Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,799 --> 00:00:50,391
Stop it!
2
00:00:53,103 --> 00:00:55,503
Cut it out.
3
00:00:57,841 --> 00:01:00,366
Get ready.
We're going out.
4
00:01:01,078 --> 00:01:02,841
Where?
5
00:01:02,946 --> 00:01:04,846
Put this on, Yoshiko.
6
00:01:05,082 --> 00:01:07,516
Riichi, have Shoji take a leak.
7
00:01:08,952 --> 00:01:10,852
We going to the park?
8
00:01:10,954 --> 00:01:12,854
I don't think so.
9
00:01:27,704 --> 00:01:31,663
THE DEMON
10
00:01:38,749 --> 00:01:43,049
Based on the novel by
SEICHO MATSUMOTO
11
00:01:47,157 --> 00:01:51,617
Screenplay by
MASATO I DE
12
00:01:53,196 --> 00:01:55,255
Cinematography by
TAKASHI KAWAMATA
13
00:01:55,565 --> 00:01:57,692
Music by
YASUSHI AKUTAGAWA
14
00:02:08,078 --> 00:02:10,444
Trains, trains...
15
00:02:10,947 --> 00:02:13,541
Look Mom. Trains!
16
00:02:16,720 --> 00:02:19,280
Starring
17
00:02:19,790 --> 00:02:22,953
SHI MA IWASHITA as O-ume
18
00:02:23,794 --> 00:02:26,627
KEN OGATA as Sokichi
19
00:02:27,130 --> 00:02:31,624
The Children: HI ROKI IWASE
MIYUKI YOSHIZAWA, J UN ISHII
20
00:02:32,469 --> 00:02:35,905
MIZUHO SUZUKI
KEIZO KANI E
21
00:03:18,615 --> 00:03:20,640
HI DEJI OTAKI, KUNI E TANAKA
22
00:03:20,751 --> 00:03:22,776
SHI NOBU OTAKE
23
00:03:23,820 --> 00:03:27,187
MAYUMI OGAWA as Kikuyo
24
00:03:29,726 --> 00:03:34,993
Directed by
YOSHITARO NOMURA
25
00:03:36,299 --> 00:03:38,130
Turn to the right.
26
00:03:38,235 --> 00:03:40,669
Thank you.
27
00:03:49,146 --> 00:03:50,738
Take that street.
28
00:03:51,248 --> 00:03:53,113
Thank you.
29
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
TAKESHITA PRI NTI NG
30
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
Whose house?
31
00:04:27,184 --> 00:04:29,812
This place burned, didn't it?
32
00:05:03,954 --> 00:05:06,514
Brother took some of mine!
33
00:05:13,196 --> 00:05:14,823
He did it again.
34
00:05:16,633 --> 00:05:19,067
Mom, he took some more.
35
00:05:20,136 --> 00:05:21,103
Riichi!
36
00:05:22,439 --> 00:05:26,000
What are you doing?
Stop acting like a clown!
37
00:05:37,420 --> 00:05:38,478
Good night.
38
00:05:38,588 --> 00:05:41,989
We'll get a small order tomorrow.
39
00:05:42,425 --> 00:05:45,690
Small orders don't pay.
40
00:05:45,829 --> 00:05:48,764
We can't be choosy.
41
00:05:49,165 --> 00:05:50,860
Be here at 8:00.
42
00:05:56,907 --> 00:05:58,397
Is he in?
43
00:06:00,243 --> 00:06:01,301
Who is it?
44
00:06:05,949 --> 00:06:07,382
May I help you?
45
00:06:08,318 --> 00:06:10,047
Is he in?
46
00:06:10,287 --> 00:06:11,549
Who's "he"?
47
00:06:15,058 --> 00:06:16,457
Daddy!
48
00:06:23,166 --> 00:06:25,600
Could you come outside a minute?
49
00:06:34,811 --> 00:06:36,301
Who's that?
50
00:06:36,947 --> 00:06:38,073
Well...
51
00:06:38,181 --> 00:06:40,479
Stop pretending.
52
00:06:40,650 --> 00:06:41,742
You know!
53
00:06:42,752 --> 00:06:44,617
You have no money?
54
00:06:44,888 --> 00:06:48,449
So you just ignored us?
How could you?
55
00:06:48,558 --> 00:06:50,856
How can I support my children?
56
00:06:50,961 --> 00:06:54,328
I'll see you tomorrow.
Please go now.
57
00:06:54,431 --> 00:06:56,399
I don't believe you.
58
00:06:56,499 --> 00:06:58,831
I promise.
I can get money by then.
59
00:06:58,935 --> 00:07:01,267
How can you get money so quickly?
60
00:07:01,371 --> 00:07:03,100
You're lying!
61
00:07:03,206 --> 00:07:05,003
Don't shout.
62
00:07:05,875 --> 00:07:08,435
Let's go home.
63
00:07:08,979 --> 00:07:10,970
What am I to do?
64
00:07:11,247 --> 00:07:13,112
Tell me!
65
00:07:13,650 --> 00:07:16,483
Stop being childish!
66
00:07:16,786 --> 00:07:19,084
Look. She's crying.
67
00:07:19,189 --> 00:07:21,384
I'll go to the station with you.
Come on, Riichi!
68
00:07:23,159 --> 00:07:26,185
The neighbors will hear.
69
00:07:26,663 --> 00:07:28,358
Tell her to come in.
70
00:07:29,232 --> 00:07:31,291
She isn't some stray cat.
71
00:07:31,401 --> 00:07:33,733
She needn't hide in the dark.
72
00:07:36,373 --> 00:07:37,965
Come with me.
73
00:07:40,410 --> 00:07:41,707
Where are you going?
74
00:07:41,811 --> 00:07:44,336
Now is the time to settle this.
75
00:07:44,447 --> 00:07:45,744
What are you saying?
76
00:07:45,849 --> 00:07:48,113
Coward! Come on.
77
00:07:48,852 --> 00:07:51,150
Stop!
78
00:07:59,663 --> 00:08:04,464
My name is Kikuyo.
Sokichi has been supporting me.
79
00:08:06,603 --> 00:08:08,230
I'm sorry for that.
80
00:08:12,409 --> 00:08:14,969
It started seven years ago,
81
00:08:15,879 --> 00:08:17,369
when I was working -
82
00:08:17,480 --> 00:08:19,607
In a restaurant?
83
00:08:20,050 --> 00:08:22,416
Yes. I was a waitress.
84
00:08:23,853 --> 00:08:27,414
I hear you were a good singer too.
85
00:08:27,524 --> 00:08:29,389
What are you saying?
86
00:08:29,492 --> 00:08:30,925
Keep out of this!
87
00:08:31,027 --> 00:08:34,258
You've been deceiving me
for seven years!
88
00:08:35,231 --> 00:08:37,461
How did this happen?
89
00:08:38,768 --> 00:08:41,828
Tell me about it.
90
00:08:51,047 --> 00:08:54,813
The restaurant where I worked...
91
00:08:55,552 --> 00:09:00,546
he often held receptions
for his clients there.
92
00:09:02,192 --> 00:09:06,390
He didn't know much about formalities.
93
00:09:06,896 --> 00:09:09,194
I had to show him.
94
00:09:11,167 --> 00:09:16,036
I taught him how to treat guests,
how to make budgets,
95
00:09:16,973 --> 00:09:18,702
how to do bills and so on,
96
00:09:18,942 --> 00:09:21,843
and as I helped him,
97
00:09:21,945 --> 00:09:24,743
he became a good customer.
98
00:09:25,782 --> 00:09:28,410
Don't misunderstand.
99
00:09:28,718 --> 00:09:30,845
It's a decent place.
100
00:09:31,721 --> 00:09:33,780
I always behaved properly.
101
00:09:36,693 --> 00:09:38,558
It's true!
102
00:09:38,661 --> 00:09:40,993
He was the one who started it.
103
00:09:44,400 --> 00:09:48,837
You were sound asleep.
You don't usually do that.
104
00:09:49,873 --> 00:09:51,101
Really?
105
00:09:52,876 --> 00:09:53,934
What time is it?
106
00:09:54,043 --> 00:09:56,477
A little past 12:00.
107
00:09:57,680 --> 00:09:59,375
We're closed.
108
00:10:00,884 --> 00:10:02,146
Can you walk all right?
109
00:10:04,254 --> 00:10:05,653
You were really asleep.
110
00:10:05,755 --> 00:10:08,019
What's wrong?
111
00:10:15,098 --> 00:10:19,296
Are you serious?
Or are you only teasing?
112
00:10:19,736 --> 00:10:21,260
I'm serious.
113
00:10:23,373 --> 00:10:28,140
I don't want to just play.
I've never done this before.
114
00:10:28,411 --> 00:10:30,777
I'm in love with you.
115
00:10:31,581 --> 00:10:33,879
Mr. Takeshita!
116
00:10:47,530 --> 00:10:48,758
Promise?
117
00:10:48,865 --> 00:10:52,164
You'll really take care of me?
118
00:10:52,302 --> 00:10:54,031
Trust me.
119
00:11:01,211 --> 00:11:05,671
When I got pregnant,
I quit the restaurant.
120
00:11:06,249 --> 00:11:10,948
It started to show.
Everybody working there knew.
121
00:11:11,487 --> 00:11:13,751
So I asked him what to do.
122
00:11:14,991 --> 00:11:16,618
I'm pregnant.
123
00:11:20,630 --> 00:11:21,790
Really?
124
00:11:21,898 --> 00:11:23,456
I'm three months along.
125
00:11:25,034 --> 00:11:27,468
I can't work anymore.
126
00:11:28,671 --> 00:11:31,105
Do they know it's mine?
127
00:11:32,675 --> 00:11:34,165
Silly!
128
00:11:35,678 --> 00:11:37,737
Who else's would it be?
129
00:11:41,117 --> 00:11:44,018
So I'm going to be a father?
130
00:11:44,120 --> 00:11:46,645
Kikuyo! Your guest wants you.
131
00:11:50,226 --> 00:11:51,420
Can I have it?
132
00:11:53,830 --> 00:11:56,390
Yes. Have it for me.
133
00:11:57,300 --> 00:12:01,327
I always wanted a child.
134
00:12:02,038 --> 00:12:04,165
Will you rent a house for me?
135
00:12:05,508 --> 00:12:07,271
Yes. Don't worry.
136
00:12:08,211 --> 00:12:09,872
Leave it to me.
137
00:12:14,050 --> 00:12:17,781
He said he liked children
and wanted me to have his baby.
138
00:12:18,154 --> 00:12:20,952
Same when I had Yoshiko and Shoji.
139
00:12:22,759 --> 00:12:28,129
But the money he gave me
was barely enough to live on.
140
00:12:28,665 --> 00:12:32,192
Now we can't even survive.
141
00:12:32,802 --> 00:12:34,997
Didn't I tell you -
142
00:12:35,104 --> 00:12:38,267
That your shop was destroyed by fire?
143
00:12:38,374 --> 00:12:42,037
That business was slow?
144
00:12:45,715 --> 00:12:48,707
But you have enough money
to support your wife.
145
00:12:48,818 --> 00:12:52,845
Why can't you give me
at least enough to feed my children?
146
00:12:53,189 --> 00:12:56,158
Big factories have good facilities.
147
00:12:56,259 --> 00:12:59,126
They take the business from me.
148
00:12:59,228 --> 00:13:02,595
So you don't care
if the four of us starve to death!
149
00:13:02,699 --> 00:13:04,758
It's hard on me, too.
150
00:13:07,804 --> 00:13:09,465
You told me to have them.
151
00:13:10,073 --> 00:13:12,598
You said you'd take care of me.
152
00:13:12,842 --> 00:13:15,276
Was that a lie?
153
00:13:16,112 --> 00:13:18,774
I thought you'd even steal
to support us!
154
00:13:18,881 --> 00:13:20,815
I can't steal from people!
155
00:13:20,917 --> 00:13:24,648
You think you can get away
with quick fixes.
156
00:13:24,754 --> 00:13:26,551
You don't care about anything else.
157
00:13:26,656 --> 00:13:30,524
Your children cry for food,
but you don't care!
158
00:13:33,463 --> 00:13:34,589
But...
159
00:13:36,165 --> 00:13:38,690
you were always so hard on me
when I'd visit.
160
00:13:38,801 --> 00:13:41,998
How can I be nice
when I'm starving to death?
161
00:13:43,072 --> 00:13:45,233
I'm sorry. It's my fault.
162
00:13:46,109 --> 00:13:47,076
Forgive me.
163
00:13:47,176 --> 00:13:49,076
Apologies won't help!
164
00:13:58,755 --> 00:14:04,660
If I hadn't married you,
you'd still be a laborer!
165
00:14:05,695 --> 00:14:08,163
You hardly made anything!
166
00:14:08,531 --> 00:14:12,194
You got this shop because of me!
167
00:14:12,668 --> 00:14:15,831
How could you have kept a woman?
168
00:14:16,005 --> 00:14:18,439
I'm the one who's been cheated!
169
00:14:18,541 --> 00:14:23,376
Why do you let a woman like that
boss you around?
170
00:14:23,479 --> 00:14:24,639
Where's your pride?
171
00:14:27,050 --> 00:14:28,540
"A woman like that"?
172
00:14:28,651 --> 00:14:30,881
You belong in a brothel!
173
00:14:30,987 --> 00:14:33,717
I'm not a whore!
174
00:14:33,823 --> 00:14:35,290
Really?
175
00:14:36,292 --> 00:14:38,123
Are they really your children?
176
00:14:40,163 --> 00:14:41,630
Are you sure?
177
00:14:41,731 --> 00:14:43,164
What are you saying?
178
00:14:43,266 --> 00:14:45,257
I'm asking him.
179
00:14:47,637 --> 00:14:48,934
Sokichi...
180
00:14:50,540 --> 00:14:53,600
Why do you keep silent?
Say something!
181
00:14:53,843 --> 00:14:56,277
She's saying they're not even
your children!
182
00:14:58,781 --> 00:15:00,078
They're my children.
183
00:15:02,752 --> 00:15:05,346
You stayed with her
three days a month at the most.
184
00:15:06,589 --> 00:15:08,489
How can you be so sure?
185
00:15:08,925 --> 00:15:09,983
What about it?
186
00:15:11,194 --> 00:15:12,855
Stop it!
187
00:15:13,663 --> 00:15:15,528
They're listening.
188
00:15:16,732 --> 00:15:19,599
Let's go home, Mama.
189
00:15:20,470 --> 00:15:22,802
There are no more trains.
190
00:15:22,939 --> 00:15:24,270
We can't go home.
191
00:15:24,373 --> 00:15:25,397
Let's go.
192
00:15:25,508 --> 00:15:27,806
Don't you understand?
193
00:15:34,884 --> 00:15:36,647
Aren't you kids hungry?
194
00:15:37,186 --> 00:15:39,586
We ate noodles, didn't we?
195
00:16:09,185 --> 00:16:10,812
I understand now.
196
00:16:13,289 --> 00:16:15,257
You tricked me.
197
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
Being with you has ruined me.
198
00:16:21,497 --> 00:16:24,057
Tonight is a good opportunity.
199
00:16:24,167 --> 00:16:26,226
Your wife knows now.
200
00:16:29,138 --> 00:16:31,971
Let's settle this for good.
201
00:16:32,708 --> 00:16:34,073
Settle what?
202
00:16:34,177 --> 00:16:35,735
This is too much!
203
00:16:37,480 --> 00:16:39,607
Take responsibility
for what you've done.
204
00:16:40,550 --> 00:16:43,485
I have three of your children.
205
00:16:43,586 --> 00:16:45,781
I can't work.
206
00:16:47,323 --> 00:16:49,382
I have no savings.
207
00:16:49,659 --> 00:16:51,627
Consider that.
208
00:16:51,727 --> 00:16:55,823
We have no extra money either.
209
00:16:55,932 --> 00:16:59,766
Borrow it for her.
Steal it if necessary.
210
00:16:59,869 --> 00:17:01,928
I'm staying here
until this is settled.
211
00:17:02,038 --> 00:17:03,562
As you wish.
212
00:17:03,673 --> 00:17:07,165
But I can't lend you
so much as a mosquito net.
213
00:18:31,160 --> 00:18:33,526
Rotten devil!
You aren't human!
214
00:18:37,867 --> 00:18:41,268
Ma'am, I understand now.
215
00:18:41,737 --> 00:18:45,332
I know why you're angry.
Shall I tell you?
216
00:18:48,010 --> 00:18:51,969
Because I have children
and you don't!
217
00:18:55,851 --> 00:18:59,685
I'll give him back.
Keep him close to you!
218
00:19:00,423 --> 00:19:03,392
They're his children.
219
00:19:03,959 --> 00:19:05,688
I'm leaving them here!
220
00:19:07,563 --> 00:19:09,588
Kikuyo!
221
00:19:10,333 --> 00:19:12,665
The children...
222
00:19:43,032 --> 00:19:45,694
The children...
223
00:20:17,166 --> 00:20:18,929
Your children?
224
00:20:29,678 --> 00:20:30,940
They don't look like you.
225
00:21:15,090 --> 00:21:16,387
What's wrong?
226
00:21:17,193 --> 00:21:18,717
Mama's gone.
227
00:21:19,495 --> 00:21:21,053
She could be out shopping.
228
00:21:39,248 --> 00:21:41,216
She's gone.
229
00:21:47,456 --> 00:21:49,856
She asked me to keep something.
230
00:21:49,959 --> 00:21:51,722
She said to give it to you.
231
00:21:52,761 --> 00:21:55,628
I knew she hadn't told you.
232
00:21:55,731 --> 00:21:59,531
She looked so upset
that I suspected trouble.
233
00:21:59,635 --> 00:22:02,069
She said she was going home.
234
00:22:02,505 --> 00:22:03,870
To Yamagata or somewhere.
235
00:22:04,573 --> 00:22:08,339
She has no family in Yamagata.
236
00:22:08,444 --> 00:22:10,309
I don't think she went home.
237
00:22:10,412 --> 00:22:13,575
A truck came this morning.
It was so abrupt.
238
00:22:13,682 --> 00:22:15,081
I was surprised.
239
00:22:15,651 --> 00:22:18,586
She even left her children.
240
00:22:19,221 --> 00:22:20,745
I can't believe it!
241
00:22:20,956 --> 00:22:24,551
Young people do
dreadful things these days.
242
00:22:24,660 --> 00:22:27,185
It's not going to be easy for you now.
243
00:22:27,863 --> 00:22:29,728
Shoji's so little.
244
00:22:31,400 --> 00:22:32,765
Shoji...
245
00:22:39,208 --> 00:22:41,506
They're brothers after all.
246
00:22:41,610 --> 00:22:44,204
He knows what's happened.
247
00:22:46,849 --> 00:22:50,808
Did someone come to help her?
248
00:22:50,920 --> 00:22:54,151
The truck driver and two men.
249
00:22:54,723 --> 00:22:57,954
Have you ever seen
any of them before?
250
00:22:59,161 --> 00:23:01,959
No. They were just movers.
251
00:23:02,364 --> 00:23:05,094
Nothing unusual about them.
252
00:23:05,200 --> 00:23:08,658
Otherwise we'd have suspected.
253
00:23:13,108 --> 00:23:15,576
The moving company's near the station.
254
00:23:15,678 --> 00:23:17,737
Why don't you go and ask?
255
00:23:17,846 --> 00:23:20,280
- Shall we go with you?
- No, thanks.
256
00:23:20,716 --> 00:23:22,081
I can find the place.
257
00:23:22,184 --> 00:23:24,152
Let's go.
258
00:23:44,573 --> 00:23:46,438
Daddy!
259
00:23:52,448 --> 00:23:54,279
We're over here.
260
00:23:54,450 --> 00:23:57,146
Over here, Daddy!
261
00:24:20,442 --> 00:24:22,000
Here, Shoji.
262
00:24:24,146 --> 00:24:26,341
Eat this and then go ride on the train.
263
00:24:26,448 --> 00:24:29,383
You'll have to pay again.
264
00:24:29,485 --> 00:24:30,713
Don't worry.
265
00:24:30,819 --> 00:24:32,343
Let's go home.
266
00:24:32,888 --> 00:24:34,355
Let's go home.
267
00:24:37,893 --> 00:24:41,021
Your mother is gone.
268
00:24:41,130 --> 00:24:43,598
There's nobody in that house.
269
00:24:43,866 --> 00:24:45,857
Has she gone far away?
270
00:24:46,068 --> 00:24:47,968
Yes, somewhere very far away.
271
00:24:48,070 --> 00:24:51,471
The three of you will stay at my house.
272
00:24:51,607 --> 00:24:53,404
With me. See?
273
00:24:53,509 --> 00:24:56,103
Will she come back?
274
00:24:56,512 --> 00:24:59,640
Of course.
That's why you're waiting at my house.
275
00:25:00,215 --> 00:25:03,150
You know that woman at my house...
276
00:25:04,453 --> 00:25:07,081
she'll cook for you.
277
00:25:07,189 --> 00:25:10,955
She'll wash for you.
You all have to be good.
278
00:25:11,060 --> 00:25:14,052
Do as she says. Be nice.
279
00:25:15,230 --> 00:25:16,561
Got it?
280
00:25:17,633 --> 00:25:18,895
Okay?
281
00:25:24,506 --> 00:25:26,997
Look, Daddy!
282
00:25:27,109 --> 00:25:29,441
We look funny!
283
00:25:39,521 --> 00:25:41,489
Are they your children?
284
00:25:43,492 --> 00:25:44,459
They don't look like you.
285
00:25:52,000 --> 00:25:54,969
I thought she hired the truck there,
286
00:25:55,070 --> 00:25:57,834
but she sent for one from Tokyo.
287
00:25:57,940 --> 00:25:59,373
Really?
288
00:25:59,641 --> 00:26:02,405
It had a Tokyo license plate number.
289
00:26:02,878 --> 00:26:07,042
Sure you weren't just
too embarrassed to ask the movers?
290
00:26:08,684 --> 00:26:09,673
No!
291
00:26:09,785 --> 00:26:11,252
Watch out!
292
00:26:11,353 --> 00:26:13,378
I don't like this either.
293
00:26:13,922 --> 00:26:16,083
I tried to find out where she moved.
294
00:26:17,493 --> 00:26:20,018
She's smart.
She dumped them on us.
295
00:26:20,129 --> 00:26:22,597
A stranger's children at that.
296
00:26:22,698 --> 00:26:26,566
They're mine.
Stop saying that.
297
00:26:28,871 --> 00:26:31,271
You're so easy-going.
298
00:26:31,774 --> 00:26:34,004
She was after you for the money.
299
00:26:34,109 --> 00:26:36,771
She must have had other men too.
300
00:26:37,146 --> 00:26:40,707
She's too smart for you.
301
00:26:41,216 --> 00:26:45,243
It was all set up
when she came by last night.
302
00:26:45,554 --> 00:26:47,852
Otherwise it wouldn't be like this.
303
00:26:52,060 --> 00:26:53,755
Let me tell you something.
304
00:26:53,962 --> 00:26:57,420
I'm not taking care
of some stranger's kids!
305
00:26:58,233 --> 00:26:59,825
Do it yourself.
306
00:27:01,170 --> 00:27:03,161
What's wrong?
307
00:27:05,908 --> 00:27:08,399
Wee-wee, I bet.
308
00:27:17,920 --> 00:27:19,979
Yoshiko, clean that up.
309
00:27:20,389 --> 00:27:21,879
Get me his diapers.
310
00:27:23,325 --> 00:27:24,917
His diapers!
311
00:27:28,063 --> 00:27:29,496
Quick!
312
00:27:33,168 --> 00:27:34,829
What a lovely sight.
313
00:27:35,270 --> 00:27:37,602
Why don't we take pictures?
314
00:27:38,540 --> 00:27:40,064
Daddy, here.
315
00:27:40,175 --> 00:27:41,767
Okay, okay.
316
00:27:53,622 --> 00:27:56,056
Look at those whelps.
317
00:27:56,925 --> 00:28:01,385
My husband had them
by another woman.
318
00:28:04,066 --> 00:28:06,591
I remember he said strange things.
319
00:28:07,636 --> 00:28:13,575
He said we shouldn't
let our employees handle collections.
320
00:28:14,977 --> 00:28:20,347
Now I know he's a consummate liar.
321
00:28:22,017 --> 00:28:26,420
He said some of our clients
went bankrupt.
322
00:28:27,122 --> 00:28:32,788
He had to lower prices to compete.
He stole the money.
323
00:28:32,961 --> 00:28:35,054
It's really touching what he did.
324
00:28:35,264 --> 00:28:39,826
He gave the money to that woman.
325
00:28:40,202 --> 00:28:42,830
This went on for seven years!
326
00:28:42,938 --> 00:28:45,031
You have every right to be mad.
327
00:28:47,709 --> 00:28:49,336
You're really something.
328
00:28:49,444 --> 00:28:51,071
While I was working,
329
00:28:51,179 --> 00:28:55,843
slaving over the printing machines,
330
00:28:56,485 --> 00:28:58,680
he was keeping a mistress.
331
00:28:59,421 --> 00:29:01,013
Just like that!
332
00:29:03,659 --> 00:29:07,356
I wish I could afford a mistress.
333
00:29:07,462 --> 00:29:11,660
Ass! Who knows
if they're even his kids!
334
00:29:11,900 --> 00:29:13,299
You envy him?
335
00:29:14,002 --> 00:29:16,266
Be quiet!
Make him shut up!
336
00:29:17,539 --> 00:29:19,803
Finish eating and get upstairs!
337
00:29:23,445 --> 00:29:25,436
This is for this month.
338
00:29:28,850 --> 00:29:29,874
Hey!
339
00:29:30,919 --> 00:29:32,716
Watch where you're going!
340
00:29:35,290 --> 00:29:37,281
What's that look?
341
00:29:40,095 --> 00:29:41,062
That hurts!
342
00:29:43,465 --> 00:29:44,864
What's going on?
343
00:29:46,468 --> 00:29:48,368
He's evil.
344
00:29:48,770 --> 00:29:50,965
He looks just like his mother.
345
00:29:55,043 --> 00:29:57,204
Go upstairs.
346
00:29:57,879 --> 00:30:00,439
Little pests!
347
00:30:01,917 --> 00:30:03,441
I'll be going.
348
00:30:03,752 --> 00:30:05,344
Here's the statement.
349
00:30:05,454 --> 00:30:07,684
Get us some orders, huh?
350
00:30:07,789 --> 00:30:10,383
At your price?
The union will complain.
351
00:30:10,492 --> 00:30:13,325
I can't help it. We're poor.
352
00:30:13,428 --> 00:30:14,417
Very well.
353
00:30:14,529 --> 00:30:15,723
Understand?
354
00:30:16,331 --> 00:30:17,764
Thank you.
355
00:30:26,842 --> 00:30:28,833
What are you drawing?
356
00:30:28,944 --> 00:30:30,741
Us going home.
357
00:30:32,481 --> 00:30:33,778
It looks funny.
358
00:30:35,984 --> 00:30:37,975
Don't use the shop's paper!
359
00:30:38,086 --> 00:30:41,112
- Come here!
- That hurts!
360
00:30:41,790 --> 00:30:42,950
Let me go!
361
00:30:44,526 --> 00:30:46,653
You little brat!
362
00:30:46,762 --> 00:30:48,354
You're just like her!
363
00:30:49,331 --> 00:30:51,663
That's like living in hell!
364
00:30:58,774 --> 00:31:02,107
Something seems wrong with this.
365
00:31:02,210 --> 00:31:04,371
No, there's nothing wrong.
366
00:31:04,613 --> 00:31:09,573
I have to buy new machines
to stay competitive.
367
00:31:11,253 --> 00:31:16,714
I'll be able to repay it with interest
in three years.
368
00:31:16,825 --> 00:31:19,555
I'm afraid it's not that simple.
369
00:31:19,661 --> 00:31:22,027
You've missed interest payments,
370
00:31:22,130 --> 00:31:24,860
yet you want to borrow more.
371
00:31:26,001 --> 00:31:29,596
I promise I'll pay on schedule.
372
00:31:29,738 --> 00:31:31,603
Please help me.
373
00:31:31,807 --> 00:31:36,608
Show me how I can borrow
more money.
374
00:31:36,711 --> 00:31:38,440
It won't be easy.
375
00:31:38,547 --> 00:31:41,380
We're friends, right?
376
00:31:41,650 --> 00:31:45,609
I helped you increase
this bank's deposits.
377
00:31:45,754 --> 00:31:49,451
And I've helped you personally
in many ways.
378
00:31:49,558 --> 00:31:52,083
Don't talk like that.
379
00:31:52,794 --> 00:31:55,820
I'm sorry.
380
00:31:57,199 --> 00:31:59,167
Please help me.
381
00:31:59,267 --> 00:32:02,828
We're friends,
but business is business.
382
00:32:03,138 --> 00:32:06,005
We can't make an unsound loan.
383
00:32:08,143 --> 00:32:10,134
I wasn't going to say this,
384
00:32:10,345 --> 00:32:12,643
but frankly,
what you're doing is unethical.
385
00:32:13,081 --> 00:32:16,141
You hurt other printers by dumping.
386
00:32:16,451 --> 00:32:18,817
The union is complaining.
387
00:32:21,289 --> 00:32:24,884
I suggest you start over.
388
00:32:24,993 --> 00:32:29,487
Like you did ten years ago.
Your wife's a hard worker, too.
389
00:32:33,835 --> 00:32:37,202
I'll try, but don't expect too much.
390
00:32:42,310 --> 00:32:45,473
I'll bring it back as soon as you pay.
391
00:32:45,580 --> 00:32:46,979
Don't bother.
392
00:32:47,082 --> 00:32:49,243
Aren't we friends?
393
00:32:49,351 --> 00:32:50,978
We're finished with you!
394
00:32:51,086 --> 00:32:54,920
Great!
My boss will be glad to hear that.
395
00:32:55,023 --> 00:32:56,650
Good-bye.
396
00:32:58,126 --> 00:32:59,559
Stupid ass!
397
00:33:55,717 --> 00:33:57,947
Eat, you little brat!
398
00:33:58,119 --> 00:33:59,313
I said eat!
399
00:33:59,421 --> 00:34:02,219
You hear me? Eat!
400
00:34:02,324 --> 00:34:05,225
What happened?
401
00:34:05,327 --> 00:34:07,090
You spoil him!
402
00:34:07,395 --> 00:34:09,386
I'm teaching him a lesson!
403
00:34:09,764 --> 00:34:11,061
Stop it!
404
00:34:11,566 --> 00:34:13,932
I said stop! Stop it!
405
00:34:14,035 --> 00:34:16,799
Don't you want some more? Eat!
406
00:34:17,472 --> 00:34:18,564
Eat it!
407
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Stop it!
408
00:34:21,476 --> 00:34:22,568
Stay out of this!
409
00:34:22,677 --> 00:34:25,111
Do something! He's your kid!
410
00:34:25,213 --> 00:34:27,113
Are you blaming me?
411
00:34:51,039 --> 00:34:52,006
Wait!
412
00:34:52,107 --> 00:34:53,438
Again?
413
00:34:53,575 --> 00:34:54,667
Is something wrong?
414
00:34:54,776 --> 00:34:56,505
There sure is!
415
00:34:58,380 --> 00:35:00,974
It's only a proof.
416
00:35:01,082 --> 00:35:02,174
I gave it to him.
417
00:35:02,284 --> 00:35:03,649
That's not the point.
418
00:35:03,752 --> 00:35:04,810
That brat!
419
00:35:05,020 --> 00:35:08,217
I didn't say a word,
and he pushed it in my face!
420
00:35:10,925 --> 00:35:12,517
Is that true?
421
00:35:12,761 --> 00:35:14,490
Come and apologize.
422
00:35:16,564 --> 00:35:19,431
He looks just like her.
423
00:35:19,668 --> 00:35:21,693
Apologize!
424
00:35:23,505 --> 00:35:24,767
Come here.
425
00:35:28,176 --> 00:35:29,871
Do as I say!
426
00:35:31,746 --> 00:35:32,940
Come.
427
00:35:34,449 --> 00:35:35,848
I said come here.
428
00:35:36,451 --> 00:35:37,918
Come here!
429
00:36:19,160 --> 00:36:20,718
Daddy.
430
00:36:26,701 --> 00:36:28,168
Wake up.
431
00:36:34,342 --> 00:36:36,003
What's the matter?
432
00:36:37,545 --> 00:36:39,945
- It's the middle of the night.
- It's Shoji.
433
00:36:40,248 --> 00:36:41,442
What about him?
434
00:36:41,549 --> 00:36:43,107
He's foaming at the mouth.
435
00:36:45,520 --> 00:36:49,547
What's all the noise?
Strangle the goddamn brat!
436
00:36:49,657 --> 00:36:52,649
Do something!
437
00:37:06,741 --> 00:37:09,107
How long has he had diarrhea?
438
00:37:10,078 --> 00:37:11,841
You didn't know?
439
00:37:13,114 --> 00:37:15,048
He's had it for some time.
440
00:37:16,184 --> 00:37:18,118
He's undernourished, too.
441
00:37:18,219 --> 00:37:19,777
Now that you mention it...
442
00:37:19,888 --> 00:37:21,879
Chronic indigestion.
443
00:37:23,491 --> 00:37:29,430
You may not think it serious,
but it can be fatal to small children.
444
00:37:30,632 --> 00:37:34,568
It will take time before
he can regain his strength.
445
00:37:35,069 --> 00:37:37,765
I'll give him a shot for now.
446
00:37:48,283 --> 00:37:50,547
Pick up your medicine at the counter.
447
00:37:51,252 --> 00:37:53,277
Thank you very much.
448
00:37:54,556 --> 00:37:56,387
I'm Mr. Takeshita.
449
00:37:59,994 --> 00:38:01,928
Thank you. Hold this.
450
00:38:29,390 --> 00:38:30,516
Drink this.
451
00:38:30,625 --> 00:38:35,358
We've got stickers to finish by 3:00.
Will we be on time?
452
00:38:35,463 --> 00:38:37,226
I know.
453
00:38:38,867 --> 00:38:41,301
There's too much red
on the calendars.
454
00:38:41,402 --> 00:38:42,562
Where's Akutsu?
455
00:38:42,670 --> 00:38:44,570
He hasn't come back yet.
456
00:38:44,672 --> 00:38:46,663
Loafing again.
457
00:38:47,809 --> 00:38:50,004
What if they refuse the order?
458
00:38:52,981 --> 00:38:54,278
Riichi.
459
00:38:55,316 --> 00:38:57,113
Help feed Shoji!
460
00:38:58,319 --> 00:38:59,718
Yoshiko!
461
00:38:59,988 --> 00:39:02,081
Drink it!
462
00:39:12,033 --> 00:39:14,866
Her hair stinks!
463
00:39:15,503 --> 00:39:17,937
I ought to put her in the washer!
464
00:39:19,741 --> 00:39:23,768
Didn't I tell you
to keep away from her?
465
00:39:26,180 --> 00:39:27,841
I'll wash you off.
466
00:40:03,551 --> 00:40:05,348
Riichi.
467
00:40:30,612 --> 00:40:33,240
Your supper is ready.
468
00:40:34,616 --> 00:40:38,177
Time to go home.
469
00:41:18,159 --> 00:41:19,524
Where is she?
470
00:42:38,339 --> 00:42:39,306
What is it?
471
00:42:44,412 --> 00:42:45,879
What do you want?
472
00:43:26,220 --> 00:43:28,780
Can I have a word with you?
473
00:43:31,392 --> 00:43:34,054
I've thought it over.
474
00:43:36,330 --> 00:43:38,821
I've decided to resign.
475
00:43:39,734 --> 00:43:42,760
I hate to say it at a time like this.
476
00:43:55,349 --> 00:43:56,373
What's wrong?
477
00:43:56,484 --> 00:43:58,748
What did you say?
478
00:43:59,921 --> 00:44:03,084
Weren't you listening?
479
00:44:04,859 --> 00:44:06,190
Yeah, right.
480
00:44:12,266 --> 00:44:13,858
How do I get to Shimaura?
481
00:44:13,968 --> 00:44:16,732
Go along the river
and turn to the right.
482
00:44:16,838 --> 00:44:19,136
That way? Thanks.
483
00:44:29,684 --> 00:44:31,777
She only stayed here two weeks.
484
00:44:32,019 --> 00:44:34,487
She'd go out looking for work.
485
00:44:34,589 --> 00:44:36,716
Any forwarding address?
486
00:44:36,991 --> 00:44:38,925
Did she leave one?
487
00:44:39,293 --> 00:44:40,555
Anybody know?
488
00:44:40,661 --> 00:44:43,061
I don't think so.
489
00:44:45,099 --> 00:44:47,590
She had no friends.
490
00:44:47,869 --> 00:44:50,963
Did she stay here alone?
491
00:44:51,572 --> 00:44:53,437
Not exactly alone.
492
00:44:54,575 --> 00:44:58,602
Sometimes a man came to see her.
493
00:44:58,813 --> 00:45:00,178
Right?
494
00:45:00,982 --> 00:45:02,313
How old a man?
495
00:45:02,416 --> 00:45:06,512
I don't know.
The apartment faces the street.
496
00:45:06,621 --> 00:45:08,486
Convenient for secrets.
497
00:45:08,789 --> 00:45:11,349
A good place for love affairs.
498
00:45:11,759 --> 00:45:14,057
I don't pry
into other people's business.
499
00:45:18,599 --> 00:45:21,659
If I find out where she is...
500
00:45:21,769 --> 00:45:23,361
Give her a message.
501
00:45:23,471 --> 00:45:24,836
One of my children -
502
00:45:24,939 --> 00:45:27,669
the youngest - he's sick.
503
00:45:28,409 --> 00:45:30,070
Tell her that.
504
00:45:30,344 --> 00:45:33,142
Sick, eh? That's too bad.
505
00:45:33,381 --> 00:45:35,941
You need a woman's help
at a time like this.
506
00:45:54,902 --> 00:45:56,369
Daddy...
507
00:45:56,470 --> 00:45:58,370
welcome home.
508
00:46:06,948 --> 00:46:10,076
- Did you feed Shoji?
- I gave him milk.
509
00:46:10,184 --> 00:46:11,242
When?
510
00:46:11,352 --> 00:46:12,876
In the evening.
511
00:46:14,155 --> 00:46:16,851
You're drunk.
512
00:46:31,505 --> 00:46:33,268
O-ume!
513
00:46:40,114 --> 00:46:42,639
So now I'm the cook.
514
00:48:04,932 --> 00:48:07,025
Hello!
515
00:48:07,134 --> 00:48:09,432
Help me please!
516
00:48:48,342 --> 00:48:49,707
Did you leave him there?
517
00:48:52,379 --> 00:48:53,869
He's dead.
518
00:48:56,016 --> 00:48:58,041
He died of indigestion.
519
00:48:59,653 --> 00:49:01,518
The doctor bawled me out.
520
00:49:02,256 --> 00:49:05,191
He asked why I didn't
bring him back sooner.
521
00:49:07,461 --> 00:49:08,985
That reminds me...
522
00:49:09,964 --> 00:49:11,454
I have to get up early.
523
00:49:12,299 --> 00:49:14,995
The crematory and all.
I'll be busy.
524
00:49:17,571 --> 00:49:20,802
You must be relieved
one of your burdens is gone!
525
00:49:42,163 --> 00:49:44,028
Those damn brats!
526
00:49:44,298 --> 00:49:46,698
They remind me of that bitch!
527
00:49:47,902 --> 00:49:50,564
They're driving me crazy!
528
00:50:40,521 --> 00:50:42,648
Where did you go today?
529
00:50:43,857 --> 00:50:45,791
Did you meet her?
530
00:50:51,332 --> 00:50:53,391
I know all about it.
531
00:50:56,537 --> 00:50:59,438
The mover phoned me.
532
00:51:01,175 --> 00:51:06,772
Your woman's bill -
They want us to pay it for her.
533
00:51:07,014 --> 00:51:10,279
That's ridiculous! I refused.
534
00:51:10,918 --> 00:51:13,512
I wanted to give Shoji back to her.
535
00:51:13,954 --> 00:51:15,979
I went to see her.
536
00:51:16,657 --> 00:51:19,091
But she'd already moved out.
537
00:51:21,328 --> 00:51:26,231
You sure you're not just
still in love with her?
538
00:51:26,800 --> 00:51:29,462
Tell me the truth.
539
00:51:29,570 --> 00:51:31,060
Stop it.
540
00:51:31,972 --> 00:51:33,371
That damn woman!
541
00:51:49,890 --> 00:51:52,256
Some flowers.
542
00:52:03,904 --> 00:52:06,168
For you.
543
00:52:08,142 --> 00:52:10,542
For you, too.
544
00:52:14,648 --> 00:52:16,878
I'll get some water.
545
00:52:25,326 --> 00:52:27,419
I'll water them too.
546
00:52:35,169 --> 00:52:36,898
Yoshiko.
547
00:53:50,778 --> 00:53:52,109
Where's Yoshiko?
548
00:54:37,624 --> 00:54:39,114
Over there.
549
00:54:41,328 --> 00:54:43,694
Let's buy some toys.
550
00:54:53,674 --> 00:54:56,700
Supercars. Go play with them.
551
00:54:56,810 --> 00:54:59,244
Go ahead.
552
00:55:00,514 --> 00:55:01,947
Go on.
553
00:55:05,452 --> 00:55:08,910
How about these?
They're cute.
554
00:55:12,759 --> 00:55:16,286
You like this one?
555
00:55:27,140 --> 00:55:28,505
Shall I buy you something?
556
00:55:28,609 --> 00:55:32,375
I want some dresses
557
00:55:32,479 --> 00:55:34,743
and dolls.
558
00:55:35,782 --> 00:55:38,080
A kitchen set, too.
559
00:55:38,185 --> 00:55:42,918
Mama, I want some dresses,
560
00:55:43,023 --> 00:55:45,287
dolls and a kitchen set.
561
00:55:46,560 --> 00:55:51,691
I like you a lot, Daddy.
562
00:55:54,868 --> 00:55:58,998
Listen, do you know Daddy's name?
563
00:56:00,040 --> 00:56:02,372
You do? What is it?
564
00:56:03,610 --> 00:56:07,046
Your name is Daddy.
565
00:56:09,116 --> 00:56:11,448
Where do we live?
566
00:56:12,452 --> 00:56:16,149
Could you say it if you lost your way?
567
00:56:17,324 --> 00:56:18,655
My house...
568
00:56:18,825 --> 00:56:23,762
There are lots of papers in my house.
569
00:56:24,798 --> 00:56:27,323
There are lots, aren't there?
570
00:56:28,468 --> 00:56:30,698
Are there? I doubt it.
571
00:56:30,804 --> 00:56:33,068
But there are. Lots.
572
00:56:33,507 --> 00:56:35,498
What a darling girl!
How old are you?
573
00:56:35,609 --> 00:56:37,270
Three.
574
00:56:37,678 --> 00:56:39,168
What's your name?
575
00:56:39,279 --> 00:56:40,940
Yoshiko.
576
00:56:41,315 --> 00:56:43,306
She's bright.
577
00:56:43,750 --> 00:56:46,412
Where's your mother?
At home?
578
00:56:59,433 --> 00:57:01,298
Ginza's that way.
579
00:57:13,313 --> 00:57:15,645
Here. Look.
580
00:57:18,852 --> 00:57:20,547
What do you see?
581
00:57:21,054 --> 00:57:22,783
Buildings.
582
00:57:23,624 --> 00:57:26,115
- What else?
- Lots of trees.
583
00:57:27,894 --> 00:57:30,419
A red tower.
584
00:57:31,665 --> 00:57:33,189
What else?
585
00:57:37,270 --> 00:57:39,261
Cars.
586
00:57:39,573 --> 00:57:41,734
You can see cars, can you?
587
00:57:41,842 --> 00:57:43,605
A bridge.
588
00:57:43,710 --> 00:57:46,406
Well, you've got good eyes.
589
00:57:46,546 --> 00:57:48,537
I can see ships, too.
590
00:57:48,649 --> 00:57:50,207
What else?
591
00:57:52,319 --> 00:57:55,618
Look over there.
What do you see?
592
00:57:55,722 --> 00:57:57,622
Mama's house.
593
00:58:01,995 --> 00:58:06,261
I can see Riichi.
I can see Shoji, too.
594
00:58:06,366 --> 00:58:08,960
Nonsense! Stop lying!
595
00:58:09,069 --> 00:58:11,867
I'm not. It's true.
596
00:58:12,839 --> 00:58:15,467
I can see "Gatchaman," too.
597
00:58:15,642 --> 00:58:17,667
Take a look.
598
00:58:20,180 --> 00:58:21,477
Once more?
599
00:58:21,581 --> 00:58:23,242
No.
600
00:58:23,684 --> 00:58:27,643
I'm gonna use the bathroom.
Take another look.
601
00:58:31,491 --> 00:58:32,549
Can you see?
602
01:00:19,299 --> 01:00:21,028
Hey...
603
01:00:25,806 --> 01:00:27,740
Yoshiko is gone.
604
01:00:27,841 --> 01:00:29,900
I'm busy right now.
605
01:00:35,415 --> 01:00:36,848
I said I'm busy!
606
01:00:36,950 --> 01:00:39,077
Yoshiko's gone.
607
01:00:40,654 --> 01:00:43,418
Where did she go?
608
01:00:43,523 --> 01:00:45,150
Run along and play!
609
01:00:50,597 --> 01:00:53,031
She lives with someone else now.
610
01:00:53,800 --> 01:00:57,793
Be good, or I'll send you
to live with someone else too.
611
01:01:11,051 --> 01:01:12,916
Yoshiko's gone.
612
01:01:13,019 --> 01:01:15,146
So I heard.
613
01:01:15,288 --> 01:01:17,916
She's not coming back anymore.
614
01:01:19,059 --> 01:01:20,492
Where did she go?
615
01:01:20,727 --> 01:01:21,921
To her mama's?
616
01:01:22,028 --> 01:01:24,622
I don't think so.
617
01:01:24,731 --> 01:01:26,790
Sure. She's with her mama.
618
01:01:26,900 --> 01:01:27,867
No.
619
01:01:27,968 --> 01:01:29,492
Hey!
620
01:01:30,237 --> 01:01:31,534
You're in the way!
621
01:01:36,409 --> 01:01:40,402
Where did Yoshiko go?
622
01:01:41,014 --> 01:01:42,914
Probably to her mama's.
623
01:01:43,016 --> 01:01:44,779
No!
624
01:01:47,254 --> 01:01:49,882
Where did she go?
625
01:01:58,064 --> 01:02:00,828
No! Don't!
626
01:02:13,747 --> 01:02:15,146
Potassium cyanide.
627
01:02:19,286 --> 01:02:21,720
The engraver left it.
628
01:02:22,522 --> 01:02:25,116
Give him small doses.
629
01:02:25,659 --> 01:02:28,150
He'll weaken and die.
Nobody will be able to tell.
630
01:02:32,232 --> 01:02:33,961
He won't be as easy as Yoshiko.
631
01:02:34,067 --> 01:02:37,935
He's six.
He can say our name and address.
632
01:02:38,338 --> 01:02:40,806
No. He's too stupid.
633
01:02:41,174 --> 01:02:44,200
I haven't told him our address.
634
01:02:44,311 --> 01:02:47,542
Have you looked him in the eye?
635
01:02:47,647 --> 01:02:51,174
His eyes say he knows
about Yoshiko and Shoji.
636
01:02:52,485 --> 01:02:54,715
He could tell about us.
637
01:02:55,655 --> 01:02:58,590
I don't want a repeat of this morning.
He scared me to death!
638
01:02:58,692 --> 01:03:01,525
He's only six.
639
01:03:01,628 --> 01:03:04,859
He scared you too.
I know he did.
640
01:03:04,965 --> 01:03:08,025
You were afraid he might talk.
641
01:03:12,572 --> 01:03:15,905
But I'm not responsible
for Shoji's death.
642
01:03:17,043 --> 01:03:18,635
You think I did it?
643
01:03:18,745 --> 01:03:20,645
Are you blaming it all on me?
644
01:03:20,747 --> 01:03:22,180
I didn't do a thing.
645
01:03:22,282 --> 01:03:23,579
Stop lying!
646
01:03:24,851 --> 01:03:27,547
You were delighted the brat died.
647
01:03:28,154 --> 01:03:32,853
You wanted that sheet to fall on him.
648
01:03:32,959 --> 01:03:34,756
I know it.
649
01:03:35,829 --> 01:03:38,627
Fine! I don't care about Shoji.
650
01:03:39,933 --> 01:03:43,391
But I had nothing to do with Yoshiko.
651
01:03:44,704 --> 01:03:46,763
You did that yourself.
652
01:03:54,080 --> 01:03:56,571
I've had enough!
653
01:05:14,727 --> 01:05:17,127
Hey, that's cold!
654
01:05:23,136 --> 01:05:25,161
Won't you subscribe to our newspaper?
655
01:05:25,972 --> 01:05:29,339
Just try it for a month.
Just one month!
656
01:05:29,976 --> 01:05:32,501
Please accept this
as our way of saying thanks.
657
01:06:07,013 --> 01:06:09,413
I can't find him.
658
01:06:09,516 --> 01:06:11,211
He's not at the park, either.
659
01:06:13,887 --> 01:06:17,050
It's not my fault.
I don't know.
660
01:06:18,191 --> 01:06:21,422
Could your woman have come
and taken him?
661
01:06:21,628 --> 01:06:23,596
She'd never do that.
662
01:06:24,264 --> 01:06:25,993
You know her so well, do you?
663
01:06:26,099 --> 01:06:27,657
Good-bye.
664
01:06:28,034 --> 01:06:29,558
Bye.
665
01:06:32,372 --> 01:06:34,840
What if he talks?
666
01:06:34,941 --> 01:06:36,704
Don't worry.
667
01:06:37,010 --> 01:06:38,102
Don't you care?
668
01:06:38,211 --> 01:06:40,509
We can't report it to the police.
669
01:06:40,613 --> 01:06:42,638
So we're just gonna do nothing?
670
01:06:42,749 --> 01:06:44,546
He won't talk.
671
01:06:45,084 --> 01:06:48,781
Even if he talks, he doesn't know
exactly what happened.
672
01:06:49,389 --> 01:06:50,981
Don't worry.
673
01:07:05,471 --> 01:07:06,631
BITCH
674
01:08:27,553 --> 01:08:29,418
Damn it!
675
01:08:39,766 --> 01:08:41,393
Look.
676
01:08:56,482 --> 01:08:59,246
Is this the place?
677
01:08:59,352 --> 01:09:00,614
Hello!
678
01:09:01,587 --> 01:09:03,111
Mr. Takeshita!
679
01:09:09,962 --> 01:09:11,327
Riichi!
680
01:09:11,831 --> 01:09:13,992
Are you Sokichi Takeshita?
681
01:09:14,233 --> 01:09:15,962
- Is this your son?
- Where were you?
682
01:09:16,069 --> 01:09:17,434
Don't scold him.
683
01:09:17,637 --> 01:09:20,572
Children are so hard to understand.
Don't be too rough on him.
684
01:09:20,673 --> 01:09:22,800
Apologize now.
685
01:09:30,149 --> 01:09:32,709
Thank you very much.
686
01:09:33,152 --> 01:09:36,019
I found him on Route 245.
687
01:09:36,122 --> 01:09:40,525
He was walking alone around 9:30.
688
01:09:41,427 --> 01:09:43,395
Do you have friends in that area?
689
01:09:43,496 --> 01:09:47,956
We used to, but they moved away.
690
01:09:48,901 --> 01:09:51,495
Did you ask the police
to search for him?
691
01:09:52,338 --> 01:09:55,034
I didn't realize
he was gone until noon.
692
01:09:55,141 --> 01:09:57,473
I was wondering what to do.
693
01:09:57,777 --> 01:10:00,245
I've been looking for him myself.
694
01:10:03,583 --> 01:10:08,077
He gave us
your exact name and address.
695
01:10:08,187 --> 01:10:09,779
He's a bright boy!
696
01:10:11,624 --> 01:10:13,888
Better teach him
your phone number too.
697
01:10:16,996 --> 01:10:19,191
Where's your wife?
698
01:10:20,233 --> 01:10:22,565
In bed. She's ill.
699
01:10:23,536 --> 01:10:24,730
I see.
700
01:10:25,838 --> 01:10:29,205
He has a sister and brother.
Their names?
701
01:10:29,308 --> 01:10:31,276
Yoshiko and Shoji.
702
01:10:31,377 --> 01:10:34,346
Shoji died just the other day.
703
01:10:34,447 --> 01:10:37,245
Yoshiko lives with my relatives.
704
01:10:38,217 --> 01:10:41,311
I suppose he was lonely.
705
01:10:41,821 --> 01:10:44,551
So that's how it is.
706
01:10:44,657 --> 01:10:45,988
Well, I'll be going.
707
01:10:46,092 --> 01:10:47,423
Thank you very much.
708
01:10:47,527 --> 01:10:49,324
Good-bye.
709
01:11:16,489 --> 01:11:18,354
What'll you do with him?
710
01:11:19,425 --> 01:11:22,553
I'll get rid of him somehow.
711
01:11:43,850 --> 01:11:45,613
Where are we going?
712
01:11:45,718 --> 01:11:47,379
Come on, hurry!
713
01:11:47,854 --> 01:11:49,685
My feet hurt.
714
01:11:52,992 --> 01:11:54,789
Don't be a baby.
715
01:11:55,895 --> 01:11:57,260
We're going to the zoo.
716
01:11:57,363 --> 01:11:58,557
You're lying.
717
01:11:58,664 --> 01:12:00,325
No, I'm not.
718
01:12:00,433 --> 01:12:02,799
Really? To the zoo?
719
01:12:04,203 --> 01:12:05,864
Really?
720
01:12:16,983 --> 01:12:19,281
Wait. I'll buy some bread.
721
01:12:21,454 --> 01:12:22,978
What'll it be?
722
01:12:23,489 --> 01:12:26,151
Bread with jam,
bread with custard...
723
01:12:26,359 --> 01:12:28,020
bread with melon...
724
01:12:28,794 --> 01:12:30,591
How about bread with beans?
725
01:12:31,097 --> 01:12:33,691
These here. Two of each.
726
01:13:13,172 --> 01:13:15,231
I can't see very well.
727
01:13:15,341 --> 01:13:17,275
Step forward.
728
01:13:41,601 --> 01:13:43,432
Give me a bun.
729
01:13:43,536 --> 01:13:45,436
Which one?
730
01:15:13,793 --> 01:15:15,021
Come on.
731
01:15:15,594 --> 01:15:17,323
Are we going home?
732
01:15:21,400 --> 01:15:26,303
Let's finish this first.
733
01:15:44,290 --> 01:15:47,020
Behave now.
Sit down and eat.
734
01:16:12,985 --> 01:16:14,714
It's bitter!
735
01:16:15,287 --> 01:16:17,847
What are you saying?
It's good!
736
01:16:17,957 --> 01:16:19,948
- Eat.
- No!
737
01:16:21,594 --> 01:16:23,425
Hurry up and eat it!
738
01:17:18,918 --> 01:17:20,385
Let's go home.
739
01:17:20,553 --> 01:17:23,647
Let's go, Daddy.
740
01:17:29,395 --> 01:17:30,828
Let's go home.
741
01:18:07,233 --> 01:18:09,428
There's a high cliff at Atami.
742
01:18:15,608 --> 01:18:18,941
Bodies are never recovered there.
743
01:18:22,214 --> 01:18:23,476
But...
744
01:18:25,084 --> 01:18:29,544
there could be
a lot of traffic passing by.
745
01:18:30,422 --> 01:18:32,890
So find a spot further up!
746
01:18:44,637 --> 01:18:47,265
That way they can't identify him.
747
01:19:01,287 --> 01:19:04,984
We didn't stop!
748
01:19:05,658 --> 01:19:07,819
An express train
doesn't stop at smaller stations.
749
01:19:07,927 --> 01:19:09,724
Great!
750
01:19:09,828 --> 01:19:12,695
There are no grade crossings,
so it's fast.
751
01:19:12,798 --> 01:19:15,995
But the fare is high.
752
01:19:17,970 --> 01:19:20,097
Tokyo Tower!
753
01:19:24,944 --> 01:19:27,139
Now I see it, now I don't.
754
01:19:27,646 --> 01:19:30,171
Now I see it, now I don't.
755
01:19:35,621 --> 01:19:37,145
Look!
756
01:19:38,691 --> 01:19:40,682
There it is again.
757
01:20:08,988 --> 01:20:11,582
Daddy, Mt. Fuji!
758
01:20:14,693 --> 01:20:16,285
A fare adjustment.
759
01:20:18,864 --> 01:20:20,559
Your son?
760
01:20:23,135 --> 01:20:25,000
How old are you, boy?
761
01:20:25,104 --> 01:20:26,799
You're five, aren't you?
762
01:20:27,506 --> 01:20:29,736
Are you really only five?
763
01:20:31,910 --> 01:20:33,377
Where are you going?
764
01:20:54,366 --> 01:20:56,834
Where are we going?
765
01:20:58,637 --> 01:20:59,968
To see Yoshiko?
766
01:21:21,360 --> 01:21:23,658
Hurry!
767
01:21:25,330 --> 01:21:28,561
Let's see the ocean!
768
01:22:27,359 --> 01:22:30,590
This table, please.
769
01:22:35,267 --> 01:22:37,428
Yakitori and some sake, please.
770
01:22:37,603 --> 01:22:39,662
Some juice for the boy?
771
01:23:04,963 --> 01:23:06,089
Come on.
772
01:23:06,665 --> 01:23:07,689
Let's go.
773
01:24:46,064 --> 01:24:49,056
FUKUURA I NN
774
01:24:53,038 --> 01:24:56,940
All your daddy ever knew was work.
775
01:24:58,176 --> 01:25:01,475
I just worked and worked.
776
01:25:04,616 --> 01:25:07,084
I started working when I was ten.
777
01:25:08,020 --> 01:25:09,112
At a printer's.
778
01:25:12,758 --> 01:25:17,092
In those days,
they didn't treat me like a person.
779
01:25:17,963 --> 01:25:21,228
It was hard polishing those stones.
780
01:25:21,667 --> 01:25:26,070
I had to polish lithograph stones...
781
01:25:27,272 --> 01:25:31,140
all day long for years and years.
782
01:25:34,713 --> 01:25:38,672
That's why my fingers
are smooth now.
783
01:25:40,118 --> 01:25:41,415
So smooth.
784
01:25:41,887 --> 01:25:43,684
Smooth and flat.
785
01:25:50,195 --> 01:25:54,188
I believe I'm the best lithographic
printer in Japan.
786
01:25:54,766 --> 01:25:56,324
I'm an expert.
787
01:26:02,341 --> 01:26:06,300
My father disappeared
before I was born.
788
01:26:06,978 --> 01:26:09,538
I never knew what he looked like.
789
01:26:11,650 --> 01:26:15,416
When I was six,
my mother went off somewhere.
790
01:26:18,256 --> 01:26:20,053
She never came back.
791
01:26:22,361 --> 01:26:27,822
After that, I was passed around
from one relative to another.
792
01:26:28,633 --> 01:26:30,828
They were all poor.
793
01:26:31,336 --> 01:26:33,804
I was always a burden.
794
01:26:34,339 --> 01:26:36,603
None of them wanted me.
795
01:26:39,478 --> 01:26:42,572
I was embarrassed
of the rags I wore.
796
01:26:43,715 --> 01:26:48,379
But what shamed me the most was
going to school without any lunch.
797
01:26:49,054 --> 01:26:52,785
I'd sneak off somewhere at lunchtime.
798
01:26:56,294 --> 01:26:58,626
I'll never forget that.
799
01:27:00,298 --> 01:27:03,597
The sight of the empty playground.
800
01:27:13,345 --> 01:27:15,973
Riichi, are you sleepy?
801
01:27:25,424 --> 01:27:27,187
Eat this.
802
01:27:35,133 --> 01:27:40,765
Two years after I started working,
I was supposed to get my first pay.
803
01:27:41,807 --> 01:27:45,208
I thought I'd buy
buns and noodles with it.
804
01:27:45,677 --> 01:27:48,271
I was so happy.
805
01:27:48,914 --> 01:27:52,406
I could hardly wait
for that first payday.
806
01:27:53,351 --> 01:27:56,980
But I didn't get paid.
I was the only exception.
807
01:28:00,692 --> 01:28:03,718
My uncle,
who sent me to work there,
808
01:28:04,329 --> 01:28:08,231
had borrowed my pay in advance.
809
01:28:11,503 --> 01:28:14,666
All my pay for years to come.
810
01:28:16,842 --> 01:28:19,436
I was so disappointed.
811
01:28:21,246 --> 01:28:24,647
My uncle was deeply in debt.
812
01:28:24,749 --> 01:28:27,217
He couldn't pay.
813
01:28:29,087 --> 01:28:31,078
He finally ran away.
814
01:28:33,925 --> 01:28:36,860
He left me behind at that shop.
815
01:28:39,431 --> 01:28:43,128
I was abandoned like a stray cat.
816
01:28:45,136 --> 01:28:46,797
What a thing to do!
817
01:28:50,909 --> 01:28:52,672
He was an awful man.
818
01:28:58,183 --> 01:29:00,117
He was so mean...
819
01:29:34,786 --> 01:29:36,083
Here you are.
820
01:29:36,655 --> 01:29:39,317
Which train do you plan to take?
821
01:29:39,424 --> 01:29:41,392
Daddy.
822
01:29:42,861 --> 01:29:44,795
Come and look.
823
01:29:44,896 --> 01:29:46,193
Good-bye.
824
01:29:46,998 --> 01:29:48,488
What is it?
825
01:29:50,802 --> 01:29:52,770
Let's take that boat.
826
01:30:15,694 --> 01:30:16,888
A lighthouse.
827
01:30:20,498 --> 01:30:21,658
An island over there.
828
01:30:45,757 --> 01:30:48,351
Look, a crab.
829
01:30:48,460 --> 01:30:50,052
You found one, eh?
830
01:31:26,631 --> 01:31:29,361
Hurry, Daddy.
831
01:31:39,944 --> 01:31:41,411
Be careful!
832
01:31:44,315 --> 01:31:45,373
What's wrong?
833
01:32:11,109 --> 01:32:13,100
- Be careful.
- I'm all right.
834
01:32:13,211 --> 01:32:14,610
It's dangerous.
835
01:32:18,950 --> 01:32:21,043
Look.
836
01:33:30,255 --> 01:33:31,449
We've got to go.
837
01:33:33,024 --> 01:33:34,457
Wake up.
838
01:36:10,748 --> 01:36:12,773
Did you find anything?
839
01:36:14,552 --> 01:36:16,577
Did you find anything?
840
01:36:18,756 --> 01:36:20,519
Come this way!
841
01:36:28,566 --> 01:36:29,863
Hello.
842
01:36:32,904 --> 01:36:34,804
Bring him a cold drink.
843
01:36:41,646 --> 01:36:46,310
They searched in the water,
but they didn't find anyone else.
844
01:36:46,851 --> 01:36:49,411
The boy was pushed for sure.
845
01:36:49,587 --> 01:36:50,918
This was no double suicide.
846
01:36:51,589 --> 01:36:54,023
He's a fisherman.
847
01:36:54,125 --> 01:36:58,061
He found him
in the roots of a pine tree.
848
01:36:58,162 --> 01:37:00,824
I was the one who contacted him.
849
01:37:00,932 --> 01:37:04,026
We sent our men out to get him.
850
01:37:04,135 --> 01:37:07,070
Is it true someone saw him
at the bus stop?
851
01:37:07,672 --> 01:37:11,438
Yes. He was with a man.
He looked like his father.
852
01:37:21,619 --> 01:37:23,644
He must be having a nightmare.
853
01:37:23,755 --> 01:37:25,382
Poor kid.
854
01:37:25,490 --> 01:37:27,481
I'm glad he was saved.
855
01:37:27,592 --> 01:37:30,459
Luck was with him.
856
01:37:33,798 --> 01:37:35,288
This is just evil.
857
01:37:36,167 --> 01:37:37,429
No labels.
858
01:37:37,869 --> 01:37:39,461
The shirt, too.
859
01:37:39,637 --> 01:37:41,127
The labels have been cut out.
860
01:37:41,239 --> 01:37:42,228
How terrible.
861
01:37:42,340 --> 01:37:44,968
It was no accident.
862
01:37:45,543 --> 01:37:49,343
Shirt, pants, one shoe...
863
01:37:49,847 --> 01:37:51,644
cheap clothes.
864
01:37:51,749 --> 01:37:52,716
Worn, too.
865
01:37:54,252 --> 01:37:55,446
What's this?
866
01:37:56,020 --> 01:37:59,251
It was in his pocket.
It's for playing hopscotch.
867
01:37:59,557 --> 01:38:02,117
That was the only question
he answered.
868
01:38:02,226 --> 01:38:03,853
He wouldn't answer any others.
869
01:38:03,961 --> 01:38:06,259
Not his name, address or parents.
870
01:38:06,364 --> 01:38:08,559
He's keeping silent on purpose.
871
01:38:08,666 --> 01:38:11,396
Is he protecting somebody?
872
01:38:20,378 --> 01:38:22,369
Here. For you.
873
01:38:22,747 --> 01:38:24,374
Go on, eat.
874
01:38:26,684 --> 01:38:30,381
I'm disappointed.
Can't we be friends?
875
01:38:31,422 --> 01:38:32,787
Let's be friends.
876
01:38:36,260 --> 01:38:38,319
Don't you remember your name?
877
01:38:39,964 --> 01:38:41,693
Let's see...
878
01:38:42,500 --> 01:38:44,331
I bet it's Akihiro.
879
01:38:44,869 --> 01:38:46,530
Haruki?
880
01:38:46,938 --> 01:38:49,168
How about Masaya?
881
01:38:51,809 --> 01:38:53,606
How old are you?
882
01:38:53,945 --> 01:38:55,412
This many?
883
01:38:59,283 --> 01:39:02,013
Aren't you five?
884
01:39:02,386 --> 01:39:05,913
The inn where you stayed
with your father.
885
01:39:06,157 --> 01:39:09,991
Near the port. Remember it?
886
01:39:10,595 --> 01:39:14,429
The maid there said you were five.
887
01:39:15,266 --> 01:39:16,858
Did you forget?
888
01:39:18,503 --> 01:39:20,232
You mustn't lie.
889
01:39:22,273 --> 01:39:24,400
Were you with your father?
890
01:39:24,509 --> 01:39:26,306
Where'd you come from?
891
01:39:27,211 --> 01:39:29,236
Did you come by train?
892
01:39:30,481 --> 01:39:32,847
Was your father on business?
893
01:39:33,384 --> 01:39:34,612
Or perhaps...
894
01:39:35,286 --> 01:39:36,344
I've got it!
895
01:39:37,455 --> 01:39:40,015
You came for an outing.
896
01:39:40,791 --> 01:39:43,521
Sure. I thought so.
897
01:39:45,129 --> 01:39:46,960
Did you ride on a boat?
898
01:39:47,665 --> 01:39:49,257
Was the sea nice?
899
01:39:50,434 --> 01:39:54,370
After you got off the boat,
you took a bus, right?
900
01:39:55,339 --> 01:39:59,708
You came to that field
above the cliff.
901
01:40:00,978 --> 01:40:03,003
What did you play there?
902
01:40:04,015 --> 01:40:06,381
You played there, right?
903
01:40:06,884 --> 01:40:08,374
Tell me.
904
01:40:08,686 --> 01:40:10,551
"Gatchaman."
905
01:40:12,256 --> 01:40:13,280
"Gatchaman."
906
01:40:15,059 --> 01:40:17,653
The character on TV?
What else?
907
01:40:17,828 --> 01:40:19,796
I found some crabs.
908
01:40:20,398 --> 01:40:22,093
Do you know where they went?
909
01:40:23,267 --> 01:40:24,928
Then what?
910
01:40:25,169 --> 01:40:26,932
I got sleepy.
911
01:40:27,572 --> 01:40:30,132
You fell asleep? What then?
912
01:40:30,241 --> 01:40:32,505
I fell.
913
01:40:42,019 --> 01:40:44,852
That's odd. You fell by yourself?
914
01:40:45,156 --> 01:40:48,182
Were you walking in your sleep?
915
01:40:48,459 --> 01:40:50,290
I don't think so.
916
01:40:51,929 --> 01:40:54,261
Didn't your father wake you up?
917
01:40:54,966 --> 01:40:56,695
Try to remember.
918
01:40:56,801 --> 01:41:00,635
How could you fall
while you were asleep?
919
01:41:03,040 --> 01:41:06,032
Where is your father?
920
01:41:06,744 --> 01:41:08,473
Did he go home?
921
01:41:12,416 --> 01:41:15,351
Why don't you say something, kid?
922
01:41:17,822 --> 01:41:21,349
You know very well, don't you?
923
01:41:22,059 --> 01:41:24,926
It's very bad to keep secrets.
924
01:41:28,532 --> 01:41:32,195
Tell us about your home
and your father.
925
01:41:33,904 --> 01:41:36,964
We know all about them already.
926
01:41:37,408 --> 01:41:38,932
Talk!
927
01:41:44,015 --> 01:41:45,744
Hot, isn't it?
928
01:41:47,351 --> 01:41:49,615
- Hello, sir.
- What is it?
929
01:41:49,720 --> 01:41:51,517
Mr. Aoki's business cards are ready.
930
01:41:51,622 --> 01:41:53,613
Leave them on his desk.
931
01:42:05,136 --> 01:42:07,195
How'd it go?
Find out anything?
932
01:42:07,305 --> 01:42:10,399
No, and the boss is upset.
933
01:42:11,142 --> 01:42:13,110
What are you doing?
934
01:42:13,944 --> 01:42:15,502
Hello, sir.
935
01:42:15,613 --> 01:42:17,410
This is a rarity.
936
01:42:17,515 --> 01:42:18,880
A rarity? Why?
937
01:42:18,983 --> 01:42:23,215
It's for lithography.
Just a fragment, though.
938
01:42:23,554 --> 01:42:25,647
It's rare these days.
939
01:42:28,259 --> 01:42:30,090
There's a design on it, too.
940
01:42:39,737 --> 01:42:42,706
Can you print the design?
941
01:42:43,441 --> 01:42:45,341
Yes or no?
942
01:42:45,443 --> 01:42:47,138
May I take a look?
943
01:42:48,612 --> 01:42:53,549
If I apply a little paste,
I think I can manage.
944
01:42:55,052 --> 01:42:57,077
Thank you, ma'am.
945
01:42:57,321 --> 01:42:59,380
Must you return home?
946
01:43:00,891 --> 01:43:04,418
I have to take care of my parents.
They're old.
947
01:43:05,296 --> 01:43:08,322
My son isn't healthy, either.
948
01:43:09,433 --> 01:43:12,402
I know it won't be easy
starting over at my age.
949
01:43:13,304 --> 01:43:14,771
Good luck.
950
01:43:15,573 --> 01:43:18,098
Thanks for everything.
Good-bye.
951
01:43:45,236 --> 01:43:50,333
It's the heat.
Sometimes I feel so listless.
952
01:44:06,524 --> 01:44:09,391
I understand now.
953
01:44:11,162 --> 01:44:15,656
Everybody's struggling to get by.
954
01:44:49,900 --> 01:44:51,697
Are you Mr. Takeshita?
955
01:45:02,947 --> 01:45:04,608
He's a strange one.
956
01:45:04,715 --> 01:45:06,546
He tried to kill his son,
957
01:45:06,650 --> 01:45:09,744
yet he seems happy the boy's alive.
958
01:45:27,204 --> 01:45:29,638
NOTO POLICE STATION
959
01:45:40,851 --> 01:45:43,877
We'll bring your son here.
960
01:45:44,288 --> 01:45:47,655
He said nothing about what you did.
961
01:45:47,758 --> 01:45:51,455
Not your name or address.
Not your business, either.
962
01:45:51,562 --> 01:45:55,726
We tried to make him talk,
but he refused.
963
01:45:56,934 --> 01:46:00,597
After what you did to him,
he tried to protect you.
964
01:46:01,739 --> 01:46:04,003
This will come back to haunt you!
965
01:46:05,175 --> 01:46:08,042
How will you apologize to him?
966
01:46:08,879 --> 01:46:10,847
Nothing you say will be enough!
967
01:46:27,898 --> 01:46:30,526
Take a look.
968
01:46:31,769 --> 01:46:34,567
You know this man, don't you?
969
01:46:37,274 --> 01:46:39,242
Tell us who he is.
970
01:46:42,179 --> 01:46:45,342
He's your father, isn't he?
971
01:46:47,084 --> 01:46:48,779
What's wrong?
972
01:46:48,886 --> 01:46:52,720
No use hiding anything anymore.
We've found out.
973
01:46:52,856 --> 01:46:54,448
He's your father, isn't he?
974
01:46:54,558 --> 01:46:57,857
No! He isn't my father!
975
01:46:58,929 --> 01:47:01,193
What are you saying?
976
01:47:01,298 --> 01:47:03,493
What's wrong with you?
977
01:47:05,869 --> 01:47:08,394
He isn't my father!
978
01:47:08,505 --> 01:47:12,168
I've never seen him!
He isn't my father!
979
01:47:20,684 --> 01:47:22,481
He's a stranger.
980
01:47:24,021 --> 01:47:27,479
I don't know him.
He isn't my father.
981
01:47:40,304 --> 01:47:42,397
Forgive me!
982
01:47:45,876 --> 01:47:48,743
Forgive me!
983
01:48:28,385 --> 01:48:30,444
Are many children abandoned?
984
01:48:30,554 --> 01:48:32,920
Not so many.
985
01:48:33,023 --> 01:48:36,151
But the number of young parents
who don't know how to raise their children
986
01:48:36,260 --> 01:48:37,852
is on the rise.
987
01:48:37,961 --> 01:48:40,794
They don't even want to raise them.
988
01:48:40,898 --> 01:48:43,765
So all the orphanages are filled.
989
01:48:44,635 --> 01:48:45,966
Finished?
990
01:49:02,119 --> 01:49:05,179
The place where you're going now
991
01:49:05,689 --> 01:49:08,385
is full of children like you.
992
01:49:08,492 --> 01:49:11,120
You'll soon have a lot of friends.
993
01:49:27,544 --> 01:49:30,809
You're a man. Be strong.
994
01:49:31,315 --> 01:49:33,283
We'll find your mother for you.
995
01:49:33,383 --> 01:49:34,509
Be patient.
996
01:49:34,618 --> 01:49:36,415
She'll come for you.
997
01:49:37,387 --> 01:49:38,615
Understand?
998
01:50:12,322 --> 01:50:16,782
THE END
59428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.