Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,918
[Theme - Jack Jones, "the love
boat theme"]
2
00:00:10,009 --> 00:00:18,479
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
Come aboard.
4
00:00:21,688 --> 00:00:26,278
We're expecting you.
5
00:00:26,359 --> 00:00:34,579
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,659 --> 00:00:35,619
Let it flow.
7
00:00:38,580 --> 00:00:43,000
It floats back to you.
8
00:00:43,084 --> 00:00:50,634
Love boat soon will
be making another run.
9
00:00:50,717 --> 00:00:58,557
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,641 --> 00:01:03,561
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,108 --> 00:01:14,618
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,699 --> 00:01:22,829
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:22,916 --> 00:01:24,206
It's love.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,674
Welcome aboard.
15
00:01:29,756 --> 00:01:30,716
It's love.
16
00:01:38,139 --> 00:01:40,479
[Music playing]
17
00:01:47,482 --> 00:01:48,862
Ah, you wanted
to see us, merrill?
18
00:01:48,942 --> 00:01:49,862
Yes.
19
00:01:49,943 --> 00:01:51,533
I want to show you
some marvelous slides.
20
00:01:51,611 --> 00:01:52,491
I have a--
21
00:01:52,570 --> 00:01:53,280
[interposing voices]
22
00:01:53,363 --> 00:01:54,913
Freeze.
23
00:01:54,989 --> 00:01:58,119
Come back here, please.
24
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
I know you're going
to enjoy these slides
25
00:01:59,744 --> 00:02:02,214
because, in the first place,
they really are marvelous.
26
00:02:02,288 --> 00:02:04,368
And in the second
place, I'm the captain,
27
00:02:04,457 --> 00:02:06,377
and I'm ordering
you to enjoy them.
28
00:02:06,459 --> 00:02:07,289
Vicki, lights, please.
29
00:02:09,170 --> 00:02:11,710
This, of course, is the
magnificent acropolis
30
00:02:11,798 --> 00:02:12,548
in Athens.
31
00:02:15,635 --> 00:02:17,925
This is the fascinating
city of Istanbul, Turkey.
32
00:02:20,306 --> 00:02:21,216
Oh.
33
00:02:21,307 --> 00:02:23,847
This is ephesus in
the ruins in Turkey.
34
00:02:23,935 --> 00:02:26,645
Uh, captain, these are
really very nice pictures.
35
00:02:26,729 --> 00:02:28,859
But why the geography lesson?
36
00:02:28,940 --> 00:02:31,190
Well, I just thought you
might like to see where
37
00:02:31,276 --> 00:02:31,566
we're going on our next cruise.
38
00:02:31,651 --> 00:02:33,491
What?
39
00:02:33,570 --> 00:02:34,820
- We're going to Greece--
- incredible!
40
00:02:34,904 --> 00:02:35,914
--And Turkey?
41
00:02:35,989 --> 00:02:38,239
You said it.
42
00:02:38,324 --> 00:02:39,994
This is the ship
we'll be cruising on,
43
00:02:40,076 --> 00:02:41,326
the beautiful Stella solaris.
44
00:02:41,411 --> 00:02:46,421
She'll be taking us to sun-swept
Greece and sensational Turkey.
45
00:02:46,499 --> 00:02:49,209
[Dramatic music playing]
46
00:03:09,522 --> 00:03:12,902
[Turkish music playing]
47
00:03:18,489 --> 00:03:21,239
[Dramatic music playing]
48
00:04:23,262 --> 00:04:26,182
[Alarm sounding]
49
00:04:44,993 --> 00:04:48,043
[Dramatic music playing]
50
00:06:43,486 --> 00:06:45,776
Woman (over speaker):
Ladies and gentlemen,
51
00:06:45,863 --> 00:06:49,083
this is your final boarding
call for flight 841,
52
00:06:49,158 --> 00:06:50,578
non-stop las Angeles to Athens.
53
00:07:01,420 --> 00:07:03,590
Man (over speaker):
Ladies and gentlemen,
54
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
we will soon be making our
final approach into Athens
55
00:07:06,717 --> 00:07:08,297
international airport.
56
00:07:08,386 --> 00:07:09,296
Welcome to Greece.
57
00:07:09,387 --> 00:07:11,717
Captain merrill:
Feast your eyes, crew.
58
00:07:11,806 --> 00:07:14,926
Here's a city that's
5,000 years old.
59
00:07:15,017 --> 00:07:16,557
Vicki: Isn't that the acropolis?
60
00:07:16,644 --> 00:07:19,944
Adam: And that's the Parthenon
sitting right on top.
61
00:07:20,022 --> 00:07:23,192
Julie: It's breathtaking.
62
00:07:23,276 --> 00:07:25,106
Captain merrill: Have
you ever seen such ruins?
63
00:07:25,194 --> 00:07:26,824
Gopher: Yeah, it's
going to be a nice city
64
00:07:26,904 --> 00:07:28,114
once they get it cleaned up.
65
00:07:28,197 --> 00:07:29,817
Julie: Cute, gopher.
66
00:07:29,907 --> 00:07:30,867
Real cute.
67
00:07:30,950 --> 00:07:33,830
[Interposing voices]
68
00:07:47,967 --> 00:07:49,887
This is a beautiful ship, dad.
69
00:07:49,969 --> 00:07:51,889
Oh, she certainly is, Vicki.
70
00:07:51,971 --> 00:07:53,641
I'm proud to command her.
71
00:07:53,723 --> 00:07:54,813
There's just one thing.
72
00:07:54,891 --> 00:07:56,481
What's that?
73
00:07:56,559 --> 00:07:57,689
I don't know how to say
"full speed ahead" in Greek.
74
00:08:05,693 --> 00:08:06,533
Woman (over speaker):
Your attention, please.
75
00:08:06,611 --> 00:08:09,411
The fabulous treasures
of the aegean
76
00:08:09,488 --> 00:08:10,988
will be on display in the
galaxy lounge in five minutes.
77
00:08:11,073 --> 00:08:11,913
[Phone ringing]
78
00:08:11,991 --> 00:08:14,331
Thank you.
79
00:08:14,410 --> 00:08:15,580
- Hello.
- Hello.
80
00:08:15,661 --> 00:08:16,451
I'm Dana Pierce.
81
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
I'm Bruce Smith,
ship's purser.
82
00:08:18,331 --> 00:08:18,961
Oh.
83
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Let's see here.
84
00:08:20,124 --> 00:08:21,214
Dana Pierce.
85
00:08:21,292 --> 00:08:22,462
Got a note from the
travel agent that
86
00:08:22,543 --> 00:08:24,213
says take extra special
care of this passenger.
87
00:08:24,295 --> 00:08:25,955
You someone important?
88
00:08:26,047 --> 00:08:26,917
No.
89
00:08:27,006 --> 00:08:28,126
I'm the travel agent.
90
00:08:28,216 --> 00:08:30,676
Well, you see, I'll be booking
my clients on the cruise,
91
00:08:30,760 --> 00:08:32,510
so I thought I'd take
a look firsthand.
92
00:08:32,595 --> 00:08:33,925
I see.
93
00:08:34,013 --> 00:08:35,393
Well, it just so
happens that i'm
94
00:08:35,473 --> 00:08:36,813
in charge of the extra special
care detail on the ship.
95
00:08:36,891 --> 00:08:38,771
Oh.
96
00:08:38,851 --> 00:08:39,941
So if there's anything
you need, anything.
97
00:08:40,019 --> 00:08:40,939
Well, um.
98
00:08:41,020 --> 00:08:42,940
You could tell me
where they're showing
99
00:08:43,022 --> 00:08:44,022
the treasures of the aegean.
100
00:08:44,106 --> 00:08:45,266
Uh-huh.
101
00:08:45,358 --> 00:08:46,528
Right out that door.
102
00:08:46,609 --> 00:08:49,449
Right around to your right,
and down to the second passage.
103
00:08:49,528 --> 00:08:50,198
I've got it.
104
00:08:50,279 --> 00:08:53,449
Thank you.
105
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
These treasures of the aegean
are all replicas of originals,
106
00:08:57,036 --> 00:08:59,576
which you can see in the
museums at various stops
107
00:08:59,664 --> 00:09:01,084
during the cruise.
108
00:09:01,165 --> 00:09:05,495
This is a replica of the
priceless spoonmaker diamond,
109
00:09:05,586 --> 00:09:08,456
the one that was recently
stolen from the topkapi
110
00:09:08,548 --> 00:09:09,798
museum in Istanbul.
111
00:09:09,882 --> 00:09:13,552
Legend has it that it was found
by a poor fisherman who picked
112
00:09:13,636 --> 00:09:15,216
it up and carried it around
in his pocket for a long time
113
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
and didn't know its value.
114
00:09:18,057 --> 00:09:21,387
And finally, he traded it
for three wooden spoons.
115
00:09:21,477 --> 00:09:24,647
And that's how it got its name.
116
00:09:24,730 --> 00:09:24,770
Excuse me.
117
00:09:28,276 --> 00:09:28,896
Oh, sir.
118
00:09:28,985 --> 00:09:30,275
I was wondering.
119
00:09:30,361 --> 00:09:31,361
Do you think I could have
a couple of hours off?
120
00:09:31,445 --> 00:09:33,565
I'd like to go into town
and look up an old friend.
121
00:09:33,656 --> 00:09:36,576
Well, we won't be
sailing for quite a while.
122
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
I think we can handle
the passengers.
123
00:09:38,703 --> 00:09:39,663
Oh, thanks.
124
00:09:39,745 --> 00:09:41,575
I didn't know you had
any friends in Athens.
125
00:09:41,664 --> 00:09:43,294
Yeah, when I was
in grade school,
126
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
I sponsored a young boy
in Athens through a world
127
00:09:45,167 --> 00:09:47,207
relief organization.
128
00:09:47,295 --> 00:09:48,455
What a nice thing to do.
129
00:09:48,546 --> 00:09:50,296
Well, it was rewarding for me.
130
00:09:50,381 --> 00:09:52,511
We wrote letters back and
forth, and then once a month i'd
131
00:09:52,591 --> 00:09:54,471
send him money to help him out.
132
00:09:54,552 --> 00:09:56,182
I figured as long as I'm here,
I should try to find him.
133
00:09:56,262 --> 00:09:58,312
What's his name?
134
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Gregory papanopoulos.
135
00:10:00,433 --> 00:10:03,233
Isn't it a wonderful sounding
name, Gregory papanopoulos?
136
00:10:03,311 --> 00:10:06,271
With a name like that, I don't
think he'll be hard to find.
137
00:10:06,355 --> 00:10:08,685
Captain, in
Athens, papanopoulos
138
00:10:08,774 --> 00:10:10,534
is like Smith in america.
139
00:10:10,609 --> 00:10:11,279
Thank you.
140
00:10:11,360 --> 00:10:14,360
I'll see you later.
141
00:10:14,447 --> 00:10:16,277
Could you take me to
this address, please?
142
00:10:21,829 --> 00:10:23,159
The acropolis.
143
00:10:23,247 --> 00:10:23,787
I love it.
144
00:10:46,103 --> 00:10:48,523
Oh, excuse me.
145
00:10:48,606 --> 00:10:50,106
Could you help me, please?
146
00:10:50,191 --> 00:10:51,031
You're American?
147
00:10:51,108 --> 00:10:52,938
Yes, I am.
148
00:10:53,027 --> 00:10:54,067
Here.
149
00:10:54,153 --> 00:10:55,913
American.
150
00:10:55,988 --> 00:10:56,858
Oh, no.
151
00:10:56,947 --> 00:10:57,567
Thank you.
152
00:10:57,656 --> 00:11:00,076
I'm looking for a Greek friend.
153
00:11:00,159 --> 00:11:02,829
Greek.
154
00:11:02,912 --> 00:11:04,162
Pictures.
155
00:11:04,246 --> 00:11:06,666
No, thank you.
156
00:11:06,749 --> 00:11:09,169
I don't think we're
communicating very well.
157
00:11:09,251 --> 00:11:09,961
Thank you.
158
00:11:14,131 --> 00:11:15,171
Excuse me.
159
00:11:15,257 --> 00:11:17,177
I wonder if you could
help me, please.
160
00:11:17,259 --> 00:11:19,599
Do I have the correct address?
161
00:11:19,678 --> 00:11:20,598
No.
162
00:11:20,679 --> 00:11:21,139
I didn't think so.
163
00:11:21,222 --> 00:11:24,682
Can it-- can it be?
164
00:11:24,767 --> 00:11:25,887
I beg your pardon?
165
00:11:25,976 --> 00:11:26,976
[Speaking Greek]
166
00:11:28,229 --> 00:11:32,319
[Speaking Greek]
167
00:11:32,400 --> 00:11:36,780
This-- this is incredible
can you be Julie McCoy
168
00:11:36,862 --> 00:11:37,362
from america?
169
00:11:37,446 --> 00:11:39,366
How do you know I am?
170
00:11:46,288 --> 00:11:49,958
Please, allow me
to introduce myself.
171
00:11:50,042 --> 00:11:52,502
Gregory papanopoulos.
172
00:11:52,586 --> 00:11:54,916
You mean the
Gregory papanopoulos
173
00:11:55,005 --> 00:11:57,295
that I used to write
letters to every month?
174
00:11:57,383 --> 00:11:58,803
Yes, that's me.
175
00:11:58,884 --> 00:12:00,014
And this is me, too.
176
00:12:04,640 --> 00:12:05,680
Julie: This is you?
177
00:12:05,766 --> 00:12:09,146
Finally, after so
many years, we meet.
178
00:12:09,228 --> 00:12:11,308
Yeah.
179
00:12:11,397 --> 00:12:14,277
But-- but you're so rich.
180
00:12:14,358 --> 00:12:19,318
Well, a lot has changed since
you've last written to me.
181
00:12:19,405 --> 00:12:21,865
I've become a very
prosperous man.
182
00:12:21,949 --> 00:12:25,489
And you have become a
very beautiful woman.
183
00:12:25,578 --> 00:12:26,328
Thank you.
184
00:12:28,539 --> 00:12:31,209
Gregory, I'm speechless.
185
00:12:31,292 --> 00:12:33,542
But there's so much
we have to talk about.
186
00:12:33,627 --> 00:12:34,997
Well, then we shall talk
while I show you my city.
187
00:12:35,087 --> 00:12:36,707
Yes?
188
00:12:36,797 --> 00:12:39,967
Thank you.
189
00:12:40,050 --> 00:12:40,890
And that?
190
00:12:40,968 --> 00:12:42,388
Yes, the whole [inaudible].
191
00:13:19,381 --> 00:13:19,761
Hi.
192
00:13:19,840 --> 00:13:20,130
Welcome aboard.
193
00:13:20,216 --> 00:13:21,876
Yeah.
194
00:13:21,967 --> 00:13:22,587
Name is hayward.
195
00:13:22,676 --> 00:13:23,086
Mark hayward.
196
00:13:23,177 --> 00:13:24,887
Uh, hi.
197
00:13:24,970 --> 00:13:26,390
We're the Stokes,
Emmett and Ella.
198
00:13:26,472 --> 00:13:29,142
Well, howdy there, partner.
199
00:13:29,225 --> 00:13:30,885
How'd you like Istanbul?
200
00:13:30,976 --> 00:13:32,016
Istanbul?
201
00:13:32,102 --> 00:13:34,312
Weren't those belly
dancers something?
202
00:13:34,396 --> 00:13:36,186
If Ella can learn
to move like that,
203
00:13:36,273 --> 00:13:38,233
it'd add 20 years
of our marriage.
204
00:13:38,317 --> 00:13:39,777
If I could move
like that, you might
205
00:13:39,860 --> 00:13:42,320
not live 20 years to enjoy it.
206
00:13:42,404 --> 00:13:43,574
Sorry.
207
00:13:43,656 --> 00:13:44,196
You must have me confused
with someone else.
208
00:13:44,281 --> 00:13:44,741
Oh, no, no, no.
209
00:13:44,823 --> 00:13:46,333
I'm sure it was you.
210
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
Honey, didn't we see
him a couple of days
211
00:13:47,701 --> 00:13:49,251
ago in that there nightclub?
212
00:13:49,328 --> 00:13:50,538
Oh, well, we sure did.
213
00:13:50,621 --> 00:13:52,711
I remember telling him that
you reminded me of a cousin
214
00:13:52,790 --> 00:13:55,290
of mine, Warren Beatty.
215
00:13:55,376 --> 00:13:59,256
Elle is convinced that
Warren Beatty is her cousin.
216
00:13:59,338 --> 00:14:01,668
Well, now, you're going to
make a mistake about someone
217
00:14:01,757 --> 00:14:04,507
being your cousin, Warren
beatty is the cutest mistake
218
00:14:04,593 --> 00:14:05,143
you could make.
219
00:14:05,219 --> 00:14:07,009
Let's see.
220
00:14:07,096 --> 00:14:09,266
You're on the golden
deck, cabin 88.
221
00:14:09,348 --> 00:14:09,808
Thank you.
222
00:14:09,890 --> 00:14:11,180
Don't you remember?
223
00:14:11,267 --> 00:14:12,517
We were sitting
at the next table.
224
00:14:12,601 --> 00:14:13,771
Now, you were
wearing dark glasses.
225
00:14:13,852 --> 00:14:16,272
Yeah, but even through
those glasses, I could tell
226
00:14:16,355 --> 00:14:18,225
you had really pretty eyes.
227
00:14:18,315 --> 00:14:20,225
Now I know it's a mistake.
228
00:14:20,317 --> 00:14:22,027
I'd never hide these
pretty brown eyes.
229
00:14:26,031 --> 00:14:26,911
[Phone ringing]
230
00:14:26,991 --> 00:14:27,451
Hello.
231
00:14:27,533 --> 00:14:29,583
I'm Monica Brandon.
232
00:14:29,660 --> 00:14:30,660
I'm supposed to
meet the group doing
233
00:14:30,744 --> 00:14:31,414
a fashion layout
for "international
234
00:14:31,495 --> 00:14:33,745
glamor" magazine.
235
00:14:33,831 --> 00:14:35,291
Uh, hello, miss Brandon.
236
00:14:35,374 --> 00:14:36,464
Welcome to the solaris.
237
00:14:36,542 --> 00:14:41,632
Um, you're on Ruby
deck, cabin, uh, 78.
238
00:14:41,714 --> 00:14:44,344
But I don't have anyone
listed from "international
239
00:14:44,425 --> 00:14:47,335
glamor" magazine.
240
00:14:47,428 --> 00:14:49,258
Monica.
241
00:14:49,346 --> 00:14:50,756
Cliff.
242
00:14:50,848 --> 00:14:52,518
What are you doing here?
243
00:14:52,600 --> 00:14:55,770
Well, that's no way to
greet your ex-husband.
244
00:14:55,853 --> 00:14:57,403
I'm here to take your picture.
245
00:14:57,479 --> 00:14:59,979
Oh, you're working for
"international glamor" magazine
246
00:15:00,065 --> 00:15:00,765
now.
247
00:15:00,858 --> 00:15:03,148
Well, uh, I will be.
248
00:15:03,235 --> 00:15:04,645
What do you mean you will be?
249
00:15:04,737 --> 00:15:07,027
As soon as they see what great
pictures we're going to take.
250
00:15:07,114 --> 00:15:11,164
You had me come all
this way on a hoax?
251
00:15:11,243 --> 00:15:13,253
Oh, Monica, listen.
252
00:15:13,329 --> 00:15:14,749
I need this assignment.
253
00:15:14,830 --> 00:15:19,000
And I'll get it, but
only if I have you.
254
00:15:19,084 --> 00:15:21,384
Won't you stay?
255
00:15:21,462 --> 00:15:22,552
Please?
256
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
All right.
257
00:15:24,673 --> 00:15:26,683
As long as I'm here,
I'll stay on the cruise.
258
00:15:26,759 --> 00:15:28,139
Great.
259
00:15:28,218 --> 00:15:28,258
But I won't work.
260
00:15:35,059 --> 00:15:36,979
[Horns honking]
261
00:15:38,937 --> 00:15:39,807
Oh, welcome.
262
00:15:39,897 --> 00:15:41,607
I'm Adam bricker, ship's doctor.
263
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Amanda Drake.
264
00:15:42,775 --> 00:15:44,145
I'm Sabrina Drake.
265
00:15:44,234 --> 00:15:44,694
I'm twice blessed.
266
00:15:44,777 --> 00:15:47,237
Two beautiful woman.
267
00:15:47,321 --> 00:15:49,741
Your peripheral vision's
very good, doctor.
268
00:15:49,823 --> 00:15:50,283
You never even looked at me.
269
00:15:50,366 --> 00:15:52,526
Well, I did.
270
00:15:52,618 --> 00:15:54,748
We'll, you're very
gallant, captain.
271
00:15:54,828 --> 00:15:58,368
No, just very observant.
272
00:15:58,457 --> 00:15:59,247
Hello, Mrs. Drake.
273
00:16:01,043 --> 00:16:04,963
Well, Joe novak, the
crusading reporter.
274
00:16:05,047 --> 00:16:07,257
Surprised to see you
without your hatchet.
275
00:16:07,341 --> 00:16:10,931
I only wrote about
your influence in town.
276
00:16:11,011 --> 00:16:13,511
And he wrote it with all
the charm of genghis Khan.
277
00:16:13,597 --> 00:16:14,637
Maybe you'd like us to
show you to your cabin.
278
00:16:14,723 --> 00:16:17,483
What brings you on the cruise?
279
00:16:17,559 --> 00:16:20,399
Did you come to
view the remains?
280
00:16:20,479 --> 00:16:22,229
Reporters get vacations too.
281
00:16:22,314 --> 00:16:23,824
Reporters do.
282
00:16:23,899 --> 00:16:24,649
How'd you manage it?
283
00:16:28,445 --> 00:16:30,605
Now, perhaps you'd like us
to show you to your cabin now.
284
00:16:30,698 --> 00:16:33,578
He seemed very polite.
285
00:16:33,659 --> 00:16:35,239
He isn't.
286
00:16:35,327 --> 00:16:38,997
When you were away at school, he
did a series of articles on me,
287
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
the plant, and how the
drakes run the town.
288
00:16:42,084 --> 00:16:44,424
Well, maybe he
wanted to make amends.
289
00:16:44,503 --> 00:16:46,003
You don't know him.
290
00:16:46,088 --> 00:16:49,588
That is a person to be
avoided at all costs.
291
00:16:49,675 --> 00:16:51,085
Captain.
- Yes?
292
00:16:51,176 --> 00:16:52,426
Would you show us
to our stateroom?
293
00:16:52,511 --> 00:16:53,551
I was just going
to mention that.
294
00:16:53,637 --> 00:16:54,467
This way, please.
295
00:16:54,555 --> 00:16:58,635
Thank you.
296
00:16:58,726 --> 00:17:02,186
Julie McCoy, you
started it all for me.
297
00:17:02,271 --> 00:17:03,561
From the money you
sent me, I would
298
00:17:03,647 --> 00:17:05,517
save a little bit
each month until I
299
00:17:05,607 --> 00:17:07,357
had enough to buy a row boat.
300
00:17:07,443 --> 00:17:08,613
Then the fishermen
in the village
301
00:17:08,694 --> 00:17:12,414
would pay me to row them
out to their fishing boats.
302
00:17:12,489 --> 00:17:13,159
Shall we sit down?
303
00:17:13,240 --> 00:17:13,950
Oh, please.
304
00:17:14,032 --> 00:17:15,832
Thank you.
305
00:17:15,909 --> 00:17:21,369
Soon I had enough money to buy
my own fishing boat, then more.
306
00:17:21,457 --> 00:17:23,327
I used the fishing boats
to make a down payment
307
00:17:23,417 --> 00:17:25,087
on a small oil company.
308
00:17:25,169 --> 00:17:29,299
[Speaking Greek] It
all happened so fast.
309
00:17:29,381 --> 00:17:31,631
I think that's
wonderful, Gregory.
310
00:17:31,717 --> 00:17:33,967
Oh, I wish we had more
time to spend together,
311
00:17:34,052 --> 00:17:35,642
but I'm going to have to
be getting back to my ship
312
00:17:35,721 --> 00:17:36,811
pretty soon.
313
00:17:36,889 --> 00:17:37,809
No.
314
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
I will buy the ship and
give you a month off.
315
00:17:40,184 --> 00:17:43,984
If I only had
that kind of luck.
316
00:17:44,062 --> 00:17:46,272
Then maybe you need the same
kind of help that I had, huh?
317
00:17:50,694 --> 00:17:52,654
Do you remember this?
318
00:17:52,738 --> 00:17:57,028
My high school swimming medal.
319
00:17:57,117 --> 00:17:58,907
You still have it?
320
00:17:58,994 --> 00:18:01,294
It is my most
precious possession,
321
00:18:01,371 --> 00:18:03,921
Julie, my good luck charm.
322
00:18:03,999 --> 00:18:06,209
All of my success
started the day that I
323
00:18:06,293 --> 00:18:07,883
received it in your letter.
324
00:18:07,961 --> 00:18:10,761
Now, I hope it will bring
you the same good fortune
325
00:18:10,839 --> 00:18:11,719
it brought me.
326
00:18:11,799 --> 00:18:12,589
Please.
327
00:18:12,674 --> 00:18:13,594
Oh, Gregory.
328
00:18:16,970 --> 00:18:18,680
It already has.
329
00:18:18,764 --> 00:18:20,434
I met you today.
330
00:18:26,522 --> 00:18:29,022
I think this-- [speaking Greek]
331
00:18:29,107 --> 00:18:30,187
Very good.
332
00:18:30,275 --> 00:18:31,485
Very good.
333
00:18:31,568 --> 00:18:35,028
I think this has been the most
incredible morning of my life.
334
00:18:35,114 --> 00:18:38,204
Well, Julie, for me too,
more so than even for you.
335
00:18:38,283 --> 00:18:40,543
But I'm afraid you'll
never see each other again.
336
00:18:40,619 --> 00:18:41,909
But why do you say that?
337
00:18:41,995 --> 00:18:43,205
Of course we will.
338
00:18:43,288 --> 00:18:44,748
I know it.
339
00:18:44,832 --> 00:18:46,462
Goodbye.
340
00:18:46,542 --> 00:18:47,502
[Speaking Greek]
341
00:18:47,584 --> 00:18:48,464
[Speaking Greek]
342
00:18:48,544 --> 00:18:52,014
[Speaking Greek]
Gregory papanopoulos.
343
00:18:52,089 --> 00:18:53,219
Goodbye, Julie McCoy.
344
00:18:56,802 --> 00:18:57,432
Shall I get you a taxi?
345
00:18:57,511 --> 00:18:58,431
Please.
346
00:18:58,512 --> 00:19:00,392
Oh.
347
00:19:00,472 --> 00:19:02,222
Ah, taxi!
348
00:19:07,813 --> 00:19:10,823
[Speaking Greek]
349
00:19:29,126 --> 00:19:31,746
Hey, where've you
been, seeing Athens?
350
00:19:31,837 --> 00:19:32,547
You bet.
351
00:19:32,629 --> 00:19:34,459
Woo!
352
00:19:34,548 --> 00:19:37,508
[Ship horn]
353
00:20:09,207 --> 00:20:11,127
Man (over speaker): We are now
leaving the port of piraeus
354
00:20:11,209 --> 00:20:13,459
and heading across the
aegean to our first stop,
355
00:20:13,545 --> 00:20:16,255
the beautiful Turkish
resort of kusadasi.
356
00:20:16,340 --> 00:20:18,930
When we dock, be sure to
visit the magnificent ruins
357
00:20:19,009 --> 00:20:20,299
of ephesus for a sight
you'll never forget.
358
00:20:33,732 --> 00:20:35,982
Hi.
359
00:20:36,068 --> 00:20:37,318
Hello.
360
00:20:37,402 --> 00:20:39,782
I know you think
this might be nonsense,
361
00:20:39,863 --> 00:20:42,203
but I've never come across
anyone that gives off stronger
362
00:20:42,282 --> 00:20:43,782
vibrations than you do.
363
00:20:43,867 --> 00:20:44,367
I'm sorry.
364
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
I wasn't aware of it.
365
00:20:45,744 --> 00:20:46,624
I'll, uh, turn my
vibrations on low.
366
00:20:46,703 --> 00:20:48,333
Oh, no, no.
367
00:20:48,413 --> 00:20:49,713
I'm serious.
368
00:20:49,790 --> 00:20:52,210
As a matter of fact, bet
you a glass of champagne
369
00:20:52,292 --> 00:20:54,802
I can tell you your
name, occupation,
370
00:20:54,878 --> 00:20:56,838
and where you were born.
371
00:20:56,922 --> 00:20:58,342
You're on.
372
00:20:58,423 --> 00:21:01,683
Beulla bossak, housewife,
Portland, Oregon.
373
00:21:01,760 --> 00:21:05,180
Dana Pierce, travel agent,
shreveport, Louisiana.
374
00:21:05,263 --> 00:21:06,973
Close.
375
00:21:07,057 --> 00:21:10,137
Eh, could happen to anyone.
376
00:21:10,227 --> 00:21:10,847
Well, all right.
377
00:21:10,936 --> 00:21:11,726
Where's the champagne?
378
00:21:11,812 --> 00:21:13,692
Uh, yeah, I'll
order that for you.
379
00:21:13,772 --> 00:21:16,532
Your champagne, Mr. Hayward.
380
00:21:16,608 --> 00:21:20,488
Uh, great timing, Isaac.
381
00:21:20,570 --> 00:21:21,530
Strong vibrations, was it?
382
00:21:21,613 --> 00:21:23,743
Well, I'll admit the
line's a little corny,
383
00:21:23,824 --> 00:21:28,084
but, well, I had to meet you.
384
00:21:28,161 --> 00:21:30,871
Glass of champagne's
a small price to pay.
385
00:21:30,956 --> 00:21:34,246
Iced tea probably
would have done it.
386
00:21:34,334 --> 00:21:36,924
[Speaking Turkish]
Well, in Turkish
387
00:21:37,004 --> 00:21:41,554
that means to your charm.
388
00:21:41,633 --> 00:21:44,393
[Speaking Turkish]
389
00:21:49,641 --> 00:21:49,851
Hi.
390
00:21:49,933 --> 00:21:51,603
Oh.
391
00:21:51,685 --> 00:21:52,935
Imagine seeing you here.
392
00:21:53,020 --> 00:21:57,230
Yes, what an odd
place to be on a ship.
393
00:21:57,315 --> 00:21:58,855
Have you made any
plans for dinner?
394
00:21:58,942 --> 00:21:59,822
Yes.
395
00:21:59,901 --> 00:22:01,321
We're dining with the captain.
396
00:22:01,403 --> 00:22:02,903
Oh.
397
00:22:02,988 --> 00:22:04,948
But we were hoping the
doctor would join us.
398
00:22:05,032 --> 00:22:05,782
Good choice.
399
00:22:05,866 --> 00:22:08,446
He's a marvelous
dinner companion.
400
00:22:08,535 --> 00:22:09,365
Hi.
401
00:22:09,453 --> 00:22:10,953
Hello.
402
00:22:11,038 --> 00:22:12,078
Enjoying the sun?
403
00:22:12,164 --> 00:22:13,004
Actually, we were
planning on doing
404
00:22:13,081 --> 00:22:16,211
a little skeet shooting later.
405
00:22:16,293 --> 00:22:17,593
Would you like to be the target?
406
00:22:17,669 --> 00:22:19,919
Mother.
407
00:22:20,005 --> 00:22:21,625
How about a drink?
408
00:22:21,715 --> 00:22:22,715
Fine.
409
00:22:22,799 --> 00:22:24,089
The deck's getting crowded.
410
00:22:24,176 --> 00:22:25,506
You're Amanda Drake.
411
00:22:25,594 --> 00:22:26,724
You can buy your own deck.
412
00:22:30,265 --> 00:22:31,675
I'm beginning to
get the feeling you're
413
00:22:31,767 --> 00:22:33,017
not too crazy about each other.
414
00:22:50,827 --> 00:22:51,867
You didn't say cheese.
415
00:22:51,953 --> 00:22:52,833
Oh, I'm sorry.
416
00:22:52,913 --> 00:22:53,793
I didn't mean to intrude.
417
00:22:53,872 --> 00:22:55,292
Oh, not at all.
418
00:22:55,373 --> 00:22:58,093
Uh, I'm cliff Jacobs, and
it's a pleasure to meet you.
419
00:22:58,168 --> 00:23:00,338
Uh, what's your name?
420
00:23:00,420 --> 00:23:01,960
Vicki.
421
00:23:02,047 --> 00:23:04,217
Isaac told me that you're here
to shoot a big magazine layout.
422
00:23:04,299 --> 00:23:05,259
Uh-huh.
423
00:23:05,342 --> 00:23:07,472
I was just wondering
if maybe I could watch.
424
00:23:07,552 --> 00:23:09,602
Oh, I'm afraid that would
be out of the question.
425
00:23:09,679 --> 00:23:12,139
Uh, you see, only members
of the production staff
426
00:23:12,224 --> 00:23:13,394
are allowed to watch.
427
00:23:13,475 --> 00:23:17,265
Uh, but if you carried
some of my equipment,
428
00:23:17,354 --> 00:23:18,814
that would make you,
uh, assistant production
429
00:23:18,897 --> 00:23:19,687
coordinator.
430
00:23:19,773 --> 00:23:21,783
Great.
431
00:23:21,858 --> 00:23:23,528
Uh, of course, if you
were willing to carry all
432
00:23:23,610 --> 00:23:24,820
of my equipment,
that would make you
433
00:23:24,903 --> 00:23:25,863
chief production coordinator.
434
00:23:25,946 --> 00:23:27,156
So I'll take it.
435
00:23:27,239 --> 00:23:28,279
Good.
436
00:23:28,365 --> 00:23:30,405
Now, you be on the deck
tomorrow morning and ready
437
00:23:30,492 --> 00:23:32,412
to go at 8 o'clock sharp.
438
00:23:32,494 --> 00:23:33,334
You get that?
439
00:23:33,411 --> 00:23:34,161
Got it, boss.
440
00:24:28,466 --> 00:24:30,586
Everything is
so beautiful here.
441
00:24:30,677 --> 00:24:33,887
Everything is beautiful
here because you're here.
442
00:24:33,972 --> 00:24:36,062
Oh.
443
00:24:36,141 --> 00:24:39,231
Rather, it was beautiful.
444
00:24:39,311 --> 00:24:41,311
You've heard of the
fly in the ointment?
445
00:24:41,396 --> 00:24:43,726
Well, here he comes
with Mrs. Fly.
446
00:24:43,815 --> 00:24:44,725
Well.
447
00:24:44,816 --> 00:24:45,606
Hi there, folks.
448
00:24:45,692 --> 00:24:46,692
Mind if we join you?
449
00:24:46,776 --> 00:24:48,856
Actually, uh, we weren't
planning on company.
450
00:24:48,945 --> 00:24:49,985
Shoot, we're not company.
451
00:24:50,071 --> 00:24:50,911
We're family.
452
00:24:50,989 --> 00:24:52,239
Just plain folk.
453
00:24:52,324 --> 00:24:53,454
Plain as plain can be.
454
00:24:53,533 --> 00:24:55,743
Honey, why don't you sit down.
Come on.
455
00:24:55,827 --> 00:24:56,117
We'll buy these folks a drink.
456
00:24:56,203 --> 00:24:57,583
Oh, good.
457
00:24:57,662 --> 00:24:58,542
Well, what's your poison?
458
00:24:58,622 --> 00:24:59,372
Oh, waiter.
459
00:24:59,456 --> 00:25:00,826
Nothing for me, please.
460
00:25:00,916 --> 00:25:01,876
I'll have the same.
461
00:25:01,958 --> 00:25:03,338
Oh, well, if you two
ain't going to drink,
462
00:25:03,418 --> 00:25:07,548
I'll just have a Shirley
temple with a bourbon chaser.
463
00:25:07,631 --> 00:25:08,591
Well.
464
00:25:08,673 --> 00:25:11,343
Well, just-- just one
if you don't mind, um.
465
00:25:11,426 --> 00:25:14,756
Mark and I haven't seen
each other in ages.
466
00:25:14,846 --> 00:25:15,886
I'm sure you understand.
467
00:25:15,972 --> 00:25:17,102
Sure, no problem.
468
00:25:17,182 --> 00:25:19,232
Oh, by the way, I realize
right now that I never met you,
469
00:25:19,309 --> 00:25:19,939
pretty lady.
470
00:25:20,018 --> 00:25:20,478
How do you do?
471
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
My Emmett Stokes.
472
00:25:21,853 --> 00:25:23,153
This is my missus, Ella.
473
00:25:23,230 --> 00:25:24,560
Oh.
474
00:25:24,648 --> 00:25:26,018
Well, i'm, uh, Dana Pierce,
and this is Mark hayward.
475
00:25:26,107 --> 00:25:27,107
Mark hayward.
476
00:25:27,192 --> 00:25:29,072
Mark hayward.
477
00:25:29,152 --> 00:25:30,952
I've heard that name before.
478
00:25:31,029 --> 00:25:31,859
I read it somewhere.
479
00:25:31,947 --> 00:25:33,107
Does it sound
familiar to you, Ella?
480
00:25:33,198 --> 00:25:33,988
Oh.
481
00:25:34,074 --> 00:25:35,244
I don't know.
482
00:25:35,325 --> 00:25:39,405
But if Emmett says he knows
the name, he knows the name.
483
00:25:39,496 --> 00:25:41,496
Emmett never forgets nothing.
484
00:25:41,581 --> 00:25:42,961
That's right.
485
00:25:43,041 --> 00:25:45,291
Like I just can't get
over how sure I am
486
00:25:45,377 --> 00:25:47,587
I saw you in Istanbul.
487
00:25:47,671 --> 00:25:51,091
And, uh, Emmett Stokes
never gives up once he
488
00:25:51,174 --> 00:25:52,384
sinks his teeth into something.
489
00:25:52,467 --> 00:25:55,137
Well, you better
watch it, Mr. Stokes.
490
00:25:55,220 --> 00:25:58,470
Sometimes you end
up biting yourself.
491
00:25:58,556 --> 00:26:00,476
Well, you are a
character, aren't you?
492
00:26:09,234 --> 00:26:11,244
This is my table, isn't it?
493
00:26:11,319 --> 00:26:11,989
No, I don't believe it is.
494
00:26:12,070 --> 00:26:15,160
Oh, I'm sorry.
495
00:26:15,240 --> 00:26:16,370
This afternoon,
Julie told me i'd
496
00:26:16,449 --> 00:26:18,159
be sharing my table with
the most beautiful and most
497
00:26:18,243 --> 00:26:19,163
delightful lady on board.
498
00:26:19,244 --> 00:26:22,754
So I just, uh, naturally
assumed it was you.
499
00:26:22,831 --> 00:26:23,921
Let's see.
500
00:26:23,999 --> 00:26:25,539
I wonder where the most
beautiful and most delightful
501
00:26:25,625 --> 00:26:26,915
lady on board is sitting.
502
00:26:27,002 --> 00:26:27,712
Sit down.
503
00:26:31,756 --> 00:26:33,506
Monica, you have
to model for me.
504
00:26:33,591 --> 00:26:36,141
Three magazines are
interested in my layout.
505
00:26:36,219 --> 00:26:38,099
I need you.
506
00:26:38,179 --> 00:26:38,679
Forget it, cliff.
507
00:26:38,763 --> 00:26:40,273
Just order your dinner.
508
00:26:40,348 --> 00:26:41,268
Oh, what for?
509
00:26:41,349 --> 00:26:42,979
It would only get me
used to eating, which
510
00:26:43,059 --> 00:26:44,189
I'm not going to
be able to afford
511
00:26:44,269 --> 00:26:45,519
to do unless you model for me.
512
00:26:45,603 --> 00:26:46,813
If you wait for
that, you'll get
513
00:26:46,896 --> 00:26:49,606
so skinny, you'll be able
to hide behind your tripod.
514
00:26:49,691 --> 00:26:51,191
Oh, Monica, have a heart.
515
00:26:51,276 --> 00:26:52,026
That could cost me in my career.
516
00:26:52,110 --> 00:26:54,240
I'm sorry.
517
00:26:54,321 --> 00:26:56,031
But not to mention a
fortune in alterations.
518
00:27:00,118 --> 00:27:02,538
And he said to the frog,
this is the last time I'm going
519
00:27:02,620 --> 00:27:04,870
to show you ought to do this.
520
00:27:04,956 --> 00:27:07,376
Now you know why
we keep Adam around.
521
00:27:07,459 --> 00:27:09,539
You're a very funny doctor.
522
00:27:09,627 --> 00:27:11,207
And a very charming one.
523
00:27:11,296 --> 00:27:12,876
Well, they teach us
charm in medical school,
524
00:27:12,964 --> 00:27:15,554
to ease the pain of the bills.
525
00:27:15,633 --> 00:27:17,723
Uh, Amanda, I hope this
doesn't seem premature,
526
00:27:17,802 --> 00:27:21,102
but I'd like to ask you
for your daughter's hand.
527
00:27:21,181 --> 00:27:23,221
Adam, I know you
work fast, but you
528
00:27:23,308 --> 00:27:24,928
want to marry Sabrina already?
529
00:27:25,018 --> 00:27:27,228
No, I'd just like to walk
around the deck with her.
530
00:27:27,312 --> 00:27:28,152
Ah.
531
00:27:28,229 --> 00:27:29,019
Well, another time, Adam.
532
00:27:29,105 --> 00:27:31,145
It's been a long
day, and I'm tired.
533
00:27:31,232 --> 00:27:32,402
Oh, that's too bad.
534
00:27:32,484 --> 00:27:34,194
Now I'll have to go up on deck
and cut down that cardboard
535
00:27:34,277 --> 00:27:37,067
moon I hung over the rail.
536
00:27:37,155 --> 00:27:38,775
Perhaps Amanda
and I can borrow it.
537
00:27:41,659 --> 00:27:43,119
Good evening.
538
00:27:43,203 --> 00:27:44,043
Good evening.
539
00:27:44,120 --> 00:27:46,500
You, again?
540
00:27:46,581 --> 00:27:48,541
Dinner comes free
with the cruise.
541
00:27:48,625 --> 00:27:52,085
Well, I'm surprised
to see you in a tuxedo.
542
00:27:52,170 --> 00:27:53,170
I mugged a waiter.
543
00:27:53,254 --> 00:27:55,384
Mr. Novak, i'd
hoped we could avoid
544
00:27:55,465 --> 00:27:57,465
each other on this cruise.
545
00:27:57,550 --> 00:27:59,300
Your manners leave
something to be desired.
546
00:27:59,386 --> 00:28:01,096
Look, Mrs. Drake.
547
00:28:01,179 --> 00:28:02,599
I'm just trying to be friendly.
548
00:28:02,680 --> 00:28:04,970
It would be nice if you got off
your high horse for a change.
549
00:28:05,058 --> 00:28:08,558
Horses are a
matter of breeding.
550
00:28:08,645 --> 00:28:10,145
Some are thoroughbreds.
551
00:28:10,230 --> 00:28:14,360
And others are, uh, well,
they pull milk wagons.
552
00:28:14,442 --> 00:28:15,612
Yeah.
553
00:28:15,693 --> 00:28:19,533
Well, I guess it isn't only
work horses who wear blinders.
554
00:28:19,614 --> 00:28:20,324
Excuse me.
555
00:29:19,132 --> 00:29:20,512
Man (over speaker):
Ladies and gentlemen,
556
00:29:20,592 --> 00:29:23,182
welcome to beautiful
city of kusadasi, Turkey.
557
00:29:23,261 --> 00:29:25,931
There'll be plenty of time to
explore this historic town.
558
00:29:26,014 --> 00:29:28,894
We'll be anchored here
for two fun-filled days.
559
00:29:28,975 --> 00:29:31,055
For a treat tomorrow, take
a tour of the historic ruins
560
00:29:31,144 --> 00:29:31,904
of ephesus.
561
00:29:34,272 --> 00:29:34,982
Gopher: Julie.
562
00:29:35,064 --> 00:29:37,364
Yeah?
563
00:29:37,442 --> 00:29:40,202
These are for you.
564
00:29:40,278 --> 00:29:41,318
Gopher.
565
00:29:41,404 --> 00:29:44,284
Oh, gopher, thank you.
566
00:29:44,365 --> 00:29:45,445
They're beautiful.
567
00:29:45,533 --> 00:29:47,043
You're welcome.
568
00:29:47,118 --> 00:29:48,828
I've always said the way
to make a woman happy
569
00:29:48,912 --> 00:29:50,122
is to bring her flowers.
570
00:29:50,205 --> 00:29:51,455
Yeah?
571
00:29:51,539 --> 00:29:52,579
Even if they're
from another guy.
572
00:29:52,665 --> 00:29:53,325
Huh?
573
00:29:56,878 --> 00:29:59,918
Beautiful flowers
for a beautiful lady.
574
00:30:00,006 --> 00:30:04,046
Now, don't just stand
there reading this card.
575
00:30:04,135 --> 00:30:09,595
Look behind you?
576
00:30:09,599 --> 00:30:10,309
Gregory.
577
00:30:15,813 --> 00:30:19,733
Gregory, what are
you doing here?
578
00:30:19,817 --> 00:30:20,897
I couldn't stay away.
579
00:30:20,985 --> 00:30:24,195
So this morning I flew my
jet out here to meet you.
580
00:30:24,280 --> 00:30:26,120
I'm going to stay
for the cruise.
581
00:30:26,199 --> 00:30:27,329
That's wonderful.
582
00:30:27,408 --> 00:30:30,118
Ooh.
583
00:30:30,203 --> 00:30:32,543
Oh, uh, captain, Mrs.
Drake, I'd like you
584
00:30:32,622 --> 00:30:35,582
to meet Gregory papanopoulos.
585
00:30:35,667 --> 00:30:39,247
Gregory, this is captain merrill
stubing and Mrs. Amanda Drake.
586
00:30:39,337 --> 00:30:40,257
[Interposing voices]
587
00:30:40,338 --> 00:30:41,048
Mrs. Drake.
588
00:30:41,130 --> 00:30:42,260
Hello.
589
00:30:42,340 --> 00:30:43,930
You know, I was just
about to tell Julie
590
00:30:44,008 --> 00:30:45,758
that I know this
fantastic place I would
591
00:30:45,843 --> 00:30:46,763
like to take her for lunch.
592
00:30:46,844 --> 00:30:47,554
Ah.
593
00:30:47,637 --> 00:30:48,507
Would you care to join us?
594
00:30:48,596 --> 00:30:50,096
Oh, we'd love to.
595
00:30:50,181 --> 00:30:52,271
Uh, wouldn't we, merrill?
596
00:30:52,350 --> 00:30:52,600
Sounds like fun to me.
597
00:30:52,684 --> 00:30:53,854
Good.
598
00:30:53,935 --> 00:30:54,595
Let's go.
599
00:30:54,686 --> 00:30:56,436
Where is this fantastic place?
600
00:30:56,521 --> 00:30:57,441
Cairo.
601
00:30:57,522 --> 00:30:58,232
Cairo?
602
00:32:22,148 --> 00:32:24,688
Gregory, being here makes
me feel like we've fallen
603
00:32:24,776 --> 00:32:26,776
through a trap door in time.
604
00:32:26,861 --> 00:32:29,111
Well, you know,
Julie, maybe we have.
605
00:32:29,197 --> 00:32:32,327
Many people believe the
pyramids have, uh, magic powers.
606
00:32:32,408 --> 00:32:33,278
Do you?
607
00:32:33,368 --> 00:32:36,038
Oh, yes.
608
00:32:36,120 --> 00:32:38,080
I can feel the magic right now.
609
00:32:38,164 --> 00:32:39,544
Oh.
610
00:32:39,624 --> 00:32:41,754
But I must admit, I
felt that same spell ever
611
00:32:41,834 --> 00:32:42,004
since I met you.
612
00:33:14,909 --> 00:33:19,249
Dana Pierce: Oh,
isn't it beautiful?
613
00:33:19,330 --> 00:33:22,540
Very beautiful.
614
00:33:22,625 --> 00:33:23,835
No, but it--
615
00:33:23,918 --> 00:33:25,668
it's hard to believe
that they're just copies.
616
00:33:25,753 --> 00:33:26,963
Now, look at the spoonmaker.
617
00:33:27,046 --> 00:33:28,586
It may just be the
light, but I tell you,
618
00:33:28,673 --> 00:33:31,263
it looks absolutely real.
619
00:33:31,342 --> 00:33:34,142
Hi.
620
00:33:34,220 --> 00:33:35,930
Hi.
621
00:33:36,013 --> 00:33:37,143
Pretty looking
baubles, ain't they?
622
00:33:37,223 --> 00:33:39,733
Well, I was just telling
Mark that they look real.
623
00:33:39,809 --> 00:33:41,939
No, I don't
think they're real.
624
00:33:42,019 --> 00:33:43,599
If they was, Ella would
have bought them already.
625
00:33:43,688 --> 00:33:44,938
I already did buy them.
626
00:33:45,022 --> 00:33:47,532
Just waiting to have
them gift wrapped.
627
00:33:47,608 --> 00:33:50,068
Just fooling, honey.
628
00:33:50,153 --> 00:33:51,453
Hey, that's a right
nice number, that there.
629
00:33:51,529 --> 00:33:53,699
Pretty.
630
00:33:53,781 --> 00:33:56,581
[Inaudible] Oh, sultans used
to wear them on their turbans.
631
00:33:56,659 --> 00:33:59,749
Oh, maybe I will buy one.
632
00:33:59,829 --> 00:34:01,659
Turbans are coming back.
633
00:34:01,748 --> 00:34:03,788
Boy, you sure know
a lot about jewels,
634
00:34:03,875 --> 00:34:05,455
especially that foreign stuff.
635
00:34:05,543 --> 00:34:06,423
Uh, come on.
636
00:34:06,502 --> 00:34:07,132
I'll buy a drink.
637
00:34:07,211 --> 00:34:08,461
Maybe you can explain it to me.
638
00:34:08,546 --> 00:34:09,126
Oh, I don't think so.
639
00:34:09,213 --> 00:34:10,803
Thanks.
- Oh, come on.
640
00:34:10,882 --> 00:34:11,972
I bet you there
ain't another guy
641
00:34:12,049 --> 00:34:15,259
that knows more about Istanbul
or jewels than you do.
642
00:34:15,344 --> 00:34:15,684
Come on, Mark.
643
00:34:15,762 --> 00:34:16,182
Mr. Stokes.
644
00:34:23,478 --> 00:34:24,898
Oh, listen, Isaac.
645
00:34:24,979 --> 00:34:26,189
Could you do me me a favor and
deliver these telegrams for me?
646
00:34:26,272 --> 00:34:28,942
I'm supposed to carry the
equipment for Mr. Jacobs
647
00:34:29,025 --> 00:34:29,895
this afternoon.
- Oh yeah?
648
00:34:29,984 --> 00:34:30,904
Are you excited?
649
00:34:30,985 --> 00:34:31,645
Uh-huh.
650
00:34:31,736 --> 00:34:32,946
Oh, good.
651
00:34:33,029 --> 00:34:34,489
I'm all ready for
work, Mr. Jacobs.
652
00:34:34,572 --> 00:34:35,822
I'm sorry, Vicki.
653
00:34:35,907 --> 00:34:37,907
I'm afraid there's not
going to be a shoot today.
654
00:34:37,992 --> 00:34:38,332
Monica won't do it.
655
00:34:38,409 --> 00:34:40,289
Oh.
656
00:34:40,369 --> 00:34:42,789
Well, can't you talk her
into modeling for you?
657
00:34:42,872 --> 00:34:46,712
No, she won't model unless
I have a definite assignment.
658
00:34:46,793 --> 00:34:48,253
And that's what's
so frustrating.
659
00:34:48,336 --> 00:34:49,796
I know if I could
just get her to model,
660
00:34:49,879 --> 00:34:51,169
I'd have the assignment.
661
00:34:51,255 --> 00:34:52,005
Gee, that's tough, Mr. Jacobs.
662
00:34:52,089 --> 00:34:54,089
You take it easy,
Vicki, and I'll
663
00:34:54,175 --> 00:34:55,215
deliver these telegrams anyway.
664
00:34:55,301 --> 00:34:55,931
Ok?
665
00:34:56,010 --> 00:34:56,760
Thanks, Isaac.
666
00:34:59,972 --> 00:35:02,272
You know, Vicki.
667
00:35:02,350 --> 00:35:05,190
I think I just might possibly
have an assignment after all.
668
00:35:12,777 --> 00:35:13,817
Good afternoon, sir.
669
00:35:13,903 --> 00:35:14,863
How can I help you?
670
00:35:14,946 --> 00:35:17,446
Inspector sadu, Interpol.
671
00:35:17,532 --> 00:35:19,242
Interpol?
672
00:35:19,325 --> 00:35:20,905
Can I see some
identification, sir?
673
00:35:20,993 --> 00:35:23,543
Do I look like a man
who needs identification?
674
00:35:23,621 --> 00:35:26,501
No, you sure don't.
675
00:35:26,582 --> 00:35:28,252
Inform your
captain that I would
676
00:35:28,334 --> 00:35:31,094
like to see the following
list of passengers at once.
677
00:35:31,170 --> 00:35:31,800
Sure.
678
00:35:31,879 --> 00:35:32,629
Right away, sir.
679
00:35:35,258 --> 00:35:36,338
Interpol.
680
00:35:36,425 --> 00:35:38,545
I assume you are not
permanently rooted to the deck.
681
00:35:38,636 --> 00:35:39,296
No, no.
682
00:35:39,387 --> 00:35:40,257
No.
683
00:35:40,346 --> 00:35:41,096
I'm-- i'm--
684
00:35:41,180 --> 00:35:43,560
if you please,
no one is to leave
685
00:35:43,641 --> 00:35:45,481
the ship until the
captain gives the orders.
686
00:35:45,560 --> 00:35:47,850
It will be only a
brief inconvenience.
687
00:35:49,939 --> 00:35:51,979
- Excuse me, sir.
- Yes?
688
00:35:52,066 --> 00:35:53,276
Better come with me right now.
689
00:35:53,359 --> 00:35:53,939
It's urgent.
690
00:35:54,026 --> 00:35:56,396
You'll excuse me, please.
691
00:35:56,487 --> 00:35:59,157
Well, if you excuse us, too.
692
00:35:59,240 --> 00:36:00,740
We have an appointment
with the hairdresser.
693
00:36:00,825 --> 00:36:05,495
Well, my loss is his gain.
694
00:36:05,580 --> 00:36:06,370
See you later, Sabrina.
695
00:36:13,087 --> 00:36:14,127
Doctor.
696
00:36:14,213 --> 00:36:14,763
Hi.
697
00:36:14,839 --> 00:36:15,589
Mind if I join you?
698
00:36:15,673 --> 00:36:17,973
Oh, please do.
699
00:36:26,934 --> 00:36:28,564
You, uh, seem to be pretty
interested in that Sabrina
700
00:36:28,644 --> 00:36:30,274
Drake.
701
00:36:30,354 --> 00:36:31,274
Oh, yeah.
702
00:36:31,355 --> 00:36:34,645
Terrific girl.
703
00:36:34,734 --> 00:36:36,534
I wouldn't waste
my time on her.
704
00:36:36,611 --> 00:36:40,491
She looks like an upper
class snob like her mother.
705
00:36:40,573 --> 00:36:44,543
Well, we could all
move up in class.
706
00:36:44,619 --> 00:36:47,619
Guy like you could,
uh, do a lot better.
707
00:36:47,705 --> 00:36:48,405
She's good enough for me.
708
00:36:50,374 --> 00:36:54,004
You know, there are a lot of
great looking girls aboard.
709
00:36:54,086 --> 00:36:55,796
You ought to check them out.
710
00:36:55,880 --> 00:36:58,800
Little, uh, romance
would do you good.
711
00:36:58,883 --> 00:37:00,803
Man needs woman, you
know what I mean?
712
00:37:00,885 --> 00:37:03,925
No kidding.
713
00:37:04,013 --> 00:37:05,353
Thanks for the tip.
714
00:37:05,431 --> 00:37:06,271
Hey.
715
00:37:06,349 --> 00:37:07,059
Hey.
716
00:37:11,562 --> 00:37:15,442
All the people you requested
to see are here, inspector.
717
00:37:15,524 --> 00:37:16,574
Thank you, captain.
718
00:37:19,403 --> 00:37:20,283
I am inspector akmed sadu.
719
00:37:24,075 --> 00:37:28,325
Three days ago, the
priceless spoonmaker diamond
720
00:37:28,412 --> 00:37:33,712
was stolen from the
topkapi museum, a very
721
00:37:33,793 --> 00:37:36,053
daring and masterful crime.
722
00:37:39,465 --> 00:37:42,635
We have determined
that all of you
723
00:37:42,718 --> 00:37:46,758
were in Istanbul at
the time of the theft.
724
00:37:46,847 --> 00:37:51,017
And I fear that your
quarters must be searched.
725
00:37:51,102 --> 00:37:53,652
A matter of formality,
you understand.
726
00:37:53,729 --> 00:37:55,059
Well, you're going
to find a lot of loot
727
00:37:55,147 --> 00:37:56,687
in our cabin,
inspector, but we've
728
00:37:56,774 --> 00:37:58,234
got receipts for everything.
729
00:37:58,317 --> 00:38:01,147
My wife's the number one
world's "champeen" shopper.
730
00:38:01,237 --> 00:38:02,067
Oh, Emmett.
731
00:38:02,154 --> 00:38:03,864
That's just not true.
732
00:38:03,948 --> 00:38:04,278
We ain't never been to China.
733
00:38:08,786 --> 00:38:09,326
And you, Mr. Hayward.
734
00:38:11,956 --> 00:38:14,536
You would not contest a search?
735
00:38:17,461 --> 00:38:19,551
Be my guest, inspector.
736
00:38:19,630 --> 00:38:21,510
You two know each other?
737
00:38:21,590 --> 00:38:21,630
We've met.
738
00:38:44,697 --> 00:38:46,947
My apologies for
inconveniencing you, captain.
739
00:38:47,033 --> 00:38:49,293
And upsetting your routine.
740
00:38:49,368 --> 00:38:50,118
Not at all.
741
00:38:50,202 --> 00:38:51,662
It's a pleasure
to be of service.
742
00:38:51,746 --> 00:38:53,906
Did you find that
there diamond, inspector?
743
00:38:53,998 --> 00:38:55,168
Sadly no.
744
00:38:55,249 --> 00:38:56,829
Ella: Oh, inspector,
if I was you,
745
00:38:56,917 --> 00:38:59,087
I'd do what I always do
when I lose something.
746
00:38:59,170 --> 00:39:03,970
I'd say where would I go
if I was a lost diamond.
747
00:39:04,050 --> 00:39:06,090
If I don't begin
to have more success,
748
00:39:06,177 --> 00:39:07,297
I may be forced to try that.
749
00:39:07,386 --> 00:39:09,676
Are the passengers
free to go now?
750
00:39:09,764 --> 00:39:10,644
Yes.
751
00:39:10,723 --> 00:39:14,313
All except one.
752
00:39:14,393 --> 00:39:17,613
May I have a word with you
in private, Mr. Hayward?
753
00:39:17,688 --> 00:39:19,068
Of course, inspector.
754
00:39:37,208 --> 00:39:39,788
It's been a long time.
755
00:39:39,877 --> 00:39:41,957
To be exact, six years.
756
00:39:42,046 --> 00:39:45,086
And what has Mr. Hayward
been doing during that time?
757
00:39:45,174 --> 00:39:48,554
Still plying his old trade?
758
00:39:48,636 --> 00:39:50,466
No, I've given
up that profession.
759
00:39:50,554 --> 00:39:52,394
Oh, alas.
760
00:39:52,473 --> 00:39:54,313
It seems a shame.
761
00:39:54,391 --> 00:39:57,021
You were the very best.
762
00:39:57,103 --> 00:40:01,983
The will of the wisp, a
Jewel thief without peers.
763
00:40:02,066 --> 00:40:06,856
I myself always had a grudging
respect for your talents.
764
00:40:06,946 --> 00:40:08,566
And I for yours.
765
00:40:08,656 --> 00:40:10,026
You're one of the best
in your profession.
766
00:40:10,116 --> 00:40:12,826
One of the best?
767
00:40:12,910 --> 00:40:13,660
The best.
768
00:40:13,744 --> 00:40:14,874
After all, you
Rose from a colonel
769
00:40:14,954 --> 00:40:18,504
with the Turkish police to
an inspector with Interpol.
770
00:40:18,582 --> 00:40:21,252
With only one
blemish on my record.
771
00:40:21,335 --> 00:40:24,205
Surely you couldn't mean me.
772
00:40:24,296 --> 00:40:26,216
I'm not on the records.
773
00:40:26,298 --> 00:40:29,338
I keep my records up here.
774
00:40:29,426 --> 00:40:32,966
Am I under suspicion,
inspector sadu?
775
00:40:33,055 --> 00:40:37,385
Let's say that you're
not above suspicion.
776
00:40:37,476 --> 00:40:39,936
And I'll wager that
if you should just
777
00:40:40,020 --> 00:40:45,690
happen to find the spoonmaker
diamond and return it,
778
00:40:45,776 --> 00:40:51,486
say, to me personally, no
question would be asked.
779
00:40:51,574 --> 00:40:54,334
I'd have been awfully
lucky man, inspector sadu.
780
00:40:54,410 --> 00:40:56,500
We all have a
little luck in life.
781
00:40:56,579 --> 00:41:00,499
You have been more
fortunate than most.
782
00:41:00,583 --> 00:41:02,753
Good day, Mr. Hayward.
783
00:41:02,835 --> 00:41:05,165
Goodbye, inspector sadu.
784
00:41:17,683 --> 00:41:18,313
Oh.
785
00:41:18,392 --> 00:41:19,812
Woah.
786
00:41:19,894 --> 00:41:21,734
Are you all right, Sabrina?
787
00:41:21,812 --> 00:41:22,482
Well, I don't know.
788
00:41:22,563 --> 00:41:24,063
I don't feel well.
789
00:41:24,148 --> 00:41:25,568
Yeah, that sometimes
happens on a ship.
790
00:41:25,649 --> 00:41:27,189
You a little-- little queasy?
791
00:41:27,276 --> 00:41:28,026
Yes, but-- oh, I don't know.
792
00:41:28,110 --> 00:41:29,150
I just feel so strange.
793
00:41:29,236 --> 00:41:31,566
Yeah, well, come to my office.
794
00:41:31,655 --> 00:41:33,235
I'll have a look at you.
- Oh, no, no, no.
795
00:41:33,324 --> 00:41:34,784
That's not necessary.
- Yeah, come on.
796
00:41:34,867 --> 00:41:35,907
You're in the doctor's care now.
797
00:41:35,993 --> 00:41:37,453
No, it-- I'll be all right.
798
00:41:37,536 --> 00:41:40,206
Yes, come on.
799
00:41:40,289 --> 00:41:42,749
You know, Julie, this has
been quite a day for me.
800
00:41:42,833 --> 00:41:44,593
Hm?
801
00:41:44,668 --> 00:41:45,918
I've seen two
wonders of the world.
802
00:41:46,003 --> 00:41:47,763
Two?
803
00:41:47,838 --> 00:41:49,418
Yes.
804
00:41:49,506 --> 00:41:51,966
I've seen the pyramids, and
I've seen you in this dress.
805
00:41:52,051 --> 00:41:54,761
Oh, Gregory.
806
00:41:54,845 --> 00:41:58,425
I'm sure we've got the same
moon back home in america,
807
00:41:58,515 --> 00:42:02,845
but here in Turkey it seems
so much more beautiful.
808
00:42:02,937 --> 00:42:05,517
Well, when it goes up for
sale, I'll buy it for you, huh?
809
00:42:05,606 --> 00:42:06,516
Huh.
810
00:42:06,607 --> 00:42:08,027
Knowing you, i'd
wake up one morning
811
00:42:08,108 --> 00:42:11,948
and find it on my doorstep
with a big bow around it.
812
00:42:12,029 --> 00:42:14,319
Julie, it is not a big
enough thank you gift
813
00:42:14,406 --> 00:42:16,616
for what you have given me.
814
00:42:16,700 --> 00:42:19,080
You know, it is no accident
that we meet at this time.
815
00:42:19,161 --> 00:42:19,911
Oh?
816
00:42:19,995 --> 00:42:21,785
Yes.
817
00:42:21,872 --> 00:42:23,372
Right now, I'm making
the most important
818
00:42:23,457 --> 00:42:25,627
business deal in my life.
819
00:42:25,709 --> 00:42:27,209
You see, I'm going to
buy one of the largest
820
00:42:27,294 --> 00:42:28,964
oil refineries in the area.
821
00:42:29,046 --> 00:42:31,046
Wow.
822
00:42:31,131 --> 00:42:33,631
And with your coming
along, it has to be an omen.
823
00:42:33,717 --> 00:42:34,387
A good omen, I hope.
824
00:42:34,468 --> 00:42:36,928
Well, what else
can it be, huh?
825
00:42:46,772 --> 00:42:48,522
Oh, hi.
826
00:42:48,607 --> 00:42:50,187
Out for a stroll?
827
00:42:50,276 --> 00:42:51,736
Yes.
828
00:42:51,819 --> 00:42:52,899
Alone.
829
00:42:52,987 --> 00:42:55,237
You know, any day now i'm
supposed to hear from one
830
00:42:55,322 --> 00:42:57,122
of the magazines I contacted.
831
00:42:57,199 --> 00:43:00,199
Well, good luck.
832
00:43:00,286 --> 00:43:02,286
You know, I know, uh,
you won't pose for me.
833
00:43:02,371 --> 00:43:04,831
But at least you
could talk to me?
834
00:43:04,915 --> 00:43:07,495
I could get into
trouble that way, too.
835
00:43:07,585 --> 00:43:07,995
Mr. Jacobs,
there's a telegram.
836
00:43:08,085 --> 00:43:13,085
[Inaudible]
837
00:43:13,173 --> 00:43:16,183
Monica, listen.
838
00:43:16,260 --> 00:43:18,390
I told you they'd want it.
839
00:43:18,470 --> 00:43:20,350
Your fashion idea
sounds great, stop.
840
00:43:20,431 --> 00:43:24,691
$10,000 advance follows, stop.
841
00:43:24,768 --> 00:43:27,478
Everyone thrilled you
have Monica Brandon.
842
00:43:29,690 --> 00:43:32,150
Oh, I shouldn't have
promised that, I know.
843
00:43:32,234 --> 00:43:35,454
No, you shouldn't have.
844
00:43:35,529 --> 00:43:37,569
But I really needed the job.
845
00:43:37,656 --> 00:43:38,446
Still, it's no excuse.
846
00:43:41,827 --> 00:43:42,867
Why not?
847
00:43:42,953 --> 00:43:45,213
As long as I'm here,
I may as well do it.
848
00:43:45,289 --> 00:43:45,959
When do I start?
849
00:43:46,040 --> 00:43:47,460
What do I wear?
850
00:43:47,541 --> 00:43:49,711
Oh, wait until you see the
clothes I promoted for you.
851
00:43:49,793 --> 00:43:52,173
All of them from the best
couturiers in Europe.
852
00:43:52,254 --> 00:43:53,054
Now, we're going to start
first thing in the morning.
853
00:43:53,130 --> 00:43:55,380
In the morning.
854
00:43:59,219 --> 00:44:01,429
Ooh.
855
00:44:01,513 --> 00:44:03,473
Here's the sandwich
you ordered, doc.
856
00:44:03,557 --> 00:44:05,307
Oh, thanks, goph.
857
00:44:05,392 --> 00:44:07,142
What are you
doing here so late?
858
00:44:07,227 --> 00:44:07,847
Well, I'm running some
tests on Sabrina Drake.
859
00:44:07,936 --> 00:44:09,726
Yeah?
860
00:44:09,813 --> 00:44:11,483
You want to help me
double check them?
861
00:44:11,565 --> 00:44:12,565
No, that's doctor business.
862
00:44:12,649 --> 00:44:16,699
There's a lonely blonde
in the solaris bar.
863
00:44:16,779 --> 00:44:18,609
That's purser business.
864
00:44:18,697 --> 00:44:19,367
Ok.
865
00:44:19,448 --> 00:44:20,158
Thank you.
866
00:44:22,910 --> 00:44:22,950
Well, that checks.
867
00:44:26,413 --> 00:44:27,213
Well, that checks.
868
00:44:30,042 --> 00:44:32,882
Well, that check-- pregnant?
869
00:44:42,846 --> 00:44:43,466
Hi.
870
00:44:43,555 --> 00:44:45,965
Oh.
871
00:44:46,058 --> 00:44:46,978
How do you feel now?
872
00:44:47,059 --> 00:44:47,389
Well, i-- I'm better.
873
00:44:47,476 --> 00:44:48,726
Thank you.
874
00:44:48,811 --> 00:44:49,941
Oh, that's good.
875
00:44:50,020 --> 00:44:51,730
I was worried.
876
00:44:51,814 --> 00:44:53,944
I'm very fond of you, you know.
877
00:44:54,024 --> 00:44:57,444
Well, i-- I'm fond
of you, too, Adam.
878
00:44:57,528 --> 00:45:02,738
Sabrina, is there
any one you're
879
00:45:02,825 --> 00:45:04,025
close to, any particular man?
880
00:45:04,118 --> 00:45:05,118
Uh, no.
881
00:45:05,202 --> 00:45:07,662
Uh, no one.
882
00:45:07,746 --> 00:45:07,996
And are you sure?
883
00:45:08,080 --> 00:45:09,830
Yes.
884
00:45:09,915 --> 00:45:12,915
Uh, I really haven't
dated very much.
885
00:45:13,001 --> 00:45:17,671
And-- and usually they're
men my mother approves of.
886
00:45:17,756 --> 00:45:19,466
Nothing serious.
887
00:45:19,550 --> 00:45:20,300
Nothing serious.
888
00:45:23,971 --> 00:45:26,471
Well, maybe there
will be someone
889
00:45:26,557 --> 00:45:28,767
soon, someone your
mother approves of
890
00:45:28,851 --> 00:45:30,141
and someone you're fond of.
891
00:45:30,227 --> 00:45:33,937
I hope so.
892
00:45:34,022 --> 00:45:36,112
Good night, Adam.
893
00:45:36,191 --> 00:45:37,531
You really are very sweet.
894
00:45:41,071 --> 00:45:42,531
What are you doing, bricker?
895
00:45:42,614 --> 00:45:45,124
After five marriages, you're
thinking of becoming a father?
896
00:45:49,079 --> 00:45:52,249
Hm.
897
00:45:52,332 --> 00:45:54,462
You still haven't told me
why that man from Interpol
898
00:45:54,543 --> 00:45:55,753
was so interested in you today.
899
00:45:55,836 --> 00:45:58,166
Oh, it's nothing important.
900
00:45:58,255 --> 00:45:59,755
You really like being a
man of mystery, don't you?
901
00:45:59,840 --> 00:46:03,510
Oh, it's just something
from my deep, dark past.
902
00:46:03,594 --> 00:46:06,604
Well, I have an
adventurous spirit.
903
00:46:06,680 --> 00:46:07,390
Good.
904
00:46:10,434 --> 00:46:11,984
I just happen to
have an adventure
905
00:46:12,060 --> 00:46:13,350
you might be interested in.
906
00:46:13,437 --> 00:46:18,477
Oh, well, where does it begin?
907
00:46:18,567 --> 00:46:19,487
Right here.
908
00:46:36,168 --> 00:46:37,668
Incredible.
909
00:46:37,753 --> 00:46:38,803
Ah, it certainly is.
910
00:46:52,351 --> 00:46:53,521
Man (over speaker):
Ladies and gentlemen,
911
00:46:53,602 --> 00:46:55,352
tours of the noble
ruins of ephesus
912
00:46:55,437 --> 00:46:58,727
may be arranged in
the purser's lobby.
913
00:46:58,815 --> 00:47:01,315
Some of the ruins date back
to Alexander the great,
914
00:47:01,401 --> 00:47:03,741
more than 4,000 years ago.
915
00:47:03,820 --> 00:47:06,450
One of the richest cities of
its day, ephesus lay buried
916
00:47:06,532 --> 00:47:08,412
underground for hundreds
of years until it was first
917
00:47:08,492 --> 00:47:10,912
dug up in 1886.
918
00:47:10,994 --> 00:47:14,464
Now, after almost a
century of excavation,
919
00:47:14,540 --> 00:47:17,210
we can see the remains of
the once magnificent Artemis
920
00:47:17,292 --> 00:47:18,712
temple and the great theater.
921
00:47:23,632 --> 00:47:25,262
Now, just a little
higher, all right?
922
00:47:25,342 --> 00:47:26,972
How's this?
923
00:47:27,052 --> 00:47:28,012
Oh, perfect.
924
00:47:31,223 --> 00:47:32,103
Ok.
925
00:47:32,182 --> 00:47:32,982
Hold your chin up.
926
00:47:33,058 --> 00:47:34,268
Ok.
Here we go.
927
00:47:34,351 --> 00:47:35,231
All right.
928
00:47:35,310 --> 00:47:36,400
Look at me.
929
00:47:36,478 --> 00:47:37,148
Great.
930
00:47:37,229 --> 00:47:38,939
Chin up.
931
00:47:39,022 --> 00:47:39,732
Good.
932
00:47:47,447 --> 00:47:49,067
Just think of it.
933
00:47:49,157 --> 00:47:51,617
4,000 years ago, Alexander the
great might have stood right
934
00:47:51,702 --> 00:47:55,502
here, right on this very spot.
935
00:47:55,581 --> 00:47:56,461
What is it?
936
00:47:59,876 --> 00:48:02,416
I bet he didn't look as cute
as you do in his sailor suit.
937
00:48:02,504 --> 00:48:04,924
Oh, why thank you.
938
00:48:05,007 --> 00:48:06,547
I wonder if he might
be blushing, too?
939
00:48:10,262 --> 00:48:11,932
Sabrina.
940
00:48:12,014 --> 00:48:12,814
Huh?
941
00:48:12,889 --> 00:48:14,849
This might not
seem like the time,
942
00:48:14,933 --> 00:48:18,813
but I have something
to say to you.
943
00:48:18,895 --> 00:48:21,315
Believe me, the
reasons are important.
944
00:48:21,398 --> 00:48:23,188
Ok, Adam.
945
00:48:23,275 --> 00:48:25,355
If you say so.
946
00:48:25,444 --> 00:48:28,534
I realize we haven't
known each other very long.
947
00:48:28,614 --> 00:48:31,994
But sometimes time
isn't that important.
948
00:48:32,075 --> 00:48:37,155
Sometimes it's the feeling,
an instinctive knowledge
949
00:48:37,247 --> 00:48:38,867
that something is right.
950
00:48:38,957 --> 00:48:40,917
I know there's a
difference in our ages,
951
00:48:41,001 --> 00:48:43,341
but maybe that can work for us.
952
00:48:43,420 --> 00:48:46,300
Maturity and youth.
953
00:48:46,381 --> 00:48:49,721
We can be the ideal combination.
954
00:48:49,801 --> 00:48:56,561
Sabrina, I'm asking
you to marry me.
955
00:48:56,642 --> 00:48:58,442
Well?
956
00:48:58,518 --> 00:49:00,348
What's your answer?
957
00:49:00,437 --> 00:49:01,647
Uh.
958
00:49:01,730 --> 00:49:03,320
Uh, what was the question?
959
00:49:03,398 --> 00:49:04,228
What was the question?
960
00:49:04,316 --> 00:49:06,276
I asked you to marry me.
961
00:49:06,360 --> 00:49:07,110
Oh.
962
00:49:07,194 --> 00:49:09,364
Uh.
963
00:49:09,446 --> 00:49:12,316
Well, what a nice compliment.
964
00:49:12,407 --> 00:49:14,117
Uh, let's go see some
more of the sites, ok?
965
00:49:36,640 --> 00:49:39,390
Imagine building all
this without the benefit
966
00:49:39,476 --> 00:49:40,806
of modern technology.
967
00:49:40,894 --> 00:49:44,274
That is the lesson
of these ruins.
968
00:49:44,356 --> 00:49:48,066
Every man has the power
to move mountains.
969
00:49:48,151 --> 00:49:49,571
What about every woman?
970
00:49:49,653 --> 00:49:50,743
Every woman?
971
00:49:50,821 --> 00:49:53,241
Ah, she's even more
mighty, because she
972
00:49:53,323 --> 00:49:56,123
has the power to move the men
who can move the mountains.
973
00:49:56,201 --> 00:49:58,501
Oh.
974
00:49:58,578 --> 00:50:00,908
And this is what
you have done for me.
975
00:50:00,997 --> 00:50:02,917
Gregory, you better
stop saying that.
976
00:50:03,000 --> 00:50:06,210
I'm going to start
believing you.
977
00:50:06,294 --> 00:50:07,504
Julie, close your eyes.
978
00:50:07,587 --> 00:50:09,007
Huh?
979
00:50:09,089 --> 00:50:10,169
Please, just close your eyes.
980
00:50:10,257 --> 00:50:10,297
Ok.
981
00:50:16,304 --> 00:50:18,104
Where are you going?
982
00:50:18,181 --> 00:50:19,641
Gregory?
983
00:50:19,725 --> 00:50:20,885
Gregory, what are you doing?
984
00:50:24,146 --> 00:50:27,436
Open your eyes,
Julie McCoy, goddess
985
00:50:27,524 --> 00:50:31,194
of beauty empress of
laughter, sent to me
986
00:50:31,278 --> 00:50:34,108
from heaven by way of america.
987
00:50:34,197 --> 00:50:42,327
I, a mere mortal, kneel before
you, my kingdom at your feet.
988
00:50:42,414 --> 00:50:45,884
Gregory papanopoulos,
you're crazy.
989
00:50:45,959 --> 00:50:47,419
And Julie McCoy,
you are the woman
990
00:50:47,502 --> 00:50:48,502
who made me what I am today.
991
00:50:52,716 --> 00:50:54,256
Oh, cliff, enough is enough.
992
00:50:54,342 --> 00:50:56,682
Ah, just let me finish
this roll of film.
993
00:50:56,762 --> 00:50:57,762
Honestly, I'm exhausted.
994
00:50:57,846 --> 00:51:00,176
I just can't do any more.
995
00:51:00,265 --> 00:51:00,965
All right.
996
00:51:01,057 --> 00:51:01,807
Come on, Vicki.
997
00:51:01,892 --> 00:51:02,772
You worked hard.
998
00:51:02,851 --> 00:51:04,391
I'll take a couple
of pictures of you.
999
00:51:04,478 --> 00:51:04,808
Go ahead.
1000
00:51:04,895 --> 00:51:06,095
Oh, great.
1001
00:51:10,525 --> 00:51:13,065
How's this?
1002
00:51:13,153 --> 00:51:13,993
Terrific.
1003
00:51:14,070 --> 00:51:15,490
Now give me another one.
1004
00:51:15,572 --> 00:51:17,952
Another one.
1005
00:51:18,033 --> 00:51:19,833
Another one.
1006
00:51:19,910 --> 00:51:20,660
Now, come on, Vicki.
1007
00:51:20,744 --> 00:51:22,754
Give me something
really dramatic.
1008
00:51:22,829 --> 00:51:25,169
Ok.
1009
00:51:25,248 --> 00:51:26,828
Emmett, slow down.
1010
00:51:26,917 --> 00:51:28,457
We're missing all
the nice stores.
1011
00:51:28,543 --> 00:51:29,673
Did you see those rugs?
1012
00:51:29,753 --> 00:51:30,753
And the prices.
1013
00:51:30,837 --> 00:51:32,337
Why, they're
practically a steal.
1014
00:51:32,422 --> 00:51:34,842
Just a figure of speech.
1015
00:51:34,925 --> 00:51:36,965
Oh, blast you.
1016
00:51:58,448 --> 00:52:01,198
[Turkish music playing]
1017
00:52:56,798 --> 00:52:58,928
Greetings, Mr. Stokes.
1018
00:52:59,009 --> 00:53:01,089
Howdy, hakim.
1019
00:53:01,177 --> 00:53:04,387
Oh, ain't that belly
dancer something?
1020
00:53:04,472 --> 00:53:04,722
Yeah.
1021
00:53:04,806 --> 00:53:06,346
Yeah.
1022
00:53:06,433 --> 00:53:08,483
But that isn't what
we're here to discuss.
1023
00:53:16,693 --> 00:53:18,493
You know it, [inaudible].
1024
00:53:36,046 --> 00:53:37,876
Hakim: Truly magnificent.
1025
00:53:37,964 --> 00:53:40,474
Getting it was a little
tougher than I expected,
1026
00:53:40,550 --> 00:53:44,100
hakim, so, uh,
boosting the price.
1027
00:53:44,179 --> 00:53:47,429
The price was $200,000.
1028
00:53:47,515 --> 00:53:49,935
I wouldn't recommend
changing it.
1029
00:53:50,018 --> 00:53:52,848
I want double,
or the deal's off.
1030
00:53:52,938 --> 00:53:54,478
Hey, watch out.
1031
00:53:54,564 --> 00:53:55,774
Look what you're doing.
1032
00:53:55,857 --> 00:53:57,477
The diamond!
1033
00:53:57,567 --> 00:53:58,987
It's gone!
After him!
1034
00:53:59,069 --> 00:53:59,989
Who was that?
1035
00:54:00,070 --> 00:54:00,990
Stop that guy.
1036
00:54:01,071 --> 00:54:01,781
Stop him.
1037
00:54:08,119 --> 00:54:10,909
Hey, [non-English speech].
1038
00:54:16,461 --> 00:54:17,421
Stop that man.
1039
00:54:17,504 --> 00:54:17,884
Thief!
1040
00:54:17,963 --> 00:54:18,423
Stop that guy.
1041
00:54:18,505 --> 00:54:20,215
Hey.
1042
00:55:04,759 --> 00:55:07,009
Well, Mr. Hayward.
1043
00:55:07,095 --> 00:55:08,465
Fancy meeting you here.
1044
00:55:08,555 --> 00:55:09,175
Hello, Stokes.
1045
00:55:09,264 --> 00:55:11,894
Uh, doing a little browsing?
1046
00:55:11,975 --> 00:55:13,015
No, uh, my friends
over here lost
1047
00:55:13,101 --> 00:55:14,351
something over at the hotel.
1048
00:55:14,436 --> 00:55:17,396
Uh, thought you might
know something about it.
1049
00:55:17,480 --> 00:55:18,190
Hotel?
1050
00:55:22,068 --> 00:55:24,738
Well, I think that takes
care of everybody in the family
1051
00:55:24,821 --> 00:55:26,781
back home.
1052
00:55:26,865 --> 00:55:27,565
Oh.
1053
00:55:27,657 --> 00:55:30,947
This is like the
one on the ship.
1054
00:55:31,036 --> 00:55:31,906
Uh, how much?
1055
00:55:31,995 --> 00:55:32,655
Uh.
1056
00:55:32,746 --> 00:55:33,656
Um.
1057
00:55:33,747 --> 00:55:34,957
[Non-English speech]
1058
00:55:35,040 --> 00:55:36,120
$30.
1059
00:55:36,207 --> 00:55:37,417
American.
- Oh, no.
1060
00:55:37,500 --> 00:55:38,330
No.
1061
00:55:38,418 --> 00:55:39,458
Way, way too much.
1062
00:55:39,544 --> 00:55:40,754
Ah, ok, ok.
1063
00:55:40,837 --> 00:55:42,007
$20?
1064
00:55:42,088 --> 00:55:43,918
Huh?
1065
00:55:44,007 --> 00:55:45,047
It's a deal.
1066
00:55:45,133 --> 00:55:47,553
Oh, I think I like this one.
1067
00:55:47,635 --> 00:55:48,755
Looks like it's made better.
1068
00:55:52,849 --> 00:55:54,559
There you are.
1069
00:55:54,642 --> 00:55:55,562
Thank you.
1070
00:55:55,643 --> 00:55:57,103
Thank you very much.
1071
00:55:57,187 --> 00:55:57,847
Bye.
1072
00:56:01,357 --> 00:56:02,437
Now, if you're
through, Stokes,
1073
00:56:02,525 --> 00:56:04,855
maybe you'd like to do a
little shopping with me.
1074
00:56:04,944 --> 00:56:06,864
Have your fun, hayward.
1075
00:56:06,946 --> 00:56:08,026
But you ain't seen the
last of Emmett Stokes.
1076
00:56:08,114 --> 00:56:10,784
Oh, that's too bad.
1077
00:56:10,867 --> 00:56:11,657
I was hoping I had.
1078
00:56:34,140 --> 00:56:35,350
Have you got any
more of these around?
1079
00:56:35,433 --> 00:56:36,233
Sorry.
1080
00:56:36,309 --> 00:56:36,979
Come next week.
1081
00:56:37,060 --> 00:56:38,190
We have more then.
1082
00:56:38,269 --> 00:56:40,019
[Dramatic music]
1083
00:56:46,778 --> 00:56:49,568
[Theme music]
68552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.