Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,963
Previously on "Teen Wolf..."
2
00:00:03,505 --> 00:00:05,215
What do you want?
You gonna kill me?
3
00:00:05,423 --> 00:00:07,425
I was gonna see if you were okay.
4
00:00:07,592 --> 00:00:09,886
This isn't the talk
we were gonna have, is it?
5
00:00:10,053 --> 00:00:11,262
I know you're afraid of him.
6
00:00:11,429 --> 00:00:14,516
Someone once taught me
a very smart way to eliminate threat.
7
00:00:14,724 --> 00:00:16,393
Get someone else to do it for you.
8
00:00:16,559 --> 00:00:17,477
Derek.
9
00:00:17,644 --> 00:00:20,605
They killed the girl that saved me.
And I'm gonna kill them, too.
10
00:00:29,239 --> 00:00:30,740
Back to your seat.
11
00:00:37,539 --> 00:00:39,207
Stop thinking about it, man.
12
00:00:40,417 --> 00:00:42,794
What, you're not thinking about it, too?
13
00:00:43,503 --> 00:00:45,338
We'll both stop thinking about it.
14
00:00:46,423 --> 00:00:47,674
I can't.
15
00:00:47,882 --> 00:00:50,677
Well, there's nothing you can
do about it either.
16
00:00:52,137 --> 00:00:53,513
You sure about that?
17
00:00:58,810 --> 00:01:00,353
Everything okay?
18
00:01:00,562 --> 00:01:01,771
Yeah.
19
00:01:02,731 --> 00:01:04,024
Why?
20
00:01:04,232 --> 00:01:07,569
You checked your phone three
times in the last five minutes.
21
00:01:08,028 --> 00:01:09,612
Waiting for a message.
22
00:01:09,821 --> 00:01:11,281
Anything important?
23
00:01:11,489 --> 00:01:12,615
No.
24
00:01:15,618 --> 00:01:16,953
Nothing.
25
00:01:40,268 --> 00:01:41,394
Yo, Scotty.
26
00:01:41,936 --> 00:01:43,521
Hey, yo, Scotty?
27
00:01:43,730 --> 00:01:44,814
Still with me?
28
00:01:45,023 --> 00:01:47,025
Yeah, sorry. What's the word?
29
00:01:47,233 --> 00:01:48,401
"Anachronism."
30
00:01:49,235 --> 00:01:51,654
Something that exists
out of its normal time.
31
00:01:51,863 --> 00:01:55,200
Nice. Okay, next word, "incongruous."
32
00:01:56,242 --> 00:01:58,578
- Can you use it in a sentence?
- Yes. Yes, I can.
33
00:01:58,787 --> 00:02:01,039
It's completely incongruous
that we're sitting on a bus right now
34
00:02:01,247 --> 00:02:03,041
on our way to some stupid
cross-country meet
35
00:02:03,249 --> 00:02:04,709
after what just happened, incongruous.
36
00:02:04,918 --> 00:02:07,045
Out of place, ridiculous, absurd.
37
00:02:07,253 --> 00:02:09,756
Perfect. Okay, next word.
38
00:02:09,964 --> 00:02:11,841
Um, Darach.
39
00:02:12,050 --> 00:02:14,219
Darach, it's a noun.
40
00:02:15,303 --> 00:02:16,846
We have to talk about it sometime, okay?
41
00:02:17,055 --> 00:02:19,516
And we're gonna be stuck in this thing
for, like, five hours, so why not?
42
00:02:23,269 --> 00:02:24,562
Next word...
43
00:02:24,771 --> 00:02:25,939
"Intransigent."
44
00:02:27,065 --> 00:02:29,192
Stubborn, obstinate.
45
00:02:31,736 --> 00:02:33,029
Oh, buddy, you okay?
46
00:02:34,531 --> 00:02:37,200
We shouldn't have come.
I knew it. We shouldn't have come.
47
00:02:37,408 --> 00:02:40,036
We had to.
There's safety in numbers.
48
00:02:40,245 --> 00:02:42,038
Yeah, well, there's also
death in numbers, okay?
49
00:02:42,247 --> 00:02:44,207
It's called a massacre
50
00:02:44,749 --> 00:02:47,085
or bloodbath, carnage,
51
00:02:47,293 --> 00:02:51,297
slaughter, butchery, wow, that's...
52
00:02:51,798 --> 00:02:53,049
All right, Scott, I'm telling Coach that...
53
00:02:53,258 --> 00:02:55,260
No. No, no, no.
I'm all right.
54
00:02:55,468 --> 00:02:56,803
Well, you don't look all right.
55
00:02:57,011 --> 00:02:58,680
Would you just let me see it?
56
00:02:59,013 --> 00:02:59,973
I'm okay.
57
00:03:00,181 --> 00:03:01,724
Just let me see it, okay?
58
00:03:02,392 --> 00:03:03,852
Okay.
59
00:03:09,107 --> 00:03:10,066
Oh, dude...
60
00:03:10,233 --> 00:03:13,027
I know it's bad,
but it's because they're from an Alpha.
61
00:03:13,236 --> 00:03:14,821
It'll take longer to heal.
62
00:03:15,655 --> 00:03:17,574
How come Boyd and Isaac are fine then?
63
00:03:24,247 --> 00:03:25,957
I can't believe he's dead.
64
00:03:31,171 --> 00:03:33,089
I can't believe Derek's dead.
65
00:04:18,259 --> 00:04:21,137
Am I getting too close?
I'm getting way too close, aren't I?
66
00:04:21,346 --> 00:04:22,680
That depends.
67
00:04:22,889 --> 00:04:24,057
Are you just following the bus,
68
00:04:24,265 --> 00:04:27,644
or are you planning on
mounting it at some point?
69
00:04:28,269 --> 00:04:29,687
Yeah, I should back off.
70
00:04:29,896 --> 00:04:31,397
Well, that also depends.
71
00:04:31,606 --> 00:04:35,443
Do you mean the bus or the ex-boyfriend
you're currently stalking?
72
00:04:36,236 --> 00:04:39,155
Well, after it happened,
I'm not letting him out of my sight.
73
00:04:41,407 --> 00:04:45,245
And by the way, this all started
when he came knocking at my door.
74
00:04:46,412 --> 00:04:47,538
For what?
75
00:04:53,670 --> 00:04:54,837
I found it outside of the school,
76
00:04:55,004 --> 00:04:57,090
right where Isaac got
Boyd and Cora to turn back.
77
00:04:57,382 --> 00:04:59,092
How do you know
it's not from the archery team?
78
00:04:59,884 --> 00:05:01,386
We don't have an archery team.
79
00:05:03,346 --> 00:05:05,056
And even if we did, they probably
80
00:05:05,265 --> 00:05:09,519
wouldn't be using military grade
armor-piercing titanium arrowheads.
81
00:05:10,436 --> 00:05:11,437
I looked it up.
82
00:05:12,021 --> 00:05:13,314
Maybe it's one of my father's.
83
00:05:13,523 --> 00:05:15,108
I thought you guys had
some kind of agreement
84
00:05:15,316 --> 00:05:17,193
where you both stay out of all this.
85
00:05:18,987 --> 00:05:21,197
Is that why you came here?
To tell me to stay out of this?
86
00:05:23,241 --> 00:05:24,200
No.
87
00:05:25,702 --> 00:05:26,869
Okay.
88
00:05:27,412 --> 00:05:29,205
Well, I can take care of myself.
89
00:05:30,623 --> 00:05:31,582
I know.
90
00:05:31,791 --> 00:05:34,043
But these guys, Allison,
91
00:05:34,252 --> 00:05:36,629
if you didn't notice, they're pretty terrifying.
92
00:05:36,838 --> 00:05:40,008
Plus, they have some serious advantages,
like superhuman strength.
93
00:05:40,216 --> 00:05:42,218
You're pretty strong, and I can handle you.
94
00:05:43,469 --> 00:05:44,595
Me?
95
00:05:46,055 --> 00:05:48,016
You don't think
I'd have a chance against you?
96
00:05:48,349 --> 00:05:49,934
I didn't say that.
97
00:05:50,268 --> 00:05:54,230
Maybe you didn't notice,
but I'm pretty good with a bow and arrow.
98
00:05:54,605 --> 00:05:57,859
Okay, well, what if you didn't have it?
I still have super strength.
99
00:05:58,234 --> 00:05:59,861
I have skills and training.
100
00:06:00,236 --> 00:06:01,446
I have claws.
101
00:06:02,488 --> 00:06:03,656
I'm smarter.
102
00:06:04,949 --> 00:06:06,117
Well, I'm faster.
103
00:06:07,493 --> 00:06:08,870
Prove it.
104
00:06:43,738 --> 00:06:46,157
Okay, I get it. You can let go now.
105
00:06:54,415 --> 00:06:56,000
- I'm sorry, I...
- Don't...
106
00:06:56,209 --> 00:06:57,335
Don't apologize.
107
00:06:58,503 --> 00:06:59,796
You're right.
108
00:07:01,881 --> 00:07:03,633
- I was just trying...
- I got it.
109
00:07:04,258 --> 00:07:05,593
You made your point.
110
00:07:14,644 --> 00:07:18,147
Allison, the twins were just messing with us.
111
00:07:19,065 --> 00:07:20,358
I've seen the others.
112
00:07:20,942 --> 00:07:22,318
I'm not telling you this because I don't think
113
00:07:22,485 --> 00:07:24,779
you couldn't
easily kick my ass if you wanted to.
114
00:07:25,238 --> 00:07:27,990
I'm telling you this
because they scare the hell out of me.
115
00:07:30,368 --> 00:07:31,869
And they should scare you, too.
116
00:07:40,670 --> 00:07:42,171
Going down?
117
00:07:48,386 --> 00:07:49,846
I know where they are.
118
00:07:52,682 --> 00:07:55,309
Same building as the Argents, we know.
119
00:07:55,685 --> 00:07:57,019
Cora and I followed the twins.
120
00:07:59,981 --> 00:08:03,234
- Then they want you to know.
- Or, more likely, they don't care.
121
00:08:03,484 --> 00:08:04,819
What is this?
122
00:08:05,945 --> 00:08:09,115
Isn't it obvious?
The schemers are scheming,
123
00:08:09,323 --> 00:08:12,785
coming up with a "coup de main,"
better known as a pre-emptive strike.
124
00:08:13,286 --> 00:08:15,705
- You're going after them?
- Tomorrow.
125
00:08:16,372 --> 00:08:17,790
And you're gonna help us.
126
00:08:48,946 --> 00:08:51,199
Two of you, back in your seats.
127
00:08:51,782 --> 00:08:55,036
Jared, again, car sick? Every...
128
00:08:55,244 --> 00:08:57,038
How do you even get on the bus?
129
00:08:57,872 --> 00:08:58,998
Look at me.
130
00:08:59,207 --> 00:09:00,583
No, don't look at me. Look at the horizon.
131
00:09:00,750 --> 00:09:03,336
Keep your eyes...
Keep your eyes on the horizon.
132
00:09:03,836 --> 00:09:05,713
McCall, not you, too.
133
00:09:06,881 --> 00:09:08,758
No, Coach, I'm good.
134
00:09:10,259 --> 00:09:11,552
Hey, Scott, you're bleeding again.
135
00:09:11,886 --> 00:09:13,763
And don't tell me that
it's just taking longer to heal, okay?
136
00:09:13,971 --> 00:09:17,225
Because I'm pretty sure that still bleeding
means not healing, like, at all.
137
00:09:18,893 --> 00:09:20,228
He's listening.
138
00:09:21,896 --> 00:09:22,980
Is he gonna do something?
139
00:09:23,272 --> 00:09:24,899
Not in front of this many people.
140
00:09:27,026 --> 00:09:28,986
Okay, well, what about
the two ticking time bombs
141
00:09:29,195 --> 00:09:30,238
sitting right near him?
142
00:09:32,573 --> 00:09:34,408
No, they won't.
143
00:09:34,867 --> 00:09:36,369
Not here.
144
00:09:37,245 --> 00:09:39,956
Okay, well, what if they do?
Are you gonna stop them?
145
00:09:40,831 --> 00:09:42,208
If I have to.
146
00:09:42,750 --> 00:09:46,128
They're one floor above them in
the penthouse, right above Allison.
147
00:09:46,295 --> 00:09:50,049
So kill them first, that's the plan?
148
00:09:50,258 --> 00:09:51,425
They won't even see it coming.
149
00:09:51,634 --> 00:09:53,386
Why is the default plan always murder?
150
00:09:53,553 --> 00:09:56,472
Just once, can someone try
to come up with something
151
00:09:56,681 --> 00:09:58,558
that doesn't involve killing everyone?
152
00:09:58,724 --> 00:10:02,228
You never get tired
of being so blandly moral, do you?
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,438
- Not that I disagree with him.
- I do.
154
00:10:04,605 --> 00:10:07,733
- Why do we need this kid?
- This kid helped save your life.
155
00:10:08,234 --> 00:10:11,654
And you know we can't just sit back
and wait for them to make the first move.
156
00:10:11,862 --> 00:10:13,030
You can't beat a pack of Alphas.
157
00:10:13,239 --> 00:10:15,825
That's why we're going after Deucalion,
158
00:10:16,033 --> 00:10:17,034
just him.
159
00:10:17,243 --> 00:10:20,204
Cut off the head of the snake
and the body dies.
160
00:10:20,454 --> 00:10:23,416
Only this isn't a snake, it's a Hydra.
161
00:10:23,624 --> 00:10:26,043
And like Scott says, they're all Alphas.
162
00:10:26,252 --> 00:10:28,129
Deucalion's still the leader.
163
00:10:29,005 --> 00:10:30,881
Let's hope so.
Because you know what happened
164
00:10:31,048 --> 00:10:33,050
when Hercules
cut off one of the heads of the Hydra?
165
00:10:33,259 --> 00:10:35,219
Two more grew back in its place.
166
00:10:38,264 --> 00:10:40,683
Somebody's been doing
their summer reading.
167
00:10:44,145 --> 00:10:46,355
So is that whole "not let them
out of your sight" thing
168
00:10:46,564 --> 00:10:49,191
literal or more like a general rule?
169
00:10:49,442 --> 00:10:51,485
- Why?
- You're running on fumes.
170
00:10:53,070 --> 00:10:57,867
Yeah. And I'm pretty sure that bus
holds a lot more gas than this Toyota.
171
00:10:58,034 --> 00:11:00,494
- What if we stop?
- Is it really that big of a deal?
172
00:11:00,703 --> 00:11:03,289
I mean, so we lose them.
We know where they're headed.
173
00:11:03,956 --> 00:11:05,291
You didn't see what happened.
174
00:11:05,875 --> 00:11:07,168
I know who started it.
175
00:11:08,252 --> 00:11:09,837
Is that what Aiden told you?
176
00:11:10,087 --> 00:11:11,047
Aiden?
177
00:11:11,714 --> 00:11:14,467
Whoa! Hold on a second.
178
00:11:14,675 --> 00:11:18,304
Is that why you invited me
on this whole little road trip thing?
179
00:11:19,263 --> 00:11:20,431
Oh, my gosh.
180
00:11:20,640 --> 00:11:24,226
You're keeping an eye on them and me.
181
00:11:24,935 --> 00:11:26,896
So there's nothing going on
between you two?
182
00:11:27,104 --> 00:11:29,023
I'm appalled by the insinuation.
183
00:11:29,231 --> 00:11:30,483
Nothing?
184
00:11:31,859 --> 00:11:32,902
Nothing.
185
00:11:36,405 --> 00:11:37,782
What do you think you're doing?
186
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
What do you mean?
187
00:11:39,450 --> 00:11:40,826
I mean your hands.
188
00:11:41,077 --> 00:11:42,203
They're on your waist.
189
00:11:42,411 --> 00:11:43,412
I know.
190
00:11:45,915 --> 00:11:47,458
What am I, a nun?
191
00:11:49,377 --> 00:11:51,003
Put them somewhere useful.
192
00:11:54,131 --> 00:11:55,216
Is that better?
193
00:11:56,050 --> 00:11:57,218
Moderately.
194
00:12:03,265 --> 00:12:04,350
What?
195
00:12:15,236 --> 00:12:17,947
There's a jackknifed tractor
a few miles ahead.
196
00:12:18,239 --> 00:12:19,824
Could miss the meet.
197
00:12:21,951 --> 00:12:23,160
Boyd?
198
00:12:24,578 --> 00:12:25,788
Boyd?
199
00:12:31,252 --> 00:12:33,879
What... What... Scott?
Where are you going?
200
00:12:34,046 --> 00:12:36,048
Boyd. He's gonna do something.
201
00:12:36,257 --> 00:12:38,926
- Okay, what? How do you know?
- Look at his hands.
202
00:12:42,263 --> 00:12:44,682
Come on, Scott, put those away.
203
00:12:45,266 --> 00:12:49,937
I'd have to be blind, deaf and quadriplegic
for you to be an actual threat.
204
00:12:50,271 --> 00:12:52,606
Or maybe you should take a chance.
205
00:12:54,567 --> 00:12:56,110
Your heartbeat's steady.
206
00:12:56,444 --> 00:12:59,029
You might be afraid of me,
but you're controlling it.
207
00:12:59,238 --> 00:13:02,450
Maybe you'd actually rise to the occasion,
208
00:13:03,200 --> 00:13:05,244
become an Alpha by killing one.
209
00:13:06,203 --> 00:13:07,329
I'm not like you.
210
00:13:09,498 --> 00:13:10,916
I don't have to kill people.
211
00:13:11,250 --> 00:13:13,210
Hmm. Not yet.
212
00:13:13,919 --> 00:13:16,172
But situations come about,
213
00:13:16,380 --> 00:13:22,762
situations where you realize the only way
to protect one person is to kill another.
214
00:13:23,262 --> 00:13:26,640
You wanna threaten me?
Is that why you're here?
215
00:13:27,057 --> 00:13:29,185
No. I live here.
216
00:13:31,228 --> 00:13:32,980
- What?
- I live here.
217
00:13:33,981 --> 00:13:35,524
It's a great building.
218
00:13:35,733 --> 00:13:39,695
And the neighbors are surprisingly friendly.
219
00:13:44,825 --> 00:13:46,035
What do you want?
220
00:13:46,243 --> 00:13:50,915
I want to see what you're made of.
221
00:14:00,257 --> 00:14:02,468
Could someone hit the button
for penthouse?
222
00:15:01,235 --> 00:15:02,695
It's just me, your uncle,
223
00:15:03,237 --> 00:15:04,446
Uncle Peter.
224
00:15:05,489 --> 00:15:08,117
Uncle Peter who killed sister Laura.
225
00:15:08,784 --> 00:15:11,287
Mmm. Not my finest hour, no.
226
00:15:11,495 --> 00:15:13,706
But I'm hardly the only
dysfunctional family member.
227
00:15:13,914 --> 00:15:15,749
Did Derek mention that he killed me, too?
228
00:15:15,958 --> 00:15:18,043
Slashed my throat, ear to ear.
229
00:15:20,504 --> 00:15:22,047
So that means I should trust you?
230
00:15:22,214 --> 00:15:24,592
Actually, I'm wondering if I can trust you.
231
00:15:25,175 --> 00:15:26,677
You've known me for 17 years.
232
00:15:26,886 --> 00:15:31,348
I knew you for 11,
leaving the last six unaccounted for.
233
00:15:31,682 --> 00:15:34,852
And I'm not particularly fond
of things unaccounted.
234
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
What are you doing here?
235
00:15:36,645 --> 00:15:38,022
Same as you,
236
00:15:38,439 --> 00:15:40,190
wondering where the bodies went.
237
00:15:40,649 --> 00:15:44,194
Wondering if they were carried out,
or maybe if one of them managed to find
238
00:15:44,403 --> 00:15:48,699
enough strength to push themselves
up off the floor and walk out,
239
00:15:49,783 --> 00:15:53,412
leaving the two of us standing here to
answer the all-important question.
240
00:15:54,872 --> 00:15:56,332
Which one?
241
00:16:06,425 --> 00:16:08,385
I don't know what else to do.
242
00:16:10,596 --> 00:16:13,641
Do I keep trying
to get them to listen to me?
243
00:16:17,269 --> 00:16:19,563
Do I tell Derek that he's gonna
get them all killed?
244
00:16:20,856 --> 00:16:24,234
How do you save someone
who doesn't wanna be saved?
245
00:16:24,443 --> 00:16:26,153
How do I stop them?
246
00:16:27,738 --> 00:16:29,490
Don't stop them.
247
00:16:33,243 --> 00:16:34,662
Lead them.
248
00:16:40,459 --> 00:16:42,211
Let go.
249
00:16:42,628 --> 00:16:43,963
You got a plan?
250
00:16:44,129 --> 00:16:46,966
Tell me your brilliant plan,
and I'll let go.
251
00:16:47,633 --> 00:16:50,844
What are you gonna do?
Kill him right here?
252
00:16:51,720 --> 00:16:52,972
And then what?
253
00:16:53,389 --> 00:16:55,140
What are you gonna do after that?
254
00:16:56,475 --> 00:16:58,102
I don't care.
255
00:17:02,523 --> 00:17:03,899
I do.
256
00:17:04,108 --> 00:17:05,401
Whoa, whoa, you're still hurt.
257
00:17:09,405 --> 00:17:10,572
I'm fine.
258
00:17:11,365 --> 00:17:13,283
Give me a chance to figure something out,
259
00:17:13,492 --> 00:17:15,744
something that doesn't have to end
with someone else dying.
260
00:17:18,497 --> 00:17:19,581
Okay.
261
00:17:25,212 --> 00:17:27,047
- Crisis averted?
- Mmm-hmm.
262
00:17:27,256 --> 00:17:30,050
Okay, good.
'Cause we got another problem.
263
00:17:30,551 --> 00:17:32,761
Ethan keeps checking his phone,
like, every five minutes.
264
00:17:32,970 --> 00:17:33,929
It's like he's waiting for something,
265
00:17:34,138 --> 00:17:35,806
you know, like, a message
or a signal of some kind.
266
00:17:36,015 --> 00:17:37,057
I don't know,
something evil though, I can tell.
267
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
I have a very perceptive eye for evil,
but you know that.
268
00:17:40,853 --> 00:17:43,230
- I don't like him sitting with Danny.
- Yeah, neither do I.
269
00:17:44,523 --> 00:17:45,607
I'm gonna see what he's waiting for.
270
00:17:45,816 --> 00:17:47,568
- What are you doing?
- I'm gonna ask.
271
00:18:52,508 --> 00:18:53,926
Something wrong?
272
00:18:55,260 --> 00:18:57,096
Actually, I was...
273
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
wondering the same thing about you.
274
00:19:04,645 --> 00:19:06,772
Well, that wasn't very subtle.
275
00:19:16,990 --> 00:19:18,200
Ennis?
276
00:19:18,867 --> 00:19:21,036
Okay, so does that mean...
277
00:19:21,495 --> 00:19:22,788
He's not dead.
278
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Not yet.
279
00:19:32,005 --> 00:19:33,382
It's open.
280
00:19:51,900 --> 00:19:53,527
We could use a little help.
281
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Try the hospital.
282
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Open the gate, Alan.
283
00:19:57,656 --> 00:19:58,740
No.
284
00:20:00,367 --> 00:20:01,577
Help us.
285
00:20:02,619 --> 00:20:05,164
Or maybe I just kill her.
286
00:20:06,999 --> 00:20:08,292
Not here, you won't.
287
00:20:10,335 --> 00:20:11,837
I suggest you leave.
288
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Don't make me insist.
289
00:20:17,259 --> 00:20:20,637
Alan, if he dies,
they'll go after the others.
290
00:20:21,471 --> 00:20:25,225
And don't think their little protégé Scott
won't find his way into the middle of it.
291
00:20:25,559 --> 00:20:26,977
They'll kill him.
292
00:20:27,394 --> 00:20:28,979
You know they will.
293
00:20:30,272 --> 00:20:31,398
Alan, please.
294
00:20:42,993 --> 00:20:45,037
Jared, I'm warning you.
I'm an empathetic vomiter.
295
00:20:45,245 --> 00:20:47,039
You throw up,
I'm gonna throw up right back on you.
296
00:20:47,247 --> 00:20:50,042
And it will be profoundly disgusting.
297
00:20:50,250 --> 00:20:52,586
Please don't talk about throwing up.
It's not good.
298
00:20:52,878 --> 00:20:54,796
I might throw up on you
just to make a point, Jared.
299
00:20:55,005 --> 00:20:57,216
It's not good. It's not good.
300
00:20:57,549 --> 00:21:00,135
Now the rest of you, don't think
we're gonna miss this meet because
301
00:21:00,344 --> 00:21:04,181
of a slight traffic jam,
a minor tornado warning, Jared.
302
00:21:04,389 --> 00:21:07,226
We're gonna make this thing.
Nothing is gonna stop us!
303
00:21:07,643 --> 00:21:09,061
Stilinski, put your hand down.
304
00:21:09,269 --> 00:21:11,063
You know, there's, like,
a food exit about a half a mile up.
305
00:21:11,271 --> 00:21:12,856
I don't know if we stop
and then maybe traffic...
306
00:21:13,023 --> 00:21:15,025
- We're not gonna stop.
- Okay, but if we stop...
307
00:21:15,192 --> 00:21:16,151
Stilinski!
308
00:21:16,652 --> 00:21:19,571
Shut it! Seriously!
It's a little bus!
309
00:21:19,863 --> 00:21:21,740
Stop asking me questions!
310
00:21:22,491 --> 00:21:23,742
I hate him.
311
00:21:24,618 --> 00:21:26,036
Did you call Deaton?
312
00:21:26,245 --> 00:21:28,038
I keep getting his voice mail.
313
00:21:28,247 --> 00:21:30,290
That's it. I'm calling Lydia and Allison.
314
00:21:30,457 --> 00:21:32,459
How are they gonna help,
back in Beacon Hills?
315
00:21:32,668 --> 00:21:35,712
They're not.
They've been following us for hours.
316
00:21:35,921 --> 00:21:36,880
Pathetic.
317
00:21:42,594 --> 00:21:43,887
Hey, Stiles.
318
00:21:44,137 --> 00:21:47,057
Yeah, we're just about to walk into a movie,
you know, the popcorn and...
319
00:21:47,266 --> 00:21:49,768
I know you guys are right behind us.
Put me on speaker.
320
00:21:49,935 --> 00:21:50,978
Okay.
321
00:21:52,646 --> 00:21:54,564
Okay, look, Scott's still hurt.
322
00:21:56,733 --> 00:21:58,068
What do you mean still? He's not healing?
323
00:21:58,277 --> 00:22:00,153
No, he's not healing.
I think he's actually getting worse.
324
00:22:00,362 --> 00:22:01,863
The blood's turning, like, a black color.
325
00:22:02,072 --> 00:22:03,365
What's wrong with him?
326
00:22:03,573 --> 00:22:05,784
What's wrong with him? I don't...
Do I have a PhD in lycanthropy?
327
00:22:05,951 --> 00:22:07,619
How am I supposed to know that?
328
00:22:07,828 --> 00:22:10,539
- We need to get him off the bus.
- And take him where, a hospital?
329
00:22:10,747 --> 00:22:12,207
If he's dying, yeah.
330
00:22:13,625 --> 00:22:16,461
Stiles, there's a rest area about a mile up.
Tell the coach to pull over.
331
00:22:16,628 --> 00:22:17,879
Yeah, I've been trying.
332
00:22:18,088 --> 00:22:19,047
Well, reason with him.
333
00:22:19,256 --> 00:22:21,717
Reason? Have you met this guy?
334
00:22:22,592 --> 00:22:23,969
Just try something.
335
00:22:25,554 --> 00:22:27,597
Coach, it's five minutes
for a bathroom break, okay?
336
00:22:27,806 --> 00:22:30,309
We've been on this thing
for, like, three hours...
337
00:22:31,268 --> 00:22:33,103
It's 60 miles to the next rest stop...
338
00:22:34,104 --> 00:22:36,023
Being cooped up for hours is not good...
339
00:22:36,523 --> 00:22:38,442
You know, our bladders aren't exactly...
340
00:22:38,650 --> 00:22:40,068
Coach, this is...
341
00:22:40,235 --> 00:22:41,611
Can you...
342
00:22:41,778 --> 00:22:42,821
Please...
343
00:22:43,447 --> 00:22:45,032
Let me talk! I'm...
344
00:22:45,699 --> 00:22:46,992
Every time...
345
00:22:49,995 --> 00:22:52,331
- Get back to your seat, Stilinski!
- Okay!
346
00:22:53,332 --> 00:22:55,542
Jared, keep your eyes on the horizon.
347
00:23:04,343 --> 00:23:05,344
Hey, Jared.
348
00:23:07,804 --> 00:23:09,222
How you doing?
349
00:23:18,148 --> 00:23:19,983
Jared, you suck!
350
00:23:20,192 --> 00:23:24,696
Hey, somebody grab some towels
or a mop or a new bus.
351
00:23:36,083 --> 00:23:38,668
Oh, my God. Why didn't you tell us?
352
00:23:39,503 --> 00:23:40,962
- Sorry.
- Okay.
353
00:23:41,171 --> 00:23:42,839
Just give us a second, okay?
354
00:23:44,257 --> 00:23:45,759
This shouldn't be happening.
355
00:23:45,967 --> 00:23:47,552
I've seen him heal from worse than this.
356
00:23:47,761 --> 00:23:49,513
Okay, what do we do then?
Do we just call an ambulance?
357
00:23:49,721 --> 00:23:51,390
What if... What if it's too late?
What if they can't help?
358
00:23:51,556 --> 00:23:52,891
We gotta do something.
359
00:23:53,100 --> 00:23:55,310
You know, it could be psychological.
360
00:23:55,477 --> 00:23:57,062
What do you mean,
like, psychosomatic?
361
00:23:57,354 --> 00:23:58,563
Somatoformic.
362
00:23:59,940 --> 00:24:02,192
A physical illness from a psychogenic cause.
363
00:24:04,361 --> 00:24:05,904
Yes, it's all in his head.
364
00:24:06,113 --> 00:24:07,364
All in his head?
365
00:24:07,697 --> 00:24:09,408
Because of Derek.
366
00:24:09,616 --> 00:24:11,785
He's not letting himself heal
'cause Derek died.
367
00:24:11,993 --> 00:24:13,495
So what do we do?
368
00:24:16,748 --> 00:24:18,208
Stitch him up.
369
00:24:19,793 --> 00:24:21,002
I'm serious.
370
00:24:21,211 --> 00:24:23,630
Maybe all he needs to do
is just believe it's healing.
371
00:24:35,809 --> 00:24:39,604
Someone please turn
the sign on the front door to "closed."
372
00:24:39,771 --> 00:24:41,189
This could take a while.
373
00:24:45,110 --> 00:24:47,154
He's gonna need another shirt.
Where's his bag?
374
00:24:47,320 --> 00:24:49,781
Um, I'm gonna get it.
I hate needles anyway, so...
375
00:24:49,990 --> 00:24:51,575
Uh, do you know what you're doing?
376
00:24:51,783 --> 00:24:54,119
- Yeah, my father taught me.
- I mean, how fast are you gonna...
377
00:24:54,327 --> 00:24:57,497
- I mean, the bus, like, the bus could leave.
- Okay, just make sure it doesn't leave.
378
00:24:57,664 --> 00:24:59,374
I can help. Come on.
379
00:25:00,500 --> 00:25:01,751
Okay.
380
00:25:02,502 --> 00:25:03,503
Okay, stay with me.
381
00:25:03,712 --> 00:25:05,213
Stay with me, okay? Stay with me.
382
00:25:06,756 --> 00:25:07,716
I'm tired.
383
00:25:07,924 --> 00:25:09,259
Scott, just look at me, okay?
384
00:25:09,509 --> 00:25:10,719
Just keep looking at me.
385
00:25:17,267 --> 00:25:18,226
Come on.
386
00:25:19,394 --> 00:25:21,605
Come on. Come on.
387
00:25:22,522 --> 00:25:23,732
Unbelievable.
388
00:25:25,650 --> 00:25:27,611
One simple little task?
389
00:25:28,153 --> 00:25:30,113
- You can't thread a needle?
- I'm trying.
390
00:25:32,240 --> 00:25:33,825
Well, you want my sympathy?
391
00:25:34,367 --> 00:25:39,122
Because you're just a 17-year-old little girl
and this is all too much for you to handle.
392
00:25:40,040 --> 00:25:41,958
Well, get over it.
393
00:25:42,167 --> 00:25:44,419
- Thread the needle.
- My hands won't stop shaking.
394
00:25:46,421 --> 00:25:49,424
Breathe. Allison, breathe.
395
00:25:51,593 --> 00:25:52,677
Try it again.
396
00:26:03,396 --> 00:26:04,481
Okay.
397
00:26:04,898 --> 00:26:07,359
How do we approach a situation like this?
398
00:26:08,401 --> 00:26:11,029
- Allison!
- Clinically.
399
00:26:11,238 --> 00:26:12,531
And?
400
00:26:12,781 --> 00:26:14,908
And unemotional... And unemotionally.
401
00:26:15,909 --> 00:26:19,663
Then stop crying, and do it.
402
00:26:41,142 --> 00:26:43,228
Stay with me, stay with me.
403
00:26:44,563 --> 00:26:46,856
Let's go. Back on the bus!
404
00:26:54,281 --> 00:26:56,575
Okay. Scott.
405
00:27:02,664 --> 00:27:03,665
Scott?
406
00:27:08,253 --> 00:27:09,212
Scott?
407
00:27:29,232 --> 00:27:30,317
Scott.
408
00:27:32,027 --> 00:27:33,111
Scott?
409
00:27:34,654 --> 00:27:35,864
Scott!
410
00:27:37,657 --> 00:27:39,284
It's my fault.
411
00:27:40,035 --> 00:27:41,703
Scott, look at me.
412
00:27:44,414 --> 00:27:45,582
It's okay.
413
00:27:50,462 --> 00:27:52,631
- Did you do that?
- Yeah.
414
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
Nice.
415
00:27:59,137 --> 00:28:00,263
Can you stand?
416
00:28:02,849 --> 00:28:04,517
Okay. Put this on.
417
00:28:12,609 --> 00:28:13,652
Whoa.
418
00:28:14,653 --> 00:28:15,862
Where are you going?
419
00:28:16,237 --> 00:28:20,492
Uh, I was gonna go
get some food to eat.
420
00:28:20,700 --> 00:28:22,160
Oh, cool. I'll come with you.
421
00:28:22,744 --> 00:28:24,412
Nah, dude, it's okay. I can eat alone.
422
00:28:24,663 --> 00:28:25,747
What are you getting?
423
00:28:28,083 --> 00:28:29,209
Mexican.
424
00:28:29,417 --> 00:28:31,461
- Dude, I love Mexican...
- Isaac.
425
00:28:33,546 --> 00:28:35,173
I can eat alone, it's okay.
426
00:28:36,091 --> 00:28:37,926
You're not going alone.
427
00:28:38,218 --> 00:28:39,260
Come on.
428
00:28:52,982 --> 00:28:56,361
We're just gonna talk to him,
try to reason with him.
429
00:28:56,569 --> 00:28:57,904
That's it.
430
00:29:00,365 --> 00:29:01,574
What?
431
00:29:01,783 --> 00:29:03,743
Nothing. It's just that...
432
00:29:03,952 --> 00:29:06,204
I'm actually kind of hungry now.
433
00:29:07,997 --> 00:29:09,332
So am I.
434
00:29:09,833 --> 00:29:11,710
Is he okay? Are you okay?
435
00:29:12,544 --> 00:29:14,504
Yeah. Stiles. Where's Stiles?
436
00:29:14,713 --> 00:29:16,047
Trying to stall Coach.
437
00:29:16,256 --> 00:29:18,049
- We still don't have gas.
- I'm not leaving him.
438
00:29:18,258 --> 00:29:20,051
- Then we have to leave the car.
- Sounds good.
439
00:29:20,260 --> 00:29:22,804
What? That wasn't an actual suggestion.
440
00:29:23,096 --> 00:29:24,305
Allison, wait.
441
00:29:25,348 --> 00:29:27,434
Ah. Screw it.
442
00:29:38,361 --> 00:29:39,696
You didn't come alone.
443
00:29:39,988 --> 00:29:42,157
Yeah. This is Isaac.
444
00:29:42,449 --> 00:29:44,325
I'm not talking about Isaac.
445
00:29:51,166 --> 00:29:52,584
You knew I would do this?
446
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Derek, don't.
447
00:29:54,169 --> 00:29:56,129
You can't do this and no one gets hurt.
448
00:29:56,379 --> 00:29:58,047
- If someone else dies...
- Him.
449
00:29:59,466 --> 00:30:00,759
Just him.
450
00:30:00,967 --> 00:30:02,260
Just me?
451
00:30:03,470 --> 00:30:08,057
Now, how's a blind man
find his way into a place like this
452
00:30:08,683 --> 00:30:10,477
all on his own?
453
00:30:55,313 --> 00:30:56,856
- Stiles, what's happening?
- They went after him.
454
00:30:57,065 --> 00:30:59,108
I told him what was happening with you,
and he just went after him.
455
00:30:59,275 --> 00:31:00,318
Who, Boyd?
456
00:31:02,862 --> 00:31:05,281
Isaac, Isaac, Isaac!
457
00:31:05,865 --> 00:31:07,951
- Back off!
- Stop.
458
00:31:08,743 --> 00:31:09,869
Isaac!
459
00:31:28,388 --> 00:31:29,764
An animal clinic?
460
00:31:30,181 --> 00:31:32,350
It's not as ordinary as it looks.
461
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
The building's half made
out of Mountain Ash.
462
00:31:35,103 --> 00:31:37,772
I'm not actually sure how to get in.
463
00:31:38,064 --> 00:31:40,358
Well, maybe we could do
what normal people do
464
00:31:40,608 --> 00:31:41,901
and knock on the door.
465
00:31:45,071 --> 00:31:46,656
- They're here.
- Who?
466
00:31:47,448 --> 00:31:48,616
All of them.
467
00:31:54,455 --> 00:31:55,999
How's our patient?
468
00:31:57,500 --> 00:31:58,585
Out cold.
469
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
And the prognosis?
470
00:32:01,629 --> 00:32:03,423
Surprisingly optimistic.
471
00:32:04,257 --> 00:32:05,466
He's gonna make it.
472
00:32:48,134 --> 00:32:51,054
I think you might've
overestimated his odds.
473
00:32:58,603 --> 00:33:02,023
But how do we know who's in there?
Is it Derek or Ennis or both?
474
00:33:11,824 --> 00:33:14,535
Well, we know one thing,
that wasn't for Derek.
475
00:34:51,340 --> 00:34:52,425
Kill him.
476
00:34:56,637 --> 00:34:58,181
The others can go.
477
00:35:04,103 --> 00:35:05,772
You're beaten.
478
00:35:06,814 --> 00:35:08,441
Do it, Derek.
479
00:35:08,608 --> 00:35:11,444
Take the first step.
480
00:35:14,822 --> 00:35:16,657
Are we serious with this kid?
481
00:35:16,991 --> 00:35:18,284
Look at him.
482
00:35:18,951 --> 00:35:20,244
He's an Alpha?
483
00:35:21,037 --> 00:35:24,165
To what?
A couple of useless teenagers?
484
00:35:24,373 --> 00:35:27,335
Some have more promise than others.
485
00:35:28,419 --> 00:35:30,213
Let him rise to the occasion then.
486
00:35:31,005 --> 00:35:32,381
What'll it be, Derek?
487
00:35:32,590 --> 00:35:35,259
Pack or family?
488
00:35:56,614 --> 00:35:59,158
Your eyes... Cover your eyes!
489
00:36:03,955 --> 00:36:06,165
- Someone needs to help them.
- Not us.
490
00:36:06,374 --> 00:36:08,626
I'm getting the consulting
business back up and running,
491
00:36:08,835 --> 00:36:10,002
and you need to graduate.
492
00:36:10,169 --> 00:36:12,755
That's a normal life.
And it's what we agreed to.
493
00:36:17,510 --> 00:36:18,845
So we just ignore it?
494
00:36:19,053 --> 00:36:20,179
We stay out of it.
495
00:36:20,346 --> 00:36:24,100
There's a pack of Alphas
trying to kill my friends.
496
00:36:24,308 --> 00:36:25,852
How do I stay out of that?
497
00:36:26,060 --> 00:36:30,606
There's a saying for these kind of situations,
the kind you have to navigate carefully.
498
00:36:31,774 --> 00:36:33,484
It's called, "threading the needle."
499
00:36:35,111 --> 00:36:38,239
It's finding a safe path
between two opposing forces.
500
00:36:39,240 --> 00:36:41,200
Sounds like saving your own ass.
501
00:36:42,743 --> 00:36:44,370
They're not your family.
502
00:36:44,537 --> 00:36:47,456
With all the family that I've lost,
I could use a few friends.
503
00:36:49,208 --> 00:36:50,251
Allison.
504
00:38:48,619 --> 00:38:50,955
All right. Let's go over this one more time.
505
00:38:51,163 --> 00:38:52,456
So it's the sacrifices, right?
506
00:38:52,623 --> 00:38:55,918
Everything has to do with them
and someone who thinks he's, like,
507
00:38:56,127 --> 00:38:57,712
a dark druid of some kind.
508
00:38:57,920 --> 00:38:59,922
Or actually is a dark druid.
509
00:39:00,131 --> 00:39:01,340
A Darach.
510
00:39:04,385 --> 00:39:07,179
You know, some ancient cultures
511
00:39:08,264 --> 00:39:12,727
sacrificed people in preparation for battle.
512
00:39:15,855 --> 00:39:18,983
So we got Alpha werewolves
against a dark druid.
513
00:39:19,567 --> 00:39:20,735
Yeah.
514
00:39:21,944 --> 00:39:25,573
You know, if he's really dead,
it's not your fault.
515
00:39:27,491 --> 00:39:28,909
Maybe.
516
00:39:34,332 --> 00:39:36,167
But remember that whole
thing that we talked about
517
00:39:36,375 --> 00:39:39,795
where I wasn't accusing you of being there,
518
00:39:40,004 --> 00:39:42,089
and if you were there, you shouldn't be?
519
00:39:46,177 --> 00:39:47,511
Thanks for not listening.
520
00:39:54,643 --> 00:39:55,895
What?
521
00:39:58,230 --> 00:39:59,815
I was just looking at your eyes.
522
00:40:06,655 --> 00:40:09,283
I don't think you really know
what you've gotten yourself into here.
523
00:40:10,451 --> 00:40:13,412
It's a little late to be playing big brother,
don't you think?
37411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.