
ALI: Get ready,
get set...
452
00:23:17,850 --> 00:23:20,850
Push!
453
00:23:24,190 --> 00:23:26,720
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
454
00:23:26,730 --> 00:23:28,220
Right on target.
455
00:23:28,230 --> 00:23:30,290
That finishes
Rock Slag.
456
00:23:30,300 --> 00:23:32,130
For keeps, this time.
457
00:23:32,130 --> 00:23:33,330
Hee hee! Hee hee!
458
00:23:33,330 --> 00:23:36,530
Ho ho! Ho ho!
Hee hee! Hee hee!
459
00:23:38,800 --> 00:23:41,040
You almost didn't make it
to Paris, huh, Fred?
460
00:23:41,040 --> 00:23:42,140
Yeah.
461
00:23:42,140 --> 00:23:43,410
That boulder would
have cancelled
462
00:23:43,410 --> 00:23:45,910
my trip permanently.
463
00:23:49,350 --> 00:23:52,050
I wonder what's taking
the boys so long?
464
00:23:52,050 --> 00:23:53,220
They're waiting
for us
465
00:23:53,220 --> 00:23:55,120
to finish packing,
what else?
466
00:23:55,120 --> 00:23:56,520
Uh-oh!
467
00:23:56,520 --> 00:23:58,420
The trailer's
got a flat.
468
00:23:58,420 --> 00:24:00,360
WILMA: Just our luck.
469
00:24:00,360 --> 00:24:03,060
Well, we'd better change it
and save some time.
470
00:24:03,060 --> 00:24:05,060
OK, I'll get
the spare.
471
00:24:09,770 --> 00:24:12,040
I'm always sticking
my neck out
472
00:24:12,040 --> 00:24:14,100
for someone else.
473
00:24:14,110 --> 00:24:16,770
One spare, coming up!
474
00:24:19,010 --> 00:24:20,910
There, it's fixed.
475
00:24:24,820 --> 00:24:27,050
Hiya, girls!
Sorry we're late.
476
00:24:27,050 --> 00:24:28,120
WILMA: Fred!
477
00:24:28,120 --> 00:24:29,320
How come
you're walking?
478
00:24:29,320 --> 00:24:30,420
Where's the car?
479
00:24:30,420 --> 00:24:31,790
Oh, never mind that.
480
00:24:31,790 --> 00:24:33,160
Wait till you hear
the news!
481
00:24:33,160 --> 00:24:34,360
What news?
482
00:24:34,360 --> 00:24:36,860
A little change
in plans, my dear.
483
00:24:36,860 --> 00:24:39,460
Mr and Mrs Flintstone
will be spending
484
00:24:39,460 --> 00:24:42,370
their vacation
abroad this year
485
00:24:42,370 --> 00:24:44,430
in Paris, France.
486
00:24:44,440 --> 00:24:46,040
Paris?
France?
487
00:24:46,040 --> 00:24:49,040
But--but--but how? What?
I mean, when did--
488
00:24:49,040 --> 00:24:50,640
Tut-tut, sweetheart.
489
00:24:50,640 --> 00:24:51,740
No questions, please.
490
00:24:51,740 --> 00:24:53,180
Just take
my word for it.
491
00:24:53,180 --> 00:24:56,450
Paris! I can
hardly believe it!
492
00:24:56,450 --> 00:25:00,750
Oh, you wonderful
man! Mmm!
493
00:25:00,750 --> 00:25:03,590
Ooh, I'm so happy
for you, Wilma.
494
00:25:03,590 --> 00:25:05,490
I wish we could take
a trip like that.
495
00:25:05,490 --> 00:25:07,860
Hey, that's a great idea!
496
00:25:07,860 --> 00:25:09,930
Look, Barney,
we can get our money back
497
00:25:09,930 --> 00:25:11,660
on all the camping stuff
we rented,
498
00:25:11,660 --> 00:25:13,260
and buy plane tickets
499
00:25:13,270 --> 00:25:14,760
for you and Betty
and Bamm Bamm.
500
00:25:14,770 --> 00:25:15,800
Really, Fred?
501
00:25:15,800 --> 00:25:17,730
Do you think there
would be enough?
502
00:25:17,740 --> 00:25:18,600
FRED: Sure!
503
00:25:18,600 --> 00:25:20,300
Maybe not enough
for first class,
504
00:25:20,310 --> 00:25:21,670
or even second class.
505
00:25:21,670 --> 00:25:23,740
But at least
we'd all be together.
506
00:25:23,740 --> 00:25:25,310
What do you say, Barn?
507
00:25:25,310 --> 00:25:28,080
I say put her there,
buddy boy!
508
00:25:28,080 --> 00:25:29,510
You just talked me
into it.
509
00:25:29,510 --> 00:25:31,450
Wilma, did you
hear that?
510
00:25:31,450 --> 00:25:33,220
We're going
with you!
511
00:25:33,220 --> 00:25:35,490
[Music starts]
512
00:25:40,590 --> 00:25:43,860
¶ Here we are,
like we always are ¶
513
00:25:43,860 --> 00:25:47,500
¶ When you're near
I'm never far ¶
514
00:25:47,500 --> 00:25:50,770
¶ We're a matched
and perfect set ¶
515
00:25:50,770 --> 00:25:54,800
¶ Never separated yet,
in fact ¶
516
00:25:54,810 --> 00:25:58,810
FRED: ¶ We are
the indisputable ¶
517
00:25:58,810 --> 00:26:01,810
BARNEY:
¶ spositively irrefutable ¶
518
00:26:01,810 --> 00:26:04,780
TOGETHER: ¶ You might say
we're me-and-you-able ¶
519
00:26:04,780 --> 00:26:08,120
¶ Team-mates,
Team-mates ¶
520
00:26:16,090 --> 00:26:19,760
FRED: ¶ We may stay
or we may go ¶
521
00:26:19,760 --> 00:26:22,930
BARNEY: ¶ Either way,
we always know ¶
522
00:26:22,930 --> 00:26:26,800
¶ We will both
be on the scene ¶
523
00:26:26,810 --> 00:26:30,640
¶ Nothing ever comes
between us 'cause ¶
524
00:26:30,640 --> 00:26:34,540
¶ We are
the most reliable ¶
525
00:26:34,550 --> 00:26:37,650
¶ Definitely
undeniable ¶
526
00:26:37,650 --> 00:26:40,620
TOGETHER: ¶ It's like
we're you-and-I-able ¶
527
00:26:40,620 --> 00:26:42,450
¶ Team-mates ¶
528
00:26:42,450 --> 00:26:45,590
¶ Team-mates, we ¶
529
00:26:51,360 --> 00:26:53,630
¶ When I broke my arm
last summer ¶
530
00:26:53,630 --> 00:26:54,960
¶ You wore the cast ¶
531
00:26:54,970 --> 00:26:56,570
¶ What else
could I do? ¶
532
00:26:56,570 --> 00:26:57,670
¶ We're team-mates
through and through ¶
533
00:26:57,670 --> 00:26:59,100
¶ Me and you ¶
534
00:26:59,100 --> 00:27:01,670
TOGETHER: ¶ Team-mates,
team-mates, team-mates ¶
535
00:27:01,670 --> 00:27:03,070
FRED: ¶ When I exercise ¶
536
00:27:03,070 --> 00:27:05,040
¶ It's you who always starts
breathing fast ¶
537
00:27:05,040 --> 00:27:06,580
BARNEY: ¶ How else
could it be? ¶
538
00:27:06,580 --> 00:27:09,910
¶ We're suited to a "T,"
you and me ¶
539
00:27:09,910 --> 00:27:13,120
TOGETHER: ¶ Team-mates,
team-mates, team-mates ¶
540
00:27:13,120 --> 00:27:16,550
¶ Now that's the long
and short of it ¶
541
00:27:16,550 --> 00:27:19,590
¶ The unabridged report
of it ¶
542
00:27:19,590 --> 00:27:23,330
¶ The starboard
and the port of it ¶
543
00:27:23,330 --> 00:27:24,660
¶ Team-mates ¶
544
00:27:24,660 --> 00:27:28,330
¶ Team-mates, we ¶
545
00:27:28,330 --> 00:27:31,170
FRED: [Laughs]
Put her there, Barn!
546
00:27:31,170 --> 00:27:32,170
We're team-mates!
547
00:27:32,170 --> 00:27:34,240
BARNEY: Yeah!
548
00:27:34,240 --> 00:27:38,070
¶ Yeah, that's the long
and short of it ¶
549
00:27:38,080 --> 00:27:41,210
¶ The unabridged
report of it ¶
550
00:27:41,210 --> 00:27:44,610
¶ The starboard
and the port of it ¶
551
00:27:44,620 --> 00:27:46,150
¶ Team-mates ¶
552
00:27:46,150 --> 00:27:51,890
¶ Team-mates, we ¶
553
00:28:02,070 --> 00:28:04,570
P.A. ANNOUNCER: Flight 70
for Paris now boarding
554
00:28:04,570 --> 00:28:05,940
at gate 5.
555
00:28:05,940 --> 00:28:08,810
All passengers
please check in.
556
00:28:08,810 --> 00:28:10,370
Is this the flight
to Paris?
557
00:28:10,380 --> 00:28:11,410
Yes, sir.
558
00:28:11,410 --> 00:28:12,640
Here's our tickets.
559
00:28:12,640 --> 00:28:15,510
One set First Class,
one set Last Class.
560
00:28:15,510 --> 00:28:19,720
Fine. Put your luggage
on the scales, please.
561
00:28:19,720 --> 00:28:23,320
With pleasure.
562
00:28:23,320 --> 00:28:26,790
TICKET AGENT: 100 pounds.
That's quite a load.
563
00:28:26,790 --> 00:28:29,590
Brak! You can
say that again.
564
00:28:29,590 --> 00:28:30,960
You may board now, sir.
565
00:28:30,960 --> 00:28:33,260
The helicopter will
take you to the flight deck.
566
00:28:33,260 --> 00:28:34,360
Well, thank you.
567
00:28:34,370 --> 00:28:35,770
First Class
passengers this way.
568
00:28:35,770 --> 00:28:37,130
Come on, Wilma.
569
00:28:40,370 --> 00:28:42,740
Hold it, bud!
Last class that way!
570
00:28:42,740 --> 00:28:44,510
And don't walk
on the carpet!
571
00:28:44,510 --> 00:28:46,610
Uh, uh, yes, sir.
572
00:28:47,680 --> 00:28:51,350
Fred, why don't you
get some magazines?
573
00:28:51,350 --> 00:28:53,080
Yeah, yeah. Good idea.
574
00:28:53,080 --> 00:28:54,750
Book! Book!
575
00:28:54,750 --> 00:28:56,490
And a colouring book
for Pebbles.
576
00:28:56,490 --> 00:28:58,550
[Laughs]
All right.
577
00:28:58,560 --> 00:28:59,790
I can hardly wait
578
00:28:59,790 --> 00:29:01,560
to report
to the Green Goose
579
00:29:01,560 --> 00:29:04,130
how we eliminated
Rock Slag.
580
00:29:04,130 --> 00:29:05,260
Look!
581
00:29:05,260 --> 00:29:06,800
Our reward
will be great.
582
00:29:06,800 --> 00:29:09,500
Look! Look!
By the newsstand.
583
00:29:09,500 --> 00:29:12,000
We'll live like kings.
584
00:29:13,240 --> 00:29:15,840
We'll die like dogs.
585
00:29:15,840 --> 00:29:18,340
Ooh! But how
could it be?
586
00:29:18,340 --> 00:29:20,140
There's not
a scratch on him.
587
00:29:20,150 --> 00:29:22,680
When the Green Goose
finds out we failed,
588
00:29:22,680 --> 00:29:25,250
there'll be plenty
of scratches on us.
589
00:29:25,250 --> 00:29:28,380
This time, I'll make sure.
590
00:29:34,230 --> 00:29:35,830
You missed.
591
00:29:35,830 --> 00:29:38,790
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee--
592
00:29:40,500 --> 00:29:43,800
[Gulps, speaks
pseudo-Japanese]
593
00:29:47,510 --> 00:29:49,140
Oh, how exciting.
594
00:29:49,140 --> 00:29:51,070
I've never been
on a helicopter before.
595
00:29:51,080 --> 00:29:53,580
Hold on to Daddy,
Pebbly-poo.
596
00:29:53,580 --> 00:29:56,180
Hedicopter! Whee!
597
00:29:56,180 --> 00:29:57,310
Eh hee hee hee.
598
00:29:57,320 --> 00:30:01,380
She said "hedicopter."
Ha ha, hee hee hee.
599
00:30:08,760 --> 00:30:10,560
Here's the flight deck.
600
00:30:10,560 --> 00:30:12,230
I wonder how Barney's
making out.
601
00:30:12,230 --> 00:30:14,360
Hurry, Barney,
or we'll miss the plane.
602
00:30:14,370 --> 00:30:16,170
I'm hurryin',
I'm hurryin'!
603
00:30:19,440 --> 00:30:22,510
Why is the flight deck
way up here, pilot?
604
00:30:22,510 --> 00:30:23,740
Well, it's a big
aeroplane,
605
00:30:23,740 --> 00:30:26,280
so we use jet propulsion
to get airborne.
606
00:30:26,280 --> 00:30:27,610
Jet propulsion?
607
00:30:27,610 --> 00:30:29,110
Yeah. You see,
the plane is attached
608
00:30:29,110 --> 00:30:31,680
to that launching device
at the edge of the cliff.
609
00:30:31,680 --> 00:30:34,150
When the pilot is ready,
he gives the signal,
610
00:30:34,150 --> 00:30:36,820
the launching crew
releases the retaining rope,
611
00:30:36,820 --> 00:30:38,650
and the plane takes off.
612
00:30:38,660 --> 00:30:42,560
Oh, my, what will
they think of next?
613
00:30:42,560 --> 00:30:45,230
Come on, Wilma.
Let's get aboard.
614
00:30:45,230 --> 00:30:48,260
P.A. ANNOUNCER: Flight 70
for Paris now boarding
615
00:30:48,270 --> 00:30:50,230
at Gate 5.
616
00:30:51,770 --> 00:30:53,540
Fasten your
seat belts, please.
617
00:30:53,540 --> 00:30:55,200
We are ready
to take off.
618
00:30:55,210 --> 00:30:56,770
Got your seat belt
fastened, honey?
619
00:30:56,770 --> 00:30:58,170
Uh-huh.
620
00:30:58,180 --> 00:30:59,510
Ready for takeoff?
621
00:30:59,510 --> 00:31:00,740
Roger.
622
00:31:00,750 --> 00:31:02,180
Let 'er go!
623
00:31:13,090 --> 00:31:15,890
I wish we were
already there, Fred.
624
00:31:15,890 --> 00:31:17,690
I feel
a little nervous.
625
00:31:17,700 --> 00:31:19,330
Oh, nonsense, honey.
626
00:31:19,330 --> 00:31:23,030
There isn't a safer place
in the world than right here.
627
00:31:25,400 --> 00:31:27,070
Let him have it.
628
00:31:32,610 --> 00:31:36,380
All right.
Who's the wise guy?
629
00:31:37,950 --> 00:31:38,980
Why don't you go see
630
00:31:38,980 --> 00:31:40,150
how Betty and Barney
are doing?
631
00:31:40,150 --> 00:31:42,320
Yeah. Yeah,
that's a good idea.
632
00:31:42,320 --> 00:31:43,290
Uh, pardon me, Miss.
633
00:31:43,290 --> 00:31:45,760
Where are the Last Class
passengers?
634
00:31:45,760 --> 00:31:47,460
All the way back, sir.
635
00:31:47,460 --> 00:31:48,460
Thank you, thank you.
636
00:31:48,460 --> 00:31:49,490
Be back in a minute, dear.
637
00:31:49,490 --> 00:31:51,290
All right, Fred.
638
00:31:52,930 --> 00:31:54,830
Here he comes.
639
00:31:54,830 --> 00:31:56,630
¶ Yup dum dum dum
da da da ¶
640
00:31:56,630 --> 00:31:58,670
¶ Da da doo doo
doo doo doo ¶
641
00:31:58,670 --> 00:31:59,900
Now's our chance.
642
00:31:59,900 --> 00:32:02,310
Second Class?
643
00:32:03,980 --> 00:32:06,480
Boy, they sure
pack them in tight.
644
00:32:08,480 --> 00:32:10,380
Third Class.
645
00:32:11,420 --> 00:32:13,680
Wow! A double-decker.
646
00:32:13,690 --> 00:32:15,180
If it's this bad here,
647
00:32:15,190 --> 00:32:19,920
Last Class must
really be something.
648
00:32:19,920 --> 00:32:22,190
Barney! Betty!
649
00:32:22,190 --> 00:32:23,290
Hello, Fred!
650
00:32:23,290 --> 00:32:24,230
Hiya, neighbour!
651
00:32:24,230 --> 00:32:26,760
You wanna take our
seats for a while?
652
00:32:26,760 --> 00:32:29,030
Thanks, but we'll
be landing pretty soon.
653
00:32:29,030 --> 00:32:31,200
OK. See you later!
654
00:32:35,670 --> 00:32:37,370
I'm all finished,
Ali.
655
00:32:37,380 --> 00:32:41,180
Just in time, Bobo.
Here he comes.
656
00:32:47,690 --> 00:32:51,250
Oh. How could it be?
657
00:32:51,260 --> 00:32:54,890
I sawed
the hole right here.
658
00:32:57,260 --> 00:33:00,660
[Snoring]
659
00:33:00,670 --> 00:33:02,000
Fred, look!
660
00:33:02,000 --> 00:33:03,470
Huh? What is it?
661
00:33:03,470 --> 00:33:04,970
We're over Paris.
662
00:33:04,970 --> 00:33:07,300
Paris?! Let me see!
Let me see!
663
00:33:07,310 --> 00:33:09,770
There's the Eiffel Rock
Tower!
664
00:33:09,770 --> 00:33:13,140
Oh, what a beautiful
city!
665
00:33:13,140 --> 00:33:14,880
Fasten your
seat belts, please.
666
00:33:14,880 --> 00:33:16,580
We are about to land.
667
00:33:21,450 --> 00:33:22,550
[Metallic squeak]
668
00:33:36,470 --> 00:33:38,500
[Whistling]
669
00:33:44,680 --> 00:33:46,480
¶ There is a happy sound ¶
670
00:33:46,480 --> 00:33:48,210
¶ In my Paris ¶
671
00:33:48,210 --> 00:33:49,910
¶ A sound
that's always here ¶
672
00:33:49,910 --> 00:33:51,910
¶ For you and me ¶
673
00:33:51,920 --> 00:33:53,180
¶ The little bicycles ¶
674
00:33:53,180 --> 00:33:54,980
¶ With bells a-ringing ¶
675
00:33:54,990 --> 00:33:58,590
¶ And tires singing along ¶
676
00:33:58,590 --> 00:34:00,690
¶ Ah! The quiet murmur ¶
677
00:34:00,690 --> 00:34:02,020
¶ Of the River Seine ¶
678
00:34:02,030 --> 00:34:06,430
¶ And the children
singing a song ¶
679
00:34:06,430 --> 00:34:09,800
¶ The funny taxi horns
that hurt your ears ¶
680
00:34:09,800 --> 00:34:13,500
¶ They only try to say,
"We're glad you're here" ¶
681
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
¶ And each Parisian
you meet ¶
682
00:34:15,510 --> 00:34:21,510
¶ Will greet you with,
"Welcome home, mon ami" ¶
683
00:34:21,510 --> 00:34:24,080
¶ We are so happy
you could be with us ¶
684
00:34:24,080 --> 00:34:28,950
¶ In Paris ¶
685
00:34:28,950 --> 00:34:30,620
[Whistling]
686
00:34:36,360 --> 00:34:39,760
¶ The little bicycles
with bells a-ringing ¶
687
00:34:39,760 --> 00:34:43,130
¶ And tires singing along ¶
688
00:34:43,130 --> 00:34:46,270
¶ Ah, the quiet murmur
of the River Seine ¶
689
00:34:46,270 --> 00:34:50,770
¶ And the children
singing a song ¶
690
00:34:50,780 --> 00:34:52,880
¶ The funny taxi horns ¶
691
00:34:52,880 --> 00:34:54,210
¶ That hurt your ear ¶
692
00:34:54,210 --> 00:34:56,310
¶ They only try to say ¶
693
00:34:56,310 --> 00:34:58,210
¶ "We're glad you're here" ¶
694
00:34:58,220 --> 00:35:01,150
¶ And each Parisian you meet
will greet you with ¶
695
00:35:01,150 --> 00:35:05,350
¶ "Welcome home, mon ami" ¶
696
00:35:05,360 --> 00:35:11,560
¶ We are so happy you could
be with us in Paris ¶
697
00:35:19,240 --> 00:35:21,570
All right,
everybody. Smile.
698
00:35:22,670 --> 00:35:23,910
BETTY:
How about you, Wilma?
699
00:35:23,910 --> 00:35:25,270
Aren't you going to be
in the picture?
700
00:35:25,280 --> 00:35:27,810
Oh, I will, as soon
as I focus the camera
701
00:35:27,810 --> 00:35:29,380
and set the timer.
702
00:35:29,380 --> 00:35:32,350
Hmm, 10 seconds
should be enough.
703
00:35:32,350 --> 00:35:34,580
There!
704
00:35:34,590 --> 00:35:36,550
All set!
705
00:35:36,550 --> 00:35:40,120
She better hurry.
7, 6, 5,
706
00:35:40,120 --> 00:35:43,360
4, 3, 2, 1!
707
00:35:43,360 --> 00:35:44,690
She made it!
708
00:35:54,240 --> 00:35:57,270
Oh, how I hate
these mob shots.
709
00:36:00,910 --> 00:36:02,210
How's this?
710
00:36:02,210 --> 00:36:03,910
Oh, that's swell!
711
00:36:03,920 --> 00:36:05,150
Hey, it
turned out great.
712
00:36:05,150 --> 00:36:07,280
Now let's take one
of you, Fred.
713
00:36:07,290 --> 00:36:08,850
OK!
714
00:36:08,850 --> 00:36:12,190
And no corny
poses, please.
715
00:36:12,190 --> 00:36:15,120
How's this, Wilma?
716
00:36:16,130 --> 00:36:17,630
BOBO: He's alone.
717
00:36:17,630 --> 00:36:19,760
ALI: Now's
our chance.
718
00:36:21,100 --> 00:36:23,700
ALI: All together...
Push!
719
00:36:29,110 --> 00:36:32,010
There she goes.
720
00:36:32,010 --> 00:36:34,210
And here
she comes.
721
00:36:45,860 --> 00:36:47,590
[Both panting]
722
00:36:47,590 --> 00:36:49,560
We safe now.
723
00:36:49,560 --> 00:36:53,100
Right. Hee hee.
Hee hee. Hee hee hee.
724
00:36:54,430 --> 00:36:57,270
[Rants
in pseudo-Japanese]
725
00:37:00,040 --> 00:37:01,740
Be with you
in a minute, Fred.
726
00:37:01,740 --> 00:37:03,070
I have to load
the camera.
727
00:37:03,070 --> 00:37:05,510
Take your time, honey.
728
00:37:05,510 --> 00:37:06,440
Oops!
729
00:37:06,440 --> 00:37:08,410
I have to talk
to you, Flintstone.
730
00:37:08,410 --> 00:37:11,110
Chief! What are you
doing here in Paris?
731
00:37:11,120 --> 00:37:12,980
There's been
a change in plans.
732
00:37:12,980 --> 00:37:15,250
The Green Goose
has flown to Rome.
733
00:37:15,250 --> 00:37:16,890
You'll have to go
there immediately.
734
00:37:16,890 --> 00:37:18,920
Rome? I've just
arrived in Paris.
735
00:37:18,920 --> 00:37:20,260
How will I explain it
to Wilma?
736
00:37:20,260 --> 00:37:22,020
You'll think
of something.
737
00:37:22,030 --> 00:37:25,130
And how do I find
the Green Goose in Rome?
738
00:37:25,130 --> 00:37:26,830
Triple X will help you.
739
00:37:26,830 --> 00:37:28,030
Triple X? Who's he?
740
00:37:28,030 --> 00:37:30,900
Our top foreign agent,
741
00:37:30,900 --> 00:37:32,900
A master of disguise.
742
00:37:32,900 --> 00:37:34,040
I'll show you.
743
00:37:34,040 --> 00:37:35,800
[Whistles]
744
00:37:35,810 --> 00:37:37,970
Ruff! Ruff! Ruff!
745
00:37:37,980 --> 00:37:39,110
Ruff! Ruff! Ruff!
746
00:37:39,110 --> 00:37:40,680
That's Triple X?
747
00:37:40,680 --> 00:37:42,210
Mm-hmm.
748
00:37:42,210 --> 00:37:44,680
Meet Rock Slag, Trip.
749
00:37:46,050 --> 00:37:48,150
Pleased
to meet you, Slag.
750
00:37:48,150 --> 00:37:51,550
Wow! That dog disguise
is terrific!
751
00:37:51,560 --> 00:37:53,860
Yes, I've got
a million of them.
752
00:37:53,860 --> 00:37:55,190
Watch.
753
00:37:56,760 --> 00:37:59,500
[Transylvanian accent]
How do you do, Mr Slag?
754
00:38:00,870 --> 00:38:04,170
Uhh! Uhh! Ooh!
755
00:38:04,170 --> 00:38:07,140
Gee, that's a great
Frankenrock.
756
00:38:07,140 --> 00:38:09,910
OK, Triple X,
you can go now.
757
00:38:11,410 --> 00:38:13,440
See you
in Rome, Slag.
758
00:38:13,440 --> 00:38:14,810
Ta ta.
759
00:38:16,050 --> 00:38:18,180
Uh, ta ta, Triple X.
760
00:38:18,180 --> 00:38:20,920
[Squawks]
761
00:38:20,920 --> 00:38:23,890
Boy, he's good.
762
00:38:23,890 --> 00:38:25,220
WILMA: Fred,
where are you?
763
00:38:25,220 --> 00:38:27,020
I'm ready to take
your picture.
764
00:38:27,020 --> 00:38:29,390
Hold it, Wilma!
Hold it!
765
00:38:29,390 --> 00:38:31,360
How would you all
like some real,
766
00:38:31,360 --> 00:38:33,400
genuine Italian food?
767
00:38:33,400 --> 00:38:36,370
Hey, sounds like
an elegant idea, pal.
768
00:38:36,370 --> 00:38:39,200
And I know an elegant
place to get it.
769
00:38:39,200 --> 00:38:40,440
Where's that, Fred?
770
00:38:40,440 --> 00:38:42,570
Italy. Where else?
771
00:38:42,570 --> 00:38:43,470
ALL: Italy?!
772
00:38:43,470 --> 00:38:45,640
Sure. We'll grab
a plane for Rome
773
00:38:45,640 --> 00:38:47,310
and find a nice
restaurant.
774
00:38:47,310 --> 00:38:49,180
But all the way
to Italy, just to get
775
00:38:49,180 --> 00:38:50,350
an Italian dinner?
776
00:38:50,350 --> 00:38:51,550
Hey, I guess we're lucky
777
00:38:51,550 --> 00:38:53,720
he isn't in the mood
for Chinese food.
778
00:38:53,720 --> 00:38:56,350
Ah heh heh heh heh
heh heh heh heh heh!
779
00:39:09,230 --> 00:39:11,470
WILMA: Rome
by moonlight.
780
00:39:11,470 --> 00:39:14,540
Ah, it's so beautiful,
isn't it, Fred?
781
00:39:14,540 --> 00:39:16,570
Yeah. You know
something, Wilma?
782
00:39:16,570 --> 00:39:18,570
If we were here
a long time ago,
783
00:39:18,580 --> 00:39:20,310
I'd be down there
in that garden,
784
00:39:20,310 --> 00:39:21,610
serenading you.
785
00:39:21,610 --> 00:39:23,080
Really, Fred?
786
00:39:23,080 --> 00:39:24,280
Uh-huh.
I'd be dressed
787
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
in one of those
Romeo outfits,
788
00:39:26,280 --> 00:39:29,420
and I'd come leaping
over that garden wall...
789
00:39:32,990 --> 00:39:34,320
Wilmalita!
790
00:39:34,330 --> 00:39:36,460
Frederico!
791
00:39:38,330 --> 00:39:42,360
¶ Pensate amore ¶
792
00:39:42,370 --> 00:39:45,470
¶ Pensate amore ¶
793
00:39:45,470 --> 00:39:49,510
¶ Think love, think love ¶
794
00:39:49,510 --> 00:39:52,840
¶ Think love ¶
795
00:39:52,840 --> 00:39:55,910
¶ Oh, signora ¶
796
00:39:55,910 --> 00:39:57,680
¶ Signore ¶
797
00:39:57,680 --> 00:40:01,650
¶ Pensate amore ¶
798
00:40:01,650 --> 00:40:05,450
¶ Think love, think love ¶
799
00:40:05,460 --> 00:40:07,890
¶ Think love ¶
800
00:40:09,360 --> 00:40:13,100
¶ Don't think of tomorrow ¶
801
00:40:13,100 --> 00:40:18,170
¶ Who thinks of tomorrow ¶
802
00:40:18,170 --> 00:40:21,870
¶ With such a moon above? ¶
803
00:40:21,870 --> 00:40:23,670
[Crash]
804
00:40:23,670 --> 00:40:28,210
¶ Signora, signore ¶
805
00:40:28,210 --> 00:40:31,710
¶ Pensate amore ¶
806
00:40:31,720 --> 00:40:37,350
¶ Think love, think love ¶
807
00:40:37,350 --> 00:40:41,990
¶ Think love ¶
808
00:41:12,290 --> 00:41:15,720
¶ Don't think of tomorrow ¶
809
00:41:15,730 --> 00:41:21,330
¶ Who thinks of tomorrow? ¶
810
00:41:21,330 --> 00:41:28,270
¶ Mmm, with such
a moon above ¶
811
00:41:28,270 --> 00:41:32,210
¶ Signora, signore ¶
812
00:41:32,210 --> 00:41:36,750
¶ Pensate amore ¶
813
00:41:36,750 --> 00:41:41,250
¶ Think love, think love ¶
814
00:41:41,250 --> 00:41:45,750
¶ Think love ¶
815
00:41:51,500 --> 00:41:56,370
Oh, Fred, you're
so romantic!
816
00:41:56,370 --> 00:41:58,700
Oh, I hate to interrupt
you two love birds,
817
00:41:58,700 --> 00:42:00,570
but your pizza's
getting cold.
818
00:42:00,570 --> 00:42:04,240
Pizza? Oh, boy!
Come on, Wilma!
819
00:42:04,240 --> 00:42:05,770
I might
as well face it.
820
00:42:05,780 --> 00:42:07,340
Fred loves me,
all right,
821
00:42:07,340 --> 00:42:11,250
but his big love
is food.
822
00:42:11,250 --> 00:42:14,350
Hey, how about a nice bottle
of wine with our dinner?
823
00:42:14,350 --> 00:42:20,090
Oh, waiter, uno botelo, uh, de vino, uh... pronto.
824
00:42:20,090 --> 00:42:21,920
Ooh, you
speak Italian.
825
00:42:21,930 --> 00:42:24,760
Heh heh heh.
Si, si, fraulein.
826
00:42:24,760 --> 00:42:27,460
Hows about-a dis-a
bottle, senor?
827
00:42:27,460 --> 00:42:29,770
Yeah, sure,
that bottle'll be fine.
828
00:42:29,770 --> 00:42:32,970
Did-a you read
the label, signore?
829
00:42:32,970 --> 00:42:35,440
Uh, "Follow me, XXX."
830
00:42:35,440 --> 00:42:36,770
Never heard
of that brand.
831
00:42:36,770 --> 00:42:41,380
No, no. It says,
"Follow me. Triple X."
832
00:42:41,380 --> 00:42:42,680
I want to talk to you.
833
00:42:42,680 --> 00:42:44,480
Oh. Oh, oh, oh.
Yeah, yeah.
834
00:42:44,480 --> 00:42:46,010
I--I'll be glad to.
835
00:42:46,020 --> 00:42:49,150
Pardon me a minute.
I'll be right back.
836
00:42:49,150 --> 00:42:50,820
Don't be long, dear.
837
00:42:52,460 --> 00:42:53,720
Psst! Slag.
838
00:42:53,720 --> 00:42:56,830
Is that you, Triple X?
839
00:42:56,830 --> 00:43:00,830
Oh, you're great at that
disguise stuff. What's up?
840
00:43:00,830 --> 00:43:03,230
The chief wants
to talk to you.
841
00:43:03,230 --> 00:43:04,800
The chief? Here in Rome?
842
00:43:04,800 --> 00:43:05,600
Where is he?
843
00:43:05,600 --> 00:43:06,600
He's waiting
in the kitchen.
844
00:43:06,600 --> 00:43:08,240
OK. I'll see
what he wants.
845
00:43:08,240 --> 00:43:11,470
MAN: Hey, waiter!
How about some bread sticks?
846
00:43:12,480 --> 00:43:16,650
OK, buddy.
Keep-a you shirt on!
847
00:43:16,650 --> 00:43:19,550
Chief? You in here?
848
00:43:19,550 --> 00:43:21,120
There's a girl
in this restaurant
849
00:43:21,120 --> 00:43:22,580
asking for Rock Slag.
850
00:43:22,590 --> 00:43:23,720
Hey, that's me.
851
00:43:23,720 --> 00:43:25,650
Right, and she's going
to tell you
852
00:43:25,660 --> 00:43:27,360
where to pick up
the Green Goose.
853
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Great. How will
I know her?
854
00:43:29,530 --> 00:43:32,730
You say, "50 flying
firefighters,"
855
00:43:32,730 --> 00:43:35,230
and she'll answer,
"Bubala."
856
00:43:35,230 --> 00:43:36,470
"Bubala," huh?
857
00:43:36,470 --> 00:43:38,330
I'll go find her
right away, chief.
858
00:43:41,710 --> 00:43:43,210
Pardon me, madame.
859
00:43:43,210 --> 00:43:44,940
Ya?
860
00:43:44,940 --> 00:43:47,540
Oh, Rock,
my little cabbage!
861
00:43:47,540 --> 00:43:49,610
I'm so happy
to see you again.
862
00:43:49,610 --> 00:43:51,980
Uh, 50 flighty
firefighters.
863
00:43:51,980 --> 00:43:54,250
50 fiery fireflies.
864
00:43:54,250 --> 00:43:56,420
Oh, Rock, where
have you been?
865
00:43:56,420 --> 00:43:59,450
You're supposed
to answer Bubala.
866
00:43:59,460 --> 00:44:02,460
Bubala.
You called me Bubala.
867
00:44:02,460 --> 00:44:06,160
Oh, Rock! Oh ho!
868
00:44:06,160 --> 00:44:08,330
Rock? Where are you?
869
00:44:08,330 --> 00:44:10,000
Rock?
870
00:44:12,640 --> 00:44:14,340
Mon cheri, Rock!
871
00:44:14,340 --> 00:44:15,800
I heard you were here!
872
00:44:15,810 --> 00:44:19,040
Ooh, I miss you
so, so much!
873
00:44:19,040 --> 00:44:19,840
I, uh, uh--
874
00:44:19,840 --> 00:44:21,580
By any chance
do you know
875
00:44:21,580 --> 00:44:24,450
about the 50
flighty fireflies?
876
00:44:24,450 --> 00:44:25,450
Oh, Rock!
877
00:44:25,450 --> 00:44:26,580
Uh-oh.
878
00:44:26,580 --> 00:44:29,550
Oh, my little cabbage.
Where are you?
879
00:44:29,550 --> 00:44:31,020
Oh, excuse me.
880
00:44:31,020 --> 00:44:32,690
FRED, ITALIAN ACCENT:
It's all right.
881
00:44:32,690 --> 00:44:34,060
Shall we dance?
882
00:44:34,060 --> 00:44:35,990
Dance, darling?
883
00:44:38,430 --> 00:44:40,930
Doh, boy!
884
00:44:43,300 --> 00:44:44,830
Where were you, Fred?
885
00:44:44,840 --> 00:44:47,600
I was just
over the--uh-oh!
886
00:44:47,600 --> 00:44:50,310
Rock! Baby,
where are you?
887
00:44:50,310 --> 00:44:51,510
Yoo-hoo!
888
00:44:51,510 --> 00:44:55,780
What are you doing
under the table, Fred?
889
00:44:55,780 --> 00:44:58,950
I'm, uh, uh--
Just tying my shoe.
890
00:44:58,950 --> 00:45:00,680
You're not wearing
any, Fred.
891
00:45:00,680 --> 00:45:02,520
Uh, uh, yeah.
892
00:45:02,520 --> 00:45:05,150
Hey, now why don't we all
go dancing or something?
893
00:45:05,160 --> 00:45:06,790
I'm too tired, Fred.
894
00:45:06,790 --> 00:45:09,360
I think Barney and I
will call it a night.
895
00:45:09,360 --> 00:45:10,660
See you
in the morning, Wilma.
896
00:45:10,660 --> 00:45:11,630
Good night, Betty.
897
00:45:11,630 --> 00:45:12,960
Uh, night, you two.
898
00:45:12,960 --> 00:45:15,830
I'm not tired, Fred.
I'd love to go dancing.
899
00:45:15,830 --> 00:45:18,900
You just made yourself
a date, honey.
900
00:45:18,900 --> 00:45:20,570
We'll find ourselves
a good night club
901
00:45:20,570 --> 00:45:22,840
and a great band,
and whip it up.
902
00:45:22,840 --> 00:45:24,940
Oh, it sounds like fun.
903
00:45:29,080 --> 00:45:30,810
Shh! It's me.
904
00:45:30,810 --> 00:45:32,410
How did you
make out, Flintstone?
905
00:45:32,420 --> 00:45:33,950
You gave me a bum
steer, Chief.
906
00:45:33,950 --> 00:45:35,650
Nobody called me
Bubala.
907
00:45:35,650 --> 00:45:38,250
Hmm. There's another
girl in the garden.
908
00:45:38,260 --> 00:45:39,450
She may be
the right one.
909
00:45:39,460 --> 00:45:40,820
OK, I'll go talk to her,
910
00:45:40,820 --> 00:45:43,830
but first I gotta
keep Wilma busy.
911
00:45:43,830 --> 00:45:46,260
Will we be staying out
late, Fred?
912
00:45:46,260 --> 00:45:48,630
Uh, yeah.
Why don't you put Pebbles
913
00:45:48,630 --> 00:45:49,970
in with Betty and Barney,
914
00:45:49,970 --> 00:45:51,100
and then while
you're doing that
915
00:45:51,100 --> 00:45:53,200
I'll phone ahead
and reserve a table.
916
00:45:53,200 --> 00:45:55,640
All right. I'll wait
for you upstairs.
917
00:45:55,640 --> 00:45:57,240
I'll be with you
in 5 minutes, honey,
918
00:45:57,240 --> 00:46:00,940
not a second longer.
919
00:46:00,940 --> 00:46:02,110
3, please.
920
00:46:02,110 --> 00:46:04,650
Yes-a, ma'am.
Take her up, George.
921
00:46:09,090 --> 00:46:10,490
Whoa, Matilda.
922
00:46:10,490 --> 00:46:12,250
Third floor!
923
00:46:13,590 --> 00:46:15,290
Isn't that sweet?
924
00:46:15,290 --> 00:46:16,860
Pebbles is so tired,
925
00:46:16,860 --> 00:46:19,760
she doesn't even
know you moved her.
926
00:46:19,760 --> 00:46:20,960
Thanks, Betty.
927
00:46:20,960 --> 00:46:22,930
I'll pick Pebbles up
in the morning.
928
00:46:27,670 --> 00:46:29,640
¶ I know a way ¶
929
00:46:29,640 --> 00:46:34,210
¶ To make wishes
come true ¶
930
00:46:34,210 --> 00:46:40,520
¶ Easy as climbin'
a tree ¶
931
00:46:40,520 --> 00:46:42,550
¶ Just close your eyes ¶
932
00:46:42,550 --> 00:46:46,490
¶ And open your heart ¶
933
00:46:46,490 --> 00:46:50,230
¶ Slowly repeat
after me ¶
934
00:46:55,100 --> 00:46:57,600
BOTH: ¶ Tickle, toddle ¶
935
00:46:57,600 --> 00:47:00,100
¶ Nickel-y noddle ¶
936
00:47:00,100 --> 00:47:04,970
¶ Tootle a bell
and a shoe ¶
937
00:47:04,980 --> 00:47:09,680
¶ These are the magical
words I sing ¶
938
00:47:09,680 --> 00:47:14,480
¶ When I want a wish
to come true ¶
939
00:47:18,790 --> 00:47:20,720
¶ I wish
that I could ¶
940
00:47:20,720 --> 00:47:23,630
¶ Fly higher
than high ¶
941
00:47:23,630 --> 00:47:28,330
¶ Out where
tomorrow begins ¶
942
00:47:28,330 --> 00:47:30,830
¶ I'd slide down
the moonbeams ¶
943
00:47:30,830 --> 00:47:33,600
¶ That glimmer
and glow ¶
944
00:47:33,600 --> 00:47:36,170
¶ And follow
the rainbows ¶
945
00:47:36,170 --> 00:47:40,780
¶ To see
where they go ¶
946
00:47:40,780 --> 00:47:43,650
BOTH: ¶ Tickle, toddle ¶
947
00:47:43,650 --> 00:47:46,050
¶ Nickel-y noddle ¶
948
00:47:46,050 --> 00:47:51,050
¶ Tootle a bell
and a shoe ¶
949
00:47:51,050 --> 00:47:56,020
¶ These are the magical
words I say ¶
950
00:47:56,030 --> 00:47:59,360
¶ When I want a wish
to come true ¶
951
00:47:59,360 --> 00:48:01,400
¶ Tickle, toddle ¶
952
00:48:01,400 --> 00:48:04,270
¶ Nickel-y noddle ¶
953
00:48:10,070 --> 00:48:14,980
BAM BAM: ¶ I wish that there
was a circus in town ¶
954
00:48:14,980 --> 00:48:20,820
¶ And I was the star
of the show ¶
955
00:48:20,820 --> 00:48:25,620
¶ Taming the lions
is one thing I do ¶
956
00:48:25,620 --> 00:48:32,830
¶ And right from their cage
I'd be waving at you ¶
957
00:48:32,830 --> 00:48:35,730
BOTH: ¶ Tickle, toddle ¶
958
00:48:35,730 --> 00:48:38,330
¶ Nickel-y noddle ¶
959
00:48:38,340 --> 00:48:43,410
¶ Tootle a
bell and a shoe ¶
960
00:48:43,410 --> 00:48:50,250
¶ These are the magical
words I say ¶
961
00:48:50,250 --> 00:48:53,720
¶ And all of my wishes
come true ¶
962
00:48:53,720 --> 00:48:56,120
¶ Tickle, toddle ¶
963
00:48:56,120 --> 00:48:59,690
¶ Nickel-y noddle ¶
964
00:48:59,690 --> 00:49:04,830
¶ Tootle a bell
and a shoe ¶
965
00:49:14,040 --> 00:49:16,670
I wonder where
that girl is.
966
00:49:16,670 --> 00:49:18,310
Yoo-hoo!
967
00:49:18,310 --> 00:49:19,740
It's me!
968
00:49:19,740 --> 00:49:20,780
Rockello!
969
00:49:20,780 --> 00:49:23,550
Oh, darling!
Oh, mio amore!
970
00:49:23,550 --> 00:49:27,880
Uh, wait, wait!
Fifty fittering fitter fi!
971
00:49:27,880 --> 00:49:30,890
Fifty fighty flim foos!
Fl-fl-fl--
972
00:49:30,890 --> 00:49:33,890
I give up. Anyway,
you know why I'm here.
973
00:49:33,890 --> 00:49:35,890
Oh, yes, my darling,
I know.
974
00:49:35,890 --> 00:49:37,760
My brother Mario,
975
00:49:37,760 --> 00:49:39,830
he's-a come here
for the wedding.
976
00:49:39,830 --> 00:49:42,100
How nice!
Whose wedding?
977
00:49:42,100 --> 00:49:43,100
Ours!
978
00:49:43,100 --> 00:49:45,170
Well, I hope
you'll be very happy.
979
00:49:45,170 --> 00:49:46,570
Ours?!
980
00:49:46,570 --> 00:49:48,340
Let's-a go.
981
00:49:48,340 --> 00:49:49,070
Where?
982
00:49:49,070 --> 00:49:50,540
To get
the licence.
983
00:49:50,540 --> 00:49:53,070
Uh...oh...sure.
984
00:49:53,080 --> 00:49:55,140
Eh...after you,
my dear.
985
00:49:55,150 --> 00:49:57,250
Hee hee hee hee. Oh...
986
00:49:57,250 --> 00:50:01,950
Oh, we'll-a be so happy,
Rockello!
987
00:50:01,950 --> 00:50:03,920
Rockello?
988
00:50:03,920 --> 00:50:08,020
Mario,
Rockello, he's-a gone!
989
00:50:10,290 --> 00:50:13,060
Have you found him
yet, Mario?
990
00:50:13,060 --> 00:50:15,860
Not yet,
little sister.
991
00:50:15,870 --> 00:50:18,300
Aha!
992
00:50:18,300 --> 00:50:19,600
Stop!
993
00:50:19,600 --> 00:50:23,770
Stop! This-a way,
Roberta!
994
00:50:23,770 --> 00:50:25,610
This is far enough,
driver.
995
00:50:25,610 --> 00:50:27,340
Oui, monsieur.
996
00:50:28,810 --> 00:50:30,880
Hey, taxi!
997
00:50:30,880 --> 00:50:33,010
Taxi!
998
00:50:35,050 --> 00:50:38,120
Let's see...
Paris to Rome...
999
00:50:38,120 --> 00:50:41,590
That will be 1 million
francs, monsieur.
1000
00:50:41,590 --> 00:50:43,430
How much?
1001
00:50:43,430 --> 00:50:45,860
How about for free,
1002
00:50:45,860 --> 00:50:46,960
oui?
1003
00:50:46,960 --> 00:50:49,800
Hey, taxi!
Wait for me!
1004
00:50:49,800 --> 00:50:52,970
All right, cabbie.
Beat it.
1005
00:50:53,870 --> 00:50:56,400
Wait! Hold that cab!
1006
00:50:56,410 --> 00:50:59,940
Wait! [Panting]
1007
00:50:59,940 --> 00:51:01,080
G-gentlemen...
1008
00:51:01,080 --> 00:51:03,080
please h-help me
get outta here.
1009
00:51:03,080 --> 00:51:04,950
There's a couple
after me
1010
00:51:04,950 --> 00:51:08,120
who think
I'm somebody else.
1011
00:51:08,120 --> 00:51:09,820
It's Rock Slag!
1012
00:51:09,820 --> 00:51:12,320
Ha ha! He doesn't
recognize us.
1013
00:51:12,320 --> 00:51:15,520
Must have took
too many knocks on the head.
1014
00:51:15,530 --> 00:51:16,790
Sure, mister!
1015
00:51:16,790 --> 00:51:19,260
We help you.
1016
00:51:19,260 --> 00:51:21,630
Yeah, yeah.
We'll hide you...
1017
00:51:21,630 --> 00:51:22,860
permanently.
1018
00:51:22,870 --> 00:51:25,970
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
1019
00:51:27,840 --> 00:51:30,470
I sure appreciate this,
fellas.
1020
00:51:30,470 --> 00:51:31,770
ROBERTA:
Rockello!
1021
00:51:31,780 --> 00:51:34,140
Blast off, fellas,
quick!
1022
00:51:35,810 --> 00:51:37,210
Darling!
1023
00:51:37,210 --> 00:51:40,550
Don't-a worry.
We follow.
1024
00:51:40,550 --> 00:51:41,750
Here they come!
1025
00:51:41,750 --> 00:51:44,590
And they're gaining
on us!
1026
00:51:44,590 --> 00:51:47,760
Faster, Mario!
Faster!
1027
00:51:47,760 --> 00:51:49,760
We'll lose them
on the steps.
1028
00:51:49,760 --> 00:51:51,230
Hang on!
1029
00:51:59,740 --> 00:52:01,840
No good!
They're still coming!
1030
00:52:01,840 --> 00:52:05,310
I make a fast left
up the next alley.
1031
00:52:07,180 --> 00:52:08,780
Here's one.
1032
00:52:08,780 --> 00:52:10,750
Hey, fellas!
1033
00:52:10,750 --> 00:52:12,080
Wait!
1034
00:52:14,150 --> 00:52:17,650
Oh, boy! I can't
stop this thing!
1035
00:52:17,650 --> 00:52:19,050
Uh-oh!
1036
00:52:25,160 --> 00:52:26,900
A tour of Rome
1037
00:52:26,900 --> 00:52:28,230
would be great
1038
00:52:28,230 --> 00:52:30,000
but this is ridiculous!
1039
00:52:30,000 --> 00:52:32,570
Help!
1040
00:52:37,910 --> 00:52:40,110
Rockello!
1041
00:52:43,410 --> 00:52:45,650
Here she comes!
Oh, brother.
1042
00:52:45,650 --> 00:52:48,050
What a spot to be in.
1043
00:52:55,360 --> 00:52:59,490
Don't stop. He must
be on that train!
1044
00:53:03,430 --> 00:53:07,400
They're gone. Now to
get back to the hotel.
1045
00:53:07,400 --> 00:53:09,170
Oh, no!
1046
00:53:09,170 --> 00:53:11,570
"Rome, 50 miles"?
1047
00:53:11,580 --> 00:53:15,380
And I told Wilma
I'd be back in 5 minutes.
1048
00:53:28,060 --> 00:53:29,290
Oh, boy.
1049
00:53:29,290 --> 00:53:31,360
6.00 in the morning.
1050
00:53:31,360 --> 00:53:35,800
How will I ever
explain this to Wilma?
1051
00:53:35,800 --> 00:53:38,000
Hey, bud.
1052
00:53:38,000 --> 00:53:39,830
Who, me?
1053
00:53:39,840 --> 00:53:41,670
Yeah, You.
1054
00:53:41,670 --> 00:53:42,900
Wanna buy
some genuine
1055
00:53:42,910 --> 00:53:45,470
Italian leopard
skin ties?
1056
00:53:45,480 --> 00:53:48,010
No, thanks.
I have a tie.
1057
00:53:48,010 --> 00:53:50,010
Shaving lotion,
nail clippers,
1058
00:53:50,010 --> 00:53:51,710
hubcaps,
fountain pens,
1059
00:53:51,720 --> 00:53:52,650
a gold watch?
1060
00:53:52,650 --> 00:53:54,320
I don't need anything.
1061
00:53:54,320 --> 00:53:56,320
Then how about
something for the littl,
1062
00:53:56,320 --> 00:54:01,260
like a genuine imitation
diamond necklace, maybe?
1063
00:54:01,260 --> 00:54:03,260
A diamond necklace?
1064
00:54:03,260 --> 00:54:05,260
Are you sure it's a real
genuine imitation
1065
00:54:05,260 --> 00:54:06,760
diamond necklace?
1066
00:54:06,760 --> 00:54:08,600
I guarantee it.
1067
00:54:08,600 --> 00:54:10,770
Wow!
1068
00:54:10,770 --> 00:54:12,070
How much?
1069
00:54:12,070 --> 00:54:16,140
Would you consider
a dollar and a quarter?
1070
00:54:16,140 --> 00:54:18,510
75 cents?
1071
00:54:18,510 --> 00:54:21,340
It's yours
for 2 bits, bud.
1072
00:54:22,580 --> 00:54:25,280
I don't know if this'll
square me with Wilma,
1073
00:54:25,280 --> 00:54:27,220
but it's worth a try.
1074
00:54:30,150 --> 00:54:31,550
She'll probably
throw a lamp at me
1075
00:54:31,550 --> 00:54:34,560
the minute I walk in,
but here goes.
1076
00:54:36,030 --> 00:54:38,860
Wilma! Look, surprise.
1077
00:54:38,860 --> 00:54:43,560
I spent all night
shopping...for...it...
1078
00:54:45,170 --> 00:54:46,900
Well, what do you know?
1079
00:54:46,900 --> 00:54:48,670
She's asleep.
1080
00:54:49,770 --> 00:54:52,470
[Riiiiing]
1081
00:55:00,820 --> 00:55:01,820
Fred?
1082
00:55:01,820 --> 00:55:02,820
Morning, Wilma.
1083
00:55:02,820 --> 00:55:04,990
1, 2, 1, 2, 1, 2--
1084
00:55:04,990 --> 00:55:07,090
Wha--wh--whe--
What time is it, Fred?
1085
00:55:07,090 --> 00:55:08,990
7.00 in the morning,
dear.
1086
00:55:08,990 --> 00:55:12,330
7.00? Oh, no!
I slept all night!
1087
00:55:12,330 --> 00:55:14,360
Why didn't you
wake me?
1088
00:55:14,360 --> 00:55:16,130
Aw, you looked
so comfortable,
1089
00:55:16,130 --> 00:55:18,600
I didn't have the heart to,
sweetheart.
1090
00:55:18,600 --> 00:55:22,040
Oh, Fred, I ruined
your whole evening!
1091
00:55:22,040 --> 00:55:23,540
I feel terrible!
1092
00:55:23,540 --> 00:55:26,570
Perfectly all right, honey.
Think nothing of it.
1093
00:55:26,580 --> 00:55:29,680
Oh, you're
so wonderful.
1094
00:55:29,680 --> 00:55:32,780
I'll fix some breakfast
while you get dressed.
1095
00:55:32,780 --> 00:55:34,920
OK, sweetheart.
1096
00:55:34,920 --> 00:55:36,620
Boy, that was close.
1097
00:55:36,620 --> 00:55:38,650
This spy job
is too much for me.
1098
00:55:38,660 --> 00:55:40,760
I gotta find the Chief
and quit.
1099
00:55:40,760 --> 00:55:43,930
Look, Fred. There's a park
across the street.
1100
00:55:43,930 --> 00:55:46,830
Let's take the children
there after breakfast.
1101
00:55:46,830 --> 00:55:49,660
Good idea. I'll tell
Barney and Betty about it.
1102
00:55:51,030 --> 00:55:54,270
I'll be right back,
Wilma.
1103
00:55:54,270 --> 00:55:56,240
Now to find Triple X.
1104
00:55:56,240 --> 00:55:58,410
He can take me
to the Chief.
1105
00:56:01,210 --> 00:56:03,180
What luck!
Here he comes.
1106
00:56:03,180 --> 00:56:05,880
I was just lookin'
for you, Triple X.
1107
00:56:05,880 --> 00:56:09,950
I gotta see the Chief.
Very important.
1108
00:56:09,950 --> 00:56:11,620
Yeeow!
1109
00:56:14,090 --> 00:56:16,520
Triple X is such
a master of disguise,
1110
00:56:16,530 --> 00:56:18,130
he could be anyone.
1111
00:56:18,130 --> 00:56:20,230
Excuse me, sonny.
1112
00:56:20,230 --> 00:56:23,360
Even an old lady.
1113
00:56:26,840 --> 00:56:29,670
Triple X, right?
1114
00:56:29,670 --> 00:56:31,370
Fresh.
1115
00:56:31,370 --> 00:56:33,310
[Baby cries]
1116
00:56:34,810 --> 00:56:36,680
Hey, Trip!
1117
00:56:37,980 --> 00:56:40,050
Take me to the Chief,
will ya?
1118
00:56:46,590 --> 00:56:48,390
Well, he's not up here.
1119
00:56:48,390 --> 00:56:51,330
I'll take the elevator
down to the lobby.
1120
00:56:56,370 --> 00:56:57,270
Flintstone!
1121
00:56:57,270 --> 00:56:58,530
Chief!
1122
00:56:58,540 --> 00:57:00,600
How did you find
my secret headquarters?
1123
00:57:00,600 --> 00:57:02,240
Secret?
In an elevator?
1124
00:57:02,240 --> 00:57:04,170
Get in here, quick!
1125
00:57:04,170 --> 00:57:05,570
OK, OK.
1126
00:57:07,240 --> 00:57:08,540
I wanna talk to you,
Chief.
1127
00:57:08,550 --> 00:57:11,110
Hold it, Flintstone.
This room may be bugged.
1128
00:57:11,110 --> 00:57:12,480
Bugged?
1129
00:57:13,780 --> 00:57:14,850
Nothing there.
1130
00:57:14,850 --> 00:57:17,190
Chief, I'm quittin'
this job right now.
1131
00:57:17,190 --> 00:57:18,390
You can't quit.
1132
00:57:18,390 --> 00:57:20,450
Not before you pick up
the Green Goose.
1133
00:57:20,460 --> 00:57:23,190
Oh, anybody
can pick up a bird.
1134
00:57:23,190 --> 00:57:25,230
You don't need me
for that.
1135
00:57:25,230 --> 00:57:26,390
Quiet.
1136
00:57:26,400 --> 00:57:30,230
[Beep beep beep beep]
1137
00:57:30,230 --> 00:57:31,430
How about that?
1138
00:57:31,430 --> 00:57:33,400
They had my bed bugged!
1139
00:57:34,600 --> 00:57:36,300
All right, Flintstone.
1140
00:57:36,310 --> 00:57:38,340
I see I'm going to have
to level with you.
1141
00:57:38,340 --> 00:57:39,540
What do you mean?
1142
00:57:39,540 --> 00:57:42,540
I mean the Green Goose
is not a bird.
1143
00:57:42,550 --> 00:57:44,410
He's a master criminal
1144
00:57:44,410 --> 00:57:46,510
who plans to take over
the world!
1145
00:57:46,520 --> 00:57:48,050
Why don't you
arrest him?
1146
00:57:48,050 --> 00:57:50,520
No one knows who he is
or what he looks like.
1147
00:57:50,520 --> 00:57:52,320
But you can find out.
1148
00:57:52,320 --> 00:57:54,220
Me?! How?
1149
00:57:54,220 --> 00:57:55,760
Through a girl
named Tanya
1150
00:57:55,760 --> 00:57:57,660
who thinks
you're Rock Slag.
1151
00:57:57,660 --> 00:57:59,590
The minute she identifies
the Green Goose,
1152
00:57:59,600 --> 00:58:02,430
I'll grab him,
and your job is done.
1153
00:58:02,430 --> 00:58:04,800
How about it,
Flintstone?
1154
00:58:04,800 --> 00:58:06,100
Nothin' doin'!
1155
00:58:06,100 --> 00:58:07,570
Too dangerous!
1156
00:58:07,570 --> 00:58:09,770
I got a family
to think of--
1157
00:58:09,770 --> 00:58:11,370
Pebbles' future!
1158
00:58:11,370 --> 00:58:13,340
If we don't stop
the Green Goose,
1159
00:58:13,340 --> 00:58:15,240
Pebbles won't have
a future.
1160
00:58:15,250 --> 00:58:16,340
Sorry, Chief.
1161
00:58:16,350 --> 00:58:18,610
You'll have to get
somebody else.
1162
00:58:22,620 --> 00:58:24,350
Oh, look at those
children, Fred.
1163
00:58:24,350 --> 00:58:26,590
They're having the time
of their lives!
1164
00:58:26,590 --> 00:58:28,460
BARNEY: Ha ha ha!
Why not?
1165
00:58:28,460 --> 00:58:31,130
They got nothin'
to worry about.
1166
00:58:31,130 --> 00:58:32,460
Right, Fred?
Huh?
1167
00:58:32,460 --> 00:58:35,230
I said those kids got
nothin' to worry about.
1168
00:58:35,230 --> 00:58:37,700
Oh, yeah. Yeah.
1169
00:58:38,840 --> 00:58:40,670
I wonder...
1170
00:58:47,380 --> 00:58:48,940
¶ Someday ¶
1171
00:58:48,950 --> 00:58:51,850
¶ I'm gonna be
a great doctor ¶
1172
00:58:51,850 --> 00:58:56,380
¶ And cure every
deadly disease ¶
1173
00:58:56,390 --> 00:58:58,850
¶ You wait and see ¶
1174
00:58:58,860 --> 00:59:02,090
¶ I'm gonna help
other children ¶
1175
00:59:02,090 --> 00:59:04,090
¶ Like me ¶
1176
00:59:04,090 --> 00:59:07,160
¶ When I am grown up ¶
1177
00:59:07,160 --> 00:59:10,130
¶ You'll see ¶
1178
00:59:10,130 --> 00:59:12,500
¶ We know that some day ¶
1179
00:59:12,500 --> 00:59:15,100
¶ We will do great things ¶
1180
00:59:15,100 --> 00:59:17,570
¶ When we are grown up ¶
1181
00:59:17,570 --> 00:59:19,010
¶ You'll see ¶
1182
00:59:19,010 --> 00:59:21,310
¶ We know when
we're grown up ¶
1183
00:59:21,310 --> 00:59:23,640
¶ And not so small ¶
1184
00:59:23,650 --> 00:59:26,480
¶ We're gonna do
great things ¶
1185
00:59:26,480 --> 00:59:27,550
¶ You'll see ¶
1186
00:59:27,550 --> 00:59:30,650
¶ and show them all ¶
1187
00:59:30,650 --> 00:59:32,490
¶ Someday ¶
1188
00:59:32,490 --> 00:59:35,660
¶ I'm gonna be
a great farmer ¶
1189
00:59:35,660 --> 00:59:40,160
¶ And grow lots of
good things to eat ¶
1190
00:59:40,160 --> 00:59:42,560
¶ Won't that be neat? ¶
1191
00:59:42,570 --> 00:59:48,270
¶ No one will ever
go hungry again ¶
1192
00:59:48,270 --> 00:59:50,670
¶ Not when I'm grown up ¶
1193
00:59:50,670 --> 00:59:53,210
¶ Not then ¶
1194
00:59:53,210 --> 00:59:56,680
¶ We know that some day ¶
1195
00:59:56,680 --> 00:59:59,450
¶ We will do great things ¶
1196
00:59:59,450 --> 01:00:01,680
¶ When we are grown up ¶
1197
01:00:01,680 --> 01:00:03,320
¶ You'll see ¶
1198
01:00:03,320 --> 01:00:05,420
¶ We know when
we're grown up ¶
1199
01:00:05,420 --> 01:00:08,390
¶ And not so small ¶
1200
01:00:08,390 --> 01:00:10,620
¶ We're gonna do
great things ¶
1201
01:00:10,630 --> 01:00:11,690
¶ You'll see ¶
1202
01:00:11,690 --> 01:00:14,460
¶ and show them all ¶
1203
01:00:14,460 --> 01:00:15,930
¶ Some day ¶
1204
01:00:15,930 --> 01:00:18,800
¶ I'm gonna be
a great teacher ¶
1205
01:00:18,800 --> 01:00:23,440
¶ And teach everybody
to read ¶
1206
01:00:23,440 --> 01:00:26,210
¶ That's what we need ¶
1207
01:00:26,210 --> 01:00:32,350
¶ People who read
aren't so easy to fool ¶
1208
01:00:32,350 --> 01:00:35,080
¶ So I will teach them ¶
1209
01:00:35,080 --> 01:00:37,350
¶ In school ¶
1210
01:00:37,350 --> 01:00:39,790
¶ We know that some day ¶
1211
01:00:39,790 --> 01:00:42,360
¶ We will do great things ¶
1212
01:00:42,360 --> 01:00:45,060
¶ When we are grown up ¶
1213
01:00:45,060 --> 01:00:49,400
¶ You'll see ¶
1214
01:00:49,400 --> 01:00:51,400
¶ Someday ¶
1215
01:00:51,400 --> 01:00:54,470
¶ You'll see ¶
1216
01:00:54,470 --> 01:00:56,570
¶ Some day ¶
1217
01:00:56,570 --> 01:00:59,570
¶ You'll see ¶
1218
01:00:59,580 --> 01:01:02,410
¶ Someday ¶
1219
01:01:02,410 --> 01:01:07,250
¶ I'm gonna be ¶
1220
01:01:10,090 --> 01:01:11,020
Isn't it wonderful
1221
01:01:11,020 --> 01:01:13,220
the way kids
get along together?
1222
01:01:13,220 --> 01:01:17,120
Yeah. We adults could take
a lesson from them.
1223
01:01:17,130 --> 01:01:21,300
What do we do now, Fred,
some sightseeing?
1224
01:01:21,300 --> 01:01:23,330
Fred? Do you hear me?
1225
01:01:23,330 --> 01:01:24,430
What?
1226
01:01:24,430 --> 01:01:27,130
Oh, uh, yeah, yeah.
Good idea.
1227
01:01:27,140 --> 01:01:30,300
You, uh...go ahead
and enjoy yourselves.
1228
01:01:30,310 --> 01:01:32,470
But aren't you coming
with us?
1229
01:01:32,480 --> 01:01:34,510
No. I got some
unfinished business
1230
01:01:34,510 --> 01:01:37,650
to take care of.
1231
01:01:37,650 --> 01:01:39,550
So long, honey.
1232
01:01:39,550 --> 01:01:41,420
See you later.
1233
01:01:41,420 --> 01:01:43,850
My, he's acting
strange.
1234
01:01:43,850 --> 01:01:46,890
I wonder what's
wrong?
1235
01:01:48,860 --> 01:01:51,060
I knew you'd change
your mind, Flintstone.
1236
01:01:51,060 --> 01:01:52,460
You're A-OK.
1237
01:01:52,460 --> 01:01:54,930
Are you sure this
is the right girl?
1238
01:01:54,930 --> 01:01:55,860
Absolutely.
1239
01:01:55,870 --> 01:01:57,600
You're having lunch
with her
1240
01:01:57,600 --> 01:01:59,800
at Papa Piccolo's
Pizza Palace.
1241
01:02:01,740 --> 01:02:04,810
Here we are, Flintstone.
Let's go inside.
1242
01:02:07,240 --> 01:02:08,510
There she is. Tanya.
1243
01:02:08,510 --> 01:02:10,510
The girl
who will lead us
1244
01:02:10,510 --> 01:02:12,250
to the Green Goose's
hideout.
1245
01:02:12,250 --> 01:02:16,220
Rrr! She's a doll.
1246
01:02:16,220 --> 01:02:18,890
Your job will be simpler
than we thought, Flintstone.
1247
01:02:18,890 --> 01:02:22,020
Rock Slag has recovered
and will be here within a hour.
1248
01:02:22,020 --> 01:02:25,090
All you have to do is keep
Tanya here until he arrives.
1249
01:02:25,090 --> 01:02:26,590
Think you can do it?
1250
01:02:26,600 --> 01:02:27,830
It'll be a cinch.
1251
01:02:27,830 --> 01:02:29,830
I'll order everything
on the menu.
1252
01:02:29,830 --> 01:02:32,070
Wait. I want you to wear
this recorder.
1253
01:02:32,070 --> 01:02:33,330
Recorder?
1254
01:02:33,340 --> 01:02:37,540
Yes. We wanna take down
everything Tanya says.
1255
01:02:37,540 --> 01:02:39,840
I'm glad I had
my beak sharpened.
1256
01:02:39,840 --> 01:02:43,110
Tanya may be
a real yacker.
1257
01:02:43,110 --> 01:02:45,380
This flower
is the microphone.
1258
01:02:45,380 --> 01:02:46,910
And remember,
keep her talking
1259
01:02:46,920 --> 01:02:49,250
until the real Rock Slag
takes over.
1260
01:02:49,250 --> 01:02:51,790
Gotcha, Chief.
1261
01:02:51,790 --> 01:02:53,890
BETTY:
Oh, how exciting!
1262
01:02:53,890 --> 01:02:56,520
The famous Papa Piccolo's
Pizza Palace.
1263
01:02:56,530 --> 01:02:58,560
Let's go in
and have some lunch.
1264
01:02:58,560 --> 01:03:02,730
Poor Fred. It's a shame
he isn't here.
1265
01:03:02,730 --> 01:03:05,630
Fifty flying
firefighters?
1266
01:03:05,640 --> 01:03:06,630
Mmm...
1267
01:03:06,640 --> 01:03:07,940
Bubala!
1268
01:03:07,940 --> 01:03:10,770
Ha ha ha.
Hello, Tanya.
1269
01:03:10,770 --> 01:03:13,140
Rock Slag.
At last we meet.
1270
01:03:13,140 --> 01:03:15,210
May I sit down?
1271
01:03:15,210 --> 01:03:18,410
Is that wise?
We should leave at once.
1272
01:03:18,410 --> 01:03:19,610
Oh, plenty of time.
1273
01:03:19,620 --> 01:03:21,620
Let's have
a little talk first
1274
01:03:21,620 --> 01:03:23,320
about, uh...
you know who.
1275
01:03:23,320 --> 01:03:27,220
Oh, the Green Goose.
He's a terrible man!
1276
01:03:27,220 --> 01:03:29,990
Do you know
he has a secret weapon
1277
01:03:29,990 --> 01:03:31,960
more powerful
than any?
1278
01:03:31,960 --> 01:03:33,390
A little louder, please,
1279
01:03:33,400 --> 01:03:35,760
and speak
into the flower.
1280
01:03:35,770 --> 01:03:38,300
How cute. I will
wear it in my hair.
1281
01:03:38,300 --> 01:03:39,270
No, no, no.
1282
01:03:39,270 --> 01:03:41,400
Allow me to get you
a fresh flower.
1283
01:03:41,400 --> 01:03:42,800
I'll be right back.
1284
01:03:42,810 --> 01:03:44,040
Toodle-oo!
1285
01:03:44,040 --> 01:03:45,210
Fred!
1286
01:03:45,210 --> 01:03:46,210
Wilma!
1287
01:03:46,210 --> 01:03:47,540
What are you
doing here?
1288
01:03:47,540 --> 01:03:48,740
And who are you
waving at?
1289
01:03:48,740 --> 01:03:51,910
Wa-wa-waving?
Who--who's waving?
1290
01:03:51,910 --> 01:03:53,450
Oh, that! Ha ha ha!
1291
01:03:53,450 --> 01:03:55,480
It's just a loose wrist.
1292
01:03:55,480 --> 01:03:56,680
I thought you had
1293
01:03:56,690 --> 01:03:58,950
some unfinished business
to take care of.
1294
01:03:58,960 --> 01:04:01,260
Well, I do.
That is, I finished.
1295
01:04:01,260 --> 01:04:04,190
I took a chance
you might be here,
1296
01:04:04,190 --> 01:04:07,060
so...ha ha...
here I am.
1297
01:04:07,060 --> 01:04:08,230
Oh, how nice!
1298
01:04:08,230 --> 01:04:09,500
Well, sit down,
Fred.
1299
01:04:09,500 --> 01:04:12,170
Yeah!
Join the party.
1300
01:04:12,170 --> 01:04:14,700
Huh? Oh, yeah. yeah.
1301
01:04:14,700 --> 01:04:16,500
Will you excuse me
a minute?
1302
01:04:16,510 --> 01:04:18,170
It's kinda drafty
in here.
1303
01:04:18,170 --> 01:04:19,740
I'll go close
the window.
1304
01:04:20,810 --> 01:04:22,510
Sorry. I couldn't
find a flower.
1305
01:04:22,510 --> 01:04:23,640
Oh, that's all right.
1306
01:04:23,650 --> 01:04:25,510
It's kinda drafty
in here.
1307
01:04:25,510 --> 01:04:27,750
I'll go close
the window. Excuse me.
1308
01:04:28,950 --> 01:04:30,820
What took you
so long, dear?
1309
01:04:30,820 --> 01:04:34,220
I was stuck.
I mean the window was stuck.
1310
01:04:34,220 --> 01:04:35,290
Well,
should we order?
1311
01:04:35,290 --> 01:04:37,260
Yeah. Good idea.
1312
01:04:39,730 --> 01:04:41,500
Uh-oh.
1313
01:04:41,500 --> 01:04:43,660
Excuse me!
1314
01:04:45,170 --> 01:04:46,270
Tanya, what are you
doing?
1315
01:04:46,270 --> 01:04:48,140
Getting my wrap.
We must leave!
1316
01:04:48,140 --> 01:04:50,970
Look, t-the orchestra's
gettin' ready to play.
1317
01:04:50,970 --> 01:04:52,210
Let's dance.
1318
01:04:52,210 --> 01:04:56,480
Well...maybe just
once.
1319
01:04:56,480 --> 01:04:58,810
[Slow song starts]
1320
01:05:00,450 --> 01:05:02,150
I'd sure like
to dance.
1321
01:05:02,150 --> 01:05:04,120
I wonder where Fred is.
1322
01:05:04,120 --> 01:05:05,890
Uh-oh.
1323
01:05:08,220 --> 01:05:09,990
What are you doing,
Rock?
1324
01:05:09,990 --> 01:05:13,160
In this business,
you can't be too careful.
1325
01:05:13,160 --> 01:05:15,200
[Upbeat song starts]
1326
01:05:21,970 --> 01:05:23,300
It's Fred!
1327
01:05:25,110 --> 01:05:27,470
I didn't know you
wanted to dance, honey.
1328
01:05:27,480 --> 01:05:28,810
Wilma!
1329
01:05:38,220 --> 01:05:39,950
Uh-oh!
1330
01:05:44,660 --> 01:05:47,730
Oh, you dance divinely,
darling.
1331
01:05:47,730 --> 01:05:49,100
So do you, dear.
1332
01:05:49,100 --> 01:05:50,930
Dear?
Darling?
1333
01:05:50,930 --> 01:05:53,100
Come on, Tiger.
Let's get out of here.
1334
01:05:53,100 --> 01:05:54,200
Tiger?
1335
01:05:54,200 --> 01:05:55,570
So that's it!
1336
01:05:55,570 --> 01:05:57,600
That's your
unfinished business.
1337
01:05:57,610 --> 01:05:59,240
L-l-look, Wilma,
1338
01:05:59,240 --> 01:06:01,410
I--I can explain
everything.
1339
01:06:01,410 --> 01:06:02,910
I wish you would.
1340
01:06:02,910 --> 01:06:05,880
I've been going crazy down there
trying to record it.
1341
01:06:05,880 --> 01:06:07,920
There's nothing
to explain.
1342
01:06:07,920 --> 01:06:10,050
It's all
very obvious!
1343
01:06:10,050 --> 01:06:12,320
Wilma, please,
won't ya listen?
1344
01:06:12,320 --> 01:06:15,420
I'm going home...Tiger!
1345
01:06:15,420 --> 01:06:17,420
Hey, Flintstone.
1346
01:06:17,430 --> 01:06:19,160
Rock Slag's cab
is arriving.
1347
01:06:19,160 --> 01:06:20,560
Go get Tanya.
1348
01:06:20,560 --> 01:06:23,160
You can switch with Slag
in the lobby. Hurry!
1349
01:06:25,970 --> 01:06:27,130
Taxi!
1350
01:06:27,140 --> 01:06:28,270
Allow me, madame.
1351
01:06:28,270 --> 01:06:32,640
Don't you get smart
with me, Fred Flintstone!
1352
01:06:35,510 --> 01:06:39,850
So we see you in your
true colours, you playboy!
1353
01:06:44,420 --> 01:06:47,690
How could you do that
to the mother of your child?
1354
01:06:47,690 --> 01:06:50,020
Consider our friendship
ended!
1355
01:06:51,430 --> 01:06:53,230
You playboy!
1356
01:06:55,830 --> 01:06:59,070
Rock! Oh, no,
not again.
1357
01:06:59,070 --> 01:07:00,800
You powder your nose,
Tanya.
1358
01:07:00,800 --> 01:07:03,000
I'll wait for ya
in the lobby.
1359
01:07:03,010 --> 01:07:04,970
All set, Chief.
Where's Rock?
1360
01:07:04,970 --> 01:07:06,170
Right there.
1361
01:07:06,180 --> 01:07:07,310
What happened?
1362
01:07:07,310 --> 01:07:09,280
He must have had
a relapse.
1363
01:07:11,150 --> 01:07:12,480
Look!
1364
01:07:12,480 --> 01:07:14,580
Rock Slag!
1365
01:07:14,580 --> 01:07:17,150
Quick, upstairs!
1366
01:07:17,150 --> 01:07:19,620
Looks like you're going
to have to carry the ball
1367
01:07:19,620 --> 01:07:21,160
a little longer, Flintstone.
1368
01:07:21,160 --> 01:07:24,490
Me? I gotta go home and
square myself with Wilma!
1369
01:07:24,490 --> 01:07:25,760
No time for that now!
1370
01:07:25,760 --> 01:07:28,060
I just got this message.
Listen.
1371
01:07:28,060 --> 01:07:29,930
"Green Goose
secret weapon
1372
01:07:29,930 --> 01:07:31,800
"is giant inter-rockinental
missile.
1373
01:07:31,800 --> 01:07:35,300
our anti-missile missile
is not operational yet."
1374
01:07:35,300 --> 01:07:38,270
So you see, it's up to us
to stop the Green Goose!
1375
01:07:38,270 --> 01:07:40,070
Us? What do you mean
us?
1376
01:07:40,080 --> 01:07:42,740
You go with Tanya
to the Green Goose's hideout.
1377
01:07:42,750 --> 01:07:43,880
I'll phone Triple X,
1378
01:07:43,880 --> 01:07:45,710
and we'll follow
right behind you.
1379
01:07:45,710 --> 01:07:46,910
Now just a minute.
1380
01:07:46,920 --> 01:07:48,380
That wasn't the deal--
1381
01:07:48,380 --> 01:07:50,050
I'm ready, Rock.
Let's go.
1382
01:07:50,050 --> 01:07:53,720
But--but--but--but---
Oh, boy.
1383
01:07:53,720 --> 01:07:55,190
Hello, operator?
1384
01:07:55,190 --> 01:07:56,390
Hello, hello?
1385
01:07:56,390 --> 01:07:59,030
Operator, are you there?
1386
01:07:59,030 --> 01:08:00,290
[Crash]
1387
01:08:02,500 --> 01:08:04,500
Hee hee! Hee hee!
Hee hee hee hee!
1388
01:08:04,500 --> 01:08:06,370
Right on target,
Bobo.
1389
01:08:06,370 --> 01:08:08,800
Thanks, Ali.
1390
01:08:08,800 --> 01:08:11,740
Now we get Rock Slag.
1391
01:08:11,740 --> 01:08:15,340
No time. First we must
take message to Green Goose.
1392
01:08:15,340 --> 01:08:17,180
Good idea, Ali.
1393
01:08:17,180 --> 01:08:21,080
Green Goose will be proud
of us. Bwa ha ha ha!
1394
01:08:32,460 --> 01:08:33,830
Here we are, Rock.
1395
01:08:33,830 --> 01:08:35,760
The Green Goose's
secret headquarters.
1396
01:08:35,760 --> 01:08:37,700
An abandoned
amusement park.
1397
01:08:37,700 --> 01:08:39,200
Pretty clever.
1398
01:08:42,440 --> 01:08:43,970
OK, Rock.
1399
01:08:46,180 --> 01:08:47,510
Now what?
1400
01:08:47,510 --> 01:08:50,140
Follow me.
1401
01:08:50,150 --> 01:08:53,210
Follow me, Chief,
wherever you are.
1402
01:09:02,790 --> 01:09:05,060
Why do you keep
looking behind you?
1403
01:09:05,060 --> 01:09:06,790
Oh, I just wanted
to make sure
1404
01:09:06,800 --> 01:09:08,130
we were being
followed.
1405
01:09:08,130 --> 01:09:11,330
I mean...we're not being followed.
1406
01:09:11,330 --> 01:09:13,430
Heh heh heh. Eh...
1407
01:09:20,110 --> 01:09:22,080
The Green Goose
is in there.
1408
01:09:22,080 --> 01:09:24,750
I'll go in first
and get behind him.
1409
01:09:24,750 --> 01:09:26,510
Then when you come in,
1410
01:09:26,520 --> 01:09:28,580
I will drop this rope
over him.
1411
01:09:28,580 --> 01:09:31,080
Count to 5
before you break in.
1412
01:09:31,090 --> 01:09:32,250
OK.
1413
01:09:32,250 --> 01:09:33,550
1...2...
1414
01:09:33,560 --> 01:09:35,920
3...4...
1415
01:09:35,930 --> 01:09:37,930
5. Let's go, Chief!
1416
01:09:37,930 --> 01:09:39,930
We're movin' in!
1417
01:09:43,630 --> 01:09:46,530
All right, Goose!
You're cooked!
1418
01:09:46,540 --> 01:09:50,640
Ah...Mr Slag!
1419
01:09:50,640 --> 01:09:53,040
Nice of you to drop in.
1420
01:09:53,040 --> 01:09:54,580
Shall I tie him up?
1421
01:09:54,580 --> 01:09:56,580
That won't be necessary.
1422
01:09:56,580 --> 01:09:58,010
Ferocious
wouldn't like it
1423
01:09:58,010 --> 01:10:00,510
if Mr Slag
tried to leave.
1424
01:10:00,520 --> 01:10:02,720
Would you, Ferocious?
1425
01:10:02,720 --> 01:10:05,320
[Growls]
1426
01:10:05,320 --> 01:10:08,820
Hey, what is this?
What's goin' on, Tanya?
1427
01:10:08,820 --> 01:10:10,220
My dear Rock,
1428
01:10:10,230 --> 01:10:12,290
the Green Goose
needs some information.
1429
01:10:12,290 --> 01:10:14,760
So we set up
this little trap for you.
1430
01:10:14,760 --> 01:10:16,830
Surprised?
1431
01:10:16,830 --> 01:10:18,770
A double cross, huh?
1432
01:10:18,770 --> 01:10:21,900
Well, now I have
a surprise for you!
1433
01:10:21,900 --> 01:10:25,910
OK, Chief, come in!
1434
01:10:25,910 --> 01:10:27,310
Oh, uh,
there you are.
1435
01:10:27,310 --> 01:10:28,680
Barney!
1436
01:10:28,680 --> 01:10:30,680
Yeah, Barney.
I followed you here.
1437
01:10:30,680 --> 01:10:32,550
I'm not leaving until
I get some information!
1438
01:10:32,550 --> 01:10:35,250
Exactly what I was saying.
1439
01:10:35,250 --> 01:10:36,550
Hey, who are you,
buster?
1440
01:10:36,550 --> 01:10:38,250
And why are you
wearing this--
1441
01:10:38,250 --> 01:10:39,620
[Rrr]
1442
01:10:40,560 --> 01:10:41,860
Eh, ahem, look, Goose,
1443
01:10:41,860 --> 01:10:43,560
this guy is just
a friend of mine.
1444
01:10:43,560 --> 01:10:45,190
Why don't you
let him go?
1445
01:10:45,190 --> 01:10:47,260
Oh, come now, Mr Slag,
1446
01:10:47,260 --> 01:10:50,360
you know that's impossible!
1447
01:10:50,370 --> 01:10:51,260
Mr Slag?
1448
01:10:51,270 --> 01:10:52,370
Who's that?
1449
01:10:52,370 --> 01:10:54,030
That's me.
I'll explain later.
1450
01:10:54,040 --> 01:10:54,970
GOOSE: Slag?
1451
01:10:54,970 --> 01:10:56,040
I know your government
1452
01:10:56,040 --> 01:10:58,810
has been working on
an anti-missile missile.
1453
01:10:58,810 --> 01:11:01,610
I want to know
if they have completed it.
1454
01:11:01,610 --> 01:11:03,610
I don't know anything
about it.
1455
01:11:03,610 --> 01:11:06,180
GOOSE: I'd advise you
to cooperate.
1456
01:11:06,180 --> 01:11:08,180
I'd hate to resort
to using
1457
01:11:08,180 --> 01:11:10,350
unpleasant methods.
1458
01:11:10,350 --> 01:11:12,620
[Grrr]
1459
01:11:12,620 --> 01:11:13,820
Unpleasant methods?
1460
01:11:13,820 --> 01:11:15,260
What's going on?
1461
01:11:15,260 --> 01:11:17,060
This guy is
a master criminal
1462
01:11:17,060 --> 01:11:19,390
and I'm helping
the government capture him.
1463
01:11:19,400 --> 01:11:20,730
But don't worry.
1464
01:11:20,730 --> 01:11:22,330
Our agents will
bust in any minute.
1465
01:11:22,330 --> 01:11:24,730
You don't scare me,
Goose.
1466
01:11:24,730 --> 01:11:25,600
No?
1467
01:11:25,600 --> 01:11:29,040
What about your
chubby friend?
1468
01:11:29,040 --> 01:11:30,370
Uh-oh. I, uh...
1469
01:11:30,370 --> 01:11:32,570
I just remembered
I--I double parked outside.
1470
01:11:32,570 --> 01:11:34,040
I'll be right back.
1471
01:11:34,040 --> 01:11:35,080
Ferocious!
1472
01:11:35,080 --> 01:11:36,110
[Grrr]
1473
01:11:36,110 --> 01:11:39,180
[Grrr--grrr-grrr]
1474
01:11:39,180 --> 01:11:41,850
[Evil laughter]
1475
01:11:41,850 --> 01:11:44,320
Oh, oh, oh!
1476
01:11:44,320 --> 01:11:45,390
Oh!
1477
01:11:45,390 --> 01:11:46,450
GOOSE: Not yet, Ferocious.
1478
01:11:46,460 --> 01:11:49,960
I may need him.
1479
01:11:49,960 --> 01:11:50,860
Tanya!
1480
01:11:50,860 --> 01:11:53,860
Show them
the torture chamber!
1481
01:11:53,860 --> 01:11:55,460
[Creak]
1482
01:12:00,440 --> 01:12:03,640
These are some
of my toys,
1483
01:12:03,640 --> 01:12:05,840
but I want you to see
my latest one.
1484
01:12:05,840 --> 01:12:09,140
It's called
an erocktric chair.
1485
01:12:09,140 --> 01:12:11,280
We strap you in
1486
01:12:11,280 --> 01:12:12,710
and...
1487
01:12:13,780 --> 01:12:16,450
Quite effective,
isn't it?
1488
01:12:16,450 --> 01:12:18,450
Ab-b-bout my car.
1489
01:12:18,450 --> 01:12:20,320
I--I left my
lights on, too.
1490
01:12:20,320 --> 01:12:21,590
Can I turn 'em off?
1491
01:12:21,590 --> 01:12:23,360
Take it easy, Barn.
1492
01:12:23,360 --> 01:12:24,620
Help will be here
any second.
1493
01:12:24,630 --> 01:12:27,130
You'll get nothin'
out of me, Green Goose!
1494
01:12:27,130 --> 01:12:31,630
I knew it would be useless
to even try with you, Slag,
1495
01:12:31,630 --> 01:12:34,600
but your
chubby little friend
1496
01:12:34,600 --> 01:12:38,370
is another story,
isn't he?
1497
01:12:38,370 --> 01:12:39,370
Heh heh heh.
1498
01:12:39,370 --> 01:12:41,980
Tanya, the rack!
1499
01:12:43,510 --> 01:12:44,380
FRED: Hey! Hey!
1500
01:12:44,380 --> 01:12:46,410
What are you doin'
to Barney?!
1501
01:12:46,420 --> 01:12:48,580
Perhaps when you see what
happens to your friend
1502
01:12:48,580 --> 01:12:52,320
you'll tell me what
I want to know.
1503
01:12:53,690 --> 01:12:55,190
Yeow!
1504
01:12:55,190 --> 01:12:59,260
You can't intimidate me
with these crude methods.
1505
01:12:59,260 --> 01:13:00,690
I'm intimi-nated!
1506
01:13:00,700 --> 01:13:03,330
Yeow!
1507
01:13:03,330 --> 01:13:04,900
Talk, Slag.
1508
01:13:04,900 --> 01:13:05,900
Never!
1509
01:13:05,900 --> 01:13:07,170
BARNEY: Yeow!
1510
01:13:07,170 --> 01:13:08,170
Talk!
1511
01:13:08,170 --> 01:13:09,170
No!
1512
01:13:09,170 --> 01:13:10,570
BARNEY: Yeow!
1513
01:13:10,570 --> 01:13:12,540
Don't worry, Barn.
1514
01:13:13,710 --> 01:13:16,210
All we gotta do is
stall him a little longer.
1515
01:13:16,210 --> 01:13:19,050
My lips are sealed, Goose!
1516
01:13:19,050 --> 01:13:21,720
BARNEY: Yeow!
1517
01:13:21,720 --> 01:13:24,820
Slag, you're
superhuman.
1518
01:13:24,820 --> 01:13:27,590
I've never met
anyone like you.
1519
01:13:27,590 --> 01:13:31,860
Zounds! How much pain
can a man stand?
1520
01:13:31,860 --> 01:13:34,590
All you can dish out
and more.
1521
01:13:34,600 --> 01:13:36,030
BARNEY: Yeow!
1522
01:13:36,030 --> 01:13:38,570
Don't worry, Barney.
I can take it.
1523
01:13:38,570 --> 01:13:41,970
You ain't takin' it.
I am!
1524
01:13:41,970 --> 01:13:45,340
You're gonna come
outta this a big man!
1525
01:13:45,340 --> 01:13:47,340
And a thin one, too!
1526
01:13:47,340 --> 01:13:48,440
[Knock, knock]
1527
01:13:48,440 --> 01:13:50,580
At last!
1528
01:13:52,210 --> 01:13:53,010
It's about time.
1529
01:13:53,020 --> 01:13:54,350
I was beginnin'
to think
1530
01:13:54,350 --> 01:13:56,280
you wouldn't
show up.
1531
01:13:57,190 --> 01:13:58,320
Chief?
1532
01:13:58,320 --> 01:14:02,020
If you're expecting
Chief Boulder, he's out--
1533
01:14:02,020 --> 01:14:04,520
out cold for the evening.
1534
01:14:04,530 --> 01:14:05,590
That's right.
1535
01:14:05,590 --> 01:14:07,890
And we found
this message on him.
1536
01:14:07,900 --> 01:14:08,960
Hmm...
1537
01:14:08,960 --> 01:14:10,230
"Green Goose
secret weapon
1538
01:14:10,230 --> 01:14:13,070
"is giant
inter-rockinental missile.
1539
01:14:13,070 --> 01:14:16,640
our anti-missile missile
is not operational yet."
1540
01:14:16,640 --> 01:14:17,740
Ha ha ha ha!
1541
01:14:17,740 --> 01:14:19,510
Good work, Ali.
1542
01:14:19,510 --> 01:14:21,340
Release the prisoner, Tanya.
1543
01:14:21,340 --> 01:14:24,040
I have the information
I need.
1544
01:14:27,320 --> 01:14:30,720
Lock those two up
and prepare to launch missile.
1545
01:14:30,720 --> 01:14:33,790
Nobody can stop me now!
1546
01:14:33,790 --> 01:14:38,060
Mwa ha ha ha ha
ha ha ha ha ha!
1547
01:14:40,660 --> 01:14:43,460
So that's the
way it was, Barney.
1548
01:14:43,470 --> 01:14:46,030
Just because I happen
to look like Rock Slag,
1549
01:14:46,030 --> 01:14:48,570
I got the plane tickets,
money, everything,
1550
01:14:48,570 --> 01:14:51,240
and I also got you
into this mess--
1551
01:14:51,240 --> 01:14:52,440
my best friend.
1552
01:14:52,440 --> 01:14:54,070
Well, uh,
could be worse, Fred.
1553
01:14:54,080 --> 01:14:56,580
At least Betty and Wilma
and the kids are OK.
1554
01:14:56,580 --> 01:15:00,210
Yeah. I wonder if we'll
ever see 'em again.
1555
01:15:00,220 --> 01:15:01,210
Hey, Slag!
1556
01:15:01,220 --> 01:15:03,180
Chowtime!
1557
01:15:03,190 --> 01:15:04,990
Hee hee! Hee hee!
Hee hee hee hee!
1558
01:15:04,990 --> 01:15:06,090
Oh, boy, food.
1559
01:15:06,090 --> 01:15:07,690
Oh, I'm starved.
1560
01:15:08,260 --> 01:15:09,390
[Slurp]
1561
01:15:09,390 --> 01:15:12,490
Fred: Barney!
Don't eat that stuff!
1562
01:15:12,490 --> 01:15:14,960
I couldn't
if I wanted to, Fred.
1563
01:15:14,960 --> 01:15:16,100
No spoon.
1564
01:15:16,100 --> 01:15:17,560
Looks like
the Green Goose
1565
01:15:17,570 --> 01:15:19,330
is tryin' to get rid
of us, Barney.
1566
01:15:19,330 --> 01:15:21,700
We've gotta get outta
here and find that missile.
1567
01:15:21,700 --> 01:15:24,600
Oh, I wonder
where it could be.
1568
01:15:27,840 --> 01:15:29,640
Enh heh heh
heh heh heh heh!
1569
01:15:29,650 --> 01:15:31,510
The Fun House.
1570
01:15:31,510 --> 01:15:35,520
I hope our guests are
enjoying their last moments.
1571
01:15:35,520 --> 01:15:36,820
This amusement park
1572
01:15:36,820 --> 01:15:38,750
is the perfect
launching spot.
1573
01:15:38,750 --> 01:15:41,220
Who would think
that the space ride
1574
01:15:41,220 --> 01:15:43,990
is really a deadly missile?
1575
01:15:43,990 --> 01:15:45,030
No one.
1576
01:15:45,030 --> 01:15:50,060
Now, let's prepare
to launch.
1577
01:15:50,070 --> 01:15:51,000
Hey--hey, Fred,
1578
01:15:51,000 --> 01:15:52,630
you sure you know
what you're doin'?
1579
01:15:52,630 --> 01:15:54,970
This tower
is 100-feet high,
1580
01:15:54,970 --> 01:15:56,440
and you've got
an awful short tie.
1581
01:15:56,440 --> 01:15:58,670
Don't worry.
We'll make it.
1582
01:15:58,670 --> 01:16:00,310
Oh, e-e-easy, Fred.
1583
01:16:00,310 --> 01:16:01,780
Howya doin', Barn?
1584
01:16:01,780 --> 01:16:04,410
You think you can jump
the rest of the way?
1585
01:16:04,410 --> 01:16:06,480
Are you kiddin'?
Pull me up!
1586
01:16:06,480 --> 01:16:08,050
Pull me up!
1587
01:16:08,050 --> 01:16:09,980
Uh-oh!
1588
01:16:11,020 --> 01:16:14,020
He-e-elp!
1589
01:16:15,120 --> 01:16:16,160
Faster, Barney!
1590
01:16:16,160 --> 01:16:17,890
Faster!
1591
01:16:20,230 --> 01:16:21,960
Hurry, Barney!
Hurry!
1592
01:16:24,270 --> 01:16:25,870
Oh, nice goin', Fred.
1593
01:16:25,870 --> 01:16:27,170
You nearly
got me killed.
1594
01:16:27,170 --> 01:16:28,770
What are you
complainin' about?
1595
01:16:28,770 --> 01:16:30,500
That was my best tie
you ruined.
1596
01:16:30,510 --> 01:16:31,600
Oh, sorry, Fred.
1597
01:16:31,610 --> 01:16:34,640
Guess we never
will get outta here.
1598
01:16:34,640 --> 01:16:36,480
Hey, Barney, look.
1599
01:16:36,480 --> 01:16:37,380
What is it?
1600
01:16:37,380 --> 01:16:38,950
The guards--
1601
01:16:38,950 --> 01:16:41,080
They're asleep, and the key
is hangin' on the desk.
1602
01:16:41,080 --> 01:16:42,580
So what good
does that--
1603
01:16:42,580 --> 01:16:43,820
Shh! Quiet.
1604
01:16:43,820 --> 01:16:45,050
Oh, uh, sorry, Fred,
1605
01:16:45,050 --> 01:16:46,890
but, uh, how are we
gonna get the key?
1606
01:16:46,890 --> 01:16:49,290
[WHISPERING] That's what
we gotta figure out.
1607
01:16:49,290 --> 01:16:51,690
Hey, would you mind
speakin' a little louder?
1608
01:16:51,690 --> 01:16:53,730
I can't hear a word
you're saying.
1609
01:16:53,730 --> 01:16:55,330
Well, whaddya know?
1610
01:16:55,330 --> 01:16:57,100
The tape recorder.
1611
01:16:57,100 --> 01:16:59,900
How would you like to
do us a little favour?
1612
01:16:59,900 --> 01:17:01,740
What kind of
a little favour?
1613
01:17:01,740 --> 01:17:04,840
Oh, nothin' much.
You see that key?
1614
01:17:04,840 --> 01:17:05,940
What about it?
1615
01:17:05,940 --> 01:17:07,040
Just fly over there
1616
01:17:07,040 --> 01:17:08,610
and bring it back
to me.
1617
01:17:08,610 --> 01:17:09,680
Unh-uh.
1618
01:17:09,680 --> 01:17:11,610
I'm a recorder,
not a retriever.
1619
01:17:11,610 --> 01:17:12,850
But you've got to.
1620
01:17:12,850 --> 01:17:14,750
It's our only chance
to get outta here.
1621
01:17:14,750 --> 01:17:16,920
All right, All right,
simmer down.
1622
01:17:16,920 --> 01:17:18,990
I'll give it a try.
1623
01:17:22,290 --> 01:17:24,090
Shh! Turn around.
1624
01:17:26,630 --> 01:17:27,990
Whoops!
1625
01:17:30,200 --> 01:17:32,330
Oh, no!
1626
01:17:32,330 --> 01:17:33,200
Sorry, it slipped.
1627
01:17:33,200 --> 01:17:34,600
But don't worry.
I'll get it.
1628
01:17:34,600 --> 01:17:37,940
Just put me down and relax.
1629
01:17:39,440 --> 01:17:40,670
What's he gonna do,
Fred?
1630
01:17:40,680 --> 01:17:41,980
Beats me.
1631
01:17:41,980 --> 01:17:43,510
RECORDER:
Whoa! I'm hurt!
1632
01:17:43,510 --> 01:17:45,550
The old wing is shot.
1633
01:17:45,550 --> 01:17:46,610
Woe is me!
1634
01:17:46,620 --> 01:17:48,780
I can't fly anymore.
1635
01:17:48,780 --> 01:17:52,120
Never again to zoom
into the wild blue.
1636
01:17:52,120 --> 01:17:53,650
Isn't that
an awful thing
1637
01:17:53,660 --> 01:17:55,660
to happen
to poor little me?
1638
01:17:55,660 --> 01:17:58,530
[Grrr]
1639
01:17:58,530 --> 01:18:01,030
Get ready!
Here comes the pigeon!
1640
01:18:01,030 --> 01:18:02,060
[Grr]
1641
01:18:02,060 --> 01:18:04,530
Come on, bird!
Come on!
1642
01:18:04,530 --> 01:18:07,000
Open up!
1643
01:18:11,770 --> 01:18:15,540
Barney, I got
it! I got the key!
1644
01:18:15,540 --> 01:18:19,050
I just hope the union
never hears about this.
1645
01:18:25,220 --> 01:18:27,320
[Muffled yells]
1646
01:18:30,930 --> 01:18:32,460
Hold it, Barney.
1647
01:18:32,460 --> 01:18:34,160
That door might
lead to a trap.
1648
01:18:34,160 --> 01:18:35,300
You better
let me check first.
1649
01:18:35,300 --> 01:18:36,660
OK, Fred.
1650
01:18:45,210 --> 01:18:47,340
It's OK, Barn. Come on.
1651
01:18:47,340 --> 01:18:50,940
Barney, where are you?
1652
01:18:52,010 --> 01:18:54,050
Let me go! Let me go!
1653
01:18:54,050 --> 01:18:55,580
Take it easy, Rock.
1654
01:18:55,580 --> 01:18:58,220
It's only me,
Triple X.
1655
01:18:58,220 --> 01:19:02,060
Oh, boy, am I glad
to see you.
1656
01:19:02,060 --> 01:19:03,520
Where ya been?
What took you so long?
1657
01:19:03,530 --> 01:19:04,590
Where's the Chief?
1658
01:19:04,590 --> 01:19:07,230
One question
at a time, please.
1659
01:19:07,230 --> 01:19:08,560
Sorry.
1660
01:19:08,560 --> 01:19:10,200
Here. You dropped
your hat...
1661
01:19:10,200 --> 01:19:11,870
and your hanky.
1662
01:19:13,070 --> 01:19:15,400
Hey, that's funny,
Triple X.
1663
01:19:15,400 --> 01:19:17,800
The Green Goose was
wearin' a mask like this.
1664
01:19:17,810 --> 01:19:22,080
He was? What
a very clever disguise,
1665
01:19:22,080 --> 01:19:23,680
don't you think?
1666
01:19:23,680 --> 01:19:27,150
Now, may I have it
back, please?
1667
01:19:27,150 --> 01:19:30,350
You mean...
this is your mask?
1668
01:19:30,350 --> 01:19:33,190
Heh heh heh
heh... heh heh heh !
1669
01:19:33,190 --> 01:19:35,990
Yes, exactly.
1670
01:19:35,990 --> 01:19:37,990
Boo-hoo hoo hoo hoo!
1671
01:19:37,990 --> 01:19:41,090
Then you're--
you're the Green Goose.
1672
01:19:41,100 --> 01:19:43,800
And you're a dead duck.
1673
01:19:43,800 --> 01:19:46,530
Ali, Bobo, over here!
1674
01:19:46,540 --> 01:19:48,230
Oh, no, you don't!
1675
01:19:49,440 --> 01:19:51,170
Come back, you!
1676
01:21:28,600 --> 01:21:29,740
Never mind!
1677
01:21:29,740 --> 01:21:32,010
I'm going to
fire the missile.
1678
01:21:32,010 --> 01:21:33,010
Come on.
1679
01:21:33,010 --> 01:21:35,210
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
1680
01:21:35,210 --> 01:21:36,280
Ha ha ha!
1681
01:21:36,280 --> 01:21:38,680
BOBO: Oh, boy!
Big fireworks.
1682
01:21:38,680 --> 01:21:40,710
ALI: Whole world
go boom!
1683
01:21:40,720 --> 01:21:42,850
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
1684
01:21:42,850 --> 01:21:45,520
The missile.
I gotta stop 'em!
1685
01:21:46,760 --> 01:21:48,120
I wonder where Barney is.
1686
01:21:48,120 --> 01:21:49,560
Maybe he could--
1687
01:21:49,560 --> 01:21:52,160
He-e-e-elp!
1688
01:21:54,300 --> 01:21:55,700
[Grr]
1689
01:21:55,700 --> 01:21:57,860
Take it easy,
Ferocious.
1690
01:21:57,870 --> 01:22:00,130
Can't we sorta
talk this over?
1691
01:22:00,140 --> 01:22:01,870
[Grr--]
1692
01:22:01,870 --> 01:22:04,970
Fred, oh, boy,
am I glad to see you.
1693
01:22:04,970 --> 01:22:07,940
Ferocious wasn't gonna
wait till lunchtime.
1694
01:22:07,940 --> 01:22:09,340
Come on, Barney.
1695
01:22:09,340 --> 01:22:11,040
There's no time to lose.
1696
01:22:13,420 --> 01:22:16,880
[Green Goose cackles]
1697
01:22:16,890 --> 01:22:19,890
This is the big moment,
gentlemen.
1698
01:22:19,890 --> 01:22:24,260
First, I set
the directional control.
1699
01:22:26,590 --> 01:22:30,060
Then I set
the firing pin.
1700
01:22:31,700 --> 01:22:33,700
When the countdown
reaches zero,
1701
01:22:33,700 --> 01:22:36,840
The blade will snap back,
cut the rope,
1702
01:22:36,840 --> 01:22:39,540
and the missile
will take off.
1703
01:22:39,540 --> 01:22:42,610
Oh, Goose,
you are a genius.
1704
01:22:42,610 --> 01:22:44,240
Oh, you are so right.
1705
01:22:44,250 --> 01:22:45,550
In a matter of minutes,
1706
01:22:45,550 --> 01:22:48,180
the whole world
will know of my power,
1707
01:22:48,180 --> 01:22:52,420
and I alone shall rule
supreme.
1708
01:22:56,460 --> 01:22:57,660
[Buzz]
1709
01:22:57,660 --> 01:23:01,360
Ah ha ha ha ha ha!
1710
01:23:01,360 --> 01:23:04,060
We've got to find
that missile, Barney.
1711
01:23:04,070 --> 01:23:05,470
It's all up to us now.
1712
01:23:05,470 --> 01:23:07,530
Hey, Fred, look--
The Green Goose.
1713
01:23:07,540 --> 01:23:10,570
Hold on, Barney!
We're crashin' through.
1714
01:23:11,940 --> 01:23:13,640
Stop them, Bobo!
1715
01:23:13,640 --> 01:23:14,810
Right.
1716
01:23:18,750 --> 01:23:22,780
Ahh...Mr Slag,
We meet again.
1717
01:23:22,780 --> 01:23:25,650
But too late
for you to stop me!
1718
01:23:25,650 --> 01:23:28,620
Run, Barney! Run!
1719
01:23:28,620 --> 01:23:30,760
Head for the space ride,
Barney.
1720
01:23:30,760 --> 01:23:32,790
We can hide in there.
1721
01:23:36,530 --> 01:23:37,830
Oh! It's locked.
1722
01:23:37,830 --> 01:23:39,000
Uh, press
the button.
1723
01:23:39,000 --> 01:23:40,200
[Buzz]
1724
01:23:40,200 --> 01:23:41,630
Inside, quick.
1725
01:23:45,470 --> 01:23:48,940
Green Goose:
Don't open that doo!
1726
01:23:48,940 --> 01:23:51,010
Our friends have
trapped themselves
1727
01:23:51,010 --> 01:23:52,250
in the missile.
1728
01:23:52,250 --> 01:23:55,210
Well, we no longer
need concern ourselves
1729
01:23:55,220 --> 01:23:56,320
with them.
1730
01:23:56,320 --> 01:23:57,620
Hey, didya hear that,
Fred?
1731
01:23:57,620 --> 01:24:00,520
Yeah, Barney.
We found the missile.
1732
01:24:00,520 --> 01:24:02,360
Well--well,
what can we do?
1733
01:24:02,360 --> 01:24:04,420
Nothin' to save ourselves,
1734
01:24:04,430 --> 01:24:06,130
but we can aim the missile
into space,
1735
01:24:06,130 --> 01:24:07,390
where it won't do any harm.
1736
01:24:07,400 --> 01:24:11,300
At least that's somethin'.
1737
01:24:11,300 --> 01:24:13,070
Oh, boy. Payload
1738
01:24:13,070 --> 01:24:16,170
in an
interplanetary proj.
1739
01:24:16,170 --> 01:24:17,570
Oh! What a way
to go!
1740
01:24:17,570 --> 01:24:20,510
They say we all gotta go
sometime, Barn.
1741
01:24:20,510 --> 01:24:22,880
Too bad I'll
never get the chance
1742
01:24:22,880 --> 01:24:24,180
to give Wilma
this present.
1743
01:24:24,180 --> 01:24:26,950
Wow, Fred,
where'd you get that?
1744
01:24:26,950 --> 01:24:28,880
BARNEY: It must
be worth millions!
1745
01:24:28,880 --> 01:24:30,920
Huh?
1746
01:24:30,920 --> 01:24:33,690
Nah. No, it's
only worth, uh...
1747
01:24:33,690 --> 01:24:34,690
uh...
1748
01:24:34,690 --> 01:24:37,890
It's only worth
one million.
1749
01:24:37,890 --> 01:24:39,190
Just think, Barney--
1750
01:24:39,190 --> 01:24:43,130
we'll be the richest guys
in space.
1751
01:24:43,130 --> 01:24:45,400
A million!
1752
01:24:45,400 --> 01:24:47,070
Slag! Heh heh heh!
1753
01:24:47,070 --> 01:24:49,400
I'll make a deal
with you.
1754
01:24:49,400 --> 01:24:51,040
I'll swap you
your lives
1755
01:24:51,040 --> 01:24:53,140
for that
necklace.
1756
01:24:53,140 --> 01:24:54,740
On your toes, Barn.
1757
01:24:54,740 --> 01:24:55,810
It's a deal.
1758
01:24:55,810 --> 01:24:57,780
[Buzz]
1759
01:24:57,780 --> 01:25:00,080
Hand it out.
1760
01:25:00,080 --> 01:25:01,680
Here you are!
1761
01:25:01,680 --> 01:25:03,420
[Crash]
[Thud]
1762
01:25:03,420 --> 01:25:07,750
Yii! Ali! Bobo!
Tanya! Help!
1763
01:25:09,420 --> 01:25:11,160
[Buzz]
1764
01:25:12,260 --> 01:25:13,690
Let--let me out!
1765
01:25:13,700 --> 01:25:17,230
No, no! Let me out!
Help!
1766
01:25:21,040 --> 01:25:23,200
Well, that's
what always happens
1767
01:25:23,200 --> 01:25:25,270
to guys who want
to take over the world.
1768
01:25:25,270 --> 01:25:26,910
Yeah. Heh heh heh!
1769
01:25:26,910 --> 01:25:29,080
They end up
out of it.
1770
01:25:47,300 --> 01:25:49,960
And with great pride,
1771
01:25:49,960 --> 01:25:52,470
we, the citizens
of Bedrock,
1772
01:25:52,470 --> 01:25:55,300
present you
with this medal.
1773
01:25:55,300 --> 01:25:57,940
[Cheering]
1774
01:25:57,940 --> 01:25:58,940
[Signal beeping]
1775
01:25:58,940 --> 01:26:00,110
ANNOUNCER: After a week
1776
01:26:00,110 --> 01:26:02,010
of parties, parades,
and speeches,
1777
01:26:02,010 --> 01:26:03,710
public hero Fred Flintstone
1778
01:26:03,710 --> 01:26:06,850
has slipped away
for a well-earned rest.
1779
01:26:06,850 --> 01:26:08,880
Only clue
as to his whereabouts
1780
01:26:08,880 --> 01:26:11,820
is a note saying
"Gone fishing."
1781
01:26:12,990 --> 01:26:16,220
Oh, it feels
so good to relax.
1782
01:26:16,220 --> 01:26:19,460
Yeah. It's been
one parade after another.
1783
01:26:19,460 --> 01:26:21,790
My Fred, a big hero.
1784
01:26:21,800 --> 01:26:23,830
Oh, I'm so proud of you.
1785
01:26:23,830 --> 01:26:25,060
Oh...hee hee!
1786
01:26:25,070 --> 01:26:28,030
Forget the hero stuff.
1787
01:26:28,040 --> 01:26:30,100
Forget everything
that happened in Eurock.
1788
01:26:30,100 --> 01:26:32,910
From now on, I am
just Fred Flintstone,
1789
01:26:32,910 --> 01:26:34,340
average citizen.
1790
01:26:34,340 --> 01:26:37,580
Besides, Barney deserves
as much credit as I do.
1791
01:26:37,580 --> 01:26:38,680
Oh, yeah, yeah.
1792
01:26:38,680 --> 01:26:40,850
I deserve as much
credit as Fred.
1793
01:26:41,720 --> 01:26:42,950
Well, now, wait
a minute, Barn.
1794
01:26:42,950 --> 01:26:44,580
I was the one that--
Ha ha!
1795
01:26:44,590 --> 01:26:45,590
[Girls laugh]
1796
01:26:45,590 --> 01:26:48,020
Aw...ha ha ha!
1797
01:26:48,020 --> 01:26:50,360
Now, cut it out,
cut it out.
1798
01:26:50,360 --> 01:26:51,190
Hey, come on, Fred.
1799
01:26:51,190 --> 01:26:53,030
Last one
down to the lake
1800
01:26:53,030 --> 01:26:54,730
is a pickled
pterodactyl!
1801
01:26:54,730 --> 01:26:58,730
Hey...
yabba dabba do!
1802
01:26:58,730 --> 01:27:00,530
Here I am, pal!
1803
01:27:00,540 --> 01:27:02,440
Rockello!
1804
01:27:02,440 --> 01:27:04,470
Hey...eh, paesano!
1805
01:27:04,470 --> 01:27:07,240
Roberta! Mario!
1806
01:27:07,240 --> 01:27:07,940
Gangway!
1807
01:27:07,940 --> 01:27:10,180
After him, quick!
1808
01:27:11,850 --> 01:27:13,210
Wilma, help!
1809
01:27:13,210 --> 01:27:14,550
Rockello!
1810
01:27:14,550 --> 01:27:17,680
Hey,
paesano, wait!
1811
01:27:17,690 --> 01:27:22,220
"Rockello? Paesano"?
What's going on?
1812
01:27:22,220 --> 01:27:23,290
I don't know,
1813
01:27:23,290 --> 01:27:24,960
but I have a feeling
that Fred
1814
01:27:24,960 --> 01:27:27,230
isn't going to forget
his trip to Eurock
1815
01:27:27,230 --> 01:27:28,330
in a hurry.
1816
01:27:28,330 --> 01:27:30,060
Help! Help!
1817
01:27:30,060 --> 01:27:32,200
Somebody,
do something!
1818
01:27:32,200 --> 01:27:34,070
Rockello,
come-a back!
1819
01:27:34,070 --> 01:27:36,540
Hey, come back here,
peasan!
1820
01:27:36,540 --> 01:27:37,840
Help! Help!
1821
01:27:37,840 --> 01:27:40,170
Oh, we're gonna
get-a married!
1822
01:27:40,170 --> 01:27:42,810
MARIO: And-a go on
a nice-a honeymoon.
1823
01:27:42,810 --> 01:27:44,780
[Sobbing] Help!
1824
01:27:44,780 --> 01:27:46,110
Help!
1825
01:27:46,780 --> 01:27:47,780
Help!
1826
01:27:47,780 --> 01:27:50,250
Rockello!
1827
01:27:50,250 --> 01:27:53,090
Wilma!
1828
01:28:08,940 --> 01:28:11,000
¶ Who do they call ¶
1829
01:28:11,010 --> 01:28:14,970
¶ When the chips
are startin' to fall ¶
1830
01:28:14,980 --> 01:28:17,040
¶ Just when the
villains are wailin' ¶
1831
01:28:17,050 --> 01:28:21,110
¶ The troubles
beginnin' to brew? ¶
1832
01:28:21,120 --> 01:28:25,580
¶ The man called Flintstone ¶
1833
01:28:25,590 --> 01:28:28,990
¶ That's who ¶
1834
01:28:28,990 --> 01:28:31,460
¶ Who is the man ¶
1835
01:28:31,460 --> 01:28:35,290
¶ Who seems more
than merely a man ¶
1836
01:28:35,300 --> 01:28:38,030
¶ Who chases characters shady ¶
1837
01:28:38,030 --> 01:28:41,770
¶ While every lady melts? ¶
1838
01:28:41,770 --> 01:28:45,970
¶ The man called Flintstone ¶
1839
01:28:45,970 --> 01:28:51,980
¶ Who else? ¶
121856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.