All language subtitles for Teen_Wolf_-_S03E23.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:03,004 Previously on "Teen Wolf..." 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,256 One of them is standing right behind me. 3 00:00:05,465 --> 00:00:07,217 That's Meredith. She's a little weird. 4 00:00:07,425 --> 00:00:08,694 So, where did the nogitsune come from? 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,595 It was an internment camp during World War II. 6 00:00:10,804 --> 00:00:14,933 What happened to the woman who called out for chaos, strife and pain? 7 00:00:15,141 --> 00:00:16,977 - I don't want that anymore. - I do. 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,146 Isaac! 9 00:00:21,940 --> 00:00:24,460 - Try not to kill them. - I was just going to try to stay alive. 10 00:00:32,367 --> 00:00:33,367 Scott? 11 00:00:34,577 --> 00:00:35,870 Where are they? 12 00:00:36,121 --> 00:00:37,163 Lydia! 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,457 Lydia! Lydia! 14 00:00:43,378 --> 00:00:44,713 Hold still. 15 00:00:46,256 --> 00:00:48,383 Don't fight it. Hold still. 16 00:00:53,263 --> 00:00:54,889 Almost there. 17 00:01:01,187 --> 00:01:02,731 Isaac, you're next. 18 00:01:02,897 --> 00:01:04,024 Wait. All right? 19 00:01:08,653 --> 00:01:09,904 Don't fight it. 20 00:01:11,322 --> 00:01:13,199 Don't fight. 21 00:01:19,831 --> 00:01:20,832 Got it. 22 00:01:28,339 --> 00:01:29,382 Are they okay now? 23 00:01:29,591 --> 00:01:30,967 I hope so. 24 00:01:31,176 --> 00:01:33,386 The part that's worrisome, is that this was most likely 25 00:01:33,595 --> 00:01:35,635 just a distraction for what was happening to Stiles. 26 00:01:35,722 --> 00:01:37,962 There's really two of them now? How's that even possible? 27 00:01:38,099 --> 00:01:39,779 But how did the other one just take Lydia? 28 00:01:39,976 --> 00:01:42,020 We turned around and they were gone. So was her car. 29 00:01:42,187 --> 00:01:44,856 So no one notices him just kidnapping her right out of the house? 30 00:01:45,065 --> 00:01:47,609 Most of us were concentrated on the bizarre sight of a creature, 31 00:01:47,817 --> 00:01:49,736 materializing from out of the floor. 32 00:01:50,445 --> 00:01:53,239 Hold on. How are you so sure which Stiles is which? 33 00:01:53,698 --> 00:01:55,458 That's what they're trying to figure out now. 34 00:02:21,851 --> 00:02:23,269 Well... 35 00:02:24,521 --> 00:02:26,147 Medically, you seem okay. 36 00:02:26,564 --> 00:02:28,775 You're definitely a real person. 37 00:02:29,442 --> 00:02:31,945 Okay, so I'm real, but am I really me? 38 00:02:37,534 --> 00:02:38,910 Is she here? 39 00:02:39,119 --> 00:02:40,870 - Yeah. - Okay, let's do this. 40 00:02:44,249 --> 00:02:45,959 Guys, we have to do this. 41 00:02:50,713 --> 00:02:52,507 Do you recognize me? 42 00:02:55,093 --> 00:02:56,302 Stop. 43 00:02:57,512 --> 00:02:59,764 It's okay. I'm the one who asked her to come. 44 00:02:59,931 --> 00:03:01,867 You're the one who's going to get stabbed with swords. 45 00:03:01,891 --> 00:03:04,394 - Mom, don't do this to him. - It's already done. 46 00:03:25,790 --> 00:03:27,500 Look behind his ear. 47 00:03:31,087 --> 00:03:33,548 - It worked. - Am I actually me? 48 00:03:33,840 --> 00:03:35,300 More you than the nogitsune. 49 00:03:35,508 --> 00:03:36,718 Can the oni find him? 50 00:03:36,926 --> 00:03:39,220 Tomorrow night. It's too close to dawn now. 51 00:03:40,972 --> 00:03:43,092 - Can they kill him? - It depends on how strong he is. 52 00:03:43,183 --> 00:03:44,783 What about Lydia? Why would he take her? 53 00:03:44,809 --> 00:03:47,353 He would only take her for an advantage. 54 00:03:47,562 --> 00:03:49,981 - You mean her power? - The power of a Banshee. 55 00:04:05,747 --> 00:04:07,498 Can you hear them? 56 00:04:10,668 --> 00:04:12,378 Louder than usual, isn't it? 57 00:04:13,713 --> 00:04:17,425 Well, that's because a lot of bad things happened down here. 58 00:04:25,558 --> 00:04:28,019 What are the voices telling you? 59 00:04:29,062 --> 00:04:31,648 Are they saying that Stiles is dying? 60 00:04:35,777 --> 00:04:37,570 He is, you know. 61 00:04:39,906 --> 00:04:40,907 He's dying. 62 00:04:47,080 --> 00:04:48,748 Then what do you need me for? 63 00:04:48,957 --> 00:04:50,708 You think I can tell you something? 64 00:04:54,921 --> 00:04:57,173 Oh, I know you can. 65 00:04:57,966 --> 00:04:59,550 I'm not telling you anything! 66 00:04:59,759 --> 00:05:01,386 You won't have to. 67 00:05:03,763 --> 00:05:05,640 You'll be screaming. 68 00:05:44,220 --> 00:05:45,555 How are they going to find him? 69 00:05:45,763 --> 00:05:47,403 And what are we supposed to do until then? 70 00:05:47,557 --> 00:05:49,100 Sit around and wait? 71 00:05:49,309 --> 00:05:51,311 Sit and learn. 72 00:05:56,899 --> 00:05:59,569 You want to teach me to play a board game? Now? 73 00:06:00,111 --> 00:06:03,614 Scott said he saw Stiles and the nogitsune playing the game of Go. 74 00:06:03,823 --> 00:06:06,784 That's a very important detail. Perhaps, even crucial. 75 00:06:07,660 --> 00:06:09,579 Play starts with an empty board. 76 00:06:10,038 --> 00:06:12,248 Black is always placed first. 77 00:06:12,665 --> 00:06:15,585 Then white. You place stones to create territories. 78 00:06:15,793 --> 00:06:18,671 And you capture your opponent's stones by completely surrounding them. 79 00:06:19,213 --> 00:06:20,715 This is life and death, Mom! 80 00:06:20,923 --> 00:06:22,759 - It isn't a game. - It is to him. 81 00:06:22,925 --> 00:06:24,177 And he's winning. 82 00:06:25,470 --> 00:06:27,722 You want to save your friends? You want them to survive? 83 00:06:28,264 --> 00:06:30,391 Learn to play. 84 00:06:42,111 --> 00:06:43,363 Go home, Sheriff. 85 00:06:43,571 --> 00:06:46,291 If anything comes up about Stiles, you know I'd call you in a second. 86 00:06:46,491 --> 00:06:48,076 I'm not going anywhere. 87 00:06:48,284 --> 00:06:50,661 Well, neither am I since my shift doesn't end until dawn. 88 00:06:50,870 --> 00:06:52,330 You need a coffee? 89 00:06:53,331 --> 00:06:55,541 Aw, you're a good guy, Parrish. 90 00:06:55,750 --> 00:06:58,002 That's what they all said at your previous station. 91 00:06:58,378 --> 00:07:00,922 Though no one could tell me exactly why you left. 92 00:07:01,672 --> 00:07:03,299 Maybe I needed a change. 93 00:07:04,092 --> 00:07:05,718 I don't really know. I guess... 94 00:07:05,927 --> 00:07:08,930 I kind of felt drawn here. And I knew there were openings. 95 00:07:09,138 --> 00:07:13,059 - Do you know why there were openings? - The statistics don't worry me. 96 00:07:13,267 --> 00:07:14,352 Well, they worry me. 97 00:07:14,560 --> 00:07:16,562 Well, then maybe you need to get some sleep. 98 00:07:16,771 --> 00:07:18,106 Go home, Sheriff. 99 00:07:26,114 --> 00:07:28,366 Ah, if I could just find my keys. 100 00:07:29,575 --> 00:07:31,160 In your coffee cup. 101 00:07:32,537 --> 00:07:34,288 You always drop them in your empty cup. 102 00:07:46,676 --> 00:07:48,136 Hey, Dad. 103 00:07:51,764 --> 00:07:53,182 Is it over? 104 00:07:55,768 --> 00:07:56,768 Not yet. 105 00:08:00,731 --> 00:08:02,775 You had a gun pointed at my head. 106 00:08:03,609 --> 00:08:05,528 You could've pulled the trigger. 107 00:08:05,736 --> 00:08:06,988 Why didn't you? 108 00:08:08,156 --> 00:08:10,575 Because you're not my enemy anymore, Derek. 109 00:08:10,783 --> 00:08:11,993 And I'm not yours. 110 00:08:12,702 --> 00:08:15,705 The truth is that we should be out there looking for him. Right now. 111 00:08:15,913 --> 00:08:17,474 Especially if he can do something like this. 112 00:08:17,498 --> 00:08:19,498 I'm not sure that's actually going to be necessary. 113 00:08:19,667 --> 00:08:22,170 - Why not? - Because if he can do something like this... 114 00:08:25,756 --> 00:08:28,342 - He's stronger than ever. - Which means he'll be coming for us. 115 00:08:37,477 --> 00:08:39,145 We got an APB out on Lydia's car. 116 00:08:39,312 --> 00:08:40,873 Every unit on the road is looking for her. 117 00:08:40,897 --> 00:08:42,499 Isn't there anything else that we could do? 118 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 At this hour? No, not really. 119 00:08:44,275 --> 00:08:45,610 He took her for a reason, Dad. 120 00:08:45,776 --> 00:08:48,456 Look, if we can figure out the why, then we'll figure out the where. 121 00:08:48,905 --> 00:08:50,114 Okay. 122 00:08:50,573 --> 00:08:53,326 What would a nogitsune need with a Banshee? 123 00:08:54,035 --> 00:08:56,275 I don't know, Lydia's pretty good at finding dead bodies. 124 00:08:56,412 --> 00:08:57,705 Maybe he needs to find a body? 125 00:08:58,456 --> 00:09:01,459 - Scott, you know more about this than all of us. - Me? 126 00:09:01,626 --> 00:09:03,669 You said you got the whole story from Noshiko. 127 00:09:03,878 --> 00:09:06,506 Yeah, but that happened during World War II. Like 70 years ago. 128 00:09:07,757 --> 00:09:10,277 - Wait. What did you say? - Noshiko told me about the internment camp... 129 00:09:10,301 --> 00:09:11,719 No, before that. 130 00:09:12,136 --> 00:09:14,305 - You said, the whole story. - Yeah. 131 00:09:14,931 --> 00:09:16,140 What is it? 132 00:09:16,766 --> 00:09:19,769 I should tell them. They're going to want to know the story. 133 00:09:19,936 --> 00:09:21,687 The whole story. 134 00:09:22,104 --> 00:09:25,233 There's a girl at Eichen House. Her name's Meredith. 135 00:09:26,526 --> 00:09:27,886 I think she might be able to help. 136 00:09:29,153 --> 00:09:31,739 - Sheriff, Meredith Walker. - She's still there? 137 00:09:31,948 --> 00:09:33,668 Yeah, but they moved her to the Closed Unit. 138 00:09:33,950 --> 00:09:35,826 - Why? - They said behavioral issues. 139 00:09:36,035 --> 00:09:37,036 What issues? 140 00:09:38,246 --> 00:09:39,539 She wouldn't stop screaming. 141 00:09:44,669 --> 00:09:46,170 Sounds pretty quiet now. 142 00:09:47,046 --> 00:09:48,881 We had to send a guy down to sedate her. 143 00:09:49,382 --> 00:09:53,386 Trust me, this little nutjob would not stop screaming. 144 00:09:55,137 --> 00:09:58,766 But five mils of Haldol take her out like you wouldn't believe. 145 00:10:03,271 --> 00:10:04,438 What the hell? 146 00:10:08,734 --> 00:10:09,777 She got his keys. 147 00:10:26,502 --> 00:10:29,422 - Anything? - No scent. No tracks. Nothing. 148 00:10:30,881 --> 00:10:31,966 Did you hear that? 149 00:10:32,133 --> 00:10:34,510 - It sounds like... - A round being chambered. 150 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 Wolfsbane. 151 00:10:47,231 --> 00:10:48,357 Aiden. 152 00:11:02,872 --> 00:11:04,915 That's it. That's Lydia's car. 153 00:11:05,458 --> 00:11:07,418 The scent's strong of emotion. 154 00:11:07,627 --> 00:11:09,587 - Fear? - No, anger. 155 00:11:09,879 --> 00:11:12,715 Sounds like Lydia. Let's see what else we can find. 156 00:11:18,929 --> 00:11:20,640 Ah, just... Just out of curiosity, 157 00:11:20,848 --> 00:11:23,017 do you remember the other night? 158 00:11:23,768 --> 00:11:25,519 You mean the night before last night? 159 00:11:25,686 --> 00:11:28,397 That night before you weren't you. 160 00:11:31,275 --> 00:11:32,610 Yeah. I remember. 161 00:11:36,697 --> 00:11:39,659 So that night, were you you, 162 00:11:39,867 --> 00:11:42,662 or were you not you? 163 00:11:43,037 --> 00:11:45,373 You mean, the night when we were us? 164 00:11:46,874 --> 00:11:50,711 Yeah. I just wanna know if... 165 00:11:51,671 --> 00:11:55,716 If it was actually you with me. 166 00:11:57,343 --> 00:11:59,637 Did you want it to be someone else? 167 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 No. No. 168 00:12:02,765 --> 00:12:04,725 No, of course not. 169 00:12:06,394 --> 00:12:07,520 Good. 170 00:12:08,771 --> 00:12:10,356 Because it was me. 171 00:12:12,858 --> 00:12:14,819 And I do remember it. 172 00:12:16,487 --> 00:12:18,155 I really remember it. 173 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 Ten thousand dollars? 174 00:12:41,887 --> 00:12:44,807 They pulled an arrow out of my stomach. 175 00:12:46,517 --> 00:12:49,562 What? They fill it up with diamonds? All right, fine. 176 00:12:49,770 --> 00:12:51,021 What... 177 00:12:52,064 --> 00:12:54,567 Okay. Just send me the bill. Fine! 178 00:12:56,318 --> 00:12:57,903 Okay, listen up kids. 179 00:12:58,112 --> 00:13:00,281 Today we're... You know what? 180 00:13:00,573 --> 00:13:03,534 Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. 181 00:13:03,743 --> 00:13:07,288 Um, Coach. We have an unexpected guest. 182 00:13:32,146 --> 00:13:33,189 Hey! 183 00:13:33,939 --> 00:13:36,233 - You okay? - What happened? How long was I out? 184 00:13:36,442 --> 00:13:38,819 Just a couple of hours. You should sit down. 185 00:13:39,028 --> 00:13:40,628 - Where's my Dad? - He's at Eichen House, 186 00:13:40,738 --> 00:13:42,299 questioning everyone. Looking for Meredith. 187 00:13:42,323 --> 00:13:44,283 I promised him I wouldn't let you out of my sight. 188 00:13:44,366 --> 00:13:45,743 Okay, what about the others? 189 00:13:45,951 --> 00:13:48,191 Allison, Isaac, the twins, they're all looking for Lydia. 190 00:13:49,872 --> 00:13:52,192 It's starting to feel like we're waiting for a ransom call. 191 00:13:52,333 --> 00:13:53,459 We'll find her. 192 00:13:58,047 --> 00:13:59,381 You all right? 193 00:13:59,840 --> 00:14:03,177 Yeah. I don't know why, I just can't seem to get warm. 194 00:14:03,427 --> 00:14:05,888 Maybe you should sit down. Take it easy. 195 00:14:06,138 --> 00:14:07,848 - You're in pain. - It's not that bad. 196 00:14:08,307 --> 00:14:09,809 Just more like a dull ache. 197 00:14:10,100 --> 00:14:12,353 - Where? - Sort of everywhere. 198 00:14:15,731 --> 00:14:17,525 Dude, you're freezing. 199 00:14:22,613 --> 00:14:23,781 Tell me the truth. 200 00:14:25,950 --> 00:14:27,535 How much does it really hurt? 201 00:14:35,626 --> 00:14:36,836 It's Kira. 202 00:14:37,378 --> 00:14:39,672 - Hey, what's up. - She's here. In Coach's class. 203 00:14:39,880 --> 00:14:42,466 And you need to get here now too. Like, right now. 204 00:14:42,675 --> 00:14:44,718 Sweetheart. Sweetheart. 205 00:14:45,052 --> 00:14:47,513 Do you want to tell me which insane asylum you escaped from? 206 00:14:47,847 --> 00:14:51,183 Coach, insane asylum isn't proper terminology anymore. 207 00:14:52,643 --> 00:14:54,520 Okay. Sweetheart. What... 208 00:14:55,145 --> 00:14:57,815 What nuthouse did you escape from? 209 00:14:58,065 --> 00:14:59,275 Eichen House. 210 00:15:02,444 --> 00:15:04,404 Wanna tell me what you're doing so far from there? 211 00:15:04,530 --> 00:15:06,031 - Trying to help. - Yeah. 212 00:15:07,449 --> 00:15:09,660 I can hear them. They scream. 213 00:15:10,661 --> 00:15:12,663 That's got to be terrifying. What... 214 00:15:12,872 --> 00:15:14,540 Why do they scream? 215 00:15:16,333 --> 00:15:18,752 They scream when someone's about to die. 216 00:15:19,753 --> 00:15:22,965 Are they screaming right now? 217 00:15:25,134 --> 00:15:26,260 How many of them? 218 00:15:29,388 --> 00:15:30,723 All of them. 219 00:15:48,532 --> 00:15:49,700 Run! 220 00:15:59,001 --> 00:16:00,711 Coach. You can't let them take her back. 221 00:16:01,003 --> 00:16:02,856 It's hard to explain, but if you let her go back 222 00:16:02,880 --> 00:16:04,733 then really, really bad things are going to happen to Lydia, 223 00:16:04,757 --> 00:16:07,092 to Scott and Stiles and maybe everyone, including you. 224 00:16:07,301 --> 00:16:09,470 So please, please don't let them take her. 225 00:16:09,720 --> 00:16:10,804 Who are you? 226 00:16:11,138 --> 00:16:14,516 Um... I'm Kira. I'm new. 227 00:16:16,769 --> 00:16:18,395 Oh, hell. 228 00:16:18,771 --> 00:16:22,483 Finstock. Coach Bobby Finstock. 229 00:16:22,691 --> 00:16:25,069 This is a delightful surprise. 230 00:16:25,778 --> 00:16:27,696 Hmm. What is that saying? 231 00:16:27,947 --> 00:16:29,698 Those who can't do, teach? 232 00:16:30,199 --> 00:16:32,242 Yeah, that's funny. 233 00:16:32,451 --> 00:16:35,704 Now is it Professor Finstock when you're off the field? 234 00:16:35,913 --> 00:16:38,540 I'm glad to hear you made it pro something, Bobby. 235 00:16:38,749 --> 00:16:43,545 It's Coach. Coach... You know... Professors teach college. 236 00:16:43,754 --> 00:16:46,715 Oh, well, you let me know when you make higher education. 237 00:16:47,800 --> 00:16:50,719 Now, Coach, where's Meredith? 238 00:16:54,473 --> 00:16:57,476 She's fine. She's just sitting in my office. 239 00:17:00,396 --> 00:17:01,605 Find her! 240 00:17:12,992 --> 00:17:14,592 I had a feeling, you might be down here. 241 00:17:18,080 --> 00:17:20,874 I needed to do something. I hate waiting. 242 00:17:21,125 --> 00:17:22,835 And feeling useless. 243 00:17:23,585 --> 00:17:24,628 Where's Isaac? 244 00:17:24,962 --> 00:17:26,296 He's trying to help Scott. 245 00:17:27,214 --> 00:17:28,716 Trying to be useful? 246 00:17:37,182 --> 00:17:38,851 Leave it for now, huh? 247 00:17:41,020 --> 00:17:44,314 I have something else you can do. 248 00:17:44,815 --> 00:17:47,401 Something we should've done a while ago. 249 00:17:56,994 --> 00:17:58,412 It's time for you to graduate. 250 00:18:08,005 --> 00:18:11,842 They'll find me. My friends are going to find me. 251 00:18:18,348 --> 00:18:19,725 You think so? 252 00:18:20,476 --> 00:18:23,979 I myself, was kind of wondering what they're doing right now. 253 00:18:26,273 --> 00:18:28,776 What useless lead they're chasing. 254 00:18:32,529 --> 00:18:35,407 I wonder if maybe some of them 255 00:18:35,783 --> 00:18:38,702 have bigger problems to deal with right now. 256 00:18:41,580 --> 00:18:45,751 Are they really spending every minute looking for you? 257 00:18:46,502 --> 00:18:47,795 Or... 258 00:18:48,921 --> 00:18:50,589 Are they waiting for nightfall? 259 00:18:51,048 --> 00:18:55,344 Focused on some hopeless gesture to pass the time. 260 00:19:08,982 --> 00:19:10,192 What do you want? 261 00:19:11,235 --> 00:19:12,277 More. 262 00:19:16,490 --> 00:19:17,741 More what? 263 00:19:17,950 --> 00:19:21,703 The trickster stories are all about food, Lydia. 264 00:19:23,872 --> 00:19:26,792 The Coyote, the Raven, the Fox. 265 00:19:27,751 --> 00:19:29,503 They're all hungry. 266 00:19:34,633 --> 00:19:35,968 I'm the same. 267 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 I just crave something a little different. 268 00:19:46,895 --> 00:19:49,064 I eat what you feel. 269 00:19:54,736 --> 00:19:56,363 And I am insatiable. 270 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 I can hear you. 271 00:20:24,433 --> 00:20:26,518 But I can't understand. 272 00:20:27,811 --> 00:20:31,857 Just a little louder, please. 273 00:21:07,559 --> 00:21:08,894 Let's go, sweetheart. 274 00:21:09,186 --> 00:21:10,687 As you know, 275 00:21:10,896 --> 00:21:14,149 I'm not averse to using the tools of my trade. 276 00:21:16,777 --> 00:21:18,195 As often as necessary. 277 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 I just... 278 00:21:20,697 --> 00:21:23,992 I need another second, okay? 279 00:21:24,159 --> 00:21:25,599 They're trying to tell me something. 280 00:21:25,744 --> 00:21:27,454 - Meredith. - Please. 281 00:21:27,663 --> 00:21:29,414 They're trying to tell me something. 282 00:21:31,083 --> 00:21:34,628 This school has a very strict no bullying policy. 283 00:21:42,678 --> 00:21:43,804 Well? 284 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Get her outta here. 285 00:21:50,143 --> 00:21:51,561 You little piece of... 286 00:21:55,065 --> 00:21:57,109 We also frown on cursing. 287 00:22:00,904 --> 00:22:02,197 I'll call you. 288 00:22:03,573 --> 00:22:04,908 Okay. Where's Lydia? 289 00:22:06,451 --> 00:22:07,452 Who's Lydia? 290 00:22:12,374 --> 00:22:14,293 Remember, you can start over. 291 00:22:14,751 --> 00:22:16,837 I was a bit of a perfectionist about it, myself. 292 00:22:17,004 --> 00:22:20,632 I always wanted the seal to look just right. 293 00:22:22,718 --> 00:22:24,136 How many did you make? 294 00:22:24,970 --> 00:22:26,930 Six. But I used them all. 295 00:22:27,639 --> 00:22:29,057 Only at close range, though. 296 00:22:29,224 --> 00:22:31,560 Despite some other legends, 297 00:22:31,768 --> 00:22:33,979 silver's not really as accurate as lead. 298 00:22:36,398 --> 00:22:38,942 Dad, wait. I think I should use my own mold. 299 00:22:39,651 --> 00:22:40,694 You have a bullet mold? 300 00:22:40,902 --> 00:22:42,738 No, not a bullet. An arrowhead. 301 00:22:43,739 --> 00:22:46,867 The bow is my weapon. So, I should make a silver arrowhead. 302 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Dad... 303 00:22:54,124 --> 00:22:55,208 If something happens... 304 00:22:55,417 --> 00:22:58,045 Hey, hey. You don't need to worry about me. 305 00:22:58,754 --> 00:23:01,548 Well, yeah. I didn't get to say anything to Mom. 306 00:23:01,757 --> 00:23:03,133 You didn't need to say anything. 307 00:23:03,383 --> 00:23:05,635 And I'm going to be around a long time. 308 00:23:05,844 --> 00:23:08,555 - I promise. - Well, then take it as a reminder. 309 00:23:08,972 --> 00:23:13,060 Maybe you don't need to hear it, but I need to know that I said it. 310 00:23:15,270 --> 00:23:16,646 I love you. 311 00:23:17,731 --> 00:23:19,191 I'm proud of you. 312 00:23:19,983 --> 00:23:21,818 I'm proud of us. 313 00:23:37,918 --> 00:23:39,086 What are you doing here? 314 00:23:39,294 --> 00:23:40,670 I could ask you the same thing. 315 00:23:41,254 --> 00:23:44,049 Free period. We're doing group study. 316 00:23:45,175 --> 00:23:46,175 Who's she? 317 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 She's my girlfriend. 318 00:23:49,763 --> 00:23:51,139 You're not my type. 319 00:23:52,015 --> 00:23:53,775 Well, obviously we have a lot to talk about. 320 00:23:54,559 --> 00:23:56,561 We should maybe take this upstairs. 321 00:23:56,770 --> 00:23:57,979 He's my type. 322 00:24:00,816 --> 00:24:02,317 Okay. Isaac, can come too. 323 00:24:06,863 --> 00:24:10,283 - Hey, Dad, I'll explain all of this later. - I don't care that you're not in school. 324 00:24:10,450 --> 00:24:12,570 I know your grades are fine. All I want to do is talk. 325 00:24:12,661 --> 00:24:14,454 - Now's really not a good time. - Scott. 326 00:24:15,622 --> 00:24:17,332 We need to talk. 327 00:24:19,292 --> 00:24:22,379 Lydia? You mean the red-haired girl. 328 00:24:22,754 --> 00:24:24,256 Yes! Yes! Good. 329 00:24:24,464 --> 00:24:27,884 Progress. Now, all you got to do is tell us where she is. 330 00:24:28,093 --> 00:24:29,136 Okay. 331 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 If she tells me. 332 00:24:33,557 --> 00:24:34,975 If she tells you? 333 00:24:36,852 --> 00:24:37,894 Can you ask her? 334 00:24:38,770 --> 00:24:39,896 I already did. 335 00:24:40,105 --> 00:24:42,023 Perfect. Perfect. What did she say? 336 00:24:43,817 --> 00:24:44,943 She said 337 00:24:47,237 --> 00:24:48,947 she doesn't want to be found. 338 00:24:50,907 --> 00:24:52,409 - That's good too. - Okay. 339 00:24:53,201 --> 00:24:55,078 Dad, can't we do this tomorrow? 340 00:24:55,745 --> 00:24:58,248 That's actually something I've been saying for a long time. 341 00:24:58,457 --> 00:24:59,708 Come here. 342 00:24:59,916 --> 00:25:01,126 You see this? 343 00:25:02,169 --> 00:25:03,545 This indent in the floor... 344 00:25:06,923 --> 00:25:08,175 That was from your head. 345 00:25:09,759 --> 00:25:11,553 The night before I moved out 346 00:25:13,597 --> 00:25:15,265 your mother and I were fighting. 347 00:25:17,350 --> 00:25:18,602 You came out of your room. 348 00:25:18,768 --> 00:25:21,354 I grabbed you by the wrist. You pulled back. 349 00:25:21,771 --> 00:25:23,148 And you fell. 350 00:25:24,399 --> 00:25:27,027 We watched you tumble down those stairs. 351 00:25:28,528 --> 00:25:31,239 You were out for probably 20 seconds. 352 00:25:31,406 --> 00:25:33,206 When you came to, you didn't remember a thing. 353 00:25:33,408 --> 00:25:37,370 Your mom told me to be out by the morning. 354 00:25:39,456 --> 00:25:41,583 That was the last time I ever had a drink. 355 00:25:44,503 --> 00:25:46,254 And that's why I left. 356 00:25:59,184 --> 00:26:01,853 - Where are we? - It's a coyote den. Stay quiet. 357 00:26:05,148 --> 00:26:07,901 Did you see the shooter? You know who it is? 358 00:26:08,109 --> 00:26:09,444 No, I was a little busy. 359 00:26:09,611 --> 00:26:11,154 Who else did you two piss off? 360 00:26:11,363 --> 00:26:13,281 We pissed off everyone. 361 00:26:14,741 --> 00:26:17,827 It was only a matter of time before someone caught up to us. 362 00:26:18,036 --> 00:26:19,788 Well, the bullets had wolfsbane in them. 363 00:26:20,163 --> 00:26:23,875 So, if I don't get you out of here soon, the poison is going to spread. 364 00:26:24,042 --> 00:26:27,254 Stay quiet. I'll be back. 365 00:26:31,967 --> 00:26:33,051 I'm just saying. 366 00:26:33,260 --> 00:26:36,012 - Isaac, we're not going to torture her. - I meant scare her. 367 00:26:36,221 --> 00:26:37,990 We're not going to psychologically torture her either. 368 00:26:38,014 --> 00:26:39,057 Fine. 369 00:26:39,307 --> 00:26:41,017 Okay. How about this? 370 00:26:42,060 --> 00:26:43,728 You said she hears things, right? 371 00:26:43,937 --> 00:26:44,937 Yeah. 372 00:26:45,230 --> 00:26:47,941 Doesn't that mean she's like Lydia? A Banshee? 373 00:26:54,906 --> 00:26:57,802 Okay, Dad. Let me show you something. You see the edge of this window sill? 374 00:26:57,826 --> 00:27:00,555 When I got my first skateboard I slid right into it. Broke my collarbone. 375 00:27:00,579 --> 00:27:04,259 This used to be glass. Until I fell on top of it trying to catch a lacrosse ball from Stiles. 376 00:27:04,332 --> 00:27:05,917 I got three stitches in my cheek. 377 00:27:06,418 --> 00:27:08,962 This house is full of accidents. The stairs? 378 00:27:10,714 --> 00:27:12,882 Maybe it was an accident. Maybe it was worse. 379 00:27:13,758 --> 00:27:15,302 But I healed. 380 00:27:15,510 --> 00:27:17,387 I don't need your apology. 381 00:27:19,639 --> 00:27:20,639 So... 382 00:27:22,309 --> 00:27:23,935 See you at graduation. 383 00:27:25,145 --> 00:27:27,522 Or whenever you decide to show up again. 384 00:27:32,736 --> 00:27:34,779 Okay, just try to focus on the sounds around you. 385 00:27:34,946 --> 00:27:35,947 On what you're hearing. 386 00:27:36,156 --> 00:27:39,409 - Just focus on the silence. - Listen to the silence. 387 00:27:39,618 --> 00:27:41,911 - Focusing on the silence. - Listening to the... 388 00:27:42,120 --> 00:27:44,372 Okay, will you just let me handle this, Isaac. Please? 389 00:27:44,581 --> 00:27:47,709 I just... I have more experience with Banshees. 390 00:27:47,917 --> 00:27:49,836 Yeah. And mental patients. 391 00:27:50,670 --> 00:27:52,088 Isn't anyone going to get that? 392 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Get what? 393 00:27:53,923 --> 00:27:55,717 - The phone. - What phone? 394 00:27:56,468 --> 00:27:57,844 The phone. 395 00:28:00,263 --> 00:28:02,724 Oh, the phone. My phone? 396 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Yes. 397 00:28:04,601 --> 00:28:05,644 Hello? 398 00:28:07,437 --> 00:28:11,066 Yes, she's actually sitting right here. 399 00:28:13,109 --> 00:28:14,361 It's for you. 400 00:28:20,909 --> 00:28:23,203 They say "Coup de foudre." 401 00:28:23,745 --> 00:28:26,873 Coup de what? What is that Spanish? 402 00:28:28,625 --> 00:28:29,709 French. 403 00:28:31,628 --> 00:28:32,671 It's French. 404 00:28:34,756 --> 00:28:36,299 I don't know where she is. 405 00:28:36,758 --> 00:28:39,718 But I do know she's trying to keep you out of this for as long as possible. 406 00:28:39,803 --> 00:28:41,030 Well, she should've thought of that before 407 00:28:41,054 --> 00:28:43,640 she had me magically rebuild a samurai sword. 408 00:28:44,516 --> 00:28:46,810 I know a lot of this is going to be very strange for you. 409 00:28:46,976 --> 00:28:49,270 You're going to need to learn a lot very quickly, Kira. 410 00:28:49,479 --> 00:28:51,106 Yeah. Like board games? 411 00:28:54,275 --> 00:28:55,694 In Korea we call it Baduk. 412 00:28:56,736 --> 00:28:58,363 There are different styles of play. 413 00:28:58,571 --> 00:29:00,281 Aggressive. Passive. 414 00:29:01,324 --> 00:29:02,325 Orthodox. 415 00:29:03,618 --> 00:29:04,911 Can you tell who's who? 416 00:29:05,412 --> 00:29:06,579 I know you're black. 417 00:29:07,997 --> 00:29:09,958 The novice player always goes first. 418 00:29:10,125 --> 00:29:11,501 The white's the nogitsune. 419 00:29:14,754 --> 00:29:17,549 But these stones are placed in your mother's style. 420 00:29:20,135 --> 00:29:21,177 Aggressive. 421 00:29:21,928 --> 00:29:24,848 Yeah, but she put them down to represent the nogitsune. 422 00:29:27,392 --> 00:29:28,601 Are you sure about that? 423 00:29:39,362 --> 00:29:40,822 What am I missing? 424 00:29:44,200 --> 00:29:45,827 - Scott? - We know where Lydia is. 425 00:30:31,331 --> 00:30:32,707 I found these on the ground. 426 00:30:33,291 --> 00:30:34,918 This wasn't Araya, was it? 427 00:30:35,126 --> 00:30:36,711 I don't think so. 428 00:30:37,754 --> 00:30:39,047 They don't look like her shells. 429 00:30:43,092 --> 00:30:44,719 That's not possible. 430 00:30:49,599 --> 00:30:51,017 - Allison? - They found her. 431 00:30:51,184 --> 00:30:53,478 Scott found her, Dad. They found Lydia. I'm on my way. 432 00:30:53,645 --> 00:30:55,980 - Allison, hold on. You have to wait. - I can't, Dad. 433 00:30:56,147 --> 00:30:57,190 Allison, wait for me... 434 00:30:57,357 --> 00:31:00,193 There's no time. It's already night. There's no time, Dad. 435 00:31:00,401 --> 00:31:02,153 Wait, Allison, wait! 436 00:31:11,746 --> 00:31:13,081 Hey, you okay? 437 00:31:13,748 --> 00:31:14,916 Yeah. 438 00:31:15,375 --> 00:31:17,418 Yeah. You don't have to worry about me. 439 00:31:17,627 --> 00:31:20,046 All right, I'm going to say it. You look like you're dying. 440 00:31:20,547 --> 00:31:23,716 You're pale, and you're thin and you look like you're getting worse. 441 00:31:24,759 --> 00:31:26,319 And we're all sitting here thinking it. 442 00:31:26,511 --> 00:31:29,272 When we find the other you, is he gonna look like he's getting better? 443 00:31:29,639 --> 00:31:31,724 What happens if he gets hurt? 444 00:31:33,351 --> 00:31:35,562 What do you mean? Like, if he dies, then do I die? 445 00:31:36,437 --> 00:31:38,022 I don't care. 446 00:31:39,190 --> 00:31:41,693 Just so long as no else dies because of me. 447 00:31:42,193 --> 00:31:44,571 I remember everything I did, Scott. 448 00:31:45,488 --> 00:31:47,448 I remember pushing that sword into you. 449 00:31:47,657 --> 00:31:49,534 - I remember twisting it. - It wasn't you. 450 00:31:49,701 --> 00:31:51,160 Yeah, but I remember it. 451 00:31:51,369 --> 00:31:53,204 You guys gotta promise me. 452 00:31:53,413 --> 00:31:55,333 You can't let anyone else get hurt because of me. 453 00:32:05,466 --> 00:32:07,719 You're nervous, aren't you? 454 00:32:08,553 --> 00:32:10,513 You know they're coming. 455 00:32:12,265 --> 00:32:14,642 You know they're going to kill you. 456 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Well, that's exactly why I'm keeping you so close. 457 00:32:50,303 --> 00:32:51,721 We've done this before, guys. 458 00:32:53,765 --> 00:32:56,601 A couple of weeks ago we were standing around just like this 459 00:32:56,768 --> 00:32:58,811 and we saved Malia, remember? 460 00:33:01,689 --> 00:33:03,232 That was a total stranger. 461 00:33:05,443 --> 00:33:06,611 This is Lydia. 462 00:33:08,655 --> 00:33:10,073 I'm here to save my best friend. 463 00:33:10,239 --> 00:33:11,824 I came to save mine. 464 00:33:12,700 --> 00:33:14,744 I just didn't feel like doing any homework. 465 00:33:28,132 --> 00:33:29,175 Kira. 466 00:33:30,009 --> 00:33:31,636 Turn around and go home. 467 00:33:32,053 --> 00:33:34,263 - Take your friends with you. - I can't. 468 00:33:34,472 --> 00:33:37,684 When I looked at the game I realized who I was actually playing. 469 00:33:38,267 --> 00:33:39,519 You. 470 00:33:48,736 --> 00:33:51,030 She's here. This way. 471 00:33:56,786 --> 00:33:57,996 Call them off. 472 00:33:58,746 --> 00:34:00,957 You think you could take him alive? 473 00:34:01,207 --> 00:34:02,750 You think you can save him? 474 00:34:02,917 --> 00:34:03,917 What if we can? 475 00:34:04,085 --> 00:34:07,380 I tried something like it 70 years ago. Your friend is gone. 476 00:34:07,588 --> 00:34:10,299 Are you sure? Or if Stiles doesn't have to die. 477 00:34:10,508 --> 00:34:12,051 Maybe Rhys didn't have to die either? 478 00:34:16,389 --> 00:34:18,641 I see I'm no longer the fox now, Kira. 479 00:34:18,891 --> 00:34:20,143 You are. 480 00:34:20,810 --> 00:34:23,938 But the nogitsune is still my demon to bury. 481 00:34:30,903 --> 00:34:31,946 They're here. 482 00:34:32,613 --> 00:34:35,700 And I don't need to scream to know that they're going to kill you. 483 00:34:36,117 --> 00:34:38,953 Good. Because that's exactly why I brought you. 484 00:34:39,662 --> 00:34:41,748 I needed to know when they'd be close enough. 485 00:34:41,914 --> 00:34:44,459 When my own death was closing in. 486 00:34:54,177 --> 00:34:56,888 'Cause only when they're close, can I do this... 487 00:35:08,608 --> 00:35:09,734 - Mom? - What is that? 488 00:35:10,359 --> 00:35:11,527 What does that mean? 489 00:35:11,736 --> 00:35:13,946 It means there's been a change in ownership. 490 00:35:17,909 --> 00:35:19,285 Now they belong to me. 491 00:35:59,283 --> 00:36:00,868 Lydia? Are you all right? 492 00:36:01,035 --> 00:36:02,745 No. No, no, no. 493 00:36:03,579 --> 00:36:05,459 - Why are you here? - Lydia, we're here for you. 494 00:36:05,581 --> 00:36:08,751 You weren't supposed to be here. You didn't get my message? 495 00:36:09,418 --> 00:36:10,545 Lydia, what's happening? 496 00:36:10,753 --> 00:36:12,130 Who else is here? 497 00:36:13,131 --> 00:36:15,216 Who came with you? Who else is here? 498 00:36:41,492 --> 00:36:43,035 How do we stop them? 499 00:36:43,244 --> 00:36:44,495 You can't! 500 00:36:49,500 --> 00:36:52,670 Lydia... Lydia, I can't... 501 00:36:52,879 --> 00:36:54,213 I can't... 502 00:37:52,939 --> 00:37:54,607 Allison! 503 00:38:32,144 --> 00:38:33,271 Allison. 504 00:38:35,189 --> 00:38:36,524 Did you find her? 505 00:38:36,732 --> 00:38:38,567 Is she okay? Is Lydia safe? 506 00:38:39,735 --> 00:38:42,029 She's okay. Yeah. 507 00:38:50,204 --> 00:38:51,205 I can't. 508 00:38:53,916 --> 00:38:55,459 I can't take your pain. 509 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 It's because it doesn't hurt. 510 00:39:02,800 --> 00:39:04,051 No. 511 00:39:08,389 --> 00:39:09,390 It's okay. 512 00:39:10,141 --> 00:39:11,350 Allison. 513 00:39:12,852 --> 00:39:14,228 It's okay. 514 00:39:15,104 --> 00:39:16,147 It's okay. 515 00:39:16,856 --> 00:39:18,232 It's okay. 516 00:39:18,441 --> 00:39:19,734 It's perfect. 517 00:39:21,819 --> 00:39:24,697 I'm in the arms of my first love. 518 00:39:26,824 --> 00:39:30,703 The first person I ever loved. The person I'll always love. 519 00:39:32,413 --> 00:39:33,998 I love you. 520 00:39:35,458 --> 00:39:36,459 Scott. 521 00:39:38,127 --> 00:39:39,712 Scott McCall. 522 00:39:41,047 --> 00:39:42,715 Don't, please, don't. 523 00:39:43,841 --> 00:39:45,426 Allison don't, please. 524 00:39:46,677 --> 00:39:48,554 You have to tell my dad. 525 00:39:48,971 --> 00:39:51,599 And you have to tell my dad. Tell him. 526 00:39:58,856 --> 00:40:00,107 No! 37757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.