All language subtitles for Take Off 2017_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:01,542 --> 00:07:02,917 Sit over there...yes... 2 00:07:21,626 --> 00:07:23,167 Don't you read the papers? 3 00:07:23,376 --> 00:07:23,751 Huh? 4 00:07:23,751 --> 00:07:24,959 The papers? 5 00:07:24,959 --> 00:07:27,792 This is all a front to trap people 6 00:07:27,792 --> 00:07:30,792 It's no place for people to live! 7 00:07:30,792 --> 00:07:32,792 Ever heard of missiles? 8 00:07:32,792 --> 00:07:35,542 The kids there play cricket with missiles! 9 00:07:35,542 --> 00:07:39,251 You go to sleep and God knows whether you will wake up! 10 00:07:39,251 --> 00:07:41,251 If you know all this, why are you going? 11 00:07:41,251 --> 00:07:43,251 Not me, my wife... 12 00:07:43,251 --> 00:07:45,167 Over there! 13 00:08:04,501 --> 00:08:05,751 Next! 14 00:08:05,751 --> 00:08:07,667 Go on 15 00:08:24,626 --> 00:08:26,542 Yes. Please sit 16 00:08:32,126 --> 00:08:36,376 Sorry, Ms.Sameera. We cannot proceed your application without an experience certificate 17 00:08:39,209 --> 00:08:41,126 Next, please! 18 00:08:46,542 --> 00:08:48,459 Here, hold this! 19 00:08:51,667 --> 00:08:53,667 I am sure it wasn't missed out... just look again 20 00:08:53,667 --> 00:08:55,376 I put it all together 21 00:08:55,376 --> 00:08:57,751 I said a thousand times that all papers should be in order 22 00:08:57,751 --> 00:09:00,792 Have a copy? If not, the application will be rejected for sure! 23 00:09:00,792 --> 00:09:03,626 How can they reject an application just because a certificate is missing? 24 00:09:03,626 --> 00:09:06,042 I will give you my hospital id... tell them to call and check 25 00:09:06,042 --> 00:09:07,792 No point yelling at me! 26 00:09:07,792 --> 00:09:09,917 We can't do anything unless the verification is ok 27 00:09:09,917 --> 00:09:12,917 Or you call up the hospital and ask them to mail the certificates 28 00:09:12,917 --> 00:09:14,834 We can try next time, brother! 29 00:09:20,876 --> 00:09:23,792 No Sir...four of us got our certificates together 30 00:09:23,792 --> 00:09:25,334 Mine alone can't go missing 31 00:09:25,334 --> 00:09:26,792 But if you ask me now... 32 00:09:26,792 --> 00:09:29,251 Please sir. If it gets rejected today, I lose my chance 33 00:09:29,251 --> 00:09:31,792 It's difficult to issue the certificate on a Sunday, Sameera 34 00:09:31,792 --> 00:09:34,042 Request them to wait 35 00:09:34,042 --> 00:09:36,042 If not, better luck next time. Sorry! 36 00:09:36,042 --> 00:09:37,959 Sir 37 00:09:38,542 --> 00:09:40,959 Don't you have your UAE experience certificate? 38 00:09:41,126 --> 00:09:44,834 Show that and say you will send the new one later. Ok? 39 00:09:48,959 --> 00:09:51,626 Uppa, this is Shaheed - from our hospital 40 00:09:51,626 --> 00:09:53,542 Hmm 41 00:10:00,917 --> 00:10:04,084 These are just old photos. There's nothing else 42 00:10:04,292 --> 00:10:06,834 It's there...check properly 43 00:10:11,209 --> 00:10:14,876 Ibru, can you please stop playing and check? 44 00:10:16,792 --> 00:10:19,251 How was your exam? Answered everything? 45 00:10:19,251 --> 00:10:20,959 The questions were good 46 00:10:20,959 --> 00:10:23,376 Meaning you didn't know the answers, right? 47 00:10:24,126 --> 00:10:25,959 This folder that says 'for print'? 48 00:10:26,126 --> 00:10:28,042 Yes, that one! Open it! 49 00:10:30,334 --> 00:10:32,251 Got it? Did you? 50 00:10:33,792 --> 00:10:35,709 Yes, got it! 51 00:10:40,417 --> 00:10:42,334 Twenty five 52 00:10:44,792 --> 00:10:46,709 Here 53 00:10:47,917 --> 00:10:49,834 Come on 54 00:10:55,334 --> 00:10:58,001 Sorry! This is ten years old. We cannot accept this 55 00:10:58,001 --> 00:10:59,917 We need to see your present experience 56 00:11:00,251 --> 00:11:04,417 What do you mean? Experience is experience even if it is ten years ago 57 00:11:04,417 --> 00:11:05,626 Quiet, Sameera! Come away 58 00:11:05,626 --> 00:11:06,292 Sameera: But they say... 59 00:11:06,292 --> 00:11:08,417 Jincy: If you start arguing they will reject you right away! 60 00:11:08,417 --> 00:11:10,334 But they are just rejecting it outright 61 00:11:10,334 --> 00:11:13,042 We understand it, Sir. Actually we are a seven member group 62 00:11:13,042 --> 00:11:15,542 All working at the same hospital 63 00:11:16,042 --> 00:11:20,709 Kindly give her a chance. She will present the current experience by next working day 64 00:11:20,876 --> 00:11:24,376 Please, Sir! It's her final chance 65 00:11:26,876 --> 00:11:28,709 Ok. For the time being I'll keep this 66 00:11:28,876 --> 00:11:32,251 But you'll have to mail me the new ones to our Delhi office in three days time 67 00:11:32,251 --> 00:11:34,667 Sure Sir. We will! Trust us! 68 00:11:34,667 --> 00:11:36,584 Ok. Passport, please! 69 00:11:50,584 --> 00:11:54,084 We will need to go in about six months, I guess 70 00:12:01,126 --> 00:12:04,376 God willing, we will all be in the same place! 71 00:12:06,501 --> 00:12:09,209 Shaheed has applied only because you are going 72 00:12:09,209 --> 00:12:11,209 Can't you just say 'yes'? 73 00:12:11,209 --> 00:12:14,001 This whole trip is to get over liabilities 74 00:12:14,001 --> 00:12:15,751 I can't take up any more! 75 00:12:15,751 --> 00:12:18,209 Then why can't you tell him that? 76 00:12:18,209 --> 00:12:20,667 Don't keep him waiting 77 00:12:20,667 --> 00:12:22,667 Did I ask him to? 78 00:12:22,667 --> 00:12:25,292 I don't want anyone to wait for me 79 00:12:25,292 --> 00:12:27,792 And Jincy, you better stop acting the broker 80 00:12:27,792 --> 00:12:31,667 Good Lord! You are on night duty this week too! 81 00:12:32,626 --> 00:12:35,542 I will take care of that pervert! What a nuisance! 82 00:12:39,292 --> 00:12:41,292 Eight. Nine. Ten. Eleven. 83 00:12:41,292 --> 00:12:43,501 Twelve. Thirteen. Fourteen. Fifteen. 84 00:12:43,501 --> 00:12:45,792 Sixteen. Seventeen. Eighteen. Nineteen. 85 00:12:45,792 --> 00:12:48,251 Twenty. Twenty One. Twenty Two. Twenty Three. 86 00:12:48,251 --> 00:12:50,709 Twenty Four. Twenty Five. Twenty Six. Twenty Seven. 87 00:12:50,709 --> 00:12:52,709 (Patient gasps) 88 00:12:52,709 --> 00:12:55,667 Rhythm is normal now? Check the BP too 89 00:12:55,667 --> 00:12:58,876 Ok, I will inform Sir. Ok. You can move him to CCU 90 00:13:01,209 --> 00:13:04,001 - Yes, it is normal now. Ok! Move him! - We have a section for reimbursements 91 00:13:04,001 --> 00:13:06,001 Doctor: Let them take a look. We... Sameera: What the hell is this? 92 00:13:06,001 --> 00:13:06,542 Huh? 93 00:13:06,542 --> 00:13:08,542 Am I the only one for night duty here? 94 00:13:08,542 --> 00:13:11,376 There are too many patients in the labour ward what am I to do? 95 00:13:11,376 --> 00:13:12,709 We don't have many experienced nurses 96 00:13:12,709 --> 00:13:14,709 Well, I don't have the kind of experience you mean 97 00:13:14,709 --> 00:13:16,542 So don't lose your sleep over that 98 00:13:16,542 --> 00:13:18,042 What are you saying 'I meant'? 99 00:13:18,042 --> 00:13:20,334 We can't change the shifts for one person's convenience 100 00:13:20,334 --> 00:13:22,709 And my divorce is your convenience? 101 00:13:22,709 --> 00:13:23,959 Huh? What? 102 00:13:24,126 --> 00:13:25,709 Don't force me to say more 103 00:13:25,876 --> 00:13:29,042 Why else would you put me in the night shift four weeks in a row? 104 00:13:29,417 --> 00:13:33,167 It's just six months more! After that I will be done with the lot of you! 105 00:14:11,667 --> 00:14:13,417 Aren't you on the night shift this week? 106 00:14:13,417 --> 00:14:14,792 Why? ls Sameera on night shift as well? 107 00:14:14,792 --> 00:14:17,584 You already know so why ask? I will take the shift 108 00:14:17,584 --> 00:14:19,167 So I get to sleep this week too 109 00:14:19,167 --> 00:14:22,042 Shaheed: Yes Friend: You! Hold the umbrella up! 110 00:14:26,626 --> 00:14:29,251 You think Iraq is the same as Fort Kochi? 111 00:14:29,251 --> 00:14:31,709 Do you know how far it is? And alone! 112 00:14:31,709 --> 00:14:33,959 If you can't do it, let's call that boy next door 113 00:14:33,959 --> 00:14:36,209 If she got married and went off with her husband it would be fine 114 00:14:36,209 --> 00:14:37,751 Uncle: But this is not like that! Sameera: It is fixed now 115 00:14:37,751 --> 00:14:40,876 It wasn't our wish. The circumstances are like that 116 00:14:42,459 --> 00:14:45,251 The salary is higher...so she decided to go 117 00:14:45,251 --> 00:14:48,417 Selling a piece off the land just for her sake will result in huge losses 118 00:14:48,417 --> 00:14:50,417 Even if you do get a good price for the land... 119 00:14:50,417 --> 00:14:53,584 ...for a divorced woman to go abroad for two years... 120 00:14:53,751 --> 00:14:56,709 ...you think the family is going to agree? 121 00:14:59,792 --> 00:15:02,542 Careful! 122 00:15:18,876 --> 00:15:21,709 These are from the bank...not one...many! 123 00:15:21,709 --> 00:15:25,001 And each has the details for payment 124 00:15:25,001 --> 00:15:27,584 If you pay these, we won't sell the land and I won't go! 125 00:15:27,584 --> 00:15:28,626 Problem solved! 126 00:15:29,126 --> 00:15:31,917 Go inside, child! 127 00:15:37,626 --> 00:15:39,626 We are not asking for charity, Uppa 128 00:15:39,626 --> 00:15:41,626 The property belongs to Umma 129 00:15:41,626 --> 00:15:43,626 If we sell it, demand goes down for Uncle's land 130 00:15:43,626 --> 00:15:45,542 All this love for family is for that reason, isn't it? 131 00:15:47,751 --> 00:15:49,292 Why are you standing here? (Gestures 'nothing') 132 00:15:49,292 --> 00:15:51,167 I will educate you as best as I can 133 00:15:51,167 --> 00:15:53,084 Get a job and save yourself! 134 00:15:53,667 --> 00:15:55,792 Why do you keep calling me? 135 00:15:55,792 --> 00:15:58,167 I told you I will pay when the cash is ready 136 00:16:00,959 --> 00:16:03,501 First you get me the Visa. Then I will pay the rest 137 00:18:36,292 --> 00:18:40,292 Ikka! Could you drop me today? I am late! 138 00:18:40,292 --> 00:18:45,501 Umma is not happy about your going to work 139 00:18:45,501 --> 00:18:47,501 Why are you talking like that? 140 00:18:47,501 --> 00:18:49,959 You know the situation at my place 141 00:18:50,167 --> 00:18:52,167 I told you all that before the wedding 142 00:18:52,167 --> 00:18:54,084 So what if you did? 143 00:18:54,376 --> 00:18:57,042 Alright. I won't go 144 00:18:57,584 --> 00:19:00,626 You just give me half my pay every month 145 00:19:00,626 --> 00:19:03,042 I will send it to Uppa 146 00:19:03,584 --> 00:19:04,709 Can you? 147 00:19:32,167 --> 00:19:34,792 We have no urgent need for money 148 00:19:34,792 --> 00:19:37,376 You shouldn't neglect your health at this stage 149 00:19:37,376 --> 00:19:39,917 Can you feel any movement yet? 150 00:19:51,792 --> 00:19:54,251 It's not that I don't know about the loan, Uppa 151 00:19:54,251 --> 00:19:56,251 How can I leave him and go to work? 152 00:19:56,251 --> 00:19:58,542 I know your situation 153 00:19:59,209 --> 00:20:01,542 I just asked to see if there was any way you could help 154 00:20:06,334 --> 00:20:07,709 Recognise them, Uppa? 155 00:20:08,126 --> 00:20:10,042 Yes! Right? 156 00:20:12,459 --> 00:20:13,251 Here. Give it to them 157 00:20:13,417 --> 00:20:15,292 What did you get for my birthday, Ummachi? 158 00:20:15,292 --> 00:20:17,251 It's a surprise 159 00:20:17,417 --> 00:20:18,667 You can have it when you come home for vacations 160 00:20:18,667 --> 00:20:20,667 But that will take so many days! 161 00:20:20,667 --> 00:20:21,792 Why can't you come over, Ummachi? 162 00:20:21,959 --> 00:20:24,459 You know I work here. How can I come? 163 00:20:24,459 --> 00:20:25,792 Ummachi? 164 00:20:25,792 --> 00:20:26,459 Yes? 165 00:20:26,459 --> 00:20:28,167 I am eight now, aren't I? 166 00:20:28,167 --> 00:20:30,167 Yes you are! So? 167 00:20:30,167 --> 00:20:33,626 I can come by myself to see you now! 168 00:20:40,126 --> 00:20:41,626 Is there no one here? 169 00:20:41,792 --> 00:20:43,334 Must have been an emergency. She'll be right back 170 00:20:43,334 --> 00:20:47,042 If no one is around when the baby needs medicine, fathers get upset! 171 00:20:47,042 --> 00:20:49,626 All this fuss just because she stepped out for five minutes? 172 00:20:49,626 --> 00:20:51,626 The baby is crying! What you do expect me to do? 173 00:20:51,626 --> 00:20:54,459 Your wife is not the only delivery patient here 174 00:20:54,459 --> 00:20:56,376 The ward is fully occupied 175 00:20:56,709 --> 00:20:58,334 Baby is crying 176 00:21:00,792 --> 00:21:02,709 Close the door and go to sleep. I'll bring him back soon 177 00:21:09,667 --> 00:21:12,792 Please go to your room, Sir. You shouldn't stand here 178 00:21:13,167 --> 00:21:15,459 Go on! Don't be so tensed! 179 00:21:27,417 --> 00:21:29,792 Don't expect me to say thanks 180 00:21:29,959 --> 00:21:31,792 I don't expect anything, ok? 181 00:21:31,959 --> 00:21:35,792 I helped a friend who had to make a call on duty time! That's all! 182 00:21:35,792 --> 00:21:38,417 I was talking to my son, alright? 183 00:21:38,584 --> 00:21:41,917 He turned eight today. I can call him only at night 184 00:21:42,251 --> 00:21:46,042 He still thinks his mother has gone away for work 185 00:21:49,459 --> 00:21:53,459 I am not telling you all this to play on your sentiments 186 00:21:53,459 --> 00:21:56,876 It's so you will stop hanging around to 'help' 187 00:22:11,167 --> 00:22:14,459 At least you think I hang around to help you 188 00:22:14,459 --> 00:22:16,667 I will stop thinking that if you want me to 189 00:22:17,542 --> 00:22:19,001 What do you even know, Shaheed? 190 00:22:19,001 --> 00:22:21,084 What more is there to know? 191 00:22:21,959 --> 00:22:24,459 This temper of yours is just a mask... 192 00:22:24,459 --> 00:22:27,084 ...so people won't know what you feel inside 193 00:22:28,501 --> 00:22:32,792 I did not invite you to the beach or the park I invited you to my life 194 00:22:33,751 --> 00:22:37,334 I knew all about your problems when I fell in love with you 195 00:22:39,001 --> 00:22:41,001 Sometimes love is like that. So... 196 00:22:41,001 --> 00:22:42,917 ...don't ask me to change 197 00:23:01,792 --> 00:23:05,792 How could you apply for that job in Iraq without asking me? 198 00:23:06,251 --> 00:23:08,251 What am I supposed to say? 199 00:23:08,251 --> 00:23:10,709 I felt like doing it and I did 200 00:23:12,042 --> 00:23:14,459 I am past the age when I need to ask for permission 201 00:23:14,459 --> 00:23:17,959 If I am a burden on you, just say so. I will talk to Hasna 202 00:23:18,667 --> 00:23:21,167 Ya right! Just try going there to stay 203 00:23:21,417 --> 00:23:25,084 In two days she will bring you back! 204 00:23:29,334 --> 00:23:31,334 Umma wants to shift there. What do you think? 205 00:23:31,334 --> 00:23:33,334 Um-hmm (No!) Where are you off to? 206 00:23:33,334 --> 00:23:35,251 Ironing 207 00:23:39,584 --> 00:23:41,126 He has decided to go 208 00:23:41,126 --> 00:23:43,792 Let him go, Umma. I am here. So why worry? 209 00:23:49,084 --> 00:23:51,459 The salary is four times what we get here! 210 00:23:51,459 --> 00:23:53,251 That's the greatest relief! 211 00:23:53,251 --> 00:23:56,001 True! With this I need to pay off my debts 212 00:23:56,001 --> 00:23:57,542 And get the house white washed 213 00:23:57,542 --> 00:24:01,459 And then if a guy comes along, willing to pay me a dowry! Hail the Lord! 214 00:24:01,459 --> 00:24:03,376 Sounds good! 215 00:24:04,792 --> 00:24:08,459 Look! Our hospital is near Saddam Hussein's palace! 216 00:24:08,459 --> 00:24:10,376 Who is Saddam Hussein? 217 00:24:29,459 --> 00:24:32,459 I talked to the family about your job 218 00:24:32,459 --> 00:24:38,084 So what if you are divorced? Everyone feels you are young enough to get married again 219 00:24:38,292 --> 00:24:40,459 And what they say is true 220 00:24:40,459 --> 00:24:45,001 Among our people, women don't go abroad all alone to work 221 00:24:45,001 --> 00:24:49,376 So forget about that job for now 222 00:24:56,084 --> 00:24:58,584 And I guess this won't be required anymore 223 00:24:58,584 --> 00:25:01,709 Let that property stay intact 224 00:25:04,751 --> 00:25:08,126 If I get married, will that make everyone happy? 225 00:25:08,959 --> 00:25:11,251 I have to go at any cost 226 00:25:11,251 --> 00:25:13,167 Whatever it takes 227 00:25:35,251 --> 00:25:38,501 Did you register for a job back home to spite us? 228 00:25:38,667 --> 00:25:40,667 What am I to do? 229 00:25:40,667 --> 00:25:43,376 I need to support my family 230 00:25:43,626 --> 00:25:46,459 How is that possible with Ibru here, Sameera? 231 00:25:47,584 --> 00:25:49,584 I will take him with me 232 00:25:49,584 --> 00:25:52,084 That's not for you alone to decide 233 00:25:53,667 --> 00:25:55,459 Shouldn't he be with his mother? 234 00:25:55,459 --> 00:25:57,459 He should be here. Here! 235 00:25:57,459 --> 00:25:59,459 In this house 236 00:25:59,459 --> 00:26:01,792 Either the job. Or Ibru 237 00:26:01,792 --> 00:26:03,709 It's for you to decide 238 00:26:28,501 --> 00:26:30,501 Any doubts? 239 00:26:30,501 --> 00:26:31,667 Yes? 240 00:26:32,126 --> 00:26:34,042 Sorry Doctor. Could I talk to Shaheed for a minute? 241 00:26:36,417 --> 00:26:37,459 Don't be late 242 00:26:37,459 --> 00:26:38,792 Ok Doctor 243 00:26:41,292 --> 00:26:42,709 What is it? 244 00:26:43,459 --> 00:26:45,376 Hey! Sameera! 245 00:26:48,292 --> 00:26:50,292 Have you changed your mind? 246 00:26:50,292 --> 00:26:52,084 I didn't say so 247 00:26:52,084 --> 00:26:54,542 Can you marry me before we go? 248 00:26:55,709 --> 00:26:57,709 If you were sincere about what you said... 249 00:26:57,709 --> 00:27:00,376 ...talk to my father tomorrow itself 250 00:27:01,001 --> 00:27:04,417 Tell him we will be going to Iraq together 251 00:27:09,584 --> 00:27:12,459 Does it have to be tomorrow? 252 00:27:12,626 --> 00:27:14,917 Is it ok if I go the day after? 253 00:27:20,292 --> 00:27:26,417 You're my love 254 00:27:27,084 --> 00:27:33,126 You're breezing in my heart 255 00:27:34,959 --> 00:27:41,459 You wake up before my eyes 256 00:27:41,459 --> 00:27:48,251 You accompany me in my journey 257 00:27:48,459 --> 00:27:51,084 Divorcee and a child as well! ls this what he was waiting for? 258 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 But the child is not with her 259 00:27:53,001 --> 00:27:54,626 So? Doesn't make it any less her child 260 00:27:54,626 --> 00:27:56,626 Don't imagine this will happen with my permission 261 00:27:56,626 --> 00:28:00,084 So who is asking for permission? All these years I lived for you 262 00:28:00,084 --> 00:28:02,459 Now let me live for myself 263 00:28:02,459 --> 00:28:08,792 You're the chillness in this heat 264 00:28:08,792 --> 00:28:15,917 You're the leaf in the tide 265 00:28:16,167 --> 00:28:21,792 You're my love 266 00:28:22,042 --> 00:28:28,542 You're breezing in my heart 267 00:28:33,667 --> 00:28:40,251 Like the forgotten chilness in summer 268 00:28:40,417 --> 00:28:47,334 Feel like the lost spring 269 00:28:47,334 --> 00:28:52,209 Hearing your voice in the breeze.. 270 00:28:52,417 --> 00:28:54,459 So what about this time? 271 00:28:54,459 --> 00:28:56,751 He is to come over for vacation, right? 272 00:28:57,792 --> 00:28:59,084 Just a minute, ok? 273 00:28:59,084 --> 00:29:00,667 Ok 274 00:29:01,126 --> 00:29:03,042 Shouldn't we tell Ibru now? 275 00:29:03,042 --> 00:29:05,167 You are the one who got married, not me 276 00:29:05,167 --> 00:29:06,542 Tell him yourself 277 00:29:06,542 --> 00:29:09,042 Our Iraq visa has come 278 00:29:09,709 --> 00:29:12,251 During Ibru's vacation, I will be over there 279 00:29:12,417 --> 00:29:14,709 Do you have to send him there? It's a strange land 280 00:29:14,876 --> 00:29:17,792 That is none of my concern. Wherever you are, I will send him there 281 00:29:17,959 --> 00:29:20,084 The rest is for you to deal with 282 00:29:25,292 --> 00:29:27,501 You really miss your son, don't you? 283 00:29:32,876 --> 00:29:35,251 This year during school vacation... 284 00:29:35,626 --> 00:29:37,709 ...he will be with us 285 00:29:37,959 --> 00:29:40,126 Would that be ok with you? 286 00:29:40,334 --> 00:29:43,334 So what? He is our child! 287 00:29:46,626 --> 00:29:48,626 When he comes... 288 00:29:48,626 --> 00:29:50,542 ...who will you say I am? 289 00:30:45,042 --> 00:30:47,709 Did you really check? ls it confirmed? 290 00:30:47,876 --> 00:30:50,792 I checked twice. The result was the same 291 00:30:50,792 --> 00:30:54,292 Get me an appointment with Doctor Susan 292 00:30:54,292 --> 00:30:55,792 The doctor is in her room now 293 00:30:55,792 --> 00:30:57,542 Not many patients either. Just come over 294 00:30:57,542 --> 00:31:00,459 Not here. At her residence in the evening 295 00:31:00,459 --> 00:31:02,917 And please keep it a secret 296 00:31:04,417 --> 00:31:06,334 Have you told Shaheed? 297 00:31:17,667 --> 00:31:22,167 Twenty four days growth. Heart beat not yet visible. What is the problem really? 298 00:31:23,042 --> 00:31:25,792 Giving up this child because it is your second marriage? 299 00:31:25,792 --> 00:31:27,709 It's not that, Doctor 300 00:31:27,876 --> 00:31:30,459 I have waited long for a chance like this job in Iraq 301 00:31:30,459 --> 00:31:32,667 In this condition I may have to give it up 302 00:31:32,667 --> 00:31:34,751 And I can't afford that right now 303 00:31:34,751 --> 00:31:36,459 That is not the reason, Doctor 304 00:31:36,459 --> 00:31:39,667 She is trying to get rid of this child for the sake of her elder one 305 00:31:39,667 --> 00:31:41,667 Why are you talking like that? 306 00:31:41,667 --> 00:31:44,584 There isn't even a heart beat yet 307 00:31:44,876 --> 00:31:47,792 I never said I don't want another child 308 00:31:47,959 --> 00:31:51,376 Just that we wait till Ibru leaves. That's all! 309 00:31:53,126 --> 00:31:55,042 She is 31 now 310 00:31:55,042 --> 00:31:57,751 If we abort now, can you be sure she will conceive again? 311 00:31:57,751 --> 00:32:00,251 You are a nurse. You should know 312 00:32:00,251 --> 00:32:02,167 I can't give you that assurance! 313 00:32:02,167 --> 00:32:05,084 In that case I will not consent to an abortion 314 00:32:05,792 --> 00:32:07,709 Who is this Ibru? 315 00:32:08,584 --> 00:32:11,042 My first child. Ibrahim 316 00:32:11,209 --> 00:32:14,209 He still doesn't know we are divorced 317 00:32:14,417 --> 00:32:17,209 When he comes for vacation, she will be at five months 318 00:32:17,417 --> 00:32:20,251 She is scared her baby bump will be visible by then and she won't be able to convince him 319 00:32:20,251 --> 00:32:22,251 What else can I do? 320 00:32:22,251 --> 00:32:25,001 He already has doubts 321 00:32:25,001 --> 00:32:28,459 If he comes to know I am pregnant as well, he won't be able to bear it 322 00:32:30,042 --> 00:32:33,042 I want both of you to think about this and come back later 323 00:32:33,042 --> 00:32:35,417 I have nothing more to think, Doctor 324 00:32:44,459 --> 00:32:45,167 Hey! 325 00:32:45,167 --> 00:32:46,459 Where to? 326 00:32:46,459 --> 00:32:48,459 Medical Center. I have the night shift 327 00:32:48,459 --> 00:32:50,459 After working the day shift? 328 00:32:50,459 --> 00:32:53,042 Jincy is on leave. It is her shift. Let's go 329 00:33:36,126 --> 00:33:38,334 Sameera...Sameera! 330 00:33:38,542 --> 00:33:42,209 It is Dr. Sajeev's patient. He has an ultrasound at 10 331 00:33:42,209 --> 00:33:43,251 Hey Sameera! 332 00:33:45,751 --> 00:33:46,334 Good morning! 333 00:33:46,334 --> 00:33:49,084 If his BP stablises, the doctor said he can be discharged 334 00:33:50,709 --> 00:33:52,001 Come! Let's go 335 00:33:52,001 --> 00:33:52,792 Ok 336 00:33:52,959 --> 00:33:56,626 Don't mess up like last time. Dr. Sajeev, ok? 337 00:33:56,626 --> 00:34:01,084 Ok. Killing yourself making overtime, aren't you? Way to go! 338 00:34:34,417 --> 00:34:36,334 He called me last night 339 00:34:36,501 --> 00:34:38,542 I wanted to come right then 340 00:34:38,542 --> 00:34:40,834 But I couldn't get a cab 341 00:34:41,459 --> 00:34:43,626 You shouldn't work nights anymore 342 00:34:43,626 --> 00:34:46,001 You need to be really careful the first three months 343 00:34:53,167 --> 00:34:56,792 It's a good thing! I am happy for you 344 00:35:05,584 --> 00:35:07,876 Does she really need to go abroad now? 345 00:35:07,876 --> 00:35:08,959 How can she not go? 346 00:35:08,959 --> 00:35:10,334 Her visa has come 347 00:35:10,334 --> 00:35:12,001 Just get that cancelled 348 00:35:12,209 --> 00:35:13,542 It's come this far 349 00:35:13,542 --> 00:35:15,459 And we have already paid two lakhs 350 00:35:15,459 --> 00:35:17,167 They will not return that 351 00:35:17,167 --> 00:35:20,501 So what? Money is not everything 352 00:35:32,292 --> 00:35:35,126 Sameera: Umma! Mother: Child! My child! 353 00:35:53,376 --> 00:35:56,334 Did you have any medicine? 354 00:35:59,292 --> 00:36:00,292 You are a nurse! 355 00:36:00,292 --> 00:36:04,334 You should know not to take pills in this condition! 356 00:36:06,292 --> 00:36:09,167 You are lucky the baby is safe! 357 00:36:10,251 --> 00:36:11,834 After you left... 358 00:36:11,834 --> 00:36:13,876 ...Shaheed had come to see me 359 00:36:13,876 --> 00:36:18,001 His only concern is your health 360 00:36:19,876 --> 00:36:21,126 Those tablets you take everyday... 361 00:36:21,292 --> 00:36:23,542 ...if you depend on those for sleep... 362 00:36:23,542 --> 00:36:26,709 ...it will lead you to depression! 363 00:36:27,126 --> 00:36:30,292 When there is a life growing inside you, you should forget all that 364 00:36:30,292 --> 00:36:33,417 You will learn to sleep without tablets 365 00:36:33,959 --> 00:36:36,834 It is you who needs this baby right now 366 00:36:37,001 --> 00:36:39,209 Whatever you do, don't forget that! 367 00:36:46,876 --> 00:36:48,292 You can see her now 368 00:36:48,292 --> 00:36:50,209 Don't strain her too much 369 00:37:01,167 --> 00:37:03,001 What is all this? 370 00:37:05,459 --> 00:37:08,917 Is it the job you are worried about? 371 00:37:10,292 --> 00:37:11,917 We are nurses 372 00:37:11,917 --> 00:37:14,292 We are in hospital full time! 373 00:37:14,292 --> 00:37:16,334 You want to work till your ninth month? 374 00:37:16,334 --> 00:37:18,417 Go ahead! No one will stop you! 375 00:37:18,417 --> 00:37:21,584 When the pain starts, you can go straight into the labour room. Ok? 376 00:37:23,501 --> 00:37:26,251 Who has it better than that? 377 00:37:32,584 --> 00:37:34,876 Now about Ibru... 378 00:37:35,167 --> 00:37:37,376 ...why are you so scared of him? 379 00:37:37,542 --> 00:37:39,917 He is your child! 380 00:37:40,126 --> 00:37:42,501 Our child! 381 00:37:42,501 --> 00:37:44,834 Let him come 382 00:37:45,542 --> 00:37:47,542 This baby on the way... 383 00:37:47,709 --> 00:37:51,209 ...he will accept as his brother or sister 384 00:37:52,459 --> 00:37:54,917 I am sure of that! 385 00:38:32,709 --> 00:38:35,876 Shaheed? Hi! Yousuf! 386 00:38:37,626 --> 00:38:39,209 Salam 387 00:38:57,501 --> 00:38:59,042 Soumya! Get up! 388 00:38:59,584 --> 00:39:01,042 What is it, sister? 389 00:39:02,292 --> 00:39:03,542 Please! 390 00:39:03,542 --> 00:39:05,292 Get into the car! 391 00:39:05,626 --> 00:39:06,501 Come on! 392 00:39:06,667 --> 00:39:07,709 Faster, faster 393 00:39:07,709 --> 00:39:09,292 Don't delay! Move! 394 00:39:09,292 --> 00:39:11,917 Get in the car. Don't be obstinate! 395 00:39:11,917 --> 00:39:13,042 Get in 396 00:39:13,042 --> 00:39:14,667 Faster, faster 397 00:39:14,667 --> 00:39:15,876 Come on 398 00:39:15,876 --> 00:39:17,917 Move! Faster! 399 00:39:17,917 --> 00:39:19,126 Come on 400 00:39:26,626 --> 00:39:28,834 Let's go. All fine 401 00:39:58,334 --> 00:40:00,709 Good Lord! Are they going to kill us? 402 00:40:00,709 --> 00:40:02,459 Quiet! 403 00:40:13,001 --> 00:40:16,709 Don't worry. You all are working for Iraqi Government 404 00:40:16,709 --> 00:40:19,459 The Army is for your protection 405 00:40:19,459 --> 00:40:21,667 This country is safe 406 00:40:21,667 --> 00:40:24,459 Not like what you hear outside 407 00:40:41,917 --> 00:40:44,376 Dear Sisters! We are approaching a check point 408 00:40:44,376 --> 00:40:47,376 Please cover your heads. Iraq is a Muslim country 409 00:40:47,376 --> 00:40:50,834 Go on 410 00:40:51,001 --> 00:40:53,834 Put the shawl on. Like this! 411 00:40:54,667 --> 00:40:58,251 Look here 412 00:41:48,126 --> 00:41:49,334 Passport please 413 00:41:49,334 --> 00:41:51,167 Shaheed: Passport sameera: Ok 414 00:41:51,167 --> 00:41:53,417 Here. I need to use the bathroom 415 00:41:58,709 --> 00:42:00,084 Shaheed! 416 00:42:02,084 --> 00:42:03,834 There is an emergency situation 417 00:42:03,834 --> 00:42:05,042 I need your help 418 00:42:05,042 --> 00:42:05,876 So you... 419 00:42:06,042 --> 00:42:07,042 Give me your passport! 420 00:42:07,042 --> 00:42:07,667 What for? 421 00:42:07,667 --> 00:42:09,834 They are asking for it! I will hand it over. Be quick 422 00:42:10,001 --> 00:42:11,667 We will hand over our group's together. You stay away 423 00:42:11,667 --> 00:42:14,376 Sister. We are all together. Why are you talking about groups? 424 00:42:14,376 --> 00:42:15,876 I was just trying to help 425 00:42:16,042 --> 00:42:17,667 We don't need your help 426 00:42:17,667 --> 00:42:19,084 All ok? No bags missing? 427 00:42:19,084 --> 00:42:20,334 Give me that passport 428 00:42:20,334 --> 00:42:22,334 Can you ask about the SIM cards? 429 00:42:22,334 --> 00:42:26,334 We just got here! Can't your Whatsapp and Facebook wait till we get settled? 430 00:42:26,334 --> 00:42:28,084 Alright! Alright! 431 00:42:31,292 --> 00:42:34,334 They have a request 432 00:42:34,334 --> 00:42:37,126 There's been an accident and they are short of staff. 433 00:42:37,126 --> 00:42:39,001 They are asking if we can help out 434 00:42:39,001 --> 00:42:41,292 Wow! Great start! 435 00:42:41,292 --> 00:42:45,584 We just got here after a ten hour journey. How can they ask us that? 436 00:42:45,792 --> 00:42:48,959 She is right! I am going to my room 437 00:42:56,959 --> 00:42:58,876 We'll be ready in an hour 438 00:43:07,292 --> 00:43:09,834 Quick! Hurry along with that 439 00:43:28,542 --> 00:43:29,626 Come 440 00:43:29,792 --> 00:43:33,209 Quickly! Come fast! Change his dressings 441 00:43:44,292 --> 00:43:46,292 Hey! Please don't do it like that! 442 00:43:46,292 --> 00:43:48,209 Go and put on your gloves...go! 443 00:43:54,709 --> 00:43:56,542 Please come 444 00:44:06,292 --> 00:44:08,751 ls this how you learned to do your job? 445 00:44:09,292 --> 00:44:12,209 Can't you see that kid is in deep pain? 446 00:44:12,209 --> 00:44:14,334 Don't try to be over smart 447 00:44:14,334 --> 00:44:16,251 I know my job 448 00:44:18,167 --> 00:44:19,917 I'll handle it 449 00:44:37,251 --> 00:44:39,126 This was no accident 450 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 These injuries are from an explosion 451 00:44:41,584 --> 00:44:44,001 You were the one in a hurry to come here 452 00:44:44,001 --> 00:44:46,542 There's a reason they are paying us more salary 453 00:44:48,292 --> 00:44:50,209 But don't get worried 454 00:44:50,501 --> 00:44:52,501 You heard what the manager said 455 00:44:52,667 --> 00:44:54,959 We are all working for Iraqi Government 456 00:44:54,959 --> 00:44:57,292 So why should we be scared? 457 00:45:01,167 --> 00:45:03,209 Are you husband and wife? 458 00:45:03,209 --> 00:45:05,709 Yes. I am Shaheed and this is my wife Sameera 459 00:45:05,709 --> 00:45:07,709 I am...Doctor Tariq 460 00:45:07,709 --> 00:45:08,584 Sir 461 00:45:08,584 --> 00:45:10,584 You both did a very good job today 462 00:45:10,584 --> 00:45:13,584 The staff here are very careless 463 00:45:13,584 --> 00:45:16,709 I think you should raise the standard here 464 00:45:16,709 --> 00:45:19,626 Sure, Sir! Thank you! Doctor: Ok. I will see you later ! 465 00:45:38,709 --> 00:45:41,376 My wife and I came here last June... 466 00:45:41,376 --> 00:45:43,542 ...from Libya 467 00:45:43,917 --> 00:45:45,834 Even there... 468 00:45:46,042 --> 00:45:48,959 ...Indian nurses get good respect 469 00:45:48,959 --> 00:45:51,501 You people consider this to be a service... 470 00:45:51,667 --> 00:45:53,917 ...not just a job 471 00:45:53,917 --> 00:45:55,126 But here... 472 00:45:55,292 --> 00:45:59,001 ...patients have increased by thirty percent from last year 473 00:45:59,001 --> 00:46:02,209 The situation is getting very dangerous 474 00:46:02,917 --> 00:46:04,626 Tell me Shaheed... 475 00:46:04,626 --> 00:46:06,251 ...why did you choose Iraq? 476 00:46:06,251 --> 00:46:08,001 First thing is money, Doctor 477 00:46:08,001 --> 00:46:10,292 Second is your respect for our work 478 00:46:10,292 --> 00:46:13,876 Why is that so? Why not your own country? 479 00:46:14,959 --> 00:46:18,501 In our country, people don't say good for our work 480 00:46:25,042 --> 00:46:29,084 Wear it, please. You are a Muslim. They will question you 481 00:46:40,417 --> 00:46:43,167 Doctor. Tikrit Teaching Hospital 482 00:46:43,167 --> 00:46:44,959 Your Id! Just to make sure. 483 00:46:53,209 --> 00:46:54,209 Your id! 484 00:46:54,376 --> 00:46:55,417 Ok 485 00:47:02,501 --> 00:47:04,417 Yazidi Doctor! 486 00:47:04,667 --> 00:47:06,209 Get out of the car 487 00:47:06,376 --> 00:47:08,376 NOW! 488 00:47:08,376 --> 00:47:10,251 Get out of the car. Fast! 489 00:47:10,834 --> 00:47:12,709 Move! Fast! 490 00:48:03,917 --> 00:48:05,292 April, May, June... 491 00:48:09,001 --> 00:48:10,876 Ibru will come in three months, won't he? 492 00:48:13,209 --> 00:48:14,626 What will we do about your tummy? 493 00:49:03,709 --> 00:49:08,209 Upon a blade of grass, a dew drop, a dew drop 494 00:49:08,209 --> 00:49:13,084 And like a dew drop, a smile, your smile 495 00:49:13,084 --> 00:49:15,334 May it not drop and disappear 496 00:49:15,334 --> 00:49:17,792 May it not vanish 497 00:49:17,792 --> 00:49:22,376 May you not fade away 498 00:49:22,376 --> 00:49:26,834 Upon a blade of grass, a dew drop, a dew drop 499 00:49:27,042 --> 00:49:31,876 And like a dew drop, a smile, your smile 500 00:49:31,876 --> 00:49:34,209 May it not drop and disappear 501 00:49:34,209 --> 00:49:36,459 May it not vanish 502 00:49:36,709 --> 00:49:39,751 May you not fade away 503 00:49:39,917 --> 00:49:44,292 With love, I hold upon my hand 504 00:49:44,292 --> 00:49:49,209 This thought that burns me up in this sandy desert 505 00:49:49,209 --> 00:49:53,167 As we traverse many paths... 506 00:49:53,334 --> 00:49:58,459 Softly. . . .softly... 507 00:49:58,626 --> 00:50:03,292 May you not be dispered with the wind 508 00:50:03,292 --> 00:50:08,167 Or be shaken by a sigh 509 00:50:08,167 --> 00:50:12,167 Dearest dream of my heart... 510 00:50:12,167 --> 00:50:17,126 My ache...my nectar... 511 00:50:18,084 --> 00:50:20,751 Purest dew, may you not vanish 512 00:50:20,751 --> 00:50:22,959 May you not fall into the wastelands 513 00:50:23,126 --> 00:50:25,209 Be not seen by the sky 514 00:50:25,209 --> 00:50:27,792 Speak not to anyone! 515 00:50:27,959 --> 00:50:29,959 Purest dew, may you not vanish 516 00:50:30,126 --> 00:50:32,417 May you not fall into the wastelands 517 00:50:32,417 --> 00:50:34,917 Be not seen by the sky 518 00:50:34,917 --> 00:50:37,334 Speak not to anyone! 519 00:50:37,334 --> 00:50:42,126 Love at its best 520 00:50:51,209 --> 00:50:55,834 Upon a twilight in the sandy wilderness... 521 00:50:56,042 --> 00:51:00,751 On a lonely night as the sea breeze blew... 522 00:51:00,751 --> 00:51:05,251 A boat of dreams sailed silently, afar... 523 00:51:05,417 --> 00:51:10,167 The shore beckons... like the chime of an anklet... 524 00:51:10,167 --> 00:51:14,792 To come together...closer...closer... 525 00:51:14,959 --> 00:51:19,626 For two minds to rise in bliss... 526 00:51:19,626 --> 00:51:24,042 For another golden dawn... 527 00:51:24,209 --> 00:51:27,876 ...when we rise up as butterflies... 528 00:51:28,042 --> 00:51:32,667 To merge...to sway...to burn... 529 00:51:43,209 --> 00:51:45,334 Purest dew, may you not vanish 530 00:51:45,334 --> 00:51:47,876 May you not fall into the wastelands 531 00:51:47,876 --> 00:51:50,209 Be not seen by the sky 532 00:51:50,209 --> 00:51:52,417 Speak not to anyone! 533 00:51:52,417 --> 00:51:54,834 Purest dew, may you not vanish 534 00:51:54,834 --> 00:51:57,167 May you not fall into the wastelands 535 00:51:57,167 --> 00:51:59,126 Be not seen by the sky 536 00:51:59,292 --> 00:52:02,292 Speak not to anyone! 537 00:52:07,292 --> 00:52:09,876 My return flight is in three hours 538 00:52:09,876 --> 00:52:12,209 If you are not in a hurry, I need to talk 539 00:52:12,209 --> 00:52:13,959 Would that be a bother? 540 00:52:15,209 --> 00:52:16,167 No 541 00:52:29,292 --> 00:52:31,209 You know the pin number, right? Ibru: Yes 542 00:52:37,709 --> 00:52:41,126 Don't worry. He can manage on his own now 543 00:52:46,251 --> 00:52:49,001 How's the new life? 544 00:52:49,001 --> 00:52:51,042 You're happy? 545 00:52:55,209 --> 00:52:57,417 Now that you have a new job and family... 546 00:52:58,292 --> 00:53:01,084 ...you can take a decision about Ibru 547 00:53:04,209 --> 00:53:07,042 When you told me not to bring him here... 548 00:53:07,042 --> 00:53:09,376 ...it's not that I didn't understand 549 00:53:10,292 --> 00:53:12,417 I had no choice 550 00:53:14,126 --> 00:53:16,417 It's not like before 551 00:53:18,501 --> 00:53:20,709 Business is dull 552 00:53:22,084 --> 00:53:24,751 I am unable to even pay the salaries 553 00:53:26,209 --> 00:53:28,126 In this situation... 554 00:53:29,209 --> 00:53:31,126 ...to take care of Ibru... 555 00:53:32,084 --> 00:53:34,126 ...is getting difficult for me 556 00:53:36,126 --> 00:53:39,126 You always wanted to have him with you 557 00:53:40,167 --> 00:53:42,084 He will be with you from now on 558 00:53:42,834 --> 00:53:45,792 Not just for vacations. Always 559 00:53:49,292 --> 00:53:52,959 If you had taken that decision you should have told me before 560 00:53:53,501 --> 00:53:56,167 I would have stayed back home somehow 561 00:53:56,459 --> 00:53:58,084 But now... 562 00:54:00,501 --> 00:54:04,167 Everything changed in the last two months 563 00:54:05,209 --> 00:54:07,667 Nothing's in my control anymore 564 00:54:08,792 --> 00:54:12,042 I feel like my decisions were all wrong 565 00:54:13,501 --> 00:54:17,417 You were right 566 00:54:18,959 --> 00:54:21,792 You are the one Ibru needs 567 00:54:23,209 --> 00:54:25,626 He should grow up with you 568 00:54:41,292 --> 00:54:44,542 All his stuff is in here...alright? 569 00:54:48,042 --> 00:54:48,959 Ok 570 00:55:20,459 --> 00:55:24,001 Ummachi! When are we going back home? 571 00:55:27,334 --> 00:55:28,209 Hmm? 572 00:55:28,376 --> 00:55:30,292 Aren't we going to visit Grandpa? 573 00:55:30,626 --> 00:55:31,501 We will 574 00:55:31,751 --> 00:55:33,042 When? 575 00:55:33,209 --> 00:55:34,501 Not now. Later 576 00:55:34,501 --> 00:55:36,334 Later when? 577 00:55:36,501 --> 00:55:38,209 After two years 578 00:55:38,209 --> 00:55:40,126 Till then I have to work here 579 00:55:40,501 --> 00:55:43,417 But I have to go back to Uppa when school opens 580 00:55:45,126 --> 00:55:47,042 You are going to join school here 581 00:55:47,042 --> 00:55:49,251 What? Uppa will be mad! 582 00:55:50,959 --> 00:55:52,709 Uppa... 583 00:55:54,417 --> 00:55:57,334 ...is not going to be with us anymore 584 00:56:01,959 --> 00:56:04,709 It's been like that since you were four 585 00:56:05,251 --> 00:56:07,251 I just didn't tell you 586 00:56:11,209 --> 00:56:15,001 From now on...you only have me 587 00:56:16,126 --> 00:56:17,251 OK? 588 00:56:21,042 --> 00:56:24,417 It's ok if Uppa is not there...you have me! 589 00:56:44,417 --> 00:56:46,667 Here...this one too 590 00:56:48,126 --> 00:56:50,126 Yes, that's given Jincy (whispering): What's this? 591 00:56:51,334 --> 00:56:52,959 Yes, that's ok 592 00:56:52,959 --> 00:56:54,292 Look who is here! 593 00:56:54,292 --> 00:56:55,792 Do you remember this Aunty? 594 00:56:55,792 --> 00:56:58,126 Ibru! Come on here! 595 00:56:58,417 --> 00:57:00,501 What? Have you forgotten us? 596 00:57:00,501 --> 00:57:03,209 Grown so big! And where is he off to with that big bag? 597 00:57:03,209 --> 00:57:06,417 We are just off to the quarters to freshen up Jincy: Sure. And you? 598 00:57:06,417 --> 00:57:08,292 Alright. Say bye! 599 00:57:12,209 --> 00:57:14,501 This is my friend, Shaheed Uncle 600 00:57:17,042 --> 00:57:17,917 Here! 601 00:57:18,917 --> 00:57:21,876 Hey! Not now! When you get to the quarters! 602 00:57:22,084 --> 00:57:24,001 Say thank you to Uncle! 603 00:57:25,876 --> 00:57:27,251 Thank you 604 00:58:17,834 --> 00:58:21,126 Yes. He is asleep 605 00:58:22,792 --> 00:58:26,126 You're outside? I'll be right there 606 00:58:58,751 --> 00:59:00,917 He is on a visiting visa 607 00:59:01,209 --> 00:59:03,251 We need to get that changed 608 00:59:03,709 --> 00:59:06,126 Do you know what the formalities are? 609 00:59:08,542 --> 00:59:10,209 We'll find out 610 00:59:10,209 --> 00:59:12,209 Let's ask Manager Yousuf 611 00:59:12,209 --> 00:59:13,292 Ok 612 00:59:15,042 --> 00:59:17,084 So much to do now! 613 00:59:17,084 --> 00:59:19,709 And we need to find a school nearby 614 00:59:19,876 --> 00:59:22,667 One with a syllabus he can follow 615 00:59:23,167 --> 00:59:24,459 It's scary to think ahead! 616 00:59:24,459 --> 00:59:26,126 Hmm (Enough!) 617 00:59:27,751 --> 00:59:29,334 It will all be fine 618 00:59:30,459 --> 00:59:34,751 Instead of two months, we will have to keep up the drama forever 619 00:59:38,042 --> 00:59:40,126 He is not going back anyhow 620 00:59:41,001 --> 00:59:42,501 So then... 621 00:59:43,209 --> 00:59:45,501 ...shouldn't he know about us? 622 00:59:48,167 --> 00:59:51,001 If we tell him everything all at once... 623 00:59:52,292 --> 00:59:55,126 Isn't it better if he figures it out on his own? 624 01:00:08,501 --> 01:00:10,126 Morning 625 01:00:23,709 --> 01:00:26,167 No! I said I don't want it! 626 01:00:26,167 --> 01:00:27,917 I am going away! 627 01:00:32,292 --> 01:00:34,292 Why is this Uncle always here? 628 01:00:35,209 --> 01:00:36,834 I want to go to my father! 629 01:00:36,834 --> 01:00:39,501 Your father left us... I told you he is not coming back 630 01:00:39,501 --> 01:00:41,417 Did my father leave because of this Uncle? 631 01:00:48,459 --> 01:00:50,334 Ibru...don't shout! Listen to me! 632 01:00:50,334 --> 01:00:52,834 No! You lied to me! 633 01:00:52,834 --> 01:00:54,251 You are the one who left Uppa 634 01:00:54,251 --> 01:00:56,501 I don't want to be here! I want to go to Uppa! 635 01:00:56,501 --> 01:00:58,751 Ibru! Uppa is not going to be there anymore 636 01:00:58,751 --> 01:01:00,667 Move! 637 01:01:07,209 --> 01:01:09,042 Ibru! 638 01:01:09,501 --> 01:01:10,959 Ibru! 639 01:01:10,959 --> 01:01:12,751 Ibru! Ibru stop! 640 01:01:12,917 --> 01:01:15,126 Sameera: Son! Ibru! Shaheed: Ibru! 641 01:01:16,917 --> 01:01:18,834 Shaheed, please! Ibru! 642 01:01:19,001 --> 01:01:21,209 Ibru, son, please stop! Don't run! 643 01:01:21,209 --> 01:01:23,126 Ibru, stop! 644 01:01:26,501 --> 01:01:27,459 Ibru! 645 01:01:27,459 --> 01:01:29,126 Ibru! Ibru! 646 01:01:31,209 --> 01:01:33,292 Ibru, son! I said stop! 647 01:01:34,542 --> 01:01:35,917 Stop, Ibru! 648 01:01:35,917 --> 01:01:37,126 Ibru! Ibru stop! 649 01:01:37,292 --> 01:01:38,709 Ibru! 650 01:01:40,792 --> 01:01:41,751 Ibru! 651 01:01:41,917 --> 01:01:42,834 Son! 652 01:01:43,292 --> 01:01:46,126 Ibru, son, please stop! 653 01:02:36,292 --> 01:02:41,334 There is some reassuring news coming in from Iran this morning 654 01:02:41,501 --> 01:02:43,626 War has started in Iraq 655 01:02:43,626 --> 01:02:47,417 The report says that ISIS is involved and 656 01:02:47,626 --> 01:02:51,834 ...civilians are also attacked and murdered 657 01:02:52,042 --> 01:02:54,542 Indians in Iraq are in scare 658 01:03:05,876 --> 01:03:08,084 Keep an eye on him Daisy? I am on duty 659 01:03:08,251 --> 01:03:10,626 The casualty is full! Can't bear to watch! 660 01:03:11,251 --> 01:03:13,542 They're shifting the critical cases to Mosul 661 01:03:13,834 --> 01:03:15,751 And they are looking for supporting staff to go along 662 01:03:19,459 --> 01:03:23,042 I am not going anywhere. He has understood everything 663 01:03:27,042 --> 01:03:28,959 You tell me... 664 01:03:29,501 --> 01:03:31,417 Haven't I been a good mother to him? 665 01:03:36,459 --> 01:03:38,376 I have lived in fear for so long! 666 01:03:40,792 --> 01:03:42,709 Of my father when I was young... 667 01:03:43,584 --> 01:03:45,501 ...of Faizal after marriage... 668 01:03:46,501 --> 01:03:48,417 ...and now him! 669 01:03:51,917 --> 01:03:53,834 Shaheed is planning to go 670 01:03:54,626 --> 01:03:56,542 Go and talk to him. Tell him it is not safe 671 01:04:21,959 --> 01:04:23,876 Ali! Please! 672 01:04:26,626 --> 01:04:28,542 Are you sure you want to come? 673 01:04:29,167 --> 01:04:31,084 It's going to take at least two weeks to get back 674 01:04:31,292 --> 01:04:32,709 Yes Doctor 675 01:04:32,876 --> 01:04:33,709 I'm ready 676 01:04:33,709 --> 01:04:35,626 OK then 677 01:04:40,917 --> 01:04:43,501 Hey! Why such a decision? 678 01:04:43,501 --> 01:04:45,417 Why? 679 01:04:49,792 --> 01:04:50,834 Shaheed... 680 01:04:50,834 --> 01:04:52,834 There! Pass it to me 681 01:04:52,834 --> 01:04:54,959 ls it because of what Ibru said? Huh? 682 01:04:55,126 --> 01:04:55,959 Is that it? 683 01:04:56,126 --> 01:04:58,042 No. He is just a kid 684 01:04:58,042 --> 01:04:59,626 I didn't take it seriously 685 01:04:59,626 --> 01:05:01,542 They why are you going? Huh? 686 01:05:02,042 --> 01:05:04,626 Please stay! Let us tell him everything 687 01:05:04,626 --> 01:05:06,542 He will understand 688 01:05:07,042 --> 01:05:08,626 True 689 01:05:08,626 --> 01:05:11,584 He will understand. He should 690 01:05:11,876 --> 01:05:15,084 But he needs time 691 01:05:32,251 --> 01:05:35,501 When I am around, it will be difficult for you to manage him 692 01:05:35,959 --> 01:05:38,834 If I stay away for a few days he will calm down 693 01:05:39,376 --> 01:05:41,292 He will adjust to it all 694 01:05:41,501 --> 01:05:43,417 I am sure! 695 01:05:57,167 --> 01:06:00,292 And in all this, don't forget about this one 696 01:06:13,667 --> 01:06:15,959 The army is with us 697 01:06:16,209 --> 01:06:17,876 So why be scared? 698 01:06:18,167 --> 01:06:20,292 I will call once I get there 699 01:06:43,709 --> 01:06:45,626 Ummachi! 700 01:06:45,876 --> 01:06:47,792 I don't want to go back to Uppa 701 01:06:50,584 --> 01:06:52,626 Will you send me back there? 702 01:07:31,709 --> 01:07:35,959 The 2nd largest city in Iraq is now mostly in the hands of fighters with ISIS 703 01:07:36,167 --> 01:07:39,084 The Iraqi soldiers had abandoned their weapons 704 01:07:39,251 --> 01:07:43,792 and fled the city of Mosul Militants overrun the Western Bank of the City 705 01:07:44,167 --> 01:07:48,376 Being left in a similar kind of condition we have to ask how.. 706 01:07:48,376 --> 01:07:52,292 ...how the Central Govt. of Baghdad is ever going to reimpose its authority 707 01:07:52,542 --> 01:07:54,459 in all places of this country 708 01:07:54,626 --> 01:07:58,209 The city of Kirkuk is just 2 hrs east of Mosul 709 01:07:58,376 --> 01:08:02,584 where ISIS has been launching attacks on carnage forces 710 01:08:03,667 --> 01:08:07,126 It is next to.. 711 01:08:15,417 --> 01:08:17,334 Yousuf Sir! 712 01:08:20,334 --> 01:08:21,626 Yousuf Sir! 713 01:08:21,626 --> 01:08:23,376 Sir! Please help me, Sir! 714 01:08:23,542 --> 01:08:25,084 Sir, my husband... 715 01:08:25,376 --> 01:08:27,042 Not getting on phone Sir 716 01:08:27,251 --> 01:08:29,084 Sir please help me Sir! 717 01:08:29,251 --> 01:08:29,876 Sir! 718 01:08:29,876 --> 01:08:31,667 Sameera I'm helpless 719 01:08:31,834 --> 01:08:33,792 No phones are connecting to Mosul 720 01:08:33,792 --> 01:08:35,292 Please contact your embassy! Please! 721 01:08:35,584 --> 01:08:37,626 Sir! How can you say that Sir? 722 01:08:37,626 --> 01:08:40,417 You said we work for your Government 723 01:08:40,584 --> 01:08:42,626 Please help me, Sir! 724 01:08:42,626 --> 01:08:45,084 I need my husband back 725 01:08:45,501 --> 01:08:47,709 Yousuf Sir! I need my husband back 726 01:08:47,876 --> 01:08:49,917 Sir please help Sir! 727 01:08:49,917 --> 01:08:51,709 Jincy: Sameera! Sameera: I need my husband back, Sir! 728 01:08:51,709 --> 01:08:54,459 Jincy: Sameera! Sameera: Sir! Please help! 729 01:08:54,626 --> 01:08:56,542 Sameera! Listen to me! 730 01:08:57,042 --> 01:08:59,584 Shaheed went on their behalf! How can they say this? 731 01:08:59,584 --> 01:09:01,501 Do they have no responsibility? 732 01:09:02,834 --> 01:09:05,167 I won't go anywhere till they find Shaheed 733 01:09:05,376 --> 01:09:07,167 Sameera! Get up! 734 01:09:07,167 --> 01:09:09,917 - This is embarassing! We are staff here! - I am not going anywhere till they find Shaheed 735 01:09:09,917 --> 01:09:11,334 You go on! 736 01:09:11,334 --> 01:09:13,251 Sameera! 737 01:09:15,001 --> 01:09:16,917 Sameera! 738 01:09:21,626 --> 01:09:23,667 Sameera: Move! Yousuf: Please! 739 01:09:23,667 --> 01:09:25,709 Please 740 01:09:25,709 --> 01:09:27,709 Move 741 01:09:27,709 --> 01:09:29,751 Yousuf Sir, you...Come! 742 01:09:29,751 --> 01:09:31,876 Yousuf Sir! Please listen to me, Sir! 743 01:09:33,251 --> 01:09:36,042 Sir, you said we should trust your Government 744 01:09:36,042 --> 01:09:37,959 Sir I have no place to go 745 01:09:38,126 --> 01:09:40,042 I need my husband back, Sir 746 01:09:40,626 --> 01:09:43,001 Sameera please try to understand 747 01:09:43,001 --> 01:09:45,959 Mosul is not with Iraq now 748 01:09:45,959 --> 01:09:47,876 The Government is helpless 749 01:09:49,626 --> 01:09:51,626 Where should I go, Sir? 750 01:09:51,626 --> 01:09:53,626 I need him back 751 01:09:53,626 --> 01:09:55,542 Where should I go? 752 01:09:58,834 --> 01:10:00,626 Please! 753 01:10:06,334 --> 01:10:08,251 Ok let me do one thing 754 01:10:08,251 --> 01:10:10,292 I can take you to the Indian Embassy 755 01:10:10,292 --> 01:10:12,334 You plead with them 756 01:10:12,334 --> 01:10:14,542 lam sure they will find your husband 757 01:10:23,834 --> 01:10:26,251 Ok. You have written the phone number, right? 758 01:10:26,251 --> 01:10:26,751 Yes 759 01:10:26,751 --> 01:10:28,917 Alright then. You may leave 760 01:10:28,917 --> 01:10:30,834 We will look into your case and get back to you soon 761 01:10:33,709 --> 01:10:35,667 Sir, my husband... 762 01:10:35,667 --> 01:10:38,626 ...had gone to work in Mosul. For ten days he is missing. 763 01:10:38,626 --> 01:10:39,626 Please find him! 764 01:10:39,626 --> 01:10:42,084 Look Madam! We will find your husband. But it is not easy 765 01:10:42,251 --> 01:10:43,834 Mosul is a war zone now 766 01:10:44,126 --> 01:10:47,834 Why won't you understand? You say it is a war zone! Then find my husband! 767 01:10:47,834 --> 01:10:49,876 Please help, Sir 768 01:10:49,876 --> 01:10:51,792 I've been working here for a year 769 01:10:52,001 --> 01:10:53,626 I have been running from pillar to post 770 01:10:53,792 --> 01:10:55,459 I have been calling every five minutes 771 01:10:55,626 --> 01:10:58,834 Sameera: You have Dr Tariq's number? Woman (background): I need my passport 772 01:10:59,001 --> 01:11:02,376 Officer: Yes, we have his number Sameera: But I am telling you... 773 01:11:02,584 --> 01:11:04,626 ...it's not in the file 774 01:11:04,626 --> 01:11:07,709 - Please don't worry. We will look into the matter - The file...could you... 775 01:11:07,709 --> 01:11:09,542 Please bring that file back Sir 776 01:11:09,709 --> 01:11:11,667 Yes Madam. Don't worry Madam 777 01:11:11,834 --> 01:11:14,876 - Can you Please ask for The file back? - Please come with me 778 01:11:15,042 --> 01:11:18,209 - We will take care of it - I'll add my husband's number to the file 779 01:11:18,376 --> 01:11:21,084 Please come outside with me 780 01:11:21,626 --> 01:11:23,251 What do you want? 781 01:11:23,584 --> 01:11:26,376 Sir I don’t know who you are but... 782 01:11:26,626 --> 01:11:29,626 ...l won't leave unless you tell me my husband will be found 783 01:11:29,834 --> 01:11:31,792 Do you see these people? 784 01:11:31,792 --> 01:11:34,501 They are all here with problems just like you 785 01:11:34,667 --> 01:11:36,792 Many of their people are not alive anymore 786 01:11:37,001 --> 01:11:39,626 We are finding it difficult to even get the bodies released 787 01:11:39,626 --> 01:11:43,167 In such a situation, your husband is not our only priority 788 01:11:44,292 --> 01:11:46,542 I can't wait till he dies for you to rescue him 789 01:11:46,542 --> 01:11:48,626 This is not India that we can just go in and rescue people 790 01:11:51,584 --> 01:11:53,042 Do you know what is happening here? 791 01:11:53,292 --> 01:11:54,667 A brutal civil war! 792 01:11:54,667 --> 01:11:57,751 This office is working only for people like you who refused to leave despite knowing this 793 01:11:57,917 --> 01:11:59,751 We had a Government Order to close up and leave 794 01:11:59,751 --> 01:12:02,542 And yet we are all here for the sake of the Indians here 795 01:12:05,042 --> 01:12:06,834 It's not like you can't find jobs back home 796 01:12:07,001 --> 01:12:08,917 Why did you not leave? 797 01:12:11,376 --> 01:12:14,209 You have any idea how much we get paid back home? 798 01:12:15,626 --> 01:12:18,251 Our families take loans and borrow money to educate us 799 01:12:19,792 --> 01:12:21,709 We get jobs as you said 800 01:12:22,459 --> 01:12:25,251 But we can't even pay off the interests on what we get 801 01:12:27,667 --> 01:12:29,959 This is not just about me 802 01:12:30,709 --> 01:12:33,459 This is the state of all nurses who come to work in places like this 803 01:12:34,792 --> 01:12:37,542 We are called God's Angels 804 01:12:37,751 --> 01:12:40,959 People who call us that don't know the plight of our homes 805 01:12:42,959 --> 01:12:45,584 We pray for the life... 806 01:12:45,584 --> 01:12:47,501 ...of every dying patient before us 807 01:12:50,876 --> 01:12:53,626 I am sure Shaheed will come back 808 01:12:56,751 --> 01:12:59,167 If possible, please look for him 809 01:12:59,167 --> 01:13:01,084 I have no one else to ask 810 01:13:03,126 --> 01:13:05,209 Just...alright? 811 01:13:09,167 --> 01:13:10,584 It's nothing 812 01:13:50,542 --> 01:13:53,209 Can you take me to Mosul? 813 01:13:53,626 --> 01:13:56,292 Sorry Sameera. It's dangerous 814 01:13:56,459 --> 01:13:58,376 Let's go back 815 01:14:23,917 --> 01:14:25,834 Shuklaji, get me our sources in Mosul 816 01:14:26,001 --> 01:14:27,126 Yes sir 817 01:15:23,167 --> 01:15:25,792 We want you to treat them. They are dying! Make it fast! 818 01:15:25,959 --> 01:15:27,751 I can't do it! 819 01:15:27,959 --> 01:15:30,209 I will never treat a terrorist! 820 01:15:30,376 --> 01:15:33,542 Do as I say! Or you all die! 821 01:15:33,709 --> 01:15:36,792 Doctor please! This is not the time to argue 822 01:15:36,792 --> 01:15:37,959 No I can't 823 01:15:37,959 --> 01:15:40,626 Those who kill and stand for killing are not true followers of Islam 824 01:15:40,626 --> 01:15:41,417 You should treat them! 825 01:15:41,626 --> 01:15:42,334 No! 826 01:15:42,334 --> 01:15:44,084 - You are a doctor! You have to treat them! - No! Get lost! 827 01:15:44,376 --> 01:15:46,292 - Do it! Shaheed: Doctor! Please! - No! Get lost! 828 01:15:46,501 --> 01:15:47,459 You better do it! 829 01:15:47,626 --> 01:15:48,084 No! 830 01:15:48,251 --> 01:15:50,751 - I said you have to treat them! - Doctor, Please 831 01:15:58,917 --> 01:16:00,834 Doctor? 832 01:16:02,917 --> 01:16:04,834 Doctor? 833 01:16:05,376 --> 01:16:07,292 Doctor? Are you a doctor? 834 01:16:08,001 --> 01:16:09,917 Who among you is a doctor? 835 01:17:15,459 --> 01:17:18,751 Id! Id! 836 01:17:20,042 --> 01:17:22,167 Nurse! 837 01:17:24,376 --> 01:17:26,292 Nurse! 838 01:17:26,626 --> 01:17:28,209 Nurse! 839 01:17:37,917 --> 01:17:40,584 Sister. She is my sist... 840 01:18:10,626 --> 01:18:12,959 Come on! Move! 841 01:18:12,959 --> 01:18:15,709 Move fast! 842 01:18:15,709 --> 01:18:17,876 Move! Come on! 843 01:18:18,251 --> 01:18:20,167 Faster! Move! 844 01:18:23,209 --> 01:18:25,126 Faster 845 01:18:25,292 --> 01:18:27,209 Come on! Move! 846 01:18:27,792 --> 01:18:30,667 Move on! Faster! 847 01:18:40,626 --> 01:18:43,209 Come on! Get inside! 848 01:18:48,126 --> 01:18:49,376 Let me! No I will bring it 849 01:18:49,542 --> 01:18:51,292 There's one thing you need to know 850 01:18:51,542 --> 01:18:53,751 She is from the Yazidi community 851 01:18:54,001 --> 01:18:56,667 Here, Yazidi women are considered slaves 852 01:18:56,876 --> 01:18:58,876 That's why I married her 853 01:18:58,876 --> 01:19:00,792 She is very fearless 854 01:19:08,667 --> 01:19:10,167 Move! 855 01:19:15,709 --> 01:19:17,626 Abdullah! Over there! 856 01:19:40,626 --> 01:19:42,959 Come on, move! 857 01:19:42,959 --> 01:19:44,667 Straight on! Move! 858 01:19:44,834 --> 01:19:46,917 Move! Move! 859 01:19:47,376 --> 01:19:50,542 Straight! Move! 860 01:19:50,709 --> 01:19:53,209 Come on, move! 861 01:19:55,876 --> 01:19:57,917 Move on! Inside! 862 01:19:57,917 --> 01:19:59,834 Move! 863 01:20:00,667 --> 01:20:03,251 Inside! Go! 864 01:20:04,501 --> 01:20:05,876 Inside! Move on! 865 01:20:06,042 --> 01:20:07,751 Inside! Inside! 866 01:20:08,042 --> 01:20:10,542 Straight ahead! 867 01:20:11,959 --> 01:20:13,751 Move on straight 868 01:20:13,917 --> 01:20:15,834 Move on, move on! 869 01:20:16,001 --> 01:20:17,917 Move fast! 870 01:20:21,959 --> 01:20:23,459 Move on inside! 871 01:20:26,459 --> 01:20:28,751 Move up! UP! 872 01:20:28,917 --> 01:20:31,584 This way! Come on! 873 01:20:34,626 --> 01:20:38,042 Inside! Go! 874 01:20:46,167 --> 01:20:47,834 They have turned the hospital into a camp 875 01:20:48,001 --> 01:20:50,709 There are no Iraqis here now. Just us 876 01:20:52,626 --> 01:20:54,626 Ibru? 877 01:20:54,626 --> 01:20:56,584 Where is Ibru? 878 01:20:56,584 --> 01:20:58,501 Ibru! Where is he? 879 01:21:13,626 --> 01:21:16,042 Son! Ibru! 880 01:21:16,042 --> 01:21:17,959 Ibru! Come! 881 01:21:19,459 --> 01:21:21,376 What happened? 882 01:21:21,376 --> 01:21:23,292 Come 883 01:21:36,334 --> 01:21:37,834 Ummachi! 884 01:21:38,001 --> 01:21:38,959 Huh? 885 01:21:39,167 --> 01:21:41,084 Will the baby be ok? 886 01:21:46,959 --> 01:21:50,251 Nothing... Nothing will happen, ok? 887 01:22:02,751 --> 01:22:05,251 Look at this patient. Check him! Take care of him! 888 01:22:18,626 --> 01:22:22,542 Umma! 889 01:22:45,084 --> 01:22:46,042 Hello Sir 890 01:22:46,459 --> 01:22:48,959 They had all come here for construction work 891 01:22:49,209 --> 01:22:51,251 For them to return, money is not the only issue 892 01:22:51,417 --> 01:22:53,334 They don't even have their passports 893 01:23:22,001 --> 01:23:25,667 She picked up a shell. Thought it was a toy 894 01:23:25,917 --> 01:23:28,376 What could be done? It burst! 895 01:23:35,167 --> 01:23:36,042 Shuklaji 896 01:23:36,042 --> 01:23:37,084 Yes Sir? 897 01:23:40,292 --> 01:23:42,209 I want all of them out of here, ASAP 898 01:23:42,876 --> 01:23:44,376 But Sir, their passports? 899 01:23:44,376 --> 01:23:46,417 How can we confirm they are all Indians? 900 01:23:46,417 --> 01:23:48,209 I don't care about their documents! 901 01:23:48,209 --> 01:23:51,376 In two days I want to send them back to India! ls that clear? 902 01:23:51,376 --> 01:23:52,501 Yes 903 01:23:52,501 --> 01:23:55,876 Sir we found a Nurse who's escaped from Mosul Teaching Hospital. Here 904 01:24:07,292 --> 01:24:09,459 He's the one. He's terrified, poor soul! 905 01:24:18,001 --> 01:24:20,209 Good Lord! We will never be able to get out of here! 906 01:24:20,209 --> 01:24:21,959 There's no one on the roads 907 01:24:21,959 --> 01:24:24,209 Look! See that car? Couldn't we leave that way? 908 01:24:24,209 --> 01:24:25,667 It's on the other side of the road 909 01:24:25,917 --> 01:24:27,834 It's not on the other side, Ancy. It's this side 910 01:24:28,042 --> 01:24:29,959 And that vehicle belongs to those guys! Stop saying nonsense! 911 01:24:30,167 --> 01:24:31,417 Why don't you take a closer look? 912 01:24:31,417 --> 01:24:33,626 If I die in this place, don't marry someone else! 913 01:24:33,959 --> 01:24:35,876 Remember me all your life! 914 01:24:36,584 --> 01:24:38,501 I told you everything about the situation here... 915 01:24:38,751 --> 01:24:40,126 ...so why are all of you... 916 01:24:46,292 --> 01:24:47,126 Hello? 917 01:24:47,292 --> 01:24:49,417 Sameera, it's Manoj. Indian Ambassador 918 01:24:49,417 --> 01:24:50,334 Are you all well? 919 01:24:50,501 --> 01:24:52,709 Yes Sir. Any information about Shaheed? 920 01:24:53,709 --> 01:24:55,626 We have almost managed to locate him 921 01:24:56,209 --> 01:24:57,792 He is in the rebel's camp 922 01:24:57,959 --> 01:24:59,417 We are planning a rescue 923 01:25:00,834 --> 01:25:04,126 The hospital is now full of their people, Sir 924 01:25:04,917 --> 01:25:06,834 There are no Iraqis here now. Just us 925 01:25:07,084 --> 01:25:09,751 Don't be scared. The hospital is in a no-fire zone 926 01:25:09,751 --> 01:25:11,292 The army will never open fire in that direction 927 01:25:11,459 --> 01:25:13,292 Manoj: That is why the rebels have camped there Sameera: Hmm 928 01:25:13,459 --> 01:25:14,834 How many of you are there? 929 01:25:14,834 --> 01:25:18,209 We are...Twenty four 930 01:25:18,459 --> 01:25:20,792 Four of those are Bangladeshis 931 01:25:28,834 --> 01:25:32,292 Umma! Umma! 932 01:25:32,709 --> 01:25:35,542 Is 'Umma' a name to be called out only when you are dying? 933 01:25:39,751 --> 01:25:41,667 On whose behalf is this struggle? 934 01:25:42,501 --> 01:25:44,334 You forget your own country to fight for them... 935 01:25:44,501 --> 01:25:46,417 ...and what do you gain? 936 01:25:48,376 --> 01:25:50,334 Recites a prayer 937 01:25:50,917 --> 01:25:52,834 I want to live! 938 01:25:57,834 --> 01:26:01,209 The Islam I grew up in does not ask anyone to kill people 939 01:26:03,001 --> 01:26:04,917 And when it comes to living... 940 01:26:05,209 --> 01:26:07,459 ...you don't have much time left 941 01:26:08,834 --> 01:26:11,292 I don't want to die 942 01:26:11,459 --> 01:26:13,126 I want to live.. 943 01:26:13,501 --> 01:26:15,417 Injured: ...want to live... 944 01:26:38,084 --> 01:26:39,501 I want to go home... 945 01:26:39,709 --> 01:26:42,167 ...see my Umma... 946 01:26:43,917 --> 01:26:45,792 First thing is for the bullet to be removed 947 01:26:46,876 --> 01:26:48,876 But I... 948 01:26:48,876 --> 01:26:50,792 ...can't do it 949 01:26:51,001 --> 01:26:52,417 You need a doctor 950 01:26:58,126 --> 01:27:00,917 And there is a doctor here 951 01:27:01,209 --> 01:27:05,001 Where? 952 01:27:45,417 --> 01:27:48,167 Don't worry. The rebels are not here now 953 01:27:48,167 --> 01:27:50,626 All of you come out with your passports. We are here for your rescue 954 01:27:50,626 --> 01:27:51,626 Let's go! 955 01:28:14,209 --> 01:28:14,959 Hello? 956 01:28:14,959 --> 01:28:16,209 Sir. It's Sameera 957 01:28:16,209 --> 01:28:18,626 A rescue vehicle from the Red Cross is here What should we do? 958 01:28:19,542 --> 01:28:21,209 We have no information on that 959 01:28:21,209 --> 01:28:22,459 Don't leave unless it is really safe 960 01:28:22,459 --> 01:28:23,959 Where are they saying they will take you? 961 01:28:23,959 --> 01:28:27,251 I don't know. People have started moving out from the other blocks 962 01:28:27,251 --> 01:28:29,167 Ok. Let me check 963 01:28:32,459 --> 01:28:34,751 Manoj Sir says we can leave if it looks safe 964 01:28:35,709 --> 01:28:38,209 You leave if you want, Sameera... we are not coming 965 01:28:38,209 --> 01:28:40,209 It's four months since we got paid! 966 01:28:40,209 --> 01:28:42,667 How can we just leave? We should get paid for the work we did! 967 01:28:42,917 --> 01:28:44,917 Can't you see what is going on outside? 968 01:28:44,917 --> 01:28:46,876 At this time we need to try and save our lives! 969 01:28:47,042 --> 01:28:50,167 You are saying that because you can't reach Shaheed unless you leave 970 01:28:50,167 --> 01:28:51,751 That's not the case with the rest of us 971 01:28:51,751 --> 01:28:53,667 We are not going anywhere without getting our salary 972 01:28:56,542 --> 01:28:59,334 Sir. They are going to be taken to Kurdistan 973 01:28:59,334 --> 01:29:00,876 Manoj: Is it safe? Shukla: No Sir 974 01:29:00,876 --> 01:29:03,126 That route is too dangerous. It's a war zone 975 01:29:04,084 --> 01:29:05,709 Why won't you understand? 976 01:29:05,876 --> 01:29:07,334 In a week there will be no food left 977 01:29:07,501 --> 01:29:09,167 How will we live then? 978 01:29:09,167 --> 01:29:11,042 The Government here will be least bothered about us 979 01:29:11,042 --> 01:29:13,042 Why are you being so obstinate? 980 01:29:13,042 --> 01:29:16,626 What can I tell a father who says don't come home unless you have money 981 01:29:20,209 --> 01:29:23,792 When we get back everyone will be relieved for a day that we are still alive 982 01:29:23,792 --> 01:29:26,626 After that it will be fights about money 983 01:29:26,626 --> 01:29:29,126 How can I go back to a house like that? 984 01:29:36,209 --> 01:29:39,126 Sir. These areas marked in red will be very difficult to cross 985 01:29:39,292 --> 01:29:41,167 Let's drop it, Shuklaji 986 01:29:41,334 --> 01:29:43,542 What do you think? You want to brief Delhi? 987 01:29:43,751 --> 01:29:46,709 Sir. If we could just talk to the Foreign Secretary... 988 01:30:10,126 --> 01:30:11,751 We should be sticking together at a time like this 989 01:30:11,917 --> 01:30:13,792 If we don't, none of us will get anything 990 01:30:13,959 --> 01:30:15,917 What is left here now? 991 01:30:16,084 --> 01:30:18,001 Please try to understand! 992 01:30:19,209 --> 01:30:21,209 We all need to get back alive 993 01:30:21,209 --> 01:30:22,876 You have to come! 994 01:30:24,542 --> 01:30:26,459 Alright? 995 01:30:29,209 --> 01:30:32,209 Yes Manoj? Why the late night call? 996 01:30:32,209 --> 01:30:34,251 Sir, it's regarding those stranded nurses in Tikrit 997 01:30:34,251 --> 01:30:36,876 A Red Cross vehicle is waiting to shift them. What should we do? 998 01:30:37,042 --> 01:30:39,042 You take your decision, Manoj! 999 01:30:39,417 --> 01:30:42,001 I don't want to intervene. It's your division 1000 01:30:43,709 --> 01:30:44,751 Ok? 1001 01:31:18,376 --> 01:31:20,626 No Indian passports. I am sorry 1002 01:31:26,251 --> 01:31:28,251 Indians are not permitted 1003 01:31:28,251 --> 01:31:30,251 Kindly contact your embassy, please 1004 01:31:30,251 --> 01:31:32,084 (Different voices) We are Bangladeshi 1005 01:31:32,084 --> 01:31:33,209 Come! 1006 01:31:35,792 --> 01:31:37,709 Let me try and call them 1007 01:31:45,251 --> 01:31:46,917 Sorry Sameera 1008 01:31:46,917 --> 01:31:48,834 I don't feel that route is safe 1009 01:31:56,709 --> 01:31:58,126 I need to see your passport 1010 01:31:58,459 --> 01:31:59,917 Please come on 1011 01:32:14,084 --> 01:32:18,459 19 Nurses stranded in a war zone in Iraq live in the shadow of fear 1012 01:32:18,751 --> 01:32:21,209 Families back home anxious... 1013 01:32:21,417 --> 01:32:24,792 ...about nurses trapped before the rebels' guns 1014 01:32:24,959 --> 01:32:28,501 Though State and Central Governments as well as the Embassy is involved... 1015 01:32:28,709 --> 01:32:31,959 ...local sources say there is no means of escape 1016 01:32:32,126 --> 01:32:37,126 Let us speak to Indian Ambassador Manoj Abraham, a Malayalee 1017 01:32:37,292 --> 01:32:40,209 See. The rescue destination of the Red Cross is Kurdistan 1018 01:32:40,209 --> 01:32:42,959 But on the way they will need to cross several war zones 1019 01:32:43,167 --> 01:32:44,917 I did not think that was safe at all 1020 01:32:44,917 --> 01:32:47,792 The hospital in Tikrit where the 19 nurses are now is in the army's no-fire zone 1021 01:32:47,792 --> 01:32:48,542 So, they're safe 1022 01:32:48,751 --> 01:32:50,876 So the families need not be scared 1023 01:32:50,876 --> 01:32:54,084 A rescue by the Indian Government will be 100% safe 1024 01:32:54,084 --> 01:32:56,001 That's what we are waiting for 1025 01:32:57,376 --> 01:32:59,292 Shaheed is in the next block, Umma 1026 01:33:00,417 --> 01:33:01,876 He cannot be contacted by phone (Reciting prayers in the background) 1027 01:33:02,042 --> 01:33:03,501 There is nothing to worry about 1028 01:33:03,501 --> 01:33:06,126 Hope there nothing wrong with your health 1029 01:33:06,292 --> 01:33:07,876 No, Umma 1030 01:33:08,292 --> 01:33:09,959 I am alright 1031 01:33:12,959 --> 01:33:15,542 Once I get through to Shaheed, I will call you 1032 01:33:15,709 --> 01:33:17,626 Prayer continues 1033 01:33:36,959 --> 01:33:38,751 Don't try to escape from here! 1034 01:33:38,917 --> 01:33:41,417 You are all under control of the Islamic State 1035 01:33:44,292 --> 01:33:46,209 Come on, every one of you hand over your mobiles 1036 01:33:46,209 --> 01:33:47,626 Mobile! Quick! 1037 01:33:47,792 --> 01:33:50,126 Mobile! Give the mobile! Quick! 1038 01:33:51,209 --> 01:33:53,042 Give the mobile! Quick! 1039 01:33:53,209 --> 01:33:54,751 Give the mobile! 1040 01:33:54,751 --> 01:33:57,126 Give the mobile! Don't use your mobile! 1041 01:33:57,126 --> 01:33:58,751 Everyone give us your mobile 1042 01:33:59,542 --> 01:34:01,167 Give mobile! Mobile! 1043 01:34:01,167 --> 01:34:03,042 Come on, you! Give me the mobile! 1044 01:34:03,251 --> 01:34:05,251 Give me the mobile! Quickly! 1045 01:34:05,251 --> 01:34:07,167 Give the mobile! 1046 01:34:09,167 --> 01:34:10,792 Come on! 1047 01:34:11,251 --> 01:34:13,167 Come here! Where is your mobile? 1048 01:34:14,626 --> 01:34:16,959 Move! Move from here! Move! 1049 01:34:20,292 --> 01:34:22,751 You! Where is your mobile? 1050 01:34:22,751 --> 01:34:24,251 Where is your mobile? 1051 01:34:24,709 --> 01:34:26,251 Give it to us! 1052 01:34:27,417 --> 01:34:29,042 You! Where is your mobile? 1053 01:34:29,209 --> 01:34:31,167 Come here! Where is your phone? 1054 01:34:42,792 --> 01:34:46,251 Come on! Come outside! 1055 01:34:46,251 --> 01:34:47,417 Come out! 1056 01:34:47,584 --> 01:34:48,792 Who is inside? 1057 01:34:48,792 --> 01:34:50,209 Come out! 1058 01:34:50,209 --> 01:34:52,209 Who is inside? Come out! 1059 01:34:52,209 --> 01:34:55,001 Come on! Who is inside? 1060 01:34:55,542 --> 01:34:57,917 Who is inside? 1061 01:34:59,626 --> 01:35:00,501 Come on! 1062 01:35:00,709 --> 01:35:03,084 Come outside! Come outside! 1063 01:35:03,292 --> 01:35:06,376 Does Islam ask you to insult women? 1064 01:35:09,334 --> 01:35:12,126 I am a Muslim. So is the scared woman inside 1065 01:35:12,584 --> 01:35:14,126 I will get the mobile from her 1066 01:35:17,084 --> 01:35:19,417 Open the door, dear. It's Sameera 1067 01:35:19,417 --> 01:35:21,084 Give me that phone 1068 01:35:22,251 --> 01:35:23,417 Open, dear 1069 01:35:42,001 --> 01:35:43,334 Lady Officer: Morning Sir Foreign Secretary: Hmm 1070 01:35:50,126 --> 01:35:50,542 Morning, Sir 1071 01:35:50,709 --> 01:35:51,751 Who do you think you are? 1072 01:35:51,751 --> 01:35:54,667 The Red Cross option was a golden chance! You bloody missed it! 1073 01:35:55,209 --> 01:35:57,251 You told me to do what I felt was right 1074 01:35:57,251 --> 01:35:59,501 I did not feel the Red Cross option was safe 1075 01:35:59,501 --> 01:36:01,501 Sir, how was your flight? 1076 01:36:01,501 --> 01:36:03,209 Forget the flight, Shukla 1077 01:36:03,209 --> 01:36:05,251 Then why did you talk to the media? 1078 01:36:05,251 --> 01:36:08,209 Don't you know some matters need to be confidential? 1079 01:36:08,459 --> 01:36:10,459 The MEA has a spokesman 1080 01:36:10,459 --> 01:36:11,959 He should be doing the talking 1081 01:36:12,126 --> 01:36:12,667 Sorry Sir 1082 01:36:12,834 --> 01:36:15,917 I spoke only for the sake of the nurses' families 1083 01:36:15,917 --> 01:36:18,167 If a wrong information is given out, they will panic 1084 01:36:18,167 --> 01:36:19,376 What else should I have done? 1085 01:36:19,376 --> 01:36:21,001 So you're trying to say... 1086 01:36:21,001 --> 01:36:23,417 ...l will be giving wrong information to the press 1087 01:36:30,501 --> 01:36:32,126 Hello 1088 01:36:32,126 --> 01:36:33,209 What? 1089 01:36:33,959 --> 01:36:35,084 When? 1090 01:36:35,292 --> 01:36:37,001 Switch it on. Switch it on! 1091 01:36:37,001 --> 01:36:38,042 There! 1092 01:36:42,459 --> 01:36:43,334 I'll check and call back 1093 01:36:43,334 --> 01:36:47,417 A Red Cross vehicle which started from Tikrit was burned half way to Kirkut 1094 01:36:47,584 --> 01:36:50,917 Several Bangladeshi and Pakistani nationals were on board 1095 01:36:51,084 --> 01:36:54,126 It was the Indian Ambassador's timely decision to stay back... 1096 01:36:54,292 --> 01:36:56,376 ...which saved nineteen of the Indian nurses 1097 01:36:56,376 --> 01:36:59,667 ...who are still stranded inside the Tikrit teaching hospital 1098 01:37:00,417 --> 01:37:02,417 Sir, there's a call from Delhi 1099 01:37:02,417 --> 01:37:04,209 Put it through. I'll take it here 1100 01:37:04,209 --> 01:37:05,126 OK, Sir 1101 01:37:08,584 --> 01:37:11,209 Good Morning, Mr Manoj. Madam will be joining now 1102 01:37:11,209 --> 01:37:13,251 And the call will be patched to the Kerala MP 1103 01:37:13,251 --> 01:37:14,292 Yes, Sir 1104 01:37:17,126 --> 01:37:19,251 Thank you, Manoj! You did the right thing 1105 01:37:19,251 --> 01:37:20,917 Hope all our nurses are fine 1106 01:37:21,084 --> 01:37:22,084 Hopefully Madam 1107 01:37:22,084 --> 01:37:24,459 But now they are restricted from using mobile phones 1108 01:37:24,626 --> 01:37:26,917 Which means the communication part will be difficult 1109 01:37:26,917 --> 01:37:28,042 So what's the plan? 1110 01:37:28,209 --> 01:37:30,167 First we are planning to give them a satellite phone 1111 01:37:30,334 --> 01:37:32,251 How is that possible? 1112 01:37:35,959 --> 01:37:37,501 U.N. is giving them food, madam 1113 01:37:37,751 --> 01:37:39,667 We're planting satellite phones in one of the boxes 1114 01:37:41,584 --> 01:37:43,542 Good! So its time for the rescue? 1115 01:37:43,709 --> 01:37:47,042 Sorry to intervene, Madam. This is Rajan, your foreign secretary 1116 01:37:47,209 --> 01:37:49,167 Morning, Rajan! Go ahead 1117 01:37:49,376 --> 01:37:52,126 Madam, I think we should go ahead with the military operation 1118 01:37:52,292 --> 01:37:54,001 Our relations with Iraq are good 1119 01:37:54,209 --> 01:37:55,876 Manoj, what are the chances? 1120 01:37:55,876 --> 01:37:57,209 It's highly dangerous, Madam 1121 01:37:57,209 --> 01:37:58,251 The chances are not good 1122 01:37:58,417 --> 01:38:00,001 Manoj, this is the MP 1123 01:38:00,167 --> 01:38:03,126 Give us a solution. Don't push them into more risk 1124 01:38:03,417 --> 01:38:06,542 Sir, transporting is a greater risk than saving them 1125 01:38:06,542 --> 01:38:08,209 The area is under continuous shelling 1126 01:38:08,209 --> 01:38:09,542 So an airlift is not possible 1127 01:38:09,542 --> 01:38:12,834 The only exit route is Erbil airport And that is 300 kilometres away 1128 01:38:13,001 --> 01:38:15,417 Even the Red Cross vehicles don't go beyond fifty kilometers 1129 01:38:15,417 --> 01:38:18,501 So you mean they have to stay there till the crisis is over? 1130 01:38:19,209 --> 01:38:20,542 Do we have a better plan? 1131 01:38:20,542 --> 01:38:21,542 No, Madam 1132 01:38:33,251 --> 01:38:35,542 The entire world is watching from the outside 1133 01:38:36,167 --> 01:38:38,001 And here we are... 1134 01:38:43,167 --> 01:38:44,417 Have it! 1135 01:38:45,167 --> 01:38:47,167 Liqour in a prohibited area 1136 01:38:47,167 --> 01:38:49,084 I brought it in with great difficulty 1137 01:38:50,042 --> 01:38:52,126 That too in my official bag 1138 01:38:53,209 --> 01:38:55,251 To rescue...and peace! 1139 01:39:02,001 --> 01:39:04,542 So how is Mrs Tina Manoj... 1140 01:39:04,542 --> 01:39:06,459 ...doing in Delhi? 1141 01:39:09,209 --> 01:39:11,292 She needs a rescue first... 1142 01:39:11,459 --> 01:39:13,001 ...from me! 1143 01:39:13,334 --> 01:39:15,084 Then will come peace 1144 01:39:16,917 --> 01:39:19,501 I can't plan two rescues at the same time, Sir 1145 01:39:20,709 --> 01:39:22,792 You are young, Manoj 1146 01:39:23,501 --> 01:39:26,126 The Government needs your service 1147 01:39:26,376 --> 01:39:29,001 But they won't promise you a family 1148 01:39:29,834 --> 01:39:31,751 Don't let that be destroyed 1149 01:39:33,126 --> 01:39:36,042 Right now there is only one path before me 1150 01:39:36,751 --> 01:39:39,626 And that is the path to the airport to save the nurses 1151 01:39:39,626 --> 01:39:42,001 It's impossible, Manoj 1152 01:39:42,209 --> 01:39:46,126 No one has come back alive from this group's custody 1153 01:39:46,584 --> 01:39:49,667 We can only be spectators here 1154 01:39:51,709 --> 01:39:53,626 They won't survive 1155 01:40:58,626 --> 01:41:02,542 Come on! Go to that side! 1156 01:41:33,209 --> 01:41:37,334 Foreign Ministry says they're safe and they're trying to keep in touch 1157 01:41:37,334 --> 01:41:39,876 Amrita Tripati with the Top Story 1158 01:41:41,459 --> 01:41:46,376 The anxiety over Indians caught in conflict zone grows by the day 1159 01:41:46,876 --> 01:41:51,834 Many express their anger over the Indian Embassy and Government 1160 01:41:52,209 --> 01:41:54,542 But for how long are they safe? 1161 01:41:54,792 --> 01:41:57,709 At present, they're all safe 1162 01:41:58,042 --> 01:42:00,751 We want to bring them back to India 1163 01:42:00,959 --> 01:42:04,709 That is our main concern 1164 01:42:05,167 --> 01:42:08,209 Sir, from Tikrit to Mosul the route is under the rebels' control 1165 01:42:08,209 --> 01:42:10,626 On this route we need to make the rebels themselves transport the nurses 1166 01:42:10,834 --> 01:42:13,417 Make your point clear Manoj, I am not getting you 1167 01:42:13,417 --> 01:42:17,292 We should ask the Iraqi military to stop treating the hospital as a no-fire zone 1168 01:42:17,292 --> 01:42:20,792 And the rebels will know that very soon. Won't that make it more dangerous? 1169 01:42:20,792 --> 01:42:24,209 No Sir. As far as I understand they are using the nurses as a shield 1170 01:42:24,209 --> 01:42:26,042 They need the nurses for their safety 1171 01:42:26,042 --> 01:42:29,126 If everything falls in place, the rebels will shift the nurses to their base camp in Mosul 1172 01:42:29,126 --> 01:42:30,042 Why Mosul? 1173 01:42:30,042 --> 01:42:32,459 Their commanding leaders are all at Mosul 1174 01:42:32,459 --> 01:42:34,792 No communication is possible till they reach there 1175 01:42:34,792 --> 01:42:36,459 But we all know they won't negotiate 1176 01:42:36,459 --> 01:42:39,417 They won't negotiate with India but they will listen to their suppliers... 1177 01:42:39,417 --> 01:42:40,876 ...the group--- 1178 01:42:41,126 --> 01:42:43,501 The rebels get their main funding from them. They can help us 1179 01:42:43,709 --> 01:42:47,167 But how is that possible? Should India beg before them? 1180 01:42:47,167 --> 01:42:49,167 Sir we can deal with them unofficially 1181 01:42:49,167 --> 01:42:51,792 We have people for that. Crescent Group Chairman Jayamohan 1182 01:42:51,792 --> 01:42:53,959 He is the right person. Let him do the talking 1183 01:42:58,334 --> 01:43:00,251 Manoj, you've got 24 hours 1184 01:43:00,417 --> 01:43:03,292 Don't fuck up! The whole country is watching us 1185 01:43:03,459 --> 01:43:05,501 They don't know any of this 1186 01:43:28,959 --> 01:43:32,876 Excuse me, Sir. Iraqi Ambassador Mr.Manoj wants to speak to you 1187 01:43:33,292 --> 01:43:34,667 Give us a minute, gentlemen 1188 01:43:37,626 --> 01:43:40,251 To think that those 19 nurses can be rescued... 1189 01:43:40,251 --> 01:43:42,667 ...with the help of the rebels is stupidity 1190 01:43:42,667 --> 01:43:44,584 And that too in a place like Iraq 1191 01:43:44,584 --> 01:43:46,501 It's close to suicide! 1192 01:43:46,501 --> 01:43:48,501 And even if there are people in Saudi... 1193 01:43:48,501 --> 01:43:50,292 ...who support them as you claim... 1194 01:43:50,292 --> 01:43:52,501 ...who would admit to that publicly? 1195 01:43:52,501 --> 01:43:56,209 Sir, for twenty days those women have lived in fear of death... 1196 01:43:56,209 --> 01:43:58,251 ...faced all these hardships to earn a living 1197 01:43:58,251 --> 01:43:59,167 Do not forsake them 1198 01:43:59,167 --> 01:44:01,167 Try and get them to Kuwait 1199 01:44:01,167 --> 01:44:02,751 I can arrange a private flight 1200 01:44:02,917 --> 01:44:05,126 I have no other options to offer 1201 01:44:05,334 --> 01:44:06,584 I am sorry 1202 01:44:07,917 --> 01:44:09,251 Sir 1203 01:44:12,542 --> 01:44:14,334 Sir, it's confirmed 1204 01:44:14,501 --> 01:44:16,792 No hope on Sameera's husband 1205 01:44:21,001 --> 01:44:25,501 46 girls are stuck there 1206 01:44:25,501 --> 01:44:31,376 Including my daughter from Tuticorin of Tamilnadu 1207 01:44:32,334 --> 01:44:35,501 I humbly request and plead to both.. 1208 01:44:35,501 --> 01:44:39,751 ...the State and Central Governments to rescue her 1209 01:44:43,376 --> 01:44:45,126 Tell me Manoj 1210 01:44:45,292 --> 01:44:47,209 Who should I talk to? 1211 01:44:49,292 --> 01:44:50,542 Sir, Mohan Sir has agreed 1212 01:44:50,542 --> 01:44:52,334 So what's next? 1213 01:44:52,501 --> 01:44:54,334 Who will lead for us there? 1214 01:44:54,334 --> 01:44:56,709 Sameera Shaheed. She is the only Muslim in the group 1215 01:44:56,709 --> 01:44:58,001 And I think she is capable 1216 01:44:58,001 --> 01:44:59,001 Are you sure? 1217 01:44:59,001 --> 01:45:01,334 Yes Sir. She has work experience in the Middle East... 1218 01:45:01,334 --> 01:45:02,667 ...and is fluent in Arabic 1219 01:45:02,667 --> 01:45:05,417 Also, to reach her husband who went missing in Mosul... 1220 01:45:05,584 --> 01:45:07,084 ...she will do anything 1221 01:45:07,084 --> 01:45:09,209 But unfortunately, he is no more 1222 01:45:09,417 --> 01:45:11,876 In that case, till the evacuation is complete... 1223 01:45:12,042 --> 01:45:14,042 ...Sameera should not know that 1224 01:45:14,042 --> 01:45:15,584 If Sameera loses hope... 1225 01:45:15,584 --> 01:45:17,584 ...none of them will escape 1226 01:45:17,584 --> 01:45:19,501 Its collateral damage 1227 01:45:20,459 --> 01:45:21,626 Ok Sir 1228 01:45:24,751 --> 01:45:27,292 Manoj: First clear the hospital from no-fire zone Shukla: Ok 1229 01:45:27,292 --> 01:45:29,251 And there will be a test attack 1230 01:45:47,959 --> 01:45:49,084 Umma! 1231 01:46:55,709 --> 01:46:57,626 Ummachi! 1232 01:47:09,209 --> 01:47:11,376 Hurry up! Hurry up! Everyone move quickly! 1233 01:47:11,584 --> 01:47:13,292 Hurry Hurry! 1234 01:47:13,542 --> 01:47:17,459 Move out! Hurry up all of you! Move! Move! Move! 1235 01:47:17,709 --> 01:47:21,084 Don't stop! Move! Come on! 1236 01:47:21,084 --> 01:47:23,709 Hurry! Move out! Carry her! 1237 01:47:23,709 --> 01:47:26,126 Hurry up! Quickly you and you! 1238 01:47:26,376 --> 01:47:29,001 Move move! Move fast! 1239 01:47:29,001 --> 01:47:30,417 Hurry up! Don't be late! 1240 01:47:30,626 --> 01:47:32,251 Hurry up! Don't delay 1241 01:47:32,501 --> 01:47:35,251 Hurry now! Don't be late! 1242 01:47:35,834 --> 01:47:37,126 Hurry up! Don't stop! Quick! 1243 01:47:37,334 --> 01:47:38,792 Hurry! Don't stop! 1244 01:47:39,001 --> 01:47:41,167 Hurry! Don't stop! 1245 01:47:41,334 --> 01:47:43,251 Enter from that side 1246 01:47:44,334 --> 01:47:47,917 Hurry up the stairs! Quickly! Everyone! 1247 01:47:48,167 --> 01:47:50,167 Hurrry! Everyone here! 1248 01:47:50,167 --> 01:47:51,917 Everyone! Quick quick! 1249 01:47:52,084 --> 01:47:53,334 Hurry hurry! 1250 01:47:53,334 --> 01:47:54,626 Here! Quick! 1251 01:47:54,834 --> 01:47:56,626 Don't make me angry! 1252 01:47:56,834 --> 01:47:58,376 Hurry! Don't be late! 1253 01:47:58,584 --> 01:48:01,084 - Come on quick! Quick! 1254 01:48:01,251 --> 01:48:02,542 Hurry up and sit down! No one stop! 1255 01:48:08,501 --> 01:48:10,376 Soumya! Dear! 1256 01:48:10,376 --> 01:48:12,792 Open your eyes, Soumya. Soumya! 1257 01:48:13,334 --> 01:48:15,792 Get up, Soumya 1258 01:48:30,626 --> 01:48:32,792 Next is the UN food supply 1259 01:48:48,334 --> 01:48:50,251 Hurry! You and him! 1260 01:48:50,876 --> 01:48:52,251 We are coming! 1261 01:48:52,417 --> 01:48:54,417 Quick! Take this! 1262 01:48:54,667 --> 01:48:56,376 Hurry! Take it inside! 1263 01:48:56,542 --> 01:48:58,542 You and him! Go inside! Quick! 1264 01:48:58,542 --> 01:49:00,792 Take it inside! Go! 1265 01:49:01,292 --> 01:49:02,542 Go inside! 1266 01:49:40,334 --> 01:49:42,042 Here! Drink! 1267 01:49:42,292 --> 01:49:45,459 Son! Here, have some water 1268 01:49:50,334 --> 01:49:53,667 Eat the food and be ready. We will be leaving for Mosul soon 1269 01:49:58,417 --> 01:50:01,334 They said to eat and get ready. They are shifting us to Mosul 1270 01:50:09,751 --> 01:50:11,209 Sameera! 1271 01:50:31,917 --> 01:50:34,667 Manoj: Yes! Shukla: Yes! Yes! 1272 01:50:36,667 --> 01:50:38,209 Hello? 1273 01:50:38,209 --> 01:50:39,251 Sameera? 1274 01:50:39,959 --> 01:50:41,376 Sameera, are you all safe? 1275 01:50:41,376 --> 01:50:43,792 Yes, sir. We are in the basement 1276 01:50:44,084 --> 01:50:45,751 Sir...Shaheed? 1277 01:50:46,501 --> 01:50:49,251 Shaheed is here. In a refugee camp 1278 01:50:52,501 --> 01:50:54,626 Sameera, I need you all to hang on for one more day 1279 01:50:54,626 --> 01:50:56,626 Tomorrow you will have escaped from Iraq 1280 01:50:56,626 --> 01:50:58,626 But Sir, they have asked us to get ready 1281 01:50:58,626 --> 01:51:00,334 They are shifting us to Mosul 1282 01:51:00,334 --> 01:51:02,667 Leaving with them is the only to get out of there. Trust me, Sameera! 1283 01:51:02,876 --> 01:51:05,459 Tell them all to go along. Tomorrow you will reach India... 1284 01:51:05,459 --> 01:51:07,376 ...safe! 1285 01:51:07,709 --> 01:51:09,834 And Sameera. Do not try to call home from that phone 1286 01:51:10,001 --> 01:51:11,959 Manoj: They will be able to track the number Sameera: Ok 1287 01:51:12,126 --> 01:51:13,459 Ok? 1288 01:51:23,501 --> 01:51:27,001 Are you mad? Sending them with the rebels would be outrageous 1289 01:51:27,167 --> 01:51:29,876 Let's wait for a better option 1290 01:51:33,751 --> 01:51:36,667 Minister Ji, they have already started 1291 01:51:37,334 --> 01:51:40,251 If we abandon them now, what will those poor nurses do? 1292 01:51:40,251 --> 01:51:42,251 They have no choice, Sir 1293 01:51:46,584 --> 01:51:49,209 Hello Sir? They are ready to leave. They are confident. 1294 01:51:49,209 --> 01:51:51,001 But we are not confident, Manoj 1295 01:51:51,001 --> 01:51:52,501 Let's drop this 1296 01:51:52,501 --> 01:51:55,126 The Minister personally called Jayamohan and put a stop to it 1297 01:51:55,126 --> 01:51:57,292 The nurses will be rescued by Iraqi Army 1298 01:51:57,292 --> 01:51:59,334 But Sir, they are preparing to leave on my word 1299 01:51:59,334 --> 01:52:01,709 If the military intervenes at this stage, they are going to be killed, I am sure 1300 01:52:01,709 --> 01:52:03,584 Listen to me, Manoj 1301 01:52:03,834 --> 01:52:08,292 If 19 Indians get killed in a military operation, it shows the bravery of the nation 1302 01:52:08,459 --> 01:52:10,459 On the other hand if 19 Indians... 1303 01:52:10,459 --> 01:52:13,959 ...get killed at the hands of the rebels, it is national shame 1304 01:52:14,126 --> 01:52:15,667 Tell them to stay back 1305 01:52:15,667 --> 01:52:18,167 I won't knowingly leave them to die 1306 01:52:18,334 --> 01:52:19,501 I am taking the responsibility 1307 01:52:19,501 --> 01:52:20,501 No No No Manoj! 1308 01:52:20,667 --> 01:52:22,584 If the Minister asks, tell him they already left 1309 01:52:28,417 --> 01:52:31,334 Sir is on his way to attend a function 1310 01:52:33,001 --> 01:52:34,042 Who is it, Salim? 1311 01:52:34,042 --> 01:52:35,501 Iraq Ambassador Manoj Abraham 1312 01:52:35,501 --> 01:52:37,126 The Minister said no 1313 01:52:37,334 --> 01:52:39,251 Then what is it with him? 1314 01:52:42,417 --> 01:52:45,334 Sorry Sir. I did not mean to bother you while you are traveling 1315 01:52:45,542 --> 01:52:47,626 Our stranded nurses in Iraq... 1316 01:52:47,834 --> 01:52:49,751 ...would like to talk to you 1317 01:52:50,292 --> 01:52:52,292 When you get back from your trip... 1318 01:52:52,292 --> 01:52:54,209 ...l am not sure they will be alive 1319 01:52:54,376 --> 01:52:57,126 Just five minutes. They won't take more time than that 1320 01:52:57,459 --> 01:52:59,459 Please! Connect me to them 1321 01:53:04,334 --> 01:53:06,751 Sameera, I am going to connect this call to someone 1322 01:53:07,001 --> 01:53:09,417 A person I believe can save you 1323 01:53:10,126 --> 01:53:12,126 He should hear your cries 1324 01:53:12,292 --> 01:53:13,834 He should feel... 1325 01:53:14,001 --> 01:53:16,917 ...that you are holding on to his hand for your lives 1326 01:53:17,334 --> 01:53:20,042 That if he lets go, you will all die 1327 01:54:13,459 --> 01:54:16,126 Salim! Fix me an appointment with Sheikh Salman 1328 01:54:16,292 --> 01:54:17,376 For today? 1329 01:54:17,376 --> 01:54:19,292 For right now 1330 01:54:29,959 --> 01:54:32,251 Sameera, there are several check points on your way 1331 01:54:32,251 --> 01:54:33,667 Always cover your heads 1332 01:54:33,667 --> 01:54:36,376 You are being taken to the rebel's camp in Mosul 1333 01:54:36,376 --> 01:54:39,042 That area has all their extremely dangerous leaders 1334 01:54:55,709 --> 01:54:58,792 To them, all of you are Muslim women of faith 1335 01:54:59,001 --> 01:55:02,084 If they find out there are non-Muslims among you, no one may be able to escape 1336 01:55:02,251 --> 01:55:05,584 They should have no suspicion. You should teach everyone to pray 1337 01:55:17,501 --> 01:55:20,751 No one should have any religious symbols on them 1338 01:55:20,917 --> 01:55:22,626 Before burning your documents... 1339 01:55:22,626 --> 01:55:24,126 ...be sure to tear them up 1340 01:55:24,126 --> 01:55:27,251 If not, they can get information even from the remains 1341 01:55:30,001 --> 01:55:33,167 Are all of you present here? Are all the nurses present here? 1342 01:55:33,334 --> 01:55:35,626 Come on out! Get the vehicle ready! 1343 01:55:35,626 --> 01:55:37,167 Get the vehicle ready. All of you get ready 1344 01:55:37,459 --> 01:55:39,209 All of you have your guns? Come on! 1345 01:55:39,417 --> 01:55:41,417 Get your guns! Get in position 1346 01:55:41,417 --> 01:55:43,292 Check your ammunition! 1347 01:55:43,459 --> 01:55:45,376 Hurry up! We are moving to another place 1348 01:56:14,167 --> 01:56:16,584 Tikrit Teaching Hospital has been destroyed completely 1349 01:56:16,876 --> 01:56:19,042 As per reports by the Iraqi media... 1350 01:56:19,209 --> 01:56:22,626 And inside sources confirm that some Indian nurses were stranded.. 1351 01:56:26,626 --> 01:56:27,376 Manoj? 1352 01:56:27,376 --> 01:56:28,917 Sir they are safe. They have moved from there 1353 01:56:29,209 --> 01:56:31,626 Thank God! So what's next? 1354 01:56:31,917 --> 01:56:35,167 Jayamohan Sir's meeting. It has to have a positive outcome by the time they reach Mosul 1355 01:57:20,376 --> 01:57:22,376 They are using a road that is being controlled by the rebels 1356 01:57:22,542 --> 01:57:24,459 They will enter Mosul very soon 1357 01:57:59,501 --> 01:58:02,251 Sir the meeting has started 1358 01:58:43,501 --> 01:58:45,751 Come on! Hurry! Hurry! 1359 01:58:45,959 --> 01:58:47,292 Everyone in the bus, get down 1360 01:58:47,459 --> 01:58:49,334 Come on! Move! Hurry! 1361 01:58:50,251 --> 01:58:51,501 Move! 1362 01:58:52,542 --> 01:58:54,334 Come on! 1363 01:58:54,334 --> 01:58:57,042 Everyone get down. Get down! 1364 01:59:11,959 --> 01:59:13,834 Come on, move! 1365 01:59:14,709 --> 01:59:16,167 Fast! 1366 01:59:18,167 --> 01:59:19,584 Move! 1367 01:59:19,959 --> 01:59:21,167 Quick! 1368 01:59:21,751 --> 01:59:23,251 Fast Fast! 1369 01:59:24,376 --> 01:59:26,292 You and you there! Come on! 1370 01:59:27,334 --> 01:59:29,667 You! Keep in line 1371 01:59:31,167 --> 01:59:32,709 Come on! Move! 1372 01:59:32,709 --> 01:59:35,959 Move on fast 1373 02:00:14,876 --> 02:00:17,334 Shukla Ji, we need to go to the Erbil border 1374 02:00:17,334 --> 02:00:19,334 Arrange a bus for the nurses immediately 1375 02:00:19,334 --> 02:00:21,251 Done, Sir! 1376 02:00:44,584 --> 02:00:47,251 What were you doing in Iraq? 1377 02:00:47,709 --> 02:00:49,751 You had no business here. 1378 02:00:49,751 --> 02:00:52,667 Tell me, why did you come? 1379 02:00:54,376 --> 02:00:56,626 We are nurses. From India 1380 02:00:56,834 --> 02:01:00,751 Passport... Passport...Verification Id 1381 02:01:02,334 --> 02:01:04,667 Sir, twenty emergency certificates 1382 02:01:04,834 --> 02:01:08,251 All clean but temporary. They can use it only for this trip 1383 02:01:09,042 --> 02:01:11,042 We don't have the passports 1384 02:01:11,042 --> 02:01:12,959 They are with the sponsor 1385 02:01:17,126 --> 02:01:19,001 Show me the passport! 1386 02:01:19,167 --> 02:01:21,084 Where are you from? 1387 02:01:28,001 --> 02:01:29,459 What about you? 1388 02:01:29,459 --> 02:01:31,376 Tell me your name 1389 02:01:44,584 --> 02:01:46,084 Meeting's over 1390 02:01:46,084 --> 02:01:47,542 I think it was positive 1391 02:01:47,542 --> 02:01:49,417 Thank you Salim, Thank you! 1392 02:01:49,584 --> 02:01:51,501 Shall we go? 1393 02:02:40,167 --> 02:02:42,751 Don't forget to join the prayers every time the muezzin sounds 1394 02:02:42,751 --> 02:02:44,792 They will always be watching you 1395 02:03:01,292 --> 02:03:03,209 Are you all Muslims? 1396 02:03:03,209 --> 02:03:04,751 Yes we are all Muslims 1397 02:03:04,751 --> 02:03:08,251 Then why don't they speak Arabic? 1398 02:03:09,292 --> 02:03:12,542 Do you read the Quran in your language? 1399 02:03:12,709 --> 02:03:15,876 Yes. In our language. Malayalam 1400 02:03:19,959 --> 02:03:22,542 (Reciting a verse from the Quran) 1401 02:03:24,334 --> 02:03:26,251 (Verse continues.) 1402 02:03:28,292 --> 02:03:30,001 (Indicates to complete the verse) 1403 02:03:39,959 --> 02:03:45,042 (Ibru recites the rest of the verse) 1404 02:03:55,501 --> 02:03:57,417 They are the same 1405 02:04:15,709 --> 02:04:17,709 We've got you water 1406 02:04:17,709 --> 02:04:19,167 Drink! 1407 02:04:22,334 --> 02:04:25,042 Take it and pass it to your friends 1408 02:04:28,542 --> 02:04:30,459 Here! Take your phones 1409 02:05:07,334 --> 02:05:08,376 Hello? 1410 02:05:08,542 --> 02:05:10,334 Hello Sir. It's Sameera 1411 02:05:10,542 --> 02:05:12,334 They have returned our phones 1412 02:05:12,542 --> 02:05:14,042 They will take us to the border soon 1413 02:05:14,209 --> 02:05:17,584 We're almost there! When you reach the border, I'll be there 1414 02:05:17,584 --> 02:05:20,709 Sir, I need to talk to Shaheed 1415 02:05:20,709 --> 02:05:22,626 I am not able to reach his phone 1416 02:05:23,459 --> 02:05:24,626 Hello? 1417 02:05:25,209 --> 02:05:27,251 Sir. Hello? 1418 02:05:28,334 --> 02:05:31,417 Sameera. We haven't found him yet 1419 02:05:34,042 --> 02:05:35,334 But you said... 1420 02:05:35,334 --> 02:05:37,376 ...he was found. Then why are you saying this now? 1421 02:05:37,584 --> 02:05:40,501 I had to say that so you would stay strong 1422 02:05:40,709 --> 02:05:42,959 The place where Shaheed is last said to have been... 1423 02:05:43,126 --> 02:05:45,209 ...no one there is alive anymore 1424 02:05:47,417 --> 02:05:49,001 I am Sorry! 1425 02:05:50,834 --> 02:05:52,209 Sir... 1426 02:05:54,126 --> 02:05:56,042 Ummachi? 1427 02:06:02,167 --> 02:06:04,084 What happened, Ummachi? 1428 02:06:09,292 --> 02:06:11,209 Ummachi! 1429 02:06:11,626 --> 02:06:15,126 Sameera! What's happened? Tell us! 1430 02:06:17,334 --> 02:06:19,334 Sameera! 1431 02:06:19,334 --> 02:06:20,709 Please don't cry! Tell us what happened? 1432 02:06:20,709 --> 02:06:24,126 - They are saying they don't have Shaheed - I am sure he's fine. We'll find him! 1433 02:06:31,459 --> 02:06:33,334 Please stay calm 1434 02:06:33,334 --> 02:06:35,251 Nothing has happened to him 1435 02:06:37,417 --> 02:06:40,251 It will all be fine! We came this far! 1436 02:06:40,417 --> 02:06:42,292 Don't cry! 1437 02:06:42,459 --> 02:06:44,667 Don't make Ibru cry too! 1438 02:07:40,542 --> 02:07:43,126 You can see them now digging their own graves... 1439 02:07:43,126 --> 02:07:45,501 ...in the very place where they were stationed 1440 02:08:00,876 --> 02:08:02,001 Get down 1441 02:08:02,876 --> 02:08:06,917 You came to see your husband. Go to the detainee. Go! 1442 02:08:17,501 --> 02:08:19,376 Go forward! Move! 1443 02:08:20,917 --> 02:08:22,834 Go! Go ahead! 1444 02:08:37,459 --> 02:08:39,167 Let her go inside 1445 02:08:39,501 --> 02:08:41,001 Stop! 1446 02:08:42,834 --> 02:08:45,084 Come on. Check fast! 1447 02:08:49,001 --> 02:08:50,917 Come on! Quick! 1448 02:09:02,334 --> 02:09:04,251 Ummachi! 1449 02:09:19,667 --> 02:09:21,584 Shaheed! 1450 02:09:42,792 --> 02:09:43,334 Sir! 1451 02:09:43,334 --> 02:09:44,917 AW Updates? 1452 02:09:44,917 --> 02:09:45,917 Did they reach? 1453 02:09:45,917 --> 02:09:47,834 No Sir. Still waiting 1454 02:09:56,501 --> 02:09:58,417 Sir they're here 1455 02:10:29,084 --> 02:10:31,501 Sir what is this? The army snipers are aiming at the bus 1456 02:10:31,501 --> 02:10:32,542 They will not get out 1457 02:10:32,542 --> 02:10:34,251 Those are their procedures, Manoj 1458 02:10:34,417 --> 02:10:37,042 It's not our country. We can only request them 1459 02:10:37,251 --> 02:10:40,167 Sir then please request! Or they will not be able to get out of the bus 1460 02:10:54,751 --> 02:10:58,167 Go and stand down! Copy that! 1461 02:11:08,167 --> 02:11:09,542 Thank you Sir 1462 02:13:06,542 --> 02:13:10,209 Without Sameera, this rescue would not have been possible for India 1463 02:13:10,876 --> 02:13:13,251 It was her urgency to reach Shaheed... 1464 02:13:13,251 --> 02:13:14,501 ...that was our weapon 1465 02:13:14,501 --> 02:13:16,709 Hope gave her courage 1466 02:13:16,959 --> 02:13:18,334 Otherwise... 1467 02:13:18,334 --> 02:13:21,042 ...we would have lost all 19 of the nurses 1468 02:14:28,209 --> 02:14:30,126 We are nurses from India 1469 02:14:30,667 --> 02:14:32,584 We work in Tikrit 1470 02:14:33,626 --> 02:14:35,542 Now we are safe 1471 02:14:37,251 --> 02:14:38,709 Now...now we are free... 1472 02:14:38,917 --> 02:14:41,292 Jayamohan Sir's role in was crucial to the rescue 1473 02:14:41,292 --> 02:14:44,001 The video taken by the militants was the only proof 1474 02:14:44,251 --> 02:14:47,001 What deal he struck with Salman Sheikh... 1475 02:14:47,251 --> 02:14:50,292 ...will forever remain India's classified information 1476 02:15:35,542 --> 02:15:37,459 Sir. Take Off confirmed! 1477 02:16:07,959 --> 02:16:10,584 Really we have to thank the Indian Ambassador... 1478 02:16:10,792 --> 02:16:14,251 ...Ajayakumar Sir and the Government 1479 02:16:14,251 --> 02:16:16,792 And then the ISIS people also 1480 02:16:17,001 --> 02:16:19,917 They didn't harm us; they allowed us to leave 1481 02:16:24,959 --> 02:16:27,334 Without getting a salary for long, how could... 1482 02:16:27,501 --> 02:16:28,959 ...we go home? 1483 02:16:28,959 --> 02:16:31,042 So many problems at a time like this! 1484 02:16:35,251 --> 02:16:37,959 We did not think we would be able to return 1485 02:16:38,167 --> 02:16:42,084 You don't hear much about people taken by them ever returning 1486 02:16:42,251 --> 02:16:45,292 So that's what we too expected... that after being taken away by them... 1487 02:16:45,459 --> 02:16:49,042 ...we would never be able to get back to our lives. 1488 02:16:49,042 --> 02:16:52,042 But nothing of the sort happened, by God's Grace 1489 02:16:52,876 --> 02:16:56,001 They were very fiery in the way they spoke to us 1490 02:16:56,001 --> 02:16:58,917 Its when we reached the Ground Floor that we heard the noise 1491 02:16:59,084 --> 02:17:01,501 Whether it was a gunshot or a bomb blast... 1492 02:17:01,501 --> 02:17:03,251 ...we still don't know 1493 02:17:03,251 --> 02:17:04,667 Such was the impact... 1494 02:17:04,667 --> 02:17:07,251 ...that glass shattered and many had injuries on their heads... 1495 02:17:07,251 --> 02:17:09,042 ...many had their hands injured 1496 02:17:09,042 --> 02:17:11,834 We never expected such a situation 1497 02:17:11,834 --> 02:17:13,667 We were so affected by it that... 1498 02:17:13,667 --> 02:17:16,126 ...we wanted to leave at any cost, even if it was with them 1499 02:17:16,126 --> 02:17:18,876 That's why we boarded their bus and left 108413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.