All language subtitles for Teen_Wolf_-_S03E02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,087 --> 00:00:03,421 Previously on Teen Wolf... 2 00:00:03,630 --> 00:00:05,548 We agreed to give each other the summer. 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,217 No calls, no texts. 4 00:00:07,425 --> 00:00:09,803 - How many are there? - A pack of them. An Alpha pack. 5 00:00:09,970 --> 00:00:12,073 They have Boyd and Erica, and I hear there's a leader. 6 00:00:12,097 --> 00:00:13,390 He's called Deucalion. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,685 Quiet. You hold on tight. 8 00:00:17,185 --> 00:00:19,104 You're Allison, right? Where's Scott? 9 00:00:19,312 --> 00:00:20,689 Lydia. 10 00:00:39,582 --> 00:00:41,626 I don't know. It doesn't look like much to me. 11 00:00:41,835 --> 00:00:43,145 It's a pattern. It means something. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,380 You really think Scott's gonna know what it is? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,066 No, but he might know someone who does. 14 00:00:47,090 --> 00:00:50,176 How are you so sure that it means anything at all? 15 00:00:50,385 --> 00:00:52,387 Because that girl wasn't just looking for Scott. 16 00:00:52,595 --> 00:00:53,930 It's like she needed to find him. 17 00:00:54,097 --> 00:00:56,933 Like she had to. And that means something. 18 00:01:02,981 --> 00:01:04,482 What? 19 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 What do you mean "what"? 20 00:01:06,067 --> 00:01:07,444 I mean "what," and you know what. 21 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 - "What" what? - That look you were giving. 22 00:01:09,779 --> 00:01:10,864 I didn't give a look. 23 00:01:11,072 --> 00:01:12,952 - There was a distinct look, Scott. - What look? 24 00:01:13,033 --> 00:01:15,094 The look that says that the last thing you feel like doing right now 25 00:01:15,118 --> 00:01:16,202 is going to a party. 26 00:01:16,411 --> 00:01:17,411 It's not that. 27 00:01:17,579 --> 00:01:20,141 It just seems a little weird going to a different high school's party. 28 00:01:20,165 --> 00:01:23,877 What? Would you... Oh, my God, one drink, all right? You'll be fine. 29 00:01:24,085 --> 00:01:25,885 I went to nursery school with this girl, okay? 30 00:01:26,087 --> 00:01:28,065 She promised to introduce us to all of her friends. 31 00:01:28,089 --> 00:01:31,426 So tonight, no Allison, no Lydia. 32 00:01:31,634 --> 00:01:33,928 Tonight, we're moving on. 33 00:01:35,096 --> 00:01:37,182 - You're right. - That's right I'm right. 34 00:01:37,390 --> 00:01:38,391 Moving on. 35 00:01:38,558 --> 00:01:40,351 Onward and upward. 36 00:01:40,560 --> 00:01:41,560 Let's do this. 37 00:01:41,728 --> 00:01:43,080 That's what I'm talking about. Now look at me. 38 00:01:43,104 --> 00:01:44,147 Okay. 39 00:01:45,690 --> 00:01:47,793 - How's my breath smell? - I'm not smelling your breath. 40 00:01:47,817 --> 00:01:49,545 - Do you have any gum? - No. No gum. You're fine. 41 00:01:49,569 --> 00:01:51,609 Can you at least tell me what kind of party this is? 42 00:01:52,989 --> 00:01:54,574 It's my birthday! 43 00:01:56,993 --> 00:01:58,203 - Okay. - Okay. 44 00:01:58,411 --> 00:01:59,412 Tonight. 45 00:01:59,579 --> 00:02:00,872 - Really, tonight? - Yeah. 46 00:02:01,081 --> 00:02:02,165 - For real? - Yeah. 47 00:02:02,373 --> 00:02:05,418 You know, your first time is usually sort of gross, and it kind of hurts. 48 00:02:05,627 --> 00:02:06,627 That's fine with me. 49 00:02:06,795 --> 00:02:09,714 No romance? No waiting to fall in love? 50 00:02:09,923 --> 00:02:11,723 When I fall in love, I want to be good at it. 51 00:02:11,925 --> 00:02:15,887 Lord. You at least got yourself a target of opportunity? 52 00:02:16,096 --> 00:02:17,889 Stiles! Hi. 53 00:02:18,056 --> 00:02:19,056 Hey. 54 00:02:19,182 --> 00:02:21,059 There's the birthday girl... 55 00:02:23,103 --> 00:02:24,896 - So glad that you made it. - Me, too. 56 00:02:25,105 --> 00:02:27,083 Come downstairs with me and help me pick out a bottle of wine. 57 00:02:27,107 --> 00:02:28,108 Yes. 58 00:02:33,947 --> 00:02:34,989 Hey. 59 00:02:49,337 --> 00:02:51,047 - Shut the door. - Okay. 60 00:02:54,551 --> 00:02:56,070 Hey, remember when we were little kids 61 00:02:56,094 --> 00:02:59,430 we used to come down here all the time and then... 62 00:03:03,643 --> 00:03:05,895 Yeah, we never did that. 63 00:03:06,104 --> 00:03:07,397 Stiles, 64 00:03:09,941 --> 00:03:11,442 I just turned 17 today. 65 00:03:11,609 --> 00:03:13,736 And you know what I want for my birthday? 66 00:03:14,070 --> 00:03:15,321 A bike? 67 00:03:15,530 --> 00:03:17,866 To not be a 17-year-old virgin. 68 00:03:28,084 --> 00:03:29,794 Have you never done it before either? 69 00:03:31,087 --> 00:03:33,339 Turned 17? No, not yet, no. 70 00:03:34,132 --> 00:03:35,341 Stiles? 71 00:03:37,343 --> 00:03:39,262 Yeah, maybe that other thing, too. 72 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 Do you want to? 73 00:03:41,890 --> 00:03:43,330 I mean, would you be okay with that? 74 00:03:44,475 --> 00:03:48,021 Would I be okay with that? I believe so, yeah. Um... 75 00:03:48,229 --> 00:03:50,190 - Okay. - No, yeah, very... 76 00:03:55,069 --> 00:03:57,238 - Okay. - Wait, wait, wait. Wait. 77 00:03:57,405 --> 00:03:58,615 I don't have any... 78 00:03:58,823 --> 00:04:01,492 My brother has some in the upstairs bathroom. 79 00:04:01,910 --> 00:04:03,036 - Yeah? - Yeah. 80 00:04:03,203 --> 00:04:05,205 - Okay. - You should go get them. Go. 81 00:04:05,371 --> 00:04:06,456 - Going. - Go. 82 00:04:21,554 --> 00:04:24,140 This isn't the talk we were gonna have, is it? 83 00:04:27,977 --> 00:04:29,187 I need to show you something. 84 00:04:41,115 --> 00:04:42,325 Where are the condoms? 85 00:04:46,120 --> 00:04:47,247 Where are the condoms? 86 00:04:51,417 --> 00:04:53,127 Yes! Yes! Yes! 87 00:05:20,989 --> 00:05:22,031 Stiles? 88 00:05:36,254 --> 00:05:37,505 Okay, this isn't funny. 89 00:06:38,316 --> 00:06:39,859 Okay. Only got one. 90 00:06:40,068 --> 00:06:43,071 I figured, you know, if we needed more, I could... 91 00:06:45,907 --> 00:06:46,908 Heather? 92 00:07:53,349 --> 00:07:55,309 You know, I'm starting not to like this idea. 93 00:07:56,686 --> 00:07:58,312 Sounds kind of dangerous. 94 00:08:00,898 --> 00:08:02,501 You know what? I definitely don't like this idea, 95 00:08:02,525 --> 00:08:04,694 and I definitely don't like him. 96 00:08:05,736 --> 00:08:07,113 You'll be fine. 97 00:08:09,740 --> 00:08:11,576 Does it have to be him? 98 00:08:12,910 --> 00:08:14,871 He knows how to do it. I don't. 99 00:08:15,079 --> 00:08:18,040 Be more dangerous if I tried doing it myself. 100 00:08:20,668 --> 00:08:22,795 You know Scott doesn't trust him, right? 101 00:08:23,004 --> 00:08:25,423 You know, personally, I'd... Well, I'd trust Scott. 102 00:08:25,590 --> 00:08:26,591 Do you trust me? 103 00:08:27,884 --> 00:08:28,884 Yeah. 104 00:08:32,013 --> 00:08:33,848 I still don't like him. 105 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Nobody likes him. 106 00:08:40,563 --> 00:08:41,564 Boys. 107 00:08:43,191 --> 00:08:45,902 FYI, yes, coming back from the dead 108 00:08:46,110 --> 00:08:48,613 has left my abilities somewhat impaired, 109 00:08:49,071 --> 00:08:50,448 but the hearing still works. 110 00:08:50,615 --> 00:08:53,117 So I hope you're comfortable saying 111 00:08:53,326 --> 00:08:56,287 whatever it is that you're feeling straight to my face. 112 00:08:57,163 --> 00:08:58,956 We don't like you. 113 00:09:01,000 --> 00:09:02,126 Now shut up and help us. 114 00:09:03,461 --> 00:09:04,462 Fair enough. 115 00:09:08,007 --> 00:09:10,593 Relax. I'll get more out of you if you're calm. 116 00:09:11,093 --> 00:09:14,138 How do you know how to do this, again? 117 00:09:14,347 --> 00:09:16,390 It's an ancient ritual used mostly by Alphas, 118 00:09:16,557 --> 00:09:20,019 since it's a skill that requires quite a bit of practice. 119 00:09:20,228 --> 00:09:22,563 One slip, and you could paralyze someone. 120 00:09:22,772 --> 00:09:23,773 Or kill them. 121 00:09:23,940 --> 00:09:26,192 But you've had a lot of practice, though, right? 122 00:09:27,151 --> 00:09:29,237 Well, I've never paralyzed anyone. 123 00:09:30,947 --> 00:09:32,532 Wait, does that mean that you... 124 00:09:49,257 --> 00:09:50,633 Wait, I see them. 125 00:10:20,913 --> 00:10:22,206 What'd you see? 126 00:10:23,082 --> 00:10:24,375 It was confusing. 127 00:10:25,334 --> 00:10:29,088 Um, images. Vague shapes. 128 00:10:29,880 --> 00:10:31,132 But you saw something. 129 00:10:32,091 --> 00:10:33,759 Isaac found them. 130 00:10:35,011 --> 00:10:36,762 Erica and Boyd? 131 00:10:36,971 --> 00:10:39,682 I barely saw them. I mean, glimpses. 132 00:10:39,890 --> 00:10:41,601 But you did see them. 133 00:10:42,685 --> 00:10:43,811 And worse. 134 00:10:45,771 --> 00:10:46,856 Deucalion. 135 00:10:49,400 --> 00:10:50,860 He was talking to them. 136 00:10:51,068 --> 00:10:53,529 Something about time running out. 137 00:10:56,407 --> 00:10:58,034 What does it mean? 138 00:11:01,871 --> 00:11:02,872 He's gonna kill them. 139 00:11:03,080 --> 00:11:05,166 No, no, no, no, he didn't say that. 140 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 He did make them a promise 141 00:11:07,585 --> 00:11:09,879 that by the full moon that they'd both be dead. 142 00:11:10,087 --> 00:11:11,422 The next full moon? 143 00:11:15,801 --> 00:11:17,053 Tomorrow night. 144 00:11:21,891 --> 00:11:23,059 I don't see anything. 145 00:11:23,309 --> 00:11:24,477 Look again. 146 00:11:25,102 --> 00:11:27,730 How is a bruise gonna tell me where Boyd and Erica are? 147 00:11:28,105 --> 00:11:29,523 It's the same on both sides. 148 00:11:29,690 --> 00:11:30,733 Exactly the same. 149 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 It's nothing. 150 00:11:32,610 --> 00:11:35,613 Pareidolia. Seeing patterns that aren't there. 151 00:11:37,740 --> 00:11:39,617 It's a subset of apophenia. 152 00:11:40,493 --> 00:11:42,328 They're trying to help. 153 00:11:43,079 --> 00:11:44,497 These two? 154 00:11:45,706 --> 00:11:48,501 This one, who used me to resurrect my psychotic uncle. 155 00:11:49,001 --> 00:11:50,670 Thank you. And this one, 156 00:11:50,878 --> 00:11:52,880 who shot about 30 arrows into me and my pack. 157 00:11:53,089 --> 00:11:54,507 Okay, all right, now, come on. 158 00:11:54,715 --> 00:11:55,883 No one died, all right? 159 00:11:56,092 --> 00:11:57,812 Look, there may have been a little maiming, 160 00:11:57,843 --> 00:11:59,887 okay, a little mangling, but no death. 161 00:12:00,096 --> 00:12:01,889 That's what I call an important distinction. 162 00:12:02,098 --> 00:12:03,557 My mother died. 163 00:12:04,058 --> 00:12:06,268 Your family's little honor code killed your mother. 164 00:12:06,477 --> 00:12:07,477 Not me. 165 00:12:07,603 --> 00:12:09,063 That girl was looking for Scott. 166 00:12:09,271 --> 00:12:11,440 I'm here to help him, not you. 167 00:12:11,649 --> 00:12:13,067 You wanna help? 168 00:12:13,275 --> 00:12:14,443 Find something real. 169 00:12:19,365 --> 00:12:20,366 Give her a chance. 170 00:12:20,533 --> 00:12:21,951 Okay, they're on our side now. 171 00:12:22,159 --> 00:12:23,345 Well, then maybe you should tell her 172 00:12:23,369 --> 00:12:26,789 what her mother was actually trying to do that night. 173 00:12:31,252 --> 00:12:33,963 Okay, what would a pack of Alphas want with Erica and Boyd? 174 00:12:34,171 --> 00:12:36,173 I'm not sure it's them they want. 175 00:12:36,382 --> 00:12:38,759 Okay, what, like Derek? Like, they're recruiting? 176 00:12:48,102 --> 00:12:49,395 Hey, Scott. 177 00:12:50,104 --> 00:12:51,104 You coming? 178 00:12:59,905 --> 00:13:01,866 The stock market 179 00:13:02,074 --> 00:13:04,326 is based on two principles. 180 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 What are they? 181 00:13:07,246 --> 00:13:08,998 Yes, McCall, you can go to the bathroom. 182 00:13:09,540 --> 00:13:10,708 Anybody else? 183 00:13:10,875 --> 00:13:12,042 No, Coach, I know the answer. 184 00:13:17,840 --> 00:13:19,008 Oh, you're serious. 185 00:13:19,216 --> 00:13:20,926 Yes. Risk and reward. 186 00:13:21,135 --> 00:13:25,264 Wow! Who are you? And what have you done to McCall? 187 00:13:25,514 --> 00:13:27,516 Don't answer that. I like you better. 188 00:13:28,476 --> 00:13:30,060 I like you better. 189 00:13:30,436 --> 00:13:31,979 Does anybody have a quarter? 190 00:13:32,188 --> 00:13:34,064 - A quarter. - Yep. 191 00:13:42,072 --> 00:13:43,824 Stilinski, I think you... 192 00:13:45,075 --> 00:13:46,202 You dropped this. 193 00:13:46,744 --> 00:13:48,204 And congratulations. 194 00:13:49,330 --> 00:13:50,581 Risk and reward. 195 00:13:50,790 --> 00:13:55,169 Put the quarter in the mug, win the reward. 196 00:13:56,879 --> 00:13:58,672 Okay, watch Coach. 197 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 That's how you do it. 198 00:14:09,058 --> 00:14:10,309 Okay. Danny. 199 00:14:10,518 --> 00:14:11,769 Risk, reward? 200 00:14:11,936 --> 00:14:12,978 What's the reward? 201 00:14:13,729 --> 00:14:15,489 You don't have to take the pop quiz tomorrow. 202 00:14:15,606 --> 00:14:18,651 Coach, it's not a pop quiz if you tell us about it. 203 00:14:19,068 --> 00:14:21,821 Danny, you know, I really expect more from you at this point. 204 00:14:22,029 --> 00:14:23,029 Really. 205 00:14:23,697 --> 00:14:25,950 McCall. Risk, reward? 206 00:14:26,367 --> 00:14:27,868 The risk, 207 00:14:28,077 --> 00:14:29,870 if you don't put that quarter in the mug, 208 00:14:30,079 --> 00:14:32,498 you have to take the pop... The quiz. 209 00:14:32,957 --> 00:14:34,875 And you have to write an essay. 210 00:14:35,084 --> 00:14:37,419 Risk, more work. 211 00:14:38,087 --> 00:14:39,087 Reward, 212 00:14:40,548 --> 00:14:41,882 No work at all. 213 00:14:42,091 --> 00:14:43,592 Or choose not to play. 214 00:14:43,926 --> 00:14:45,970 - But isn't this just chance? - No. 215 00:14:46,178 --> 00:14:48,305 You know your abilities, your coordination, 216 00:14:48,514 --> 00:14:50,558 your focus, past experience. 217 00:14:50,766 --> 00:14:53,936 All factors affecting the outcome. 218 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 So what's it gonna be, McCall? 219 00:14:56,105 --> 00:15:00,442 More work, no work, or choose not to play? 220 00:15:05,406 --> 00:15:06,407 No play. 221 00:15:06,866 --> 00:15:09,118 Okay. Who's next? 222 00:15:09,326 --> 00:15:10,870 Who wants the quarter? 223 00:15:11,078 --> 00:15:13,581 There you go! There's a gambling man! 224 00:15:13,789 --> 00:15:16,292 Come on! Step up, step up. 225 00:15:17,001 --> 00:15:18,711 All right, Stilinski. 226 00:15:20,796 --> 00:15:22,882 - Stiles. - Yeah, Coach, I got it. 227 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 Stiles. 228 00:15:29,221 --> 00:15:30,264 I couldn't find her. 229 00:15:30,472 --> 00:15:32,975 I just figured she'd hooked up with her other friends. 230 00:15:33,183 --> 00:15:34,943 Has no one really seen her since last night? 231 00:15:35,102 --> 00:15:36,186 No. 232 00:15:36,395 --> 00:15:38,105 We put out an APB, but... 233 00:15:39,273 --> 00:15:41,501 Stiles, all her friends say you were the last person who saw her. 234 00:15:41,525 --> 00:15:42,525 Me? 235 00:15:42,651 --> 00:15:44,945 We hope that it's just a series of bad decisions 236 00:15:45,154 --> 00:15:46,405 based on too much to drink. 237 00:15:47,072 --> 00:15:51,493 But if you remember anything else, you call me. All right? 238 00:15:53,162 --> 00:15:54,288 Yes! 239 00:15:54,496 --> 00:15:55,496 Reward! 240 00:15:55,664 --> 00:15:57,207 Okay, who's next? 241 00:15:57,416 --> 00:15:59,627 Greenberg, put your hand down. You don't have a chance. 242 00:16:09,178 --> 00:16:10,596 I want one. 243 00:16:15,100 --> 00:16:16,143 Which one? 244 00:16:16,769 --> 00:16:18,896 The straight one, obviously. 245 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 What if it's not a symbol? 246 00:16:38,874 --> 00:16:40,751 What if it's actually a logo? 247 00:16:56,642 --> 00:16:58,370 So you think they kidnapped Heather to turn her? 248 00:16:58,394 --> 00:17:00,034 Derek says it's easier to turn teenagers. 249 00:17:00,104 --> 00:17:01,790 But what would a pack of Alphas need with a Beta? 250 00:17:01,814 --> 00:17:03,174 Scott, I don't know. I don't care. 251 00:17:03,315 --> 00:17:04,900 All right? This girl... 252 00:17:05,067 --> 00:17:07,045 Our moms were best friends before mine died, all right? 253 00:17:07,069 --> 00:17:09,047 We used to take freaking bubble baths together when we were three. 254 00:17:09,071 --> 00:17:11,448 I gotta find her. 255 00:17:11,657 --> 00:17:12,908 Then we need Isaac to remember. 256 00:17:13,075 --> 00:17:14,910 How? Peter and Derek couldn't do it. 257 00:17:15,077 --> 00:17:17,663 You know any other werewolves with a better trick? 258 00:17:17,871 --> 00:17:19,999 Maybe not a werewolf. 259 00:17:20,207 --> 00:17:22,042 But someone who knows a lot about them. 260 00:17:33,095 --> 00:17:35,681 Obviously, it's not going to be particularly... 261 00:17:37,099 --> 00:17:38,559 Comfortable. 262 00:17:38,767 --> 00:17:40,607 But if we can slow your heart rate down enough, 263 00:17:40,769 --> 00:17:43,230 you'll slip into a trance-like state. 264 00:17:44,606 --> 00:17:47,317 Like being hypnotized. 265 00:17:47,526 --> 00:17:50,320 Exactly. You'll be half transformed. 266 00:17:50,529 --> 00:17:53,407 It'll let us access your subconscious mind. 267 00:17:55,034 --> 00:17:56,634 How slow does his heart rate need to be? 268 00:17:57,453 --> 00:17:58,453 Very slow. 269 00:17:58,620 --> 00:18:00,748 Okay, well, how slow is very slow? 270 00:18:00,956 --> 00:18:01,957 Nearly dead. 271 00:18:06,420 --> 00:18:07,629 It's safe, though, right? 272 00:18:07,838 --> 00:18:09,798 Do you want me to answer honestly? 273 00:18:11,467 --> 00:18:13,010 No. No, not really. 274 00:18:19,808 --> 00:18:20,851 What? 275 00:18:28,192 --> 00:18:30,778 Look, if it feels too risky, you don't have to do this. 276 00:19:11,360 --> 00:19:12,361 Get him back under. 277 00:19:19,701 --> 00:19:21,245 - Hold him. - We're trying! 278 00:19:45,602 --> 00:19:48,397 Now, remember, only I talk to him. 279 00:19:49,106 --> 00:19:52,192 Too many voices will confuse him and draw him out. 280 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 Isaac? 281 00:20:01,869 --> 00:20:03,287 Can you hear me? 282 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Yes. 283 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 I can hear you. 284 00:20:10,335 --> 00:20:12,462 This is Dr. Deaton. 285 00:20:12,671 --> 00:20:15,632 I'd like to ask you a few questions. Is that all right? 286 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 Yes. 287 00:20:19,094 --> 00:20:21,889 I want to ask you about the night you found Erica and Boyd. 288 00:20:24,391 --> 00:20:28,270 I want you to remember it for me in as vivid detail as possible, 289 00:20:29,104 --> 00:20:30,814 like you're actually there again. 290 00:20:31,023 --> 00:20:33,984 I don't wanna do that. I don't wanna do that. 291 00:20:34,193 --> 00:20:35,193 I don't wanna do that. 292 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Isaac, it's all right. Just relax. 293 00:20:37,613 --> 00:20:38,655 They're just memories. 294 00:20:39,072 --> 00:20:40,407 You can't be hurt by a memory. 295 00:20:40,616 --> 00:20:41,885 - I don't wanna do that. - It's all right. 296 00:20:41,909 --> 00:20:42,909 I don't wanna do that. 297 00:20:43,076 --> 00:20:44,203 Relax. 298 00:20:44,411 --> 00:20:45,579 Relax. 299 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 Good. 300 00:20:51,877 --> 00:20:53,921 Now let's go back to that night. 301 00:20:54,796 --> 00:20:56,965 To the place you found Erica and Boyd. 302 00:20:58,133 --> 00:20:59,635 Can you tell me what you see? 303 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 Is there some kind of building? 304 00:21:03,180 --> 00:21:04,223 A house? 305 00:21:05,098 --> 00:21:08,602 It's not a house. It's stone. 306 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 - I think marble. - That's perfect. 307 00:21:14,316 --> 00:21:16,235 Can you give me any other descriptors? 308 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 It's dusty, so empty. 309 00:21:19,529 --> 00:21:21,615 Like an abandoned building? 310 00:21:23,075 --> 00:21:24,075 Isaac? 311 00:21:26,078 --> 00:21:27,871 - Isaac? - Someone's here. 312 00:21:28,538 --> 00:21:30,040 Someone's here. 313 00:21:30,374 --> 00:21:31,416 Isaac, relax. 314 00:21:32,501 --> 00:21:34,141 No, no, no, no. They see me, they see me! 315 00:21:37,256 --> 00:21:39,007 Just memories. 316 00:21:39,216 --> 00:21:42,302 You won't be hurt by your memories. Just relax. 317 00:21:44,680 --> 00:21:46,056 Relax. 318 00:21:49,434 --> 00:21:50,936 Good. 319 00:21:56,942 --> 00:21:58,360 Now tell us what you see. 320 00:21:58,819 --> 00:22:00,028 Tell us everything. 321 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 But I can't control it. 322 00:22:12,666 --> 00:22:14,126 Neither of us will. 323 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 I hear him. 324 00:22:19,548 --> 00:22:22,884 He's talking about the full moon, 325 00:22:23,093 --> 00:22:24,933 about being out of control when the moon rises. 326 00:22:25,137 --> 00:22:27,097 Is he talking to Erica? 327 00:22:27,306 --> 00:22:29,057 I think so, I can't... 328 00:22:30,392 --> 00:22:34,062 I can't see her. I can't see either of them. 329 00:22:35,105 --> 00:22:37,024 Can you hear anything else? 330 00:22:38,567 --> 00:22:40,110 They're worried, 331 00:22:40,819 --> 00:22:43,155 worried what they'll do during the moon. 332 00:22:43,739 --> 00:22:47,534 They're worried that they're gonna hurt each other. 333 00:22:49,828 --> 00:22:51,389 If they're locked in together on the full moon, 334 00:22:51,413 --> 00:22:52,853 they're gonna tear each other apart. 335 00:22:55,250 --> 00:22:58,754 Isaac, we need to find them right now. 336 00:22:59,671 --> 00:23:01,673 - Can you see them? - No. 337 00:23:01,882 --> 00:23:03,592 Do you know what kind of room it is? 338 00:23:04,092 --> 00:23:05,552 Is there any kind of a marker? 339 00:23:06,261 --> 00:23:08,013 A number on a door? 340 00:23:08,263 --> 00:23:09,264 A sign? 341 00:23:15,395 --> 00:23:16,897 They're here. 342 00:23:18,065 --> 00:23:20,734 - They're here. They're here. - It's all right. 343 00:23:20,942 --> 00:23:22,819 No. They're here. 344 00:23:23,070 --> 00:23:24,070 Just tell us... 345 00:23:24,237 --> 00:23:26,323 They see me. They found me. They're here! 346 00:23:26,490 --> 00:23:27,967 This isn't working. Isaac, where are you? 347 00:23:27,991 --> 00:23:29,271 I can't see them. It's too dark! 348 00:23:29,409 --> 00:23:30,929 - Tell me where you are. - I can't see! 349 00:23:31,078 --> 00:23:33,288 - You're going to confuse him. - Isaac, where are you? 350 00:23:40,921 --> 00:23:42,001 Just tell me where you are. 351 00:23:42,172 --> 00:23:44,091 His heart rate... He could go into shock. 352 00:23:44,299 --> 00:23:45,342 Derek, let him go! 353 00:23:45,550 --> 00:23:47,177 Isaac, where are you? What did you see? 354 00:23:50,180 --> 00:23:52,099 A vault! It's a bank vault! 355 00:23:57,145 --> 00:24:00,023 I saw it! I saw the name. 356 00:24:07,406 --> 00:24:10,826 It's, uh, Beacon Hills First National Bank. 357 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 It's an abandoned bank, 358 00:24:13,078 --> 00:24:15,622 and they're keeping them locked inside the vault. 359 00:24:23,004 --> 00:24:24,047 What? 360 00:24:24,673 --> 00:24:27,884 You don't remember what you said right before you came out of it, do you? 361 00:24:28,718 --> 00:24:29,719 No. 362 00:24:31,221 --> 00:24:32,681 You said when they captured you 363 00:24:32,848 --> 00:24:34,933 that they dragged you into a room 364 00:24:35,142 --> 00:24:37,060 and that there was a body in it. 365 00:24:38,603 --> 00:24:39,980 What body? 366 00:24:41,898 --> 00:24:43,024 Erica. 367 00:24:45,193 --> 00:24:47,028 You said it was Erica. 368 00:24:51,533 --> 00:24:52,826 She's not dead. 369 00:24:52,993 --> 00:24:55,871 Derek, he said, "There's a dead body. It's Erica." 370 00:24:56,079 --> 00:24:58,199 Doesn't exactly leave us much room for interpretation. 371 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 Then who was in the vault with Boyd? 372 00:25:00,041 --> 00:25:01,418 Someone else, obviously. 373 00:25:01,585 --> 00:25:04,588 Maybe it was the girl on the motorcycle. The one who saved you? 374 00:25:04,796 --> 00:25:06,381 No, she wasn't like us. 375 00:25:06,548 --> 00:25:08,717 And whoever was in the vault with Boyd was. 376 00:25:08,925 --> 00:25:11,428 What if that's how Erica died? They pit them against each other 377 00:25:11,595 --> 00:25:14,097 during the full moons and see which one survives. 378 00:25:14,306 --> 00:25:15,640 It's like werewolf thunderdome. 379 00:25:16,057 --> 00:25:17,201 Then we get them out tonight. 380 00:25:17,225 --> 00:25:18,602 Be smart about this, Derek. 381 00:25:19,144 --> 00:25:20,604 You can't just go storming in. 382 00:25:21,104 --> 00:25:22,856 If Isaac got in, then so can we. 383 00:25:23,064 --> 00:25:25,275 But he didn't get through a vault door, did he? 384 00:25:25,692 --> 00:25:26,860 We need a plan. 385 00:25:27,068 --> 00:25:28,296 How are we gonna come up with a plan 386 00:25:28,320 --> 00:25:30,822 to break into a bank vault in less than 24 hours? 387 00:25:30,989 --> 00:25:32,133 Uh, I think someone already did. 388 00:25:32,157 --> 00:25:35,619 "Beacon Hills First National closes its doors three months after vault robbery." 389 00:25:35,827 --> 00:25:37,054 Doesn't say here how it was robbed, 390 00:25:37,078 --> 00:25:38,473 but it probably won't take long to find out. 391 00:25:38,497 --> 00:25:40,540 - How long? - It's the Internet, Derek. 392 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 Okay? Minutes. 393 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 Boys. 394 00:26:02,103 --> 00:26:03,313 Hey, time to wake up. 395 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Boys. 396 00:26:08,818 --> 00:26:09,903 Boys! 397 00:26:13,156 --> 00:26:16,409 I got to get to work. You two get to school. 398 00:26:17,410 --> 00:26:19,663 Dad! Heather? 399 00:26:20,747 --> 00:26:22,207 No, nothing yet. 400 00:26:27,087 --> 00:26:28,463 Ten hours and nothing. 401 00:26:28,630 --> 00:26:29,839 We're gonna find something. 402 00:26:30,048 --> 00:26:32,008 Finding something doesn't make Erica any less dead 403 00:26:32,092 --> 00:26:33,843 or Boyd any less about-to-be dead. 404 00:26:34,052 --> 00:26:35,345 Well, we still have time. 405 00:26:35,512 --> 00:26:39,224 Is this whole "remain optimistic in the face "of complete and utter disaster" thing 406 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 a part of the "be a better Scott McCall" program? 407 00:26:42,769 --> 00:26:44,437 Not if it doesn't work. 408 00:26:45,397 --> 00:26:46,898 No, it works. 409 00:26:50,777 --> 00:26:54,030 Oh, Dad! Dad? Dad! 410 00:26:57,659 --> 00:26:59,869 So mystery girl leaves a bruise on our arms 411 00:27:00,078 --> 00:27:02,622 that turns out to be the logo for a bank? 412 00:27:02,831 --> 00:27:05,292 What's she trying to do? Give us investment advice? 413 00:27:05,500 --> 00:27:07,919 Not at this bank. It's been closed for years. 414 00:27:08,128 --> 00:27:10,338 Why aren't you telling Scott? 415 00:27:11,089 --> 00:27:14,759 Because according to someone, I need to find something real. 416 00:27:16,428 --> 00:27:17,679 Which reminds me, um, 417 00:27:18,722 --> 00:27:22,851 I can't drive you home today. I have an errand to run after school. 418 00:27:24,311 --> 00:27:26,813 All right, so we meet at Derek's at 5:00 to go over the plan, 419 00:27:27,022 --> 00:27:28,416 and then we don't get started until dark. 420 00:27:28,440 --> 00:27:29,858 Okay. What do we do till then? 421 00:27:30,066 --> 00:27:32,027 What, right now? We've got English. 422 00:27:58,720 --> 00:28:01,389 Okay. You see this? 423 00:28:01,598 --> 00:28:04,893 This is how they got in. It's a rooftop air conditioning vent. 424 00:28:05,101 --> 00:28:07,812 Leads down inside into the wall of the vault, which is here. 425 00:28:08,271 --> 00:28:09,314 Okay? 426 00:28:09,606 --> 00:28:11,446 One of the robbers was lowered into this shaft. 427 00:28:11,524 --> 00:28:12,859 Now, that space is so small, 428 00:28:13,068 --> 00:28:16,188 it took him about 12 hours to drill into that wall, which is stone, by the way. 429 00:28:16,488 --> 00:28:17,757 Then throughout the rest of the night, 430 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 they siphoned the cash up to the guys back on the roof 431 00:28:20,367 --> 00:28:22,577 through that one little shaft in the wall. Boom. 432 00:28:22,786 --> 00:28:23,786 Can we fit in there? 433 00:28:23,953 --> 00:28:25,580 Yes, we can, but very, very barely. 434 00:28:25,747 --> 00:28:27,427 And they also patched the wall, obviously, 435 00:28:27,499 --> 00:28:29,018 so we're gonna need a drill of some kind. 436 00:28:29,042 --> 00:28:30,460 I'm thinking maybe a diamond bit... 437 00:28:30,669 --> 00:28:32,253 Look, forget the drill. 438 00:28:32,462 --> 00:28:33,630 Sorry? 439 00:28:33,797 --> 00:28:36,049 If I go in first, how much space do I have? 440 00:28:38,301 --> 00:28:39,737 What do you think you're gonna do, Derek? 441 00:28:39,761 --> 00:28:41,346 You gonna punch through the wall? 442 00:28:41,721 --> 00:28:43,973 Yes, Stiles, I'm gonna punch through the wall. 443 00:28:44,182 --> 00:28:45,993 Okay, big guy. Let's see it. Let's see that fist. 444 00:28:46,017 --> 00:28:47,297 Big, old fist. Make it, come on. 445 00:28:47,352 --> 00:28:48,712 Get it out there. Don't be scared. 446 00:28:49,062 --> 00:28:50,422 Big, bad wolf. Yeah, look at that. 447 00:28:50,522 --> 00:28:53,108 Okay, see this? That's maybe three inches of room 448 00:28:53,274 --> 00:28:56,444 to gather enough force to punch through solid... 449 00:28:56,653 --> 00:28:57,653 Aah! 450 00:28:58,279 --> 00:28:59,322 Aah! 451 00:28:59,823 --> 00:29:00,990 He could do it. 452 00:29:01,449 --> 00:29:03,368 I'll get through the wall. 453 00:29:03,576 --> 00:29:05,495 Who's following me down? 454 00:29:07,080 --> 00:29:08,289 Don't look at me. 455 00:29:08,498 --> 00:29:09,818 I'm not up to fighting speed yet, 456 00:29:09,916 --> 00:29:11,668 and honestly, with Isaac out of commission, 457 00:29:11,835 --> 00:29:13,795 you're not looking at very good odds for yourself. 458 00:29:13,878 --> 00:29:15,358 So I'm supposed to just let them die? 459 00:29:15,547 --> 00:29:16,715 One of them is already dead. 460 00:29:16,881 --> 00:29:18,466 We don't know that. 461 00:29:18,675 --> 00:29:20,885 Do I have to remind you what we're up against here? 462 00:29:21,594 --> 00:29:24,264 A pack of Alphas. All of them killers. 463 00:29:24,472 --> 00:29:27,076 And if that's not enough to scare your testicles back into your stomach, 464 00:29:27,100 --> 00:29:28,560 try to remember that two of them 465 00:29:28,768 --> 00:29:31,062 combine bodies to form one giant Alpha. 466 00:29:32,105 --> 00:29:34,665 I'm sure Erica and Boyd were sweet kids. They're gonna be missed. 467 00:29:35,066 --> 00:29:37,110 Can someone kill him again, please? 468 00:29:39,571 --> 00:29:41,865 Derek, seriously, 469 00:29:42,907 --> 00:29:44,492 not worth the risk. 470 00:29:45,618 --> 00:29:47,162 What about you? 471 00:29:47,370 --> 00:29:49,873 - Yeah, if you want me to come... - Not you. 472 00:29:50,081 --> 00:29:51,082 Scott. 473 00:29:53,293 --> 00:29:54,502 I don't know about Erica. 474 00:29:55,086 --> 00:29:57,547 But if Boyd's still alive, we have to do something. 475 00:30:01,301 --> 00:30:02,886 We have to try. 476 00:30:03,094 --> 00:30:04,094 But? 477 00:30:04,304 --> 00:30:06,055 Who's the other girl? 478 00:30:09,809 --> 00:30:11,853 The one locked in there with Boyd? 479 00:31:30,890 --> 00:31:31,890 Ms. Morrell? 480 00:31:32,058 --> 00:31:33,618 Keep your mouth shut, and listen close. 481 00:31:33,726 --> 00:31:35,520 You have no idea what you just stepped into. 482 00:31:35,728 --> 00:31:38,189 Right now you've got maybe 20 seconds to get your ass hidden. 483 00:31:38,398 --> 00:31:40,209 - What are you doing? - Get in that storage closet over there. 484 00:31:40,233 --> 00:31:41,234 Lock the door. 485 00:31:41,442 --> 00:31:43,128 When you hear the fighting start, that's when you come out. 486 00:31:43,152 --> 00:31:45,822 - What fighting? - You'll hear it. Now, go! 487 00:33:20,083 --> 00:33:23,294 I can't take waiting around like this, you know? It's nerve-racking. 488 00:33:23,503 --> 00:33:25,421 My nerves are racked. They're severely racked. 489 00:33:26,005 --> 00:33:27,173 Racked. 490 00:33:27,382 --> 00:33:29,842 I could beat you unconscious and wake you when it's over. 491 00:33:31,761 --> 00:33:33,137 You think Erica's really dead? 492 00:33:33,304 --> 00:33:35,098 You think I really care? 493 00:33:35,306 --> 00:33:37,346 I just... I don't understand the bank, though, okay? 494 00:33:37,392 --> 00:33:39,268 Like, why wouldn't they chain them up 495 00:33:39,477 --> 00:33:40,997 in some underground lair or something? 496 00:33:41,187 --> 00:33:43,415 They're an Alpha pack, right? So shouldn't they have a lair? 497 00:33:43,439 --> 00:33:45,984 They're werewolves, not Bond villains. 498 00:33:46,484 --> 00:33:48,861 Wait a sec. Wait a sec. 499 00:33:49,904 --> 00:33:51,990 Maybe they're living there. You know? 500 00:33:52,198 --> 00:33:56,619 Like, maybe the bank vault reminds them of their little wolf dens. 501 00:33:56,828 --> 00:33:57,912 Wolf dens? 502 00:33:58,079 --> 00:33:59,122 Yeah, wolf dens. 503 00:33:59,372 --> 00:34:00,581 Where do you live? 504 00:34:01,541 --> 00:34:04,085 In an underground network of caves hidden deep in the woods. 505 00:34:04,419 --> 00:34:06,337 - Whoa, really? - No, you idiot. 506 00:34:07,005 --> 00:34:09,257 I have an apartment downtown. 507 00:34:09,424 --> 00:34:10,984 Okay, fine, but still, that just proves 508 00:34:11,092 --> 00:34:12,719 that there's something up with the bank. 509 00:34:12,927 --> 00:34:14,762 And why wait around for the full moon, huh? 510 00:34:14,971 --> 00:34:16,731 Why not just kill them whenever they want to? 511 00:34:17,515 --> 00:34:19,726 Maybe they think it's poetic. 512 00:34:20,101 --> 00:34:22,645 They've already had three full moons to be poetic. 513 00:34:22,854 --> 00:34:26,983 And here you've only had one full hour to be so annoying... 514 00:34:27,150 --> 00:34:28,830 No, go ahead, finish what you were saying. 515 00:34:28,901 --> 00:34:30,820 I'm annoying... What were you gonna say there? 516 00:34:31,362 --> 00:34:32,572 What are the walls made of? 517 00:34:33,573 --> 00:34:34,949 What? Uh... 518 00:34:35,575 --> 00:34:37,175 I don't know, like, wood and brick or... 519 00:34:37,285 --> 00:34:38,661 No, no, no, the vault, the vault. 520 00:34:38,870 --> 00:34:40,538 The walls, what are they made out of? 521 00:34:40,747 --> 00:34:41,748 Where would it say that? 522 00:34:44,459 --> 00:34:45,460 Doesn't say anything. 523 00:34:45,626 --> 00:34:47,795 Where would it say the materials, the type of stone? 524 00:34:48,129 --> 00:34:49,338 Oh, hang on. 525 00:34:50,423 --> 00:34:52,675 Yeah, here, hang on. Here. It's gotta be in there. 526 00:35:02,727 --> 00:35:03,727 What? 527 00:35:03,895 --> 00:35:05,664 There's just something I can't get out of my head. 528 00:35:05,688 --> 00:35:07,315 The moon's rising, Scott. What is it? 529 00:35:07,482 --> 00:35:09,567 - Risk and reward. - Which means what? 530 00:35:09,776 --> 00:35:11,861 We're not measuring the risk with enough information. 531 00:35:12,070 --> 00:35:14,150 - We don't know enough. - We know time's running out. 532 00:35:14,280 --> 00:35:15,323 Yeah, but think about it. 533 00:35:15,490 --> 00:35:17,992 They put the triskele on your door four months ago. 534 00:35:18,201 --> 00:35:20,561 What have they been doing all this time? Why wait until now? 535 00:35:20,745 --> 00:35:22,997 We don't have the time to figure out every little detail. 536 00:35:23,206 --> 00:35:24,791 But what if this detail, 537 00:35:25,083 --> 00:35:28,044 the reason why they waited, what if it's the most important one? 538 00:35:28,252 --> 00:35:29,879 Then we do nothing. 539 00:35:30,088 --> 00:35:31,464 And Boyd and Erica are dead. 540 00:35:32,048 --> 00:35:33,466 I know what I'm risking. 541 00:35:33,674 --> 00:35:35,259 My life for theirs. 542 00:35:43,392 --> 00:35:45,152 And I won't blame you if you don't follow me. 543 00:35:52,068 --> 00:35:53,778 There, that's it. 544 00:35:54,237 --> 00:35:55,363 Hecatolite. 545 00:35:55,613 --> 00:35:57,198 Is that awful? That sounds awful. 546 00:35:58,074 --> 00:36:00,076 Get them on the phone. Call them. Now! 547 00:36:00,243 --> 00:36:01,285 Okay, why? 548 00:36:01,744 --> 00:36:04,122 'Cause Boyd and that girl aren't gonna kill each other. 549 00:36:05,081 --> 00:36:06,749 They're gonna kill Derek and Scott. 550 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Boyd? 551 00:36:56,507 --> 00:36:57,508 Boyd? 552 00:37:01,596 --> 00:37:02,805 It's me. 553 00:37:03,347 --> 00:37:05,016 It's Derek. 554 00:37:05,224 --> 00:37:06,893 Stiles, now is not the best time. 555 00:37:07,101 --> 00:37:08,537 Scott! Scott! No, listen to me, okay? 556 00:37:08,561 --> 00:37:09,881 Look, you gotta get out of there. 557 00:37:09,979 --> 00:37:12,779 Look, the walls of the vault are made with a mineral called hecatolite. 558 00:37:12,815 --> 00:37:14,942 - It scatters the moonlight. - What does that mean? 559 00:37:15,526 --> 00:37:16,861 We're here to get you out, okay? 560 00:37:17,737 --> 00:37:19,405 Look, it keeps the moonlight out, okay? 561 00:37:19,614 --> 00:37:21,258 They haven't felt the full moon in months. 562 00:37:21,282 --> 00:37:23,385 Think of it like the gladiators in the Roman Colosseum. 563 00:37:23,409 --> 00:37:25,095 They used to starve the lions for three days, 564 00:37:25,119 --> 00:37:26,996 making them more vicious, more out of control. 565 00:37:27,163 --> 00:37:30,124 Deucalion has kept them from shifting for three full moons, 566 00:37:30,374 --> 00:37:32,585 diminishing their tolerance to it. 567 00:37:33,002 --> 00:37:34,188 Scott, they're gonna be stronger... 568 00:37:34,212 --> 00:37:37,590 More savage, more bloodthirsty. Scott, they're the lions. 569 00:37:37,757 --> 00:37:41,469 They're the starved lions, and you and Derek just stepped into the Colosseum. 570 00:37:44,931 --> 00:37:47,308 Derek, we got a problem, a really big problem. 571 00:37:55,775 --> 00:37:56,776 Cora? 572 00:37:57,818 --> 00:37:58,861 Who? 573 00:37:59,528 --> 00:38:00,529 Cora? 574 00:38:02,698 --> 00:38:04,367 Derek, get out. 575 00:38:05,284 --> 00:38:06,661 Get out now! 576 00:38:06,869 --> 00:38:08,037 Scott? 577 00:38:08,996 --> 00:38:10,164 Hey, Scott! 578 00:38:22,260 --> 00:38:24,053 No. No! Wait! 579 00:38:28,349 --> 00:38:31,227 Scott? Scott, are you hearing this? 580 00:38:32,937 --> 00:38:34,146 Scott! 581 00:38:38,317 --> 00:38:40,361 Don't kid yourself, Marin. 582 00:38:41,529 --> 00:38:45,032 It's not the first time you've gotten your hands dirty. 583 00:39:12,852 --> 00:39:13,853 You know her? 584 00:39:14,061 --> 00:39:15,730 She's my sister, my younger sister. 585 00:39:16,230 --> 00:39:17,523 What the hell is she doing here? 586 00:39:17,690 --> 00:39:19,442 Like I have a clue. I thought she was dead! 587 00:39:20,776 --> 00:39:21,777 Look out! 588 00:39:42,131 --> 00:39:43,257 No! Don't break the seal! 589 00:39:47,511 --> 00:39:48,596 Boyd! 590 00:39:57,646 --> 00:39:58,647 Don't touch her! 591 00:39:59,065 --> 00:40:01,317 - What were you thinking? - That I had to do something. 592 00:40:01,484 --> 00:40:02,610 She saved our lives. 593 00:40:02,777 --> 00:40:04,504 Yeah, and what do you think they're gonna do out there? 594 00:40:04,528 --> 00:40:06,208 Do you have any idea what we just set free? 595 00:40:06,364 --> 00:40:07,990 You want to blame me? 596 00:40:08,157 --> 00:40:10,910 Well, I am not the one turning teenagers into killers. 597 00:40:11,911 --> 00:40:14,121 No. No, that's just the rest of your family. 598 00:40:16,248 --> 00:40:17,666 I've made mistakes. 599 00:40:19,585 --> 00:40:21,045 Gerard is not my fault. 600 00:40:21,295 --> 00:40:23,005 And what about your mother? 601 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 What do you mean? 602 00:40:29,095 --> 00:40:30,221 Tell her, Scott. 603 00:40:32,223 --> 00:40:34,058 What does he mean, Scott? 604 00:40:39,939 --> 00:40:41,482 What does he mean? 43039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.