Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:01,542 --> 00:07:02,917
Sit over there...yes...
2
00:07:21,626 --> 00:07:23,167
Don't you read the papers?
3
00:07:23,376 --> 00:07:23,751
Huh?
4
00:07:23,751 --> 00:07:24,959
The papers?
5
00:07:24,959 --> 00:07:27,792
This is all a front to trap people
6
00:07:27,792 --> 00:07:30,792
It's no place for people to live!
7
00:07:30,792 --> 00:07:32,792
Ever heard of missiles?
8
00:07:32,792 --> 00:07:35,542
The kids there play cricket with missiles!
9
00:07:35,542 --> 00:07:39,251
You go to sleep and God knows
whether you will wake up!
10
00:07:39,251 --> 00:07:41,251
If you know all this, why are you going?
11
00:07:41,251 --> 00:07:43,251
Not me, my wife...
12
00:07:43,251 --> 00:07:45,167
Over there!
13
00:08:04,501 --> 00:08:05,751
Next!
14
00:08:05,751 --> 00:08:07,667
Go on
15
00:08:24,626 --> 00:08:26,542
Yes. Please sit
16
00:08:32,126 --> 00:08:36,376
Sorry, Ms.Sameera. We cannot proceed your
application without an experience certificate
17
00:08:39,209 --> 00:08:41,126
Next, please!
18
00:08:46,542 --> 00:08:48,459
Here, hold this!
19
00:08:51,667 --> 00:08:53,667
I am sure it wasn't missed out...
just look again
20
00:08:53,667 --> 00:08:55,376
I put it all together
21
00:08:55,376 --> 00:08:57,751
I said a thousand times
that all papers should be in order
22
00:08:57,751 --> 00:09:00,792
Have a copy? If not, the application
will be rejected for sure!
23
00:09:00,792 --> 00:09:03,626
How can they reject an application
just because a certificate is missing?
24
00:09:03,626 --> 00:09:06,042
I will give you my hospital id...
tell them to call and check
25
00:09:06,042 --> 00:09:07,792
No point yelling at me!
26
00:09:07,792 --> 00:09:09,917
We can't do anything
unless the verification is ok
27
00:09:09,917 --> 00:09:12,917
Or you call up the hospital and
ask them to mail the certificates
28
00:09:12,917 --> 00:09:14,834
We can try next time, brother!
29
00:09:20,876 --> 00:09:23,792
No Sir...four of us
got our certificates together
30
00:09:23,792 --> 00:09:25,334
Mine alone can't go missing
31
00:09:25,334 --> 00:09:26,792
But if you ask me now...
32
00:09:26,792 --> 00:09:29,251
Please sir. If it gets rejected today,
I lose my chance
33
00:09:29,251 --> 00:09:31,792
It's difficult to issue
the certificate on a Sunday, Sameera
34
00:09:31,792 --> 00:09:34,042
Request them to wait
35
00:09:34,042 --> 00:09:36,042
If not, better luck next time. Sorry!
36
00:09:36,042 --> 00:09:37,959
Sir
37
00:09:38,542 --> 00:09:40,959
Don't you have
your UAE experience certificate?
38
00:09:41,126 --> 00:09:44,834
Show that and say
you will send the new one later. Ok?
39
00:09:48,959 --> 00:09:51,626
Uppa, this is Shaheed - from our hospital
40
00:09:51,626 --> 00:09:53,542
Hmm
41
00:10:00,917 --> 00:10:04,084
These are just old photos.
There's nothing else
42
00:10:04,292 --> 00:10:06,834
It's there...check properly
43
00:10:11,209 --> 00:10:14,876
Ibru, can you please
stop playing and check?
44
00:10:16,792 --> 00:10:19,251
How was your exam? Answered everything?
45
00:10:19,251 --> 00:10:20,959
The questions were good
46
00:10:20,959 --> 00:10:23,376
Meaning you didn't know the answers, right?
47
00:10:24,126 --> 00:10:25,959
This folder that says 'for print'?
48
00:10:26,126 --> 00:10:28,042
Yes, that one! Open it!
49
00:10:30,334 --> 00:10:32,251
Got it? Did you?
50
00:10:33,792 --> 00:10:35,709
Yes, got it!
51
00:10:40,417 --> 00:10:42,334
Twenty five
52
00:10:44,792 --> 00:10:46,709
Here
53
00:10:47,917 --> 00:10:49,834
Come on
54
00:10:55,334 --> 00:10:58,001
Sorry! This is ten years old.
We cannot accept this
55
00:10:58,001 --> 00:10:59,917
We need to see your present experience
56
00:11:00,251 --> 00:11:04,417
What do you mean? Experience is
experience even if it is ten years ago
57
00:11:04,417 --> 00:11:05,626
Quiet, Sameera! Come away
58
00:11:05,626 --> 00:11:06,292
Sameera: But they say...
59
00:11:06,292 --> 00:11:08,417
Jincy: If you start arguing
they will reject you right away!
60
00:11:08,417 --> 00:11:10,334
But they are just rejecting it outright
61
00:11:10,334 --> 00:11:13,042
We understand it, Sir.
Actually we are a seven member group
62
00:11:13,042 --> 00:11:15,542
All working at the same hospital
63
00:11:16,042 --> 00:11:20,709
Kindly give her a chance. She will present
the current experience by next working day
64
00:11:20,876 --> 00:11:24,376
Please, Sir! It's her final chance
65
00:11:26,876 --> 00:11:28,709
Ok. For the time being I'll keep this
66
00:11:28,876 --> 00:11:32,251
But you'll have to mail me the new ones
to our Delhi office in three days time
67
00:11:32,251 --> 00:11:34,667
Sure Sir. We will! Trust us!
68
00:11:34,667 --> 00:11:36,584
Ok. Passport, please!
69
00:11:50,584 --> 00:11:54,084
We will need to go
in about six months, I guess
70
00:12:01,126 --> 00:12:04,376
God willing, we will all be
in the same place!
71
00:12:06,501 --> 00:12:09,209
Shaheed has applied
only because you are going
72
00:12:09,209 --> 00:12:11,209
Can't you just say 'yes'?
73
00:12:11,209 --> 00:12:14,001
This whole trip is to get over liabilities
74
00:12:14,001 --> 00:12:15,751
I can't take up any more!
75
00:12:15,751 --> 00:12:18,209
Then why can't you tell him that?
76
00:12:18,209 --> 00:12:20,667
Don't keep him waiting
77
00:12:20,667 --> 00:12:22,667
Did I ask him to?
78
00:12:22,667 --> 00:12:25,292
I don't want anyone to wait for me
79
00:12:25,292 --> 00:12:27,792
And Jincy, you better
stop acting the broker
80
00:12:27,792 --> 00:12:31,667
Good Lord!
You are on night duty this week too!
81
00:12:32,626 --> 00:12:35,542
I will take care of that pervert!
What a nuisance!
82
00:12:39,292 --> 00:12:41,292
Eight. Nine. Ten. Eleven.
83
00:12:41,292 --> 00:12:43,501
Twelve. Thirteen. Fourteen. Fifteen.
84
00:12:43,501 --> 00:12:45,792
Sixteen. Seventeen. Eighteen. Nineteen.
85
00:12:45,792 --> 00:12:48,251
Twenty. Twenty One.
Twenty Two. Twenty Three.
86
00:12:48,251 --> 00:12:50,709
Twenty Four. Twenty Five.
Twenty Six. Twenty Seven.
87
00:12:50,709 --> 00:12:52,709
(Patient gasps)
88
00:12:52,709 --> 00:12:55,667
Rhythm is normal now? Check the BP too
89
00:12:55,667 --> 00:12:58,876
Ok, I will inform Sir. Ok.
You can move him to CCU
90
00:13:01,209 --> 00:13:04,001
- Yes, it is normal now. Ok! Move him!
- We have a section for reimbursements
91
00:13:04,001 --> 00:13:06,001
Doctor: Let them take a look. We...
Sameera: What the hell is this?
92
00:13:06,001 --> 00:13:06,542
Huh?
93
00:13:06,542 --> 00:13:08,542
Am I the only one for night duty here?
94
00:13:08,542 --> 00:13:11,376
There are too many patients in the
labour ward what am I to do?
95
00:13:11,376 --> 00:13:12,709
We don't have many experienced nurses
96
00:13:12,709 --> 00:13:14,709
Well, I don't have
the kind of experience you mean
97
00:13:14,709 --> 00:13:16,542
So don't lose your sleep over that
98
00:13:16,542 --> 00:13:18,042
What are you saying 'I meant'?
99
00:13:18,042 --> 00:13:20,334
We can't change the shifts
for one person's convenience
100
00:13:20,334 --> 00:13:22,709
And my divorce is your convenience?
101
00:13:22,709 --> 00:13:23,959
Huh? What?
102
00:13:24,126 --> 00:13:25,709
Don't force me to say more
103
00:13:25,876 --> 00:13:29,042
Why else would you put me
in the night shift four weeks in a row?
104
00:13:29,417 --> 00:13:33,167
It's just six months more! After that
I will be done with the lot of you!
105
00:14:11,667 --> 00:14:13,417
Aren't you on the night shift this week?
106
00:14:13,417 --> 00:14:14,792
Why? ls Sameera on night shift as well?
107
00:14:14,792 --> 00:14:17,584
You already know so why ask?
I will take the shift
108
00:14:17,584 --> 00:14:19,167
So I get to sleep this week too
109
00:14:19,167 --> 00:14:22,042
Shaheed: Yes
Friend: You! Hold the umbrella up!
110
00:14:26,626 --> 00:14:29,251
You think Iraq is the same as Fort Kochi?
111
00:14:29,251 --> 00:14:31,709
Do you know how far it is? And alone!
112
00:14:31,709 --> 00:14:33,959
If you can't do it,
let's call that boy next door
113
00:14:33,959 --> 00:14:36,209
If she got married and went off with
her husband it would be fine
114
00:14:36,209 --> 00:14:37,751
Uncle: But this is not like that!
Sameera: It is fixed now
115
00:14:37,751 --> 00:14:40,876
It wasn't our wish.
The circumstances are like that
116
00:14:42,459 --> 00:14:45,251
The salary is higher...so she decided to go
117
00:14:45,251 --> 00:14:48,417
Selling a piece off the land just for
her sake will result in huge losses
118
00:14:48,417 --> 00:14:50,417
Even if you do get
a good price for the land...
119
00:14:50,417 --> 00:14:53,584
...for a divorced woman
to go abroad for two years...
120
00:14:53,751 --> 00:14:56,709
...you think the family is going to agree?
121
00:14:59,792 --> 00:15:02,542
Careful!
122
00:15:18,876 --> 00:15:21,709
These are from the bank...not one...many!
123
00:15:21,709 --> 00:15:25,001
And each has the details for payment
124
00:15:25,001 --> 00:15:27,584
If you pay these, we won't sell
the land and I won't go!
125
00:15:27,584 --> 00:15:28,626
Problem solved!
126
00:15:29,126 --> 00:15:31,917
Go inside, child!
127
00:15:37,626 --> 00:15:39,626
We are not asking for charity, Uppa
128
00:15:39,626 --> 00:15:41,626
The property belongs to Umma
129
00:15:41,626 --> 00:15:43,626
If we sell it, demand
goes down for Uncle's land
130
00:15:43,626 --> 00:15:45,542
All this love for family is
for that reason, isn't it?
131
00:15:47,751 --> 00:15:49,292
Why are you standing here?
(Gestures 'nothing')
132
00:15:49,292 --> 00:15:51,167
I will educate you as best as I can
133
00:15:51,167 --> 00:15:53,084
Get a job and save yourself!
134
00:15:53,667 --> 00:15:55,792
Why do you keep calling me?
135
00:15:55,792 --> 00:15:58,167
I told you I will pay
when the cash is ready
136
00:16:00,959 --> 00:16:03,501
First you get me the Visa.
Then I will pay the rest
137
00:18:36,292 --> 00:18:40,292
Ikka! Could you drop me today? I am late!
138
00:18:40,292 --> 00:18:45,501
Umma is not happy about your going to work
139
00:18:45,501 --> 00:18:47,501
Why are you talking like that?
140
00:18:47,501 --> 00:18:49,959
You know the situation at my place
141
00:18:50,167 --> 00:18:52,167
I told you all that before the wedding
142
00:18:52,167 --> 00:18:54,084
So what if you did?
143
00:18:54,376 --> 00:18:57,042
Alright. I won't go
144
00:18:57,584 --> 00:19:00,626
You just give me half my pay every month
145
00:19:00,626 --> 00:19:03,042
I will send it to Uppa
146
00:19:03,584 --> 00:19:04,709
Can you?
147
00:19:32,167 --> 00:19:34,792
We have no urgent need for money
148
00:19:34,792 --> 00:19:37,376
You shouldn't neglect
your health at this stage
149
00:19:37,376 --> 00:19:39,917
Can you feel any movement yet?
150
00:19:51,792 --> 00:19:54,251
It's not that I don't know
about the loan, Uppa
151
00:19:54,251 --> 00:19:56,251
How can I leave him and go to work?
152
00:19:56,251 --> 00:19:58,542
I know your situation
153
00:19:59,209 --> 00:20:01,542
I just asked to see
if there was any way you could help
154
00:20:06,334 --> 00:20:07,709
Recognise them, Uppa?
155
00:20:08,126 --> 00:20:10,042
Yes! Right?
156
00:20:12,459 --> 00:20:13,251
Here. Give it to them
157
00:20:13,417 --> 00:20:15,292
What did you get for my birthday, Ummachi?
158
00:20:15,292 --> 00:20:17,251
It's a surprise
159
00:20:17,417 --> 00:20:18,667
You can have it
when you come home for vacations
160
00:20:18,667 --> 00:20:20,667
But that will take so many days!
161
00:20:20,667 --> 00:20:21,792
Why can't you come over, Ummachi?
162
00:20:21,959 --> 00:20:24,459
You know I work here. How can I come?
163
00:20:24,459 --> 00:20:25,792
Ummachi?
164
00:20:25,792 --> 00:20:26,459
Yes?
165
00:20:26,459 --> 00:20:28,167
I am eight now, aren't I?
166
00:20:28,167 --> 00:20:30,167
Yes you are! So?
167
00:20:30,167 --> 00:20:33,626
I can come by myself to see you now!
168
00:20:40,126 --> 00:20:41,626
Is there no one here?
169
00:20:41,792 --> 00:20:43,334
Must have been an emergency.
She'll be right back
170
00:20:43,334 --> 00:20:47,042
If no one is around when the baby needs
medicine, fathers get upset!
171
00:20:47,042 --> 00:20:49,626
All this fuss just because
she stepped out for five minutes?
172
00:20:49,626 --> 00:20:51,626
The baby is crying!
What you do expect me to do?
173
00:20:51,626 --> 00:20:54,459
Your wife is not the only
delivery patient here
174
00:20:54,459 --> 00:20:56,376
The ward is fully occupied
175
00:20:56,709 --> 00:20:58,334
Baby is crying
176
00:21:00,792 --> 00:21:02,709
Close the door and go to sleep.
I'll bring him back soon
177
00:21:09,667 --> 00:21:12,792
Please go to your room, Sir.
You shouldn't stand here
178
00:21:13,167 --> 00:21:15,459
Go on! Don't be so tensed!
179
00:21:27,417 --> 00:21:29,792
Don't expect me to say thanks
180
00:21:29,959 --> 00:21:31,792
I don't expect anything, ok?
181
00:21:31,959 --> 00:21:35,792
I helped a friend who had to
make a call on duty time! That's all!
182
00:21:35,792 --> 00:21:38,417
I was talking to my son, alright?
183
00:21:38,584 --> 00:21:41,917
He turned eight today.
I can call him only at night
184
00:21:42,251 --> 00:21:46,042
He still thinks his mother
has gone away for work
185
00:21:49,459 --> 00:21:53,459
I am not telling you all this
to play on your sentiments
186
00:21:53,459 --> 00:21:56,876
It's so you will stop
hanging around to 'help'
187
00:22:11,167 --> 00:22:14,459
At least you think
I hang around to help you
188
00:22:14,459 --> 00:22:16,667
I will stop thinking that if you want me to
189
00:22:17,542 --> 00:22:19,001
What do you even know, Shaheed?
190
00:22:19,001 --> 00:22:21,084
What more is there to know?
191
00:22:21,959 --> 00:22:24,459
This temper of yours is just a mask...
192
00:22:24,459 --> 00:22:27,084
...so people won't know
what you feel inside
193
00:22:28,501 --> 00:22:32,792
I did not invite you to the beach or
the park I invited you to my life
194
00:22:33,751 --> 00:22:37,334
I knew all about your problems
when I fell in love with you
195
00:22:39,001 --> 00:22:41,001
Sometimes love is like that. So...
196
00:22:41,001 --> 00:22:42,917
...don't ask me to change
197
00:23:01,792 --> 00:23:05,792
How could you apply for that job in Iraq
without asking me?
198
00:23:06,251 --> 00:23:08,251
What am I supposed to say?
199
00:23:08,251 --> 00:23:10,709
I felt like doing it and I did
200
00:23:12,042 --> 00:23:14,459
I am past the age
when I need to ask for permission
201
00:23:14,459 --> 00:23:17,959
If I am a burden on you, just say so.
I will talk to Hasna
202
00:23:18,667 --> 00:23:21,167
Ya right! Just try going there to stay
203
00:23:21,417 --> 00:23:25,084
In two days she will bring you back!
204
00:23:29,334 --> 00:23:31,334
Umma wants to shift there.
What do you think?
205
00:23:31,334 --> 00:23:33,334
Um-hmm (No!)
Where are you off to?
206
00:23:33,334 --> 00:23:35,251
Ironing
207
00:23:39,584 --> 00:23:41,126
He has decided to go
208
00:23:41,126 --> 00:23:43,792
Let him go, Umma. I am here. So why worry?
209
00:23:49,084 --> 00:23:51,459
The salary is four times what we get here!
210
00:23:51,459 --> 00:23:53,251
That's the greatest relief!
211
00:23:53,251 --> 00:23:56,001
True! With this I need to pay off my debts
212
00:23:56,001 --> 00:23:57,542
And get the house white washed
213
00:23:57,542 --> 00:24:01,459
And then if a guy comes along, willing to
pay me a dowry! Hail the Lord!
214
00:24:01,459 --> 00:24:03,376
Sounds good!
215
00:24:04,792 --> 00:24:08,459
Look! Our hospital is
near Saddam Hussein's palace!
216
00:24:08,459 --> 00:24:10,376
Who is Saddam Hussein?
217
00:24:29,459 --> 00:24:32,459
I talked to the family about your job
218
00:24:32,459 --> 00:24:38,084
So what if you are divorced? Everyone feels
you are young enough to get married again
219
00:24:38,292 --> 00:24:40,459
And what they say is true
220
00:24:40,459 --> 00:24:45,001
Among our people,
women don't go abroad all alone to work
221
00:24:45,001 --> 00:24:49,376
So forget about that job for now
222
00:24:56,084 --> 00:24:58,584
And I guess this won't be required anymore
223
00:24:58,584 --> 00:25:01,709
Let that property stay intact
224
00:25:04,751 --> 00:25:08,126
If I get married,
will that make everyone happy?
225
00:25:08,959 --> 00:25:11,251
I have to go at any cost
226
00:25:11,251 --> 00:25:13,167
Whatever it takes
227
00:25:35,251 --> 00:25:38,501
Did you register for a job
back home to spite us?
228
00:25:38,667 --> 00:25:40,667
What am I to do?
229
00:25:40,667 --> 00:25:43,376
I need to support my family
230
00:25:43,626 --> 00:25:46,459
How is that possible
with Ibru here, Sameera?
231
00:25:47,584 --> 00:25:49,584
I will take him with me
232
00:25:49,584 --> 00:25:52,084
That's not for you alone to decide
233
00:25:53,667 --> 00:25:55,459
Shouldn't he be with his mother?
234
00:25:55,459 --> 00:25:57,459
He should be here. Here!
235
00:25:57,459 --> 00:25:59,459
In this house
236
00:25:59,459 --> 00:26:01,792
Either the job. Or Ibru
237
00:26:01,792 --> 00:26:03,709
It's for you to decide
238
00:26:28,501 --> 00:26:30,501
Any doubts?
239
00:26:30,501 --> 00:26:31,667
Yes?
240
00:26:32,126 --> 00:26:34,042
Sorry Doctor.
Could I talk to Shaheed for a minute?
241
00:26:36,417 --> 00:26:37,459
Don't be late
242
00:26:37,459 --> 00:26:38,792
Ok Doctor
243
00:26:41,292 --> 00:26:42,709
What is it?
244
00:26:43,459 --> 00:26:45,376
Hey! Sameera!
245
00:26:48,292 --> 00:26:50,292
Have you changed your mind?
246
00:26:50,292 --> 00:26:52,084
I didn't say so
247
00:26:52,084 --> 00:26:54,542
Can you marry me before we go?
248
00:26:55,709 --> 00:26:57,709
If you were sincere about what you said...
249
00:26:57,709 --> 00:27:00,376
...talk to my father tomorrow itself
250
00:27:01,001 --> 00:27:04,417
Tell him we will be going to Iraq together
251
00:27:09,584 --> 00:27:12,459
Does it have to be tomorrow?
252
00:27:12,626 --> 00:27:14,917
Is it ok if I go the day after?
253
00:27:20,292 --> 00:27:26,417
You're my love
254
00:27:27,084 --> 00:27:33,126
You're breezing in my heart
255
00:27:34,959 --> 00:27:41,459
You wake up before my eyes
256
00:27:41,459 --> 00:27:48,251
You accompany me in my journey
257
00:27:48,459 --> 00:27:51,084
Divorcee and a child as well!
ls this what he was waiting for?
258
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
But the child is not with her
259
00:27:53,001 --> 00:27:54,626
So? Doesn't make it any less her child
260
00:27:54,626 --> 00:27:56,626
Don't imagine
this will happen with my permission
261
00:27:56,626 --> 00:28:00,084
So who is asking for permission?
All these years I lived for you
262
00:28:00,084 --> 00:28:02,459
Now let me live for myself
263
00:28:02,459 --> 00:28:08,792
You're the chillness in this heat
264
00:28:08,792 --> 00:28:15,917
You're the leaf in the tide
265
00:28:16,167 --> 00:28:21,792
You're my love
266
00:28:22,042 --> 00:28:28,542
You're breezing in my heart
267
00:28:33,667 --> 00:28:40,251
Like the forgotten chilness in summer
268
00:28:40,417 --> 00:28:47,334
Feel like the lost spring
269
00:28:47,334 --> 00:28:52,209
Hearing your voice in the breeze..
270
00:28:52,417 --> 00:28:54,459
So what about this time?
271
00:28:54,459 --> 00:28:56,751
He is to come over for vacation, right?
272
00:28:57,792 --> 00:28:59,084
Just a minute, ok?
273
00:28:59,084 --> 00:29:00,667
Ok
274
00:29:01,126 --> 00:29:03,042
Shouldn't we tell Ibru now?
275
00:29:03,042 --> 00:29:05,167
You are the one who got married, not me
276
00:29:05,167 --> 00:29:06,542
Tell him yourself
277
00:29:06,542 --> 00:29:09,042
Our Iraq visa has come
278
00:29:09,709 --> 00:29:12,251
During Ibru's vacation,
I will be over there
279
00:29:12,417 --> 00:29:14,709
Do you have to send him there?
It's a strange land
280
00:29:14,876 --> 00:29:17,792
That is none of my concern.
Wherever you are, I will send him there
281
00:29:17,959 --> 00:29:20,084
The rest is for you to deal with
282
00:29:25,292 --> 00:29:27,501
You really miss your son, don't you?
283
00:29:32,876 --> 00:29:35,251
This year during school vacation...
284
00:29:35,626 --> 00:29:37,709
...he will be with us
285
00:29:37,959 --> 00:29:40,126
Would that be ok with you?
286
00:29:40,334 --> 00:29:43,334
So what? He is our child!
287
00:29:46,626 --> 00:29:48,626
When he comes...
288
00:29:48,626 --> 00:29:50,542
...who will you say I am?
289
00:30:45,042 --> 00:30:47,709
Did you really check? ls it confirmed?
290
00:30:47,876 --> 00:30:50,792
I checked twice. The result was the same
291
00:30:50,792 --> 00:30:54,292
Get me an appointment with Doctor Susan
292
00:30:54,292 --> 00:30:55,792
The doctor is in her room now
293
00:30:55,792 --> 00:30:57,542
Not many patients either. Just come over
294
00:30:57,542 --> 00:31:00,459
Not here. At her residence in the evening
295
00:31:00,459 --> 00:31:02,917
And please keep it a secret
296
00:31:04,417 --> 00:31:06,334
Have you told Shaheed?
297
00:31:17,667 --> 00:31:22,167
Twenty four days growth. Heart beat not
yet visible. What is the problem really?
298
00:31:23,042 --> 00:31:25,792
Giving up this child
because it is your second marriage?
299
00:31:25,792 --> 00:31:27,709
It's not that, Doctor
300
00:31:27,876 --> 00:31:30,459
I have waited long for a chance
like this job in Iraq
301
00:31:30,459 --> 00:31:32,667
In this condition I may have to give it up
302
00:31:32,667 --> 00:31:34,751
And I can't afford that right now
303
00:31:34,751 --> 00:31:36,459
That is not the reason, Doctor
304
00:31:36,459 --> 00:31:39,667
She is trying to get rid of this child
for the sake of her elder one
305
00:31:39,667 --> 00:31:41,667
Why are you talking like that?
306
00:31:41,667 --> 00:31:44,584
There isn't even a heart beat yet
307
00:31:44,876 --> 00:31:47,792
I never said I don't want another child
308
00:31:47,959 --> 00:31:51,376
Just that we wait till Ibru leaves.
That's all!
309
00:31:53,126 --> 00:31:55,042
She is 31 now
310
00:31:55,042 --> 00:31:57,751
If we abort now,
can you be sure she will conceive again?
311
00:31:57,751 --> 00:32:00,251
You are a nurse. You should know
312
00:32:00,251 --> 00:32:02,167
I can't give you that assurance!
313
00:32:02,167 --> 00:32:05,084
In that case I will not
consent to an abortion
314
00:32:05,792 --> 00:32:07,709
Who is this Ibru?
315
00:32:08,584 --> 00:32:11,042
My first child. Ibrahim
316
00:32:11,209 --> 00:32:14,209
He still doesn't know we are divorced
317
00:32:14,417 --> 00:32:17,209
When he comes for vacation,
she will be at five months
318
00:32:17,417 --> 00:32:20,251
She is scared her baby bump will be visible
by then and she won't be able to convince him
319
00:32:20,251 --> 00:32:22,251
What else can I do?
320
00:32:22,251 --> 00:32:25,001
He already has doubts
321
00:32:25,001 --> 00:32:28,459
If he comes to know I am pregnant as well,
he won't be able to bear it
322
00:32:30,042 --> 00:32:33,042
I want both of you to think
about this and come back later
323
00:32:33,042 --> 00:32:35,417
I have nothing more to think, Doctor
324
00:32:44,459 --> 00:32:45,167
Hey!
325
00:32:45,167 --> 00:32:46,459
Where to?
326
00:32:46,459 --> 00:32:48,459
Medical Center. I have the night shift
327
00:32:48,459 --> 00:32:50,459
After working the day shift?
328
00:32:50,459 --> 00:32:53,042
Jincy is on leave.
It is her shift. Let's go
329
00:33:36,126 --> 00:33:38,334
Sameera...Sameera!
330
00:33:38,542 --> 00:33:42,209
It is Dr. Sajeev's patient.
He has an ultrasound at 10
331
00:33:42,209 --> 00:33:43,251
Hey Sameera!
332
00:33:45,751 --> 00:33:46,334
Good morning!
333
00:33:46,334 --> 00:33:49,084
If his BP stablises,
the doctor said he can be discharged
334
00:33:50,709 --> 00:33:52,001
Come! Let's go
335
00:33:52,001 --> 00:33:52,792
Ok
336
00:33:52,959 --> 00:33:56,626
Don't mess up like last time.
Dr. Sajeev, ok?
337
00:33:56,626 --> 00:34:01,084
Ok. Killing yourself making
overtime, aren't you? Way to go!
338
00:34:34,417 --> 00:34:36,334
He called me last night
339
00:34:36,501 --> 00:34:38,542
I wanted to come right then
340
00:34:38,542 --> 00:34:40,834
But I couldn't get a cab
341
00:34:41,459 --> 00:34:43,626
You shouldn't work nights anymore
342
00:34:43,626 --> 00:34:46,001
You need to be really careful
the first three months
343
00:34:53,167 --> 00:34:56,792
It's a good thing! I am happy for you
344
00:35:05,584 --> 00:35:07,876
Does she really need to go abroad now?
345
00:35:07,876 --> 00:35:08,959
How can she not go?
346
00:35:08,959 --> 00:35:10,334
Her visa has come
347
00:35:10,334 --> 00:35:12,001
Just get that cancelled
348
00:35:12,209 --> 00:35:13,542
It's come this far
349
00:35:13,542 --> 00:35:15,459
And we have already paid two lakhs
350
00:35:15,459 --> 00:35:17,167
They will not return that
351
00:35:17,167 --> 00:35:20,501
So what? Money is not everything
352
00:35:32,292 --> 00:35:35,126
Sameera: Umma!
Mother: Child! My child!
353
00:35:53,376 --> 00:35:56,334
Did you have any medicine?
354
00:35:59,292 --> 00:36:00,292
You are a nurse!
355
00:36:00,292 --> 00:36:04,334
You should know
not to take pills in this condition!
356
00:36:06,292 --> 00:36:09,167
You are lucky the baby is safe!
357
00:36:10,251 --> 00:36:11,834
After you left...
358
00:36:11,834 --> 00:36:13,876
...Shaheed had come to see me
359
00:36:13,876 --> 00:36:18,001
His only concern is your health
360
00:36:19,876 --> 00:36:21,126
Those tablets you take everyday...
361
00:36:21,292 --> 00:36:23,542
...if you depend on those for sleep...
362
00:36:23,542 --> 00:36:26,709
...it will lead you to depression!
363
00:36:27,126 --> 00:36:30,292
When there is a life growing inside you,
you should forget all that
364
00:36:30,292 --> 00:36:33,417
You will learn to sleep without tablets
365
00:36:33,959 --> 00:36:36,834
It is you who needs this baby right now
366
00:36:37,001 --> 00:36:39,209
Whatever you do, don't forget that!
367
00:36:46,876 --> 00:36:48,292
You can see her now
368
00:36:48,292 --> 00:36:50,209
Don't strain her too much
369
00:37:01,167 --> 00:37:03,001
What is all this?
370
00:37:05,459 --> 00:37:08,917
Is it the job you are worried about?
371
00:37:10,292 --> 00:37:11,917
We are nurses
372
00:37:11,917 --> 00:37:14,292
We are in hospital full time!
373
00:37:14,292 --> 00:37:16,334
You want to work till your ninth month?
374
00:37:16,334 --> 00:37:18,417
Go ahead! No one will stop you!
375
00:37:18,417 --> 00:37:21,584
When the pain starts, you can go straight
into the labour room. Ok?
376
00:37:23,501 --> 00:37:26,251
Who has it better than that?
377
00:37:32,584 --> 00:37:34,876
Now about Ibru...
378
00:37:35,167 --> 00:37:37,376
...why are you so scared of him?
379
00:37:37,542 --> 00:37:39,917
He is your child!
380
00:37:40,126 --> 00:37:42,501
Our child!
381
00:37:42,501 --> 00:37:44,834
Let him come
382
00:37:45,542 --> 00:37:47,542
This baby on the way...
383
00:37:47,709 --> 00:37:51,209
...he will accept as his brother or sister
384
00:37:52,459 --> 00:37:54,917
I am sure of that!
385
00:38:32,709 --> 00:38:35,876
Shaheed? Hi! Yousuf!
386
00:38:37,626 --> 00:38:39,209
Salam
387
00:38:57,501 --> 00:38:59,042
Soumya! Get up!
388
00:38:59,584 --> 00:39:01,042
What is it, sister?
389
00:39:02,292 --> 00:39:03,542
Please!
390
00:39:03,542 --> 00:39:05,292
Get into the car!
391
00:39:05,626 --> 00:39:06,501
Come on!
392
00:39:06,667 --> 00:39:07,709
Faster, faster
393
00:39:07,709 --> 00:39:09,292
Don't delay! Move!
394
00:39:09,292 --> 00:39:11,917
Get in the car. Don't be obstinate!
395
00:39:11,917 --> 00:39:13,042
Get in
396
00:39:13,042 --> 00:39:14,667
Faster, faster
397
00:39:14,667 --> 00:39:15,876
Come on
398
00:39:15,876 --> 00:39:17,917
Move! Faster!
399
00:39:17,917 --> 00:39:19,126
Come on
400
00:39:26,626 --> 00:39:28,834
Let's go. All fine
401
00:39:58,334 --> 00:40:00,709
Good Lord! Are they going to kill us?
402
00:40:00,709 --> 00:40:02,459
Quiet!
403
00:40:13,001 --> 00:40:16,709
Don't worry.
You all are working for Iraqi Government
404
00:40:16,709 --> 00:40:19,459
The Army is for your protection
405
00:40:19,459 --> 00:40:21,667
This country is safe
406
00:40:21,667 --> 00:40:24,459
Not like what you hear outside
407
00:40:41,917 --> 00:40:44,376
Dear Sisters!
We are approaching a check point
408
00:40:44,376 --> 00:40:47,376
Please cover your heads.
Iraq is a Muslim country
409
00:40:47,376 --> 00:40:50,834
Go on
410
00:40:51,001 --> 00:40:53,834
Put the shawl on. Like this!
411
00:40:54,667 --> 00:40:58,251
Look here
412
00:41:48,126 --> 00:41:49,334
Passport please
413
00:41:49,334 --> 00:41:51,167
Shaheed: Passport
sameera: Ok
414
00:41:51,167 --> 00:41:53,417
Here. I need to use the bathroom
415
00:41:58,709 --> 00:42:00,084
Shaheed!
416
00:42:02,084 --> 00:42:03,834
There is an emergency situation
417
00:42:03,834 --> 00:42:05,042
I need your help
418
00:42:05,042 --> 00:42:05,876
So you...
419
00:42:06,042 --> 00:42:07,042
Give me your passport!
420
00:42:07,042 --> 00:42:07,667
What for?
421
00:42:07,667 --> 00:42:09,834
They are asking for it!
I will hand it over. Be quick
422
00:42:10,001 --> 00:42:11,667
We will hand over our group's together.
You stay away
423
00:42:11,667 --> 00:42:14,376
Sister. We are all together.
Why are you talking about groups?
424
00:42:14,376 --> 00:42:15,876
I was just trying to help
425
00:42:16,042 --> 00:42:17,667
We don't need your help
426
00:42:17,667 --> 00:42:19,084
All ok? No bags missing?
427
00:42:19,084 --> 00:42:20,334
Give me that passport
428
00:42:20,334 --> 00:42:22,334
Can you ask about the SIM cards?
429
00:42:22,334 --> 00:42:26,334
We just got here! Can't your Whatsapp
and Facebook wait till we get settled?
430
00:42:26,334 --> 00:42:28,084
Alright! Alright!
431
00:42:31,292 --> 00:42:34,334
They have a request
432
00:42:34,334 --> 00:42:37,126
There's been an accident
and they are short of staff.
433
00:42:37,126 --> 00:42:39,001
They are asking if we can help out
434
00:42:39,001 --> 00:42:41,292
Wow! Great start!
435
00:42:41,292 --> 00:42:45,584
We just got here after a ten hour journey.
How can they ask us that?
436
00:42:45,792 --> 00:42:48,959
She is right! I am going to my room
437
00:42:56,959 --> 00:42:58,876
We'll be ready in an hour
438
00:43:07,292 --> 00:43:09,834
Quick! Hurry along with that
439
00:43:28,542 --> 00:43:29,626
Come
440
00:43:29,792 --> 00:43:33,209
Quickly! Come fast! Change his dressings
441
00:43:44,292 --> 00:43:46,292
Hey! Please don't do it like that!
442
00:43:46,292 --> 00:43:48,209
Go and put on your gloves...go!
443
00:43:54,709 --> 00:43:56,542
Please come
444
00:44:06,292 --> 00:44:08,751
ls this how you learned to do your job?
445
00:44:09,292 --> 00:44:12,209
Can't you see that kid is in deep pain?
446
00:44:12,209 --> 00:44:14,334
Don't try to be over smart
447
00:44:14,334 --> 00:44:16,251
I know my job
448
00:44:18,167 --> 00:44:19,917
I'll handle it
449
00:44:37,251 --> 00:44:39,126
This was no accident
450
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
These injuries are from an explosion
451
00:44:41,584 --> 00:44:44,001
You were the one in a hurry to come here
452
00:44:44,001 --> 00:44:46,542
There's a reason
they are paying us more salary
453
00:44:48,292 --> 00:44:50,209
But don't get worried
454
00:44:50,501 --> 00:44:52,501
You heard what the manager said
455
00:44:52,667 --> 00:44:54,959
We are all working for Iraqi Government
456
00:44:54,959 --> 00:44:57,292
So why should we be scared?
457
00:45:01,167 --> 00:45:03,209
Are you husband and wife?
458
00:45:03,209 --> 00:45:05,709
Yes. I am Shaheed
and this is my wife Sameera
459
00:45:05,709 --> 00:45:07,709
I am...Doctor Tariq
460
00:45:07,709 --> 00:45:08,584
Sir
461
00:45:08,584 --> 00:45:10,584
You both did a very good job today
462
00:45:10,584 --> 00:45:13,584
The staff here are very careless
463
00:45:13,584 --> 00:45:16,709
I think you should raise the standard here
464
00:45:16,709 --> 00:45:19,626
Sure, Sir! Thank you!
Doctor: Ok. I will see you later !
465
00:45:38,709 --> 00:45:41,376
My wife and I came here last June...
466
00:45:41,376 --> 00:45:43,542
...from Libya
467
00:45:43,917 --> 00:45:45,834
Even there...
468
00:45:46,042 --> 00:45:48,959
...Indian nurses get good respect
469
00:45:48,959 --> 00:45:51,501
You people consider this to be a service...
470
00:45:51,667 --> 00:45:53,917
...not just a job
471
00:45:53,917 --> 00:45:55,126
But here...
472
00:45:55,292 --> 00:45:59,001
...patients have increased
by thirty percent from last year
473
00:45:59,001 --> 00:46:02,209
The situation is getting very dangerous
474
00:46:02,917 --> 00:46:04,626
Tell me Shaheed...
475
00:46:04,626 --> 00:46:06,251
...why did you choose Iraq?
476
00:46:06,251 --> 00:46:08,001
First thing is money, Doctor
477
00:46:08,001 --> 00:46:10,292
Second is your respect for our work
478
00:46:10,292 --> 00:46:13,876
Why is that so? Why not your own country?
479
00:46:14,959 --> 00:46:18,501
In our country,
people don't say good for our work
480
00:46:25,042 --> 00:46:29,084
Wear it, please. You are a Muslim.
They will question you
481
00:46:40,417 --> 00:46:43,167
Doctor. Tikrit Teaching Hospital
482
00:46:43,167 --> 00:46:44,959
Your Id! Just to make sure.
483
00:46:53,209 --> 00:46:54,209
Your id!
484
00:46:54,376 --> 00:46:55,417
Ok
485
00:47:02,501 --> 00:47:04,417
Yazidi Doctor!
486
00:47:04,667 --> 00:47:06,209
Get out of the car
487
00:47:06,376 --> 00:47:08,376
NOW!
488
00:47:08,376 --> 00:47:10,251
Get out of the car. Fast!
489
00:47:10,834 --> 00:47:12,709
Move! Fast!
490
00:48:03,917 --> 00:48:05,292
April, May, June...
491
00:48:09,001 --> 00:48:10,876
Ibru will come in three months, won't he?
492
00:48:13,209 --> 00:48:14,626
What will we do about your tummy?
493
00:49:03,709 --> 00:49:08,209
Upon a blade of grass,
a dew drop, a dew drop
494
00:49:08,209 --> 00:49:13,084
And like a dew drop, a smile, your smile
495
00:49:13,084 --> 00:49:15,334
May it not drop and disappear
496
00:49:15,334 --> 00:49:17,792
May it not vanish
497
00:49:17,792 --> 00:49:22,376
May you not fade away
498
00:49:22,376 --> 00:49:26,834
Upon a blade of grass,
a dew drop, a dew drop
499
00:49:27,042 --> 00:49:31,876
And like a dew drop, a smile, your smile
500
00:49:31,876 --> 00:49:34,209
May it not drop and disappear
501
00:49:34,209 --> 00:49:36,459
May it not vanish
502
00:49:36,709 --> 00:49:39,751
May you not fade away
503
00:49:39,917 --> 00:49:44,292
With love, I hold upon my hand
504
00:49:44,292 --> 00:49:49,209
This thought that burns me
up in this sandy desert
505
00:49:49,209 --> 00:49:53,167
As we traverse many paths...
506
00:49:53,334 --> 00:49:58,459
Softly. . . .softly...
507
00:49:58,626 --> 00:50:03,292
May you not be dispered with the wind
508
00:50:03,292 --> 00:50:08,167
Or be shaken by a sigh
509
00:50:08,167 --> 00:50:12,167
Dearest dream of my heart...
510
00:50:12,167 --> 00:50:17,126
My ache...my nectar...
511
00:50:18,084 --> 00:50:20,751
Purest dew, may you not vanish
512
00:50:20,751 --> 00:50:22,959
May you not fall into the wastelands
513
00:50:23,126 --> 00:50:25,209
Be not seen by the sky
514
00:50:25,209 --> 00:50:27,792
Speak not to anyone!
515
00:50:27,959 --> 00:50:29,959
Purest dew, may you not vanish
516
00:50:30,126 --> 00:50:32,417
May you not fall into the wastelands
517
00:50:32,417 --> 00:50:34,917
Be not seen by the sky
518
00:50:34,917 --> 00:50:37,334
Speak not to anyone!
519
00:50:37,334 --> 00:50:42,126
Love at its best
520
00:50:51,209 --> 00:50:55,834
Upon a twilight in the sandy wilderness...
521
00:50:56,042 --> 00:51:00,751
On a lonely night as the sea breeze blew...
522
00:51:00,751 --> 00:51:05,251
A boat of dreams sailed silently, afar...
523
00:51:05,417 --> 00:51:10,167
The shore beckons...
like the chime of an anklet...
524
00:51:10,167 --> 00:51:14,792
To come together...closer...closer...
525
00:51:14,959 --> 00:51:19,626
For two minds to rise in bliss...
526
00:51:19,626 --> 00:51:24,042
For another golden dawn...
527
00:51:24,209 --> 00:51:27,876
...when we rise up as butterflies...
528
00:51:28,042 --> 00:51:32,667
To merge...to sway...to burn...
529
00:51:43,209 --> 00:51:45,334
Purest dew, may you not vanish
530
00:51:45,334 --> 00:51:47,876
May you not fall into the wastelands
531
00:51:47,876 --> 00:51:50,209
Be not seen by the sky
532
00:51:50,209 --> 00:51:52,417
Speak not to anyone!
533
00:51:52,417 --> 00:51:54,834
Purest dew, may you not vanish
534
00:51:54,834 --> 00:51:57,167
May you not fall into the wastelands
535
00:51:57,167 --> 00:51:59,126
Be not seen by the sky
536
00:51:59,292 --> 00:52:02,292
Speak not to anyone!
537
00:52:07,292 --> 00:52:09,876
My return flight is in three hours
538
00:52:09,876 --> 00:52:12,209
If you are not in a hurry, I need to talk
539
00:52:12,209 --> 00:52:13,959
Would that be a bother?
540
00:52:15,209 --> 00:52:16,167
No
541
00:52:29,292 --> 00:52:31,209
You know the pin number, right?
Ibru: Yes
542
00:52:37,709 --> 00:52:41,126
Don't worry.
He can manage on his own now
543
00:52:46,251 --> 00:52:49,001
How's the new life?
544
00:52:49,001 --> 00:52:51,042
You're happy?
545
00:52:55,209 --> 00:52:57,417
Now that you have a new job and family...
546
00:52:58,292 --> 00:53:01,084
...you can take a decision about Ibru
547
00:53:04,209 --> 00:53:07,042
When you told me not to bring him here...
548
00:53:07,042 --> 00:53:09,376
...it's not that I didn't understand
549
00:53:10,292 --> 00:53:12,417
I had no choice
550
00:53:14,126 --> 00:53:16,417
It's not like before
551
00:53:18,501 --> 00:53:20,709
Business is dull
552
00:53:22,084 --> 00:53:24,751
I am unable to even pay the salaries
553
00:53:26,209 --> 00:53:28,126
In this situation...
554
00:53:29,209 --> 00:53:31,126
...to take care of Ibru...
555
00:53:32,084 --> 00:53:34,126
...is getting difficult for me
556
00:53:36,126 --> 00:53:39,126
You always wanted to have him with you
557
00:53:40,167 --> 00:53:42,084
He will be with you from now on
558
00:53:42,834 --> 00:53:45,792
Not just for vacations. Always
559
00:53:49,292 --> 00:53:52,959
If you had taken that decision
you should have told me before
560
00:53:53,501 --> 00:53:56,167
I would have stayed back home somehow
561
00:53:56,459 --> 00:53:58,084
But now...
562
00:54:00,501 --> 00:54:04,167
Everything changed in the last two months
563
00:54:05,209 --> 00:54:07,667
Nothing's in my control anymore
564
00:54:08,792 --> 00:54:12,042
I feel like my decisions were all wrong
565
00:54:13,501 --> 00:54:17,417
You were right
566
00:54:18,959 --> 00:54:21,792
You are the one Ibru needs
567
00:54:23,209 --> 00:54:25,626
He should grow up with you
568
00:54:41,292 --> 00:54:44,542
All his stuff is in here...alright?
569
00:54:48,042 --> 00:54:48,959
Ok
570
00:55:20,459 --> 00:55:24,001
Ummachi! When are we going back home?
571
00:55:27,334 --> 00:55:28,209
Hmm?
572
00:55:28,376 --> 00:55:30,292
Aren't we going to visit Grandpa?
573
00:55:30,626 --> 00:55:31,501
We will
574
00:55:31,751 --> 00:55:33,042
When?
575
00:55:33,209 --> 00:55:34,501
Not now. Later
576
00:55:34,501 --> 00:55:36,334
Later when?
577
00:55:36,501 --> 00:55:38,209
After two years
578
00:55:38,209 --> 00:55:40,126
Till then I have to work here
579
00:55:40,501 --> 00:55:43,417
But I have to go back to
Uppa when school opens
580
00:55:45,126 --> 00:55:47,042
You are going to join school here
581
00:55:47,042 --> 00:55:49,251
What? Uppa will be mad!
582
00:55:50,959 --> 00:55:52,709
Uppa...
583
00:55:54,417 --> 00:55:57,334
...is not going to be with us anymore
584
00:56:01,959 --> 00:56:04,709
It's been like that since you were four
585
00:56:05,251 --> 00:56:07,251
I just didn't tell you
586
00:56:11,209 --> 00:56:15,001
From now on...you only have me
587
00:56:16,126 --> 00:56:17,251
OK?
588
00:56:21,042 --> 00:56:24,417
It's ok if Uppa is not there...you have me!
589
00:56:44,417 --> 00:56:46,667
Here...this one too
590
00:56:48,126 --> 00:56:50,126
Yes, that's given
Jincy (whispering): What's this?
591
00:56:51,334 --> 00:56:52,959
Yes, that's ok
592
00:56:52,959 --> 00:56:54,292
Look who is here!
593
00:56:54,292 --> 00:56:55,792
Do you remember this Aunty?
594
00:56:55,792 --> 00:56:58,126
Ibru! Come on here!
595
00:56:58,417 --> 00:57:00,501
What? Have you forgotten us?
596
00:57:00,501 --> 00:57:03,209
Grown so big! And where is
he off to with that big bag?
597
00:57:03,209 --> 00:57:06,417
We are just off to the quarters to
freshen up Jincy: Sure. And you?
598
00:57:06,417 --> 00:57:08,292
Alright. Say bye!
599
00:57:12,209 --> 00:57:14,501
This is my friend, Shaheed Uncle
600
00:57:17,042 --> 00:57:17,917
Here!
601
00:57:18,917 --> 00:57:21,876
Hey! Not now! When you get to the quarters!
602
00:57:22,084 --> 00:57:24,001
Say thank you to Uncle!
603
00:57:25,876 --> 00:57:27,251
Thank you
604
00:58:17,834 --> 00:58:21,126
Yes. He is asleep
605
00:58:22,792 --> 00:58:26,126
You're outside? I'll be right there
606
00:58:58,751 --> 00:59:00,917
He is on a visiting visa
607
00:59:01,209 --> 00:59:03,251
We need to get that changed
608
00:59:03,709 --> 00:59:06,126
Do you know what the formalities are?
609
00:59:08,542 --> 00:59:10,209
We'll find out
610
00:59:10,209 --> 00:59:12,209
Let's ask Manager Yousuf
611
00:59:12,209 --> 00:59:13,292
Ok
612
00:59:15,042 --> 00:59:17,084
So much to do now!
613
00:59:17,084 --> 00:59:19,709
And we need to find a school nearby
614
00:59:19,876 --> 00:59:22,667
One with a syllabus he can follow
615
00:59:23,167 --> 00:59:24,459
It's scary to think ahead!
616
00:59:24,459 --> 00:59:26,126
Hmm (Enough!)
617
00:59:27,751 --> 00:59:29,334
It will all be fine
618
00:59:30,459 --> 00:59:34,751
Instead of two months, we will
have to keep up the drama forever
619
00:59:38,042 --> 00:59:40,126
He is not going back anyhow
620
00:59:41,001 --> 00:59:42,501
So then...
621
00:59:43,209 --> 00:59:45,501
...shouldn't he know about us?
622
00:59:48,167 --> 00:59:51,001
If we tell him everything all at once...
623
00:59:52,292 --> 00:59:55,126
Isn't it better if he figures
it out on his own?
624
01:00:08,501 --> 01:00:10,126
Morning
625
01:00:23,709 --> 01:00:26,167
No! I said I don't want it!
626
01:00:26,167 --> 01:00:27,917
I am going away!
627
01:00:32,292 --> 01:00:34,292
Why is this Uncle always here?
628
01:00:35,209 --> 01:00:36,834
I want to go to my father!
629
01:00:36,834 --> 01:00:39,501
Your father left us...
I told you he is not coming back
630
01:00:39,501 --> 01:00:41,417
Did my father leave because of this Uncle?
631
01:00:48,459 --> 01:00:50,334
Ibru...don't shout! Listen to me!
632
01:00:50,334 --> 01:00:52,834
No! You lied to me!
633
01:00:52,834 --> 01:00:54,251
You are the one who left Uppa
634
01:00:54,251 --> 01:00:56,501
I don't want to be here!
I want to go to Uppa!
635
01:00:56,501 --> 01:00:58,751
Ibru! Uppa is not going to be there anymore
636
01:00:58,751 --> 01:01:00,667
Move!
637
01:01:07,209 --> 01:01:09,042
Ibru!
638
01:01:09,501 --> 01:01:10,959
Ibru!
639
01:01:10,959 --> 01:01:12,751
Ibru! Ibru stop!
640
01:01:12,917 --> 01:01:15,126
Sameera: Son! Ibru!
Shaheed: Ibru!
641
01:01:16,917 --> 01:01:18,834
Shaheed, please! Ibru!
642
01:01:19,001 --> 01:01:21,209
Ibru, son, please stop! Don't run!
643
01:01:21,209 --> 01:01:23,126
Ibru, stop!
644
01:01:26,501 --> 01:01:27,459
Ibru!
645
01:01:27,459 --> 01:01:29,126
Ibru! Ibru!
646
01:01:31,209 --> 01:01:33,292
Ibru, son! I said stop!
647
01:01:34,542 --> 01:01:35,917
Stop, Ibru!
648
01:01:35,917 --> 01:01:37,126
Ibru! Ibru stop!
649
01:01:37,292 --> 01:01:38,709
Ibru!
650
01:01:40,792 --> 01:01:41,751
Ibru!
651
01:01:41,917 --> 01:01:42,834
Son!
652
01:01:43,292 --> 01:01:46,126
Ibru, son, please stop!
653
01:02:36,292 --> 01:02:41,334
There is some reassuring news
coming in from Iran this morning
654
01:02:41,501 --> 01:02:43,626
War has started in Iraq
655
01:02:43,626 --> 01:02:47,417
The report says that
ISIS is involved and
656
01:02:47,626 --> 01:02:51,834
...civilians are also
attacked and murdered
657
01:02:52,042 --> 01:02:54,542
Indians in Iraq are in scare
658
01:03:05,876 --> 01:03:08,084
Keep an eye on him Daisy? I am on duty
659
01:03:08,251 --> 01:03:10,626
The casualty is full! Can't bear to watch!
660
01:03:11,251 --> 01:03:13,542
They're shifting the critical cases to Mosul
661
01:03:13,834 --> 01:03:15,751
And they are looking for
supporting staff to go along
662
01:03:19,459 --> 01:03:23,042
I am not going anywhere.
He has understood everything
663
01:03:27,042 --> 01:03:28,959
You tell me...
664
01:03:29,501 --> 01:03:31,417
Haven't I been a good mother to him?
665
01:03:36,459 --> 01:03:38,376
I have lived in fear for so long!
666
01:03:40,792 --> 01:03:42,709
Of my father when I was young...
667
01:03:43,584 --> 01:03:45,501
...of Faizal after marriage...
668
01:03:46,501 --> 01:03:48,417
...and now him!
669
01:03:51,917 --> 01:03:53,834
Shaheed is planning to go
670
01:03:54,626 --> 01:03:56,542
Go and talk to him. Tell him it is not safe
671
01:04:21,959 --> 01:04:23,876
Ali! Please!
672
01:04:26,626 --> 01:04:28,542
Are you sure you want to come?
673
01:04:29,167 --> 01:04:31,084
It's going to take at least
two weeks to get back
674
01:04:31,292 --> 01:04:32,709
Yes Doctor
675
01:04:32,876 --> 01:04:33,709
I'm ready
676
01:04:33,709 --> 01:04:35,626
OK then
677
01:04:40,917 --> 01:04:43,501
Hey! Why such a decision?
678
01:04:43,501 --> 01:04:45,417
Why?
679
01:04:49,792 --> 01:04:50,834
Shaheed...
680
01:04:50,834 --> 01:04:52,834
There! Pass it to me
681
01:04:52,834 --> 01:04:54,959
ls it because of what Ibru said? Huh?
682
01:04:55,126 --> 01:04:55,959
Is that it?
683
01:04:56,126 --> 01:04:58,042
No. He is just a kid
684
01:04:58,042 --> 01:04:59,626
I didn't take it seriously
685
01:04:59,626 --> 01:05:01,542
They why are you going? Huh?
686
01:05:02,042 --> 01:05:04,626
Please stay! Let us tell him everything
687
01:05:04,626 --> 01:05:06,542
He will understand
688
01:05:07,042 --> 01:05:08,626
True
689
01:05:08,626 --> 01:05:11,584
He will understand. He should
690
01:05:11,876 --> 01:05:15,084
But he needs time
691
01:05:32,251 --> 01:05:35,501
When I am around, it will be
difficult for you to manage him
692
01:05:35,959 --> 01:05:38,834
If I stay away for a few days
he will calm down
693
01:05:39,376 --> 01:05:41,292
He will adjust to it all
694
01:05:41,501 --> 01:05:43,417
I am sure!
695
01:05:57,167 --> 01:06:00,292
And in all this,
don't forget about this one
696
01:06:13,667 --> 01:06:15,959
The army is with us
697
01:06:16,209 --> 01:06:17,876
So why be scared?
698
01:06:18,167 --> 01:06:20,292
I will call once I get there
699
01:06:43,709 --> 01:06:45,626
Ummachi!
700
01:06:45,876 --> 01:06:47,792
I don't want to go back to Uppa
701
01:06:50,584 --> 01:06:52,626
Will you send me back there?
702
01:07:31,709 --> 01:07:35,959
The 2nd largest city in Iraq is now mostly
in the hands of fighters with ISIS
703
01:07:36,167 --> 01:07:39,084
The Iraqi soldiers had abandoned their weapons
704
01:07:39,251 --> 01:07:43,792
and fled the city of Mosul
Militants overrun the Western Bank of the City
705
01:07:44,167 --> 01:07:48,376
Being left in a similar kind of condition
we have to ask how..
706
01:07:48,376 --> 01:07:52,292
...how the Central Govt. of Baghdad
is ever going to reimpose its authority
707
01:07:52,542 --> 01:07:54,459
in all places of this country
708
01:07:54,626 --> 01:07:58,209
The city of Kirkuk is just 2 hrs east of Mosul
709
01:07:58,376 --> 01:08:02,584
where ISIS has been launching
attacks on carnage forces
710
01:08:03,667 --> 01:08:07,126
It is next to..
711
01:08:15,417 --> 01:08:17,334
Yousuf Sir!
712
01:08:20,334 --> 01:08:21,626
Yousuf Sir!
713
01:08:21,626 --> 01:08:23,376
Sir! Please help me, Sir!
714
01:08:23,542 --> 01:08:25,084
Sir, my husband...
715
01:08:25,376 --> 01:08:27,042
Not getting on phone Sir
716
01:08:27,251 --> 01:08:29,084
Sir please help me Sir!
717
01:08:29,251 --> 01:08:29,876
Sir!
718
01:08:29,876 --> 01:08:31,667
Sameera I'm helpless
719
01:08:31,834 --> 01:08:33,792
No phones are connecting to Mosul
720
01:08:33,792 --> 01:08:35,292
Please contact your embassy! Please!
721
01:08:35,584 --> 01:08:37,626
Sir! How can you say that Sir?
722
01:08:37,626 --> 01:08:40,417
You said we work for your Government
723
01:08:40,584 --> 01:08:42,626
Please help me, Sir!
724
01:08:42,626 --> 01:08:45,084
I need my husband back
725
01:08:45,501 --> 01:08:47,709
Yousuf Sir! I need my husband back
726
01:08:47,876 --> 01:08:49,917
Sir please help Sir!
727
01:08:49,917 --> 01:08:51,709
Jincy: Sameera!
Sameera: I need my husband back, Sir!
728
01:08:51,709 --> 01:08:54,459
Jincy: Sameera!
Sameera: Sir! Please help!
729
01:08:54,626 --> 01:08:56,542
Sameera! Listen to me!
730
01:08:57,042 --> 01:08:59,584
Shaheed went on their behalf!
How can they say this?
731
01:08:59,584 --> 01:09:01,501
Do they have no responsibility?
732
01:09:02,834 --> 01:09:05,167
I won't go anywhere till they find Shaheed
733
01:09:05,376 --> 01:09:07,167
Sameera! Get up!
734
01:09:07,167 --> 01:09:09,917
- This is embarassing! We are staff here!
- I am not going anywhere till they find Shaheed
735
01:09:09,917 --> 01:09:11,334
You go on!
736
01:09:11,334 --> 01:09:13,251
Sameera!
737
01:09:15,001 --> 01:09:16,917
Sameera!
738
01:09:21,626 --> 01:09:23,667
Sameera: Move!
Yousuf: Please!
739
01:09:23,667 --> 01:09:25,709
Please
740
01:09:25,709 --> 01:09:27,709
Move
741
01:09:27,709 --> 01:09:29,751
Yousuf Sir, you...Come!
742
01:09:29,751 --> 01:09:31,876
Yousuf Sir! Please listen to me, Sir!
743
01:09:33,251 --> 01:09:36,042
Sir, you said
we should trust your Government
744
01:09:36,042 --> 01:09:37,959
Sir I have no place to go
745
01:09:38,126 --> 01:09:40,042
I need my husband back, Sir
746
01:09:40,626 --> 01:09:43,001
Sameera please try to understand
747
01:09:43,001 --> 01:09:45,959
Mosul is not with Iraq now
748
01:09:45,959 --> 01:09:47,876
The Government is helpless
749
01:09:49,626 --> 01:09:51,626
Where should I go, Sir?
750
01:09:51,626 --> 01:09:53,626
I need him back
751
01:09:53,626 --> 01:09:55,542
Where should I go?
752
01:09:58,834 --> 01:10:00,626
Please!
753
01:10:06,334 --> 01:10:08,251
Ok let me do one thing
754
01:10:08,251 --> 01:10:10,292
I can take you to the Indian Embassy
755
01:10:10,292 --> 01:10:12,334
You plead with them
756
01:10:12,334 --> 01:10:14,542
lam sure they will find your husband
757
01:10:23,834 --> 01:10:26,251
Ok. You have written
the phone number, right?
758
01:10:26,251 --> 01:10:26,751
Yes
759
01:10:26,751 --> 01:10:28,917
Alright then. You may leave
760
01:10:28,917 --> 01:10:30,834
We will look into your case
and get back to you soon
761
01:10:33,709 --> 01:10:35,667
Sir, my husband...
762
01:10:35,667 --> 01:10:38,626
...had gone to work in Mosul.
For ten days he is missing.
763
01:10:38,626 --> 01:10:39,626
Please find him!
764
01:10:39,626 --> 01:10:42,084
Look Madam! We will find your husband.
But it is not easy
765
01:10:42,251 --> 01:10:43,834
Mosul is a war zone now
766
01:10:44,126 --> 01:10:47,834
Why won't you understand?
You say it is a war zone! Then find my husband!
767
01:10:47,834 --> 01:10:49,876
Please help, Sir
768
01:10:49,876 --> 01:10:51,792
I've been working here for a year
769
01:10:52,001 --> 01:10:53,626
I have been running from pillar to post
770
01:10:53,792 --> 01:10:55,459
I have been calling every five minutes
771
01:10:55,626 --> 01:10:58,834
Sameera: You have Dr Tariq's number?
Woman (background): I need my passport
772
01:10:59,001 --> 01:11:02,376
Officer: Yes, we have his number
Sameera: But I am telling you...
773
01:11:02,584 --> 01:11:04,626
...it's not in the file
774
01:11:04,626 --> 01:11:07,709
- Please don't worry. We will look into the matter
- The file...could you...
775
01:11:07,709 --> 01:11:09,542
Please bring that file back Sir
776
01:11:09,709 --> 01:11:11,667
Yes Madam. Don't worry Madam
777
01:11:11,834 --> 01:11:14,876
- Can you Please ask for The file back?
- Please come with me
778
01:11:15,042 --> 01:11:18,209
- We will take care of it
- I'll add my husband's number to the file
779
01:11:18,376 --> 01:11:21,084
Please come outside with me
780
01:11:21,626 --> 01:11:23,251
What do you want?
781
01:11:23,584 --> 01:11:26,376
Sir I don’t know who you are but...
782
01:11:26,626 --> 01:11:29,626
...l won't leave unless you tell me
my husband will be found
783
01:11:29,834 --> 01:11:31,792
Do you see these people?
784
01:11:31,792 --> 01:11:34,501
They are all here with problems just like you
785
01:11:34,667 --> 01:11:36,792
Many of their people are not alive anymore
786
01:11:37,001 --> 01:11:39,626
We are finding it difficult
to even get the bodies released
787
01:11:39,626 --> 01:11:43,167
In such a situation,
your husband is not our only priority
788
01:11:44,292 --> 01:11:46,542
I can't wait
till he dies for you to rescue him
789
01:11:46,542 --> 01:11:48,626
This is not India
that we can just go in and rescue people
790
01:11:51,584 --> 01:11:53,042
Do you know what is happening here?
791
01:11:53,292 --> 01:11:54,667
A brutal civil war!
792
01:11:54,667 --> 01:11:57,751
This office is working only for people like you
who refused to leave despite knowing this
793
01:11:57,917 --> 01:11:59,751
We had a Government Order
to close up and leave
794
01:11:59,751 --> 01:12:02,542
And yet we are all here
for the sake of the Indians here
795
01:12:05,042 --> 01:12:06,834
It's not like you can't find jobs back home
796
01:12:07,001 --> 01:12:08,917
Why did you not leave?
797
01:12:11,376 --> 01:12:14,209
You have any idea
how much we get paid back home?
798
01:12:15,626 --> 01:12:18,251
Our families take loans
and borrow money to educate us
799
01:12:19,792 --> 01:12:21,709
We get jobs as you said
800
01:12:22,459 --> 01:12:25,251
But we can't even pay off the interests
on what we get
801
01:12:27,667 --> 01:12:29,959
This is not just about me
802
01:12:30,709 --> 01:12:33,459
This is the state of all nurses
who come to work in places like this
803
01:12:34,792 --> 01:12:37,542
We are called God's Angels
804
01:12:37,751 --> 01:12:40,959
People who call us
that don't know the plight of our homes
805
01:12:42,959 --> 01:12:45,584
We pray for the life...
806
01:12:45,584 --> 01:12:47,501
...of every dying patient before us
807
01:12:50,876 --> 01:12:53,626
I am sure Shaheed will come back
808
01:12:56,751 --> 01:12:59,167
If possible, please look for him
809
01:12:59,167 --> 01:13:01,084
I have no one else to ask
810
01:13:03,126 --> 01:13:05,209
Just...alright?
811
01:13:09,167 --> 01:13:10,584
It's nothing
812
01:13:50,542 --> 01:13:53,209
Can you take me to Mosul?
813
01:13:53,626 --> 01:13:56,292
Sorry Sameera. It's dangerous
814
01:13:56,459 --> 01:13:58,376
Let's go back
815
01:14:23,917 --> 01:14:25,834
Shuklaji, get me our sources in Mosul
816
01:14:26,001 --> 01:14:27,126
Yes sir
817
01:15:23,167 --> 01:15:25,792
We want you to treat them.
They are dying! Make it fast!
818
01:15:25,959 --> 01:15:27,751
I can't do it!
819
01:15:27,959 --> 01:15:30,209
I will never treat a terrorist!
820
01:15:30,376 --> 01:15:33,542
Do as I say! Or you all die!
821
01:15:33,709 --> 01:15:36,792
Doctor please!
This is not the time to argue
822
01:15:36,792 --> 01:15:37,959
No I can't
823
01:15:37,959 --> 01:15:40,626
Those who kill and stand for killing
are not true followers of Islam
824
01:15:40,626 --> 01:15:41,417
You should treat them!
825
01:15:41,626 --> 01:15:42,334
No!
826
01:15:42,334 --> 01:15:44,084
- You are a doctor! You have to treat them!
- No! Get lost!
827
01:15:44,376 --> 01:15:46,292
- Do it! Shaheed: Doctor! Please!
- No! Get lost!
828
01:15:46,501 --> 01:15:47,459
You better do it!
829
01:15:47,626 --> 01:15:48,084
No!
830
01:15:48,251 --> 01:15:50,751
- I said you have to treat them!
- Doctor, Please
831
01:15:58,917 --> 01:16:00,834
Doctor?
832
01:16:02,917 --> 01:16:04,834
Doctor?
833
01:16:05,376 --> 01:16:07,292
Doctor? Are you a doctor?
834
01:16:08,001 --> 01:16:09,917
Who among you is a doctor?
835
01:17:15,459 --> 01:17:18,751
Id! Id!
836
01:17:20,042 --> 01:17:22,167
Nurse!
837
01:17:24,376 --> 01:17:26,292
Nurse!
838
01:17:26,626 --> 01:17:28,209
Nurse!
839
01:17:37,917 --> 01:17:40,584
Sister. She is my sist...
840
01:18:10,626 --> 01:18:12,959
Come on! Move!
841
01:18:12,959 --> 01:18:15,709
Move fast!
842
01:18:15,709 --> 01:18:17,876
Move! Come on!
843
01:18:18,251 --> 01:18:20,167
Faster! Move!
844
01:18:23,209 --> 01:18:25,126
Faster
845
01:18:25,292 --> 01:18:27,209
Come on! Move!
846
01:18:27,792 --> 01:18:30,667
Move on! Faster!
847
01:18:40,626 --> 01:18:43,209
Come on! Get inside!
848
01:18:48,126 --> 01:18:49,376
Let me!
No I will bring it
849
01:18:49,542 --> 01:18:51,292
There's one thing you need to know
850
01:18:51,542 --> 01:18:53,751
She is from the Yazidi community
851
01:18:54,001 --> 01:18:56,667
Here, Yazidi women are considered slaves
852
01:18:56,876 --> 01:18:58,876
That's why I married her
853
01:18:58,876 --> 01:19:00,792
She is very fearless
854
01:19:08,667 --> 01:19:10,167
Move!
855
01:19:15,709 --> 01:19:17,626
Abdullah!
Over there!
856
01:19:40,626 --> 01:19:42,959
Come on, move!
857
01:19:42,959 --> 01:19:44,667
Straight on! Move!
858
01:19:44,834 --> 01:19:46,917
Move! Move!
859
01:19:47,376 --> 01:19:50,542
Straight! Move!
860
01:19:50,709 --> 01:19:53,209
Come on, move!
861
01:19:55,876 --> 01:19:57,917
Move on! Inside!
862
01:19:57,917 --> 01:19:59,834
Move!
863
01:20:00,667 --> 01:20:03,251
Inside! Go!
864
01:20:04,501 --> 01:20:05,876
Inside! Move on!
865
01:20:06,042 --> 01:20:07,751
Inside! Inside!
866
01:20:08,042 --> 01:20:10,542
Straight ahead!
867
01:20:11,959 --> 01:20:13,751
Move on straight
868
01:20:13,917 --> 01:20:15,834
Move on, move on!
869
01:20:16,001 --> 01:20:17,917
Move fast!
870
01:20:21,959 --> 01:20:23,459
Move on inside!
871
01:20:26,459 --> 01:20:28,751
Move up! UP!
872
01:20:28,917 --> 01:20:31,584
This way! Come on!
873
01:20:34,626 --> 01:20:38,042
Inside! Go!
874
01:20:46,167 --> 01:20:47,834
They have turned the hospital into a camp
875
01:20:48,001 --> 01:20:50,709
There are no Iraqis here now. Just us
876
01:20:52,626 --> 01:20:54,626
Ibru?
877
01:20:54,626 --> 01:20:56,584
Where is Ibru?
878
01:20:56,584 --> 01:20:58,501
Ibru! Where is he?
879
01:21:13,626 --> 01:21:16,042
Son! Ibru!
880
01:21:16,042 --> 01:21:17,959
Ibru! Come!
881
01:21:19,459 --> 01:21:21,376
What happened?
882
01:21:21,376 --> 01:21:23,292
Come
883
01:21:36,334 --> 01:21:37,834
Ummachi!
884
01:21:38,001 --> 01:21:38,959
Huh?
885
01:21:39,167 --> 01:21:41,084
Will the baby be ok?
886
01:21:46,959 --> 01:21:50,251
Nothing... Nothing will happen, ok?
887
01:22:02,751 --> 01:22:05,251
Look at this patient.
Check him! Take care of him!
888
01:22:18,626 --> 01:22:22,542
Umma!
889
01:22:45,084 --> 01:22:46,042
Hello Sir
890
01:22:46,459 --> 01:22:48,959
They had all come here
for construction work
891
01:22:49,209 --> 01:22:51,251
For them to return,
money is not the only issue
892
01:22:51,417 --> 01:22:53,334
They don't even have their passports
893
01:23:22,001 --> 01:23:25,667
She picked up a shell. Thought it was a toy
894
01:23:25,917 --> 01:23:28,376
What could be done? It burst!
895
01:23:35,167 --> 01:23:36,042
Shuklaji
896
01:23:36,042 --> 01:23:37,084
Yes Sir?
897
01:23:40,292 --> 01:23:42,209
I want all of them out of here, ASAP
898
01:23:42,876 --> 01:23:44,376
But Sir, their passports?
899
01:23:44,376 --> 01:23:46,417
How can we confirm they are all Indians?
900
01:23:46,417 --> 01:23:48,209
I don't care about their documents!
901
01:23:48,209 --> 01:23:51,376
In two days I want to send them back to India!
ls that clear?
902
01:23:51,376 --> 01:23:52,501
Yes
903
01:23:52,501 --> 01:23:55,876
Sir we found a Nurse who's escaped
from Mosul Teaching Hospital. Here
904
01:24:07,292 --> 01:24:09,459
He's the one. He's terrified, poor soul!
905
01:24:18,001 --> 01:24:20,209
Good Lord!
We will never be able to get out of here!
906
01:24:20,209 --> 01:24:21,959
There's no one on the roads
907
01:24:21,959 --> 01:24:24,209
Look! See that car?
Couldn't we leave that way?
908
01:24:24,209 --> 01:24:25,667
It's on the other side of the road
909
01:24:25,917 --> 01:24:27,834
It's not on the other side, Ancy.
It's this side
910
01:24:28,042 --> 01:24:29,959
And that vehicle belongs to those guys!
Stop saying nonsense!
911
01:24:30,167 --> 01:24:31,417
Why don't you take a closer look?
912
01:24:31,417 --> 01:24:33,626
If I die in this place,
don't marry someone else!
913
01:24:33,959 --> 01:24:35,876
Remember me all your life!
914
01:24:36,584 --> 01:24:38,501
I told you everything
about the situation here...
915
01:24:38,751 --> 01:24:40,126
...so why are all of you...
916
01:24:46,292 --> 01:24:47,126
Hello?
917
01:24:47,292 --> 01:24:49,417
Sameera, it's Manoj. Indian Ambassador
918
01:24:49,417 --> 01:24:50,334
Are you all well?
919
01:24:50,501 --> 01:24:52,709
Yes Sir. Any information about Shaheed?
920
01:24:53,709 --> 01:24:55,626
We have almost managed to locate him
921
01:24:56,209 --> 01:24:57,792
He is in the rebel's camp
922
01:24:57,959 --> 01:24:59,417
We are planning a rescue
923
01:25:00,834 --> 01:25:04,126
The hospital is now
full of their people, Sir
924
01:25:04,917 --> 01:25:06,834
There are no Iraqis here now. Just us
925
01:25:07,084 --> 01:25:09,751
Don't be scared.
The hospital is in a no-fire zone
926
01:25:09,751 --> 01:25:11,292
The army will never open fire
in that direction
927
01:25:11,459 --> 01:25:13,292
Manoj: That is why the rebels have camped there
Sameera: Hmm
928
01:25:13,459 --> 01:25:14,834
How many of you are there?
929
01:25:14,834 --> 01:25:18,209
We are...Twenty four
930
01:25:18,459 --> 01:25:20,792
Four of those are Bangladeshis
931
01:25:28,834 --> 01:25:32,292
Umma! Umma!
932
01:25:32,709 --> 01:25:35,542
Is 'Umma' a name to be called out
only when you are dying?
933
01:25:39,751 --> 01:25:41,667
On whose behalf is this struggle?
934
01:25:42,501 --> 01:25:44,334
You forget your own country
to fight for them...
935
01:25:44,501 --> 01:25:46,417
...and what do you gain?
936
01:25:48,376 --> 01:25:50,334
Recites a prayer
937
01:25:50,917 --> 01:25:52,834
I want to live!
938
01:25:57,834 --> 01:26:01,209
The Islam I grew up in
does not ask anyone to kill people
939
01:26:03,001 --> 01:26:04,917
And when it comes to living...
940
01:26:05,209 --> 01:26:07,459
...you don't have much time left
941
01:26:08,834 --> 01:26:11,292
I don't want to die
942
01:26:11,459 --> 01:26:13,126
I want to live..
943
01:26:13,501 --> 01:26:15,417
Injured: ...want to live...
944
01:26:38,084 --> 01:26:39,501
I want to go home...
945
01:26:39,709 --> 01:26:42,167
...see my Umma...
946
01:26:43,917 --> 01:26:45,792
First thing is for the bullet to be removed
947
01:26:46,876 --> 01:26:48,876
But I...
948
01:26:48,876 --> 01:26:50,792
...can't do it
949
01:26:51,001 --> 01:26:52,417
You need a doctor
950
01:26:58,126 --> 01:27:00,917
And there is a doctor here
951
01:27:01,209 --> 01:27:05,001
Where?
952
01:27:45,417 --> 01:27:48,167
Don't worry. The rebels are not here now
953
01:27:48,167 --> 01:27:50,626
All of you come out with your passports. We
are here for your rescue
954
01:27:50,626 --> 01:27:51,626
Let's go!
955
01:28:14,209 --> 01:28:14,959
Hello?
956
01:28:14,959 --> 01:28:16,209
Sir. It's Sameera
957
01:28:16,209 --> 01:28:18,626
A rescue vehicle from the Red Cross is here
What should we do?
958
01:28:19,542 --> 01:28:21,209
We have no information on that
959
01:28:21,209 --> 01:28:22,459
Don't leave unless it is really safe
960
01:28:22,459 --> 01:28:23,959
Where are they saying they will take you?
961
01:28:23,959 --> 01:28:27,251
I don't know. People have started
moving out from the other blocks
962
01:28:27,251 --> 01:28:29,167
Ok. Let me check
963
01:28:32,459 --> 01:28:34,751
Manoj Sir says
we can leave if it looks safe
964
01:28:35,709 --> 01:28:38,209
You leave if you want, Sameera...
we are not coming
965
01:28:38,209 --> 01:28:40,209
It's four months since we got paid!
966
01:28:40,209 --> 01:28:42,667
How can we just leave?
We should get paid for the work we did!
967
01:28:42,917 --> 01:28:44,917
Can't you see what is going on outside?
968
01:28:44,917 --> 01:28:46,876
At this time
we need to try and save our lives!
969
01:28:47,042 --> 01:28:50,167
You are saying that because
you can't reach Shaheed unless you leave
970
01:28:50,167 --> 01:28:51,751
That's not the case with the rest of us
971
01:28:51,751 --> 01:28:53,667
We are not going anywhere
without getting our salary
972
01:28:56,542 --> 01:28:59,334
Sir. They are going to be
taken to Kurdistan
973
01:28:59,334 --> 01:29:00,876
Manoj: Is it safe?
Shukla: No Sir
974
01:29:00,876 --> 01:29:03,126
That route is too dangerous. It's a war zone
975
01:29:04,084 --> 01:29:05,709
Why won't you understand?
976
01:29:05,876 --> 01:29:07,334
In a week there will be no food left
977
01:29:07,501 --> 01:29:09,167
How will we live then?
978
01:29:09,167 --> 01:29:11,042
The Government here
will be least bothered about us
979
01:29:11,042 --> 01:29:13,042
Why are you being so obstinate?
980
01:29:13,042 --> 01:29:16,626
What can I tell a father who says
don't come home unless you have money
981
01:29:20,209 --> 01:29:23,792
When we get back everyone will be relieved
for a day that we are still alive
982
01:29:23,792 --> 01:29:26,626
After that it will be fights about money
983
01:29:26,626 --> 01:29:29,126
How can I go back to a house like that?
984
01:29:36,209 --> 01:29:39,126
Sir. These areas marked in red
will be very difficult to cross
985
01:29:39,292 --> 01:29:41,167
Let's drop it, Shuklaji
986
01:29:41,334 --> 01:29:43,542
What do you think? You want to brief Delhi?
987
01:29:43,751 --> 01:29:46,709
Sir. If we could just talk
to the Foreign Secretary...
988
01:30:10,126 --> 01:30:11,751
We should be sticking together
at a time like this
989
01:30:11,917 --> 01:30:13,792
If we don't, none of us will get anything
990
01:30:13,959 --> 01:30:15,917
What is left here now?
991
01:30:16,084 --> 01:30:18,001
Please try to understand!
992
01:30:19,209 --> 01:30:21,209
We all need to get back alive
993
01:30:21,209 --> 01:30:22,876
You have to come!
994
01:30:24,542 --> 01:30:26,459
Alright?
995
01:30:29,209 --> 01:30:32,209
Yes Manoj? Why the late night call?
996
01:30:32,209 --> 01:30:34,251
Sir, it's regarding
those stranded nurses in Tikrit
997
01:30:34,251 --> 01:30:36,876
A Red Cross vehicle is waiting to shift them.
What should we do?
998
01:30:37,042 --> 01:30:39,042
You take your decision, Manoj!
999
01:30:39,417 --> 01:30:42,001
I don't want to intervene.
It's your division
1000
01:30:43,709 --> 01:30:44,751
Ok?
1001
01:31:18,376 --> 01:31:20,626
No Indian passports. I am sorry
1002
01:31:26,251 --> 01:31:28,251
Indians are not permitted
1003
01:31:28,251 --> 01:31:30,251
Kindly contact your embassy, please
1004
01:31:30,251 --> 01:31:32,084
(Different voices)
We are Bangladeshi
1005
01:31:32,084 --> 01:31:33,209
Come!
1006
01:31:35,792 --> 01:31:37,709
Let me try and call them
1007
01:31:45,251 --> 01:31:46,917
Sorry Sameera
1008
01:31:46,917 --> 01:31:48,834
I don't feel that route is safe
1009
01:31:56,709 --> 01:31:58,126
I need to see your passport
1010
01:31:58,459 --> 01:31:59,917
Please come on
1011
01:32:14,084 --> 01:32:18,459
19 Nurses stranded in a war zone in Iraq
live in the shadow of fear
1012
01:32:18,751 --> 01:32:21,209
Families back home anxious...
1013
01:32:21,417 --> 01:32:24,792
...about nurses trapped
before the rebels' guns
1014
01:32:24,959 --> 01:32:28,501
Though State and Central Governments
as well as the Embassy is involved...
1015
01:32:28,709 --> 01:32:31,959
...local sources say
there is no means of escape
1016
01:32:32,126 --> 01:32:37,126
Let us speak to Indian Ambassador
Manoj Abraham, a Malayalee
1017
01:32:37,292 --> 01:32:40,209
See. The rescue destination
of the Red Cross is Kurdistan
1018
01:32:40,209 --> 01:32:42,959
But on the way
they will need to cross several war zones
1019
01:32:43,167 --> 01:32:44,917
I did not think that was safe at all
1020
01:32:44,917 --> 01:32:47,792
The hospital in Tikrit where the 19 nurses
are now is in the army's no-fire zone
1021
01:32:47,792 --> 01:32:48,542
So, they're safe
1022
01:32:48,751 --> 01:32:50,876
So the families need not be scared
1023
01:32:50,876 --> 01:32:54,084
A rescue by the Indian Government
will be 100% safe
1024
01:32:54,084 --> 01:32:56,001
That's what we are waiting for
1025
01:32:57,376 --> 01:32:59,292
Shaheed is in the next block, Umma
1026
01:33:00,417 --> 01:33:01,876
He cannot be contacted by phone
(Reciting prayers in the background)
1027
01:33:02,042 --> 01:33:03,501
There is nothing to worry about
1028
01:33:03,501 --> 01:33:06,126
Hope there nothing wrong with your health
1029
01:33:06,292 --> 01:33:07,876
No, Umma
1030
01:33:08,292 --> 01:33:09,959
I am alright
1031
01:33:12,959 --> 01:33:15,542
Once I get through
to Shaheed, I will call you
1032
01:33:15,709 --> 01:33:17,626
Prayer continues
1033
01:33:36,959 --> 01:33:38,751
Don't try to escape from here!
1034
01:33:38,917 --> 01:33:41,417
You are all under control
of the Islamic State
1035
01:33:44,292 --> 01:33:46,209
Come on, every one of you
hand over your mobiles
1036
01:33:46,209 --> 01:33:47,626
Mobile! Quick!
1037
01:33:47,792 --> 01:33:50,126
Mobile! Give the mobile! Quick!
1038
01:33:51,209 --> 01:33:53,042
Give the mobile! Quick!
1039
01:33:53,209 --> 01:33:54,751
Give the mobile!
1040
01:33:54,751 --> 01:33:57,126
Give the mobile! Don't use your mobile!
1041
01:33:57,126 --> 01:33:58,751
Everyone give us your mobile
1042
01:33:59,542 --> 01:34:01,167
Give mobile! Mobile!
1043
01:34:01,167 --> 01:34:03,042
Come on, you! Give me the mobile!
1044
01:34:03,251 --> 01:34:05,251
Give me the mobile! Quickly!
1045
01:34:05,251 --> 01:34:07,167
Give the mobile!
1046
01:34:09,167 --> 01:34:10,792
Come on!
1047
01:34:11,251 --> 01:34:13,167
Come here! Where is your mobile?
1048
01:34:14,626 --> 01:34:16,959
Move! Move from here! Move!
1049
01:34:20,292 --> 01:34:22,751
You! Where is your mobile?
1050
01:34:22,751 --> 01:34:24,251
Where is your mobile?
1051
01:34:24,709 --> 01:34:26,251
Give it to us!
1052
01:34:27,417 --> 01:34:29,042
You! Where is your mobile?
1053
01:34:29,209 --> 01:34:31,167
Come here! Where is your phone?
1054
01:34:42,792 --> 01:34:46,251
Come on! Come outside!
1055
01:34:46,251 --> 01:34:47,417
Come out!
1056
01:34:47,584 --> 01:34:48,792
Who is inside?
1057
01:34:48,792 --> 01:34:50,209
Come out!
1058
01:34:50,209 --> 01:34:52,209
Who is inside? Come out!
1059
01:34:52,209 --> 01:34:55,001
Come on! Who is inside?
1060
01:34:55,542 --> 01:34:57,917
Who is inside?
1061
01:34:59,626 --> 01:35:00,501
Come on!
1062
01:35:00,709 --> 01:35:03,084
Come outside! Come outside!
1063
01:35:03,292 --> 01:35:06,376
Does Islam ask you to insult women?
1064
01:35:09,334 --> 01:35:12,126
I am a Muslim.
So is the scared woman inside
1065
01:35:12,584 --> 01:35:14,126
I will get the mobile from her
1066
01:35:17,084 --> 01:35:19,417
Open the door, dear. It's Sameera
1067
01:35:19,417 --> 01:35:21,084
Give me that phone
1068
01:35:22,251 --> 01:35:23,417
Open, dear
1069
01:35:42,001 --> 01:35:43,334
Lady Officer: Morning Sir
Foreign Secretary: Hmm
1070
01:35:50,126 --> 01:35:50,542
Morning, Sir
1071
01:35:50,709 --> 01:35:51,751
Who do you think you are?
1072
01:35:51,751 --> 01:35:54,667
The Red Cross option was a golden chance!
You bloody missed it!
1073
01:35:55,209 --> 01:35:57,251
You told me to do what I felt was right
1074
01:35:57,251 --> 01:35:59,501
I did not feel
the Red Cross option was safe
1075
01:35:59,501 --> 01:36:01,501
Sir, how was your flight?
1076
01:36:01,501 --> 01:36:03,209
Forget the flight, Shukla
1077
01:36:03,209 --> 01:36:05,251
Then why did you talk to the media?
1078
01:36:05,251 --> 01:36:08,209
Don't you know some matters
need to be confidential?
1079
01:36:08,459 --> 01:36:10,459
The MEA has a spokesman
1080
01:36:10,459 --> 01:36:11,959
He should be doing the talking
1081
01:36:12,126 --> 01:36:12,667
Sorry Sir
1082
01:36:12,834 --> 01:36:15,917
I spoke only
for the sake of the nurses' families
1083
01:36:15,917 --> 01:36:18,167
If a wrong information is given out,
they will panic
1084
01:36:18,167 --> 01:36:19,376
What else should I have done?
1085
01:36:19,376 --> 01:36:21,001
So you're trying to say...
1086
01:36:21,001 --> 01:36:23,417
...l will be giving
wrong information to the press
1087
01:36:30,501 --> 01:36:32,126
Hello
1088
01:36:32,126 --> 01:36:33,209
What?
1089
01:36:33,959 --> 01:36:35,084
When?
1090
01:36:35,292 --> 01:36:37,001
Switch it on. Switch it on!
1091
01:36:37,001 --> 01:36:38,042
There!
1092
01:36:42,459 --> 01:36:43,334
I'll check and call back
1093
01:36:43,334 --> 01:36:47,417
A Red Cross vehicle which started
from Tikrit was burned half way to Kirkut
1094
01:36:47,584 --> 01:36:50,917
Several Bangladeshi and
Pakistani nationals were on board
1095
01:36:51,084 --> 01:36:54,126
It was the Indian Ambassador's
timely decision to stay back...
1096
01:36:54,292 --> 01:36:56,376
...which saved nineteen of the Indian nurses
1097
01:36:56,376 --> 01:36:59,667
...who are still stranded
inside the Tikrit teaching hospital
1098
01:37:00,417 --> 01:37:02,417
Sir, there's a call from Delhi
1099
01:37:02,417 --> 01:37:04,209
Put it through. I'll take it here
1100
01:37:04,209 --> 01:37:05,126
OK, Sir
1101
01:37:08,584 --> 01:37:11,209
Good Morning, Mr Manoj.
Madam will be joining now
1102
01:37:11,209 --> 01:37:13,251
And the call will be patched to the Kerala MP
1103
01:37:13,251 --> 01:37:14,292
Yes, Sir
1104
01:37:17,126 --> 01:37:19,251
Thank you, Manoj! You did the right thing
1105
01:37:19,251 --> 01:37:20,917
Hope all our nurses are fine
1106
01:37:21,084 --> 01:37:22,084
Hopefully Madam
1107
01:37:22,084 --> 01:37:24,459
But now they are restricted
from using mobile phones
1108
01:37:24,626 --> 01:37:26,917
Which means the communication
part will be difficult
1109
01:37:26,917 --> 01:37:28,042
So what's the plan?
1110
01:37:28,209 --> 01:37:30,167
First we are planning
to give them a satellite phone
1111
01:37:30,334 --> 01:37:32,251
How is that possible?
1112
01:37:35,959 --> 01:37:37,501
U.N. is giving them food, madam
1113
01:37:37,751 --> 01:37:39,667
We're planting satellite phones in one of the boxes
1114
01:37:41,584 --> 01:37:43,542
Good! So its time for the rescue?
1115
01:37:43,709 --> 01:37:47,042
Sorry to intervene, Madam.
This is Rajan, your foreign secretary
1116
01:37:47,209 --> 01:37:49,167
Morning, Rajan! Go ahead
1117
01:37:49,376 --> 01:37:52,126
Madam, I think we should go ahead
with the military operation
1118
01:37:52,292 --> 01:37:54,001
Our relations with Iraq are good
1119
01:37:54,209 --> 01:37:55,876
Manoj, what are the chances?
1120
01:37:55,876 --> 01:37:57,209
It's highly dangerous, Madam
1121
01:37:57,209 --> 01:37:58,251
The chances are not good
1122
01:37:58,417 --> 01:38:00,001
Manoj, this is the MP
1123
01:38:00,167 --> 01:38:03,126
Give us a solution.
Don't push them into more risk
1124
01:38:03,417 --> 01:38:06,542
Sir, transporting is
a greater risk than saving them
1125
01:38:06,542 --> 01:38:08,209
The area is under continuous shelling
1126
01:38:08,209 --> 01:38:09,542
So an airlift is not possible
1127
01:38:09,542 --> 01:38:12,834
The only exit route is Erbil airport
And that is 300 kilometres away
1128
01:38:13,001 --> 01:38:15,417
Even the Red Cross vehicles
don't go beyond fifty kilometers
1129
01:38:15,417 --> 01:38:18,501
So you mean they have to stay there
till the crisis is over?
1130
01:38:19,209 --> 01:38:20,542
Do we have a better plan?
1131
01:38:20,542 --> 01:38:21,542
No, Madam
1132
01:38:33,251 --> 01:38:35,542
The entire world is watching from the outside
1133
01:38:36,167 --> 01:38:38,001
And here we are...
1134
01:38:43,167 --> 01:38:44,417
Have it!
1135
01:38:45,167 --> 01:38:47,167
Liqour in a prohibited area
1136
01:38:47,167 --> 01:38:49,084
I brought it in with great difficulty
1137
01:38:50,042 --> 01:38:52,126
That too in my official bag
1138
01:38:53,209 --> 01:38:55,251
To rescue...and peace!
1139
01:39:02,001 --> 01:39:04,542
So how is Mrs Tina Manoj...
1140
01:39:04,542 --> 01:39:06,459
...doing in Delhi?
1141
01:39:09,209 --> 01:39:11,292
She needs a rescue first...
1142
01:39:11,459 --> 01:39:13,001
...from me!
1143
01:39:13,334 --> 01:39:15,084
Then will come peace
1144
01:39:16,917 --> 01:39:19,501
I can't plan two rescues
at the same time, Sir
1145
01:39:20,709 --> 01:39:22,792
You are young, Manoj
1146
01:39:23,501 --> 01:39:26,126
The Government needs your service
1147
01:39:26,376 --> 01:39:29,001
But they won't promise you a family
1148
01:39:29,834 --> 01:39:31,751
Don't let that be destroyed
1149
01:39:33,126 --> 01:39:36,042
Right now there is only one path before me
1150
01:39:36,751 --> 01:39:39,626
And that is the path
to the airport to save the nurses
1151
01:39:39,626 --> 01:39:42,001
It's impossible, Manoj
1152
01:39:42,209 --> 01:39:46,126
No one has come back alive
from this group's custody
1153
01:39:46,584 --> 01:39:49,667
We can only be spectators here
1154
01:39:51,709 --> 01:39:53,626
They won't survive
1155
01:40:58,626 --> 01:41:02,542
Come on! Go to that side!
1156
01:41:33,209 --> 01:41:37,334
Foreign Ministry says they're safe
and they're trying to keep in touch
1157
01:41:37,334 --> 01:41:39,876
Amrita Tripati with the Top Story
1158
01:41:41,459 --> 01:41:46,376
The anxiety over Indians caught in
conflict zone grows by the day
1159
01:41:46,876 --> 01:41:51,834
Many express their anger over the
Indian Embassy and Government
1160
01:41:52,209 --> 01:41:54,542
But for how long are they safe?
1161
01:41:54,792 --> 01:41:57,709
At present, they're all safe
1162
01:41:58,042 --> 01:42:00,751
We want to bring them back to India
1163
01:42:00,959 --> 01:42:04,709
That is our main concern
1164
01:42:05,167 --> 01:42:08,209
Sir, from Tikrit to Mosul
the route is under the rebels' control
1165
01:42:08,209 --> 01:42:10,626
On this route we need to make
the rebels themselves transport the nurses
1166
01:42:10,834 --> 01:42:13,417
Make your point clear Manoj,
I am not getting you
1167
01:42:13,417 --> 01:42:17,292
We should ask the Iraqi military to stop
treating the hospital as a no-fire zone
1168
01:42:17,292 --> 01:42:20,792
And the rebels will know that very soon.
Won't that make it more dangerous?
1169
01:42:20,792 --> 01:42:24,209
No Sir. As far as I understand
they are using the nurses as a shield
1170
01:42:24,209 --> 01:42:26,042
They need the nurses for their safety
1171
01:42:26,042 --> 01:42:29,126
If everything falls in place, the rebels will
shift the nurses to their base camp in Mosul
1172
01:42:29,126 --> 01:42:30,042
Why Mosul?
1173
01:42:30,042 --> 01:42:32,459
Their commanding leaders are all at Mosul
1174
01:42:32,459 --> 01:42:34,792
No communication is possible
till they reach there
1175
01:42:34,792 --> 01:42:36,459
But we all know they won't negotiate
1176
01:42:36,459 --> 01:42:39,417
They won't negotiate with India
but they will listen to their suppliers...
1177
01:42:39,417 --> 01:42:40,876
...the group---
1178
01:42:41,126 --> 01:42:43,501
The rebels get their main funding from them.
They can help us
1179
01:42:43,709 --> 01:42:47,167
But how is that possible?
Should India beg before them?
1180
01:42:47,167 --> 01:42:49,167
Sir we can deal with them unofficially
1181
01:42:49,167 --> 01:42:51,792
We have people for that.
Crescent Group Chairman Jayamohan
1182
01:42:51,792 --> 01:42:53,959
He is the right person.
Let him do the talking
1183
01:42:58,334 --> 01:43:00,251
Manoj, you've got 24 hours
1184
01:43:00,417 --> 01:43:03,292
Don't fuck up!
The whole country is watching us
1185
01:43:03,459 --> 01:43:05,501
They don't know any of this
1186
01:43:28,959 --> 01:43:32,876
Excuse me, Sir. Iraqi Ambassador
Mr.Manoj wants to speak to you
1187
01:43:33,292 --> 01:43:34,667
Give us a minute, gentlemen
1188
01:43:37,626 --> 01:43:40,251
To think that those
19 nurses can be rescued...
1189
01:43:40,251 --> 01:43:42,667
...with the help of the rebels is stupidity
1190
01:43:42,667 --> 01:43:44,584
And that too in a place like Iraq
1191
01:43:44,584 --> 01:43:46,501
It's close to suicide!
1192
01:43:46,501 --> 01:43:48,501
And even if there are people in Saudi...
1193
01:43:48,501 --> 01:43:50,292
...who support them as you claim...
1194
01:43:50,292 --> 01:43:52,501
...who would admit to that publicly?
1195
01:43:52,501 --> 01:43:56,209
Sir, for twenty days
those women have lived in fear of death...
1196
01:43:56,209 --> 01:43:58,251
...faced all these hardships to earn a living
1197
01:43:58,251 --> 01:43:59,167
Do not forsake them
1198
01:43:59,167 --> 01:44:01,167
Try and get them to Kuwait
1199
01:44:01,167 --> 01:44:02,751
I can arrange a private flight
1200
01:44:02,917 --> 01:44:05,126
I have no other options to offer
1201
01:44:05,334 --> 01:44:06,584
I am sorry
1202
01:44:07,917 --> 01:44:09,251
Sir
1203
01:44:12,542 --> 01:44:14,334
Sir, it's confirmed
1204
01:44:14,501 --> 01:44:16,792
No hope on Sameera's husband
1205
01:44:21,001 --> 01:44:25,501
46 girls are stuck there
1206
01:44:25,501 --> 01:44:31,376
Including my daughter from
Tuticorin of Tamilnadu
1207
01:44:32,334 --> 01:44:35,501
I humbly request and plead to both..
1208
01:44:35,501 --> 01:44:39,751
...the State and Central Governments
to rescue her
1209
01:44:43,376 --> 01:44:45,126
Tell me Manoj
1210
01:44:45,292 --> 01:44:47,209
Who should I talk to?
1211
01:44:49,292 --> 01:44:50,542
Sir, Mohan Sir has agreed
1212
01:44:50,542 --> 01:44:52,334
So what's next?
1213
01:44:52,501 --> 01:44:54,334
Who will lead for us there?
1214
01:44:54,334 --> 01:44:56,709
Sameera Shaheed.
She is the only Muslim in the group
1215
01:44:56,709 --> 01:44:58,001
And I think she is capable
1216
01:44:58,001 --> 01:44:59,001
Are you sure?
1217
01:44:59,001 --> 01:45:01,334
Yes Sir.
She has work experience in the Middle East...
1218
01:45:01,334 --> 01:45:02,667
...and is fluent in Arabic
1219
01:45:02,667 --> 01:45:05,417
Also, to reach her husband
who went missing in Mosul...
1220
01:45:05,584 --> 01:45:07,084
...she will do anything
1221
01:45:07,084 --> 01:45:09,209
But unfortunately, he is no more
1222
01:45:09,417 --> 01:45:11,876
In that case,
till the evacuation is complete...
1223
01:45:12,042 --> 01:45:14,042
...Sameera should not know that
1224
01:45:14,042 --> 01:45:15,584
If Sameera loses hope...
1225
01:45:15,584 --> 01:45:17,584
...none of them will escape
1226
01:45:17,584 --> 01:45:19,501
Its collateral damage
1227
01:45:20,459 --> 01:45:21,626
Ok Sir
1228
01:45:24,751 --> 01:45:27,292
Manoj: First clear the hospital from no-fire zone
Shukla: Ok
1229
01:45:27,292 --> 01:45:29,251
And there will be a test attack
1230
01:45:47,959 --> 01:45:49,084
Umma!
1231
01:46:55,709 --> 01:46:57,626
Ummachi!
1232
01:47:09,209 --> 01:47:11,376
Hurry up! Hurry up! Everyone move quickly!
1233
01:47:11,584 --> 01:47:13,292
Hurry Hurry!
1234
01:47:13,542 --> 01:47:17,459
Move out! Hurry up all of you!
Move! Move! Move!
1235
01:47:17,709 --> 01:47:21,084
Don't stop! Move! Come on!
1236
01:47:21,084 --> 01:47:23,709
Hurry! Move out! Carry her!
1237
01:47:23,709 --> 01:47:26,126
Hurry up! Quickly you and you!
1238
01:47:26,376 --> 01:47:29,001
Move move! Move fast!
1239
01:47:29,001 --> 01:47:30,417
Hurry up! Don't be late!
1240
01:47:30,626 --> 01:47:32,251
Hurry up! Don't delay
1241
01:47:32,501 --> 01:47:35,251
Hurry now! Don't be late!
1242
01:47:35,834 --> 01:47:37,126
Hurry up! Don't stop! Quick!
1243
01:47:37,334 --> 01:47:38,792
Hurry! Don't stop!
1244
01:47:39,001 --> 01:47:41,167
Hurry! Don't stop!
1245
01:47:41,334 --> 01:47:43,251
Enter from that side
1246
01:47:44,334 --> 01:47:47,917
Hurry up the stairs!
Quickly! Everyone!
1247
01:47:48,167 --> 01:47:50,167
Hurrry! Everyone here!
1248
01:47:50,167 --> 01:47:51,917
Everyone! Quick quick!
1249
01:47:52,084 --> 01:47:53,334
Hurry hurry!
1250
01:47:53,334 --> 01:47:54,626
Here! Quick!
1251
01:47:54,834 --> 01:47:56,626
Don't make me angry!
1252
01:47:56,834 --> 01:47:58,376
Hurry! Don't be late!
1253
01:47:58,584 --> 01:48:01,084
- Come on quick! Quick!
1254
01:48:01,251 --> 01:48:02,542
Hurry up and sit down! No one stop!
1255
01:48:08,501 --> 01:48:10,376
Soumya! Dear!
1256
01:48:10,376 --> 01:48:12,792
Open your eyes, Soumya. Soumya!
1257
01:48:13,334 --> 01:48:15,792
Get up, Soumya
1258
01:48:30,626 --> 01:48:32,792
Next is the UN food supply
1259
01:48:48,334 --> 01:48:50,251
Hurry! You and him!
1260
01:48:50,876 --> 01:48:52,251
We are coming!
1261
01:48:52,417 --> 01:48:54,417
Quick! Take this!
1262
01:48:54,667 --> 01:48:56,376
Hurry! Take it inside!
1263
01:48:56,542 --> 01:48:58,542
You and him! Go inside! Quick!
1264
01:48:58,542 --> 01:49:00,792
Take it inside! Go!
1265
01:49:01,292 --> 01:49:02,542
Go inside!
1266
01:49:40,334 --> 01:49:42,042
Here! Drink!
1267
01:49:42,292 --> 01:49:45,459
Son! Here, have some water
1268
01:49:50,334 --> 01:49:53,667
Eat the food and be ready.
We will be leaving for Mosul soon
1269
01:49:58,417 --> 01:50:01,334
They said to eat and get ready.
They are shifting us to Mosul
1270
01:50:09,751 --> 01:50:11,209
Sameera!
1271
01:50:31,917 --> 01:50:34,667
Manoj: Yes!
Shukla: Yes! Yes!
1272
01:50:36,667 --> 01:50:38,209
Hello?
1273
01:50:38,209 --> 01:50:39,251
Sameera?
1274
01:50:39,959 --> 01:50:41,376
Sameera, are you all safe?
1275
01:50:41,376 --> 01:50:43,792
Yes, sir. We are in the basement
1276
01:50:44,084 --> 01:50:45,751
Sir...Shaheed?
1277
01:50:46,501 --> 01:50:49,251
Shaheed is here. In a refugee camp
1278
01:50:52,501 --> 01:50:54,626
Sameera, I need you all
to hang on for one more day
1279
01:50:54,626 --> 01:50:56,626
Tomorrow you will have escaped from Iraq
1280
01:50:56,626 --> 01:50:58,626
But Sir, they have asked us to get ready
1281
01:50:58,626 --> 01:51:00,334
They are shifting us to Mosul
1282
01:51:00,334 --> 01:51:02,667
Leaving with them is the only to get out of there.
Trust me, Sameera!
1283
01:51:02,876 --> 01:51:05,459
Tell them all to go along.
Tomorrow you will reach India...
1284
01:51:05,459 --> 01:51:07,376
...safe!
1285
01:51:07,709 --> 01:51:09,834
And Sameera.
Do not try to call home from that phone
1286
01:51:10,001 --> 01:51:11,959
Manoj: They will be able to track the number
Sameera: Ok
1287
01:51:12,126 --> 01:51:13,459
Ok?
1288
01:51:23,501 --> 01:51:27,001
Are you mad?
Sending them with the rebels would be outrageous
1289
01:51:27,167 --> 01:51:29,876
Let's wait for a better option
1290
01:51:33,751 --> 01:51:36,667
Minister Ji, they have already started
1291
01:51:37,334 --> 01:51:40,251
If we abandon them now,
what will those poor nurses do?
1292
01:51:40,251 --> 01:51:42,251
They have no choice, Sir
1293
01:51:46,584 --> 01:51:49,209
Hello Sir? They are ready to leave.
They are confident.
1294
01:51:49,209 --> 01:51:51,001
But we are not confident, Manoj
1295
01:51:51,001 --> 01:51:52,501
Let's drop this
1296
01:51:52,501 --> 01:51:55,126
The Minister personally called Jayamohan
and put a stop to it
1297
01:51:55,126 --> 01:51:57,292
The nurses will be rescued by Iraqi Army
1298
01:51:57,292 --> 01:51:59,334
But Sir, they are preparing
to leave on my word
1299
01:51:59,334 --> 01:52:01,709
If the military intervenes at this stage,
they are going to be killed, I am sure
1300
01:52:01,709 --> 01:52:03,584
Listen to me, Manoj
1301
01:52:03,834 --> 01:52:08,292
If 19 Indians get killed in a military operation,
it shows the bravery of the nation
1302
01:52:08,459 --> 01:52:10,459
On the other hand if 19 Indians...
1303
01:52:10,459 --> 01:52:13,959
...get killed at the hands of the rebels,
it is national shame
1304
01:52:14,126 --> 01:52:15,667
Tell them to stay back
1305
01:52:15,667 --> 01:52:18,167
I won't knowingly leave them to die
1306
01:52:18,334 --> 01:52:19,501
I am taking the responsibility
1307
01:52:19,501 --> 01:52:20,501
No No No Manoj!
1308
01:52:20,667 --> 01:52:22,584
If the Minister asks,
tell him they already left
1309
01:52:28,417 --> 01:52:31,334
Sir is on his way to attend a function
1310
01:52:33,001 --> 01:52:34,042
Who is it, Salim?
1311
01:52:34,042 --> 01:52:35,501
Iraq Ambassador Manoj Abraham
1312
01:52:35,501 --> 01:52:37,126
The Minister said no
1313
01:52:37,334 --> 01:52:39,251
Then what is it with him?
1314
01:52:42,417 --> 01:52:45,334
Sorry Sir. I did not mean to bother you
while you are traveling
1315
01:52:45,542 --> 01:52:47,626
Our stranded nurses in Iraq...
1316
01:52:47,834 --> 01:52:49,751
...would like to talk to you
1317
01:52:50,292 --> 01:52:52,292
When you get back from your trip...
1318
01:52:52,292 --> 01:52:54,209
...l am not sure they will be alive
1319
01:52:54,376 --> 01:52:57,126
Just five minutes.
They won't take more time than that
1320
01:52:57,459 --> 01:52:59,459
Please! Connect me to them
1321
01:53:04,334 --> 01:53:06,751
Sameera, I am going
to connect this call to someone
1322
01:53:07,001 --> 01:53:09,417
A person I believe can save you
1323
01:53:10,126 --> 01:53:12,126
He should hear your cries
1324
01:53:12,292 --> 01:53:13,834
He should feel...
1325
01:53:14,001 --> 01:53:16,917
...that you are holding on
to his hand for your lives
1326
01:53:17,334 --> 01:53:20,042
That if he lets go, you will all die
1327
01:54:13,459 --> 01:54:16,126
Salim! Fix me
an appointment with Sheikh Salman
1328
01:54:16,292 --> 01:54:17,376
For today?
1329
01:54:17,376 --> 01:54:19,292
For right now
1330
01:54:29,959 --> 01:54:32,251
Sameera, there are
several check points on your way
1331
01:54:32,251 --> 01:54:33,667
Always cover your heads
1332
01:54:33,667 --> 01:54:36,376
You are being taken
to the rebel's camp in Mosul
1333
01:54:36,376 --> 01:54:39,042
That area has all their
extremely dangerous leaders
1334
01:54:55,709 --> 01:54:58,792
To them, all of you are Muslim women of faith
1335
01:54:59,001 --> 01:55:02,084
If they find out there are non-Muslims among you,
no one may be able to escape
1336
01:55:02,251 --> 01:55:05,584
They should have no suspicion.
You should teach everyone to pray
1337
01:55:17,501 --> 01:55:20,751
No one should have
any religious symbols on them
1338
01:55:20,917 --> 01:55:22,626
Before burning your documents...
1339
01:55:22,626 --> 01:55:24,126
...be sure to tear them up
1340
01:55:24,126 --> 01:55:27,251
If not, they can get information
even from the remains
1341
01:55:30,001 --> 01:55:33,167
Are all of you present here?
Are all the nurses present here?
1342
01:55:33,334 --> 01:55:35,626
Come on out! Get the vehicle ready!
1343
01:55:35,626 --> 01:55:37,167
Get the vehicle ready. All of you get ready
1344
01:55:37,459 --> 01:55:39,209
All of you have your guns? Come on!
1345
01:55:39,417 --> 01:55:41,417
Get your guns! Get in position
1346
01:55:41,417 --> 01:55:43,292
Check your ammunition!
1347
01:55:43,459 --> 01:55:45,376
Hurry up! We are moving to another place
1348
01:56:14,167 --> 01:56:16,584
Tikrit Teaching Hospital
has been destroyed completely
1349
01:56:16,876 --> 01:56:19,042
As per reports by the Iraqi media...
1350
01:56:19,209 --> 01:56:22,626
And inside sources confirm that
some Indian nurses were stranded..
1351
01:56:26,626 --> 01:56:27,376
Manoj?
1352
01:56:27,376 --> 01:56:28,917
Sir they are safe.
They have moved from there
1353
01:56:29,209 --> 01:56:31,626
Thank God! So what's next?
1354
01:56:31,917 --> 01:56:35,167
Jayamohan Sir's meeting. It has to have
a positive outcome by the time they reach Mosul
1355
01:57:20,376 --> 01:57:22,376
They are using a road
that is being controlled by the rebels
1356
01:57:22,542 --> 01:57:24,459
They will enter Mosul very soon
1357
01:57:59,501 --> 01:58:02,251
Sir the meeting has started
1358
01:58:43,501 --> 01:58:45,751
Come on! Hurry! Hurry!
1359
01:58:45,959 --> 01:58:47,292
Everyone in the bus, get down
1360
01:58:47,459 --> 01:58:49,334
Come on! Move! Hurry!
1361
01:58:50,251 --> 01:58:51,501
Move!
1362
01:58:52,542 --> 01:58:54,334
Come on!
1363
01:58:54,334 --> 01:58:57,042
Everyone get down. Get down!
1364
01:59:11,959 --> 01:59:13,834
Come on, move!
1365
01:59:14,709 --> 01:59:16,167
Fast!
1366
01:59:18,167 --> 01:59:19,584
Move!
1367
01:59:19,959 --> 01:59:21,167
Quick!
1368
01:59:21,751 --> 01:59:23,251
Fast Fast!
1369
01:59:24,376 --> 01:59:26,292
You and you there! Come on!
1370
01:59:27,334 --> 01:59:29,667
You! Keep in line
1371
01:59:31,167 --> 01:59:32,709
Come on! Move!
1372
01:59:32,709 --> 01:59:35,959
Move on fast
1373
02:00:14,876 --> 02:00:17,334
Shukla Ji, we need to
go to the Erbil border
1374
02:00:17,334 --> 02:00:19,334
Arrange a bus for the nurses immediately
1375
02:00:19,334 --> 02:00:21,251
Done, Sir!
1376
02:00:44,584 --> 02:00:47,251
What were you doing in Iraq?
1377
02:00:47,709 --> 02:00:49,751
You had no business here.
1378
02:00:49,751 --> 02:00:52,667
Tell me, why did you come?
1379
02:00:54,376 --> 02:00:56,626
We are nurses. From India
1380
02:00:56,834 --> 02:01:00,751
Passport... Passport...Verification Id
1381
02:01:02,334 --> 02:01:04,667
Sir, twenty emergency certificates
1382
02:01:04,834 --> 02:01:08,251
All clean but temporary.
They can use it only for this trip
1383
02:01:09,042 --> 02:01:11,042
We don't have the passports
1384
02:01:11,042 --> 02:01:12,959
They are with the sponsor
1385
02:01:17,126 --> 02:01:19,001
Show me the passport!
1386
02:01:19,167 --> 02:01:21,084
Where are you from?
1387
02:01:28,001 --> 02:01:29,459
What about you?
1388
02:01:29,459 --> 02:01:31,376
Tell me your name
1389
02:01:44,584 --> 02:01:46,084
Meeting's over
1390
02:01:46,084 --> 02:01:47,542
I think it was positive
1391
02:01:47,542 --> 02:01:49,417
Thank you Salim, Thank you!
1392
02:01:49,584 --> 02:01:51,501
Shall we go?
1393
02:02:40,167 --> 02:02:42,751
Don't forget to join the prayers
every time the muezzin sounds
1394
02:02:42,751 --> 02:02:44,792
They will always be watching you
1395
02:03:01,292 --> 02:03:03,209
Are you all Muslims?
1396
02:03:03,209 --> 02:03:04,751
Yes we are all Muslims
1397
02:03:04,751 --> 02:03:08,251
Then why don't they speak Arabic?
1398
02:03:09,292 --> 02:03:12,542
Do you read the Quran in your language?
1399
02:03:12,709 --> 02:03:15,876
Yes. In our language. Malayalam
1400
02:03:19,959 --> 02:03:22,542
(Reciting a verse from the Quran)
1401
02:03:24,334 --> 02:03:26,251
(Verse continues.)
1402
02:03:28,292 --> 02:03:30,001
(Indicates to complete the verse)
1403
02:03:39,959 --> 02:03:45,042
(Ibru recites the rest of the verse)
1404
02:03:55,501 --> 02:03:57,417
They are the same
1405
02:04:15,709 --> 02:04:17,709
We've got you water
1406
02:04:17,709 --> 02:04:19,167
Drink!
1407
02:04:22,334 --> 02:04:25,042
Take it and pass it to your friends
1408
02:04:28,542 --> 02:04:30,459
Here! Take your phones
1409
02:05:07,334 --> 02:05:08,376
Hello?
1410
02:05:08,542 --> 02:05:10,334
Hello Sir. It's Sameera
1411
02:05:10,542 --> 02:05:12,334
They have returned our phones
1412
02:05:12,542 --> 02:05:14,042
They will take us to the border soon
1413
02:05:14,209 --> 02:05:17,584
We're almost there!
When you reach the border, I'll be there
1414
02:05:17,584 --> 02:05:20,709
Sir, I need to talk to Shaheed
1415
02:05:20,709 --> 02:05:22,626
I am not able to reach his phone
1416
02:05:23,459 --> 02:05:24,626
Hello?
1417
02:05:25,209 --> 02:05:27,251
Sir. Hello?
1418
02:05:28,334 --> 02:05:31,417
Sameera. We haven't found him yet
1419
02:05:34,042 --> 02:05:35,334
But you said...
1420
02:05:35,334 --> 02:05:37,376
...he was found.
Then why are you saying this now?
1421
02:05:37,584 --> 02:05:40,501
I had to say that so you would stay strong
1422
02:05:40,709 --> 02:05:42,959
The place where Shaheed is
last said to have been...
1423
02:05:43,126 --> 02:05:45,209
...no one there is alive anymore
1424
02:05:47,417 --> 02:05:49,001
I am Sorry!
1425
02:05:50,834 --> 02:05:52,209
Sir...
1426
02:05:54,126 --> 02:05:56,042
Ummachi?
1427
02:06:02,167 --> 02:06:04,084
What happened, Ummachi?
1428
02:06:09,292 --> 02:06:11,209
Ummachi!
1429
02:06:11,626 --> 02:06:15,126
Sameera! What's happened? Tell us!
1430
02:06:17,334 --> 02:06:19,334
Sameera!
1431
02:06:19,334 --> 02:06:20,709
Please don't cry! Tell us what happened?
1432
02:06:20,709 --> 02:06:24,126
- They are saying they don't have Shaheed
- I am sure he's fine. We'll find him!
1433
02:06:31,459 --> 02:06:33,334
Please stay calm
1434
02:06:33,334 --> 02:06:35,251
Nothing has happened to him
1435
02:06:37,417 --> 02:06:40,251
It will all be fine! We came this far!
1436
02:06:40,417 --> 02:06:42,292
Don't cry!
1437
02:06:42,459 --> 02:06:44,667
Don't make Ibru cry too!
1438
02:07:40,542 --> 02:07:43,126
You can see them
now digging their own graves...
1439
02:07:43,126 --> 02:07:45,501
...in the very place
where they were stationed
1440
02:08:00,876 --> 02:08:02,001
Get down
1441
02:08:02,876 --> 02:08:06,917
You came to see your husband.
Go to the detainee. Go!
1442
02:08:17,501 --> 02:08:19,376
Go forward! Move!
1443
02:08:20,917 --> 02:08:22,834
Go! Go ahead!
1444
02:08:37,459 --> 02:08:39,167
Let her go inside
1445
02:08:39,501 --> 02:08:41,001
Stop!
1446
02:08:42,834 --> 02:08:45,084
Come on. Check fast!
1447
02:08:49,001 --> 02:08:50,917
Come on! Quick!
1448
02:09:02,334 --> 02:09:04,251
Ummachi!
1449
02:09:19,667 --> 02:09:21,584
Shaheed!
1450
02:09:42,792 --> 02:09:43,334
Sir!
1451
02:09:43,334 --> 02:09:44,917
AW Updates?
1452
02:09:44,917 --> 02:09:45,917
Did they reach?
1453
02:09:45,917 --> 02:09:47,834
No Sir. Still waiting
1454
02:09:56,501 --> 02:09:58,417
Sir they're here
1455
02:10:29,084 --> 02:10:31,501
Sir what is this?
The army snipers are aiming at the bus
1456
02:10:31,501 --> 02:10:32,542
They will not get out
1457
02:10:32,542 --> 02:10:34,251
Those are their procedures, Manoj
1458
02:10:34,417 --> 02:10:37,042
It's not our country.
We can only request them
1459
02:10:37,251 --> 02:10:40,167
Sir then please request!
Or they will not be able to get out of the bus
1460
02:10:54,751 --> 02:10:58,167
Go and stand down!
Copy that!
1461
02:11:08,167 --> 02:11:09,542
Thank you Sir
1462
02:13:06,542 --> 02:13:10,209
Without Sameera, this rescue
would not have been possible for India
1463
02:13:10,876 --> 02:13:13,251
It was her urgency to reach Shaheed...
1464
02:13:13,251 --> 02:13:14,501
...that was our weapon
1465
02:13:14,501 --> 02:13:16,709
Hope gave her courage
1466
02:13:16,959 --> 02:13:18,334
Otherwise...
1467
02:13:18,334 --> 02:13:21,042
...we would have lost all 19 of the nurses
1468
02:14:28,209 --> 02:14:30,126
We are nurses from India
1469
02:14:30,667 --> 02:14:32,584
We work in Tikrit
1470
02:14:33,626 --> 02:14:35,542
Now we are safe
1471
02:14:37,251 --> 02:14:38,709
Now...now we are free...
1472
02:14:38,917 --> 02:14:41,292
Jayamohan Sir's role
in was crucial to the rescue
1473
02:14:41,292 --> 02:14:44,001
The video taken by the militants
was the only proof
1474
02:14:44,251 --> 02:14:47,001
What deal he struck with Salman Sheikh...
1475
02:14:47,251 --> 02:14:50,292
...will forever remain
India's classified information
1476
02:15:35,542 --> 02:15:37,459
Sir. Take Off confirmed!
1477
02:16:07,959 --> 02:16:10,584
Really we have to thank
the Indian Ambassador...
1478
02:16:10,792 --> 02:16:14,251
...Ajayakumar Sir and the Government
1479
02:16:14,251 --> 02:16:16,792
And then the ISIS people also
1480
02:16:17,001 --> 02:16:19,917
They didn't harm us;
they allowed us to leave
1481
02:16:24,959 --> 02:16:27,334
Without getting a salary for long,
how could...
1482
02:16:27,501 --> 02:16:28,959
...we go home?
1483
02:16:28,959 --> 02:16:31,042
So many problems at a time like this!
1484
02:16:35,251 --> 02:16:37,959
We did not think we would be able to return
1485
02:16:38,167 --> 02:16:42,084
You don't hear much about
people taken by them ever returning
1486
02:16:42,251 --> 02:16:45,292
So that's what we too expected...
that after being taken away by them...
1487
02:16:45,459 --> 02:16:49,042
...we would never be able to
get back to our lives.
1488
02:16:49,042 --> 02:16:52,042
But nothing of the sort happened,
by God's Grace
1489
02:16:52,876 --> 02:16:56,001
They were very fiery
in the way they spoke to us
1490
02:16:56,001 --> 02:16:58,917
Its when we reached the Ground Floor
that we heard the noise
1491
02:16:59,084 --> 02:17:01,501
Whether it was a gunshot
or a bomb blast...
1492
02:17:01,501 --> 02:17:03,251
...we still don't know
1493
02:17:03,251 --> 02:17:04,667
Such was the impact...
1494
02:17:04,667 --> 02:17:07,251
...that glass shattered and
many had injuries on their heads...
1495
02:17:07,251 --> 02:17:09,042
...many had their hands injured
1496
02:17:09,042 --> 02:17:11,834
We never expected such a situation
1497
02:17:11,834 --> 02:17:13,667
We were so affected by it that...
1498
02:17:13,667 --> 02:17:16,126
...we wanted to leave at any cost,
even if it was with them
1499
02:17:16,126 --> 02:17:18,876
That's why we boarded their bus and left
108413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.