All language subtitles for Teen_Wolf_-_S03E24.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,420 Previously on "Teen Wolf..." 2 00:00:02,629 --> 00:00:04,923 You essentially opened a door in your minds. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,050 Let me in! 4 00:00:07,258 --> 00:00:08,635 He is nogitsune now. 5 00:00:08,843 --> 00:00:09,928 He is void. 6 00:00:10,095 --> 00:00:13,295 Scott is going to try and guide him back from the depths of own his subconscious. 7 00:00:19,229 --> 00:00:20,605 How can there be two of him? 8 00:00:20,772 --> 00:00:23,400 There isn't. There's a demon wearing his face. 9 00:00:23,608 --> 00:00:25,485 There's been a change in ownership. 10 00:00:25,652 --> 00:00:26,820 Now they belong to me. 11 00:00:32,826 --> 00:00:34,160 Allison. 12 00:01:04,816 --> 00:01:08,445 Scott, look at me. Look at me. 13 00:01:09,529 --> 00:01:11,698 Scott, look at me. 14 00:01:11,906 --> 00:01:13,116 You have to remember. 15 00:01:14,409 --> 00:01:15,994 You called me first, okay? 16 00:01:16,202 --> 00:01:18,246 Say it. You called me first. 17 00:01:19,164 --> 00:01:20,457 I... 18 00:01:21,416 --> 00:01:23,001 - I called you... - Not "you." 19 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 Say "Mr. Argent" or "her dad." 20 00:01:25,503 --> 00:01:27,088 - I called her dad first. - What else? 21 00:01:27,297 --> 00:01:28,798 What happened? 22 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 There were two of them. 23 00:01:32,886 --> 00:01:34,637 They tried to steal our car. 24 00:01:34,804 --> 00:01:37,432 They wore masks. One of them had a knife. 25 00:01:37,640 --> 00:01:40,268 You think. Don't get specific, Scott. 26 00:01:40,477 --> 00:01:42,937 You saw something sharp and metallic. 27 00:01:43,146 --> 00:01:44,606 You think it was a knife. 28 00:01:44,773 --> 00:01:45,899 What do you say next? 29 00:01:46,107 --> 00:01:48,568 If you get confused, what do you always repeat? 30 00:01:49,944 --> 00:01:51,946 - It happened so fast. - That's right. 31 00:01:52,155 --> 00:01:53,990 Say it again. Scott! 32 00:01:55,325 --> 00:01:56,910 Say it again. 33 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 How are you doing this? 34 00:02:06,503 --> 00:02:07,962 It's what we do. 35 00:02:12,258 --> 00:02:14,177 It's what we do. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,059 Can you remember anything else? 37 00:02:24,479 --> 00:02:25,772 Anything else? 38 00:02:28,233 --> 00:02:29,400 Isaac? 39 00:02:30,944 --> 00:02:32,445 I'm sorry. 40 00:02:36,199 --> 00:02:38,368 It just happened so fast. 41 00:02:49,129 --> 00:02:50,922 Here, it'll calm you. 42 00:02:51,131 --> 00:02:52,298 What is it? 43 00:02:52,674 --> 00:02:53,674 Tea. 44 00:02:54,134 --> 00:02:55,802 What? Like magic tea? 45 00:02:56,511 --> 00:02:58,680 No, chamomile tea. Drink it. 46 00:03:01,516 --> 00:03:02,684 He's not safe here. 47 00:03:03,434 --> 00:03:04,644 He's not safe anywhere. 48 00:03:04,853 --> 00:03:06,729 But Allison killed one of them. 49 00:03:06,938 --> 00:03:09,149 Doesn't that mean something? She killed an oni. 50 00:03:09,357 --> 00:03:10,650 Is that even possible? 51 00:03:10,817 --> 00:03:12,735 - I'm not sure how. - But she did it. 52 00:03:12,944 --> 00:03:15,989 - She killed one of them. - Yeah, and then they killed her. 53 00:03:18,491 --> 00:03:19,868 Allison's dead. 54 00:03:22,662 --> 00:03:25,748 Now I guess the only good thing is it looks like I'm dying, too. 55 00:03:30,795 --> 00:03:33,464 He made a powerful move by splitting the two of you. 56 00:03:36,551 --> 00:03:37,844 So what's our move? 57 00:03:38,052 --> 00:03:40,930 At this point, you need a divine move. 58 00:03:41,222 --> 00:03:42,265 What's that? 59 00:03:43,057 --> 00:03:46,311 In the game of "Go," it's what we call a truly inspired, 60 00:03:46,519 --> 00:03:48,146 or out-of-the-box move. 61 00:03:48,521 --> 00:03:51,900 The nogitsune has had "sente," the advantage, until this point. 62 00:03:52,150 --> 00:03:53,651 What you need is a divine move 63 00:03:53,860 --> 00:03:55,820 in order to turn the game around. 64 00:03:56,070 --> 00:03:58,573 Okay, so is anyone feeling divinely inspired? 65 00:03:58,740 --> 00:04:01,284 Mom, you said you trapped it in a glass jar, right? 66 00:04:01,492 --> 00:04:03,411 It wasn't the jar that trapped it. 67 00:04:03,620 --> 00:04:05,163 It was where I buried it. 68 00:04:06,164 --> 00:04:07,332 The Nemeton. 69 00:04:07,624 --> 00:04:09,167 A place I don't know too much about. 70 00:04:09,375 --> 00:04:10,418 Who does? 71 00:04:10,835 --> 00:04:12,170 Deaton. 72 00:04:12,837 --> 00:04:14,130 Deaton does. 73 00:04:36,027 --> 00:04:38,655 I appreciate the concern, but you don't have to stay. 74 00:04:41,157 --> 00:04:42,325 I'll be all right. 75 00:04:45,536 --> 00:04:47,622 I've dealt with this before. 76 00:04:50,792 --> 00:04:53,002 I have a capacity 77 00:04:54,170 --> 00:04:57,090 and an ability to compartmentalize my emotions. 78 00:05:00,343 --> 00:05:01,344 I don't. 79 00:05:22,991 --> 00:05:23,992 Hey. 80 00:05:24,200 --> 00:05:26,387 We need to try and keep this quiet for as long as we can. 81 00:05:26,411 --> 00:05:29,265 Once the press finds out about this, they're gonna be all over those kids. 82 00:05:29,289 --> 00:05:31,040 You want a squad car outside your house? 83 00:05:31,874 --> 00:05:34,085 Yeah, might be a good idea tonight. 84 00:06:33,436 --> 00:06:35,021 Should be fine in a couple of hours. 85 00:06:35,229 --> 00:06:37,815 Unless whoever shot you manages to find you again. 86 00:06:39,484 --> 00:06:41,402 Lydia's with Scott. We need to go. 87 00:06:41,611 --> 00:06:43,531 Are you gonna try to convince her to go with you? 88 00:06:45,114 --> 00:06:47,700 I'm gonna try and convince her to run and hide. 89 00:06:47,867 --> 00:06:50,203 - Like any sane person would do. - And Danny? 90 00:06:50,411 --> 00:06:51,662 Allison's dead. 91 00:06:52,538 --> 00:06:54,332 Stiles is dying. What do you think? 92 00:06:54,540 --> 00:06:56,542 I think Danny won't believe you. 93 00:06:56,751 --> 00:06:59,087 And Lydia would never run and hide. 94 00:06:59,295 --> 00:07:00,296 Because of Stiles? 95 00:07:00,505 --> 00:07:01,798 Because of Scott. 96 00:07:03,383 --> 00:07:05,551 You've been trying to find a way into his pack. 97 00:07:05,760 --> 00:07:07,887 Trying to earn his trust, trying to fight for him. 98 00:07:08,054 --> 00:07:09,472 You've had it wrong the whole time. 99 00:07:09,680 --> 00:07:11,224 You don't fight for a leader. 100 00:07:11,432 --> 00:07:13,101 You fight for a leader's cause. 101 00:07:13,309 --> 00:07:14,477 What cause? 102 00:07:16,187 --> 00:07:18,439 Scott's always been about one thing. 103 00:07:18,981 --> 00:07:20,233 Saving his friends. 104 00:07:20,525 --> 00:07:24,445 He will do anything and everything to save the people he cares about. 105 00:07:24,695 --> 00:07:27,448 When there's no chance of winning, he keeps fighting. 106 00:07:27,990 --> 00:07:30,284 When all hope is lost, he finds another way. 107 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 And when he's beaten down, he stands up again. 108 00:07:33,496 --> 00:07:35,248 You want to earn a place in his pack? 109 00:07:35,456 --> 00:07:36,624 You want redemption? 110 00:07:36,791 --> 00:07:40,169 Find another way to stand and fight. 111 00:07:44,340 --> 00:07:47,135 Stiles and Kira said it was the Nemeton that kept it trapped. 112 00:07:47,343 --> 00:07:50,221 The problem is this isn't even a person you're fighting. 113 00:07:50,430 --> 00:07:52,473 It just looks like one. 114 00:07:52,682 --> 00:07:54,934 It's a spirit that's taken the shape of a human. 115 00:07:55,143 --> 00:07:57,478 - The shape of my best friend. - Someone caught it once. 116 00:07:57,687 --> 00:07:59,272 Someone can do it again, right? 117 00:07:59,856 --> 00:08:00,856 I don't know. 118 00:08:00,982 --> 00:08:04,485 This thing was trapped a long time ago, before the Nemeton was cut down. 119 00:08:04,694 --> 00:08:07,905 - It doesn't have the same power anymore. - Is there anything that does? 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,407 Possibly. 121 00:08:09,657 --> 00:08:11,033 When the tree was whole, 122 00:08:11,200 --> 00:08:14,287 its wood was sometimes used to contain powerful objects. 123 00:08:14,495 --> 00:08:16,414 But those objects are very rare. 124 00:08:16,622 --> 00:08:18,749 Wait a second. Powerful objects? 125 00:08:20,293 --> 00:08:22,753 - Like an Alpha's claws? - Which Alpha? 126 00:08:23,713 --> 00:08:24,755 Talia Hale. 127 00:08:26,174 --> 00:08:29,343 Peter had them in this wooden box with a triskele carved on the lid. 128 00:08:29,552 --> 00:08:31,929 What if it was made from the Nemeton? 129 00:08:32,722 --> 00:08:33,764 It was. 130 00:08:34,974 --> 00:08:36,017 How do you know? 131 00:08:37,393 --> 00:08:38,936 Because I made it. 132 00:08:48,070 --> 00:08:49,113 Hi, there. 133 00:08:51,657 --> 00:08:54,452 Could you page Melissa McCall for me, please? 134 00:09:10,927 --> 00:09:13,137 Well, I guess I'll just find her myself. 135 00:10:55,990 --> 00:10:57,074 Sheriff! 136 00:11:17,011 --> 00:11:19,639 I just think it would be better if it came from you. 137 00:11:19,847 --> 00:11:23,100 So I tell Scott that his dad went back to San Francisco, 138 00:11:23,309 --> 00:11:26,062 says he's sorry, but he didn't have time to say goodbye? 139 00:11:26,520 --> 00:11:29,315 Right. Then I'll send a follow-up email or something. 140 00:11:30,358 --> 00:11:31,442 You're an idiot. 141 00:11:32,068 --> 00:11:33,736 What's wrong with that? 142 00:11:33,944 --> 00:11:34,987 Seriously? 143 00:11:39,700 --> 00:11:42,536 Raf, you say that you want a relationship with your son. 144 00:11:42,745 --> 00:11:44,789 You can't just bail after one fight. 145 00:11:45,122 --> 00:11:46,999 - He hates me. - He doesn't hate you. 146 00:11:47,208 --> 00:11:49,669 He just wants you to try harder. 147 00:11:52,713 --> 00:11:54,590 - What's going on? - I don't know. 148 00:11:58,803 --> 00:12:00,096 Get back! 149 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Careful. 150 00:12:16,153 --> 00:12:18,197 That one takes some practice. 151 00:12:20,991 --> 00:12:22,284 When Allison was learning, 152 00:12:22,493 --> 00:12:25,079 she had to bandage her fingers because they got so raw. 153 00:12:25,246 --> 00:12:27,248 She wouldn't give up on it, though. 154 00:12:29,834 --> 00:12:31,794 She kept trying to say something. 155 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 What's that? 156 00:12:33,671 --> 00:12:35,840 She was trying to say something to Scott. 157 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 "You have to tell him," she said. 158 00:12:39,593 --> 00:12:41,429 "You have to tell my father..." 159 00:12:41,595 --> 00:12:43,615 She didn't get a chance to finish it, but I'm sure it was just 160 00:12:43,639 --> 00:12:45,266 that she loved you. 161 00:12:47,601 --> 00:12:49,061 It's okay. 162 00:12:49,687 --> 00:12:52,773 It's okay, she, she made a point of telling me earlier. 163 00:12:53,899 --> 00:12:56,652 - Earlier? - There's a tradition we have. 164 00:12:57,278 --> 00:12:58,696 The silver bullet. 165 00:13:00,239 --> 00:13:02,450 She was making a silver arrowhead. 166 00:13:07,663 --> 00:13:08,998 Where is it? 167 00:13:10,791 --> 00:13:12,293 The arrowhead? 168 00:13:14,503 --> 00:13:15,629 Downstairs. 169 00:13:19,091 --> 00:13:20,301 I need to see it. 170 00:13:22,386 --> 00:13:23,386 Why? 171 00:13:25,890 --> 00:13:27,933 Because I have a feeling it isn't there. 172 00:13:32,271 --> 00:13:33,439 What the hell is that? 173 00:13:33,647 --> 00:13:36,108 I think it's poisonous. It hurts like hell. 174 00:13:38,611 --> 00:13:40,070 Oh, be careful. 175 00:13:46,076 --> 00:13:48,287 - I'm gonna get you out of here. - Okay. 176 00:13:57,463 --> 00:13:59,048 You're gonna need a bigger gun. 177 00:14:11,769 --> 00:14:12,769 No! 178 00:14:24,782 --> 00:14:26,702 Derek's got the triskele box. He's gonna meet us. 179 00:14:31,288 --> 00:14:32,288 What's wrong? 180 00:14:32,456 --> 00:14:34,083 Something's happening. 181 00:14:34,291 --> 00:14:36,418 I had this sudden rushing feeling, 182 00:14:37,169 --> 00:14:38,587 like we're running out of time. 183 00:14:38,796 --> 00:14:39,964 Yeah. 184 00:14:43,342 --> 00:14:45,344 Yeah, I kind of got that feeling, too. 185 00:14:56,814 --> 00:14:58,816 Why would she make four of these? 186 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 She made five. 187 00:15:00,359 --> 00:15:02,820 She made the first one, then she figured it out. 188 00:15:04,572 --> 00:15:05,781 What am I missing? 189 00:15:05,990 --> 00:15:08,826 She used the first silver arrowhead to kill one of the oni. 190 00:15:09,034 --> 00:15:10,202 We saw her do it. 191 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 How? 192 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 The same way that you almost did. 193 00:15:18,961 --> 00:15:20,241 Do you remember when you told us 194 00:15:20,296 --> 00:15:22,172 about one of your first gun deals, the yakuza? 195 00:15:26,343 --> 00:15:28,137 That meeting wasn't one of my first deals. 196 00:15:28,345 --> 00:15:29,430 It was my first. 197 00:15:38,856 --> 00:15:40,524 The bullet that you used to shoot the oni. 198 00:15:40,733 --> 00:15:41,984 Was that a silver bullet? 199 00:15:42,276 --> 00:15:43,277 Yes. 200 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 But it didn't kill him. 201 00:15:47,698 --> 00:15:50,326 - It just broke his mask. - Probably went straight through. 202 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 What if silver is like a poison to them? 203 00:15:55,039 --> 00:15:56,519 What if it needs to stay in the body? 204 00:16:00,336 --> 00:16:03,172 What if that's what she was trying to tell Scott? 205 00:16:03,380 --> 00:16:06,300 What if that's what she was trying to tell you, that she'd figured it out? 206 00:16:06,425 --> 00:16:07,885 These four were still setting 207 00:16:08,093 --> 00:16:09,720 when she went off to meet Scott. 208 00:16:10,387 --> 00:16:11,847 We could stop them. 209 00:16:12,973 --> 00:16:14,099 No. 210 00:16:15,267 --> 00:16:16,810 We can kill them. 211 00:16:30,157 --> 00:16:31,867 What the hell happened? 212 00:16:32,076 --> 00:16:33,202 They left. 213 00:16:35,913 --> 00:16:37,998 They just... They left. 214 00:16:41,752 --> 00:16:43,504 Why did they let us live? 215 00:16:46,715 --> 00:16:48,592 I'm not so sure they did. 216 00:17:02,898 --> 00:17:04,066 Scott, hold on. 217 00:17:04,525 --> 00:17:06,318 I know what you're all thinking. 218 00:17:06,527 --> 00:17:08,278 If this works, it might kill me, too. 219 00:17:09,446 --> 00:17:12,449 But even if it does, you have to go through with it. 220 00:17:13,617 --> 00:17:15,577 Stick with the plan, okay? 221 00:17:16,203 --> 00:17:17,621 The plan is to save you. 222 00:17:19,373 --> 00:17:21,333 That's the plan I'm going with. 223 00:17:51,780 --> 00:17:54,324 Oh, this is definitely not part of the plan. 224 00:17:55,451 --> 00:17:57,178 It's me again. I'm getting nothing from Dispatch. 225 00:17:57,202 --> 00:17:59,371 No one's on the line. Call me back, Stilinski. 226 00:17:59,788 --> 00:18:01,206 Call me as soon as you get this. 227 00:18:04,752 --> 00:18:06,962 Call Scott. You need to call Scott. 228 00:18:07,171 --> 00:18:09,291 - You're gonna be all right. - That's not what I mean. 229 00:18:09,423 --> 00:18:12,318 Melissa, I need to get you out of here. I'm gonna help you to your feet, okay? 230 00:18:12,342 --> 00:18:14,428 - Raf, listen to me. - You're gonna be fine. 231 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 If something happens, you need to work it out with Scott. 232 00:18:17,306 --> 00:18:19,975 - Melissa... - You just need to try again. 233 00:18:20,184 --> 00:18:21,769 I tried to apologize. 234 00:18:22,102 --> 00:18:25,064 He's a teenage boy. He doesn't care about apologies. 235 00:18:25,272 --> 00:18:26,940 He wants you to do better. 236 00:18:27,191 --> 00:18:29,068 And he probably wants you to suffer a little. 237 00:18:29,568 --> 00:18:32,571 Promise me you'll make it work. 238 00:18:34,865 --> 00:18:36,283 - Okay. - Okay. 239 00:18:55,385 --> 00:18:57,429 Did you bring us a present? 240 00:19:04,603 --> 00:19:06,230 I brought two. 241 00:19:08,273 --> 00:19:12,236 I've heard of an Alpha pack, Derek, but not a pack of former Alphas. 242 00:19:13,362 --> 00:19:14,905 It's a little sad, isn't it? 243 00:19:15,239 --> 00:19:17,574 I might not be an Alpha anymore, 244 00:19:19,409 --> 00:19:21,245 but I can still fight like one. 245 00:19:50,774 --> 00:19:54,069 Like I promised, Stiles. 246 00:19:55,237 --> 00:19:59,324 We're going to kill all of them. 247 00:20:00,617 --> 00:20:05,247 One by one. 248 00:20:19,511 --> 00:20:21,305 What the hell is this? Where are we? 249 00:20:22,389 --> 00:20:25,934 Between life and death. 250 00:20:26,685 --> 00:20:27,853 Bardo. 251 00:20:28,061 --> 00:20:32,441 But there are no peaceful deities here, Lydia. 252 00:20:34,484 --> 00:20:37,112 You're dying, Stiles. 253 00:20:37,779 --> 00:20:42,910 And now everyone you care about is dying, too. 254 00:20:44,912 --> 00:20:46,580 What? What do you mean? 255 00:20:46,830 --> 00:20:51,460 I've captured almost all of the territories on the board, Stiles. 256 00:20:53,253 --> 00:20:54,713 The hospital. 257 00:20:55,881 --> 00:20:57,841 The sheriff's station. 258 00:20:58,425 --> 00:21:03,472 And now the animal clinic. 259 00:21:31,291 --> 00:21:35,295 Do you know the ritual of seppuku, Stiles? 260 00:21:36,296 --> 00:21:38,006 No, and I don't want to. 261 00:21:38,215 --> 00:21:42,261 When a samurai disembowels himself 262 00:21:42,886 --> 00:21:47,140 with his own sword to maintain his honor, 263 00:21:47,975 --> 00:21:50,435 but that's not the cut that kills him. 264 00:21:50,644 --> 00:21:55,941 The killing stroke is made by his "kaishakunin," 265 00:21:56,608 --> 00:21:59,152 who beheads the samurai 266 00:22:00,112 --> 00:22:02,030 with his own "katana." 267 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Scott... 268 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 Scott is your "kaishakunin." 269 00:22:11,248 --> 00:22:16,461 I'm going to make your best friend kill you, Stiles. 270 00:22:16,837 --> 00:22:18,922 And you're going to let him. 271 00:22:20,007 --> 00:22:22,092 Because just like you, 272 00:22:22,384 --> 00:22:24,803 they're all going to die. 273 00:22:25,137 --> 00:22:28,890 Everyone touched by an oni's blade. 274 00:22:29,850 --> 00:22:34,396 Unless Scott kills you first. 275 00:22:37,024 --> 00:22:40,152 Why? Why are you doing this? 276 00:22:42,487 --> 00:22:44,948 To win the game. 277 00:22:53,623 --> 00:22:56,001 Parrish, keep your eyes open. 278 00:22:57,544 --> 00:22:58,962 Deputy! 279 00:23:00,630 --> 00:23:03,300 What is this? This is poison? 280 00:23:04,509 --> 00:23:07,387 Whatever it is, ah, it's working fast. 281 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 Don't leave him again. 282 00:23:16,271 --> 00:23:17,564 Promise me? 283 00:23:18,565 --> 00:23:20,108 You told me to leave. 284 00:23:20,317 --> 00:23:22,652 I told a drunk to get out of the house. 285 00:23:23,487 --> 00:23:27,115 I didn't tell his father to get out of his life. 286 00:23:28,909 --> 00:23:31,661 You came back to make it up to him, right? 287 00:23:31,870 --> 00:23:34,331 I came back to make it up to both of you. 288 00:23:49,930 --> 00:23:51,810 How is this happening? How are we in this place? 289 00:23:51,932 --> 00:23:54,372 You're asking me? A month ago, I'd never even touched a sword. 290 00:24:07,823 --> 00:24:09,032 Where the hell are they? 291 00:24:10,700 --> 00:24:12,380 The jeep's here. They have to be somewhere. 292 00:24:12,869 --> 00:24:13,912 In the school! 293 00:24:27,509 --> 00:24:28,885 This can't be real. 294 00:24:29,344 --> 00:24:30,595 Yeah, tell that to them. 295 00:24:37,811 --> 00:24:40,814 You have to get on the box. Someone get on the box! 296 00:24:45,277 --> 00:24:46,736 I hate ninjas. 297 00:25:11,094 --> 00:25:12,137 Hey. 298 00:25:14,306 --> 00:25:17,142 Hey. Hey, there's blood at her lips. What does that mean? 299 00:25:18,059 --> 00:25:20,020 There's blood. What does it mean? 300 00:25:39,456 --> 00:25:40,624 Stiles, no! 301 00:25:43,710 --> 00:25:44,836 Stiles. 302 00:25:45,295 --> 00:25:47,148 What if it saves you? What if it saves all of you? 303 00:25:47,172 --> 00:25:50,634 - What if it's just another trick? - No more tricks, Lydia. 304 00:25:51,510 --> 00:25:53,011 End it, Scott. 305 00:25:53,220 --> 00:25:55,847 Let your friend fall on his own sword. 306 00:25:56,056 --> 00:25:59,476 Do for him what he cannot do for himself. 307 00:26:00,435 --> 00:26:02,437 Do it, Scott. 308 00:26:02,646 --> 00:26:04,814 Be his "kaishakunin." 309 00:26:05,607 --> 00:26:07,651 Give up the game. 310 00:26:27,796 --> 00:26:30,715 You have no moves left. 311 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 I do. 312 00:26:44,062 --> 00:26:45,605 A divine move. 313 00:26:53,113 --> 00:26:55,407 We can't do this, we can't beat them. 314 00:26:56,241 --> 00:26:58,034 Take the box. We'll hold them off! 315 00:27:19,139 --> 00:27:20,140 What was that? 316 00:27:20,765 --> 00:27:21,850 Silver. 317 00:27:23,685 --> 00:27:26,479 Isaac, the box. Get the triskele box to Scott! 318 00:27:28,982 --> 00:27:31,359 Stop fighting them. It's an illusion. 319 00:27:31,568 --> 00:27:33,111 You have to stop fighting them. 320 00:27:33,320 --> 00:27:34,946 It looks real and it feels real, 321 00:27:35,113 --> 00:27:37,741 but Scott, you gotta trust me, it's an illusion. 322 00:28:38,593 --> 00:28:39,928 We're okay. 323 00:28:41,096 --> 00:28:42,138 We're... 324 00:28:48,645 --> 00:28:50,438 This was my game. 325 00:28:51,981 --> 00:28:54,317 You think you can beat me at my game? 326 00:29:05,453 --> 00:29:07,247 Get the arrow. It's the last one. 327 00:29:23,513 --> 00:29:24,723 Aiden! 328 00:29:30,478 --> 00:29:31,980 Divine move. 329 00:29:32,188 --> 00:29:34,816 Divine move? You think you have any moves at all? 330 00:29:35,024 --> 00:29:36,651 You can kill the oni. But me? 331 00:29:36,860 --> 00:29:39,988 Me? I'm a thousand years old. You can't kill me! 332 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 But we can change you. 333 00:29:43,908 --> 00:29:44,993 What? 334 00:29:45,243 --> 00:29:47,078 You forgot about the scroll. 335 00:29:47,412 --> 00:29:48,705 The Shugendo Scroll. 336 00:29:53,042 --> 00:29:54,461 Change the host. 337 00:29:54,627 --> 00:29:56,546 You can't be a fox and a wolf. 338 00:31:50,910 --> 00:31:52,787 Oh, God, I fainted, didn't I? 339 00:31:56,958 --> 00:31:58,376 We're alive. 340 00:31:59,419 --> 00:32:00,753 We all alive? 341 00:32:03,923 --> 00:32:06,426 Yeah. We're okay. 342 00:32:34,078 --> 00:32:36,873 Does it hurt you as much as it hurts me? 343 00:32:38,750 --> 00:32:40,084 Yeah. 344 00:32:49,510 --> 00:32:50,637 It's okay. 345 00:32:54,349 --> 00:32:57,477 Lydia never believed I was one of the good guys anyway. 346 00:33:01,272 --> 00:33:02,732 She'll believe me. 347 00:34:49,922 --> 00:34:52,133 I wish I could say something to him. 348 00:34:54,761 --> 00:34:57,472 I wish I could say something to all of them. 349 00:35:01,726 --> 00:35:04,487 But I don't how much space or how much time I'm supposed to give them. 350 00:35:05,354 --> 00:35:07,607 And I know I'm still just the new girl at school. 351 00:35:07,857 --> 00:35:11,110 You ever run track? I mean, you have excellent muscle definition. 352 00:35:11,694 --> 00:35:12,904 Not for long. 353 00:35:13,071 --> 00:35:15,156 I sometimes ran from cougars trying to eat me. 354 00:35:15,323 --> 00:35:18,201 I've had the same problem. So, listen, we're gonna start off slow. 355 00:35:18,409 --> 00:35:20,453 You know, a few classes here and there. 356 00:35:21,496 --> 00:35:23,581 Don't worry. You'll learn fast. 357 00:35:24,040 --> 00:35:25,583 I intend to. 358 00:35:35,760 --> 00:35:37,804 It's okay. Don't think about it too much. 359 00:35:38,012 --> 00:35:40,056 Just try to let it happen. 360 00:35:46,437 --> 00:35:48,606 - Ah, wow! - Oh, I am so sorry. 361 00:35:52,902 --> 00:35:54,153 I'm sorry. 362 00:35:55,655 --> 00:35:57,490 I just don't think I can stay. 363 00:35:58,366 --> 00:35:59,867 Actually, it's okay. 364 00:36:01,577 --> 00:36:03,371 You're breaking up with me? 365 00:36:04,288 --> 00:36:06,249 I... I like you. 366 00:36:06,457 --> 00:36:07,625 A lot. 367 00:36:08,292 --> 00:36:11,462 You're incredibly good-looking. 368 00:36:12,922 --> 00:36:15,591 And smart and sweet. And... 369 00:36:19,053 --> 00:36:20,388 I... 370 00:36:20,596 --> 00:36:22,723 I just don't think I can do it. 371 00:36:22,932 --> 00:36:24,142 Date me? 372 00:36:25,393 --> 00:36:27,061 Date a werewolf. 373 00:36:33,067 --> 00:36:34,152 You knew? 374 00:36:34,652 --> 00:36:36,404 Dude, it's Beacon Hills. 375 00:37:10,813 --> 00:37:11,856 Hey. 376 00:37:13,357 --> 00:37:14,483 What're you doing? 377 00:37:18,738 --> 00:37:20,656 Just clearing my head. 378 00:37:41,052 --> 00:37:42,845 Have you ever heard the term 379 00:37:43,721 --> 00:37:45,181 "regression to the mean"? 380 00:37:45,890 --> 00:37:49,101 - No. - It's a bit of a technical way of saying 381 00:37:50,102 --> 00:37:52,146 things will always even out. 382 00:37:52,355 --> 00:37:54,106 Like things will always get better? 383 00:37:54,315 --> 00:37:56,567 More like things can't always be bad. 384 00:37:57,318 --> 00:37:59,153 So, no matter how bad things get... 385 00:37:59,362 --> 00:38:00,988 Or how good. 386 00:38:02,823 --> 00:38:05,868 - They always come back to the middle. - Regression to the mean. 387 00:38:07,078 --> 00:38:09,747 I'm not so sure that applies to a town like this. 388 00:38:09,956 --> 00:38:10,998 Yes. 389 00:38:12,333 --> 00:38:13,709 You might be right. 390 00:38:15,378 --> 00:38:16,837 It was a dream. 391 00:38:18,506 --> 00:38:20,633 It was actually... It was more like a nightmare. 392 00:38:21,509 --> 00:38:23,511 Okay. What happened? 393 00:38:25,263 --> 00:38:28,474 It started with these hunters that caught Peter and me after we left Cora. 394 00:38:28,683 --> 00:38:31,435 It was a family of them led by a guy named Severo. 395 00:38:33,145 --> 00:38:34,772 They broke into my loft. 396 00:38:43,614 --> 00:38:47,159 Now, my friend, you're gonna tell us about "la loba." 397 00:38:49,287 --> 00:38:51,080 Where is the she-wolf? 398 00:38:55,084 --> 00:38:56,919 You should just go ahead and kill me. 399 00:38:57,962 --> 00:38:59,922 'Cause you're never going to find Cora. 400 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Cora? 401 00:39:04,427 --> 00:39:06,012 Who the hell is Cora? 402 00:39:18,232 --> 00:39:19,692 Where are they? 403 00:39:31,203 --> 00:39:32,538 Light them up! 404 00:39:51,807 --> 00:39:53,017 Who was it? 405 00:39:53,267 --> 00:39:55,019 There's a lot of myths 406 00:39:55,186 --> 00:39:57,480 about how people can be turned into a werewolf. 407 00:39:57,688 --> 00:40:01,233 Usually a bite. There's one about rain water. 408 00:40:01,442 --> 00:40:04,779 Drinking rain water out of the puddle of a werewolf's print. 409 00:40:05,446 --> 00:40:06,864 There's another one. 410 00:40:07,073 --> 00:40:08,741 Can you get turned by a scratch? 411 00:40:10,284 --> 00:40:12,578 If the claws go deep enough. 412 00:40:13,287 --> 00:40:14,330 Maybe. 413 00:40:20,044 --> 00:40:22,922 Derek, if this is all just a dream, why do you look so worried? 414 00:40:25,216 --> 00:40:27,385 Because I don't remember waking up. 415 00:40:27,593 --> 00:40:29,929 So tell me. How do you know? 416 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 How do you know if you're still dreaming? 417 00:40:32,431 --> 00:40:34,392 Your fingers, in dreams you have extra fingers. 418 00:40:48,823 --> 00:40:50,116 It's real. 419 00:40:55,704 --> 00:40:57,289 You're real. 420 00:41:00,543 --> 00:41:02,169 That's right, Derek. 421 00:41:02,378 --> 00:41:06,215 And if seeing me is a surprise, watch this. 29641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.