Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,253
Previously on "Teen Wolf..."
2
00:00:02,420 --> 00:00:03,439
Why you putting him in here?
3
00:00:03,463 --> 00:00:05,799
I saw an MRI
that looked exactly like my wife's.
4
00:00:06,007 --> 00:00:07,175
And it terrifies me.
5
00:00:07,342 --> 00:00:09,010
- This is him.
- The Nogitsune?
6
00:00:09,177 --> 00:00:10,720
- Recognize them?
- One of them.
7
00:00:10,929 --> 00:00:14,516
The Nogitsune feeds off
chaos, strife, and pain.
8
00:00:14,683 --> 00:00:15,433
You know me.
9
00:00:15,600 --> 00:00:19,020
If the oni can't defeat you,
I know someone who will.
10
00:00:32,993 --> 00:00:35,578
There's an answer, I swear.
Come on, just try.
11
00:00:35,745 --> 00:00:37,205
What gets broken without being held?
12
00:00:37,414 --> 00:00:38,456
I don't care.
13
00:00:41,167 --> 00:00:43,128
A promise. Get it?
14
00:00:43,336 --> 00:00:45,422
No, I don't. It's stupid.
15
00:00:45,630 --> 00:00:48,008
It's not funny. None of this is funny.
16
00:00:52,971 --> 00:00:54,251
What has teeth but doesn't bite?
17
00:00:54,305 --> 00:00:56,117
- Will you shut up already?
- Come on. This one's good.
18
00:00:56,141 --> 00:00:57,767
What has teeth but doesn't bite?
19
00:01:00,395 --> 00:01:02,605
- A comb.
- These jokes are stupid.
20
00:01:02,814 --> 00:01:04,494
They're not jokes, idiot. They're riddles.
21
00:01:04,607 --> 00:01:06,943
My girl back home loves them.
22
00:01:09,320 --> 00:01:10,989
What has a neck, but no head?
23
00:01:11,156 --> 00:01:12,156
Your mother.
24
00:01:13,074 --> 00:01:14,617
A bottle.
25
00:01:17,454 --> 00:01:18,455
What the hell.
26
00:01:47,358 --> 00:01:49,986
What has a neck but no head?
27
00:03:02,433 --> 00:03:04,018
Coming in on a Saturday.
28
00:03:05,603 --> 00:03:07,021
That's dedication.
29
00:03:08,898 --> 00:03:09,941
Where's she hiding them?
30
00:03:10,150 --> 00:03:12,193
I'm sorry,
I don't know what you're talking about.
31
00:03:13,403 --> 00:03:15,029
Her little knives.
32
00:03:17,407 --> 00:03:18,408
Daggers.
33
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
I know what they are.
34
00:03:27,750 --> 00:03:30,086
Physical representation of her tails.
35
00:03:35,592 --> 00:03:36,885
However the hell that works.
36
00:03:37,093 --> 00:03:38,773
Maybe you'd like to do some reading on it.
37
00:03:38,845 --> 00:03:41,514
I can direct you to the section
on Japanese myth in the library.
38
00:03:42,599 --> 00:03:46,019
No. No, I'd like to talk to you.
39
00:03:48,438 --> 00:03:51,774
The older the tail, the stronger the oni.
40
00:03:52,358 --> 00:03:55,612
Am I right? I know there's one left.
41
00:03:57,071 --> 00:03:58,698
I know it's the strongest.
42
00:03:59,490 --> 00:04:01,701
Unfortunately, I don't know
what you're referring to.
43
00:04:04,037 --> 00:04:05,038
You'll talk.
44
00:04:21,429 --> 00:04:23,014
They always talk.
45
00:04:27,268 --> 00:04:28,895
This looks just like me.
46
00:04:29,896 --> 00:04:32,666
- This has to be my grandmother.
- You remember I told you about Malia?
47
00:04:32,690 --> 00:04:34,817
She's the last one who saw
Stiles at Eichen House.
48
00:04:35,026 --> 00:04:38,071
This picture and this.
49
00:04:39,280 --> 00:04:41,366
They found it with a body buried in a wall.
50
00:04:41,616 --> 00:04:44,077
The same backwards five
that the oni put on us
51
00:04:44,285 --> 00:04:45,578
was on the wall.
52
00:04:47,163 --> 00:04:49,207
It sounds like it all goes back
to your family.
53
00:04:49,415 --> 00:04:51,334
Your grandmother, your mom.
54
00:04:55,255 --> 00:04:57,257
- What is it?
- My dad.
55
00:05:04,430 --> 00:05:06,015
Kira, did you bring it?
56
00:05:07,642 --> 00:05:09,727
- You going to tell me what it is?
- Reishi.
57
00:05:09,936 --> 00:05:11,938
You're not seriously giving
Dad magic mushrooms?
58
00:05:25,618 --> 00:05:27,203
Are you okay?
59
00:05:31,040 --> 00:05:32,333
Stiles did this?
60
00:05:33,418 --> 00:05:35,295
He wanted the last kaiken.
61
00:05:37,046 --> 00:05:39,327
I've kept this near me
ever since your friend disappeared.
62
00:05:39,632 --> 00:05:43,011
Mom, you need to talk to us,
about everything.
63
00:05:51,769 --> 00:05:53,062
Where did you get this?
64
00:05:53,980 --> 00:05:55,273
Is it Grandma?
65
00:05:57,025 --> 00:05:58,067
No.
66
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
It's me.
67
00:06:08,828 --> 00:06:10,371
Hayes, a little help here.
68
00:06:12,081 --> 00:06:13,207
Hayes!
69
00:06:13,875 --> 00:06:15,475
Merrick, what did you say the count was?
70
00:06:15,626 --> 00:06:16,836
Five.
71
00:06:18,921 --> 00:06:20,465
Five crates apples.
72
00:06:20,673 --> 00:06:22,050
There's only three left here.
73
00:06:22,342 --> 00:06:24,010
Okay, four crates apples.
74
00:06:25,678 --> 00:06:27,221
Hayes, come on!
75
00:06:38,024 --> 00:06:40,443
If that's you,
then you'd have to be like 90 years old.
76
00:06:41,235 --> 00:06:42,987
Closer to 900.
77
00:06:43,780 --> 00:06:46,157
Okay, sure. Why not?
78
00:06:47,158 --> 00:06:48,659
Dad, how old are you?
79
00:06:48,826 --> 00:06:49,869
43.
80
00:06:50,411 --> 00:06:52,538
But I've been told I look mid-30s.
81
00:07:13,601 --> 00:07:16,562
The blade was shattered
the last time it was used.
82
00:07:17,355 --> 00:07:18,355
When was that?
83
00:07:19,816 --> 00:07:20,983
1943.
84
00:07:21,859 --> 00:07:23,152
Against a nogitsune.
85
00:07:23,403 --> 00:07:25,822
All this, it's all happened
before, hasn't it?
86
00:07:27,407 --> 00:07:28,408
Yes.
87
00:07:28,908 --> 00:07:31,994
Those who cannot remember the past
are condemned to repeat it.
88
00:07:32,203 --> 00:07:33,871
Where did it come from?
89
00:07:34,080 --> 00:07:36,833
It was an internment
camp during World War II.
90
00:07:37,041 --> 00:07:39,585
In Oak Creek. Not too far from here.
91
00:07:40,378 --> 00:07:42,755
Hold on. You told Allison and Isaac
92
00:07:42,964 --> 00:07:44,882
that there was
no internment camp at Oak Creek.
93
00:07:45,049 --> 00:07:47,760
Allison's family has
a certain history of violence.
94
00:07:47,969 --> 00:07:49,846
I didn't know if she could be trusted.
95
00:07:50,054 --> 00:07:51,973
There was a camp, yes.
96
00:07:52,181 --> 00:07:53,766
But all the records were erased.
97
00:07:53,975 --> 00:07:55,226
They covered it up.
98
00:07:57,437 --> 00:07:59,480
When I was a grad student,
99
00:07:59,647 --> 00:08:01,315
my passion project,
100
00:08:01,524 --> 00:08:03,651
actually more like an obsession,
101
00:08:03,943 --> 00:08:06,737
was trying to dig up
the truth on Oak Creek.
102
00:08:08,239 --> 00:08:10,825
It's how I met your mother, Kira.
103
00:08:19,041 --> 00:08:20,710
So, where did the nogitsune come from?
104
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
Isn't it obvious yet?
105
00:08:24,630 --> 00:08:26,174
It came from me.
106
00:08:51,616 --> 00:08:53,618
Guys, keep your voices down.
107
00:08:53,826 --> 00:08:56,626
There's plenty for everyone.
But if the MPs hear, no one gets anything.
108
00:08:58,039 --> 00:08:59,039
Michio.
109
00:09:07,298 --> 00:09:09,592
A baseball, Noshiko?
110
00:09:09,800 --> 00:09:12,803
Did you manage to steal any firecrackers?
A machine gun maybe?
111
00:09:14,388 --> 00:09:17,266
I can feel your glare
on the back of my head, Satomi.
112
00:09:21,479 --> 00:09:24,440
You take too frequently.
And you take too much.
113
00:09:25,733 --> 00:09:26,984
Should I give some back?
114
00:09:32,031 --> 00:09:34,575
I know you get
migraines at least once a month.
115
00:09:38,788 --> 00:09:40,790
I prefer to suffer.
116
00:09:46,963 --> 00:09:48,756
I know what you think of me, Noshiko.
117
00:09:49,048 --> 00:09:52,009
You think I am weak
because I follow the rules.
118
00:09:52,343 --> 00:09:55,930
You think rules are
for the obedience of fools and cowards.
119
00:09:56,472 --> 00:10:00,685
The young fox always
knows the rules so she can break them.
120
00:10:01,060 --> 00:10:03,187
The older, wiser animal
121
00:10:03,771 --> 00:10:07,191
learns the exceptions to the rules.
122
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Listen, you two,
all we have to do is stay quiet.
123
00:10:24,041 --> 00:10:25,376
Michio, get back.
124
00:10:28,170 --> 00:10:29,589
What the hell was that?
125
00:10:29,755 --> 00:10:31,340
The MPs are coming.
126
00:10:50,151 --> 00:10:51,819
Somebody lose something?
127
00:10:53,362 --> 00:10:55,865
There were supplies
stolen off the truck last night.
128
00:10:56,782 --> 00:10:59,535
Anybody here got
any ideas what happened?
129
00:11:10,171 --> 00:11:12,965
- Merrick.
- Just doing my patriotic duty, Corporal.
130
00:11:13,174 --> 00:11:14,759
I want that window fixed.
131
00:11:15,259 --> 00:11:16,899
There'll be an inspection in the morning.
132
00:11:17,053 --> 00:11:19,221
We better not
find anything that shouldn't be here.
133
00:11:19,388 --> 00:11:21,724
- We're not gonna look now?
- Inspection in the morning.
134
00:11:22,725 --> 00:11:25,102
This is a relocation center. Not a prison.
135
00:11:25,311 --> 00:11:27,772
You can call it a summer camp
if it makes you feel better.
136
00:11:28,689 --> 00:11:29,857
Sir.
137
00:11:52,755 --> 00:11:54,507
Or as the Americans say,
138
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
you reap what you sow.
139
00:12:05,393 --> 00:12:07,603
Kira, I need your help on this.
140
00:12:08,062 --> 00:12:09,313
There isn't much time.
141
00:12:09,522 --> 00:12:11,875
And this is something
that needs to be done in the daylight.
142
00:12:11,899 --> 00:12:13,818
Not until you tell us everything.
143
00:12:15,319 --> 00:12:18,614
Tell them, Noshiko.
Tell them what they need to know.
144
00:12:20,908 --> 00:12:24,662
Wolves and foxes tend not to get along.
145
00:12:25,121 --> 00:12:26,831
Not just in fables and stories.
146
00:12:27,039 --> 00:12:29,917
But allies,
however unlikely, should be welcomed.
147
00:12:30,626 --> 00:12:32,378
Especially in times of war.
148
00:12:39,927 --> 00:12:41,488
Sorry, but I can't let
you walk out with this.
149
00:12:41,512 --> 00:12:43,222
It's way above the legal voltage limit.
150
00:12:43,389 --> 00:12:45,099
I only use it for hunting.
151
00:12:45,307 --> 00:12:48,018
Yeah, well, I'm pretty sure
you could use it to jump-start a 747.
152
00:12:48,936 --> 00:12:51,772
This property belongs to me
and the charges were dropped.
153
00:12:52,440 --> 00:12:54,817
Although, I'm not exactly sure
who's responsible for that.
154
00:12:55,025 --> 00:12:58,112
I am. I'll take care of this, Parrish.
155
00:12:58,654 --> 00:12:59,822
Sheriff, I'm not kidding.
156
00:13:00,030 --> 00:13:01,991
This thing's a few watts
from being a lightsaber.
157
00:13:03,033 --> 00:13:04,994
I said I'll take care of it.
158
00:13:07,037 --> 00:13:09,832
The specialist I saw in LA told me
the thing that every doctor says
159
00:13:10,040 --> 00:13:12,001
when he's trying to avoid a lawsuit.
160
00:13:12,251 --> 00:13:13,919
"We can't say for sure."
161
00:13:15,337 --> 00:13:16,714
And then I spoke with Melissa.
162
00:13:16,964 --> 00:13:20,551
These are brain scans.
My wife's and Stiles'.
163
00:13:22,052 --> 00:13:23,804
I knew they were similar.
164
00:13:24,263 --> 00:13:25,723
But those are the same.
165
00:13:26,056 --> 00:13:28,601
Exactly the same.
166
00:13:28,893 --> 00:13:31,353
- And I'm guessing this isn't possible?
- Not even remotely.
167
00:13:31,896 --> 00:13:33,689
So the trickster is still playing tricks.
168
00:13:35,399 --> 00:13:36,859
But why this trick?
169
00:13:37,318 --> 00:13:38,986
When I was in the Army,
170
00:13:39,487 --> 00:13:42,448
an officer told me,
"If you want to defeat your enemy,
171
00:13:43,324 --> 00:13:45,201
"you don't take away their courage.
172
00:13:45,951 --> 00:13:47,495
"You take away their hope."
173
00:13:48,162 --> 00:13:50,998
You don't look like
a man who gives up hope easily.
174
00:13:51,207 --> 00:13:52,666
But Stiles might.
175
00:13:55,711 --> 00:13:58,064
If this thing inside him,
if it's using his mother's disease
176
00:13:58,088 --> 00:14:00,382
as some sort of psychological trick,
177
00:14:01,050 --> 00:14:02,843
then this isn't just a fight for his body.
178
00:14:03,052 --> 00:14:05,012
It's also a fight for his mind. Right?
179
00:14:05,596 --> 00:14:08,474
You know, he's left
people severely injured.
180
00:14:08,682 --> 00:14:11,018
And others severely dead.
181
00:14:12,853 --> 00:14:14,271
That's why I need the two of you.
182
00:14:16,982 --> 00:14:20,444
I need people
who are experienced in this kind of thing.
183
00:14:23,989 --> 00:14:26,325
I need you to help me stop him.
184
00:14:27,952 --> 00:14:31,872
And by stop him, you mean trap him.
185
00:15:19,044 --> 00:15:21,005
Why do I like you
when you're acting tough?
186
00:15:21,505 --> 00:15:23,674
Maybe because you
want me to be a fighter.
187
00:15:24,675 --> 00:15:27,094
No, I like my handsome medic.
188
00:15:27,678 --> 00:15:28,929
Don't like him too much.
189
00:15:29,138 --> 00:15:31,265
Your handsome medic is getting worried.
190
00:15:31,932 --> 00:15:35,603
I think you need to ease up on all the
stuff you're taking off the truck, Noshiko.
191
00:15:35,853 --> 00:15:37,438
Especially medical supplies.
192
00:15:37,771 --> 00:15:39,690
People are starting to notice.
193
00:15:39,899 --> 00:15:41,650
So what if they notice?
194
00:15:44,028 --> 00:15:46,363
You're quoting Japanese proverbs to me?
195
00:15:46,572 --> 00:15:48,657
The stake that sticks out
gets hammered down.
196
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
It's a good proverb.
197
00:15:51,410 --> 00:15:54,538
You know they're gonna come in
and just confiscate everything, right?
198
00:15:54,788 --> 00:15:56,828
They'll punish everyone
and get them to turn you in.
199
00:15:56,957 --> 00:15:59,585
- That's how they do it in the Army.
- Okay, I get it.
200
00:16:00,127 --> 00:16:02,379
And if missing
a few bottles of aspirin is that bad,
201
00:16:02,588 --> 00:16:04,048
I'll bring them back.
202
00:16:05,799 --> 00:16:08,218
Let me help. I can get stuff too.
203
00:16:09,094 --> 00:16:10,930
I can be pretty sly myself.
204
00:16:12,264 --> 00:16:13,682
Oh, my God. Is that chocolate?
205
00:16:16,810 --> 00:16:20,022
- I thought you liked it when I'm tough.
- I like chocolate more.
206
00:16:30,991 --> 00:16:32,660
Okay, stop. Just stop.
207
00:16:32,868 --> 00:16:34,668
We don't want
to hear your "Casablanca" story.
208
00:16:34,828 --> 00:16:36,163
We wanna know how to save Stiles.
209
00:16:36,330 --> 00:16:37,665
I'm trying to tell you.
210
00:16:38,040 --> 00:16:39,291
You're trying to stall.
211
00:16:40,542 --> 00:16:41,835
When the sun goes down,
212
00:16:42,044 --> 00:16:44,022
the oni are gonna come after
him again, aren't they?
213
00:16:44,046 --> 00:16:45,297
Your friend's gone, Scott.
214
00:16:45,673 --> 00:16:47,383
I don't think you know that for sure.
215
00:16:48,300 --> 00:16:51,220
You brought the oni. Can you call them off?
216
00:16:51,470 --> 00:16:52,930
It's not his fault.
217
00:16:53,305 --> 00:16:55,140
Stiles may be your best friend.
218
00:16:55,432 --> 00:16:59,019
He might be like a brother to you.
But he is nogitsune now.
219
00:16:59,311 --> 00:17:00,354
He is void.
220
00:17:00,562 --> 00:17:02,147
Can you call them off?
221
00:17:02,356 --> 00:17:04,858
When you hear the rest of the story,
you won't want me to.
222
00:17:16,453 --> 00:17:18,872
This is everything non-lethal I could find.
223
00:17:19,498 --> 00:17:20,499
Take all of it.
224
00:17:21,667 --> 00:17:22,710
What's the plan here?
225
00:17:22,918 --> 00:17:26,189
Our best shot right now is for Derek to try
to pick up Stiles' scent at Eichen House.
226
00:17:26,213 --> 00:17:28,274
Especially if he went through
something stressful there.
227
00:17:28,298 --> 00:17:30,218
Should all four of us
be going to the same place?
228
00:17:30,509 --> 00:17:32,029
Where else has Stiles been showing up?
229
00:17:32,136 --> 00:17:34,013
School, the hospital.
230
00:17:34,221 --> 00:17:36,223
Okay, hold on. We did this already.
231
00:17:36,765 --> 00:17:38,445
He disappeared.
We started looking for him.
232
00:17:38,517 --> 00:17:40,769
Then walked right into
a trap at the hospital.
233
00:17:40,978 --> 00:17:42,618
He's getting us to repeat the same moves.
234
00:17:42,730 --> 00:17:44,815
So, what do we do?
Wait for him to come to us?
235
00:17:45,024 --> 00:17:47,526
We can't. Not if the oni find
him when the sun goes down.
236
00:17:47,776 --> 00:17:49,536
Scott's working on them
right now, with Kira.
237
00:17:49,737 --> 00:17:50,904
That's the problem.
238
00:17:51,113 --> 00:17:52,990
We're all trying to outfox the fox.
239
00:17:57,036 --> 00:17:58,036
Listen.
240
00:17:59,121 --> 00:18:01,832
I'll understand if anyone
wants to back out.
241
00:18:05,961 --> 00:18:08,005
I'm not gonna be
the first wolf to run from a fox.
242
00:18:09,006 --> 00:18:10,841
Apparently I'm carrying a lightsaber.
243
00:18:11,050 --> 00:18:13,820
Dad, you and Derek hit Eichen House.
Sheriff, it's you and me in the hospital.
244
00:18:13,844 --> 00:18:15,596
We all meet in the school.
245
00:18:20,309 --> 00:18:22,853
Making sure you have
a few lethal options just in case?
246
00:18:24,063 --> 00:18:25,731
I like to prepare for the worst.
247
00:18:26,398 --> 00:18:29,109
Rhys and I found ways to see each other.
248
00:18:29,818 --> 00:18:31,361
Sometimes at the barracks.
249
00:18:33,572 --> 00:18:36,658
Sometimes in the bunkers
where they parked military vehicles.
250
00:18:37,618 --> 00:18:40,704
He was being transferred
to North Africa in a few weeks.
251
00:18:41,163 --> 00:18:43,082
I was teaching him some French.
252
00:18:46,585 --> 00:18:49,129
Foudre. It's an "ah" sound.
253
00:18:50,214 --> 00:18:51,423
Coup de foudre.
254
00:18:52,257 --> 00:18:54,426
Not bad. It's an idiom.
255
00:18:54,760 --> 00:18:57,387
But the literal translation
is "bolt of lightning."
256
00:19:00,057 --> 00:19:01,058
Embrasse-moi.
257
00:19:04,186 --> 00:19:05,586
I don't remember teaching you that.
258
00:19:05,979 --> 00:19:07,231
That one's self-taught.
259
00:19:07,731 --> 00:19:09,191
I figured it might come in handy.
260
00:19:11,235 --> 00:19:13,695
So, embrasse-moi.
261
00:19:15,030 --> 00:19:16,030
Kiss me.
262
00:19:35,050 --> 00:19:38,095
We watched Merrick and Hayes
talking with the camp doctor.
263
00:19:38,595 --> 00:19:41,014
They were whispering, talking quickly.
264
00:19:46,979 --> 00:19:48,021
Noshiko.
265
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Mom, what are you doing?
266
00:20:01,034 --> 00:20:02,244
How did you do that?
267
00:20:03,162 --> 00:20:04,705
It's one of our talents.
268
00:20:05,038 --> 00:20:06,498
Something you'll learn, Kira.
269
00:20:06,874 --> 00:20:09,459
You should've noticed by now
that you never get sick.
270
00:20:10,335 --> 00:20:11,503
Ever.
271
00:20:12,212 --> 00:20:15,966
You'll never experience
something as simple as a common cold.
272
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
Something as bad as the flu.
273
00:20:20,637 --> 00:20:21,847
Or something like...
274
00:20:22,055 --> 00:20:24,558
Pneumonia. Same as the others.
275
00:20:30,230 --> 00:20:32,983
- Rinko...
- I'm okay. It's not that bad.
276
00:20:49,041 --> 00:20:51,761
Everyone's coming down with pneumonia.
And we are all out of M and B.
277
00:20:52,044 --> 00:20:53,044
M and B?
278
00:20:53,545 --> 00:20:56,131
May and Baker Pharmaceuticals.
It's sulfadiazine.
279
00:20:58,300 --> 00:20:59,635
I saw those boxes.
280
00:20:59,968 --> 00:21:02,596
- What do you mean boxes? We only got one.
- There were three.
281
00:21:02,846 --> 00:21:06,433
I know I took a bunch of stuff off
that truck, but I didn't take any M and B.
282
00:21:07,809 --> 00:21:09,228
Rhys checked his log.
283
00:21:09,436 --> 00:21:11,563
But we already knew what was happening.
284
00:21:13,482 --> 00:21:16,818
Dr. Liston was using Merrick and Hayes
285
00:21:17,027 --> 00:21:19,613
to sell medicine on the black market.
286
00:21:23,492 --> 00:21:26,787
Michio? Michio? Michio!
287
00:21:46,848 --> 00:21:49,059
Listen. Listen!
288
00:21:49,268 --> 00:21:51,270
All we have to do is
go to the administration
289
00:21:51,478 --> 00:21:53,146
and issue a formal complaint.
290
00:21:53,355 --> 00:21:55,649
You want to talk to them?
Let's talk to them.
291
00:21:56,233 --> 00:21:58,568
Let's tell them how one of their doctors
292
00:21:58,777 --> 00:22:01,530
has been stealing medication
and selling it on the black market.
293
00:22:01,905 --> 00:22:04,032
They'll listen. They have to.
294
00:22:04,449 --> 00:22:05,784
I'm sure they will.
295
00:22:05,993 --> 00:22:08,870
They'll nod their heads
with their condescending smiles.
296
00:22:09,079 --> 00:22:10,956
They'll say, "A new shipment is on its way.
297
00:22:11,164 --> 00:22:13,041
"Any day now." While today...
298
00:22:14,209 --> 00:22:15,752
Today,
299
00:22:16,503 --> 00:22:17,921
my son is dead.
300
00:22:18,338 --> 00:22:20,340
I know how you feel...
301
00:22:22,551 --> 00:22:25,137
No, Rinko. I know how you feel.
302
00:22:26,013 --> 00:22:27,514
You feel sick.
303
00:22:27,889 --> 00:22:29,850
I'm going to bury you next to Michio.
304
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
You want to know what I think?
305
00:22:32,394 --> 00:22:35,063
You won't even get a condescending smile.
306
00:22:35,897 --> 00:22:37,607
They won't listen to us.
307
00:22:38,317 --> 00:22:39,818
Why should they?
308
00:22:42,988 --> 00:22:44,406
I have a way to make them listen.
309
00:22:45,073 --> 00:22:49,661
I had realized the mistake I had made
by speaking too soon.
310
00:22:51,538 --> 00:22:54,541
I wasn't helping anyone.
I was inciting a riot.
311
00:23:09,222 --> 00:23:11,266
Stop! Stop! Put your guns away.
312
00:23:11,475 --> 00:23:13,060
Put 'em away!
313
00:23:16,188 --> 00:23:17,606
We want the doctor!
314
00:23:23,403 --> 00:23:25,322
Those people,
if they manage to drag me out
315
00:23:25,530 --> 00:23:27,449
of this car, do you know
what's going to happen?
316
00:23:27,616 --> 00:23:29,993
They are going to
put a noose around my neck!
317
00:23:30,202 --> 00:23:33,246
And maybe they'll be polite enough
to ask me if I have any last words.
318
00:23:33,455 --> 00:23:35,175
You know what those
last words are gonna be?
319
00:23:35,207 --> 00:23:36,291
"I had help."
320
00:23:36,500 --> 00:23:39,270
So maybe we throw you out there now
and provide a little distraction, huh?
321
00:23:39,294 --> 00:23:41,880
They've got a few pipes,
some rocks and sticks.
322
00:23:42,089 --> 00:23:43,215
You've got guns.
323
00:23:43,423 --> 00:23:45,342
Now, get out there and shoot something.
324
00:23:45,926 --> 00:23:47,052
Do it!
325
00:23:47,552 --> 00:23:49,346
I yelled for them to stop.
326
00:23:49,888 --> 00:23:52,057
But so many people were sick.
327
00:23:52,891 --> 00:23:54,434
And so many were dying.
328
00:23:55,060 --> 00:23:57,062
I'd never seen anger like that.
329
00:23:57,854 --> 00:24:00,399
It was a living, breathing thing.
330
00:24:30,345 --> 00:24:33,348
Get back! Back! Get back! Get back!
331
00:24:46,069 --> 00:24:50,323
Now I knew why
Satomi was always trying to keep quiet.
332
00:24:50,740 --> 00:24:52,868
Why she got migraines once a month,
333
00:24:53,076 --> 00:24:55,912
and why she was always at the game of Go.
334
00:24:56,371 --> 00:24:57,664
It kept her calm.
335
00:24:59,458 --> 00:25:00,667
She was bitten.
336
00:25:01,084 --> 00:25:02,544
Bitten werewolves
337
00:25:02,752 --> 00:25:04,671
have a harder time suppressing their anger.
338
00:25:04,880 --> 00:25:08,133
One unexpected flare-up
and they could lose all control.
339
00:25:42,083 --> 00:25:44,419
You know what,
I don't know how you guys do it.
340
00:25:46,546 --> 00:25:47,797
You're all so strong.
341
00:25:49,090 --> 00:25:50,342
You're fearless.
342
00:25:50,717 --> 00:25:52,636
Hell, you even manage
to keep your grades up.
343
00:25:53,220 --> 00:25:56,223
I am failing Econ.
344
00:25:57,182 --> 00:25:58,475
Is that Coach's class?
345
00:26:02,103 --> 00:26:04,022
Well, I'll have a talk with him.
346
00:26:18,495 --> 00:26:20,121
Hey. You okay?
347
00:26:22,749 --> 00:26:24,209
I'm not...
348
00:26:25,085 --> 00:26:26,211
Fearless.
349
00:26:27,379 --> 00:26:29,005
I'm terrified.
350
00:26:29,673 --> 00:26:32,050
I'm always terrified. I...
351
00:26:32,467 --> 00:26:35,053
I act like I know what
I'm doing, but I don't.
352
00:26:37,097 --> 00:26:39,683
I don't know if Isaac is dying right now.
353
00:26:43,478 --> 00:26:45,855
I don't know if I made
a mistake with Scott.
354
00:26:46,064 --> 00:26:47,544
I don't know what my dad is thinking.
355
00:26:47,607 --> 00:26:50,610
I don't know if we should trust Derek.
I don't know...
356
00:26:50,819 --> 00:26:52,237
I don't know anything.
357
00:27:01,997 --> 00:27:03,540
You know what's funny?
358
00:27:05,584 --> 00:27:07,127
You sound just like a cop.
359
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Hey.
360
00:27:23,560 --> 00:27:24,936
You're gonna be okay.
361
00:27:26,896 --> 00:27:27,981
Okay.
362
00:27:34,404 --> 00:27:35,655
What's that?
363
00:27:35,864 --> 00:27:37,824
Someone's breaking into my house.
364
00:27:38,658 --> 00:27:40,285
After Stiles started sleepwalking,
365
00:27:41,369 --> 00:27:43,455
I had some security precautions put in.
366
00:27:43,663 --> 00:27:45,749
Motion sensors. Cameras.
367
00:27:46,458 --> 00:27:48,168
Is that his room?
368
00:28:34,631 --> 00:28:36,549
The gunfire nearly killed me.
369
00:28:37,634 --> 00:28:39,862
I don't know how many bullets
made their way into my body,
370
00:28:39,886 --> 00:28:41,638
but I fought every one of them.
371
00:28:42,931 --> 00:28:44,641
It left my body so weak,
372
00:28:44,808 --> 00:28:47,936
my heartbeat so slow
it appeared as though I was dead.
373
00:28:52,065 --> 00:28:53,650
But even then.
374
00:28:54,859 --> 00:28:56,820
I was still better off than Rhys.
375
00:28:59,531 --> 00:29:02,826
His screams could
be heard throughout Eichen House,
376
00:29:03,326 --> 00:29:06,079
echoing through every room,
every hallway.
377
00:29:07,414 --> 00:29:09,040
He died in agony.
378
00:29:11,084 --> 00:29:15,797
The doctor, it seems,
had also sold the morphine.
379
00:29:20,093 --> 00:29:24,389
Merrick and Hayes were given the task
of getting rid of all the bodies,
380
00:29:24,806 --> 00:29:27,100
both American and Japanese-American.
381
00:29:29,561 --> 00:29:32,689
They were transferring
Dr. Liston out as well,
382
00:29:32,897 --> 00:29:34,733
stationing him somewhere else.
383
00:29:41,531 --> 00:29:43,450
They were covering it up.
384
00:29:44,242 --> 00:29:47,537
The doctor, Merrick, Hayes,
and all of the others.
385
00:29:47,704 --> 00:29:49,706
They were gonna get away with murder.
386
00:29:54,711 --> 00:29:57,297
By chance, I guess,
387
00:29:58,506 --> 00:30:01,092
Rhys' body had been put next to mine.
388
00:30:38,379 --> 00:30:40,882
I wanted the soldiers
and the administration of the camp
389
00:30:41,090 --> 00:30:43,051
to be punished for their crime.
390
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
But I knew the clock was ticking.
391
00:30:46,262 --> 00:30:48,515
I was going to lose my chance.
392
00:30:49,724 --> 00:30:52,143
They were going
to burn me with the others.
393
00:30:55,104 --> 00:30:58,733
I couldn't fight back
with my body weakened and still healing.
394
00:30:59,108 --> 00:31:00,944
I could barely move.
395
00:31:01,611 --> 00:31:03,154
I was going to die.
396
00:31:05,073 --> 00:31:07,242
With time slipping through my fingers,
397
00:31:07,534 --> 00:31:09,994
I knew I was making a terrible decision.
398
00:31:10,203 --> 00:31:13,623
But I could not die knowing
they would get away.
399
00:31:13,998 --> 00:31:17,585
So I called out
to our ancestors for kitsune-tsuki.
400
00:31:17,877 --> 00:31:19,587
Possession by a fox spirit.
401
00:31:19,796 --> 00:31:21,673
For a powerful nogitsune,
402
00:31:22,173 --> 00:31:26,052
one that feeds off chaos, strife and pain,
403
00:31:28,096 --> 00:31:30,723
to take control of my weakened body,
404
00:31:31,182 --> 00:31:35,520
imbue it with power
and use it as a weapon.
405
00:31:36,229 --> 00:31:39,691
But calling on a trickster spirit
is a dangerous thing.
406
00:31:40,024 --> 00:31:42,485
They can have a very dark sense of humor.
407
00:31:43,444 --> 00:31:47,031
Because while the nogitsune did
come to possess someone,
408
00:31:49,534 --> 00:31:50,952
it wasn't me.
409
00:32:03,256 --> 00:32:04,507
What the hell.
410
00:32:15,852 --> 00:32:18,730
- What happened?
- My body was beginning to heal.
411
00:32:19,731 --> 00:32:21,900
And I managed to pull myself
up from the ground.
412
00:32:22,191 --> 00:32:23,860
But it was too late.
413
00:32:29,073 --> 00:32:31,492
Rhys! Rhys, stop!
414
00:32:32,327 --> 00:32:33,661
Rhys!
415
00:32:39,667 --> 00:32:40,877
Rhys!
416
00:32:42,670 --> 00:32:43,880
What did it do?
417
00:32:44,088 --> 00:32:48,843
It brought chaos,
strife and more pain than you can imagine.
418
00:33:53,658 --> 00:33:56,285
I had to find him.
I had to stop him.
419
00:34:01,207 --> 00:34:03,167
Kira, hurry. Night is coming.
420
00:35:00,475 --> 00:35:02,977
Coup de foudre.
421
00:35:27,335 --> 00:35:29,796
The literal translation
is "a bolt of lightning."
422
00:35:30,171 --> 00:35:33,257
In French, it can also mean
"love at first sight."
423
00:35:36,761 --> 00:35:40,139
But a bolt of lightning happens to be
exactly what we need right now.
424
00:35:40,765 --> 00:35:41,765
For what?
425
00:35:41,933 --> 00:35:45,311
Excising the nogitsune
from Rhys' body shattered the katana.
426
00:35:46,729 --> 00:35:48,564
But you can put it back together.
427
00:35:49,315 --> 00:35:50,675
Why don't you just do it yourself?
428
00:35:50,817 --> 00:35:53,027
Because I'm not a thunder kitsune.
429
00:35:56,114 --> 00:35:57,406
Do you trust me?
430
00:35:57,865 --> 00:35:59,534
I just found out you're 900 years old.
431
00:36:00,201 --> 00:36:02,411
I don't think I'm ever
gonna trust you again.
432
00:36:03,162 --> 00:36:04,872
Trust me on this.
433
00:36:39,157 --> 00:36:42,243
What is all this?
What are these sticky notes for?
434
00:36:42,743 --> 00:36:47,498
This is what Stiles used
to try and explain to me about all of you.
435
00:36:48,958 --> 00:36:50,877
Well, maybe it's a message from Stiles.
436
00:36:51,085 --> 00:36:52,170
The real Stiles.
437
00:36:55,631 --> 00:36:57,884
You think there's any reason
my name's on the king?
438
00:36:58,217 --> 00:36:59,635
Well, you're heavily guarded.
439
00:36:59,927 --> 00:37:02,763
Though I guess the alarming detail is that
440
00:37:03,472 --> 00:37:05,850
you're one move from being in checkmate.
441
00:37:07,810 --> 00:37:09,437
It's not a message from Stiles.
442
00:37:10,104 --> 00:37:11,856
It's a threat from the nogitsune.
443
00:37:12,064 --> 00:37:13,959
He's at the loft.
That's what he's trying to tell us.
444
00:37:13,983 --> 00:37:15,794
- And he wants us to come there.
- Night's falling.
445
00:37:15,818 --> 00:37:18,529
- This couldn't sound any more like a trap.
- I don't think it is.
446
00:37:18,738 --> 00:37:20,898
I think your opinion
might be slightly biased, Sheriff.
447
00:37:21,073 --> 00:37:22,116
Hear me out.
448
00:37:22,325 --> 00:37:25,453
What we're dealing with here is
basically someone who lacks motive.
449
00:37:25,661 --> 00:37:27,121
No rhyme, no reason, right?
450
00:37:27,413 --> 00:37:29,832
- Meaning what?
- Our enemy is not a killer.
451
00:37:30,041 --> 00:37:32,335
It's a trickster.
The killing is just a by-product.
452
00:37:32,585 --> 00:37:35,880
If you're trying to say it won't kill us,
I'm not feeling too confident about that.
453
00:37:36,088 --> 00:37:38,007
It won't. It wants irony.
454
00:37:38,174 --> 00:37:40,676
It wants to play a trick. It wants a joke.
455
00:37:41,594 --> 00:37:43,054
All we need to do
456
00:37:43,638 --> 00:37:45,139
is come up with a new punch line.
457
00:37:45,389 --> 00:37:47,058
The sun is setting, Sheriff.
458
00:37:47,850 --> 00:37:49,143
What do you have in mind?
459
00:38:17,213 --> 00:38:18,506
Go ahead.
460
00:38:19,215 --> 00:38:20,508
It's yours now.
461
00:38:22,677 --> 00:38:24,136
What if I don't want it?
462
00:38:25,846 --> 00:38:27,098
You need it.
463
00:38:29,767 --> 00:38:32,061
You see? It gives you balance.
464
00:38:32,520 --> 00:38:34,272
My power is yours now, Kira.
465
00:38:34,689 --> 00:38:37,024
If the oni can't stop Stiles, you have to.
466
00:38:37,608 --> 00:38:39,026
The same as I did.
467
00:38:41,570 --> 00:38:44,031
And maybe seek out a wolf to help you.
468
00:38:45,032 --> 00:38:46,534
You didn't tell us anything.
469
00:38:46,909 --> 00:38:49,036
You want to save Stiles? Kill him.
470
00:38:50,621 --> 00:38:52,039
That's the only way.
471
00:38:53,666 --> 00:38:54,792
You agree with this?
472
00:38:55,084 --> 00:38:57,753
Sometimes, history does
repeat itself, Scott.
473
00:38:59,130 --> 00:39:00,673
Only if you don't learn.
474
00:39:00,881 --> 00:39:04,468
But sometimes even then,
fate conspires against you.
475
00:39:13,394 --> 00:39:15,062
There's a way to save him.
476
00:39:15,396 --> 00:39:17,023
There has to be.
477
00:39:21,235 --> 00:39:22,445
Kira.
478
00:40:06,572 --> 00:40:08,240
I'll take it somewhere safe.
479
00:40:08,449 --> 00:40:09,909
That's not what I'm worried about.
480
00:40:11,994 --> 00:40:15,456
History has not done well
with making children into killers.
481
00:40:17,792 --> 00:40:19,418
These children played their part in it
482
00:40:19,627 --> 00:40:21,879
long before we came back to Beacon Hills.
483
00:40:31,097 --> 00:40:34,225
I buried the jar
deep within the roots of the Nemeton.
484
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
It was their sacrifice
that brought its power back.
485
00:40:42,066 --> 00:40:44,652
They let the demon out of its cage.
486
00:41:11,095 --> 00:41:12,221
Hi, Dad.
36109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.