Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,336 --> 00:00:03,004
Previously on "Teen Wolf..."
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,256
One of them is standing right behind me.
3
00:00:05,465 --> 00:00:07,217
That's Meredith.
She's a little weird.
4
00:00:07,425 --> 00:00:08,694
So, where did
the nogitsune come from?
5
00:00:08,718 --> 00:00:10,595
It was an internment
camp during World War II.
6
00:00:10,804 --> 00:00:14,933
What happened to the woman
who called out for chaos, strife and pain?
7
00:00:15,141 --> 00:00:16,977
- I don't want that anymore.
- I do.
8
00:00:19,020 --> 00:00:20,146
Isaac!
9
00:00:21,940 --> 00:00:24,460
- Try not to kill them.
- I was just going to try to stay alive.
10
00:00:32,367 --> 00:00:33,367
Scott?
11
00:00:34,577 --> 00:00:35,870
Where are they?
12
00:00:36,121 --> 00:00:37,163
Lydia!
13
00:00:37,580 --> 00:00:39,457
Lydia! Lydia!
14
00:00:43,378 --> 00:00:44,713
Hold still.
15
00:00:46,256 --> 00:00:48,383
Don't fight it. Hold still.
16
00:00:53,263 --> 00:00:54,889
Almost there.
17
00:01:01,187 --> 00:01:02,731
Isaac, you're next.
18
00:01:02,897 --> 00:01:04,024
Wait. All right?
19
00:01:08,653 --> 00:01:09,904
Don't fight it.
20
00:01:11,322 --> 00:01:13,199
Don't fight.
21
00:01:19,831 --> 00:01:20,832
Got it.
22
00:01:28,339 --> 00:01:29,382
Are they okay now?
23
00:01:29,591 --> 00:01:30,967
I hope so.
24
00:01:31,176 --> 00:01:33,386
The part that's worrisome,
is that this was most likely
25
00:01:33,595 --> 00:01:35,635
just a distraction
for what was happening to Stiles.
26
00:01:35,722 --> 00:01:37,962
There's really two of them now?
How's that even possible?
27
00:01:38,099 --> 00:01:39,779
But how did the other one just take Lydia?
28
00:01:39,976 --> 00:01:42,020
We turned around and they were gone.
So was her car.
29
00:01:42,187 --> 00:01:44,856
So no one notices him
just kidnapping her right out of the house?
30
00:01:45,065 --> 00:01:47,609
Most of us were concentrated
on the bizarre sight of a creature,
31
00:01:47,817 --> 00:01:49,736
materializing from out of the floor.
32
00:01:50,445 --> 00:01:53,239
Hold on. How are you so sure
which Stiles is which?
33
00:01:53,698 --> 00:01:55,458
That's what they're
trying to figure out now.
34
00:02:21,851 --> 00:02:23,269
Well...
35
00:02:24,521 --> 00:02:26,147
Medically, you seem okay.
36
00:02:26,564 --> 00:02:28,775
You're definitely a real person.
37
00:02:29,442 --> 00:02:31,945
Okay, so I'm real, but am I really me?
38
00:02:37,534 --> 00:02:38,910
Is she here?
39
00:02:39,119 --> 00:02:40,870
- Yeah.
- Okay, let's do this.
40
00:02:44,249 --> 00:02:45,959
Guys, we have to do this.
41
00:02:50,713 --> 00:02:52,507
Do you recognize me?
42
00:02:55,093 --> 00:02:56,302
Stop.
43
00:02:57,512 --> 00:02:59,764
It's okay.
I'm the one who asked her to come.
44
00:02:59,931 --> 00:03:01,867
You're the one who's going to
get stabbed with swords.
45
00:03:01,891 --> 00:03:04,394
- Mom, don't do this to him.
- It's already done.
46
00:03:25,790 --> 00:03:27,500
Look behind his ear.
47
00:03:31,087 --> 00:03:33,548
- It worked.
- Am I actually me?
48
00:03:33,840 --> 00:03:35,300
More you than the nogitsune.
49
00:03:35,508 --> 00:03:36,718
Can the oni find him?
50
00:03:36,926 --> 00:03:39,220
Tomorrow night.
It's too close to dawn now.
51
00:03:40,972 --> 00:03:43,092
- Can they kill him?
- It depends on how strong he is.
52
00:03:43,183 --> 00:03:44,783
What about Lydia? Why would he take her?
53
00:03:44,809 --> 00:03:47,353
He would only take her for an advantage.
54
00:03:47,562 --> 00:03:49,981
- You mean her power?
- The power of a Banshee.
55
00:04:05,747 --> 00:04:07,498
Can you hear them?
56
00:04:10,668 --> 00:04:12,378
Louder than usual, isn't it?
57
00:04:13,713 --> 00:04:17,425
Well, that's because
a lot of bad things happened down here.
58
00:04:25,558 --> 00:04:28,019
What are the voices telling you?
59
00:04:29,062 --> 00:04:31,648
Are they saying that Stiles is dying?
60
00:04:35,777 --> 00:04:37,570
He is, you know.
61
00:04:39,906 --> 00:04:40,907
He's dying.
62
00:04:47,080 --> 00:04:48,748
Then what do you need me for?
63
00:04:48,957 --> 00:04:50,708
You think I can tell you something?
64
00:04:54,921 --> 00:04:57,173
Oh, I know you can.
65
00:04:57,966 --> 00:04:59,550
I'm not telling you anything!
66
00:04:59,759 --> 00:05:01,386
You won't have to.
67
00:05:03,763 --> 00:05:05,640
You'll be screaming.
68
00:05:44,220 --> 00:05:45,555
How are they going to find him?
69
00:05:45,763 --> 00:05:47,403
And what are we supposed
to do until then?
70
00:05:47,557 --> 00:05:49,100
Sit around and wait?
71
00:05:49,309 --> 00:05:51,311
Sit and learn.
72
00:05:56,899 --> 00:05:59,569
You want to teach me
to play a board game? Now?
73
00:06:00,111 --> 00:06:03,614
Scott said he saw Stiles
and the nogitsune playing the game of Go.
74
00:06:03,823 --> 00:06:06,784
That's a very important detail.
Perhaps, even crucial.
75
00:06:07,660 --> 00:06:09,579
Play starts with an empty board.
76
00:06:10,038 --> 00:06:12,248
Black is always placed first.
77
00:06:12,665 --> 00:06:15,585
Then white.
You place stones to create territories.
78
00:06:15,793 --> 00:06:18,671
And you capture your opponent's stones
by completely surrounding them.
79
00:06:19,213 --> 00:06:20,715
This is life and death, Mom!
80
00:06:20,923 --> 00:06:22,759
- It isn't a game.
- It is to him.
81
00:06:22,925 --> 00:06:24,177
And he's winning.
82
00:06:25,470 --> 00:06:27,722
You want to save your friends?
You want them to survive?
83
00:06:28,264 --> 00:06:30,391
Learn to play.
84
00:06:42,111 --> 00:06:43,363
Go home, Sheriff.
85
00:06:43,571 --> 00:06:46,291
If anything comes up about Stiles,
you know I'd call you in a second.
86
00:06:46,491 --> 00:06:48,076
I'm not going anywhere.
87
00:06:48,284 --> 00:06:50,661
Well, neither am I
since my shift doesn't end until dawn.
88
00:06:50,870 --> 00:06:52,330
You need a coffee?
89
00:06:53,331 --> 00:06:55,541
Aw, you're a good guy, Parrish.
90
00:06:55,750 --> 00:06:58,002
That's what they all said
at your previous station.
91
00:06:58,378 --> 00:07:00,922
Though no one could tell me
exactly why you left.
92
00:07:01,672 --> 00:07:03,299
Maybe I needed a change.
93
00:07:04,092 --> 00:07:05,718
I don't really know. I guess...
94
00:07:05,927 --> 00:07:08,930
I kind of felt drawn here.
And I knew there were openings.
95
00:07:09,138 --> 00:07:13,059
- Do you know why there were openings?
- The statistics don't worry me.
96
00:07:13,267 --> 00:07:14,352
Well, they worry me.
97
00:07:14,560 --> 00:07:16,562
Well, then maybe you
need to get some sleep.
98
00:07:16,771 --> 00:07:18,106
Go home, Sheriff.
99
00:07:26,114 --> 00:07:28,366
Ah, if I could just find my keys.
100
00:07:29,575 --> 00:07:31,160
In your coffee cup.
101
00:07:32,537 --> 00:07:34,288
You always drop them in your empty cup.
102
00:07:46,676 --> 00:07:48,136
Hey, Dad.
103
00:07:51,764 --> 00:07:53,182
Is it over?
104
00:07:55,768 --> 00:07:56,768
Not yet.
105
00:08:00,731 --> 00:08:02,775
You had a gun pointed at my head.
106
00:08:03,609 --> 00:08:05,528
You could've pulled the trigger.
107
00:08:05,736 --> 00:08:06,988
Why didn't you?
108
00:08:08,156 --> 00:08:10,575
Because you're not
my enemy anymore, Derek.
109
00:08:10,783 --> 00:08:11,993
And I'm not yours.
110
00:08:12,702 --> 00:08:15,705
The truth is that we should be out
there looking for him. Right now.
111
00:08:15,913 --> 00:08:17,474
Especially if he can
do something like this.
112
00:08:17,498 --> 00:08:19,498
I'm not sure that's actually
going to be necessary.
113
00:08:19,667 --> 00:08:22,170
- Why not?
- Because if he can do something like this...
114
00:08:25,756 --> 00:08:28,342
- He's stronger than ever.
- Which means he'll be coming for us.
115
00:08:37,477 --> 00:08:39,145
We got an APB out
on Lydia's car.
116
00:08:39,312 --> 00:08:40,873
Every unit on the road is looking for her.
117
00:08:40,897 --> 00:08:42,499
Isn't there anything else that we could do?
118
00:08:42,523 --> 00:08:44,066
At this hour? No, not really.
119
00:08:44,275 --> 00:08:45,610
He took her for a reason, Dad.
120
00:08:45,776 --> 00:08:48,456
Look, if we can figure out the why,
then we'll figure out the where.
121
00:08:48,905 --> 00:08:50,114
Okay.
122
00:08:50,573 --> 00:08:53,326
What would a nogitsune
need with a Banshee?
123
00:08:54,035 --> 00:08:56,275
I don't know,
Lydia's pretty good at finding dead bodies.
124
00:08:56,412 --> 00:08:57,705
Maybe he needs to find a body?
125
00:08:58,456 --> 00:09:01,459
- Scott, you know more about this than all of us.
- Me?
126
00:09:01,626 --> 00:09:03,669
You said you got
the whole story from Noshiko.
127
00:09:03,878 --> 00:09:06,506
Yeah, but that happened during
World War II. Like 70 years ago.
128
00:09:07,757 --> 00:09:10,277
- Wait. What did you say?
- Noshiko told me about the internment camp...
129
00:09:10,301 --> 00:09:11,719
No, before that.
130
00:09:12,136 --> 00:09:14,305
- You said, the whole story.
- Yeah.
131
00:09:14,931 --> 00:09:16,140
What is it?
132
00:09:16,766 --> 00:09:19,769
I should tell them.
They're going to want to know the story.
133
00:09:19,936 --> 00:09:21,687
The whole story.
134
00:09:22,104 --> 00:09:25,233
There's a girl at Eichen House.
Her name's Meredith.
135
00:09:26,526 --> 00:09:27,886
I think she might be able to help.
136
00:09:29,153 --> 00:09:31,739
- Sheriff, Meredith Walker.
- She's still there?
137
00:09:31,948 --> 00:09:33,668
Yeah, but they moved her
to the Closed Unit.
138
00:09:33,950 --> 00:09:35,826
- Why?
- They said behavioral issues.
139
00:09:36,035 --> 00:09:37,036
What issues?
140
00:09:38,246 --> 00:09:39,539
She wouldn't stop screaming.
141
00:09:44,669 --> 00:09:46,170
Sounds pretty quiet now.
142
00:09:47,046 --> 00:09:48,881
We had to send a guy down to sedate her.
143
00:09:49,382 --> 00:09:53,386
Trust me, this little nutjob
would not stop screaming.
144
00:09:55,137 --> 00:09:58,766
But five mils of Haldol
take her out like you wouldn't believe.
145
00:10:03,271 --> 00:10:04,438
What the hell?
146
00:10:08,734 --> 00:10:09,777
She got his keys.
147
00:10:26,502 --> 00:10:29,422
- Anything?
- No scent. No tracks. Nothing.
148
00:10:30,881 --> 00:10:31,966
Did you hear that?
149
00:10:32,133 --> 00:10:34,510
- It sounds like...
- A round being chambered.
150
00:10:44,770 --> 00:10:46,063
Wolfsbane.
151
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
Aiden.
152
00:11:02,872 --> 00:11:04,915
That's it. That's Lydia's car.
153
00:11:05,458 --> 00:11:07,418
The scent's strong of emotion.
154
00:11:07,627 --> 00:11:09,587
- Fear?
- No, anger.
155
00:11:09,879 --> 00:11:12,715
Sounds like Lydia.
Let's see what else we can find.
156
00:11:18,929 --> 00:11:20,640
Ah, just... Just out of curiosity,
157
00:11:20,848 --> 00:11:23,017
do you remember the other night?
158
00:11:23,768 --> 00:11:25,519
You mean the night before last night?
159
00:11:25,686 --> 00:11:28,397
That night before you weren't you.
160
00:11:31,275 --> 00:11:32,610
Yeah. I remember.
161
00:11:36,697 --> 00:11:39,659
So that night, were you you,
162
00:11:39,867 --> 00:11:42,662
or were you not you?
163
00:11:43,037 --> 00:11:45,373
You mean, the night when we were us?
164
00:11:46,874 --> 00:11:50,711
Yeah. I just wanna know if...
165
00:11:51,671 --> 00:11:55,716
If it was actually you with me.
166
00:11:57,343 --> 00:11:59,637
Did you want it to be someone else?
167
00:11:59,845 --> 00:12:01,722
No. No.
168
00:12:02,765 --> 00:12:04,725
No, of course not.
169
00:12:06,394 --> 00:12:07,520
Good.
170
00:12:08,771 --> 00:12:10,356
Because it was me.
171
00:12:12,858 --> 00:12:14,819
And I do remember it.
172
00:12:16,487 --> 00:12:18,155
I really remember it.
173
00:12:39,510 --> 00:12:41,512
Ten thousand dollars?
174
00:12:41,887 --> 00:12:44,807
They pulled an arrow out of my stomach.
175
00:12:46,517 --> 00:12:49,562
What? They fill it up with diamonds?
All right, fine.
176
00:12:49,770 --> 00:12:51,021
What...
177
00:12:52,064 --> 00:12:54,567
Okay. Just send me the bill. Fine!
178
00:12:56,318 --> 00:12:57,903
Okay, listen up kids.
179
00:12:58,112 --> 00:13:00,281
Today we're... You know what?
180
00:13:00,573 --> 00:13:03,534
Today we're going to discuss
the corrupt institution of health care.
181
00:13:03,743 --> 00:13:07,288
Um, Coach. We have an unexpected guest.
182
00:13:32,146 --> 00:13:33,189
Hey!
183
00:13:33,939 --> 00:13:36,233
- You okay?
- What happened? How long was I out?
184
00:13:36,442 --> 00:13:38,819
Just a couple of hours.
You should sit down.
185
00:13:39,028 --> 00:13:40,628
- Where's my Dad?
- He's at Eichen House,
186
00:13:40,738 --> 00:13:42,299
questioning everyone.
Looking for Meredith.
187
00:13:42,323 --> 00:13:44,283
I promised him
I wouldn't let you out of my sight.
188
00:13:44,366 --> 00:13:45,743
Okay, what about the others?
189
00:13:45,951 --> 00:13:48,191
Allison, Isaac, the twins,
they're all looking for Lydia.
190
00:13:49,872 --> 00:13:52,192
It's starting to feel
like we're waiting for a ransom call.
191
00:13:52,333 --> 00:13:53,459
We'll find her.
192
00:13:58,047 --> 00:13:59,381
You all right?
193
00:13:59,840 --> 00:14:03,177
Yeah. I don't know why,
I just can't seem to get warm.
194
00:14:03,427 --> 00:14:05,888
Maybe you should sit down. Take it easy.
195
00:14:06,138 --> 00:14:07,848
- You're in pain.
- It's not that bad.
196
00:14:08,307 --> 00:14:09,809
Just more like a dull ache.
197
00:14:10,100 --> 00:14:12,353
- Where?
- Sort of everywhere.
198
00:14:15,731 --> 00:14:17,525
Dude, you're freezing.
199
00:14:22,613 --> 00:14:23,781
Tell me the truth.
200
00:14:25,950 --> 00:14:27,535
How much does it really hurt?
201
00:14:35,626 --> 00:14:36,836
It's Kira.
202
00:14:37,378 --> 00:14:39,672
- Hey, what's up.
- She's here. In Coach's class.
203
00:14:39,880 --> 00:14:42,466
And you need to get here now too.
Like, right now.
204
00:14:42,675 --> 00:14:44,718
Sweetheart. Sweetheart.
205
00:14:45,052 --> 00:14:47,513
Do you want to tell me
which insane asylum you escaped from?
206
00:14:47,847 --> 00:14:51,183
Coach, insane asylum
isn't proper terminology anymore.
207
00:14:52,643 --> 00:14:54,520
Okay. Sweetheart. What...
208
00:14:55,145 --> 00:14:57,815
What nuthouse did you escape from?
209
00:14:58,065 --> 00:14:59,275
Eichen House.
210
00:15:02,444 --> 00:15:04,404
Wanna tell me
what you're doing so far from there?
211
00:15:04,530 --> 00:15:06,031
- Trying to help.
- Yeah.
212
00:15:07,449 --> 00:15:09,660
I can hear them. They scream.
213
00:15:10,661 --> 00:15:12,663
That's got to be terrifying. What...
214
00:15:12,872 --> 00:15:14,540
Why do they scream?
215
00:15:16,333 --> 00:15:18,752
They scream when someone's about to die.
216
00:15:19,753 --> 00:15:22,965
Are they screaming right now?
217
00:15:25,134 --> 00:15:26,260
How many of them?
218
00:15:29,388 --> 00:15:30,723
All of them.
219
00:15:48,532 --> 00:15:49,700
Run!
220
00:15:59,001 --> 00:16:00,711
Coach. You can't let them take her back.
221
00:16:01,003 --> 00:16:02,856
It's hard to explain,
but if you let her go back
222
00:16:02,880 --> 00:16:04,733
then really, really bad things
are going to happen to Lydia,
223
00:16:04,757 --> 00:16:07,092
to Scott and Stiles
and maybe everyone, including you.
224
00:16:07,301 --> 00:16:09,470
So please, please don't let them take her.
225
00:16:09,720 --> 00:16:10,804
Who are you?
226
00:16:11,138 --> 00:16:14,516
Um... I'm Kira. I'm new.
227
00:16:16,769 --> 00:16:18,395
Oh, hell.
228
00:16:18,771 --> 00:16:22,483
Finstock. Coach Bobby Finstock.
229
00:16:22,691 --> 00:16:25,069
This is a delightful surprise.
230
00:16:25,778 --> 00:16:27,696
Hmm. What is that saying?
231
00:16:27,947 --> 00:16:29,698
Those who can't do, teach?
232
00:16:30,199 --> 00:16:32,242
Yeah, that's funny.
233
00:16:32,451 --> 00:16:35,704
Now is it Professor Finstock
when you're off the field?
234
00:16:35,913 --> 00:16:38,540
I'm glad to hear you made
it pro something, Bobby.
235
00:16:38,749 --> 00:16:43,545
It's Coach. Coach...
You know... Professors teach college.
236
00:16:43,754 --> 00:16:46,715
Oh, well, you let me know
when you make higher education.
237
00:16:47,800 --> 00:16:50,719
Now, Coach, where's Meredith?
238
00:16:54,473 --> 00:16:57,476
She's fine. She's
just sitting in my office.
239
00:17:00,396 --> 00:17:01,605
Find her!
240
00:17:12,992 --> 00:17:14,592
I had a feeling, you might be down here.
241
00:17:18,080 --> 00:17:20,874
I needed to do something. I hate waiting.
242
00:17:21,125 --> 00:17:22,835
And feeling useless.
243
00:17:23,585 --> 00:17:24,628
Where's Isaac?
244
00:17:24,962 --> 00:17:26,296
He's trying to help Scott.
245
00:17:27,214 --> 00:17:28,716
Trying to be useful?
246
00:17:37,182 --> 00:17:38,851
Leave it for now, huh?
247
00:17:41,020 --> 00:17:44,314
I have something else you can do.
248
00:17:44,815 --> 00:17:47,401
Something we should've done a while ago.
249
00:17:56,994 --> 00:17:58,412
It's time for you to graduate.
250
00:18:08,005 --> 00:18:11,842
They'll find me.
My friends are going to find me.
251
00:18:18,348 --> 00:18:19,725
You think so?
252
00:18:20,476 --> 00:18:23,979
I myself, was kind of wondering
what they're doing right now.
253
00:18:26,273 --> 00:18:28,776
What useless lead they're chasing.
254
00:18:32,529 --> 00:18:35,407
I wonder if maybe some of them
255
00:18:35,783 --> 00:18:38,702
have bigger problems
to deal with right now.
256
00:18:41,580 --> 00:18:45,751
Are they really
spending every minute looking for you?
257
00:18:46,502 --> 00:18:47,795
Or...
258
00:18:48,921 --> 00:18:50,589
Are they waiting for nightfall?
259
00:18:51,048 --> 00:18:55,344
Focused on some hopeless gesture
to pass the time.
260
00:19:08,982 --> 00:19:10,192
What do you want?
261
00:19:11,235 --> 00:19:12,277
More.
262
00:19:16,490 --> 00:19:17,741
More what?
263
00:19:17,950 --> 00:19:21,703
The trickster stories
are all about food, Lydia.
264
00:19:23,872 --> 00:19:26,792
The Coyote, the Raven, the Fox.
265
00:19:27,751 --> 00:19:29,503
They're all hungry.
266
00:19:34,633 --> 00:19:35,968
I'm the same.
267
00:19:38,387 --> 00:19:40,097
I just crave something a little different.
268
00:19:46,895 --> 00:19:49,064
I eat what you feel.
269
00:19:54,736 --> 00:19:56,363
And I am insatiable.
270
00:20:22,222 --> 00:20:23,682
I can hear you.
271
00:20:24,433 --> 00:20:26,518
But I can't understand.
272
00:20:27,811 --> 00:20:31,857
Just a little louder, please.
273
00:21:07,559 --> 00:21:08,894
Let's go, sweetheart.
274
00:21:09,186 --> 00:21:10,687
As you know,
275
00:21:10,896 --> 00:21:14,149
I'm not averse to using the tools
of my trade.
276
00:21:16,777 --> 00:21:18,195
As often as necessary.
277
00:21:18,403 --> 00:21:19,696
I just...
278
00:21:20,697 --> 00:21:23,992
I need another second, okay?
279
00:21:24,159 --> 00:21:25,599
They're trying to tell me something.
280
00:21:25,744 --> 00:21:27,454
- Meredith.
- Please.
281
00:21:27,663 --> 00:21:29,414
They're trying to tell me something.
282
00:21:31,083 --> 00:21:34,628
This school
has a very strict no bullying policy.
283
00:21:42,678 --> 00:21:43,804
Well?
284
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Get her outta here.
285
00:21:50,143 --> 00:21:51,561
You little piece of...
286
00:21:55,065 --> 00:21:57,109
We also frown on cursing.
287
00:22:00,904 --> 00:22:02,197
I'll call you.
288
00:22:03,573 --> 00:22:04,908
Okay. Where's Lydia?
289
00:22:06,451 --> 00:22:07,452
Who's Lydia?
290
00:22:12,374 --> 00:22:14,293
Remember, you can start over.
291
00:22:14,751 --> 00:22:16,837
I was a bit of a perfectionist
about it, myself.
292
00:22:17,004 --> 00:22:20,632
I always wanted the
seal to look just right.
293
00:22:22,718 --> 00:22:24,136
How many did you make?
294
00:22:24,970 --> 00:22:26,930
Six. But I used them all.
295
00:22:27,639 --> 00:22:29,057
Only at close range, though.
296
00:22:29,224 --> 00:22:31,560
Despite some other legends,
297
00:22:31,768 --> 00:22:33,979
silver's not really as accurate as lead.
298
00:22:36,398 --> 00:22:38,942
Dad, wait.
I think I should use my own mold.
299
00:22:39,651 --> 00:22:40,694
You have a bullet mold?
300
00:22:40,902 --> 00:22:42,738
No, not a bullet. An arrowhead.
301
00:22:43,739 --> 00:22:46,867
The bow is my weapon.
So, I should make a silver arrowhead.
302
00:22:51,872 --> 00:22:52,873
Dad...
303
00:22:54,124 --> 00:22:55,208
If something happens...
304
00:22:55,417 --> 00:22:58,045
Hey, hey.
You don't need to worry about me.
305
00:22:58,754 --> 00:23:01,548
Well, yeah.
I didn't get to say anything to Mom.
306
00:23:01,757 --> 00:23:03,133
You didn't need to say anything.
307
00:23:03,383 --> 00:23:05,635
And I'm going to be around a long time.
308
00:23:05,844 --> 00:23:08,555
- I promise.
- Well, then take it as a reminder.
309
00:23:08,972 --> 00:23:13,060
Maybe you don't need to hear it,
but I need to know that I said it.
310
00:23:15,270 --> 00:23:16,646
I love you.
311
00:23:17,731 --> 00:23:19,191
I'm proud of you.
312
00:23:19,983 --> 00:23:21,818
I'm proud of us.
313
00:23:37,918 --> 00:23:39,086
What are you doing here?
314
00:23:39,294 --> 00:23:40,670
I could ask you the same thing.
315
00:23:41,254 --> 00:23:44,049
Free period. We're doing group study.
316
00:23:45,175 --> 00:23:46,175
Who's she?
317
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
She's my girlfriend.
318
00:23:49,763 --> 00:23:51,139
You're not my type.
319
00:23:52,015 --> 00:23:53,775
Well, obviously we
have a lot to talk about.
320
00:23:54,559 --> 00:23:56,561
We should maybe take this upstairs.
321
00:23:56,770 --> 00:23:57,979
He's my type.
322
00:24:00,816 --> 00:24:02,317
Okay. Isaac, can come too.
323
00:24:06,863 --> 00:24:10,283
- Hey, Dad, I'll explain all of this later.
- I don't care that you're not in school.
324
00:24:10,450 --> 00:24:12,570
I know your grades are fine.
All I want to do is talk.
325
00:24:12,661 --> 00:24:14,454
- Now's really not a good time.
- Scott.
326
00:24:15,622 --> 00:24:17,332
We need to talk.
327
00:24:19,292 --> 00:24:22,379
Lydia? You mean the red-haired girl.
328
00:24:22,754 --> 00:24:24,256
Yes! Yes! Good.
329
00:24:24,464 --> 00:24:27,884
Progress. Now, all you got to do
is tell us where she is.
330
00:24:28,093 --> 00:24:29,136
Okay.
331
00:24:30,762 --> 00:24:31,847
If she tells me.
332
00:24:33,557 --> 00:24:34,975
If she tells you?
333
00:24:36,852 --> 00:24:37,894
Can you ask her?
334
00:24:38,770 --> 00:24:39,896
I already did.
335
00:24:40,105 --> 00:24:42,023
Perfect. Perfect. What did she say?
336
00:24:43,817 --> 00:24:44,943
She said
337
00:24:47,237 --> 00:24:48,947
she doesn't want to be found.
338
00:24:50,907 --> 00:24:52,409
- That's good too.
- Okay.
339
00:24:53,201 --> 00:24:55,078
Dad, can't we do this tomorrow?
340
00:24:55,745 --> 00:24:58,248
That's actually something
I've been saying for a long time.
341
00:24:58,457 --> 00:24:59,708
Come here.
342
00:24:59,916 --> 00:25:01,126
You see this?
343
00:25:02,169 --> 00:25:03,545
This indent in the floor...
344
00:25:06,923 --> 00:25:08,175
That was from your head.
345
00:25:09,759 --> 00:25:11,553
The night before I moved out
346
00:25:13,597 --> 00:25:15,265
your mother and I were fighting.
347
00:25:17,350 --> 00:25:18,602
You came out of your room.
348
00:25:18,768 --> 00:25:21,354
I grabbed you by the wrist.
You pulled back.
349
00:25:21,771 --> 00:25:23,148
And you fell.
350
00:25:24,399 --> 00:25:27,027
We watched you tumble down those stairs.
351
00:25:28,528 --> 00:25:31,239
You were out for probably 20 seconds.
352
00:25:31,406 --> 00:25:33,206
When you came to,
you didn't remember a thing.
353
00:25:33,408 --> 00:25:37,370
Your mom told me to
be out by the morning.
354
00:25:39,456 --> 00:25:41,583
That was the last time I ever had a drink.
355
00:25:44,503 --> 00:25:46,254
And that's why I left.
356
00:25:59,184 --> 00:26:01,853
- Where are we?
- It's a coyote den. Stay quiet.
357
00:26:05,148 --> 00:26:07,901
Did you see the shooter?
You know who it is?
358
00:26:08,109 --> 00:26:09,444
No, I was a little busy.
359
00:26:09,611 --> 00:26:11,154
Who else did you two piss off?
360
00:26:11,363 --> 00:26:13,281
We pissed off everyone.
361
00:26:14,741 --> 00:26:17,827
It was only a matter of time
before someone caught up to us.
362
00:26:18,036 --> 00:26:19,788
Well, the bullets
had wolfsbane in them.
363
00:26:20,163 --> 00:26:23,875
So, if I don't get you out of here soon,
the poison is going to spread.
364
00:26:24,042 --> 00:26:27,254
Stay quiet. I'll be back.
365
00:26:31,967 --> 00:26:33,051
I'm just saying.
366
00:26:33,260 --> 00:26:36,012
- Isaac, we're not going to torture her.
- I meant scare her.
367
00:26:36,221 --> 00:26:37,990
We're not going to
psychologically torture her either.
368
00:26:38,014 --> 00:26:39,057
Fine.
369
00:26:39,307 --> 00:26:41,017
Okay. How about this?
370
00:26:42,060 --> 00:26:43,728
You said she hears things, right?
371
00:26:43,937 --> 00:26:44,937
Yeah.
372
00:26:45,230 --> 00:26:47,941
Doesn't that mean she's like Lydia?
A Banshee?
373
00:26:54,906 --> 00:26:57,802
Okay, Dad. Let me show you something.
You see the edge of this window sill?
374
00:26:57,826 --> 00:27:00,555
When I got my first skateboard
I slid right into it. Broke my collarbone.
375
00:27:00,579 --> 00:27:04,259
This used to be glass. Until I fell on top of
it trying to catch a lacrosse ball from Stiles.
376
00:27:04,332 --> 00:27:05,917
I got three stitches in my cheek.
377
00:27:06,418 --> 00:27:08,962
This house is full of
accidents. The stairs?
378
00:27:10,714 --> 00:27:12,882
Maybe it was an accident.
Maybe it was worse.
379
00:27:13,758 --> 00:27:15,302
But I healed.
380
00:27:15,510 --> 00:27:17,387
I don't need your apology.
381
00:27:19,639 --> 00:27:20,639
So...
382
00:27:22,309 --> 00:27:23,935
See you at graduation.
383
00:27:25,145 --> 00:27:27,522
Or whenever you decide to show up again.
384
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
Okay, just try to focus
on the sounds around you.
385
00:27:34,946 --> 00:27:35,947
On what you're hearing.
386
00:27:36,156 --> 00:27:39,409
- Just focus on the silence.
- Listen to the silence.
387
00:27:39,618 --> 00:27:41,911
- Focusing on the silence.
- Listening to the...
388
00:27:42,120 --> 00:27:44,372
Okay, will you just let me
handle this, Isaac. Please?
389
00:27:44,581 --> 00:27:47,709
I just... I have more experience
with Banshees.
390
00:27:47,917 --> 00:27:49,836
Yeah. And mental patients.
391
00:27:50,670 --> 00:27:52,088
Isn't anyone going to get that?
392
00:27:52,756 --> 00:27:53,757
Get what?
393
00:27:53,923 --> 00:27:55,717
- The phone.
- What phone?
394
00:27:56,468 --> 00:27:57,844
The phone.
395
00:28:00,263 --> 00:28:02,724
Oh, the phone. My phone?
396
00:28:03,350 --> 00:28:04,351
Yes.
397
00:28:04,601 --> 00:28:05,644
Hello?
398
00:28:07,437 --> 00:28:11,066
Yes, she's actually sitting right here.
399
00:28:13,109 --> 00:28:14,361
It's for you.
400
00:28:20,909 --> 00:28:23,203
They say "Coup de foudre."
401
00:28:23,745 --> 00:28:26,873
Coup de what?
What is that Spanish?
402
00:28:28,625 --> 00:28:29,709
French.
403
00:28:31,628 --> 00:28:32,671
It's French.
404
00:28:34,756 --> 00:28:36,299
I don't know where she is.
405
00:28:36,758 --> 00:28:39,718
But I do know she's trying to keep you out
of this for as long as possible.
406
00:28:39,803 --> 00:28:41,030
Well, she should've thought of that before
407
00:28:41,054 --> 00:28:43,640
she had me magically
rebuild a samurai sword.
408
00:28:44,516 --> 00:28:46,810
I know a lot of this
is going to be very strange for you.
409
00:28:46,976 --> 00:28:49,270
You're going to
need to learn a lot very quickly, Kira.
410
00:28:49,479 --> 00:28:51,106
Yeah. Like board games?
411
00:28:54,275 --> 00:28:55,694
In Korea we call it Baduk.
412
00:28:56,736 --> 00:28:58,363
There are different styles of play.
413
00:28:58,571 --> 00:29:00,281
Aggressive. Passive.
414
00:29:01,324 --> 00:29:02,325
Orthodox.
415
00:29:03,618 --> 00:29:04,911
Can you tell who's who?
416
00:29:05,412 --> 00:29:06,579
I know you're black.
417
00:29:07,997 --> 00:29:09,958
The novice player always goes first.
418
00:29:10,125 --> 00:29:11,501
The white's the nogitsune.
419
00:29:14,754 --> 00:29:17,549
But these stones
are placed in your mother's style.
420
00:29:20,135 --> 00:29:21,177
Aggressive.
421
00:29:21,928 --> 00:29:24,848
Yeah, but she put them down
to represent the nogitsune.
422
00:29:27,392 --> 00:29:28,601
Are you sure about that?
423
00:29:39,362 --> 00:29:40,822
What am I missing?
424
00:29:44,200 --> 00:29:45,827
- Scott?
- We know where Lydia is.
425
00:30:31,331 --> 00:30:32,707
I found these on the ground.
426
00:30:33,291 --> 00:30:34,918
This wasn't Araya, was it?
427
00:30:35,126 --> 00:30:36,711
I don't think so.
428
00:30:37,754 --> 00:30:39,047
They don't look like her shells.
429
00:30:43,092 --> 00:30:44,719
That's not possible.
430
00:30:49,599 --> 00:30:51,017
- Allison?
- They found her.
431
00:30:51,184 --> 00:30:53,478
Scott found her, Dad.
They found Lydia. I'm on my way.
432
00:30:53,645 --> 00:30:55,980
- Allison, hold on. You have to wait.
- I can't, Dad.
433
00:30:56,147 --> 00:30:57,190
Allison, wait for me...
434
00:30:57,357 --> 00:31:00,193
There's no time.
It's already night. There's no time, Dad.
435
00:31:00,401 --> 00:31:02,153
Wait, Allison, wait!
436
00:31:11,746 --> 00:31:13,081
Hey, you okay?
437
00:31:13,748 --> 00:31:14,916
Yeah.
438
00:31:15,375 --> 00:31:17,418
Yeah. You don't have to worry about me.
439
00:31:17,627 --> 00:31:20,046
All right, I'm going to say it.
You look like you're dying.
440
00:31:20,547 --> 00:31:23,716
You're pale, and you're thin
and you look like you're getting worse.
441
00:31:24,759 --> 00:31:26,319
And we're all sitting here thinking it.
442
00:31:26,511 --> 00:31:29,272
When we find the other you,
is he gonna look like he's getting better?
443
00:31:29,639 --> 00:31:31,724
What happens if he gets hurt?
444
00:31:33,351 --> 00:31:35,562
What do you mean?
Like, if he dies, then do I die?
445
00:31:36,437 --> 00:31:38,022
I don't care.
446
00:31:39,190 --> 00:31:41,693
Just so long as no else dies because of me.
447
00:31:42,193 --> 00:31:44,571
I remember everything I did, Scott.
448
00:31:45,488 --> 00:31:47,448
I remember pushing that sword into you.
449
00:31:47,657 --> 00:31:49,534
- I remember twisting it.
- It wasn't you.
450
00:31:49,701 --> 00:31:51,160
Yeah, but I remember it.
451
00:31:51,369 --> 00:31:53,204
You guys gotta promise me.
452
00:31:53,413 --> 00:31:55,333
You can't let anyone else
get hurt because of me.
453
00:32:05,466 --> 00:32:07,719
You're nervous, aren't you?
454
00:32:08,553 --> 00:32:10,513
You know they're coming.
455
00:32:12,265 --> 00:32:14,642
You know they're going to kill you.
456
00:32:17,979 --> 00:32:21,691
Well, that's exactly why
I'm keeping you so close.
457
00:32:50,303 --> 00:32:51,721
We've done this before, guys.
458
00:32:53,765 --> 00:32:56,601
A couple of weeks ago
we were standing around just like this
459
00:32:56,768 --> 00:32:58,811
and we saved Malia, remember?
460
00:33:01,689 --> 00:33:03,232
That was a total stranger.
461
00:33:05,443 --> 00:33:06,611
This is Lydia.
462
00:33:08,655 --> 00:33:10,073
I'm here to save my best friend.
463
00:33:10,239 --> 00:33:11,824
I came to save mine.
464
00:33:12,700 --> 00:33:14,744
I just didn't feel like doing any homework.
465
00:33:28,132 --> 00:33:29,175
Kira.
466
00:33:30,009 --> 00:33:31,636
Turn around and go home.
467
00:33:32,053 --> 00:33:34,263
- Take your friends with you.
- I can't.
468
00:33:34,472 --> 00:33:37,684
When I looked at the game
I realized who I was actually playing.
469
00:33:38,267 --> 00:33:39,519
You.
470
00:33:48,736 --> 00:33:51,030
She's here. This way.
471
00:33:56,786 --> 00:33:57,996
Call them off.
472
00:33:58,746 --> 00:34:00,957
You think you could take him alive?
473
00:34:01,207 --> 00:34:02,750
You think you can save him?
474
00:34:02,917 --> 00:34:03,917
What if we can?
475
00:34:04,085 --> 00:34:07,380
I tried something like it 70 years ago.
Your friend is gone.
476
00:34:07,588 --> 00:34:10,299
Are you sure?
Or if Stiles doesn't have to die.
477
00:34:10,508 --> 00:34:12,051
Maybe Rhys didn't have to die either?
478
00:34:16,389 --> 00:34:18,641
I see I'm no longer the fox now, Kira.
479
00:34:18,891 --> 00:34:20,143
You are.
480
00:34:20,810 --> 00:34:23,938
But the nogitsune
is still my demon to bury.
481
00:34:30,903 --> 00:34:31,946
They're here.
482
00:34:32,613 --> 00:34:35,700
And I don't need to scream to know
that they're going to kill you.
483
00:34:36,117 --> 00:34:38,953
Good.
Because that's exactly why I brought you.
484
00:34:39,662 --> 00:34:41,748
I needed to know
when they'd be close enough.
485
00:34:41,914 --> 00:34:44,459
When my own death was closing in.
486
00:34:54,177 --> 00:34:56,888
'Cause only when they're close,
can I do this...
487
00:35:08,608 --> 00:35:09,734
- Mom?
- What is that?
488
00:35:10,359 --> 00:35:11,527
What does that mean?
489
00:35:11,736 --> 00:35:13,946
It means there's been
a change in ownership.
490
00:35:17,909 --> 00:35:19,285
Now they belong to me.
491
00:35:59,283 --> 00:36:00,868
Lydia? Are you all right?
492
00:36:01,035 --> 00:36:02,745
No. No, no, no.
493
00:36:03,579 --> 00:36:05,459
- Why are you here?
- Lydia, we're here for you.
494
00:36:05,581 --> 00:36:08,751
You weren't supposed to be here.
You didn't get my message?
495
00:36:09,418 --> 00:36:10,545
Lydia, what's happening?
496
00:36:10,753 --> 00:36:12,130
Who else is here?
497
00:36:13,131 --> 00:36:15,216
Who came with you? Who else is here?
498
00:36:41,492 --> 00:36:43,035
How do we stop them?
499
00:36:43,244 --> 00:36:44,495
You can't!
500
00:36:49,500 --> 00:36:52,670
Lydia... Lydia, I can't...
501
00:36:52,879 --> 00:36:54,213
I can't...
502
00:37:52,939 --> 00:37:54,607
Allison!
503
00:38:32,144 --> 00:38:33,271
Allison.
504
00:38:35,189 --> 00:38:36,524
Did you find her?
505
00:38:36,732 --> 00:38:38,567
Is she okay? Is Lydia safe?
506
00:38:39,735 --> 00:38:42,029
She's okay. Yeah.
507
00:38:50,204 --> 00:38:51,205
I can't.
508
00:38:53,916 --> 00:38:55,459
I can't take your pain.
509
00:38:57,378 --> 00:38:59,547
It's because it doesn't hurt.
510
00:39:02,800 --> 00:39:04,051
No.
511
00:39:08,389 --> 00:39:09,390
It's okay.
512
00:39:10,141 --> 00:39:11,350
Allison.
513
00:39:12,852 --> 00:39:14,228
It's okay.
514
00:39:15,104 --> 00:39:16,147
It's okay.
515
00:39:16,856 --> 00:39:18,232
It's okay.
516
00:39:18,441 --> 00:39:19,734
It's perfect.
517
00:39:21,819 --> 00:39:24,697
I'm in the arms of my first love.
518
00:39:26,824 --> 00:39:30,703
The first person I ever loved.
The person I'll always love.
519
00:39:32,413 --> 00:39:33,998
I love you.
520
00:39:35,458 --> 00:39:36,459
Scott.
521
00:39:38,127 --> 00:39:39,712
Scott McCall.
522
00:39:41,047 --> 00:39:42,715
Don't, please, don't.
523
00:39:43,841 --> 00:39:45,426
Allison don't, please.
524
00:39:46,677 --> 00:39:48,554
You have to tell my dad.
525
00:39:48,971 --> 00:39:51,599
And you have to tell my dad. Tell him.
526
00:39:58,856 --> 00:40:00,107
No!
37757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.