Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,608 --> 00:00:10,941
Traducerea şi adaptarea
Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2013
2
00:01:34,150 --> 00:01:40,983
CAMERA CU FLUTURI
3
00:01:46,150 --> 00:01:48,233
- Trebuie să te spăl pe spate.
- Nu!
4
00:01:48,316 --> 00:01:50,733
- Cum adică "nu"?
- Nu vreau să intri aici.
5
00:01:50,775 --> 00:01:54,691
Ascultă-mă!
Nu te poţi spăla singură.
6
00:01:55,733 --> 00:01:57,066
Pleacă!
7
00:01:57,191 --> 00:01:59,233
- Poftim?
- Am spus să pleci.
8
00:01:59,275 --> 00:02:04,150
Uite ce ai făcut.
Ruşine! E dezgustător.
9
00:02:04,275 --> 00:02:05,941
- Şi nu m-ai lăsat să te ajut.
- Nu!
10
00:02:05,983 --> 00:02:07,691
Nu te mai mişca!
11
00:02:07,816 --> 00:02:10,066
Erai mai ascultătoare
când erai mică.
12
00:02:10,108 --> 00:02:13,650
- Lasă-mă-n pace!
- Nu te pot lăsa să te porţi aşa.
13
00:02:13,691 --> 00:02:16,775
- Nu vreau. Încetează!
- Ce vor crede oamenii despre tine?
14
00:02:16,858 --> 00:02:19,775
- Nu.
- Că eşti o fată murdară.
15
00:02:19,900 --> 00:02:22,066
Nu, lasă-mă-n pace!
16
00:02:22,608 --> 00:02:25,108
Crezi că eşti de capul tău?
17
00:03:02,483 --> 00:03:05,525
La naiba, la naiba!
Ce dracu'...
18
00:03:05,816 --> 00:03:08,650
- Ai văzut asta?
- Taci, idiotule. A fost numai vina ta.
19
00:03:08,733 --> 00:03:11,608
- Doamnă, aţi păţit ceva?
- Nu.
20
00:03:11,650 --> 00:03:14,900
Îmi cer scuze. E un puşti
neîndemânatic. Sigur sunteţi teafără?
21
00:03:14,941 --> 00:03:16,441
- Da, n-am nimic.
- Ajută-mă aici!
22
00:03:16,983 --> 00:03:18,441
Ce mama dracului?
23
00:03:18,525 --> 00:03:20,316
Dumnezeule!
24
00:03:21,566 --> 00:03:26,858
- Uită-te la drujba asta!
- Ce dracu'?
25
00:03:27,066 --> 00:03:29,566
Ce naiba e cu tine?
26
00:03:31,233 --> 00:03:34,066
Ai văzut-o?
Jur c-a făcut-o intenţionat.
27
00:03:34,150 --> 00:03:35,275
Vrei să fii dat în judecată de două ori?
28
00:03:35,316 --> 00:03:38,400
O dată fiindcă o acuzi pe doamna aia,
iar apoi fiindcă eşti idiot?
29
00:03:38,441 --> 00:03:40,525
- Uite ce ai făcut drujbei!
- Ştiu de ce a făcut asta.
30
00:03:40,608 --> 00:03:44,191
Fiindcă am văzut-o cu puştoaica aia.
E ceva ciudat cu baba asta.
31
00:03:44,233 --> 00:03:47,816
Trebuie s-o duc la reparat acum.
O să-ţi opresc bani din salariu.
32
00:04:18,316 --> 00:04:19,900
Mama.
33
00:04:23,441 --> 00:04:24,983
Mama?!
34
00:04:37,066 --> 00:04:39,775
Julie, ce s-a-ntâmplat?
35
00:04:40,816 --> 00:04:43,108
M-am încuiat afară.
36
00:04:43,941 --> 00:04:46,608
Vrei să stai la mine
până ajunge mama ta acasă?
37
00:04:46,775 --> 00:04:51,900
Dacă vrei, îţi pot arăta
fluturii mei. Sunt foarte frumoşi.
38
00:04:54,566 --> 00:04:56,025
Nu vrei?
39
00:05:21,358 --> 00:05:23,941
Ăsta e borcanul de colectare.
40
00:05:24,566 --> 00:05:29,650
Fluturele va muri aici,
dar corpul îi rămâne intact.
41
00:05:29,983 --> 00:05:33,025
Dacă vrei să accelerezi procesul,
42
00:05:33,066 --> 00:05:36,316
poţi turna puţin cloroform
pe capacul de pânză.
43
00:05:36,358 --> 00:05:40,108
După ce a murit, dacă vrei
să-l păstrezi în borcan,
44
00:05:40,191 --> 00:05:44,108
trebuie să pui acolo naftalină,
şi o bucată de cârpă umedă.
45
00:05:45,191 --> 00:05:50,233
În caz contrar,
pui fluturele aici, pe pluta asta,
46
00:05:50,275 --> 00:05:53,233
şi îi întinzi aripile cu atenţie.
47
00:05:53,316 --> 00:05:56,983
Acest lucru nu-l poţi face decât
atunci când corpul încă mai e flexibil.
48
00:05:57,191 --> 00:06:01,233
Va trebui să apeşi cu atenţie
în jurul pieptului, aici,
49
00:06:01,234 --> 00:06:05,025
iar aripile se vor mişca.
50
00:06:05,941 --> 00:06:08,275
Vrei să încerci?
51
00:06:08,941 --> 00:06:12,900
Trebuie să ai grijă,
să nu-i atingi aripile.
52
00:06:29,566 --> 00:06:34,066
Îmi pare rău, dar n-o găsesc
pe fiica mea. Ai văzut-o?
53
00:06:34,150 --> 00:06:35,941
E aici.
54
00:06:36,025 --> 00:06:38,941
Julie! Scumpa mea...
55
00:06:40,608 --> 00:06:44,066
Am fost atât de îngrijorată!
Unde ai găsit-o?
56
00:06:44,150 --> 00:06:47,275
Te aştepta în faţa uşii.
57
00:06:47,816 --> 00:06:50,816
Julie, ştii bine că lucrez
după-masa, în zilele de luni.
58
00:06:50,858 --> 00:06:52,650
Nu-i adevărat.
59
00:06:52,691 --> 00:06:56,441
Julie, fii civilizată!
Ann a fost foarte amabilă cu tine.
60
00:06:56,483 --> 00:06:58,441
Hai să mergem acasă!
61
00:06:59,150 --> 00:07:03,025
Ann, uneori aud zgomote ciudate
din apartamentul tău.
62
00:07:03,108 --> 00:07:06,983
Trei sau patru bubuituri puternice,
apoi se face linişte.
63
00:07:07,025 --> 00:07:09,941
Serios? Eşti sigură
că din apartamentul meu?
64
00:07:09,983 --> 00:07:15,608
Aş putea să mă-nşel... Dar dacă
nu se aud de aici, atunci de unde?
65
00:07:15,650 --> 00:07:17,733
Habar n-am.
66
00:07:21,441 --> 00:07:26,983
- Iei cina cu noi, mâine seară, da?
- Mulţumesc, dar mă tem că nu pot.
67
00:07:27,025 --> 00:07:30,608
Insist. Vreau să-ţi mulţumesc
c-ai fost amabilă cu Julie,
68
00:07:30,733 --> 00:07:33,941
apoi suntem vecine şi
ne vedem şi aşa destul de rar.
69
00:07:34,358 --> 00:07:37,566
La ora 18:00, bine?
Te aşteptăm!
70
00:07:37,608 --> 00:07:39,816
La revedere! Ia-ţi la revedere, Julie.
71
00:07:39,858 --> 00:07:43,441
- La revedere, Ann.
- La revedere, Julie. Să fii cuminte, da?
72
00:07:45,941 --> 00:07:49,941
- Julie!
- Ai uitat de mine! Aşa faci mereu.
73
00:07:49,983 --> 00:07:53,191
- Nu vorbi aşa cu mama ta.
- Dar nu erai la birou!
74
00:07:53,233 --> 00:07:58,316
Ştiu. Acum, hai să intrăm în casă.
Nu trebuie să ne certăm pe culoar.
75
00:07:59,983 --> 00:08:03,941
Ţi-am spus de o mie de ori că nu e frumos
să mă contrazici în faţa străinilor.
76
00:08:03,983 --> 00:08:05,900
- Mincinoaso!
- Julie!
77
00:08:05,941 --> 00:08:08,525
Te-ai obrăznicit!
78
00:08:08,650 --> 00:08:12,191
Nu-i adevărat că lucrezi
după-amiezile, în zilele de luni.
79
00:08:43,858 --> 00:08:50,191
ARTKRAFT
ÎMPĂIERI
80
00:08:50,400 --> 00:08:52,816
Am sosit, micuţă doamnă!
81
00:08:52,858 --> 00:08:59,650
Am adus deodorizant, cloroform
şi doi săculeţi cu naftalină.
82
00:08:59,691 --> 00:09:05,358
Acest acid se livrează la comandă.
Am acid boric pentru descompunere.
83
00:09:05,400 --> 00:09:11,525
- Doar nu-l folosiţi pe fluturi, nu?
- Ba da, îmi extind colecţia.
84
00:09:11,566 --> 00:09:14,275
Dorinţa dvs e ordin pentru mine!
85
00:09:14,358 --> 00:09:19,941
Aşadar, dacă semnaţi aici,
am să vă confirm disponibilitatea lui.
86
00:09:21,233 --> 00:09:25,525
Coletul e un pic cam greu.
Vi-l pot livra eu.
87
00:09:25,608 --> 00:09:29,691
- Mă descurc.
- N-am nicio îndoială.
88
00:09:35,108 --> 00:09:37,400
DEODORIZANT
pudră
89
00:10:08,525 --> 00:10:11,441
ÎNŞTIINŢARE
"Vă reamintim că e interzis să executaţi"
90
00:10:11,483 --> 00:10:13,525
"lucrări de reamenajare fără
acordul Asociaţiei de Locatari."
91
00:10:45,400 --> 00:10:46,566
- Bună ziua!
- Bună!
92
00:10:46,650 --> 00:10:49,066
Doamnă, credeam că...
93
00:10:49,566 --> 00:10:53,483
Nick m-a trimis să vă repar
cerceveaua ferestrei.
94
00:10:54,066 --> 00:10:58,733
Ai nişte tenişi noi foarte frumoşi,
dar nu trebuie să-i priveşti mereu.
95
00:10:58,775 --> 00:11:03,650
Nu. Nick m-a rugat, de asemenea,
să-mi cer scuze pentru ieri.
96
00:11:03,691 --> 00:11:06,775
Am fost foarte nepoliticos.
Îmi pare rău.
97
00:11:07,275 --> 00:11:10,316
E-n regulă. Am avut noroc
că n-a fost nimeni rănit.
98
00:11:10,400 --> 00:11:14,275
Da. Doar că atunci când
v-am văzut cu copila aceea,
99
00:11:14,358 --> 00:11:18,858
păreaţi foarte deranjată
de faptul că v-am văzut şi...
100
00:11:19,566 --> 00:11:21,441
Nu ştiu la ce te referi.
101
00:11:21,566 --> 00:11:24,566
Doar o ultimă dată! Înţelegi?
102
00:11:24,608 --> 00:11:27,066
Păreaţi foarte supărată.
103
00:11:27,691 --> 00:11:31,233
Stăteaţi în genunchi.
Eu eram în trecere.
104
00:11:31,441 --> 00:11:35,108
- Eu nu te-am văzut.
- Serios?
105
00:11:36,858 --> 00:11:41,150
Eram sigur... Eram foarte sigur
că v-aţi făcut o impresie gre...
106
00:11:41,233 --> 00:11:44,025
Ai o imaginaţie bogată, fiule.
107
00:11:44,066 --> 00:11:46,358
Mă simt foarte jenat.
108
00:11:46,441 --> 00:11:50,316
Îmi arătaţi, vă rog, fereastra?
Nu vreau să vă mai irosesc timpul.
109
00:11:50,400 --> 00:11:52,983
De fapt, aş vrea să faci altceva,
110
00:11:53,025 --> 00:11:55,316
înainte de a repara fereastra.
Dacă nu te superi...
111
00:11:55,400 --> 00:11:58,025
- Sigur, nicio problemă.
- Mulţumesc.
112
00:12:09,900 --> 00:12:13,233
Aceasta este camera mea cu fluturi,
atelierul meu privat.
113
00:12:13,316 --> 00:12:17,608
De obicei, nu las pe nimeni să intre
aici, dar acum fac o excepţie.
114
00:12:17,650 --> 00:12:21,775
Mulţumesc. Mă bucur că
am avut ocazia să vorbim.
115
00:12:23,733 --> 00:12:28,400
Am un dulap care trebuie reparat.
Şi am nevoie de ajutorul tău.
116
00:12:29,691 --> 00:12:32,400
Nu! Nu!
117
00:12:34,150 --> 00:12:37,608
Eu... n-am ştiut.
118
00:12:39,775 --> 00:12:41,150
Nu mi-am putut imagina că dvs...
119
00:12:41,233 --> 00:12:44,566
Deci, nicidecum n-ai o imaginaţie
prea bogată.
120
00:13:13,316 --> 00:13:16,983
Doar o ultimă dată! Înţelegi?
121
00:13:27,275 --> 00:13:34,066
O LUNĂ MAI DEVREME
122
00:14:01,983 --> 00:14:06,358
Ce s-a-ntâmplat?
De ce plângi?
123
00:14:07,066 --> 00:14:15,108
Ei... mi-au luat banii,
pe care mama mea mi-a dat pentru păpuşă.
124
00:14:16,358 --> 00:14:18,275
Prietenii mei...
125
00:14:18,316 --> 00:14:22,691
- Ţi-au furat banii?
- Da.
126
00:14:28,441 --> 00:14:30,316
"Te iubesc."
127
00:14:32,191 --> 00:14:34,691
- "Mamă..."
- Douăzeci?
128
00:14:34,900 --> 00:14:37,525
- "Te iubesc".
- Mulţumesc.
129
00:14:39,150 --> 00:14:42,900
"Mamă, te iubesc!"
130
00:14:42,941 --> 00:14:46,775
- Am să-ţi dau banii înapoi.
- Gândeşte-te la ea ca la un mic cadou...
131
00:14:46,816 --> 00:14:50,525
Mama mea n-ar accepta aşa ceva.
Dă-mi numărul tău de telefon.
132
00:14:51,150 --> 00:14:58,358
Bine. Este 555-421-6039.
133
00:14:58,650 --> 00:15:00,941
La revedere.
134
00:15:17,191 --> 00:15:20,941
- Alice!
- E pentru tine.
135
00:15:29,066 --> 00:15:32,608
Şi eu am un cadou pentru tine.
136
00:15:57,816 --> 00:16:03,025
- De ce-i pui în cutii?
- Ca să nu poată zbura.
137
00:16:31,650 --> 00:16:34,650
- Cine este Dorothy?
- Fiica mea.
138
00:16:34,775 --> 00:16:36,983
A zburat la ceruri.
139
00:16:37,275 --> 00:16:43,650
- Cum merge şcoala?
- Bine. Dar am mici probleme la franceză.
140
00:16:43,733 --> 00:16:45,941
Mama-mi spune că
am nevoie de un meditator.
141
00:16:45,983 --> 00:16:53,025
- Ea nu te poate ajuta?
- E foarte bolnavă şi nu poate să meargă.
142
00:16:53,316 --> 00:16:56,566
Eu sunt cea care o ajută mereu.
143
00:16:57,691 --> 00:17:02,816
Înainte să uit, mama mea mi-a cerut
să vă plăteasc păpuşa.
144
00:17:02,858 --> 00:17:06,775
- Mulţumesc.
- Crezi c-aş putea să-i păstrez?
145
00:17:10,400 --> 00:17:14,400
Da, desigur. Ca un fel de alocaţie.
146
00:17:14,775 --> 00:17:16,775
Mulţumesc, Ann.
147
00:17:16,858 --> 00:17:20,733
Dacă mama ta îţi dă voie,
te-aş putea învăţa eu franceza.
148
00:17:20,775 --> 00:17:23,650
Serios? Ar fi minunat.
149
00:17:24,900 --> 00:17:27,816
- La revedere.
- Ne vedem pe curând.
150
00:17:28,025 --> 00:17:29,775
Da, întocmai.
151
00:19:31,233 --> 00:19:36,566
"- E pentru tine."
"- Şi eu am un cadou pentru tine."
152
00:19:46,441 --> 00:19:50,066
"Hrăneşte păsările, dă-le
apă. Nu mă mai întorc."
153
00:19:51,983 --> 00:19:55,525
Îţi stă bine cu ea.
E foarte frumoasă.
154
00:20:00,608 --> 00:20:05,525
Rochia asta... îţi vine ca turnată, Alice.
155
00:20:07,066 --> 00:20:09,983
A aparţinut fiicei tale?
156
00:20:13,525 --> 00:20:18,525
- Acum este a ta, Alice.
- Atunci, tu eşti mama mea.
157
00:22:15,108 --> 00:22:17,191
Sal! Ce mai faci?
158
00:22:48,441 --> 00:22:54,775
Ai grijă! Liftul nu se opreşte
întotdeauna la nivel cu planşeul.
159
00:22:54,816 --> 00:22:56,150
Ştiu.
160
00:23:35,525 --> 00:23:38,566
- Vezi?
- E tare de tot.
161
00:23:38,608 --> 00:23:44,900
Şi cu acul ăsta, îl poţi
fixa în camera ta.
162
00:23:45,941 --> 00:23:48,275
Aşa.
163
00:23:54,983 --> 00:23:58,233
Nu crezi că Ann merită un sărut?
164
00:23:59,358 --> 00:24:02,608
Mulţumesc, Claudia.
Masa a fost delicioasă.
165
00:24:02,691 --> 00:24:05,733
- Mai vrei?
- N-aş vrea să te deranjez.
166
00:24:05,775 --> 00:24:07,816
Nu e niciun deranj.
Mai am la congelator.
167
00:24:07,900 --> 00:24:11,191
A expirat ieri, aşa că
ar trebui s-o consumăm imediat.
168
00:24:11,233 --> 00:24:12,691
Nu, mulţumesc.
169
00:24:12,816 --> 00:24:14,275
Alimentele congelate sunt dezgustătoare.
170
00:24:14,358 --> 00:24:17,733
- Nu-i adevărat. Cine a spus asta?
- Profesoara mea.
171
00:24:17,816 --> 00:24:20,816
Mama crede că profesoara mea e o dobitoacă.
172
00:24:21,233 --> 00:24:27,191
Julie! La masă?! Să-ţi fie ruşine!
Eşti lipsită de maniere?!
173
00:24:28,650 --> 00:24:34,775
De câte ori trebuie să-ţi spun?
Iar ţi-ai folosit mâna stângă, Alice.
174
00:24:35,608 --> 00:24:40,108
De câte ori trebuie să-ţi spun
să-ţi foloseşti mâna dreapta?
175
00:24:46,025 --> 00:24:51,441
Trebuie să înveţi să-ţi foloseşti
mâna dreaptă, la fel ca ceilalţi.
176
00:24:55,941 --> 00:24:58,233
Ne vedem joi, da?
177
00:25:02,191 --> 00:25:04,483
Alocaţia mea?
178
00:25:05,525 --> 00:25:07,608
Da, desigur.
179
00:25:18,650 --> 00:25:21,025
Poftim!
180
00:25:25,400 --> 00:25:27,275
Mulţumesc, Ann.
181
00:25:28,025 --> 00:25:30,108
Mulţumesc, Ann.
182
00:25:30,608 --> 00:25:32,191
Cu plăcere!
183
00:25:32,233 --> 00:25:34,275
Ai făcut-o atât de fericită cu cartea aia.
184
00:25:34,358 --> 00:25:37,900
Vorbeşte într-una despre
fluturii ăia pe care-i ai în borcane.
185
00:25:37,941 --> 00:25:39,733
Mă bucur să aud asta.
186
00:25:39,775 --> 00:25:44,150
Gata, scumpa mea. Fii fată cuminte!
E ora de culcare.
187
00:25:46,150 --> 00:25:48,608
Nu ştiu ce să mă mai fac
cu ea.
188
00:25:48,650 --> 00:25:54,483
Era mult mai uşor când era mică.
Dar de când a început şcoala...
189
00:25:54,691 --> 00:25:57,733
Uneori cred că
copiii n-ar trebui să crească niciodată!
190
00:25:57,775 --> 00:25:59,025
Nu-mi spune mie...
191
00:25:59,066 --> 00:26:02,191
Situaţia e chiar mai complicată,
fiindcă sunt o mămică divorţată.
192
00:26:02,400 --> 00:26:06,983
- Ce s-a-ntâmplat cu tatăl Julietei?
- Ne-am despărţit.
193
00:26:08,108 --> 00:26:12,400
Dar mă văd de puţin timp cu
şeful meu de la birou,
194
00:26:12,483 --> 00:26:17,816
iar relaţia noastră devine serioasă.
195
00:26:17,900 --> 00:26:20,108
Ce părere are Julie despre asta?
196
00:26:20,150 --> 00:26:22,483
Nu ştie încă.
Încă e ataşată de tatăl ei.
197
00:26:22,525 --> 00:26:25,400
Oricum, eu nu vorbesc cu ea
despre iubiţii mei.
198
00:26:26,566 --> 00:26:28,858
Dar acum...
199
00:26:31,150 --> 00:26:33,733
Sunt însărcinată.
200
00:26:35,941 --> 00:26:38,483
Ar putea fi şansa
unui nou început.
201
00:26:38,525 --> 00:26:42,025
Louis ar putea fi tatăl
de care Julie a avut nevoie mereu.
202
00:26:42,066 --> 00:26:45,191
Dar ar trebui să petrec
mai mult timp singură cu el,
203
00:26:45,233 --> 00:26:47,191
astfel încât să lămurim situaţia.
204
00:26:47,608 --> 00:26:49,900
- El este liber în zilele de luni.
- Lunea?
205
00:26:49,983 --> 00:26:52,691
Ne-am propus să plecăm
undeva, un week-end prelungit.
206
00:26:52,816 --> 00:26:55,400
Mă gândeam,
dacă nu te-ar deranja,
207
00:26:55,441 --> 00:26:59,691
să ai grijă puţin de Julie,
cât eu aş fi plecată.
208
00:27:01,441 --> 00:27:04,275
Ar fi distractiv!
209
00:27:39,275 --> 00:27:42,608
- Îţi place păpuşa aia?
- Da, aia.
210
00:27:42,650 --> 00:27:44,983
- E frumoasă, nu-i aşa?
- Da.
211
00:27:45,108 --> 00:27:46,858
- Am putea...
- Alice!
212
00:27:48,025 --> 00:27:52,191
Credeam c-ai spus că mama ta
e infirmă sau...
213
00:27:56,858 --> 00:27:59,483
Eşti rudă cu ea?
214
00:28:00,316 --> 00:28:03,108
Alice, o cunoşti pe femeia asta?
215
00:28:03,191 --> 00:28:05,483
- Nu.
- Nu?
216
00:28:05,525 --> 00:28:09,275
Mă gândeam eu. Scuzaţi-ne!
217
00:28:25,941 --> 00:28:30,316
O să lipsesc doar trei zile.
Să fii fată ascultătoare...
218
00:28:30,400 --> 00:28:34,858
Ann ar putea fi un pic de modă veche.
219
00:28:34,900 --> 00:28:38,733
De ce ţi-ai pus rochia asta?
Eşti prea bătrână pentru ea.
220
00:28:39,691 --> 00:28:42,191
Geanta, vă rog, doamnă?
221
00:28:43,733 --> 00:28:48,025
El nu mă consideră prea bătrână
pentru rochia asta. Nu-i aşa?
222
00:28:53,733 --> 00:28:55,858
Nu mă lăsa aici, mami.
223
00:28:56,983 --> 00:29:00,941
- Mă întorc repede, iubita mea.
- Dar vreau să vin cu tine.
224
00:29:04,066 --> 00:29:09,066
Haide, Julie.
Mami trebuie să plece.
225
00:29:14,691 --> 00:29:18,233
Bună ziua.
Scuzaţi-mă, doamnă,
226
00:29:18,275 --> 00:29:21,941
dar Chris a venit în apartamentul dvs.
pentru a repara fereastra?
227
00:29:21,983 --> 00:29:24,941
Julie, aşteaptă-mă sus, te rog.
228
00:29:24,983 --> 00:29:28,025
Da, a venit,
dar a fost atât de bădăran,
229
00:29:28,066 --> 00:29:31,358
încât i-am cerut să plece
înainte să se apuce de treabă.
230
00:29:31,566 --> 00:29:38,233
Îmi pare rău să aud asta.
Vedeţi dvs, lipseşte de trei zile.
231
00:29:38,275 --> 00:29:39,900
Din moment ce sunteţi
ultima persoana care l-a văzut...
232
00:29:39,941 --> 00:29:42,191
În plus, a trebuit să ascult
toate plângerile lui la adresa ta.
233
00:29:42,275 --> 00:29:44,566
Cât de puţin îl plăteşti,
cum îl exploatezi,
234
00:29:44,608 --> 00:29:46,858
iar dacă o să mai ridici mâna asupra lui,
235
00:29:46,983 --> 00:29:50,941
o să-ţi înfigă cu bucurie
drujba aia stricată în dos.
236
00:29:51,025 --> 00:29:52,816
Astea au fost exact cuvintele lui.
237
00:29:52,900 --> 00:29:56,858
- Îmi pare rău, doamnă.
- Da, bietul copil...
238
00:29:56,900 --> 00:30:00,400
Sper să nu i se fi întâmplat ceva
din cauza comportamentului tău.
239
00:30:00,525 --> 00:30:03,316
Cum rămâne cu fereastra mea?
240
00:30:03,358 --> 00:30:08,650
- Da. O să vin eu s-o repar imediat.
- Mulţumesc.
241
00:30:38,025 --> 00:30:42,191
Uită-te, Julie!
Priveşte aceşti fluturi minunaţi...
242
00:30:43,025 --> 00:30:47,816
- Dar eu vreau să colorez...
- Haide, Julie!
243
00:30:49,150 --> 00:30:51,441
Îmi pare rău, dar uită-te pe cartea asta.
244
00:30:51,566 --> 00:30:55,400
De aici poţi să-nveţi cum
să-ţi faci propria colecţie.
245
00:30:55,441 --> 00:30:58,858
Priveşte! Magnific.
246
00:31:35,525 --> 00:31:43,150
În pătuţul cel frumos,
Copilaşul s-a culcat
247
00:31:43,358 --> 00:31:51,316
Stă frumos acoperit
Doarme, că e obosit.
248
00:31:52,025 --> 00:31:59,441
Dorm şi flori, şi păsărele
Dorm şi gâze mititele,
249
00:32:09,025 --> 00:32:14,025
Da, ce râu frumos, Alice!
250
00:32:14,191 --> 00:32:17,441
Da, asta trebuie să facem.
251
00:32:17,691 --> 00:32:23,650
Ăsta e fluturele nostru.
Vom prinde numai fluturi frumoşi.
252
00:32:23,816 --> 00:32:28,816
Ai venit acasă cu unul mic şi roşu.
Vei fi foarte fericită aici, Alice.
253
00:32:29,358 --> 00:32:32,191
E foarte frumos...
254
00:32:40,483 --> 00:32:48,025
Noaptea s-a lăsat uşor
Dragul mamei puişor.
255
00:32:48,108 --> 00:32:50,400
Alice?
256
00:33:05,191 --> 00:33:08,400
Nu vrei să-nveţi să-ţi foloseşti
mâna dreaptă, Alice?
257
00:33:08,441 --> 00:33:11,358
- Încetează! Mă doare.
- Mâna dreaptă.
258
00:33:11,400 --> 00:33:14,608
Nu! Nu! Opreşte-te!
259
00:33:15,316 --> 00:33:20,108
Uite ce ai făcut!
Fă curat acum! Linge!
260
00:33:20,191 --> 00:33:22,608
- Eu nu pot face totul în casa asta.
- Nu! Încetează!
261
00:33:22,650 --> 00:33:24,025
Nu vei învăţa nimic în viaţă.
262
00:33:24,066 --> 00:33:28,025
Încetează!
Altfel nu mă mai întorc la tine!
263
00:33:36,566 --> 00:33:39,691
Ne vedem vineri?
264
00:33:41,358 --> 00:33:43,858
Nu ştiu dacă pot.
265
00:33:46,358 --> 00:33:49,400
Îmi pare rău pentru ce
s-a întâmplat mai devreme.
266
00:33:56,566 --> 00:33:59,983
Cine era femeia cu care erai la mall?
267
00:34:02,400 --> 00:34:04,358
Ne vedem vineri.
268
00:34:25,608 --> 00:34:29,066
Şcoala ta este foarte
departe de casă, Julie.
269
00:34:29,108 --> 00:34:32,525
Mama a vrut să merg la aceeşi
şcoală ca a lu' ea.
270
00:34:32,608 --> 00:34:35,733
"Ca a ei", Julie.
"Ca a ei". Nu "ca a lu' ea".
271
00:34:35,816 --> 00:34:39,775
La ce şcoală merge fata
din camera cu fluturi?
272
00:34:39,900 --> 00:34:42,608
Pot să mă joc cu fata
din camera cu fluturi?
273
00:34:42,650 --> 00:34:44,816
Nu există fata aia, Julie.
274
00:34:44,900 --> 00:34:48,650
Iar tu nu vei intra în camera
cu fluturi. Este foarte periculos.
275
00:34:48,733 --> 00:34:51,025
Toate ustensilele mele sunt acolo.
276
00:35:01,650 --> 00:35:04,400
- Mulţumesc, Ann. Ne vedem mai târziu.
- Da, mai târziu.
277
00:35:04,691 --> 00:35:07,608
- Bine. La revedere.
- La revedere.
278
00:35:09,691 --> 00:35:14,691
Îţi place? Este un Lincoln
din 1966. Este o maşină de colecţie.
279
00:35:14,733 --> 00:35:18,025
Îi ştiţi cumva consumul?
Când conduci o maşină ca asta,
280
00:35:18,108 --> 00:35:19,565
foloseşti la fel de multă benzină,
281
00:35:19,566 --> 00:35:21,775
ca atunci când ai conduce
cinci vehicule hibrid.
282
00:35:21,816 --> 00:35:27,066
Dacă aş fi condus cinci vehicule hibride,
aş fi avut probleme cu parcarea, nu?
283
00:35:27,483 --> 00:35:29,066
Cum te numeşti, piciule?
284
00:35:29,150 --> 00:35:30,525
William!
285
00:35:33,733 --> 00:35:36,233
Nu te apropia de el!
286
00:35:37,066 --> 00:35:39,941
Nu te apropia de fiul meu!
287
00:35:44,775 --> 00:35:46,983
Ne vedem vineri.
288
00:36:46,233 --> 00:36:48,025
- Bună, Olga.
- Alice!
289
00:36:48,108 --> 00:36:50,316
- Mama mea te aşteaptă...
- Sunt în limuzină.
290
00:36:50,400 --> 00:36:55,441
Am găsit o rochie maro adorabilă.
Sunt nerăbdătoare să văd cum îţi stă.
291
00:36:58,650 --> 00:37:01,025
Sunt pe drum spre casă,
dar te aştept.
292
00:37:01,108 --> 00:37:03,858
O să probăm rochia mai întâi,
apoi ne vedem cu mama ta.
293
00:37:03,900 --> 00:37:05,483
La revedere.
294
00:38:25,108 --> 00:38:28,441
- Bună, Olga.
- Bună, dulce Alice!
295
00:38:29,566 --> 00:38:32,941
- Mama te aşteaptă.
- Nu, hai să plecăm cu limuzina acum.
296
00:38:33,025 --> 00:38:36,150
N-o putem lăsa pe altă dată?
297
00:38:36,775 --> 00:38:38,650
Aici sunt banii tăi de buzunar.
298
00:38:39,900 --> 00:38:41,566
Mulţumesc.
299
00:38:41,983 --> 00:38:44,358
Dumnezeule!
300
00:39:44,691 --> 00:39:47,025
Sunteţi mama lui Alice?
301
00:39:47,066 --> 00:39:52,066
Tu trebuie să fii Olga.
Te aşteptam.
302
00:39:53,316 --> 00:39:55,733
Timothy, taci!
303
00:39:56,650 --> 00:40:01,608
- Alice nu este cu tine?
- E cu şoferul meu.
304
00:40:18,441 --> 00:40:20,608
Urmează-mă!
305
00:40:21,358 --> 00:40:23,858
Apreciez că ai venit tocmai aici.
306
00:40:23,941 --> 00:40:27,400
Alice se pot descurca singură,
dar uneori rog pe cineva să verifice tot,
307
00:40:27,441 --> 00:40:30,108
pentru a mă asigura că
totul e în regulă cu casa şi mâncarea.
308
00:40:30,150 --> 00:40:32,608
Asta mă face să mă simt mai bine.
309
00:40:32,650 --> 00:40:35,275
Alice mi-a spus
că ai fost foarte blândă cu ea,
310
00:40:35,316 --> 00:40:40,066
de aceea m-am gândit din start
să-ţi spun despre natura călătoriei mele.
311
00:40:40,400 --> 00:40:43,691
Este foarte rar ca un client să angajeze
312
00:40:43,733 --> 00:40:47,400
pe cineva deosebit, ca mine,
pentru o săptămână întreagă.
313
00:40:47,483 --> 00:40:51,108
- Doamnă...
- Spune-mi Monica.
314
00:40:51,150 --> 00:40:55,733
Monica, stai jos.
Trebuie să vorbesc cu tine.
315
00:40:56,150 --> 00:40:59,858
Eu am cunoscut-o pe Alice la mall,
apoi a început să mă viziteze.
316
00:40:59,900 --> 00:41:04,358
Am început s-o meditez la franceză,
iar ea mi-a cerut bani de buzunar.
317
00:41:04,400 --> 00:41:08,650
De fiecare dată când venea,
îmi cerea o sumă mai mare de bani.
318
00:41:08,733 --> 00:41:11,358
- Glumeşti?
- Nu sunt singura.
319
00:41:11,566 --> 00:41:14,150
Am dovezi că au existat şi
alte doamne care...
320
00:41:14,275 --> 00:41:18,025
Crezi că Alice
a pretins că eu nu ştiam?
321
00:41:18,525 --> 00:41:22,900
- E ciudat.
- Întocmai. Foarte ciudat.
322
00:41:22,983 --> 00:41:27,566
M-am gândit că lucrurile
erau lămurite cu tine.
323
00:41:28,941 --> 00:41:31,816
De obicei, este mai bine să fii discret.
324
00:41:31,858 --> 00:41:34,566
Ştiai că am avut probleme
cu poliţia, cândva?
325
00:41:34,691 --> 00:41:39,066
De ce te-au acuzat?
Înşelarea propriului copil?
326
00:41:39,775 --> 00:41:42,400
Da, ar fi fost distractiv...
Imaginează-ţi că Alice
327
00:41:42,441 --> 00:41:46,441
mi-a arătat pe internet,
categoria la care sunt plasată.
328
00:41:47,066 --> 00:41:51,025
- Poţi să mă ajuţi?
- Da. Desigur.
329
00:41:54,983 --> 00:42:00,941
Acrotomofilia sau preferinţa sexuală
pentru persoane cu memebre amputate.
330
00:42:01,025 --> 00:42:04,275
Fără Alice, n-aş fi aflat niciodată
ce-nseamnă asta.
331
00:42:05,816 --> 00:42:09,066
Copiii sunt maeştrii pe net.
332
00:42:09,150 --> 00:42:14,275
Ei au vrut s-o plaseze la altă familie.
Dar ei îi place să stea cu mine.
333
00:42:14,358 --> 00:42:18,650
Îmi cer scuze, dar trebuie
să mă pregătesc pentru clientul meu.
334
00:42:26,150 --> 00:42:30,525
În trecut, o luam cu mine în voiaje,
dar acum, cu şcoala asta...
335
00:42:30,608 --> 00:42:34,066
Era mult mai uşor când era mică.
336
00:42:34,108 --> 00:42:38,066
Oricum, vă mulţumesc pentru
ajutor şi discreţie.
337
00:42:38,108 --> 00:42:41,775
Alice mi-a spus că te consideră
persoana pe care s-ar baza,
338
00:42:41,858 --> 00:42:44,233
dacă eu n-aş mai putea fi alături de ea.
339
00:42:44,275 --> 00:42:47,275
Crede-mă, asta-nseamnă mult pentru mine.
340
00:42:47,608 --> 00:42:49,065
Voi face tot ce-mi stă în putere,
341
00:42:49,066 --> 00:42:51,941
pentru a-i asigura lui Alice
o viaţă normală.
342
00:42:53,941 --> 00:42:56,983
Nimeni nu este efectiv normal.
343
00:43:01,566 --> 00:43:04,150
Timothy, ai face bine să te obişnuieşti
cu camera lui Alice
344
00:43:04,191 --> 00:43:07,275
dacă vrei să obţii ceva mâncare,
cât voi fi eu plecată.
345
00:43:09,275 --> 00:43:13,733
A trebuit să-l mut în camera lui Alice,
altfel ar fi uitat să-l hrănească.
346
00:43:16,566 --> 00:43:21,858
Ăsta e setul tău de chei.
Îţi plac păsările?
347
00:43:23,025 --> 00:43:27,691
Animalele de companie sunt pentru oamenii
care n-au curajul de a avea copii.
348
00:43:30,816 --> 00:43:35,608
Olga, mă bucur că ai înţeles
că situaţia e doar temporară.
349
00:43:35,733 --> 00:43:39,691
Alice e un copil inteligent.
E hotărâtă să nu ajungă ca mama ei
350
00:43:39,733 --> 00:43:44,191
şi va reuşi orice îşi va pune
în cap. Sunt sigură!
351
00:43:44,275 --> 00:43:47,691
Iar acum, fiindcă ştii că ştiu,
scuteşte-mă de prostiile
352
00:43:47,733 --> 00:43:51,358
legate de fericire, normalitate
sau ajutor pentru copilul meu.
353
00:43:51,441 --> 00:43:54,066
Fiindcă practic, tu n-o salvezi deloc.
354
00:43:54,108 --> 00:43:56,566
Alice e cea care te salvează.
355
00:43:57,191 --> 00:43:59,983
La naiba, nu din nou!
356
00:45:09,733 --> 00:45:14,900
Ne-am săturat de toate zgomotele
făcute de tine cu clienţii tăi nebuni,
357
00:45:15,025 --> 00:45:17,816
cât e ziua de lungă!
358
00:45:18,983 --> 00:45:21,816
Nu te vrem aici!
359
00:45:23,358 --> 00:45:26,566
Du-te dracului, ciudato!
360
00:45:45,191 --> 00:45:47,608
HRĂNEŞTE PASĂREA
DĂ-I APĂ
361
00:45:47,691 --> 00:45:49,691
NU MĂ MAI ÎNTORC PÂNĂ VINERI
362
00:45:55,816 --> 00:45:57,900
HRĂNEŞTE PASĂREA
DĂ-I APĂ
363
00:45:58,025 --> 00:45:59,566
NU MĂ MAI ÎNTORC
364
00:46:05,941 --> 00:46:13,650
Noaptea s-a lăsat uşor
Dragul mamei puişor...
365
00:46:50,525 --> 00:46:56,775
- Mamă, mergem acasă acum?
- Nu poţi să taci măcar cinci minute?
366
00:47:25,525 --> 00:47:29,316
- Julie, ce faci?
- Nimic.
367
00:47:29,358 --> 00:47:31,358
Ţi-am spus să nu intri
niciodată în camera aia.
368
00:47:31,400 --> 00:47:34,275
Nu mă face de râs
în faţa altor oameni.
369
00:47:34,358 --> 00:47:36,150
Vino aici!
370
00:47:37,900 --> 00:47:42,150
Nu vreau să-ţi mai repet asta niciodată.
Ai înţeles?
371
00:47:42,191 --> 00:47:44,650
- Da, Ann.
- Bine.
372
00:47:47,900 --> 00:47:50,941
Salută-l pe oaspetele nostru, Julie.
373
00:47:52,608 --> 00:47:54,608
- Salut!
- Bună ziua.
374
00:47:54,691 --> 00:47:56,566
Ce surpriză să te văd aici!
375
00:47:56,650 --> 00:48:01,233
Nick, ştiai că Ann ţine o fetiţă
încuiată în camera cu fluturi?
376
00:48:01,275 --> 00:48:03,025
Serios?
377
00:48:04,691 --> 00:48:08,525
Am o colecţie de fluturi pe care
o păstrez într-o cameră întunecată,
378
00:48:08,608 --> 00:48:10,525
astfel încât lumina
să nu le estompeze culorile.
379
00:48:10,566 --> 00:48:13,233
În întuneric, ea crede
c-a văzut acolo o fetiţă.
380
00:48:13,316 --> 00:48:15,733
Probabil, îşi doreşte o tovarăşă de joacă.
381
00:48:15,941 --> 00:48:20,233
Da, poate.
Întoarce-te la temele tale, Julie!
382
00:48:21,566 --> 00:48:23,858
Ţi-am adus ceva de băut, dle Nick.
383
00:48:25,733 --> 00:48:27,358
Mulţumesc, doamnă.
384
00:48:27,400 --> 00:48:30,941
Sigur nu mai vrei şi altceva?
Poate o cafea...
385
00:48:38,525 --> 00:48:42,608
Doamnă, eu ştiu ce-aţi făcut.
386
00:48:43,025 --> 00:48:46,316
Şi v-am dibuit strategia.
387
00:48:47,400 --> 00:48:49,275
Poftim?
388
00:48:49,775 --> 00:48:54,983
Sacul acela mare cu moloz pe care
l-aţi aruncat în tomberon, ieri...
389
00:48:55,108 --> 00:48:59,691
Ştiu c-aţi demolat un zid,
fără aprobare.
390
00:49:01,150 --> 00:49:03,441
V-am auzit.
391
00:49:04,691 --> 00:49:06,733
Serile...
392
00:49:06,775 --> 00:49:13,233
Trei sau chiar patru bubuituri pe zi...
Credeaţi că nimeni nu va remarca.
393
00:49:14,900 --> 00:49:18,025
V-aţi făcut un obicei din
a căuta prin gunoiul altor oameni?
394
00:49:18,108 --> 00:49:19,900
Doamnă, nu vă jucaţi cu mine!
395
00:49:19,983 --> 00:49:24,691
Când a venit poliţia şi a întrebat de Chris,
v-am scutit de o mulţime de probleme.
396
00:49:24,983 --> 00:49:28,025
Cel puţin, aţi putea fi
mai drăguţă cu mine.
397
00:49:28,108 --> 00:49:31,775
De fapt, aţi putea fi
mult mai drăguţă cu mine.
398
00:49:32,483 --> 00:49:39,483
Oamenii mei pot lucra foarte discret.
Rapid şi silenţios.
399
00:49:39,566 --> 00:49:42,858
Fără aprobări, fără întrebări.
400
00:49:43,025 --> 00:49:51,358
Iar pentru o astfel de acţiune,
ar fi necesară, desigur, o compensaţie.
401
00:49:57,691 --> 00:49:59,275
Alo?
402
00:49:59,775 --> 00:50:01,983
V-o dau imediat la telefon.
403
00:50:02,025 --> 00:50:03,816
Julie?!
404
00:50:09,066 --> 00:50:11,566
Când te întorci?
405
00:50:13,525 --> 00:50:16,775
Cum adică "un pic mai mult?"
406
00:50:17,066 --> 00:50:19,150
Da, da.
407
00:50:21,858 --> 00:50:23,816
Cred că am terminat aici.
408
00:50:23,858 --> 00:50:27,566
Lasă astea aici. Ajută-mă doar
să mut mobila, te rog.
409
00:50:27,608 --> 00:50:30,316
Sigur, vă pot ajuta.
410
00:50:39,775 --> 00:50:41,607
Lăsaţi-mă să-l trag
din interiorul camerei.
411
00:50:41,608 --> 00:50:43,441
Să nu îndrăzneşti să atingi mânerul ăla!
412
00:50:43,483 --> 00:50:45,941
Nu vreau să-i deteriorez picioarele
împingându-l prea tare...
413
00:50:45,983 --> 00:50:47,608
Nu-mi pasă.
414
00:50:47,816 --> 00:50:49,691
Acesta este studioul meu privat.
415
00:50:49,775 --> 00:50:52,483
Acolo e camera mea de fluturi,
de care-ţi spuneam.
416
00:50:52,691 --> 00:50:56,983
Nicio persoană n-a intrat vreodată acolo.
Iar tu nu vei fi primul.
417
00:50:57,275 --> 00:50:59,691
Cum doriţi, doamnă.
418
00:51:03,733 --> 00:51:05,775
Mulţumesc. Apreciez gestul tău.
419
00:51:05,816 --> 00:51:08,441
Te rog să mă scuzi,
dar am o groază de lucruri de făcut.
420
00:51:08,483 --> 00:51:13,525
Dacă doriţi să vorbim despre
munca ce-a mai rămas de făcut aici,
421
00:51:13,650 --> 00:51:16,566
sunt sigur că putem
ajunge la o înţelegere.
422
00:51:16,608 --> 00:51:17,815
Plata trebuie să fie în numerar,
423
00:51:17,816 --> 00:51:19,900
dar sunt sigur că asta
nu-i o problemă pentru dvs.
424
00:51:19,941 --> 00:51:24,233
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
N-am nevoie de tine sau de oamenii tăi.
425
00:51:24,275 --> 00:51:28,108
De fapt, aş vrea să pleci chiar acum.
426
00:51:29,566 --> 00:51:31,358
Bine.
427
00:51:33,525 --> 00:51:37,191
Nu vreau să mai aud alte zgomote
din apartamentul ăsta.
428
00:51:39,066 --> 00:51:41,650
O zi bună, doamnă.
429
00:52:36,150 --> 00:52:38,525
- Alice?
- Mamă!
430
00:52:39,483 --> 00:52:45,066
- Ce vrei?
- Fata asta, e într-adevăr fiica ta?
431
00:52:45,400 --> 00:52:47,775
Dar tu cine mai eşti?
432
00:52:48,441 --> 00:52:50,941
Lasă-ne-n pace!
433
00:53:11,025 --> 00:53:14,150
Îmi pare rău, doamnă,
dar nu aveţi voie să faceţi aşa ceva aici.
434
00:53:14,233 --> 00:53:16,233
Durează doar un minut.
435
00:53:19,150 --> 00:53:24,150
- Ţi le recomand pe acestea, Alice.
- Mulţumesc, Olga.
436
00:53:24,275 --> 00:53:26,025
Bună, Olga.
437
00:53:28,733 --> 00:53:31,983
- Cu ce vă pot ajuta?
- Le cumpărăm pe acestea, vă rog.
438
00:53:32,191 --> 00:53:36,025
- Unde este toaleta?
- Lângă zona de luat masa.
439
00:53:44,358 --> 00:53:48,816
Aţi terminat? Trebuie să plecaţi
acum, altfel chem paza.
440
00:53:50,400 --> 00:53:53,400
Am nevoie doar de un pacheţel
de mânuşi de unică folosinţă.
441
00:53:53,441 --> 00:53:58,316
Nu pot să opresc sângerarea,
şi nu vreau să murdăresc tapiţeria maşinii.
442
00:54:10,316 --> 00:54:14,066
Alice, draga mea, eşti
sigură că totul e în regulă?
443
00:54:14,358 --> 00:54:16,358
Da, Olga.
444
00:54:16,441 --> 00:54:23,733
Ai grijă şi nu atinge nimic.
Toaletele astea sunt pline de bacterii.
445
00:54:24,150 --> 00:54:29,483
Ştiu cât de neplăcut poate fi,
atunci când nu eşti acasă.
446
00:54:32,691 --> 00:54:36,358
Eşti sigură că nu trebuie
să vin la tine, să te ajut?
447
00:54:37,691 --> 00:54:39,691
Mă descurc.
448
00:54:42,691 --> 00:54:44,857
Cu siguranţă ţi-a venit mai devreme,
449
00:54:44,858 --> 00:54:47,816
fiindcă eşti îngrijorată
de situaţia mamei tale,
450
00:54:47,900 --> 00:54:50,733
dar sunt sigură
că se va întoarce.
451
00:54:55,816 --> 00:54:57,858
Oricum,
ştii bine că sunt aici pentru tine.
452
00:54:57,859 --> 00:55:00,400
Da, ştiu.
453
00:55:00,733 --> 00:55:04,900
"Olga, Alice mi-a spus că te consideră
persoana pe care s-ar baza,"
454
00:55:04,983 --> 00:55:07,608
"dacă eu n-aş mai putea fi alături de ea."
455
00:55:27,275 --> 00:55:28,941
Olga?
456
00:55:32,275 --> 00:55:34,941
Olga, este totul în regulă?
457
00:55:50,108 --> 00:55:51,983
Olga?
458
00:56:13,441 --> 00:56:17,066
Deci, Trent descoperă că ea este
o cântăreaţă pop, bogată şi faimoasă.
459
00:56:17,108 --> 00:56:19,691
Atunci, el se desparte de ea,
iar ea scrie "Fluturele a zburat",
460
00:56:19,775 --> 00:56:23,025
pe care o interpretează
în ultimul ei concert.
461
00:56:23,108 --> 00:56:25,150
Concertul unde
ea îşi dezvăluie viaţa dublă.
462
00:56:25,191 --> 00:56:28,650
Exact! Dar publicul îi promite
că n-o să-i dezvăluie secretul.
463
00:56:28,733 --> 00:56:32,608
Deci ea se întoarce la viaţa sa dublă...
Dar asta nu-i o situaţie contradictorie?
464
00:56:32,691 --> 00:56:35,566
Nu, fiindcă ea-l sărută pe Trent.
465
00:56:35,608 --> 00:56:38,858
Şi îi arată că poate fi bogată şi faimoasă
şi încă să mai ţină la iubitul său.
466
00:56:38,941 --> 00:56:40,525
Exact.
467
00:56:44,691 --> 00:56:46,691
Mamă?
468
00:57:03,316 --> 00:57:06,650
- Ţi-am spus că nu vreau nimic.
- E în regulă.
469
00:57:06,983 --> 00:57:10,483
Suc de portocale...
Ca atunci când eram un copil, nu?
470
00:57:10,525 --> 00:57:11,983
Asta servesc mereu.
471
00:57:12,066 --> 00:57:15,400
Sunt aici fiindcă vreau să aflu
ce se petrece cu fetiţa aia.
472
00:57:16,150 --> 00:57:18,233
Am remarcat că te-ai tuns.
473
00:57:18,316 --> 00:57:20,733
Erai mult mai frumoasă
atunci când erai tânără,
474
00:57:20,816 --> 00:57:22,066
iar profesorii te lăudau mereu...
475
00:57:22,150 --> 00:57:24,691
Nu vreau să te aud vorbind despre mine.
476
00:57:25,733 --> 00:57:27,816
Erai foarte drăguţă când erai
mică şi aveai părul lung.
477
00:57:27,900 --> 00:57:29,483
Lasă-mă-n pace!
478
00:57:29,566 --> 00:57:33,441
Ai idee câte şedinţe de terapie
am îndurat, ca să-mi treacă?
479
00:57:33,525 --> 00:57:38,441
Îţi dai seama că n-am avut nici măcar
o relaţie sănătoasă, în toată viaţa mea?
480
00:57:40,525 --> 00:57:43,025
Julie, iubito, te rog, lasă-ne singure!
481
00:57:44,983 --> 00:57:48,441
E vecina mea. Am grijă de ea
până ajunge acasă mama ei.
482
00:57:48,483 --> 00:57:49,941
În schimb,
n-o să i se întâmple nimic bun.
483
00:57:49,983 --> 00:57:53,483
- Îi fac doar o favoare.
- Ştiu de ce eşti în stare.
484
00:57:53,525 --> 00:57:56,775
Şi n-am să las un copil inocent
să treacă prin ce-am trecut eu.
485
00:57:56,900 --> 00:58:00,858
Şi încă un lucru: să nu mai vii
niciodată la şcoala fiului meu.
486
00:58:00,941 --> 00:58:03,858
E frumuşel, nu-i aşa?
Are ochii tăi.
487
00:58:03,941 --> 00:58:07,191
- De ce nu mi-l prezinţi şi mie?
- Încetează!
488
00:58:07,691 --> 00:58:10,525
Nu mai încerca să te prefaci
că totul este în regulă!
489
00:58:10,566 --> 00:58:14,400
- Fiindcă nu este.
- Dorothy, încercă să te calmezi!
490
00:58:14,483 --> 00:58:18,733
Am fost atât de îngrijorată pentru tine,
toţi aceşti ani. Nu m-ai sunat niciodată.
491
00:58:18,775 --> 00:58:21,983
Iar acum apari aici şi te comporţi
ca o nebună. Nu înţeleg.
492
00:58:22,066 --> 00:58:23,233
Să nu te mai apropii niciodată
de fiul meu,
493
00:58:23,275 --> 00:58:26,233
sau o să pun să fii închisă,
odată pentru totdeauna.
494
00:58:26,358 --> 00:58:29,275
Cum poţi vorbi aşa cu mama ta?
495
00:58:31,441 --> 00:58:34,483
- Nu mai eşti mama mea.
- Te rog, nu!
496
00:58:50,608 --> 00:58:53,858
De ce ai făcut-o?
Era o amintire dragă de la tine.
497
00:58:53,941 --> 00:58:58,608
Eu nu-mi atârn amintirile pe pereţi.
Fiindcă mă bântuie.
498
01:00:17,275 --> 01:00:19,191
Alice?
499
01:00:19,275 --> 01:00:22,858
- Da.
- Am vrut doar să-ţi aud vocea.
500
01:00:22,900 --> 01:00:24,775
- Ce este?
- Nimic.
501
01:00:24,900 --> 01:00:30,941
Voiam să ştii că sunt aici pentru tine,
dacă ţi se-ntâmplă ceva rău.
502
01:00:31,150 --> 01:00:34,066
- Poţi conta pe mine.
- Bine.
503
01:00:34,150 --> 01:00:39,483
Iar dacă vrei, şi-ţi doreşti,
ai putea locui cu mine.
504
01:00:39,566 --> 01:00:41,233
Trebuie să închid.
505
01:00:47,191 --> 01:00:49,025
Mama mea este mai frumoasă decât mine.
506
01:00:49,066 --> 01:00:53,650
Ce vrei să spui? Nu-i adevărat,
tu eşti cu adevărat foarte frumoasă.
507
01:00:53,691 --> 01:00:57,191
Şi când o să-ţi crească părul lung,
vei fi şi mai frumoasă.
508
01:00:57,233 --> 01:01:02,525
Nebuna aia care te-a vizitat ieri,
e fiica ta, nu?
509
01:01:02,691 --> 01:01:05,025
Nu e nebună.
510
01:01:05,400 --> 01:01:08,108
Mama mi-a spus că fiica ta a murit de mică.
511
01:01:08,233 --> 01:01:11,983
- Mama ta spune o mulţime de minciuni.
- Nu-i adevărat.
512
01:01:12,025 --> 01:01:14,483
N-a plecat în călătorie de afaceri
în week-end.
513
01:01:14,566 --> 01:01:17,608
- E plecată cu noul tău tătic.
- Mincinoaso!
514
01:01:17,650 --> 01:01:19,066
N-o crezi pe Ann?
515
01:01:19,150 --> 01:01:22,025
Atunci întreab-o pe mami toate astea
când se întoarce sau dacă te sună.
516
01:01:22,066 --> 01:01:25,483
Nu-i adevărat.
Inventezi toate astea.
517
01:01:25,525 --> 01:01:28,025
Ba nu.
Şi o ştii şi tu, Julie.
518
01:01:29,066 --> 01:01:31,775
De câte ori te-a lăsat mama ta
singură acasă?
519
01:01:31,816 --> 01:01:34,775
Eu nu spun că mami nu te iubeşte.
520
01:01:36,858 --> 01:01:39,983
Mâine vom merge la un centru
de înfrumuseţare
521
01:01:40,108 --> 01:01:42,483
şi o să-ţi facem părul
să crească foarte lung.
522
01:01:43,650 --> 01:01:50,108
- Şi dacă sună mama?
- Atunci o sunăm şi noi înapoi, nu?
523
01:02:01,858 --> 01:02:07,400
- Mama!
- Julie! Iubita mea, în sfârşit...
524
01:02:08,025 --> 01:02:12,775
- Ce ţi-ai făcut la păr?
- Ann a făcut-o.
525
01:02:12,816 --> 01:02:17,150
Ann are o fetiţă care
stă în camera cu fluturi!
526
01:02:18,441 --> 01:02:20,066
Bună ziua.
527
01:02:23,233 --> 01:02:27,816
Totul părea că merge ca uns!
Desigur, trebuia să vină şi surpriza!
528
01:02:27,900 --> 01:02:33,650
"Am deja un fiu, Claudia."
Şi acum îmi spui? Nenorocitule!
529
01:02:33,858 --> 01:02:37,650
- Şi cu Julie cum rămâne?
- Cu Julie?
530
01:02:37,691 --> 01:02:40,733
Da... pe Julie o va trimite la
un internat, alături de fiul lui,
531
01:02:40,816 --> 01:02:43,316
oricare o fi numele lui.
532
01:02:45,108 --> 01:02:48,233
- Te simţi bine?
- A fost doar un junghi.
533
01:02:48,316 --> 01:02:50,400
Şi copilul?
534
01:02:52,066 --> 01:02:56,775
Pentru numele Domnului, Claudia,
nu poţi omorî copii nevinovaţi.
535
01:02:56,858 --> 01:02:59,691
Nu vreau nimic
care are de a face cu el.
536
01:02:59,733 --> 01:03:01,691
Sunt atât de mulţi oameni
care-şi doresc copii,
537
01:03:01,733 --> 01:03:05,108
cărora le-ar place copilul tău,
şi care l-ar putea îngriji cu uşurinţă.
538
01:03:05,150 --> 01:03:07,691
De exemplu, eu.
539
01:03:08,650 --> 01:03:13,233
Eşti o persoană minunată, Ann,
şi ai făcut atât de mult pentru Julie.
540
01:03:13,275 --> 01:03:16,566
E bine să ştiu că există oameni asemenea
ţie în această clădire.
541
01:03:16,608 --> 01:03:21,775
L-ai văzut pe noul ajutor a lui Nick?
E atât de sexy!
542
01:03:23,858 --> 01:03:27,608
Apropo, sunt moartă de oboseală.
543
01:03:27,650 --> 01:03:29,483
Julie?
544
01:03:29,983 --> 01:03:31,775
Julie!
545
01:03:33,233 --> 01:03:35,108
Julie?
546
01:03:36,775 --> 01:03:39,650
E timpul să plecăm.
547
01:03:40,400 --> 01:03:44,066
Julie, unde eşti?
548
01:03:44,275 --> 01:03:46,150
Ce?
549
01:03:46,441 --> 01:03:52,191
Julie, ce faci? Pleacă de acolo.
550
01:03:52,816 --> 01:03:54,483
Julie?
551
01:03:55,525 --> 01:03:57,483
Ann?
552
01:04:00,108 --> 01:04:03,650
Cum intru în camera asta?
553
01:04:05,733 --> 01:04:08,316
Haide, Julie...
554
01:04:08,650 --> 01:04:13,025
Mamă, priveşte! Fata spânzurată.
555
01:04:16,441 --> 01:04:19,066
Aici erai...
556
01:04:19,275 --> 01:04:24,275
- Unde ai fost?
- I-am pregătit un cadou lui Julie.
557
01:04:26,025 --> 01:04:29,900
Asta-i tot ce a mai rămas
din Alice mea.
558
01:04:45,816 --> 01:04:48,441
Haide, Julie! Plecăm acum.
559
01:04:51,775 --> 01:04:56,983
- Ce e cu mirosul ăsta?
- E naftalină, pentru fluturi.
560
01:04:57,483 --> 01:05:03,233
Ştiu că ai avut un prieten imaginar,
care acum a dispărut.
561
01:05:03,275 --> 01:05:04,983
Dar eu îţi dau ăsta.
562
01:05:05,108 --> 01:05:07,900
Acum, că ai învăţat
cum să fixezi fluturii în insectar,
563
01:05:07,941 --> 01:05:11,650
ştiu că vei face o treabă minunată,
nu-i aşa?
564
01:05:23,108 --> 01:05:25,316
- Arată-mi-l!
- Nu!
565
01:05:25,358 --> 01:05:28,525
Atunci nu te cred că-l ai.
Şi e păcat, fiindcă eu ştiu un secret.
566
01:05:28,566 --> 01:05:30,941
Serios? Care anume?
567
01:05:31,025 --> 01:05:33,941
Dacă-ţi pui o dorinţă
şi eliberezi un fluture,
568
01:05:34,025 --> 01:05:37,275
care va zbura spre ceruri,
aceasta se va îndeplini.
569
01:05:38,525 --> 01:05:42,816
- Chiar îl ai de-adevăratelea?
- Ce-ar trebui să fac acum?
570
01:05:42,900 --> 01:05:45,316
Trebuie să-i şopteşti fluturelui dorinţa ta,
571
01:05:45,400 --> 01:05:48,441
iar în caz că nu va scoate niciun sunet,
dorinţa n-o vei dezvălui nimănui.
572
01:05:48,483 --> 01:05:52,066
Cu excepţia Marele Spirit, care-ţi va fi
recunoscător c-ai eliberat un fluture.
573
01:05:52,108 --> 01:05:55,941
- Aş vrea să am un frate.
- Nu trebuia s-o aud!
574
01:05:56,025 --> 01:06:00,316
- Crezi că o să mai funcţioneze?
- Cred că da.
575
01:06:01,858 --> 01:06:04,066
Bună, Julie.
576
01:06:04,150 --> 01:06:06,358
Bună, mami.
577
01:06:07,400 --> 01:06:09,566
Ţi-ai făcut un prieten nou.
578
01:06:09,608 --> 01:06:12,066
Tu eşti Claudia?
579
01:06:20,525 --> 01:06:22,400
Nu înţeleg.
580
01:06:22,441 --> 01:06:25,733
Julie pare mult mai fericită
decât era înainte.
581
01:06:26,025 --> 01:06:29,150
Dar ce s-a-ntâmplat cu adevărat?
582
01:06:38,733 --> 01:06:41,150
Trebuie să te spăl pe spate.
583
01:06:41,358 --> 01:06:43,650
- Nu.
- Cum adică "nu"?
584
01:06:43,691 --> 01:06:46,733
- Nu vreau să intri aici.
- Fii serioasă...
585
01:06:47,400 --> 01:06:49,150
- Ce-i asta?
- Am spus să pleci.
586
01:06:49,191 --> 01:06:50,733
- E dezgustător.
- Nu!
587
01:06:50,816 --> 01:06:53,025
Uite ce ai făcut.
588
01:06:53,233 --> 01:06:55,733
Încetează! Încetează!
589
01:06:56,150 --> 01:06:58,233
- Curăţă-te, acum!
- Nu, nu!
590
01:06:58,275 --> 01:07:01,150
Curăţă-te cu limba.
591
01:07:05,191 --> 01:07:07,816
Eşti o fată murdară.
592
01:07:07,858 --> 01:07:10,733
Mamă! Mamă!
593
01:07:11,858 --> 01:07:16,150
Vreau doar să te ajut.
Nu vrei să încetezi?
594
01:07:17,483 --> 01:07:21,566
Crezi că eşti de capul tău?
595
01:07:27,691 --> 01:07:31,066
E-n regulă, draga mea,
s-a terminat.
596
01:07:33,233 --> 01:07:35,733
S-a terminat.
597
01:07:46,233 --> 01:07:49,150
Mi-am reprimat complet acest episod.
598
01:07:49,483 --> 01:07:53,025
Şi înainte de a muri,
tata mi-a spus adevărul.
599
01:07:54,900 --> 01:07:58,733
N-am fost în stare să am
o relaţie de lungă durată.
600
01:07:58,775 --> 01:08:00,608
Chiar şi cu William...
601
01:08:00,816 --> 01:08:06,566
N-am trecut peste asta.
Nici nu ştiu dacă e posibil.
602
01:08:07,275 --> 01:08:09,483
Îmi pare foarte rău.
603
01:08:09,566 --> 01:08:13,441
Nici nu-ţi pot spune cât de mulţumită sunt
că-mi împărtăşeşti aceste lucruri.
604
01:08:13,525 --> 01:08:16,150
Te rog!
Uite, ai aici numărul meu,
605
01:08:16,191 --> 01:08:21,441
şi sună-mă imediat dacă
se întâmplă ceva cu mama mea.
606
01:08:34,150 --> 01:08:37,400
Ţi-a făcut ceva rău?
607
01:08:37,608 --> 01:08:41,025
- Cine?
- Ann.
608
01:08:41,650 --> 01:08:45,316
Nu, ne-am distrat.
609
01:08:45,400 --> 01:08:49,358
Bine, dar nu vom mai merge la ea.
Înţelegi?
610
01:08:49,400 --> 01:08:52,275
- De ce nu?
- Pentru că este rea.
611
01:08:52,316 --> 01:08:56,358
Ştiu. Ţi-am spus că
ţine o fetiţă închisă în cameră.
612
01:08:56,441 --> 01:09:01,775
Nu, Julie, e vorba de ceva serios acum.
N-o s-o mai vezi deloc, înţelegi?
613
01:09:02,483 --> 01:09:06,983
Cel puţin ea nu mă minte ca tine.
614
01:09:18,025 --> 01:09:19,066
Alo?
615
01:09:19,150 --> 01:09:22,400
- Alo? William? Mama ta este acasă?
- Nu e.
616
01:09:22,483 --> 01:09:27,358
Bine. Roag-o s-o sune pe Claudia,
cât mai curând posibil. Da?
617
01:09:27,608 --> 01:09:29,191
Bine.
618
01:09:29,275 --> 01:09:31,150
- Mulţumesc.
- La revedere.
619
01:09:58,483 --> 01:10:01,316
- Cum îndrăzneşti? Cum e posibil?
- Claudia!
620
01:10:01,441 --> 01:10:04,150
Te-am rugat să ai grijă de Julie,
iar tu ce-ai făcut?
621
01:10:04,316 --> 01:10:05,733
Ai montat-o împotriva mea,
622
01:10:05,900 --> 01:10:08,316
i-ai distrus părul şi
ai minţit-o despre fiica ta moartă.
623
01:10:08,441 --> 01:10:09,900
Mulţumesc lui Dumnezeu că e nevătămată.
624
01:10:10,066 --> 01:10:12,858
De când ai început
să-ţi faci griji în privinţa ei?
625
01:10:13,150 --> 01:10:16,400
Cine eşti tu?
Nu te mai apropia de fiica mea!
626
01:10:16,566 --> 01:10:20,525
Eşti o prezenţă efemeră în viaţa lui Julie.
Eşti prea ocupată să flirtezi cu bărbaţii.
627
01:10:20,691 --> 01:10:22,108
Când ţi-a păsat vreodată de ea?
628
01:10:22,233 --> 01:10:25,191
Eu sunt cea care are grijă de ea,
eu sunt cea care o iubeşte.
629
01:10:25,358 --> 01:10:27,566
Tu nu eşti niciodată lângă ea.
630
01:10:29,566 --> 01:10:33,483
Nu-mi spune tu cum
să am grijă de fiica mea!
631
01:11:16,691 --> 01:11:18,400
Îţi place?
632
01:11:18,608 --> 01:11:21,816
E minunată.
Am s-o pun alături de celelalte.
633
01:11:22,400 --> 01:11:25,941
Celelalte?
Adică şi celelalte doamne îţi oferă păpuşi?
634
01:11:26,191 --> 01:11:28,441
Vrei să-mi fac temele?
635
01:11:28,650 --> 01:11:30,108
Spune-mi că nu sunt doar o altă doamnă.
636
01:11:30,275 --> 01:11:31,691
Nu pot să cred că nu-ţi pasă de mine.
637
01:11:31,858 --> 01:11:33,941
Eu nu simt asta.
Nu mi se pare corect.
638
01:11:34,108 --> 01:11:37,483
- Dă-mi drumul la braţ! Plec acum.
- Nu, n-ai să pleci...
639
01:11:37,650 --> 01:11:41,316
N-ai venit aici doar pentru
nişte bani de buzunar, stricată mică.
640
01:11:41,525 --> 01:11:43,983
În acea zi, la mall,
n-a fost o simplă coincidenţă.
641
01:11:44,150 --> 01:11:46,233
Ai plănuit totul
ca să ne cunoaştem.
642
01:11:46,400 --> 01:11:49,483
Ai intrat în viaţa mea
pentru bani, nu?
643
01:11:49,650 --> 01:11:52,025
- Am zis să-mi dai drumul!
- Nu.
644
01:12:00,983 --> 01:12:05,275
Cine eşti tu? Cine eşti?
645
01:12:06,525 --> 01:12:11,983
Doar o ultimă dată.
Te voi plăti dublu. Triplu.
646
01:12:12,150 --> 01:12:13,733
Bine.
647
01:12:15,816 --> 01:12:17,608
Cred că...
648
01:12:17,816 --> 01:12:21,650
Mă mut într-un alt stat.
Voi sta cu unchiul meu.
649
01:12:21,816 --> 01:12:23,233
Adio, Ann.
650
01:12:23,483 --> 01:12:27,400
Am să-ţi dau un fluture,
drept amintire.
651
01:12:27,566 --> 01:12:31,400
Doar o ultimă dată! Înţelegi?
652
01:12:49,275 --> 01:12:50,650
Mamă?
653
01:12:54,066 --> 01:12:55,525
Mamă?
654
01:13:21,275 --> 01:13:23,025
Poftim, Alice!
655
01:13:23,233 --> 01:13:27,441
Dar asigură-te că e bine sigilată caseta,
pentru a păstra insecta în condiţii optime.
656
01:13:27,650 --> 01:13:31,650
Nu eşti entuziasmată că
fixezi primul tău fluture?
657
01:13:32,191 --> 01:13:33,775
Hai, recunoaşte!
658
01:13:33,941 --> 01:13:36,274
Lucrurile pe care le faci
cu celelalte doamne
659
01:13:36,275 --> 01:13:38,608
nu sunt nici pe jumătate
atât de interesante.
660
01:13:39,816 --> 01:13:44,191
Uite... Doar eu îţi pot oferi
toată dragostea de care ai nevoie.
661
01:13:44,400 --> 01:13:48,733
Adică cine altcineva, dacă nu eu?
662
01:13:51,650 --> 01:13:56,650
La urma urmelor, mama ta e doar
o prostituată oloagă.
663
01:13:57,150 --> 01:13:59,650
Concentrează-te, Alice!
664
01:13:59,858 --> 01:14:04,608
Dacă nu-l acoperi în întregime,
viermii vor da iama în exemplarul tău.
665
01:14:08,608 --> 01:14:11,941
Au trecut câteva zile bune
de când a plecat mama ta...
666
01:14:12,191 --> 01:14:15,150
Asta nu s-ar fi întâmplat niciodată cu mine.
667
01:14:16,316 --> 01:14:20,025
- Eu nu te-aş părăsi niciodată.
- De unde ştii?
668
01:14:20,358 --> 01:14:25,691
Şi tu...
N-ai să mă părăseşti niciodată.
669
01:14:34,275 --> 01:14:36,233
Mamă?
670
01:14:38,983 --> 01:14:41,066
Mamă?
671
01:17:24,900 --> 01:17:26,566
Julie?!
672
01:17:28,275 --> 01:17:30,608
O adevărată frumuseţe, nu-i aşa?
673
01:17:30,816 --> 01:17:34,608
Alice a vrut să mă părăsească,
dar acum e aici, cu mine.
674
01:17:34,816 --> 01:17:38,608
Vezi ce fluture superb este Alice?
675
01:17:38,775 --> 01:17:40,775
Mamă?
676
01:17:42,900 --> 01:17:44,316
Mamă?
677
01:17:44,483 --> 01:17:48,066
Nu-ţi face griji, şi mama ta e aici.
678
01:17:50,108 --> 01:17:52,191
Mama!
679
01:17:52,358 --> 01:17:53,858
Aici e mămica.
680
01:17:53,983 --> 01:17:55,983
- Nu.
- Ba da.
681
01:17:56,191 --> 01:17:58,358
Aici e mămica.
682
01:18:03,566 --> 01:18:06,566
Nu! Nu.
683
01:18:07,400 --> 01:18:09,441
Mama!
684
01:18:12,233 --> 01:18:14,816
Mami!
685
01:18:24,775 --> 01:18:28,650
Să nu fii obraznică! Nu.
686
01:18:41,608 --> 01:18:42,983
REAPELARE
687
01:18:47,775 --> 01:18:49,441
Alo?
688
01:18:53,691 --> 01:18:55,775
Alo?
689
01:19:22,108 --> 01:19:24,775
Cine-i acolo? Alo?
690
01:19:35,816 --> 01:19:37,150
La revedere, Nick, ne vedem mâine.
691
01:19:37,316 --> 01:19:40,108
Da, ne vedem mâine.
Ai făcut treabă bună azi.
692
01:19:48,316 --> 01:19:51,358
Cred că-şi bate joc de mine...
693
01:19:52,816 --> 01:19:55,816
- A sunat mama lui Julie?
- Da.
694
01:19:55,983 --> 01:19:58,941
- Ce-a spus?
- Nimic.
695
01:20:11,275 --> 01:20:13,066
Doamnă?
696
01:20:16,275 --> 01:20:18,691
Ce se întâmplă aici?
697
01:20:26,816 --> 01:20:29,108
Oh, Dumnezeule!
698
01:20:51,608 --> 01:20:54,025
Lasă-mă-n pace!
Eşti o vrăjitoare!
699
01:20:54,191 --> 01:20:56,566
Cum îndrăzneşti să-mi vorbeşti aşa?
700
01:20:56,733 --> 01:20:59,566
Eu sunt mămica ta, acum!
701
01:21:10,816 --> 01:21:12,608
Ce ai făcut?
702
01:21:14,775 --> 01:21:18,608
- Ieşi afară din camera mea.
- Dumnezeule!
703
01:22:13,275 --> 01:22:14,733
Nu.
704
01:22:15,775 --> 01:22:17,483
Nu!
705
01:23:02,025 --> 01:23:04,858
Surpriză!
706
01:23:06,191 --> 01:23:08,525
- Will, ştiai despre asta?
- Sigur.
707
01:23:12,358 --> 01:23:15,941
Haide, scumpo. Suflă în lumânări.
Fratele tău te va ajuta.
708
01:23:16,108 --> 01:23:17,483
Bine.
709
01:23:25,900 --> 01:23:28,566
Fă-ne o poză cu întreaga familie acum.
710
01:23:30,400 --> 01:23:31,900
Aşa...
711
01:23:32,108 --> 01:23:34,816
Uită-te la tine!
De ce ai atât de mult gel în păr?
712
01:23:34,983 --> 01:23:36,066
Aşa îmi place!
713
01:23:36,233 --> 01:23:39,941
Nu, când eşti mic,
eşti mult mai dulce fără gel.
714
01:23:40,108 --> 01:23:42,900
Lasă-mă-n pace!
715
01:23:56,775 --> 01:24:06,025
Noaptea s-a lăsat uşor
Dragul mamei puişor.
716
01:24:08,441 --> 01:24:14,691
S F Â R Ş I T
717
01:24:14,900 --> 01:24:20,941
Traducerea şi adaptarea
Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2013
58271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.