All language subtitles for Succubus.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,999 --> 00:06:08,582 Please step forward. 2 00:06:11,624 --> 00:06:15,442 I am Elishva. Welcome to Little Isdale Isiand. 3 00:06:15,582 --> 00:06:17,624 We were already expecting you. 4 00:06:19,582 --> 00:06:21,791 Javier and Jean. 5 00:06:23,499 --> 00:06:25,332 Nick and Kate. 6 00:06:27,916 --> 00:06:30,332 Stacy and Michaci. 7 00:06:31,332 --> 00:06:32,916 Andy and Olivia. 8 00:06:36,791 --> 00:06:38,916 Just keep walking. 9 00:06:41,707 --> 00:06:44,749 An unforgettable experience awaits you. 10 00:07:23,332 --> 00:07:26,416 I have never seen birds in a hotel room. 11 00:07:29,166 --> 00:07:34,291 And those staff masks... Welcome to the Horny Oames. 12 00:07:37,374 --> 00:07:40,526 I'm really glad you talked me into coming. 13 00:07:40,666 --> 00:07:43,832 It's a bit strange but quite exciting. 14 00:07:52,832 --> 00:07:59,041 All the way here I couldn't wait to finally be alone. 15 00:08:01,582 --> 00:08:03,749 I want you so much. 16 00:08:05,499 --> 00:08:07,916 Michael, not now. 17 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 Have you taken your medications? 18 00:08:19,999 --> 00:08:22,166 I'm curious about the others. 19 00:08:23,624 --> 00:08:25,874 And what are those competitions? 20 00:08:42,499 --> 00:08:45,692 This is an essential part of the challenge. 21 00:08:45,832 --> 00:08:50,817 Now tell everyone about yourself without hiding anything or lying. 22 00:08:50,957 --> 00:08:56,276 These chokers contain sensors that indicate whether you are lying. 23 00:08:56,416 --> 00:08:58,291 So be honest. 24 00:08:59,291 --> 00:09:05,791 I'll just start. My name is Andy and I used to be an extreme athlete. 25 00:09:07,582 --> 00:09:12,942 Base jumping, wingsuit flying, skydiving, extreme piloting... 26 00:09:13,082 --> 00:09:15,291 I almost crashed a helicopter. 27 00:09:16,291 --> 00:09:22,791 That life was an endless wild ride of parties and girls. 28 00:09:25,207 --> 00:09:28,666 Until I met Olivia. We are together... 29 00:09:29,957 --> 00:09:33,499 but there are trust issues. - Lie. 30 00:09:41,249 --> 00:09:47,041 We have no trust issues. Only me. 31 00:09:48,499 --> 00:09:54,999 Andy cheated on me. - One time and it was a mistake. 32 00:09:56,707 --> 00:10:01,651 Old habits, you know? - I'm having trouble trusting him again. 33 00:10:01,791 --> 00:10:07,526 We are here to restore that trust. 34 00:10:07,666 --> 00:10:09,082 Truth. 35 00:10:17,749 --> 00:10:22,749 My name is Michael and I work in IT. 36 00:10:23,749 --> 00:10:28,957 Stacy has a more interesting job. She is an ethnographer. 37 00:10:29,957 --> 00:10:31,457 What is that? 38 00:10:32,457 --> 00:10:36,484 I study ancient civilizations. 39 00:10:36,624 --> 00:10:42,026 Bones, remains and various rituals. She has traveled a lot. 40 00:10:42,166 --> 00:10:44,332 Why are you here? 41 00:10:47,082 --> 00:10:50,541 To strengthen our relationship. - Lie. 42 00:10:54,416 --> 00:10:58,582 We started to drift apart... 43 00:10:59,582 --> 00:11:04,582 and we hope that the retreat will help us bring back our intimacy. 44 00:11:09,957 --> 00:11:11,374 I'm Kate. 45 00:11:12,957 --> 00:11:16,957 Nick and I haven't been together that long. 46 00:11:18,332 --> 00:11:22,707 He is a film critic, maybe you've read his articles. 47 00:11:25,999 --> 00:11:31,832 I go to film festivals with him and men give me attention... 48 00:11:33,041 --> 00:11:38,666 ...Naturally. Nick has no self-confidence. 49 00:11:40,249 --> 00:11:45,124 So we started arguing more often. 50 00:11:46,124 --> 00:11:48,109 He is very jealous. 51 00:11:48,249 --> 00:11:52,791 We want to strengthen our bond. - Truth. 52 00:11:54,874 --> 00:11:59,332 The retreat will bring back confidence. 53 00:12:01,249 --> 00:12:03,082 Javier is right. 54 00:12:04,082 --> 00:12:07,276 I'm Jean and we are polyamorous. 55 00:12:07,416 --> 00:12:10,374 We have the opposite problem. 56 00:12:11,374 --> 00:12:16,249 Affairs with other people started to destroy our relationship. 57 00:12:17,749 --> 00:12:21,499 We're here to try to save it. 58 00:12:23,082 --> 00:12:27,192 You are here because you have lost your connection with each other. 59 00:12:27,332 --> 00:12:30,567 I will help you find your way back. 60 00:12:30,707 --> 00:12:36,067 I'm Tamar. After three days of retreat and five challenges... 61 00:12:36,207 --> 00:12:41,401 your relationships will become closer, filled with passion and happiness. 62 00:12:41,541 --> 00:12:45,442 Fear will get in the way, but don't rely on it. 63 00:12:45,582 --> 00:12:48,734 Your restless mind tries to keep you safe. 64 00:12:48,874 --> 00:12:51,942 Where is she? Will we only continue to hear her voice? 65 00:12:52,082 --> 00:12:56,609 During the retreat, Julie will all interact with each other. 66 00:12:56,749 --> 00:12:59,817 My presence would hinder the process. 67 00:12:59,957 --> 00:13:06,457 That is why you will receive tasks in envelopes and I will guide you remotely. 68 00:13:10,874 --> 00:13:16,291 The envelopes contain questions that you must answer absolutely honestly. 69 00:13:17,291 --> 00:13:19,276 Kate, you're first. 70 00:13:19,416 --> 00:13:21,041 You can start. - What? 71 00:13:24,999 --> 00:13:29,582 Do other men turn you on more than Nick? 72 00:13:31,624 --> 00:13:36,832 Wait, what? What kind of question is that? 73 00:13:37,832 --> 00:13:40,984 Of course, I'm most attracted to Nick. 74 00:13:41,124 --> 00:13:42,541 Lie. 75 00:13:45,707 --> 00:13:51,457 No, I told the truth. Nick? - Lie. 76 00:13:54,374 --> 00:13:58,609 Kate, remember the rules. Answer honestly. 77 00:13:58,749 --> 00:14:00,582 I did. 78 00:14:06,332 --> 00:14:11,124 Okay, that's enough. I'm leaving. 79 00:14:14,874 --> 00:14:16,291 Let me Ios. 80 00:14:18,124 --> 00:14:19,526 What is this supposed to represent? 81 00:14:19,666 --> 00:14:23,859 What is this? She doesn't want to answer so I leave her alone. 82 00:14:23,999 --> 00:14:26,666 Kate must tell the truth. 83 00:14:28,666 --> 00:14:30,082 Tell the truth. 84 00:14:32,874 --> 00:14:34,291 Okay then. 85 00:14:37,124 --> 00:14:41,041 He doesn't turn me on. Are you happy now? 86 00:14:43,207 --> 00:14:47,041 Stacy, now you. Read the question. 87 00:14:48,041 --> 00:14:52,457 Walk to the moon. What is this? An interrogation? 88 00:14:53,457 --> 00:14:56,901 Why did you bring us here? To mess with us? 89 00:14:57,041 --> 00:15:01,207 And why are you so quiet? Are you okay with this? 90 00:17:12,832 --> 00:17:17,582 Find your partner. Only together will you get out. 91 00:17:35,457 --> 00:17:36,874 Who's there? 92 00:18:18,374 --> 00:18:20,207 Is anyone there? 93 00:19:05,791 --> 00:19:07,832 Why don't you say anything? 94 00:20:58,207 --> 00:21:01,249 FIND YOUR PARTNER ONLY TOGETHER YOU WILL WORK OUT 95 00:24:43,457 --> 00:24:44,874 What's wrong? 96 00:24:49,832 --> 00:24:51,651 Everything is okay. It's me. 97 00:24:51,791 --> 00:24:56,526 What's going on here? - I have no idea. We have to get out of here. 98 00:24:56,666 --> 00:24:58,791 Have you seen anything strange? 99 00:25:00,374 --> 00:25:01,874 I have. 100 00:25:03,291 --> 00:25:05,817 What's wrong with her? - She needs help. 101 00:25:05,957 --> 00:25:08,234 Was this them? - I don't feel well. 102 00:25:08,374 --> 00:25:12,442 Okay, let's go. - They must have put something in the drink. 103 00:25:12,582 --> 00:25:14,749 Let's go. - Boys. 104 00:25:15,749 --> 00:25:19,999 There you are. Andy has found the exit. He's waiting for us. 105 00:25:29,166 --> 00:25:32,859 Where are Jean and Javier? - At the hotel. They succeeded first. 106 00:25:32,999 --> 00:25:37,151 What was in those drinks? - Special herbs to get to Ios. 107 00:25:37,291 --> 00:25:41,401 When your instincts surfaced, just like your hidden fears. 108 00:25:41,541 --> 00:25:44,984 You all saw something different. Those things aren't real. 109 00:25:45,124 --> 00:25:48,359 Your subconscious is fooling you. That's normal. 110 00:25:48,499 --> 00:25:51,151 Can't you see she's not okay? 111 00:25:51,291 --> 00:25:54,234 This is a small response. Everything will be fine again soon. 112 00:25:54,374 --> 00:25:59,109 My girlfriend is on antipsychotics. Who knows how she would have reacted to that. 113 00:25:59,249 --> 00:26:02,109 Are you disturbed? - The brew is safe. 114 00:26:02,249 --> 00:26:04,776 Take me to the manager. - That's not allowed. 115 00:26:04,916 --> 00:26:09,234 You will see Tamar at the end of the retreat. - Check it out. Let's go. 116 00:26:09,374 --> 00:26:12,317 You didn't come here for the mundane, did you? 117 00:26:12,457 --> 00:26:15,859 Change requires stepping outside your comfort zone. 118 00:26:15,999 --> 00:26:19,901 You don't get an opportunity like that twice. But it's your choice. 119 00:26:20,041 --> 00:26:25,234 Anyone who wants to leave will be escorted to the helicopter by the staff. 120 00:26:25,374 --> 00:26:28,166 So, who wants to leave? 121 00:26:32,457 --> 00:26:35,082 Then please follow me. 122 00:26:54,499 --> 00:26:56,999 What did you see in the maze? 123 00:26:58,624 --> 00:27:01,499 Something in a mirror. 124 00:27:02,791 --> 00:27:05,957 That woman, Jean. 125 00:27:07,832 --> 00:27:10,957 It looked like she was trying to seduce me. 126 00:27:12,416 --> 00:27:14,291 It was so strange. 127 00:27:15,291 --> 00:27:18,874 I dreamed everything. 128 00:27:24,374 --> 00:27:30,291 There was something in our drinks anyway. Have you seen something or someone? 129 00:27:32,332 --> 00:27:33,749 Nobody. 130 00:27:35,374 --> 00:27:38,234 We can still go better. 131 00:27:38,374 --> 00:27:42,332 You shouldn't have to deal with such stress in your condition. 132 00:27:44,207 --> 00:27:45,624 We can't go. 133 00:27:47,041 --> 00:27:48,457 Why not? 134 00:27:53,541 --> 00:27:55,957 I didn't tell you everything. 135 00:27:58,166 --> 00:28:00,582 Melissa disappeared on this island. 136 00:28:02,207 --> 00:28:06,124 We're here because I need to find her. 137 00:28:16,999 --> 00:28:21,776 What is? Is something wrong? Are you okay? 138 00:28:21,916 --> 00:28:24,192 That jerk dumped me. 139 00:28:24,332 --> 00:28:27,291 Come on. I'll make you tea. 140 00:28:28,707 --> 00:28:31,582 Why do you think your sister disappeared here? 141 00:28:32,582 --> 00:28:35,734 It shows this island and a route. 142 00:28:35,874 --> 00:28:41,734 Even if she was here, she's probably already left, right? 143 00:28:41,874 --> 00:28:46,707 You know her. She hooked up with a boy and comes back in tears in a month. 144 00:28:48,874 --> 00:28:51,582 I found her bracelet in the maze. 145 00:28:53,082 --> 00:28:54,999 Stacy, that's yours. 146 00:28:58,999 --> 00:29:05,457 I gave it to her. She left with it. - Calm down, you're stressed. 147 00:29:06,874 --> 00:29:09,832 I'll take your pills. - I don't need them. 148 00:29:11,541 --> 00:29:13,332 Do you think I'm crazy? 149 00:29:14,332 --> 00:29:18,984 What should I think then? You convinced me to come here. 150 00:29:19,124 --> 00:29:23,707 I thought this retreat would help us sort things out. 151 00:29:24,457 --> 00:29:26,942 You don't believe me. - Please don't start. 152 00:29:27,082 --> 00:29:32,901 Losing my sister brought me out of halans, but i'm not crazy... 153 00:29:33,041 --> 00:29:36,151 and I'm not leaving here until I find her. 154 00:29:36,291 --> 00:29:39,707 Please. - I need to be alone for a while. 155 00:30:36,582 --> 00:30:39,582 Guard. Don't. 156 00:30:40,582 --> 00:30:43,026 I don't know if I'm ready for it. 157 00:30:43,166 --> 00:30:49,207 I must first trust you Irish again, otherwise it feels forced. 158 00:30:53,207 --> 00:30:57,942 I've regretted it a hundred times and apologized even more. 159 00:30:58,082 --> 00:31:02,817 It's been over a month. We have to put it behind us. 160 00:31:02,957 --> 00:31:06,859 You cheated and moved on, but I can't do that. 161 00:31:06,999 --> 00:31:10,291 Every time we are together, I see you with her. 162 00:31:11,291 --> 00:31:13,957 I don't know if I can ever forget it. 163 00:31:15,374 --> 00:31:16,916 Do you understand that? 164 00:31:22,124 --> 00:31:23,791 So what should we do? 165 00:31:27,999 --> 00:31:31,457 Liv, we'll make it. 166 00:31:32,457 --> 00:31:38,082 I need you. No matter how long it takes for you to forgive me, I'll be there. 167 00:31:39,999 --> 00:31:45,651 When I looked for you in the maze, I was so afraid I wouldn't find you... 168 00:31:45,791 --> 00:31:48,124 or that something would happen to you. 169 00:31:49,957 --> 00:31:52,457 I can't imagine life without you. 170 00:32:54,957 --> 00:32:57,874 What is? - I thought I saw something. 171 00:32:58,957 --> 00:33:02,916 Why were you looking there? - I was looking at you. 172 00:33:08,499 --> 00:33:09,901 What is she doing here? 173 00:33:10,041 --> 00:33:11,984 Who? -Stacy. 174 00:33:12,124 --> 00:33:15,192 She stood there looking at us like a creep. 175 00:33:15,332 --> 00:33:18,359 Why, Andy? Is there something going on between you? 176 00:33:18,499 --> 00:33:21,317 I haven't seen anyone at all. - Well, I do... 177 00:33:21,457 --> 00:33:24,442 and I saw you looking at her on the shore. 178 00:33:24,582 --> 00:33:28,234 That was nothing, I swear. I don't even know her. 179 00:33:28,374 --> 00:33:30,859 But you flirted with her, 180 00:33:30,999 --> 00:33:33,442 encouraged her, so she likes you now. 181 00:33:33,582 --> 00:33:36,234 You do that with all the pretty girls. - Enough. 182 00:33:36,374 --> 00:33:38,026 You're embarrassing me. 183 00:33:38,166 --> 00:33:40,859 I'm trying to forget it and reunite us. 184 00:33:40,999 --> 00:33:45,207 I'm pulling myself together and for what? You don't care. 185 00:34:03,374 --> 00:34:05,249 I feel so sick. 186 00:34:06,999 --> 00:34:09,124 Who were you in the maze with? 187 00:34:10,624 --> 00:34:12,082 Nobody. 188 00:34:13,082 --> 00:34:18,317 Don't lie to me. I heard you shout 'Let me Ios'. 189 00:34:18,457 --> 00:34:23,026 Who was with you? - Nobody. 190 00:34:23,166 --> 00:34:27,207 Please. I would never... - Enough. 191 00:34:33,249 --> 00:34:37,692 Tell me like it is. I'm not satisfying you, am I? 192 00:34:37,832 --> 00:34:39,916 Are you looking for men? 193 00:34:44,874 --> 00:34:48,249 Why are you so mean? 194 00:34:49,249 --> 00:34:51,749 You'd never be like that otherwise. 195 00:34:52,874 --> 00:34:57,291 I'm sorry. I don't know what came over me. 196 00:34:59,916 --> 00:35:02,041 I'm not myself here either. 197 00:35:03,999 --> 00:35:08,567 This place does something to us. It brings out something dark. 198 00:35:08,707 --> 00:35:12,859 Don't know, but please let's get out of here. 199 00:35:12,999 --> 00:35:17,359 You're the only one I need. - Don't act like I'm stupid. 200 00:35:17,499 --> 00:35:20,817 Humiliate me in public again and I'll kill you. 201 00:35:20,957 --> 00:35:24,624 Did you understand? Stop, I'm still asking you. 202 00:35:26,707 --> 00:35:28,124 Understood? 203 00:37:26,207 --> 00:37:32,707 Javier, you were just there or am I seeing things? 204 00:37:37,666 --> 00:37:39,124 What are you doing? 205 00:38:31,832 --> 00:38:34,082 Kate, where are you? 206 00:38:35,832 --> 00:38:38,109 Nick, what are you doing? 207 00:38:38,249 --> 00:38:40,484 Kate is gone. She wasn't in the room. 208 00:38:40,624 --> 00:38:44,026 I got out of the shower and she was gone. I'm worried. 209 00:38:44,166 --> 00:38:47,692 What if something happened? - I'm sure there's nothing wrong. 210 00:38:47,832 --> 00:38:52,026 Maybe she went for a walk. - Don't think so. She wasn't feeling well. 211 00:38:52,166 --> 00:38:55,734 What happened? - We're looking for Kate. 212 00:38:55,874 --> 00:38:59,122 We're keeping Julie aside tonight. That's part of the challenge. 213 00:38:59,263 --> 00:39:04,151 But she wasn't feeling well. I have to see her. I want to know if she's okay. 214 00:39:04,291 --> 00:39:07,234 That's not possible. It's against the rules of the retreat. 215 00:39:07,374 --> 00:39:11,942 He just says she's not feeling well. - She's doing well. No problem. 216 00:39:12,082 --> 00:39:16,332 You'll see Kate at the party tomorrow. Just rest now. 217 00:39:17,332 --> 00:39:19,791 Let's go. 218 00:43:09,124 --> 00:43:10,541 Dead. 219 00:43:33,999 --> 00:43:38,692 Sorry, Michael, I have to go. It's urgent. 220 00:43:38,832 --> 00:43:44,484 Serious? And what about our anniversary? - I'm so sorry. I'll be quick. 221 00:43:44,624 --> 00:43:47,817 I found information in the archives... 222 00:43:47,957 --> 00:43:50,234 which I must share with Professor Carnaban. 223 00:43:50,374 --> 00:43:55,567 Tomorrow he leaves for the excavation. I only have tonight. 224 00:43:55,707 --> 00:44:00,109 I'm sorry, it's really important. - Unlike me or your sister... 225 00:44:00,249 --> 00:44:03,776 who showed up at the worst time as usual. 226 00:44:03,916 --> 00:44:09,526 When we started dating, I said I work a lot and you accepted that. 227 00:44:09,666 --> 00:44:13,526 It wasn't like now. You are now obsessed with your work. 228 00:44:13,666 --> 00:44:16,817 You're never home. - You don't understand. 229 00:44:16,957 --> 00:44:21,317 I'm so close to a discovery that will change everything. 230 00:44:21,457 --> 00:44:25,817 You're right. Everything will change if we continue like this. 231 00:44:25,957 --> 00:44:27,666 I'm sorry, I have to go. 232 00:45:15,624 --> 00:45:17,041 You again? 233 00:45:20,416 --> 00:45:21,832 Weather? 234 00:45:22,999 --> 00:45:26,234 Olivia said she saw you outside our room window. 235 00:45:26,374 --> 00:45:27,791 Were you really standing there? 236 00:45:29,874 --> 00:45:32,692 What? I wasn't standing there. 237 00:45:32,832 --> 00:45:34,749 What kind of game are you playing? 238 00:45:35,749 --> 00:45:39,651 Excuse me? - What was that in the maze? 239 00:45:39,791 --> 00:45:44,249 Guard. Did you see me? In the mirror? 240 00:45:48,457 --> 00:45:53,651 You stood right in front of me, just like now, but without clothes. 241 00:45:53,791 --> 00:45:56,651 I wasn't. I swear. 242 00:45:56,791 --> 00:46:03,026 Then who was it? - I saw you and you took off your shirt. 243 00:46:03,166 --> 00:46:06,499 What is all this? - No idea. 244 00:46:08,416 --> 00:46:13,192 Maybe it's a hallucination from the drinks they gave us. 245 00:46:13,332 --> 00:46:17,041 There's something very strange going on here. 246 00:46:20,332 --> 00:46:21,749 This place... 247 00:46:23,249 --> 00:46:25,249 keep an eye on us. 248 00:46:26,249 --> 00:46:27,957 It tests us... 249 00:46:29,624 --> 00:46:32,541 and how we respond. I'm scared. 250 00:46:34,291 --> 00:46:37,541 Everything is okay. You are safe. 251 00:46:53,624 --> 00:46:55,541 No, we can't do this. 252 00:47:20,832 --> 00:47:22,374 Goodmorning. 253 00:47:24,666 --> 00:47:26,859 Come on. Are you serious? 254 00:47:26,999 --> 00:47:30,109 How are you? - I barely slept. 255 00:47:30,249 --> 00:47:34,999 I think about the fight with Kate all the time. It was just a misunderstanding. 256 00:47:36,957 --> 00:47:39,526 I overreacted. - Hang in there. 257 00:47:39,666 --> 00:47:42,942 You'll see her tonight and you'll explain everything. 258 00:47:43,082 --> 00:47:44,707 Good morning. 259 00:47:46,832 --> 00:47:50,332 I woke up and you were already gone. - I saw you with him. 260 00:48:01,749 --> 00:48:03,166 That was nothing. 261 00:48:04,374 --> 00:48:06,249 Listen to me, please. 262 00:48:09,582 --> 00:48:11,249 Thunder up. 263 00:48:16,291 --> 00:48:22,192 Keldi Ana Sulmani. Tonight we're having the wake-up party. 264 00:48:22,332 --> 00:48:25,276 You spend the day with someone else's partner... 265 00:48:25,416 --> 00:48:30,859 to realize how important and valuable your partner is to you. 266 00:48:30,999 --> 00:48:36,984 In the envelopes you will find the name of the person you are spending the day with. 267 00:48:37,124 --> 00:48:41,457 Kate and Javier are no longer participating in the challenge. 268 00:48:42,916 --> 00:48:44,332 Let's go. 269 00:48:53,749 --> 00:48:55,457 Worried about your girl? 270 00:48:58,416 --> 00:49:00,332 I'm here for her. 271 00:49:01,332 --> 00:49:02,874 Don't you want to talk? 272 00:49:04,291 --> 00:49:07,166 Just follow me. I have to go to room 11. 273 00:49:08,166 --> 00:49:10,707 You should think about yourself more... 274 00:49:12,874 --> 00:49:14,749 and to your desires. 275 00:49:19,332 --> 00:49:22,499 That's not possible, sorry. I can't. 276 00:49:23,499 --> 00:49:24,916 You are in love. 277 00:49:39,791 --> 00:49:43,041 What's her name? Stacy? 278 00:49:44,707 --> 00:49:48,082 She and your boyfriend exchange those looks. 279 00:49:49,082 --> 00:49:51,874 I'm sure they're sleeping together. 280 00:49:53,041 --> 00:49:55,151 Why do you think that? 281 00:49:55,291 --> 00:49:59,166 You don't cheat once, you only get caught once. 282 00:50:00,166 --> 00:50:03,791 Straight to the bedroom? Shouldn't we talk first? 283 00:50:05,582 --> 00:50:06,999 Wait for me here. 284 00:50:09,166 --> 00:50:11,499 I was in love too. 285 00:50:12,707 --> 00:50:16,859 Long time ago. - What happened? 286 00:50:16,999 --> 00:50:22,166 I had to sacrifice that feeling for what really matters. 287 00:50:23,582 --> 00:50:27,957 Are you saying that because of Javier? Because he's polyamorous and you're not? 288 00:50:28,999 --> 00:50:32,541 Does he know that it feels like a sacrifice to you? 289 00:50:33,541 --> 00:50:36,916 You're right. We must forget them... 290 00:50:38,416 --> 00:50:41,567 and return the favor. - No way. 291 00:50:41,707 --> 00:50:47,192 Why not? Would he consider this noble? - It's not. 292 00:50:47,332 --> 00:50:52,666 I hate cheating. Everything you've ever felt and said becomes a lie. 293 00:50:54,207 --> 00:50:58,666 Because life is give and take. I gave everything. 294 00:51:00,124 --> 00:51:01,541 And you took? 295 00:51:04,166 --> 00:51:06,124 Only responsibility. 296 00:51:09,832 --> 00:51:12,624 Never miss an opportunity. 297 00:51:14,124 --> 00:51:15,541 Come. 298 00:52:47,082 --> 00:52:49,666 What happened? I heard a loud bang. 299 00:52:54,291 --> 00:52:55,999 Who made this? 300 00:52:56,999 --> 00:52:58,416 My sister. 301 00:52:59,541 --> 00:53:04,749 She must have been in this room. She disappeared on this island. 302 00:53:06,249 --> 00:53:10,124 When did she disappear? - Three months ago. 303 00:53:12,291 --> 00:53:15,999 I think she went through that door and... 304 00:53:17,749 --> 00:53:19,499 And nothing. 305 00:53:20,749 --> 00:53:25,609 Why didn't you go to the police? - I have no proof. 306 00:53:25,749 --> 00:53:27,499 They wouldn't believe me. 307 00:53:29,749 --> 00:53:34,291 I'm on antipsychotics and I had a breakdown when my sister disappeared. 308 00:53:36,791 --> 00:53:39,541 Even Michael thinks I'm crazy. 309 00:53:41,249 --> 00:53:42,666 You too? 310 00:53:46,999 --> 00:53:50,374 You're not crazy. Strange things happen here. 311 00:53:51,374 --> 00:53:56,401 You want to come through that door? - Elishva has the key. 312 00:53:56,541 --> 00:53:58,567 She will definitely be at the party. 313 00:53:58,707 --> 00:54:02,749 If everything is as you say, it is dangerous to go alone. 314 00:54:03,749 --> 00:54:05,207 I've been through a lot. 315 00:54:06,624 --> 00:54:08,624 It just makes me look vulnerable. 316 00:54:10,082 --> 00:54:14,624 Your parents probably wouldn't have allowed you to talk to me as a child. 317 00:54:15,749 --> 00:54:17,582 Then I wouldn't have listened. 318 00:54:20,749 --> 00:54:24,791 Will you help me get in there? - What was your sister doing here? 319 00:54:26,582 --> 00:54:32,484 She studied history. - Was she also a scientist? 320 00:54:32,624 --> 00:54:37,749 Your friend said you're an ethnographer. Does that run in the family? 321 00:54:40,332 --> 00:54:42,707 Michael is not my friend... 322 00:54:44,416 --> 00:54:46,249 and I'm not Stacy. 323 00:54:49,207 --> 00:54:53,026 It wasn't like now. You are now obsessed with your work. 324 00:54:53,166 --> 00:54:56,207 You're never home. - You don't understand. 325 00:55:32,332 --> 00:55:33,749 I love that dress. 326 00:55:37,666 --> 00:55:41,624 You're so sexy. 327 00:55:43,082 --> 00:55:46,082 I'm not... - Listen, I'm sorry. 328 00:55:47,082 --> 00:55:49,541 Sorry, it's my fault. 329 00:55:51,041 --> 00:55:55,916 I know how important it is to you. 330 00:56:01,791 --> 00:56:04,541 I don't want to lose you, Stacy. 331 00:56:06,957 --> 00:56:08,374 I need you. 332 00:57:23,374 --> 00:57:27,916 I'm sorry. - He's dirty. I'm going to get changed. 333 00:58:03,249 --> 00:58:08,166 Right here. Be careful. If there is any danger, come back immediately. 334 00:58:12,666 --> 00:58:18,124 So that's what you wanted. Nice dress, by the way. - I just helped her with something. 335 00:58:19,291 --> 00:58:22,776 Like that woman from the club? When I found you in our bed? 336 00:58:22,916 --> 00:58:24,416 Don't start now. 337 00:58:25,416 --> 00:58:31,374 You swore nothing was going on, again. - She just asked for my help. Ready now. 338 00:58:32,582 --> 00:58:35,499 You're right. It's done. 339 00:58:36,707 --> 00:58:39,332 It's over. - Guard. 340 00:58:41,874 --> 00:58:43,291 Don't do this now. 341 01:04:40,791 --> 01:04:42,666 Let me go... 342 01:04:47,207 --> 01:04:48,832 Why? 343 01:07:24,457 --> 01:07:30,957 My name is Stacy Fecel. I am an ethnographer and archaeologist. This is my travelogue. 344 01:07:32,374 --> 01:07:36,609 I came to this island in search of traces of an ancient cult... 345 01:07:36,749 --> 01:07:41,859 who worshiped a demon, which was believed in in Sumer and Babylon. 346 01:07:41,999 --> 01:07:44,832 The demon is called Ardat-Iil. 347 01:08:03,291 --> 01:08:04,817 I'm sorry. 348 01:08:04,957 --> 01:08:09,026 How could you? - I wanted to help you. I'm sorry. 349 01:08:09,166 --> 01:08:14,207 I never want to see him or you again. - Please. 350 01:08:17,666 --> 01:08:21,332 Are you in love with Michael? - Since our school days. 351 01:08:22,624 --> 01:08:25,859 But he always liked you better. - That's bullshit. 352 01:08:25,999 --> 01:08:30,541 He can't even tell us apart. You've been clinging to me all your life. 353 01:08:31,541 --> 01:08:33,624 You wanted everything I had. 354 01:08:34,624 --> 01:08:37,776 You always hung around me and didn't give me any breathing space. 355 01:08:37,916 --> 01:08:42,916 Like a parasite. Now you can have my life. All of it. 356 01:08:43,916 --> 01:08:46,317 You're a much better fit for Michael. 357 01:08:46,457 --> 01:08:50,067 Where are you going? - I'm leaving for work. 358 01:08:50,207 --> 01:08:53,817 Don't you dare come looking for me. - Stacy, wait. 359 01:08:53,957 --> 01:08:56,374 Get out. Now. 360 01:08:58,416 --> 01:08:59,832 Out. 361 01:10:19,332 --> 01:10:25,192 I wanted to prove that the demon was not only worshiped in Mesopotamia... 362 01:10:25,332 --> 01:10:28,734 but also thousands of kilometers away on this island. 363 01:10:28,874 --> 01:10:32,484 He is mentioned in occult texts from all over the world. 364 01:10:32,624 --> 01:10:35,457 In Europe the demon became Called Succubus. 365 01:10:36,457 --> 01:10:40,026 He has different names but the principle is the same: 366 01:10:40,166 --> 01:10:45,207 He seduces his victims to make them do terrible things. 367 01:10:50,332 --> 01:10:52,609 This demon takes on anyone's form... 368 01:10:52,749 --> 01:10:56,734 to bring out the darkest vices of his victims. 369 01:10:56,874 --> 01:11:01,776 Lust, jealousy, envy, anger. 370 01:11:01,916 --> 01:11:05,067 He appears as our greatest temptation... 371 01:11:05,207 --> 01:11:09,609 and stirs up our passions that he may take our souls. 372 01:11:09,749 --> 01:11:15,567 Succubus has consumed hundreds of people here over the years. 373 01:11:15,707 --> 01:11:20,999 Their souls languish restlessly on the island. I even met them. 374 01:11:29,624 --> 01:11:36,124 One night, strange noises woke me up, as if someone was calling me. 375 01:11:40,207 --> 01:11:43,791 I followed the sound and saw them. 376 01:11:46,791 --> 01:11:49,776 I sat next to them in a kind of trance. 377 01:11:49,916 --> 01:11:53,582 I looked at the faces of these unfortunate people. 378 01:11:59,874 --> 01:12:04,567 They had fallen into the trap of their own desires and immorality. 379 01:12:04,707 --> 01:12:09,374 They fell prey to the monster and became its eternal prisoners. 380 01:12:11,832 --> 01:12:15,916 I could feel their suffering and endless torment. 381 01:12:37,874 --> 01:12:42,999 After this nightmare, I wanted to leave the island and never come back. 382 01:12:44,624 --> 01:12:46,024 Free us. 383 01:12:49,457 --> 01:12:52,109 But I realized I couldn't do that. 384 01:12:52,249 --> 01:12:56,442 I was face to face with true evil and had to stop it. 385 01:12:56,582 --> 01:12:58,234 In ancient texts... 386 01:12:58,374 --> 01:13:02,916 I found a way to drive Succubus from the land of the living. 387 01:13:03,916 --> 01:13:07,692 I translated a spell from a dead language to make an extract... 388 01:13:07,832 --> 01:13:09,817 of Babylon's water of death. 389 01:13:09,957 --> 01:13:15,484 If you soak the demon in this extract, he appears in his true form. 390 01:13:15,624 --> 01:13:18,791 At that point he is vulnerable to fire. 391 01:14:13,041 --> 01:14:14,707 Jean? 392 01:14:17,749 --> 01:14:22,124 And what about Javier? He's not watching us somewhere, is he? 393 01:14:23,124 --> 01:14:24,666 Don't worry. 394 01:14:26,082 --> 01:14:28,749 This is just about the two of us now. 395 01:14:35,416 --> 01:14:37,457 What do they mean? 396 01:15:09,874 --> 01:15:11,291 What is this? 397 01:15:15,082 --> 01:15:18,957 Tamar Amiri bought the island for private ownership in... 398 01:15:20,499 --> 01:15:22,582 1099? 399 01:15:38,082 --> 01:15:40,791 You're just a whore. 400 01:16:07,374 --> 01:16:09,249 What happened? 401 01:16:13,624 --> 01:16:16,624 Oh, my god. Who did this? 402 01:16:20,166 --> 01:16:23,374 She was with me. I'm sorry. 403 01:16:30,082 --> 01:16:34,442 What do... What happened to him? - We all have to get out of here. 404 01:16:34,582 --> 01:16:36,859 Calm down. Calm. - Sit down. 405 01:16:36,999 --> 01:16:39,541 I'm fine. - I've got you. 406 01:16:40,541 --> 01:16:43,692 What do we get now? - This place is a trap. 407 01:16:43,832 --> 01:16:48,484 There is a monster on this island: Succubus. He needs sacrifices. 408 01:16:48,624 --> 01:16:51,984 What are you talking about? What kind of sacrifices? - Kate's dead. 409 01:16:52,124 --> 01:16:55,817 I saw Succubus kill her and look what happened to Michael. 410 01:16:55,957 --> 01:16:59,651 It looks like some kind of infection. - It's much worse. 411 01:16:59,791 --> 01:17:02,916 Carefully. Take it easy, be careful. 412 01:17:04,166 --> 01:17:08,082 Who did that to you? - Jean. 413 01:17:09,124 --> 01:17:13,151 Jean is Tamar. She lied to us. 414 01:17:13,291 --> 01:17:16,999 She has been bringing victims to Succubus for decades. 415 01:17:18,541 --> 01:17:21,249 Liv, we're leaving now. 416 01:17:35,541 --> 01:17:39,699 Are you sure you can fly the helicopter? You almost crashed last time. 417 01:17:41,332 --> 01:17:43,707 We have a bigger problem. 418 01:17:47,957 --> 01:17:50,817 You are not leaving the island. 419 01:17:50,957 --> 01:17:56,624 Your only way out is to serve me, just like the others. 420 01:17:57,624 --> 01:17:59,484 There is a choice. 421 01:17:59,624 --> 01:18:03,901 You can be initiated now or you can die. 422 01:18:04,041 --> 01:18:07,734 You're the real monster here, not the succubus. 423 01:18:07,874 --> 01:18:10,442 Who are you to judge me, honey. 424 01:18:10,582 --> 01:18:14,624 I sacrificed my loved one to keep the demon on this island. 425 01:18:17,874 --> 01:18:21,859 You offer him innocent victims. - Innocent? 426 01:18:21,999 --> 01:18:27,484 Those who hit, lie, cheat? Are they innocent? 427 01:18:27,624 --> 01:18:29,776 They earned their Iot. 428 01:18:29,916 --> 01:18:36,234 Lil-Ardat I will not let you be harmed, people do that themselves. 429 01:18:36,374 --> 01:18:39,317 Stay away. - He only reveals your true nature. 430 01:18:39,457 --> 01:18:42,499 Stay away from me. 431 01:18:45,499 --> 01:18:48,249 Come on, Michael. - Don't do this. 432 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 I'm sorry. 433 01:18:55,499 --> 01:18:56,916 I'm staying here. 434 01:19:09,832 --> 01:19:16,332 Come to us and receive, Ardat-Iil. 435 01:19:44,541 --> 01:19:46,082 Look at me. 436 01:19:48,999 --> 01:19:53,082 What now? - Wake up. 437 01:19:55,082 --> 01:20:00,192 It's over. He's gone, Stacy. 438 01:20:00,332 --> 01:20:02,249 Stacy, he's dead. 439 01:20:44,749 --> 01:20:48,541 Let's get out of here as quickly as possible. 440 01:20:53,832 --> 01:20:55,249 I can't leave. 441 01:20:56,291 --> 01:20:59,707 What do you mean? - AI's victims are still here. 442 01:21:00,791 --> 01:21:04,499 They are stuck on this island. Like prisoners. 443 01:21:09,791 --> 01:21:11,582 So does my sister. 444 01:21:14,374 --> 01:21:16,416 I have to finish this. 445 01:21:21,624 --> 01:21:26,276 My sister explained how to do it. She has prepared everything. 446 01:21:26,416 --> 01:21:30,499 You better go. I'll go alone. 447 01:21:33,124 --> 01:21:35,401 We'll go with you. - Liv, what? 448 01:21:35,541 --> 01:21:39,109 We can't leave her behind. This monster will kill again. 449 01:21:39,249 --> 01:21:42,499 If there's a chance to stop him, we should try it. 450 01:21:45,249 --> 01:21:46,666 What should we do? 451 01:21:49,999 --> 01:21:54,484 Succubus lives in our world and in the spirit world at the same time. 452 01:21:54,624 --> 01:21:56,651 She looks at us through the mirrors. 453 01:21:56,791 --> 01:22:00,151 My sister found a way to drive away Succubus. 454 01:22:00,291 --> 01:22:03,609 He must see his reflection in three different mirrors. 455 01:22:03,749 --> 01:22:07,859 That should slow him down. - And then? 456 01:22:07,999 --> 01:22:11,026 I have a plan. We need the mirrors and this. 457 01:22:11,166 --> 01:22:13,499 What is that? - Babylon's water of death. 458 01:22:15,124 --> 01:22:18,276 He will try to stop us, to seduce us. 459 01:22:18,416 --> 01:22:21,666 Whatever you see there, don't believe your eyes. 460 01:23:14,749 --> 01:23:18,791 Nick, where were you? We've been looking for you. 461 01:24:59,999 --> 01:25:01,999 They are afraid of mirrors. 462 01:25:18,749 --> 01:25:23,109 And now? - We have to bait him. 463 01:25:23,249 --> 01:25:27,916 Succubus is lured by temptation. 464 01:25:29,582 --> 01:25:32,082 What? - You have to kiss her. 465 01:25:35,832 --> 01:25:39,166 You have to give in to temptation. 466 01:26:02,999 --> 01:26:06,916 That didn't work. Is there anything else we can try? 467 01:26:07,916 --> 01:26:10,207 No, you really have to kiss her. 468 01:26:12,374 --> 01:26:13,791 I'll leave. 469 01:27:05,291 --> 01:27:09,942 He found her. Come on. - Just stay here. I'll get her. 470 01:27:10,082 --> 01:27:13,416 If he comes here, you burn that son of a bitch. 471 01:28:04,374 --> 01:28:06,666 He will try to stop us. 472 01:30:23,874 --> 01:30:26,999 His victims can now see him. 473 01:30:29,749 --> 01:30:31,957 Come on, we'll set him on fire. 474 01:31:15,791 --> 01:31:19,707 Thank God, I thought you... -Everything is fine. I'm fine. 475 01:32:22,832 --> 01:32:25,124 How about a fresh start? 476 01:32:27,416 --> 01:32:30,457 That sounds good. Come on, let's go. 477 01:32:32,499 --> 01:32:34,776 Wait for me. - What is? 478 01:32:34,916 --> 01:32:38,484 I forgot my sister's notebook in my room. 479 01:32:38,624 --> 01:32:41,666 I'll take it. You get in the helicopter. 480 01:32:43,791 --> 01:32:47,082 When we get back I'd like to see you again. 481 01:35:43,499 --> 01:35:46,499 Translation: Subs Media 38292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.