All language subtitles for Teen_Wolf_-_S03E22.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,253 Previously on "Teen Wolf..." 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,381 I almost bled out on a lacrosse field. 3 00:00:06,466 --> 00:00:08,718 Is he in pain? I thought he'd be healing by now. 4 00:00:08,927 --> 00:00:10,887 You'll be giving power back to the Nemeton. 5 00:00:11,096 --> 00:00:14,891 The nogitsune feeds off chaos, strife, and pain. 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,060 I need you to help me stop him. 7 00:00:17,686 --> 00:00:19,604 He is nogitsune now. 8 00:00:31,825 --> 00:00:33,576 You want to handcuff me? 9 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 If my son is still here, 10 00:00:37,747 --> 00:00:40,709 if there's still a part of him standing here in front of me, 11 00:00:41,251 --> 00:00:44,045 then he'll put these on willingly and he'll come with me, 12 00:00:44,838 --> 00:00:46,464 because he knows. 13 00:00:48,633 --> 00:00:49,884 I'm here to protect him 14 00:00:50,677 --> 00:00:53,555 from himself and from others. 15 00:01:20,707 --> 00:01:21,916 You're not my son. 16 00:02:00,371 --> 00:02:02,707 Argent, listen to me. Don't do this. 17 00:02:03,166 --> 00:02:05,710 Why not? I've done it before. 18 00:02:06,753 --> 00:02:08,630 Werewolves, berserkers. 19 00:02:08,838 --> 00:02:10,924 I can easily add a nogitsune to the list. 20 00:02:16,221 --> 00:02:17,680 You're not going to shoot my son. 21 00:02:17,847 --> 00:02:19,224 You said it yourself, Sheriff. 22 00:02:20,517 --> 00:02:21,810 That's not your son. 23 00:02:22,602 --> 00:02:23,812 Put it down. 24 00:02:25,730 --> 00:02:26,731 Put it down. 25 00:02:26,940 --> 00:02:29,025 Dad, he's going to shoot me. 26 00:02:29,359 --> 00:02:30,860 He's going to kill me, Dad. 27 00:02:31,027 --> 00:02:32,070 Don't listen. 28 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 Put it down. 29 00:02:33,988 --> 00:02:35,406 Now! Do it! 30 00:02:35,824 --> 00:02:36,908 Put it down! 31 00:02:37,117 --> 00:02:38,326 Pull the trigger. Come on. 32 00:02:38,535 --> 00:02:40,453 Listen to me, you put the gun down now! 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,913 - Shoot me. - Dad. 34 00:02:42,122 --> 00:02:43,265 - Shoot me! - Put the gun down! 35 00:02:43,289 --> 00:02:45,041 - Shoot me! - Argent, you put it down! 36 00:02:45,416 --> 00:02:47,877 - Strife. - Put it down! Put it down! 37 00:02:51,005 --> 00:02:52,257 Put it down! 38 00:02:59,305 --> 00:03:01,985 Stop, stop it! This is what he wants. This is exactly what he wants. 39 00:03:02,183 --> 00:03:03,226 Not exactly. 40 00:03:04,936 --> 00:03:06,576 I was kind of hoping Scott would be here. 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,315 But I'm glad you all have your guns out. 42 00:03:09,524 --> 00:03:11,776 But you're not here to kill me. 43 00:03:16,447 --> 00:03:18,158 You're here to protect me. 44 00:04:32,482 --> 00:04:33,483 What happened? 45 00:04:33,691 --> 00:04:34,776 They disappeared. 46 00:04:35,652 --> 00:04:37,278 They literally just vanished. 47 00:04:39,405 --> 00:04:41,032 And so did Stiles. 48 00:05:16,567 --> 00:05:18,194 Why that kanji? 49 00:05:22,532 --> 00:05:23,741 Why "self"? 50 00:05:24,742 --> 00:05:27,453 To signify that he died as himself. 51 00:05:28,538 --> 00:05:30,748 Because Rhys wasn't a monster. 52 00:05:33,167 --> 00:05:34,669 Not like you. 53 00:05:34,877 --> 00:05:36,796 If I'm such a monster, 54 00:05:37,672 --> 00:05:39,757 why'd you call off the oni? 55 00:05:40,300 --> 00:05:42,176 What happened to the woman who called out 56 00:05:42,385 --> 00:05:47,432 for chaos, strife and pain to descend upon everyone and everything? 57 00:05:47,640 --> 00:05:48,975 What happened? 58 00:05:50,226 --> 00:05:51,436 I don't want that anymore. 59 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 I do. 60 00:05:56,441 --> 00:06:00,153 Did you bring this here thinking you could hide it from me? 61 00:06:04,032 --> 00:06:05,033 Bad idea. 62 00:06:16,836 --> 00:06:17,962 What have you done? 63 00:06:43,363 --> 00:06:45,156 Chaos is come again. 64 00:07:47,844 --> 00:07:49,637 Thanks for letting me stay. 65 00:07:49,846 --> 00:07:52,223 I just didn't want to go home yet. 66 00:07:52,807 --> 00:07:54,934 I feel like I don't even know them anymore. 67 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 I can loan you a T-shirt if you want. 68 00:07:59,397 --> 00:08:00,398 I'm okay. 69 00:08:00,940 --> 00:08:03,651 Take the bed. I'll sleep in the chair. 70 00:08:16,998 --> 00:08:18,207 You okay? 71 00:08:27,175 --> 00:08:28,676 - Scott? - Hmm? 72 00:08:30,219 --> 00:08:32,138 I don't want you to sleep in the chair. 73 00:08:32,346 --> 00:08:34,682 I've woken up plenty of times in this thing. 74 00:08:34,891 --> 00:08:36,184 It's okay. 75 00:08:39,604 --> 00:08:40,980 Please don't sleep in the chair. 76 00:08:59,957 --> 00:09:03,085 We're going to save him. We'll figure it out. 77 00:10:05,273 --> 00:10:06,482 - Dad. - Hmm? 78 00:10:07,275 --> 00:10:09,652 Were you really gonna pull the trigger on Stiles? 79 00:10:13,114 --> 00:10:15,157 To be honest, I'm not sure. 80 00:10:20,538 --> 00:10:21,956 I'll check the firing pin. 81 00:10:23,874 --> 00:10:24,874 You removed it? 82 00:10:29,880 --> 00:10:32,091 That's why the women are the leaders in our family. 83 00:10:33,884 --> 00:10:35,386 Get some sleep, sweetheart. 84 00:10:44,103 --> 00:10:45,730 What are you doing here? 85 00:10:48,858 --> 00:10:50,401 I thought I'd come see you. 86 00:10:50,610 --> 00:10:52,820 You didn't just walk out of the hospital, did you? 87 00:10:53,237 --> 00:10:54,322 It's okay. 88 00:10:55,656 --> 00:10:57,283 I feel a lot better. 89 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 All healed. 90 00:11:02,246 --> 00:11:05,041 Giving you the alarm code was a bad idea. 91 00:11:06,334 --> 00:11:07,335 Maybe. 92 00:11:21,015 --> 00:11:23,059 What are you doing? 93 00:11:24,852 --> 00:11:27,063 And more importantly, why aren't you healing? 94 00:11:29,357 --> 00:11:31,817 It's from one of their swords. It'll heal. 95 00:11:32,943 --> 00:11:34,403 By playing chess? 96 00:11:34,570 --> 00:11:38,741 Back in his room, Stiles had a board with my name on one of the pieces. 97 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 If this is a game to him, then I need to figure out the plays. 98 00:11:42,870 --> 00:11:45,498 Not so easy to do when it's a game without rules. 99 00:11:47,083 --> 00:11:48,125 What does that mean? 100 00:11:49,960 --> 00:11:51,396 You're dealing with the kind of spirit 101 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 that's lived too long to play by human rules. 102 00:11:54,465 --> 00:11:57,510 It's a fox spirit that chose to become human. 103 00:11:57,718 --> 00:12:01,097 And supposedly, that's something they can do only after about 100 years. 104 00:12:03,182 --> 00:12:04,942 If a kitsune is an annoying pain in the ass, 105 00:12:05,017 --> 00:12:08,896 then a nogitsune, which is a dark kitsune, 106 00:12:09,105 --> 00:12:11,065 is a freaking disaster. 107 00:12:14,026 --> 00:12:17,029 Besides, chess is Stiles's game. 108 00:12:18,823 --> 00:12:20,825 It's not the game of a Japanese fox. 109 00:12:21,325 --> 00:12:24,245 Do yourself a favor and put something on that. 110 00:12:25,496 --> 00:12:27,039 Before it gets infected. 111 00:12:38,884 --> 00:12:41,470 I gotta say, you definitely did well out there. 112 00:12:41,679 --> 00:12:43,556 You'll definitely make the team next spring. 113 00:12:43,723 --> 00:12:45,975 I mean, if you want to. 114 00:12:46,892 --> 00:12:47,892 I want to. 115 00:12:48,644 --> 00:12:49,687 Everything okay? 116 00:12:49,895 --> 00:12:50,895 Yeah. 117 00:12:51,856 --> 00:12:52,982 I mean... 118 00:12:54,900 --> 00:12:57,820 I kind of don't know if this is the place for me. 119 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 For us. 120 00:13:08,539 --> 00:13:11,667 I mean, is this you leaving school again? 121 00:13:13,711 --> 00:13:15,212 Is it about your brother? 122 00:13:23,137 --> 00:13:24,221 Yeah. 123 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 It is, actually. 124 00:13:28,893 --> 00:13:31,061 It's always about my brother, isn't it? 125 00:13:31,604 --> 00:13:32,604 You all right? 126 00:13:37,234 --> 00:13:38,834 I think I'm just going to take a shower. 127 00:13:39,028 --> 00:13:40,029 Okay. 128 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 So are you. 129 00:13:44,867 --> 00:13:45,867 Okay. 130 00:13:47,870 --> 00:13:49,497 Turn right onto Gaffner Boulevard 131 00:13:49,705 --> 00:13:51,081 and continue for half a mile. 132 00:13:52,124 --> 00:13:54,168 You at least going to tell me where we're going? 133 00:13:54,376 --> 00:13:55,836 I need to check on something. 134 00:13:56,378 --> 00:13:58,172 Who is Malia Tate? 135 00:13:58,672 --> 00:13:59,840 It's Malia. 136 00:14:01,884 --> 00:14:03,636 And you don't need to worry about it. 137 00:14:03,803 --> 00:14:06,514 Turn right onto Commerce Way and continue for a quarter mile. 138 00:14:06,722 --> 00:14:09,683 Well, I'm actually a little worried we're totally lost. 139 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 Why do you think that? 140 00:14:11,519 --> 00:14:13,079 'Cause you just made your fourth right. 141 00:14:13,521 --> 00:14:15,773 And four rights make a circle. 142 00:14:15,981 --> 00:14:17,358 I did not. 143 00:14:18,859 --> 00:14:20,027 Did I? 144 00:14:21,445 --> 00:14:23,155 It's a brand-new car. 145 00:14:23,364 --> 00:14:24,698 The GPS was fine before. 146 00:14:24,865 --> 00:14:26,700 Maybe the GPS would work better if it was on. 147 00:14:26,867 --> 00:14:27,867 What? 148 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Lydia. 149 00:14:36,877 --> 00:14:37,962 You okay? 150 00:14:38,879 --> 00:14:40,589 I need to stop. 151 00:14:40,798 --> 00:14:42,424 I need to pull over right now. 152 00:14:42,633 --> 00:14:43,633 Lydia. 153 00:14:45,094 --> 00:14:46,095 Lydia. 154 00:14:46,554 --> 00:14:47,847 Lydia, stop! 155 00:15:20,462 --> 00:15:21,839 There you are. 156 00:15:23,883 --> 00:15:25,593 What are you doing over there? 157 00:15:26,343 --> 00:15:28,137 There's still a lot of weapons here. 158 00:15:28,345 --> 00:15:30,556 I thought your new code was about protecting. 159 00:15:30,973 --> 00:15:32,850 Most of them are non-lethal. 160 00:15:34,143 --> 00:15:36,395 This looks pretty lethal to me. 161 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 But maybe you should keep them. 162 00:15:40,274 --> 00:15:43,944 There's still a few of us out there who aren't quite so non-lethal. 163 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 Like the twins. 164 00:15:48,699 --> 00:15:51,702 I thought we were going to give them a second chance. 165 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 They don't deserve it. 166 00:15:53,495 --> 00:15:56,095 Things are different now. It doesn't have to be like that anymore. 167 00:15:57,708 --> 00:16:00,044 I had a feeling you'd say something like that. 168 00:16:00,294 --> 00:16:01,629 Isaac, wait! 169 00:16:02,504 --> 00:16:03,714 Isaac! 170 00:16:09,011 --> 00:16:10,971 The couch, put him on the couch. 171 00:16:15,267 --> 00:16:17,728 Guys, this is crazy. He needs to be in the hospital. 172 00:16:17,937 --> 00:16:20,377 Mom, remember what happened last time he went to the hospital? 173 00:16:21,774 --> 00:16:23,174 It doesn't look like he's bleeding. 174 00:16:24,109 --> 00:16:27,154 - I think he might even be healing. - You mean healing like we heal? 175 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 That's good, right? 176 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 For him, yes. 177 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 Us? 178 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 I'm not so sure. 179 00:16:48,217 --> 00:16:50,552 You've got some priorities to attend to, Sheriff. 180 00:16:50,761 --> 00:16:52,881 McCall, trust me when I tell you you don't have a clue 181 00:16:53,013 --> 00:16:54,390 about my current priorities. 182 00:16:54,598 --> 00:16:57,518 You don't show up to this preliminary hearing, you'll be out of a job. 183 00:17:02,982 --> 00:17:04,066 Why are you bringing those? 184 00:17:05,067 --> 00:17:06,360 In case I'm turning them in. 185 00:17:09,780 --> 00:17:11,132 Well, if we're not going to kill him, 186 00:17:11,156 --> 00:17:13,218 why aren't we at least tying him down with really big chains? 187 00:17:13,242 --> 00:17:14,762 I might have something more effective. 188 00:17:36,724 --> 00:17:37,808 Get him off me! 189 00:17:38,017 --> 00:17:39,184 Get him off me! 190 00:17:47,735 --> 00:17:49,778 Kanima venom. Nice touch. 191 00:17:51,071 --> 00:17:52,871 You know how they say that twins get a feeling 192 00:17:53,032 --> 00:17:54,283 when the other one's in pain? 193 00:17:54,950 --> 00:17:56,744 You didn't lose that talent, too, did you? 194 00:17:57,327 --> 00:17:59,246 Oh, I hope not. 195 00:17:59,621 --> 00:18:00,664 You're going to need it. 196 00:18:04,084 --> 00:18:05,836 Okay, I'll give a little hint. 197 00:18:08,881 --> 00:18:10,591 Ethan's at the school. 198 00:18:11,425 --> 00:18:12,425 Go. 199 00:18:17,890 --> 00:18:20,017 Oh, I hope he gets there in time. 200 00:18:21,018 --> 00:18:22,811 I like the twins. 201 00:18:24,897 --> 00:18:27,483 Short tempers. Homicidal compulsions. 202 00:18:28,233 --> 00:18:31,862 They're a lot more fun than you bakemono trying to save the world every day. 203 00:18:32,071 --> 00:18:34,865 Doc, you brought something to paralyze his body. 204 00:18:35,074 --> 00:18:36,825 You got anything for his mouth? 205 00:18:37,034 --> 00:18:38,118 Yes, I do. 206 00:18:51,173 --> 00:18:54,426 As a reminder, Sheriff, we're just here to talk. 207 00:18:54,635 --> 00:18:57,137 We want to review both the successes 208 00:18:58,388 --> 00:18:59,973 and the failures. 209 00:19:01,100 --> 00:19:02,684 Which pile is which? 210 00:19:07,523 --> 00:19:08,816 Sorry I asked. 211 00:19:09,525 --> 00:19:11,860 How much longer do you think we have? 212 00:19:12,903 --> 00:19:16,490 I wish I knew. But if we don't figure out something soon, 213 00:19:16,698 --> 00:19:19,576 we're going to need to find a better place to keep him. 214 00:19:19,785 --> 00:19:23,038 I think we're grossly underestimating the danger here. 215 00:19:23,747 --> 00:19:25,541 He might be paralyzed, 216 00:19:25,749 --> 00:19:30,379 but it still feels like he's got us right in the palm of his hand. 217 00:19:36,510 --> 00:19:39,638 I think he went to the school. I tried to catch up, but he had a head start. 218 00:19:39,847 --> 00:19:41,140 I'm on my way. 219 00:19:48,981 --> 00:19:50,399 Derek, you all right? 220 00:19:51,358 --> 00:19:53,193 I need to show you something. 221 00:20:00,409 --> 00:20:02,661 Do you know who these belonged to? 222 00:20:04,454 --> 00:20:07,416 These claws are all that was left of my mother 223 00:20:08,667 --> 00:20:12,880 after your psychotic sister burned her and the rest of my family alive. 224 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 Stiles. 225 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 Really, Melissa? 226 00:20:52,044 --> 00:20:53,921 I shed one tear? That's all it takes? 227 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 Come on now. You can't crumble that easily. 228 00:20:57,925 --> 00:21:00,219 How are you going to hold up when Scott knows the truth? 229 00:21:01,094 --> 00:21:02,179 What? 230 00:21:02,804 --> 00:21:05,265 When he finds out why his dad really left? 231 00:21:06,266 --> 00:21:08,268 You know he overheard it, right? 232 00:21:10,687 --> 00:21:12,064 You had no idea. 233 00:21:14,066 --> 00:21:16,485 You called Stilinski right after it happened. 234 00:21:16,693 --> 00:21:19,655 You didn't tell Scott, but you told the Sheriff. 235 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 But Stiles heard it like he hears everything. 236 00:21:26,036 --> 00:21:28,580 But you want to know why he never told Scott? 237 00:21:29,164 --> 00:21:30,707 Because he knew 238 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 that Scott would never forgive you. 239 00:21:35,128 --> 00:21:37,589 He knew how much he would hate you. 240 00:21:37,881 --> 00:21:39,424 This isn't you, Stiles. 241 00:21:40,384 --> 00:21:41,551 It is now. 242 00:21:49,309 --> 00:21:52,688 Is there anything that you would like to say on your own behalf, Mr. Stilinski? 243 00:21:52,896 --> 00:21:57,401 As far as I know, it's still Sheriff until you relieve me of this position. 244 00:22:00,737 --> 00:22:04,783 And if you do decide to relieve me of said position, 245 00:22:05,033 --> 00:22:06,994 then get to deciding. 246 00:22:07,202 --> 00:22:11,832 Because this whole hearing crap is a waste of time. 247 00:22:13,709 --> 00:22:15,419 I have a few words of my own. 248 00:22:15,627 --> 00:22:16,753 Fantastic. 249 00:22:18,088 --> 00:22:21,091 Let me make this as short and succinct as possible. 250 00:22:22,342 --> 00:22:24,678 But the scroll said to change his body. 251 00:22:25,053 --> 00:22:27,556 That's if I translated it correctly. 252 00:22:28,932 --> 00:22:30,684 We're looking for a cure in something 253 00:22:30,892 --> 00:22:33,687 that might actually be nothing more than a proverb or a metaphor. 254 00:22:33,895 --> 00:22:37,607 And what if he doesn't want it? He's never asked to be a werewolf. 255 00:22:37,858 --> 00:22:39,484 What if it saves his life? 256 00:22:39,693 --> 00:22:42,321 - What if it kills him? - I've never done this before. 257 00:22:43,238 --> 00:22:46,742 I mean, what if I bite him and accidentally hit an artery or something? 258 00:22:46,950 --> 00:22:49,202 That venom is not going to last long. 259 00:22:49,453 --> 00:22:51,788 Something needs to be done sooner than later. 260 00:22:52,581 --> 00:22:54,624 I can try calling Derek again. 261 00:22:56,209 --> 00:22:58,378 Maybe we should call someone else. 262 00:23:22,819 --> 00:23:25,655 He doesn't look like he would survive a slap across the face, 263 00:23:25,864 --> 00:23:28,158 much less the bite of a werewolf. 264 00:23:32,746 --> 00:23:34,081 You don't think it would work? 265 00:23:34,247 --> 00:23:36,375 This is more a war of the mind than the body. 266 00:23:39,586 --> 00:23:41,755 There are better methods to winning this battle. 267 00:23:44,424 --> 00:23:45,425 What kind of methods? 268 00:23:50,639 --> 00:23:52,432 We're going to get into his head. 269 00:23:52,641 --> 00:23:55,227 So, can I tell Coach you're trying out for the team? 270 00:23:55,435 --> 00:23:58,355 - I'll think about it. - Sounds like a yes to me. 271 00:24:05,112 --> 00:24:06,154 What? 272 00:24:07,739 --> 00:24:09,741 Trying out for the team? 273 00:24:09,950 --> 00:24:11,159 Why not? 274 00:24:13,870 --> 00:24:15,914 You have no idea what's going on right now, do you? 275 00:24:16,123 --> 00:24:17,332 Why should I care? 276 00:24:17,541 --> 00:24:20,752 Scott's never going to trust us anyway. You see the way he looks at us? 277 00:24:21,336 --> 00:24:22,879 Like dogs that bit the neighbor. 278 00:24:23,088 --> 00:24:26,049 One more little incident and he's either going to let us go or put us down. 279 00:24:26,258 --> 00:24:28,260 I'm starting to think the same thing about you. 280 00:24:32,389 --> 00:24:35,016 See? That's what I'm talking about. 281 00:24:35,892 --> 00:24:40,230 I'd probably be in his pack by now if it wasn't for my psychotic brother. 282 00:24:40,647 --> 00:24:43,442 The one who has to kill everything in sight. 283 00:24:44,025 --> 00:24:45,694 Careful, Ethan. 284 00:24:47,821 --> 00:24:50,240 You're currently the only thing in my sight. 285 00:25:03,253 --> 00:25:05,338 I guess this is the part where I say something witty. 286 00:25:14,389 --> 00:25:15,765 I'm not witty. 287 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 I'll do it. I said I would. 288 00:25:19,811 --> 00:25:21,438 But only if you help. 289 00:25:22,856 --> 00:25:25,192 And only if Scott doesn't know about it. 290 00:25:31,031 --> 00:25:32,949 So, do we have a plan? 291 00:25:34,159 --> 00:25:38,580 Scott is going to try and dig through pale and sickly Evil Stiles's mind 292 00:25:38,788 --> 00:25:40,999 to unearth pale and sickly Real Stiles. 293 00:25:41,208 --> 00:25:44,419 Then guide him back from the depths of his own subconscious. 294 00:25:45,045 --> 00:25:46,630 But he's not going to do it alone. 295 00:25:47,088 --> 00:25:48,088 What do you mean? 296 00:25:49,257 --> 00:25:51,176 Somebody needs to go in with you. 297 00:25:57,432 --> 00:25:59,809 Come on, Coach, you gotta have a lighter. 298 00:26:00,018 --> 00:26:03,355 I'm gonna burn it down for Erica, for Boyd. 299 00:26:06,483 --> 00:26:07,734 For everyone. 300 00:26:08,527 --> 00:26:10,695 I'm gonna burn it. I'm gonna burn it. 301 00:26:16,076 --> 00:26:17,494 Nice sword. 302 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 Isaac. 303 00:26:40,183 --> 00:26:41,977 - Was that a good idea? - Probably not. 304 00:26:47,816 --> 00:26:49,656 They're not going to kill each other, are they? 305 00:26:52,445 --> 00:26:53,905 I think they're going to try. 306 00:26:58,868 --> 00:27:00,829 So what do we do if we find him? 307 00:27:01,746 --> 00:27:04,249 You're going to have to guide him out somehow. 308 00:27:05,834 --> 00:27:07,961 Try to give him back control of his mind, his body. 309 00:27:08,420 --> 00:27:10,213 Could you elaborate on the "somehow"? 310 00:27:11,798 --> 00:27:13,633 It's not feeling very specific at the moment. 311 00:27:14,676 --> 00:27:15,760 Improvise. 312 00:27:17,887 --> 00:27:20,098 What if this is just another trick? 313 00:27:20,307 --> 00:27:23,143 When are you people going to start trusting me? 314 00:27:25,562 --> 00:27:26,980 I meant him. 315 00:27:28,773 --> 00:27:31,443 Scott, we're running out of time. 316 00:28:16,988 --> 00:28:18,239 Derek. 317 00:28:19,658 --> 00:28:22,077 Okay, listen. Listen to me. 318 00:28:22,577 --> 00:28:24,847 Whatever's gotten into your head, this isn't the way to deal with it. 319 00:28:24,871 --> 00:28:27,624 You burn my family, I burn yours. 320 00:28:29,793 --> 00:28:30,794 In fact, 321 00:28:31,878 --> 00:28:35,715 I'll burn the whole building down around you. 322 00:28:46,267 --> 00:28:49,854 That was Kate. You know I had nothing to do with that. 323 00:28:52,232 --> 00:28:55,151 I'm not your enemy, Derek. Not anymore. 324 00:28:55,860 --> 00:28:57,612 Yeah, you are. 325 00:28:58,488 --> 00:29:00,532 You and Allison. 326 00:29:01,324 --> 00:29:02,742 Which is why, 327 00:29:04,411 --> 00:29:06,955 I'm not gonna light this yet. I'm not. 328 00:29:09,833 --> 00:29:11,876 We're going to wait until she gets home. 329 00:29:12,836 --> 00:29:14,546 And we're going to let her watch. 330 00:29:23,805 --> 00:29:26,141 - You just saved my job. - Probably. 331 00:29:26,349 --> 00:29:27,600 Why? 332 00:29:31,604 --> 00:29:32,814 Two reasons. 333 00:29:33,022 --> 00:29:35,650 One, I don't think Sherlock Holmes could figure out 334 00:29:35,859 --> 00:29:37,652 half the bizarre crap happening in this town. 335 00:29:37,861 --> 00:29:41,030 I mean, this place is literally the Bermuda Triangle of homicides, 336 00:29:41,239 --> 00:29:43,825 disappearances, and strange occurrences. 337 00:29:44,659 --> 00:29:47,162 I can't argue that. What's number two? 338 00:29:49,414 --> 00:29:52,500 Kicking you out of a job is not why I came back here. 339 00:29:52,876 --> 00:29:54,294 It was an excuse to stay. 340 00:29:56,880 --> 00:29:58,798 You stalled the impeachment. 341 00:29:59,007 --> 00:30:00,383 That's right. 342 00:30:00,884 --> 00:30:02,385 Because you want to talk to Scott. 343 00:30:04,888 --> 00:30:05,888 That's right. 344 00:30:07,640 --> 00:30:09,851 You did me a huge favor today. 345 00:30:12,771 --> 00:30:14,481 Let me do you a small one. 346 00:30:15,899 --> 00:30:16,899 Tell him. 347 00:30:17,859 --> 00:30:21,821 The next time you see him, just tell him everything. 348 00:30:31,790 --> 00:30:34,167 Do I actually need to remind you that you're a werewolf? 349 00:30:35,668 --> 00:30:36,961 We're in Stiles's head. 350 00:30:37,170 --> 00:30:39,610 And you're a supernatural creature with supernatural strength. 351 00:30:41,466 --> 00:30:43,218 Break free. 352 00:31:02,362 --> 00:31:03,488 What now? 353 00:31:04,405 --> 00:31:05,406 I don't know. 354 00:31:06,950 --> 00:31:09,035 This is my first time in someone else's head. 355 00:31:10,870 --> 00:31:12,747 Just stay behind me. 356 00:31:24,300 --> 00:31:27,220 Scott? Scott! 357 00:32:13,892 --> 00:32:14,892 Jackson? 358 00:32:18,688 --> 00:32:20,148 Are you in here? 359 00:32:41,544 --> 00:32:43,588 Shh. You have to be quiet. 360 00:32:45,089 --> 00:32:48,843 - I thought I heard something. - It's okay. You're with me. Everything's fine. 361 00:32:49,886 --> 00:32:52,889 We just have to be quiet. Really quiet. 362 00:33:11,574 --> 00:33:13,826 Look at that. Do you see that? She's bleeding. 363 00:33:15,161 --> 00:33:16,441 I'm not sure that's a good idea. 364 00:33:16,537 --> 00:33:19,374 What's happening? What is happening to her? 365 00:33:19,958 --> 00:33:23,461 Lydia, can you hear me? Lydia, you're stronger than this. 366 00:33:23,670 --> 00:33:24,921 Okay, you need to concentrate. 367 00:33:25,088 --> 00:33:26,214 Lydia. 368 00:33:27,590 --> 00:33:31,219 Lydia! 369 00:33:44,065 --> 00:33:46,818 - Why are we in your closet? - We're hiding. 370 00:33:47,026 --> 00:33:48,736 From who, your dad? 371 00:33:48,945 --> 00:33:50,446 Don't worry about it. 372 00:33:50,947 --> 00:33:52,427 Doesn't your dad know we're together? 373 00:33:52,740 --> 00:33:56,285 Shh. It's okay. Don't worry. 374 00:34:01,082 --> 00:34:02,166 Hold on. 375 00:34:03,084 --> 00:34:04,210 Allison, 376 00:34:05,753 --> 00:34:07,088 we're not together. 377 00:34:07,296 --> 00:34:09,841 What? What do you mean? 378 00:34:12,010 --> 00:34:13,720 We're not together anymore. 379 00:34:15,388 --> 00:34:16,764 This is wrong. 380 00:34:17,890 --> 00:34:20,351 This is a trick. It's a trick. 381 00:34:20,560 --> 00:34:22,895 Lydia! 382 00:34:25,773 --> 00:34:26,983 No! 383 00:35:09,150 --> 00:35:11,444 Remember. Try not to kill them. 384 00:35:11,652 --> 00:35:13,172 I was just going to try to stay alive. 385 00:35:13,613 --> 00:35:14,906 That works, too. 386 00:35:38,513 --> 00:35:39,680 Stiles! 387 00:35:39,889 --> 00:35:41,015 Stiles! 388 00:35:41,224 --> 00:35:43,851 Stiles! Stiles, over here! 389 00:36:08,334 --> 00:36:09,335 Allison! 390 00:36:22,765 --> 00:36:25,143 Why shouldn't I kill you? How many of us have you murdered? 391 00:36:25,893 --> 00:36:29,730 You're not my ally. You're not my ally. You're a hunter. 392 00:36:32,483 --> 00:36:34,277 You're right. I am a hunter. 393 00:36:35,153 --> 00:36:38,406 Trained before I could even speak, and trained others. 394 00:36:38,990 --> 00:36:41,367 Do you know what the first lesson we teach is? 395 00:36:41,576 --> 00:36:44,412 We take our children, we bind them in a chair just like this. 396 00:36:45,163 --> 00:36:47,498 Then we wait for them to get out. 397 00:36:47,874 --> 00:36:49,959 Most of them, it takes hours. Others? 398 00:36:51,460 --> 00:36:52,503 Seconds. 399 00:37:06,726 --> 00:37:08,144 I don't want to kill you, Derek. 400 00:37:08,728 --> 00:37:10,646 Don't make me kill you. Please. 401 00:37:16,652 --> 00:37:18,196 Stiles is part of your pack. 402 00:37:18,404 --> 00:37:20,615 What? What do you mean? 403 00:37:21,115 --> 00:37:25,286 He's human. But he's still part of the pack, right? 404 00:37:26,954 --> 00:37:27,954 Yeah. 405 00:37:29,040 --> 00:37:30,041 Yeah, of course. 406 00:37:30,583 --> 00:37:33,669 So how do wolves signal their location to the rest of the pack? 407 00:37:43,721 --> 00:37:45,097 They howl. 408 00:38:32,645 --> 00:38:34,897 Did it work? Did it work? 409 00:38:35,106 --> 00:38:36,524 What happened? 410 00:38:37,483 --> 00:38:38,985 Why didn't it work? 411 00:38:39,193 --> 00:38:41,946 Because it's not science, Lydia. It's supernatural. I did my part. 412 00:38:42,154 --> 00:38:44,115 Now give me the name. 413 00:38:44,865 --> 00:38:45,908 What name? 414 00:38:47,618 --> 00:38:48,703 What are you talking about? 415 00:38:48,911 --> 00:38:52,373 Lydia, a deal is a deal. Even with me. 416 00:39:05,553 --> 00:39:06,554 Malia. 417 00:40:24,590 --> 00:40:26,342 - Hold him. - I'm trying. 418 00:40:32,598 --> 00:40:33,891 Wait, wait, wait! 419 00:40:49,281 --> 00:40:50,449 Scott? 420 00:40:53,244 --> 00:40:54,245 Scott. 421 00:41:02,461 --> 00:41:03,461 Where are they? 422 00:41:04,880 --> 00:41:05,880 Where are they? 423 00:41:05,965 --> 00:41:07,049 Lydia! 424 00:41:08,467 --> 00:41:09,760 Lydia! 425 00:41:10,803 --> 00:41:12,513 Lydia! 30235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.