All language subtitles for Teen_Wolf_-_S03E10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,505 Previously on "Teen Wolf..." 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,757 Derek, I can't take it anymore. 3 00:00:07,592 --> 00:00:10,095 Sacrificial blood. We're in a Nemeton. 4 00:00:10,261 --> 00:00:12,138 - What's happening to me? - I don't know. 5 00:00:12,347 --> 00:00:14,099 Why don't you just come back with me? 6 00:00:14,265 --> 00:00:17,102 You, Lydia, you're just a girl who knew too much. 7 00:00:17,268 --> 00:00:21,356 If a Druid went down the wrong path, there's a Gaelic word for that as well, Darach. 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,442 Dad? 9 00:00:45,672 --> 00:00:49,592 Okay, all medications should be sealed inside the plastic bags, 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,594 and the patients carry it in their hands. 11 00:00:51,803 --> 00:00:53,763 When you've completely evacuated the room, 12 00:00:53,972 --> 00:00:55,807 you mark the door with a red "X," okay? 13 00:00:58,393 --> 00:00:59,433 What the hell is going on? 14 00:00:59,644 --> 00:01:01,789 The weather called for mild thunderstorms this morning. 15 00:01:01,813 --> 00:01:04,983 And now they're saying power is already out in several towns. 16 00:01:05,150 --> 00:01:06,526 Hill Valley's under a flood watch. 17 00:01:07,277 --> 00:01:08,445 I live in Hill Valley. 18 00:01:09,029 --> 00:01:10,447 Are your patients clear? 19 00:01:13,450 --> 00:01:14,868 All except for Cora Hale. 20 00:01:24,711 --> 00:01:28,423 Hey, anyone want to tell me when they're getting my niece out of here? 21 00:01:29,632 --> 00:01:31,384 Sorry, but she wasn't, uh... 22 00:01:36,890 --> 00:01:38,183 You're supposed to be dead. 23 00:01:38,850 --> 00:01:40,226 I get that a lot actually. 24 00:01:53,740 --> 00:01:55,116 Derek? 25 00:01:56,993 --> 00:01:58,953 - Derek, where are you? - Right here. 26 00:02:01,998 --> 00:02:03,249 Thank God. 27 00:02:08,505 --> 00:02:11,966 Something happened at the recital. At the school. 28 00:02:12,175 --> 00:02:13,935 Okay, I need to tell you before you hear it, 29 00:02:14,052 --> 00:02:16,137 before you hear any of it from them. 30 00:02:16,304 --> 00:02:18,681 - From who? - Scott, Stiles. 31 00:02:18,890 --> 00:02:20,225 They're gonna tell you things. 32 00:02:20,433 --> 00:02:22,411 Things you can't believe. You have to trust me, okay? 33 00:02:22,435 --> 00:02:24,187 - You trust me. - What is it? 34 00:02:24,395 --> 00:02:26,231 Promise you'll listen to me. 35 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 I promise. 36 00:02:41,121 --> 00:02:42,997 They're already here, aren't they? 37 00:02:50,255 --> 00:02:53,508 So, they told you it was me? 38 00:02:53,842 --> 00:02:55,218 That I'm the one taking people? 39 00:02:55,426 --> 00:02:57,595 We told him you're the one killing people. 40 00:02:58,096 --> 00:03:00,306 Oh, that's right. 41 00:03:00,515 --> 00:03:03,977 Committing human sacrifices? What, cutting their throats? 42 00:03:04,185 --> 00:03:06,104 Yeah, I probably do it on my lunch hour. 43 00:03:06,271 --> 00:03:08,290 That way, I can get back to teaching high school English 44 00:03:08,314 --> 00:03:09,524 the rest of the day. 45 00:03:09,732 --> 00:03:11,109 That makes perfect sense. 46 00:03:11,401 --> 00:03:13,111 Where's my dad? 47 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 How should I know? 48 00:03:18,116 --> 00:03:21,119 Derek, tell me you don't believe this. 49 00:03:26,374 --> 00:03:28,209 Do you know what happened to Stiles's father? 50 00:03:28,418 --> 00:03:29,460 No. 51 00:03:29,669 --> 00:03:31,296 Ask her why she almost killed Lydia. 52 00:03:31,588 --> 00:03:33,089 Lydia Martin? 53 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 - I don't know anything about that. - What do you know? 54 00:03:36,176 --> 00:03:39,804 I know that these boys, for whatever misguided reason, 55 00:03:40,013 --> 00:03:42,390 are filling your head with an absurd story. 56 00:03:42,599 --> 00:03:44,684 And one they can't prove, by the way. 57 00:03:45,935 --> 00:03:47,145 What if we can? 58 00:03:48,188 --> 00:03:49,272 What is that? 59 00:03:50,231 --> 00:03:53,651 My boss told me it's a poison and a cure, 60 00:03:54,736 --> 00:03:57,655 which means you can use it 61 00:03:57,864 --> 00:03:59,782 and it can be used against you. 62 00:04:00,909 --> 00:04:02,118 Mistletoe? 63 00:04:19,260 --> 00:04:20,845 Derek, wait, wait! 64 00:04:21,763 --> 00:04:22,805 You need me. 65 00:04:23,014 --> 00:04:24,014 What are you? 66 00:04:24,182 --> 00:04:26,267 The only person who can save your sister. 67 00:04:26,476 --> 00:04:29,354 Call Peter. Call him! 68 00:04:30,688 --> 00:04:32,815 It's not good. She's in and out of consciousness. 69 00:04:33,024 --> 00:04:36,194 She's vomiting up black blood along with one other alarming substance. 70 00:04:36,361 --> 00:04:37,946 Mistletoe. 71 00:04:38,154 --> 00:04:39,572 How did you know that? 72 00:04:44,244 --> 00:04:46,037 Derek. Derek, what are you doing? 73 00:04:46,246 --> 00:04:48,748 Her life, it's in my hands! 74 00:04:52,627 --> 00:04:54,128 Stop. Derek, stop! 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,548 Stilinski, you'll never find him. 76 00:05:00,218 --> 00:05:01,386 Derek. 77 00:05:02,762 --> 00:05:04,430 Derek! 78 00:05:09,185 --> 00:05:10,937 That's right. 79 00:05:12,397 --> 00:05:14,065 You need me. 80 00:05:15,566 --> 00:05:17,193 All of you. 81 00:06:07,660 --> 00:06:09,746 You should know I'm not doing this because I have to. 82 00:06:11,497 --> 00:06:13,124 I want to. 83 00:06:14,542 --> 00:06:16,127 I could still run, 84 00:06:16,336 --> 00:06:19,339 and you wouldn't have an easy time stopping me. 85 00:06:19,505 --> 00:06:21,466 But I don't want your sister to die. 86 00:06:22,675 --> 00:06:24,260 I'm only doing what I had to do. 87 00:06:24,469 --> 00:06:25,678 Shut up. 88 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 You need to hear the whole story, Derek. 89 00:06:28,181 --> 00:06:30,224 You need to know just how connected we really are. 90 00:06:30,558 --> 00:06:32,393 Stop talking. 91 00:06:37,482 --> 00:06:40,109 I don't know, something feels wrong about this. 92 00:06:41,736 --> 00:06:43,016 You know, we proved it to Derek, 93 00:06:43,154 --> 00:06:45,406 but she still had this look like it didn't matter. 94 00:06:45,698 --> 00:06:48,951 You know, like it was all still going according to plan. 95 00:06:50,161 --> 00:06:51,954 You saw it, didn't you? 96 00:07:04,759 --> 00:07:05,802 What's that? 97 00:07:06,010 --> 00:07:07,929 Well, you got claws. I got a bat. 98 00:07:16,187 --> 00:07:17,897 Scott! Scott! 99 00:07:18,272 --> 00:07:20,691 What are you doing here? The hospital's evacuating. 100 00:07:20,858 --> 00:07:23,152 - We're here for Cora. - What, all of you? 101 00:07:23,361 --> 00:07:24,862 Why does Stiles have my bat? 102 00:07:25,071 --> 00:07:27,573 Mom, just trust me on this. You need to get out of here. 103 00:07:29,117 --> 00:07:30,451 Right now. 104 00:07:32,412 --> 00:07:34,664 The building is supposed to be clear in 30 minutes. 105 00:07:34,872 --> 00:07:36,672 We've got two ambulances that are coming back. 106 00:07:36,874 --> 00:07:38,354 One's 10 minutes out, the other's 20. 107 00:07:38,543 --> 00:07:39,961 Cora needs to be on one of those. 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,463 They'll be picking up in the basement garage. 109 00:07:42,672 --> 00:07:43,923 - Got it. - Okay. 110 00:07:56,644 --> 00:08:00,106 You don't have to keep me on a leash, Derek. I'm going to help. 111 00:08:35,183 --> 00:08:36,225 Derek. 112 00:08:48,196 --> 00:08:49,739 We got a problem. 113 00:08:52,200 --> 00:08:53,201 Big problem. 114 00:09:29,195 --> 00:09:30,696 Help me. 115 00:09:37,954 --> 00:09:39,997 Ethan, Aiden, stop! 116 00:09:40,206 --> 00:09:41,874 You don't know what you're doing. 117 00:09:42,041 --> 00:09:43,918 All we want is her. 118 00:09:49,173 --> 00:09:52,426 Okay, everybody, let's evacuate this way and stay calm! 119 00:09:52,635 --> 00:09:53,719 You guys good? 120 00:09:53,928 --> 00:09:56,138 Good... Oh! Oh, I'm so sorry. 121 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 Don't stop, don't stop! 122 00:10:41,934 --> 00:10:43,060 Stiles! 123 00:11:11,130 --> 00:11:13,591 I can't get a hold of Derek or Scott. How's Lydia? 124 00:11:13,758 --> 00:11:14,998 She's got bruising on her neck. 125 00:11:15,176 --> 00:11:16,612 They're taking her to a hospital downtown 126 00:11:16,636 --> 00:11:18,316 because Beacon Memorial is being evacuated. 127 00:11:18,596 --> 00:11:20,681 - The storm's that bad? - It will be. 128 00:11:20,848 --> 00:11:22,534 And I overheard an EMT saying the backup generators 129 00:11:22,558 --> 00:11:24,435 might be too old to last if the power goes out. 130 00:11:24,935 --> 00:11:26,312 Beacon Memorial. 131 00:11:27,063 --> 00:11:29,583 - That's where Cora is, right? - I'm taking the two of you home. 132 00:11:29,649 --> 00:11:32,649 No, I have to get to the hospital. I can't leave Cora there with just Peter. 133 00:11:34,236 --> 00:11:35,488 Isaac. 134 00:11:37,156 --> 00:11:38,449 I'll drive. 135 00:11:57,051 --> 00:11:59,136 Thank you, Ms. McCall. 136 00:12:01,180 --> 00:12:02,556 You're him, aren't you? 137 00:12:03,182 --> 00:12:04,600 Him? 138 00:12:05,017 --> 00:12:06,227 The bad guy. 139 00:12:07,228 --> 00:12:09,063 You have no idea. 140 00:12:17,863 --> 00:12:18,948 You hesitated. 141 00:12:19,156 --> 00:12:20,908 I pulled back. There's a difference. 142 00:12:21,117 --> 00:12:22,868 They're protecting her. 143 00:12:23,077 --> 00:12:25,663 - They don't have a choice! - Neither do we! 144 00:12:25,871 --> 00:12:28,165 If all these sacrifices, all these bodies piling up, 145 00:12:28,374 --> 00:12:31,127 if it's actually giving her the power to get rid of us, 146 00:12:31,335 --> 00:12:34,130 then we need to take any chance we can to get rid of her. 147 00:12:47,226 --> 00:12:49,145 - Where's the big guy? - He's close. 148 00:12:49,520 --> 00:12:51,355 What about Ms. Blake? 149 00:12:52,189 --> 00:12:54,389 What do you mean? What does that mean? Like, she's gone? 150 00:12:54,525 --> 00:12:56,165 - Scott, are you kidding me? - Shh, quiet. 151 00:12:56,193 --> 00:12:58,738 Me be quiet? Me, huh? Are you telling me what to do now? 152 00:12:58,904 --> 00:13:00,744 When your psychotic, mass murdering girlfriend, 153 00:13:00,906 --> 00:13:03,159 the second one you've dated, by the way, has got my dad 154 00:13:03,325 --> 00:13:05,445 somewhere, tied up, waiting to be ritually sacrificed? 155 00:13:05,536 --> 00:13:06,954 Stiles, they're still out there. 156 00:13:07,163 --> 00:13:09,039 And... And they want her, right? 157 00:13:09,248 --> 00:13:11,000 Which means now we don't have her either, 158 00:13:11,208 --> 00:13:12,960 so my dad and Cora are both dead! 159 00:13:13,169 --> 00:13:14,712 Not yet. 160 00:13:17,673 --> 00:13:19,258 Is she really dying? 161 00:13:19,467 --> 00:13:21,067 She's definitely not getting any better. 162 00:13:22,970 --> 00:13:26,140 There has to be something that we can do. We have to help her. 163 00:13:28,184 --> 00:13:29,643 You can't. 164 00:13:30,227 --> 00:13:32,104 Only I can. 165 00:13:32,396 --> 00:13:34,023 I can save her, 166 00:13:34,231 --> 00:13:36,071 and I can tell you where Sheriff Stilinski is. 167 00:13:36,442 --> 00:13:39,737 But there is a pack of Alphas in this hospital who want me dead. 168 00:13:40,196 --> 00:13:42,448 So I'll help you, 169 00:13:42,656 --> 00:13:45,034 but only when I'm out of here and safe. 170 00:13:47,328 --> 00:13:48,788 Only then. 171 00:13:55,628 --> 00:13:57,421 - Derek, wait! - She was trying to get out. 172 00:13:57,671 --> 00:14:00,066 I was trying to keep from getting killed. You can't blame me for that. 173 00:14:00,090 --> 00:14:02,570 If you want to show you're one of the good guys, then heal her. 174 00:14:02,676 --> 00:14:03,928 Not until I'm safe. 175 00:14:04,136 --> 00:14:06,764 I'd like to volunteer a different method of persuasion. 176 00:14:06,931 --> 00:14:08,808 - Let's torture her. - Works for me. 177 00:14:09,892 --> 00:14:12,520 Um, can I have your attention? 178 00:14:13,187 --> 00:14:14,396 Mr. Deucalion... 179 00:14:14,605 --> 00:14:18,275 Excuse me, just Deucalion, 180 00:14:18,484 --> 00:14:21,946 requests you bring the woman calling herself Jennifer Blake 181 00:14:22,154 --> 00:14:23,948 to the E.R. reception. 182 00:14:24,156 --> 00:14:26,367 Do this, and everyone else can leave. 183 00:14:26,575 --> 00:14:27,952 You have 10 minutes. 184 00:14:32,039 --> 00:14:33,958 - He's not gonna hurt her. - Shut up. 185 00:14:34,166 --> 00:14:35,292 He won't! 186 00:14:36,168 --> 00:14:38,212 Scott, you know why. 187 00:14:39,296 --> 00:14:40,714 Tell them it's true. 188 00:14:42,174 --> 00:14:43,884 What does she mean? 189 00:14:47,555 --> 00:14:49,974 You're not the only one he wants in his pack. 190 00:15:02,528 --> 00:15:05,322 - Looks like the evacuation's over. - Are you catching a scent? 191 00:15:06,156 --> 00:15:08,117 No, not with the rain this heavy. 192 00:15:10,494 --> 00:15:14,206 Deucalion doesn't just want an Alpha pack. He wants perfection. 193 00:15:15,124 --> 00:15:18,085 That means adding the rarest of Alphas to his ranks. 194 00:15:18,544 --> 00:15:20,296 A true Alpha. 195 00:15:22,631 --> 00:15:24,133 What's that? 196 00:15:24,758 --> 00:15:27,636 The kind that doesn't have to steal his power from another. 197 00:15:29,179 --> 00:15:32,099 One that can rise by the force of his own will. 198 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 Our little Scott. 199 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 It doesn't matter. 200 00:15:42,151 --> 00:15:43,944 We still need to get her out of here. 201 00:15:44,153 --> 00:15:45,654 - Scott, your mom... - My mom 202 00:15:45,863 --> 00:15:47,948 said there's one more ambulance coming in 20 minutes. 203 00:15:48,157 --> 00:15:51,136 And I don't think we've been here that long, so if we can get down to the garage, 204 00:15:51,160 --> 00:15:53,096 get to the last ambulance, we can get out of here. 205 00:15:53,120 --> 00:15:55,414 The twins aren't gonna let us just walk out. 206 00:15:55,581 --> 00:15:57,583 - I'll distract them. - You mean fight them. 207 00:15:57,791 --> 00:15:59,543 Whatever I have to do. 208 00:16:00,210 --> 00:16:01,378 I'll help you. 209 00:16:01,587 --> 00:16:04,465 Um, sorry, but I'm not going anywhere without you, Derek. 210 00:16:04,882 --> 00:16:06,133 I'll do it. 211 00:16:07,134 --> 00:16:09,470 But I'd prefer to be out there with an advantage. 212 00:16:09,803 --> 00:16:12,139 An advantage like what? You mean like a weapon? 213 00:16:13,182 --> 00:16:15,142 Something better than a baseball bat. 214 00:16:19,730 --> 00:16:21,732 Hey, wait. What about these? 215 00:16:22,524 --> 00:16:25,277 - Do you know how to use those? - Well, no. 216 00:16:25,486 --> 00:16:26,779 Put 'em down. 217 00:16:31,367 --> 00:16:32,910 Epinephrine? 218 00:16:33,202 --> 00:16:35,245 That's only gonna make him stronger. 219 00:16:37,498 --> 00:16:38,916 How strong? 220 00:16:50,511 --> 00:16:53,430 All right, boys. Let's rumble. 221 00:17:21,417 --> 00:17:23,127 It's still here! 222 00:17:32,678 --> 00:17:34,138 Derek, over here. 223 00:17:50,904 --> 00:17:52,531 Julia. 224 00:18:00,456 --> 00:18:01,790 It is you. 225 00:18:06,378 --> 00:18:08,547 You can't beat her on your own. 226 00:18:10,132 --> 00:18:11,467 That's why we're gonna run. 227 00:18:18,932 --> 00:18:20,225 Wait, wait! The elevator! 228 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 Thank you. 229 00:18:46,376 --> 00:18:48,128 That was more than helpful. 230 00:18:48,754 --> 00:18:50,380 What now? What do you want with me? 231 00:18:51,090 --> 00:18:52,508 You? 232 00:18:53,008 --> 00:18:55,803 You're my gesture of goodwill. 233 00:18:56,678 --> 00:18:58,138 What? 234 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Go find your son. 235 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 Do yourself a favor, Melissa. 236 00:19:09,149 --> 00:19:10,818 Be careful out there. 237 00:19:15,572 --> 00:19:20,119 Okay, okay, okay. We're okay. We're all right. You okay? How you doing? 238 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 Why do you look like you're not breathing? 239 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 Because you aren't breathing, are you? 240 00:19:29,795 --> 00:19:32,673 Oh, no. Oh, God. Oh, no, no, no. Why are you not breathing? Come on. 241 00:19:39,847 --> 00:19:41,974 Okay, okay, okay. 242 00:19:42,182 --> 00:19:44,560 You can do this. Here we go, tilt the head. 243 00:19:45,269 --> 00:19:48,105 Fingers on the chin. Clear the throat. 244 00:19:48,313 --> 00:19:51,650 Great, nothing. I see nothing. Okay, all right, so, uh... 245 00:19:51,859 --> 00:19:55,654 Just pinch the nose and blow. 246 00:20:01,326 --> 00:20:02,953 Oh, come on, Cora. 247 00:20:03,871 --> 00:20:04,997 Come on, Cora. 248 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 If you're thinking service hatch, 249 00:20:13,463 --> 00:20:15,966 they bolt from the outside, so you'd have to break it. 250 00:20:16,175 --> 00:20:17,944 All you'd end up doing is creating a lot of noise, 251 00:20:17,968 --> 00:20:19,154 telling them exactly where we are. 252 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 Kali already knows. 253 00:20:20,429 --> 00:20:22,055 Not necessarily. She saw that we got in, 254 00:20:22,264 --> 00:20:24,033 but she might not know that we didn't get out. 255 00:20:24,057 --> 00:20:26,369 Yeah, well, if I get through, then we can go to another floor. 256 00:20:26,393 --> 00:20:29,730 Or you'd end up fighting them alone in an elevator shaft. 257 00:20:30,272 --> 00:20:34,026 They'll rip my head off before you even have a chance to land a punch. 258 00:20:35,569 --> 00:20:38,488 Then someone needs to get the backup generator running again. 259 00:20:38,739 --> 00:20:40,490 Come on. 260 00:20:41,200 --> 00:20:43,202 Oh, come on, Cora. 261 00:20:46,246 --> 00:20:48,123 Come on, breathe. 262 00:20:49,249 --> 00:20:51,293 Come on, Cora, breathe. 263 00:21:00,052 --> 00:21:01,932 You know, next time I put my lips to your mouth, 264 00:21:02,095 --> 00:21:04,223 you better be awake. 265 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 That shot didn't last very long. 266 00:21:22,991 --> 00:21:25,869 Those twins are really starting to piss me off. 267 00:21:26,078 --> 00:21:27,878 How the hell are we supposed to get past them? 268 00:21:27,955 --> 00:21:30,958 Personally, I think if we keep letting them beat the living crap out of us, 269 00:21:31,166 --> 00:21:33,001 they'll tire and give up. 270 00:21:47,349 --> 00:21:49,810 You couldn't have waited, like, 10 seconds? 271 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 They didn't get out, did they? 272 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 "Don't move. On our way." 273 00:22:11,456 --> 00:22:13,709 You just hold on a little longer, okay? 274 00:22:14,751 --> 00:22:17,754 Trust me, if anyone's gonna get us out of this, it's Scott. 275 00:22:19,923 --> 00:22:22,134 Can't believe I just said that. 276 00:22:24,052 --> 00:22:27,055 You know, I actually used to be the one with the plan. 277 00:22:27,264 --> 00:22:29,516 Well, or at least a plan B. 278 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 Now I don't know. Now I'm thinking maybe you were right. 279 00:22:36,189 --> 00:22:38,650 You know, maybe... Maybe we are pretty much useless. 280 00:22:39,901 --> 00:22:43,363 Maybe all we really do is show up and find the bodies. 281 00:22:47,909 --> 00:22:50,120 I don't want to find my father's body. 282 00:23:00,422 --> 00:23:03,925 You know, you're a lot easier to talk to when you're completely unconscious. 283 00:23:37,959 --> 00:23:40,128 I'm gonna take that as a sign you're a little worried. 284 00:23:42,047 --> 00:23:43,590 Stay close to me. 285 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 I think I heard something. 286 00:23:47,928 --> 00:23:49,179 Where? 287 00:23:51,431 --> 00:23:53,266 Below us. 288 00:24:25,757 --> 00:24:27,634 Stiles! Stiles, open the door! 289 00:24:27,843 --> 00:24:28,969 Sorry. 290 00:24:29,177 --> 00:24:30,971 Help me get him in. 291 00:24:32,681 --> 00:24:33,890 Where's Derek and Jennifer? 292 00:24:34,099 --> 00:24:35,892 I have to go back for them and my mom. 293 00:24:36,393 --> 00:24:38,603 Okay, two problems. Kali's got the keys to this thing, 294 00:24:38,812 --> 00:24:41,189 and I just saw the twins, like, 30 seconds ago. 295 00:24:44,192 --> 00:24:45,192 Stay here. 296 00:25:10,927 --> 00:25:12,137 Where is she? 297 00:25:13,180 --> 00:25:14,931 We're trying not to hurt you. 298 00:25:15,140 --> 00:25:16,892 - Try harder. - Hey! 299 00:25:17,893 --> 00:25:19,352 I'd like to try something. 300 00:25:28,153 --> 00:25:30,739 Sweetheart, get up! 301 00:25:31,323 --> 00:25:32,574 Come on. 302 00:25:41,291 --> 00:25:42,918 Anything? 303 00:25:48,173 --> 00:25:51,259 Derek, I know what you're thinking. 304 00:25:51,468 --> 00:25:53,845 That I'm using you, 305 00:25:54,054 --> 00:25:57,974 that everything that has happened between us is a lie, 306 00:25:58,183 --> 00:25:59,893 or that I'm evil. 307 00:26:01,269 --> 00:26:03,104 A bitch. 308 00:26:04,272 --> 00:26:07,067 But I hope you're not thinking 309 00:26:07,275 --> 00:26:09,569 the most superficial thought. 310 00:26:11,154 --> 00:26:13,114 "Is that her real face? 311 00:26:14,824 --> 00:26:18,912 "The slashed, mutilated face revealed by the mistletoe. 312 00:26:21,122 --> 00:26:23,667 "Is that what she really looks like?" 313 00:26:25,794 --> 00:26:27,963 You should have kept his mother. 314 00:26:28,171 --> 00:26:29,965 Is that so? 315 00:26:30,173 --> 00:26:32,968 You have a soft spot for him. 316 00:26:33,176 --> 00:26:36,137 I have an investment I'm trying to mature. 317 00:26:37,180 --> 00:26:39,683 If you want to talk about soft spots, 318 00:26:39,891 --> 00:26:42,060 let's talk about Jennifer Blake. 319 00:26:42,352 --> 00:26:45,146 Or... What was her name again? 320 00:26:48,233 --> 00:26:49,276 Julia. 321 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 Julia Baccari. 322 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 That was my name. 323 00:26:55,156 --> 00:26:56,825 I don't care. 324 00:26:57,033 --> 00:26:58,952 I guess I should have changed it to something 325 00:26:59,160 --> 00:27:01,037 with different first letters. 326 00:27:01,246 --> 00:27:03,446 I think I read somewhere that people always pick aliases 327 00:27:03,540 --> 00:27:07,127 that are subconsciously derivative of their original name. 328 00:27:07,586 --> 00:27:10,964 It's a way of not completely letting go of your identity, 329 00:27:11,172 --> 00:27:14,134 since your name is so tied to your sense of self. 330 00:27:15,594 --> 00:27:17,220 Do you know what else is? 331 00:27:20,307 --> 00:27:22,142 Your face. 332 00:27:24,686 --> 00:27:29,274 The one that's supposed to be staring back at you in the mirror. 333 00:27:31,151 --> 00:27:33,903 Not some hacked up atrocity you can't even recognize. 334 00:27:34,112 --> 00:27:35,905 I still don't care. 335 00:27:36,114 --> 00:27:38,199 But I bet you're curious. 336 00:27:38,658 --> 00:27:40,952 I bet you wonder exactly what happened. 337 00:27:41,161 --> 00:27:42,579 You were an emissary. 338 00:27:43,163 --> 00:27:45,323 They tried killing you along with the rest of the pack. 339 00:27:45,373 --> 00:27:47,250 Mystery solved. 340 00:27:48,710 --> 00:27:50,670 I was Kali's emissary. 341 00:27:54,466 --> 00:27:57,052 And I was the one she couldn't kill. 342 00:28:18,990 --> 00:28:22,160 I didn't understand why I had to kill her too. 343 00:28:22,619 --> 00:28:24,579 She was harmless. 344 00:28:26,164 --> 00:28:29,125 But I did it because you wanted me to. 345 00:28:30,085 --> 00:28:33,338 I did everything you asked to be a part of this pack. 346 00:28:33,546 --> 00:28:36,174 You did it to be with Ennis, 347 00:28:36,383 --> 00:28:39,719 so don't point that accusing toe at me. 348 00:28:39,928 --> 00:28:41,513 And as for harmless, 349 00:28:41,721 --> 00:28:43,598 how harmless does she look now? 350 00:28:44,182 --> 00:28:45,934 I thought she was dead. 351 00:28:50,397 --> 00:28:51,940 Did you? 352 00:28:52,148 --> 00:28:54,567 Are you asking 353 00:28:54,776 --> 00:28:57,320 if maybe there was a moment of uncertainty? 354 00:28:58,446 --> 00:29:00,573 That when I walked away thinking she was dead, 355 00:29:00,782 --> 00:29:02,409 that maybe I turned back? 356 00:29:03,451 --> 00:29:06,746 And maybe I saw her there, lying perfectly still, 357 00:29:06,955 --> 00:29:09,416 but I focused my hearing anyway. 358 00:29:10,542 --> 00:29:13,253 Listened to the sound of her heart still beating, 359 00:29:15,130 --> 00:29:18,258 still fighting for life, and I thought, 360 00:29:18,466 --> 00:29:21,344 "I could go back and finish it, 361 00:29:21,553 --> 00:29:24,889 "or I could let someone I love die peacefully." 362 00:29:27,308 --> 00:29:29,436 And maybe I just kept walking. 363 00:29:32,981 --> 00:29:36,109 My heart bleeds for you, Kali. 364 00:29:36,401 --> 00:29:40,447 Apparently hers could have bled a little more. 365 00:29:45,410 --> 00:29:48,371 For years, the Nemeton's power was virtually gone, 366 00:29:50,331 --> 00:29:53,293 like the dying ember of a burned out fire. 367 00:29:55,170 --> 00:29:57,839 But a few months earlier, 368 00:29:58,047 --> 00:29:59,966 something happened 369 00:30:00,175 --> 00:30:03,720 that caused that ember to glow a little brighter. 370 00:30:07,682 --> 00:30:11,352 Something that gave it a spark of power again. 371 00:30:13,938 --> 00:30:16,649 The sacrifice of a virgin. 372 00:30:27,410 --> 00:30:30,038 You didn't know what you were doing back then, 373 00:30:30,246 --> 00:30:32,957 but killing Paige in the root cellar, 374 00:30:33,166 --> 00:30:37,921 sacrificing her there, gave power to the Nemeton. 375 00:30:38,630 --> 00:30:41,132 You gave it power again. 376 00:30:42,258 --> 00:30:44,886 You gave me power. 377 00:30:45,428 --> 00:30:49,390 Just enough to hold on to life a little longer. 378 00:30:52,393 --> 00:30:54,896 Long enough to be found. 379 00:31:04,155 --> 00:31:06,074 She's still breathing. 380 00:31:07,075 --> 00:31:09,202 He just let me go, said it was a gesture of goodwill. 381 00:31:09,369 --> 00:31:10,995 No other reason. 382 00:31:12,288 --> 00:31:13,832 He had to have a reason. 383 00:31:13,998 --> 00:31:16,292 I don't think he does anything without a reason. 384 00:31:16,501 --> 00:31:19,061 Well, if that means I should continue to be profoundly terrified, 385 00:31:19,170 --> 00:31:22,131 then don't worry about it, I got that covered. 386 00:31:43,486 --> 00:31:45,238 You know mistletoe is important to Druids, 387 00:31:45,446 --> 00:31:49,117 but do you know the myth of why people kiss under mistletoe? 388 00:31:50,660 --> 00:31:51,953 No. 389 00:31:52,161 --> 00:31:54,122 It's a Norse myth. 390 00:31:54,455 --> 00:31:58,710 Balder, the son of Odin, was the most beloved by the other Gods, 391 00:31:59,502 --> 00:32:01,880 so much that they wanted to protect him 392 00:32:02,130 --> 00:32:04,257 from all the dangers in the world. 393 00:32:05,800 --> 00:32:08,887 His mother, Frigg, took an oath 394 00:32:09,053 --> 00:32:12,724 from fire and water, metal, stone, and every living thing, 395 00:32:12,932 --> 00:32:15,143 that they would never hurt Balder. 396 00:32:16,185 --> 00:32:18,563 At a gathering, they tested him. 397 00:32:19,314 --> 00:32:24,110 Stones, arrows, and flame were all hurled at him. 398 00:32:24,819 --> 00:32:26,112 Nothing worked. 399 00:32:26,446 --> 00:32:30,325 But there was one God who wasn't so enamored of Balder. 400 00:32:30,533 --> 00:32:33,119 The God of mischief, Loki. 401 00:32:33,786 --> 00:32:38,166 Loki discovered that Frigg had forgotten to ask mistletoe, 402 00:32:38,374 --> 00:32:42,879 a tiny, seemingly harmless plant, 403 00:32:43,046 --> 00:32:45,214 and completely overlooked. 404 00:32:46,049 --> 00:32:50,136 Loki fashioned a dart out of mistletoe, and it killed Balder. 405 00:32:51,179 --> 00:32:52,555 Frigg was heartbroken. 406 00:32:52,764 --> 00:32:56,809 She decreed that mistletoe would never again be used as a weapon 407 00:32:57,018 --> 00:33:00,688 and that she would place a kiss on anyone who passed under it. 408 00:33:01,147 --> 00:33:03,358 So now we hang mistletoe underneath our door 409 00:33:03,566 --> 00:33:05,360 during the holidays 410 00:33:07,362 --> 00:33:10,531 so that we will never overlook it again. 411 00:33:14,160 --> 00:33:16,996 We were the overlooked, 412 00:33:17,205 --> 00:33:18,998 the emissaries. 413 00:33:19,874 --> 00:33:22,210 It was a mistake Deucalion and the Alphas 414 00:33:22,418 --> 00:33:24,003 should never have made, 415 00:33:24,170 --> 00:33:26,464 because I made an oath of my own. 416 00:33:26,839 --> 00:33:29,300 From virgins and warriors, 417 00:33:29,592 --> 00:33:34,013 from healers, philosophers, and guardians, 418 00:33:34,180 --> 00:33:37,517 to loan me their power so that I could teach these monsters 419 00:33:37,725 --> 00:33:40,937 that their monstrous actions would never be overlooked. 420 00:33:41,104 --> 00:33:44,065 - You killed innocent people. - So have you. 421 00:33:44,440 --> 00:33:47,235 I know the real color of your eyes, Derek. 422 00:33:48,236 --> 00:33:50,113 And I know what it means. 423 00:33:52,407 --> 00:33:55,576 I'm not asking you to save just my life. 424 00:33:56,327 --> 00:34:01,124 I'm asking you to save everyone they'll ever hurt again. 425 00:34:02,500 --> 00:34:04,127 You can't beat them. 426 00:34:05,795 --> 00:34:07,964 Are you sure about that? 427 00:34:09,674 --> 00:34:11,259 Boyd asked you right before he died, 428 00:34:11,426 --> 00:34:14,178 what happens to a werewolf during a lunar eclipse? 429 00:34:14,387 --> 00:34:17,265 You didn't get the chance to tell him, 430 00:34:17,473 --> 00:34:19,517 but you know, don't you? 431 00:34:20,184 --> 00:34:22,145 What happens, Derek? 432 00:34:23,187 --> 00:34:26,774 During the total lunar eclipse? 433 00:34:28,151 --> 00:34:30,111 We lose all our power. 434 00:34:37,243 --> 00:34:39,323 - So then they're essentially trapped? - Yeah, right. 435 00:34:39,495 --> 00:34:41,932 There's no way of getting them out without turning the power back on. 436 00:34:41,956 --> 00:34:43,559 But wait, wait, wait, if the power's back on, 437 00:34:43,583 --> 00:34:45,227 they're gonna hear the elevator moving, right? 438 00:34:45,251 --> 00:34:47,354 And they'll be on Jennifer and Derek as soon as it stops. 439 00:34:47,378 --> 00:34:49,297 We can't get in a fight with them. 440 00:34:49,672 --> 00:34:52,008 - You've got us now. - It's too much to risk. 441 00:34:52,175 --> 00:34:53,843 They want her dead, and if she dies, 442 00:34:54,052 --> 00:34:56,345 there's nothing that we can do for Stiles's dad or Cora. 443 00:34:56,637 --> 00:34:58,517 I don't even think I know which teacher this is. 444 00:34:58,681 --> 00:35:01,392 She's... She's the one with the brown hair. She's kind of hot. 445 00:35:04,187 --> 00:35:06,064 No, it's... Just an observation. 446 00:35:10,276 --> 00:35:11,819 I've got an idea. 447 00:35:12,987 --> 00:35:14,947 What are they doing? 448 00:35:15,156 --> 00:35:16,657 Plotting. 449 00:35:37,887 --> 00:35:39,889 - You ready? - Yeah. 450 00:35:40,098 --> 00:35:41,766 You're not nervous, are you? 451 00:35:41,974 --> 00:35:43,351 Do I look nervous? 452 00:35:44,185 --> 00:35:45,728 No, not at all. 453 00:35:47,480 --> 00:35:49,607 - Did he look nervous? - Terrified. 454 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Yeah, I can still hear you, very, very clearly. 455 00:35:53,820 --> 00:35:55,613 Just go as soon as you see them, okay? 456 00:35:56,656 --> 00:35:58,491 Yeah. Yeah, I got it. 457 00:36:01,869 --> 00:36:03,329 I don't think they're on this floor. 458 00:36:59,802 --> 00:37:01,804 Come on. Oh, God. 459 00:37:18,946 --> 00:37:22,158 Derek, please look at me. 460 00:37:32,752 --> 00:37:34,021 All right, come on, come on, come on! 461 00:37:34,045 --> 00:37:36,130 - I got her. - Okay, get the door. 462 00:37:45,181 --> 00:37:46,682 Stiles, let's go! 463 00:37:55,775 --> 00:37:57,193 Stiles! 464 00:38:11,916 --> 00:38:13,209 Mom. 465 00:38:13,709 --> 00:38:15,294 Scott! Scott, wait! 466 00:38:24,345 --> 00:38:27,556 - Come on, we gotta go. Drive, you idiot. - I can't. Not without Scott. 467 00:38:28,724 --> 00:38:31,727 Come on, you want the Argents dead too? Make a choice! 468 00:38:32,770 --> 00:38:34,730 Oh, for the love of God! Go, now! 469 00:38:35,231 --> 00:38:36,816 All right! 470 00:38:50,162 --> 00:38:52,540 Mom! Mom! 471 00:38:53,165 --> 00:38:54,834 They're gone. 472 00:38:57,795 --> 00:38:59,755 Guardians, Scott. 473 00:39:01,507 --> 00:39:04,427 If you were with me, I could've told you what it meant. 474 00:39:05,052 --> 00:39:06,429 I could've warned you. 475 00:39:07,596 --> 00:39:09,265 Let me help you, Scott. 476 00:39:09,432 --> 00:39:11,934 Let's help each other. 477 00:39:12,184 --> 00:39:14,729 You help me catch her, 478 00:39:14,937 --> 00:39:18,357 and I'll help you get your mother and Stiles's father back. 479 00:39:34,165 --> 00:39:35,458 Scott. 480 00:39:37,835 --> 00:39:39,670 Scott, don't do this. Don't go with him. 481 00:39:40,463 --> 00:39:42,465 I don't know what else to do. 482 00:39:43,632 --> 00:39:45,134 No, there's... 483 00:39:45,343 --> 00:39:47,143 Scott, there's got to be something else, okay? 484 00:39:47,219 --> 00:39:50,014 We always... We always have a plan B. 485 00:39:54,185 --> 00:39:55,644 Not this time. 486 00:39:59,065 --> 00:40:00,733 Scott. 487 00:40:01,400 --> 00:40:03,110 I'm gonna find your dad. 488 00:40:04,945 --> 00:40:06,155 I promise. 489 00:40:11,494 --> 00:40:13,162 Scott! 490 00:40:34,183 --> 00:40:36,477 Hey. Hey. 491 00:40:37,269 --> 00:40:38,979 You all right? 492 00:40:40,606 --> 00:40:42,566 Oh, God, where are we? 493 00:40:43,025 --> 00:40:44,527 I don't know. 494 00:40:46,112 --> 00:40:49,115 Looks like a root cellar to me, 495 00:40:49,907 --> 00:40:51,867 but, uh, she called it something different. 496 00:40:54,412 --> 00:40:56,372 She called it a. 497 00:40:57,790 --> 00:40:59,417 Nemeton. 36309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.