Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,032
Jessica...
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,512
In this case, what's the shortest distance between A and B?
4
00:00:37,760 --> 00:00:39,034
Marco?
5
00:00:39,200 --> 00:00:40,553
Jessica!
6
00:00:42,200 --> 00:00:43,474
Not quite.
7
00:00:43,840 --> 00:00:45,637
Not quite!
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,959
X is the known unknowns.
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,111
But maybe helps ...
10
00:00:52,880 --> 00:00:54,950
Jessica you next?
11
00:00:55,640 --> 00:00:57,198
Do I have to?
12
00:01:16,480 --> 00:01:20,758
Now I ask you to follow me trusting my dominions.
13
00:01:25,880 --> 00:01:28,110
Here is ready for you ...
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,879
Thank you very much!
15
00:01:30,080 --> 00:01:32,674
... the attraction of Roggelin:
16
00:01:32,840 --> 00:01:37,834
The noble Junker Balthasar of Kuhlbanz in its final shape.
17
00:01:38,120 --> 00:01:40,873
Cast your eyes in the coffin back ...
18
00:01:44,600 --> 00:01:45,749
Pacholke!
19
00:01:50,320 --> 00:01:53,073
The guide must fail for the old Hanne is in the hospital.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,196
-What? -Lung infection.
21
00:01:55,920 --> 00:02:00,914
Unless Mr. Pacholke, you ...
22
00:02:01,760 --> 00:02:02,829
I?
23
00:02:03,520 --> 00:02:06,080
No, Reverend ...
24
00:02:08,360 --> 00:02:09,873
What should I say?
25
00:02:20,200 --> 00:02:26,355
This Balthasar is the attraction of this crypt for 300 years.
26
00:02:26,720 --> 00:02:28,199
If you shut the door times
27
00:02:28,400 --> 00:02:30,914
You can enjoy the historic atmosphere even better.
28
00:02:33,480 --> 00:02:35,436
Since one need an umbrella!
29
00:02:35,640 --> 00:02:38,074
As you will see firsthand that this historic age
30
00:02:38,280 --> 00:02:40,077
is not an invention of a taxi driver.
31
00:02:40,240 --> 00:02:43,630
No, no, everything is as old as it looks.
32
00:02:47,280 --> 00:02:49,032
There really is haunted yes!
33
00:02:50,560 --> 00:02:51,993
Impudence!
34
00:02:53,040 --> 00:02:54,917
And really creepy!
35
00:02:55,800 --> 00:02:57,631
I had promised you.
36
00:03:08,720 --> 00:03:11,792
You know, I did not want to bother you before.
37
00:03:12,080 --> 00:03:13,115
Of?
38
00:03:14,040 --> 00:03:17,715
Here, that is for you, since you were in the concert.
39
00:03:18,400 --> 00:03:21,198
Thank you. Would not have been necessary.
40
00:03:24,720 --> 00:03:26,950
Do not tell me you've got something started with the little Marco?
41
00:03:27,160 --> 00:03:29,435
-No, the annoying yet only. -Why, which is still sweet.
42
00:03:29,600 --> 00:03:32,194
you take it now, I do not stand so on little boys.
43
00:03:32,640 --> 00:03:34,915
-Hi Andy!
-Hi Jessi!
44
00:03:48,520 --> 00:03:49,999
And shot!
45
00:03:51,520 --> 00:03:54,910
Hey do, it's your turn. Come on, do that!
46
00:03:58,080 --> 00:04:00,753
Which you can now self service, you whistle!
47
00:04:03,560 --> 00:04:06,677
if we put you as a substitute in the ESL.
48
00:04:06,840 --> 00:04:08,512
I think it's better if he plays along!
49
00:04:08,640 --> 00:04:10,073
Andreas!
50
00:04:14,880 --> 00:04:16,996
When are you doing now actually your party?
51
00:04:17,160 --> 00:04:19,116
Probably think you're invited?
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,671
And? I am?
53
00:04:23,920 --> 00:04:26,832
-Have you new items belong in the CD? -I tell you there then.
54
00:04:27,040 --> 00:04:30,476
-eh, Marco, the ball! -Come finally now!
55
00:04:31,920 --> 00:04:35,356
-The annoying Maybe. -Want to get rid of him?
56
00:04:35,760 --> 00:04:37,512
Since I have an idea ...
57
00:04:46,040 --> 00:04:47,234
Hi Marco.
58
00:04:50,080 --> 00:04:51,911
Thanks for the great CD.
59
00:04:52,120 --> 00:04:53,348
You're welcome.
60
00:04:53,720 --> 00:04:56,632
I wanted to ask on we agree upon us maybe?
61
00:04:59,880 --> 00:05:01,836
Clear. Make a suggestion.
62
00:05:02,240 --> 00:05:04,754
So maybe...
63
00:05:04,960 --> 00:05:07,076
Ice cream at an Italian restaurant?
64
00:05:07,520 --> 00:05:09,112
Or in the castle park?
65
00:05:10,240 --> 00:05:12,549
What really wacky would be good.
66
00:05:12,760 --> 00:05:14,955
How about if we ...
67
00:05:15,040 --> 00:05:17,110
meet in the tomb?
68
00:05:17,640 --> 00:05:19,198
In the tomb?
69
00:05:20,280 --> 00:05:22,669
Clear. I come close in on the key.
70
00:05:22,880 --> 00:05:25,838
Good. See you tomorrow afternoon.
71
00:05:40,480 --> 00:05:43,119
All right. Tomorrow in the tomb.
72
00:05:49,160 --> 00:05:50,957
Looks Really bad.
73
00:05:51,160 --> 00:05:54,277
Since you will probably have to close down the tomb for a while, Uncle Lothar.
74
00:05:54,480 --> 00:05:58,393
Proofing! Shall I guide you through our living room the tourists maybe?
75
00:05:59,080 --> 00:06:02,868
And do not ever tell Uncle to me, my name is Lothar.
76
00:06:17,360 --> 00:06:19,078
There was something!
77
00:06:19,240 --> 00:06:21,117
Like an icy breath!
78
00:06:22,360 --> 00:06:26,148
The Kuhlbanz which are just still no peace.
79
00:06:29,120 --> 00:06:31,315
You'll laugh, we're doing clean.
80
00:06:31,480 --> 00:06:34,199
We have roped not as skilled as derjunge Lord.
81
00:06:34,400 --> 00:06:35,469
I have to do in school.
82
00:06:35,640 --> 00:06:39,110
Christian has to work in the hospital and he still helps us.
83
00:06:39,360 --> 00:06:41,635
-How long do you do for? -We?
84
00:06:42,800 --> 00:06:44,153
You move on here.
85
00:06:44,840 --> 00:06:46,592
-Bye for now. -Manno!
86
00:06:47,360 --> 00:06:49,590
Everyone is even think about it. Christian, are you?
87
00:06:50,040 --> 00:06:53,794
-lmmer on the little ones! -Come on, we do it together.
88
00:06:55,640 --> 00:06:57,312
-You've got it good. -How so?
89
00:06:57,480 --> 00:06:59,948
You're doing your internship to an end and then you can get out the same.
90
00:07:00,160 --> 00:07:01,639
I have here a few more years.
91
00:07:01,800 --> 00:07:04,837
Hey, I think your family really great.
92
00:07:04,960 --> 00:07:07,554
Good for you. I keep going after.
93
00:07:07,720 --> 00:07:09,631
Let's just put the key.
94
00:07:30,640 --> 00:07:31,834
Marco?
95
00:07:33,000 --> 00:07:35,719
My God, how does it look that here again from?
96
00:07:36,160 --> 00:07:38,549
Look, Torsten wrote you from Australia.
97
00:07:38,720 --> 00:07:40,073
Thank you.
98
00:07:40,880 --> 00:07:44,316
Good thing your brother does not see how hard you about this card looking forward.
99
00:07:44,520 --> 00:07:46,397
And now I want you to clear up the.
100
00:07:46,600 --> 00:07:49,398
NE, I have to sweep the tomb.
101
00:07:52,480 --> 00:07:56,678
Be careful Papas RasienNasser raise the dead again!
102
00:08:04,240 --> 00:08:05,593
-hi! -hi!
103
00:08:10,000 --> 00:08:12,309
Well, you've made dirja much.
104
00:08:12,520 --> 00:08:16,911
Nonsense, but sometimes the tourists come just so pure.
105
00:08:24,080 --> 00:08:26,469
Where is he your mummy?
106
00:08:27,760 --> 00:08:29,079
Here!
107
00:08:32,200 --> 00:08:33,792
Say, you want to kill me?
108
00:08:33,960 --> 00:08:36,679
Sorry, it is a piece of plaster fell on my head
109
00:08:36,840 --> 00:08:38,751
because we packed him only once in the closet.
110
00:08:39,840 --> 00:08:43,196
Say, did you actually have a girlfriend?
111
00:08:43,600 --> 00:08:46,239
Actually already...
112
00:08:46,720 --> 00:08:48,039
Not.
113
00:08:48,240 --> 00:08:51,994
-But what I wanted to ask you ... -Well then ask that!
114
00:08:52,480 --> 00:08:56,155
Want ... Want ...
115
00:08:56,360 --> 00:08:58,476
Shall I show all the crypt you something?
116
00:09:01,680 --> 00:09:03,591
Have you kissed before?
117
00:09:10,880 --> 00:09:13,314
Still no real tongue kiss?
118
00:09:15,600 --> 00:09:18,194
-Have you also completed correctly? -Yes.
119
00:09:20,480 --> 00:09:22,357
I look better again!
120
00:09:24,640 --> 00:09:27,712
For real? A French kiss?
121
00:09:30,040 --> 00:09:32,156
Do you think I dizzy?
122
00:09:32,800 --> 00:09:34,313
Close your eyes.
123
00:09:35,240 --> 00:09:36,639
J etzt !
124
00:09:41,960 --> 00:09:43,916
What are because of "filth"?
125
00:09:44,120 --> 00:09:46,031
Eh Marco, you're a very Worse!
126
00:09:46,200 --> 00:09:49,272
Game prefer the sandbox, for kissing you are too small!
127
00:09:53,680 --> 00:09:55,193
I'm sorry, kid.
128
00:10:08,880 --> 00:10:11,348
-Who comes with the Italians? -I!
129
00:10:12,240 --> 00:10:13,514
Hey Jessi!
130
00:10:14,640 --> 00:10:17,632
-The was really nasty, you know? -You but also participated.
131
00:10:17,840 --> 00:10:20,912
Yes, but there did not you tell mirja what has to go out there.
132
00:10:21,320 --> 00:10:23,880
Hey girls, no private conversations, I give out an ice cream!
133
00:10:24,080 --> 00:10:26,753
Your ice you can from the belly smack you!
134
00:12:36,080 --> 00:12:41,837
I liked to give my eyesight for the glorious victories of our great King.
135
00:12:42,280 --> 00:12:48,799
like to give just alms for a poor war invalids.
136
00:12:51,920 --> 00:12:54,514
Want to re-steal money, you villain to me?
137
00:12:56,160 --> 00:12:59,516
DC does it even more painful, Wilhelm!
138
00:13:01,880 --> 00:13:04,713
That was for the stolen bread from yesterday.
139
00:13:04,880 --> 00:13:08,668
And let you not look again here, you Mausehaken!
140
00:13:21,720 --> 00:13:23,631
Hey, wait!
141
00:13:25,280 --> 00:13:27,714
Do not you see how hard is the car?
142
00:13:28,200 --> 00:13:30,760
But yes. Pretty packed.
143
00:13:30,960 --> 00:13:33,030
Our Wilhelm probably become a gentleman?
144
00:13:33,160 --> 00:13:35,720
Come here and help me at least to the farm.
145
00:13:37,480 --> 00:13:40,631
-Na go, you slacker! -So! You are totally crazy!
146
00:13:42,440 --> 00:13:45,034
Where did you actually fine clothes from?
147
00:13:45,440 --> 00:13:48,034
Begging or stealing?
148
00:13:48,240 --> 00:13:51,038
Fine clothes? You're cool. The mine!
149
00:13:51,280 --> 00:13:54,829
-lmmer funny, our Wilhelm. -I am not your funny Wilhelm!
150
00:14:02,880 --> 00:14:04,438
Surely you have hunger, Wilhelm.
151
00:14:04,640 --> 00:14:07,313
You're confusing me, my name is Marco. I'm hungry and no.
152
00:14:07,520 --> 00:14:09,476
-And now I want to finally know ... -Marie?
153
00:14:09,680 --> 00:14:10,715
The farmer!
154
00:14:17,800 --> 00:14:19,119
Marie?
155
00:14:23,800 --> 00:14:25,074
Marie?
156
00:14:29,000 --> 00:14:30,194
Where are you again?
157
00:14:30,440 --> 00:14:31,668
Marie?
158
00:14:32,800 --> 00:14:34,552
How old are you?
159
00:14:34,760 --> 00:14:36,352
Do you have to guess.
160
00:14:36,840 --> 00:14:38,956
Maybe fourteen?
161
00:14:39,280 --> 00:14:43,637
Twelve, but in a week I'll thirteen. And you?
162
00:14:44,040 --> 00:14:46,508
Even so thirteen.
163
00:14:52,080 --> 00:14:53,832
When art thou born?
164
00:14:54,040 --> 00:14:56,474
In the Lord's 1,753th
165
00:14:56,680 --> 00:14:58,716
-Oh shit. -What is?
166
00:14:58,880 --> 00:15:01,394
I ended in 1766?
167
00:15:13,560 --> 00:15:17,189
Egg, lo and behold! Our Wilhelm!
168
00:15:17,960 --> 00:15:20,838
I have not told you-nothing
169
00:15:21,080 --> 00:15:23,958
you shall let look again here ever?
170
00:15:24,240 --> 00:15:28,119
Krischan, Frieder! Holds the ham thief!
171
00:15:37,960 --> 00:15:39,598
Maintenance stand, stay!
172
00:15:54,520 --> 00:15:55,839
Over there!
173
00:15:56,520 --> 00:15:57,748
No there!
174
00:15:58,480 --> 00:16:00,232
Imagine not so stupid after all in!
175
00:16:00,480 --> 00:16:02,357
-Do you see him? -No.
176
00:16:14,000 --> 00:16:15,228
Excuse me.
177
00:16:15,680 --> 00:16:16,669
Ha?
178
00:16:16,880 --> 00:16:18,154
Verdrück you.
179
00:16:20,200 --> 00:16:23,112
-Who are you? -Is none of your business!
180
00:16:24,200 --> 00:16:26,839
Come out! We'll get you!
181
00:16:27,040 --> 00:16:28,109
Psst!
182
00:16:30,120 --> 00:16:32,839
-Are the crazy? -What do they want from you?
183
00:16:33,080 --> 00:16:35,548
The search any Wilhelm, ham ...
184
00:16:36,360 --> 00:16:37,554
stole.
185
00:16:37,760 --> 00:16:39,113
Do not look so dumb!
186
00:16:39,320 --> 00:16:42,118
Now you know who I am. Watch out!
187
00:16:45,040 --> 00:16:46,792
Am Tor!
188
00:16:55,760 --> 00:16:58,638
Cattle! Wood head! Upper Ox!
189
00:16:58,840 --> 00:17:02,196
My allergy. Pollen, you know?
190
00:17:02,440 --> 00:17:05,432
Here. But alas, you bite in!
191
00:17:06,560 --> 00:17:10,155
-Here I am, you bastard! -Just wait! Watch out!
192
00:17:20,040 --> 00:17:21,951
Just wait, we'll be back!
193
00:17:22,600 --> 00:17:25,398
But as long as we do not wait! My beet Koeppe!
194
00:17:58,680 --> 00:18:01,638
You know what? You are crazy all around.
195
00:18:01,840 --> 00:18:03,068
How come?
196
00:18:03,280 --> 00:18:07,273
You say you're only born in 236 years.
197
00:18:07,640 --> 00:18:10,757
I admit it's not easy to understand.
198
00:18:10,960 --> 00:18:12,837
That's not to understand.
199
00:18:13,120 --> 00:18:15,475
What is that for a strange thing on your nose?
200
00:18:15,680 --> 00:18:16,715
Do you mind?
201
00:18:16,920 --> 00:18:19,480
How does it, but the others here I thought.
202
00:18:19,720 --> 00:18:21,119
What's your name?
203
00:18:21,280 --> 00:18:22,508
Marco Köhler.
204
00:18:22,720 --> 00:18:23,835
Stupid name!
205
00:18:24,960 --> 00:18:26,916
And your name is William Kohler.
206
00:18:27,840 --> 00:18:29,239
Just stupid!
207
00:18:34,360 --> 00:18:36,157
You know what I think?
208
00:18:36,600 --> 00:18:40,354
You might be my great-great-great-grandfather.
209
00:18:40,880 --> 00:18:42,154
Stupid...
210
00:18:45,480 --> 00:18:47,550
Before madman should we beware.
211
00:18:47,760 --> 00:18:48,909
You Blödmann!
212
00:18:49,760 --> 00:18:53,992
I come from 2002, and you live in the 1766th
213
00:18:54,200 --> 00:18:56,714
-I do not believe you. -No?
214
00:18:56,880 --> 00:18:58,711
No! Not!
215
00:18:58,880 --> 00:19:00,518
Okay, come on!
216
00:19:06,320 --> 00:19:07,958
Come on, you coward!
217
00:19:16,000 --> 00:19:18,958
But if the dead from their graves ...
218
00:19:19,160 --> 00:19:20,752
Something is cool.
219
00:19:21,800 --> 00:19:23,279
What is wrong with you?
220
00:19:24,400 --> 00:19:28,359
Actually, I do not look like your great-grandfather, more like your brother.
221
00:19:28,560 --> 00:19:30,835
A twin brother I always wanted.
222
00:19:32,040 --> 00:19:33,234
Come on.
223
00:19:33,680 --> 00:19:35,432
What are you waiting for?
224
00:19:42,480 --> 00:19:44,072
Mach's just like me.
225
00:20:04,960 --> 00:20:07,076
You need not be afraid, William.
226
00:20:32,200 --> 00:20:33,952
Come on!
227
00:20:41,360 --> 00:20:42,395
Marco!
228
00:20:42,880 --> 00:20:44,950
-What is it? Go away! -Hey, Wilhelm!
229
00:20:45,160 --> 00:20:48,948
Say, you need a thought Help? This is a main road!
230
00:20:49,680 --> 00:20:52,399
I know Mr. Pacholke. All right!
231
00:21:02,480 --> 00:21:05,074
And I'm still not a drop to drink today!
232
00:21:10,960 --> 00:21:12,154
Have a look!
233
00:21:15,200 --> 00:21:16,553
A dragon!
234
00:21:20,360 --> 00:21:24,239
You surely do not be afraid. It's just a helicopter!
235
00:21:24,400 --> 00:21:26,516
Hey, there's our jock!
236
00:21:28,080 --> 00:21:30,753
N / A? Do you train diligently for the school championships?
237
00:21:31,600 --> 00:21:34,353
And until then, no filth with Jessica!
238
00:21:34,600 --> 00:21:37,353
Heb you prefer the condition for the big game on!
239
00:21:38,280 --> 00:21:39,713
Informer!
240
00:21:50,760 --> 00:21:52,113
God in heaven!
241
00:21:58,560 --> 00:22:00,516
Hey, William!
242
00:22:06,920 --> 00:22:08,319
Wilhelm?
243
00:22:13,320 --> 00:22:14,719
Crap!
244
00:22:18,760 --> 00:22:20,079
Goodnight My Dear.
245
00:22:21,720 --> 00:22:23,438
What's that for a game?
246
00:22:23,680 --> 00:22:24,954
No game.
247
00:22:26,320 --> 00:22:29,073
About the year 1766th
248
00:22:29,240 --> 00:22:31,390
1 766?
249
00:22:33,440 --> 00:22:37,911
Yes, we write a work on Frederick the Great!
250
00:23:05,320 --> 00:23:07,311
Watch out though, you Dämel!
251
00:23:07,800 --> 00:23:09,313
I hurt you?
252
00:23:09,920 --> 00:23:11,672
You are really too stupid.
253
00:23:11,880 --> 00:23:13,154
The milk.
254
00:23:13,520 --> 00:23:16,398
She was the mother and the grandfather.
255
00:23:16,640 --> 00:23:18,119
Scold it with you?
256
00:23:18,320 --> 00:23:20,276
Or you get about thrashing?
257
00:23:20,760 --> 00:23:24,230
I just get twice a week milk, for work in ...
258
00:23:27,160 --> 00:23:28,479
the farmer.
259
00:23:28,680 --> 00:23:30,557
That's your whole salary?
260
00:23:30,760 --> 00:23:33,797
Sometimes there's also potatoes or an egg.
261
00:23:37,160 --> 00:23:39,037
And now leave me alone.
262
00:24:02,440 --> 00:24:04,431
Surrender, Wilhelm Köhler!
263
00:24:07,120 --> 00:24:08,473
Are you crazy?
264
00:24:09,360 --> 00:24:12,158
Do not ever do that again, Marco Köhler.
265
00:24:12,360 --> 00:24:14,191
That should be a gag.
266
00:24:14,400 --> 00:24:16,072
I need you, William.
267
00:24:16,280 --> 00:24:18,316
God in heaven! No!
268
00:24:18,480 --> 00:24:20,311
Never Again, I go through the Gates of Hell!
269
00:24:20,520 --> 00:24:23,830
To your iron birds and noisy dragon.
270
00:24:25,080 --> 00:24:26,672
Here. knife
271
00:24:28,080 --> 00:24:29,195
scissors
272
00:24:29,720 --> 00:24:30,596
Saw.
273
00:24:32,040 --> 00:24:35,191
Or my watch?
274
00:24:40,520 --> 00:24:41,953
What should I do?
275
00:24:48,240 --> 00:24:50,435
Class William! And now on ...
276
00:24:51,080 --> 00:24:52,229
Tor!
277
00:25:01,280 --> 00:25:03,714
I think Andreas gets' ne crisis.
278
00:25:06,000 --> 00:25:07,433
Who is Andrew?
279
00:25:11,800 --> 00:25:14,109
The meanest guy from our school.
280
00:25:24,400 --> 00:25:26,231
No one may know that you exist.
281
00:25:26,440 --> 00:25:27,350
Word of honor!
282
00:25:27,520 --> 00:25:29,670
And no one must know something of the time gate.
283
00:25:29,840 --> 00:25:31,796
It will be our secret.
284
00:25:32,040 --> 00:25:34,429
You for me and I for you.
285
00:25:34,760 --> 00:25:36,113
Word of honor!
286
00:25:49,360 --> 00:25:51,271
Hi Jessi, how are you?
287
00:25:51,480 --> 00:25:53,550
No time! Andy is waiting.
288
00:25:58,400 --> 00:26:01,358
What was that for a dry goat?
289
00:26:01,520 --> 00:26:03,112
I find it great.
290
00:26:03,880 --> 00:26:05,029
Unfortunately.
291
00:26:05,240 --> 00:26:06,559
Marco!
292
00:26:09,920 --> 00:26:11,717
Where are you doing you over in a way?
293
00:26:12,400 --> 00:26:13,879
The DU should do here.
294
00:26:14,080 --> 00:26:17,390
I'm training for the school championship.
295
00:26:18,960 --> 00:26:20,598
Third substitutes what?
296
00:26:20,800 --> 00:26:21,949
Just wait!
297
00:26:33,880 --> 00:26:35,518
This is my room.
298
00:26:36,480 --> 00:26:39,358
And that's electric light.
299
00:26:39,880 --> 00:26:41,791
Radio. Nusik!
300
00:26:44,040 --> 00:26:47,953
My computer. Takes a bit before the top is.
301
00:26:50,840 --> 00:26:53,559
And that's my TV.
302
00:26:54,080 --> 00:26:57,516
Do you see? Images anywhere in the world.
303
00:26:58,240 --> 00:27:01,232
Oh! Well, quite pretty ...
304
00:27:06,320 --> 00:27:07,639
God in heaven!
305
00:27:07,880 --> 00:27:10,917
He Wilhelm! What is wrong with you?
306
00:27:11,720 --> 00:27:15,998
Please have mercy! Bring your instruments of torture to silence!
307
00:27:17,160 --> 00:27:18,479
Too bad.
308
00:27:20,120 --> 00:27:23,271
This roar! How do you stand it anyway?
309
00:27:24,000 --> 00:27:26,355
Will you ever get used to it.
310
00:27:32,680 --> 00:27:33,999
Here, otherwise you still thinking
311
00:27:34,200 --> 00:27:36,998
you stole your clothes from a clothes donation bag.
312
00:27:45,120 --> 00:27:50,592
Here you can eat and drink all you want and what you want.
313
00:27:52,600 --> 00:27:54,670
-Soviel I Will? -Sure, of course.
314
00:27:56,360 --> 00:27:58,794
Look Wilhelm, as you do on that.
315
00:28:02,280 --> 00:28:04,635
Mmm, fruit milk!
316
00:28:05,640 --> 00:28:08,200
For that I have to work at the farm for half a day.
317
00:28:08,400 --> 00:28:10,152
Really? Marie as well?
318
00:28:10,760 --> 00:28:15,151
Straight! Which has still her sick mother and grandfather in the neck.
319
00:28:19,240 --> 00:28:21,549
And that is yogurt.
320
00:28:24,800 --> 00:28:26,791
Marco, tell me, where is ...?
321
00:28:28,120 --> 00:28:29,951
So, what do you look like?
322
00:28:34,640 --> 00:28:36,949
Look, how your shirt looks!
323
00:28:37,240 --> 00:28:38,798
off Up! -No.
324
00:28:38,920 --> 00:28:41,229
-Let go! Nope!
325
00:28:42,080 --> 00:28:43,433
Pooh!
326
00:28:45,800 --> 00:28:47,870
The woman wanted to take off my clothes.
327
00:28:48,120 --> 00:28:50,475
The woman is my sister.
328
00:28:51,800 --> 00:28:53,199
What is it?
329
00:28:53,480 --> 00:28:55,152
I have to go ...
330
00:29:00,280 --> 00:29:01,599
You can!
331
00:29:07,840 --> 00:29:10,479
Were right. I'm still moved me.
332
00:29:10,840 --> 00:29:12,671
Now you come to our game?
333
00:29:12,880 --> 00:29:14,950
I thought you wanted no spectators from the family?
334
00:29:15,160 --> 00:29:16,878
Today I am in great shape!
335
00:29:17,080 --> 00:29:18,229
Let's see.
336
00:29:25,440 --> 00:29:26,919
Keeps!
337
00:29:31,240 --> 00:29:33,117
This is for washing.
338
00:29:33,640 --> 00:29:37,189
Hot water, cold water.
339
00:29:37,880 --> 00:29:40,838
Tell me, where do you have washed yourself?
340
00:29:41,320 --> 00:29:42,673
Gives!
341
00:29:43,880 --> 00:29:45,108
Ha?
342
00:29:46,520 --> 00:29:50,672
Man, that's to ... to ... to ...
343
00:29:52,040 --> 00:29:53,758
Well, what do you say to this?
344
00:29:53,960 --> 00:29:55,188
About...
345
00:29:55,440 --> 00:29:56,953
Shit?
346
00:30:02,040 --> 00:30:03,314
Oh no!
347
00:30:08,600 --> 00:30:11,751
Hey, here comes the most important substitute our school!
348
00:30:14,920 --> 00:30:16,273
Hi, Marco.
349
00:30:17,520 --> 00:30:21,035
Make guys ready! In five minutes kickoff!
350
00:30:22,400 --> 00:30:24,550
Where actually infected Thomas?
351
00:30:25,920 --> 00:30:27,831
I could play for him.
352
00:30:28,120 --> 00:30:31,476
Oh nee! Hui because I get really scared yes!
353
00:30:31,840 --> 00:30:33,273
Quiet!
354
00:30:34,680 --> 00:30:35,954
Yeah good.
355
00:30:37,440 --> 00:30:38,668
Where are you going?
356
00:30:38,880 --> 00:30:40,472
I warm up!
357
00:30:44,000 --> 00:30:45,513
Hey, open up!
358
00:30:46,720 --> 00:30:48,312
Let me out!
359
00:30:52,880 --> 00:30:54,757
What the hell the fuck?
360
00:30:58,880 --> 00:31:00,916
Let me out, you lousy pig!
361
00:31:19,320 --> 00:31:20,958
Keep it up!
362
00:31:21,480 --> 00:31:22,708
TOR!
363
00:31:52,960 --> 00:31:56,270
Marco ago, yet to score!
364
00:32:12,120 --> 00:32:13,599
Marco!
365
00:32:36,480 --> 00:32:37,276
Crap!
366
00:32:37,440 --> 00:32:42,195
I congratulate the sixth grade to their deserved success of 8 to 0!
367
00:33:01,880 --> 00:33:02,995
Thank you.
368
00:33:09,880 --> 00:33:11,836
You whistle, where have you been?
369
00:33:12,040 --> 00:33:12,870
Yes, um ...
370
00:33:13,080 --> 00:33:15,514
Well, we have won without you!
371
00:33:20,840 --> 00:33:22,831
-really Class, Marco! -Super!
372
00:33:23,480 --> 00:33:25,789
-Has anyone of you something to drink? -Here!
373
00:33:26,000 --> 00:33:27,228
Here!
374
00:33:27,960 --> 00:33:30,599
-Thank you, Steffi. -You were really great.
375
00:33:30,760 --> 00:33:32,352
Yeah, right top.
376
00:33:32,560 --> 00:33:34,710
Will you actually on Sunday to my party?
377
00:33:34,920 --> 00:33:36,399
On Sunday?
378
00:33:38,600 --> 00:33:40,033
Are you going out, Steffi?
379
00:33:40,200 --> 00:33:41,997
Of course she's invited!
380
00:33:42,640 --> 00:33:44,437
Well, lets talk to about it.
381
00:33:44,640 --> 00:33:46,437
I'll take you home, okay?
382
00:33:47,040 --> 00:33:51,556
-Hi Jessi, you come with a pizza? -It feels sorry, it's been agreed.
383
00:33:51,960 --> 00:33:55,919
-Tja, what a pity. -Since when do you play with babies?
384
00:33:56,120 --> 00:33:58,839
Since she has seen how you play football.
385
00:34:01,240 --> 00:34:05,518
Just practice a bit, Andrew. Until the next game is still a lot of time!
386
00:34:09,520 --> 00:34:11,750
-Did played great. -Yes?
387
00:34:13,560 --> 00:34:16,836
Well, Mr. Cousin, how it is in football ...
388
00:34:17,040 --> 00:34:19,600
Careful! How did it go in football?
389
00:34:19,840 --> 00:34:22,149
-He has scored eight goals! -Great!
390
00:34:22,440 --> 00:34:23,759
Oops!
391
00:34:24,600 --> 00:34:28,195
Well certainly, because you such a pretty girl has fingers crossed.
392
00:34:30,920 --> 00:34:34,515
Marco, you bring please even the trunk of Hanne and her coat?
393
00:34:34,760 --> 00:34:35,954
Right now?
394
00:34:37,080 --> 00:34:40,277
Is not bad. I need anyway for riding lessons.
395
00:34:42,840 --> 00:34:44,637
-With pleasure. -Okay, see you.
396
00:34:47,560 --> 00:34:52,680
Do not overexert, and above all be much, right?
397
00:34:53,280 --> 00:34:55,840
The Christian will definitely be a good doctor.
398
00:34:56,040 --> 00:34:58,918
He is the strictest nurses throughout the hospital.
399
00:34:59,120 --> 00:35:02,078
The severity is with us in the family.
400
00:35:02,240 --> 00:35:05,232
I think you really do not know how good are you, Marco.
401
00:35:08,720 --> 00:35:10,233
No more blood.
402
00:35:11,120 --> 00:35:12,553
I'm healthy.
403
00:35:12,760 --> 00:35:15,149
With pneumonia is not to be trifled with.
404
00:35:17,000 --> 00:35:19,719
take time, every four hours.
405
00:35:19,880 --> 00:35:21,916
Yes, yes, yes, sir doctor.
406
00:35:22,480 --> 00:35:26,234
Well Marco, making the tomb?
407
00:35:26,400 --> 00:35:28,152
Oh shame that you're sick.
408
00:35:28,360 --> 00:35:30,669
I would like to show you something that is ...
409
00:35:33,600 --> 00:35:35,636
What are these new fashions?
410
00:35:36,600 --> 00:35:38,750
No meat, no cheese.
411
00:35:38,920 --> 00:35:40,911
Want to put me on a diet?
412
00:35:42,720 --> 00:35:45,359
Ah, Marco. Come here.
413
00:35:48,520 --> 00:35:53,071
-Have you the so ratzekahl made empty? -I? Nee ...
414
00:35:53,640 --> 00:35:55,710
Well, maybe.
415
00:35:55,920 --> 00:35:58,354
I've made cuts, for the game.
416
00:36:00,440 --> 00:36:05,036
Mom, Jessica celebrates on Sunday 'a party. I'm there again at eleven.
417
00:36:05,240 --> 00:36:07,196
At eleven? A party?
418
00:36:08,400 --> 00:36:10,152
Where's your glasses?
419
00:36:13,880 --> 00:36:15,233
You're welcome.
420
00:36:16,000 --> 00:36:17,956
-Hi. -hallo Maja.
421
00:36:18,160 --> 00:36:19,798
You have played so great.
422
00:36:20,680 --> 00:36:22,318
Afterwards was not rankommen.
423
00:36:22,520 --> 00:36:25,239
The most beautiful girls of Roggelin have swarmed him.
424
00:36:25,400 --> 00:36:27,789
You see, now the node has burst!
425
00:36:28,000 --> 00:36:30,594
Congratulations, you jock!
426
00:36:30,800 --> 00:36:33,598
But still you would not have need to make the whole refrigerator empty!
427
00:36:35,280 --> 00:36:38,716
What is now? May I?
428
00:36:39,440 --> 00:36:41,954
I do not know what you mean?
429
00:36:46,840 --> 00:36:48,831
But at ten you're back.
430
00:36:52,640 --> 00:36:57,668
Did you know that you had to earlier work for a whole day?
431
00:37:02,600 --> 00:37:04,591
Pacholke, be careful!
432
00:37:05,680 --> 00:37:07,636
Nothing helps the tomb has to be demolished.
433
00:37:07,840 --> 00:37:08,477
Was?
434
00:37:08,720 --> 00:37:11,632
But here nothing does not have demolished ... but here! For God's sake!
435
00:37:14,200 --> 00:37:17,636
Man, I can not remember: The money!
436
00:37:17,960 --> 00:37:20,076
And no tourists in Roggelin.
437
00:37:20,840 --> 00:37:22,876
Where should because the piece of gold go?
438
00:37:23,120 --> 00:37:25,998
The best we drop it in my basement.
439
00:37:34,120 --> 00:37:37,829
I want to say: maybe erjetzt haunting you around.
440
00:37:38,040 --> 00:37:41,032
Nonsense! With us no one believes in ghosts.
441
00:37:42,000 --> 00:37:44,639
Hopefully know that the ghosts as well.
442
00:37:45,440 --> 00:37:49,638
We have to set up the security over there in the tomb a few props.
443
00:37:50,720 --> 00:37:54,156
Such a crap. Where is the whole tool?
444
00:37:54,400 --> 00:37:58,234
If the hammer on the butter, dad scolds the mother.
445
00:38:00,840 --> 00:38:03,149
The saws are gone and the tongs as well.
446
00:38:03,360 --> 00:38:05,078
And nails are no longer there.
447
00:38:05,280 --> 00:38:09,273
I have the boy often told him to cover everything in place!
448
00:38:10,640 --> 00:38:11,834
Where is Marco?
449
00:38:12,000 --> 00:38:14,150
Where should it be? At school.
450
00:38:14,360 --> 00:38:18,911
-He took my saw and pliers! Mir missing plates and cups, and pots!
451
00:38:19,080 --> 00:38:20,957
It can not go any further.
452
00:38:21,160 --> 00:38:22,593
The boy is dancing us around on the nose.
453
00:38:22,800 --> 00:38:26,475
Comes when he goes Will when he feels like it. I mean, he's not a hotel guest!
454
00:38:26,680 --> 00:38:28,591
Abnabeln, it's called.
455
00:38:28,760 --> 00:38:31,672
Still, he can not carry away everything without asking us.
456
00:38:31,880 --> 00:38:34,792
And a few small duties he can take over.
457
00:38:34,960 --> 00:38:37,872
Good. Tell him when you meet him next time.
458
00:38:38,080 --> 00:38:39,559
I will also.
459
00:38:47,880 --> 00:38:50,952
So, since I get 48 euros.
460
00:38:51,320 --> 00:38:53,151
For the few bags of milk?
461
00:38:57,480 --> 00:39:00,870
-the did you buy this morning. -Early today?
462
00:39:01,240 --> 00:39:03,754
Oh, this morning!
463
00:39:04,120 --> 00:39:07,271
All right, I forgot.
464
00:39:07,400 --> 00:39:10,756
-I bring it over right now. -The early you have already said today.
465
00:39:16,000 --> 00:39:17,991
Do you have a moment?
466
00:39:18,240 --> 00:39:21,835
Nah, I've got it in a hurry.
467
00:39:22,680 --> 00:39:23,829
I must go to the training!
468
00:39:24,040 --> 00:39:27,589
So to make it short: Where are my saws and pliers?
469
00:39:29,520 --> 00:39:32,592
And damn it! Why do not you ask us if you need anything?
470
00:39:32,840 --> 00:39:34,432
I do not have it!
471
00:39:34,880 --> 00:39:37,553
I mean it, I just borrowed.
472
00:39:37,800 --> 00:39:41,236
You always bleats around with me, I always do something wrong.
473
00:39:41,480 --> 00:39:44,438
So, you've made here at home nothing for a long time.
474
00:39:44,600 --> 00:39:45,828
Aside from the milk.
475
00:39:49,600 --> 00:39:51,318
Then you stay here tonight!
476
00:39:51,520 --> 00:39:54,557
But I'm going to the party! Mutti's allowed!
477
00:39:55,600 --> 00:39:59,149
Only when tools and utensils are back! And do it now!
478
00:39:59,320 --> 00:40:00,799
Is that clear?!
479
00:40:01,040 --> 00:40:02,359
And.
480
00:40:02,560 --> 00:40:03,879
I also.
481
00:40:40,920 --> 00:40:42,273
Wilhelm!
482
00:40:51,160 --> 00:40:52,559
Oh Mann.
483
00:41:00,000 --> 00:41:01,479
Kush, witch!
484
00:41:03,640 --> 00:41:06,393
Hey!
Psst, Marie!
485
00:41:08,680 --> 00:41:12,389
-Oh, the count without a name. -Haha very funny.
486
00:41:12,640 --> 00:41:14,232
Have you seen William?
487
00:41:14,480 --> 00:41:16,038
Perhaps, sir.
488
00:41:16,200 --> 00:41:17,599
My Name is marco!
489
00:41:17,960 --> 00:41:19,109
Just let.
490
00:41:21,080 --> 00:41:22,832
Which is far too ...
491
00:41:23,240 --> 00:41:24,753
hard for you.
492
00:41:25,760 --> 00:41:30,072
Famos! Marie has found a gentleman!
493
00:41:31,600 --> 00:41:36,720
But since you still have to steal a couple of ham before you were here enough guts have!
494
00:41:36,880 --> 00:41:38,233
Well enough converses.
495
00:41:38,400 --> 00:41:43,428
Stop, laddie! We still have some unfinished business with each other!
496
00:41:43,640 --> 00:41:46,950
You're wrong, I'm the wrong thing.
497
00:41:47,160 --> 00:41:48,752
I never mistaken.
498
00:41:48,960 --> 00:41:50,996
And now march into the house!
499
00:41:59,560 --> 00:42:04,111
So. So you learn my and distinguish your better
500
00:42:04,280 --> 00:42:09,195
Will you execute my stolen ham on my farm.
501
00:42:09,440 --> 00:42:11,351
We say...
502
00:42:11,560 --> 00:42:13,437
three days's first!
503
00:42:14,000 --> 00:42:15,911
Three days for a ham?
504
00:42:16,120 --> 00:42:19,078
And if you dare's to polish off you ...
505
00:42:19,240 --> 00:42:24,268
Next time it sets punches that your butt fits more into any pants!
506
00:42:24,880 --> 00:42:27,314
But, I must today evening to a party.
507
00:42:27,480 --> 00:42:30,631
Pahdi? I know of no Pahdi.
508
00:42:30,880 --> 00:42:33,075
And besides, I have not stolen the ham!
509
00:42:33,280 --> 00:42:34,429
No?
510
00:42:37,640 --> 00:42:38,834
No!
511
00:42:39,080 --> 00:42:41,310
Two days longer, for it lies!
512
00:42:41,480 --> 00:42:44,995
-This is indeed something of unfair! -What is fair or not, I decide!
513
00:42:45,200 --> 00:42:48,556
So, now show that you can work!
514
00:42:48,720 --> 00:42:52,838
Today, up to the curfew, the peeled and washed!
515
00:42:53,080 --> 00:42:56,231
Clean! Economical! Spic and span!
516
00:42:56,400 --> 00:42:57,276
I can not.
517
00:42:57,440 --> 00:42:58,998
The potatoes always peels off my sister.
518
00:42:59,200 --> 00:43:01,919
Then you learn it by Marie!
519
00:43:02,280 --> 00:43:06,319
And you going to watch beautiful on your cavalier, Marie.
520
00:43:06,520 --> 00:43:11,435
For if the lout cuts off, will you work off the ham.
521
00:43:14,760 --> 00:43:16,830
He did not think so bad.
522
00:43:17,040 --> 00:43:18,359
Well, thank you.
523
00:43:18,560 --> 00:43:19,834
Look ...
524
00:43:21,760 --> 00:43:23,478
it is quite easy.
525
00:43:32,240 --> 00:43:34,754
Oh gosh!
526
00:43:41,480 --> 00:43:43,835
So, with patchwork is nothing more to do here.
527
00:43:44,080 --> 00:43:46,389
The vault is too dilapidated.
528
00:43:53,920 --> 00:43:56,514
Best demolish and rebuild.
529
00:43:56,720 --> 00:44:00,156
But the tourists, the money.
530
00:44:04,240 --> 00:44:07,949
You know what? I refrain for one year on my sacristy.
531
00:44:08,200 --> 00:44:10,077
Since the mummy has a worthy place
532
00:44:12,720 --> 00:44:16,633
There you are, with the demolition should not be too long hesitation.
533
00:44:16,840 --> 00:44:19,673
So, when you could it?
534
00:44:19,880 --> 00:44:23,634
Oh, this is heavy. That will be difficult.
535
00:44:24,560 --> 00:44:28,553
Well, tomorrow I will send you my excavator past !.
536
00:44:35,880 --> 00:44:37,632
As if you hack wood.
537
00:44:38,160 --> 00:44:40,390
For it's in our machines.
538
00:44:42,360 --> 00:44:45,716
-How long does it take for? determined -A few hours.
539
00:44:45,880 --> 00:44:47,598
You must never help at home?
540
00:44:47,760 --> 00:44:51,912
Well, shopping, Dusting ... The Rough done my mother.
541
00:44:52,080 --> 00:44:54,355
And what do you do all day?
542
00:44:54,760 --> 00:44:57,513
Yes, school, football.
543
00:44:57,720 --> 00:44:59,073
Watch TV.
544
00:44:59,280 --> 00:45:03,398
Well, so images from the air, with music, and series.
545
00:45:04,120 --> 00:45:06,315
Well, you do not understand.
546
00:45:06,600 --> 00:45:08,192
And computer!
547
00:45:08,400 --> 00:45:10,436
Nee, is still difficult.
548
00:45:10,880 --> 00:45:14,429
And the girls, they live like that?
549
00:45:16,040 --> 00:45:18,713
Sure, why not?
550
00:45:21,080 --> 00:45:22,877
Have you got a girl?
551
00:45:23,440 --> 00:45:25,908
Yes actually...
552
00:45:27,160 --> 00:45:28,673
Not.
553
00:45:28,880 --> 00:45:30,871
No time, you know?
554
00:45:31,040 --> 00:45:32,473
No.
555
00:45:32,640 --> 00:45:35,438
You do not have to work, you must go to school.
556
00:45:35,600 --> 00:45:37,989
You live, how our gracious Lord.
557
00:45:38,360 --> 00:45:40,669
Do you like a girl?
558
00:45:41,520 --> 00:45:47,038
Well ... but ... already.
559
00:45:49,760 --> 00:45:51,796
I have now but really going on.
560
00:46:04,120 --> 00:46:05,758
Are you crazy?
561
00:46:05,960 --> 00:46:07,598
You steal from us funny through the area
562
00:46:07,760 --> 00:46:11,116
My father gets a crisis and I have to pay for everything!
563
00:46:11,360 --> 00:46:12,713
Can you smell it?
564
00:46:12,920 --> 00:46:14,876
The winter is in the air.
565
00:46:15,080 --> 00:46:17,230
And the cottage must be repaired.
566
00:46:18,160 --> 00:46:19,832
And because of your stolen ham
567
00:46:20,040 --> 00:46:22,270
I also had to peel potatoes at the farm!
568
00:46:22,480 --> 00:46:24,038
You ox have let you enNischen?
569
00:46:24,280 --> 00:46:26,475
The things all have to come back today!
570
00:46:26,680 --> 00:46:29,148
not more true: I for you and you for me?
571
00:46:29,400 --> 00:46:30,628
Your parents are so rich.
572
00:46:30,800 --> 00:46:32,199
And your parents probably have not taught you
573
00:46:32,400 --> 00:46:34,072
that you can not steal anything.
574
00:46:34,280 --> 00:46:36,350
My mother died.
575
00:46:37,480 --> 00:46:38,959
And your father?
576
00:46:39,320 --> 00:46:41,356
Let my father out of this!
577
00:46:41,520 --> 00:46:44,637
I understand you, yes. You can borrow dirja things.
578
00:46:45,320 --> 00:46:48,153
Only now it has to, definitely!
579
00:46:48,320 --> 00:46:50,311
All right, let's go.
580
00:46:50,520 --> 00:46:54,229
It does not work. Otherwise yes Marie must atone for your stolen ham.
581
00:46:54,400 --> 00:46:56,914
And I should probably to ollen Melchior?
582
00:46:57,120 --> 00:47:00,317
Let me see, I'll do that already.
583
00:47:02,040 --> 00:47:04,600
And you bring back the tool.
584
00:47:05,040 --> 00:47:07,873
And when my parents annoy you, just say always:
585
00:47:08,080 --> 00:47:11,834
I must go to the training! And "please" and "thank you." They find great.
586
00:47:12,080 --> 00:47:13,274
Nothing else?
587
00:47:13,440 --> 00:47:16,830
To be just try a nice boy. All right?
588
00:47:17,040 --> 00:47:18,632
Almost everything.
589
00:47:28,560 --> 00:47:30,630
Aaah !!!
590
00:47:30,840 --> 00:47:32,159
Help!
591
00:47:33,760 --> 00:47:34,795
Help!
592
00:47:35,000 --> 00:47:36,797
For God's sake, what happened?
593
00:47:37,000 --> 00:47:40,037
-There lays...! -The old Balthasar, I know!
594
00:47:40,200 --> 00:47:43,749
Marco! So, what do you look like? We want to eat.
595
00:47:43,960 --> 00:47:46,793
I have to go, Mother.
596
00:47:48,040 --> 00:47:50,838
Only wash, then eat. Where do you have to hurry?
597
00:47:51,040 --> 00:47:53,270
To tear ring.
598
00:47:53,960 --> 00:47:56,633
-Where? -To tear ring.
599
00:47:58,240 --> 00:47:59,389
Play ball.
600
00:47:59,600 --> 00:48:01,238
Oh, for training.
601
00:48:01,440 --> 00:48:03,317
But it was eaten.
602
00:48:20,760 --> 00:48:22,034
Tastes?
603
00:48:22,400 --> 00:48:25,233
Sehfeimessn, liebmutr!
604
00:48:30,840 --> 00:48:33,229
May I have times when I get my back tool?
605
00:48:33,400 --> 00:48:34,833
And I mean pots?
606
00:48:35,040 --> 00:48:36,393
Is already there!
607
00:48:39,080 --> 00:48:41,674
What do you have that many nails needed?
608
00:48:42,040 --> 00:48:44,998
Thank you for that, Father!
609
00:48:45,320 --> 00:48:48,630
My cabin in the woods. The roof was leaking.
610
00:48:49,480 --> 00:48:51,516
You've built yourself a hut?
611
00:48:53,400 --> 00:48:54,515
Great!
612
00:48:54,760 --> 00:48:56,318
So when I was as old as you
613
00:48:56,520 --> 00:48:58,715
I would also such a hiding place in a spruce conservation.
614
00:49:00,080 --> 00:49:01,559
Caution hot!
615
00:49:02,760 --> 00:49:04,273
Tastes good!
616
00:49:06,720 --> 00:49:09,234
That your mother cooks well, that we know.
617
00:49:09,880 --> 00:49:12,758
-But why are you drinking from the tureen ... -The We do not know!
618
00:49:12,960 --> 00:49:14,518
That's what all so ...
619
00:49:15,600 --> 00:49:17,875
exercising!
620
00:49:30,080 --> 00:49:34,790
Obediently done, you lovebirds. Yes, now guests can come.
621
00:49:35,040 --> 00:49:36,268
But hold!
622
00:49:36,480 --> 00:49:39,358
Previously would be to clean the dishes.
623
00:49:46,120 --> 00:49:48,634
You need flash, I beg of me
624
00:49:48,800 --> 00:49:52,998
that each candle so a dozen times reflected in them!
625
00:49:53,240 --> 00:49:55,913
-What We are as yet do everything? -You shut up
626
00:49:56,120 --> 00:49:58,680
otherwise you're still acquaintance with my whip!
627
00:49:58,880 --> 00:50:00,677
Now march to work!
628
00:50:00,840 --> 00:50:03,354
It is equally dark. A load of hay also has in the barn!
629
00:50:12,480 --> 00:50:13,708
Hey Marco!
630
00:50:14,360 --> 00:50:17,591
It's great that I'll meet you. You can take the Coke same time.
631
00:50:18,840 --> 00:50:21,308
Thank you, very kind.
632
00:50:23,400 --> 00:50:26,233
-Have you forgotten about my party? -To forget?
633
00:50:27,440 --> 00:50:29,510
Eh, not so wild!
634
00:50:30,080 --> 00:50:31,638
Your recorder you would also be able to save you.
635
00:50:31,840 --> 00:50:34,149
-music We have enough. -All clear.
636
00:50:34,800 --> 00:50:36,358
Where are you going?
637
00:50:41,600 --> 00:50:43,795
Do you think it is puberty?
638
00:50:46,040 --> 00:50:48,156
Perhaps the victory he has gone to his head.
639
00:50:48,320 --> 00:50:51,949
Good, but still, it eats so as a cannibal?
640
00:50:52,880 --> 00:50:58,637
Anyway, at home he does not see anything. Since We need to not VonNürfe.
641
00:51:04,440 --> 00:51:06,396
Caution, the carpet!
642
00:51:08,440 --> 00:51:10,271
Man, your shoes!
643
00:51:12,000 --> 00:51:14,958
Not the! 19th century!
644
00:51:27,880 --> 00:51:29,472
Do you want to drink something?
645
00:51:36,440 --> 00:51:38,908
This gives stains on the carpet.
646
00:51:40,400 --> 00:51:41,833
What are you looking at?
647
00:51:43,400 --> 00:51:45,231
I not incline you?
648
00:51:49,520 --> 00:51:51,351
That must be the other.
649
00:51:53,840 --> 00:51:55,990
-Hi
-Hi Jessi.
650
00:51:58,120 --> 00:51:59,872
-To you. -Thank you very much.
651
00:52:03,800 --> 00:52:05,119
Shoes!
652
00:52:16,920 --> 00:52:18,319
Done!
653
00:52:20,680 --> 00:52:23,638
So, that we have now earned.
654
00:52:23,880 --> 00:52:26,997
How strange! Milk from a box?
655
00:52:27,400 --> 00:52:28,833
You're right.
656
00:52:32,720 --> 00:52:36,030
You tell me, why does not the William talking about his father?
657
00:52:36,240 --> 00:52:37,468
He is ashamed.
658
00:52:37,600 --> 00:52:39,033
He is ashamed?
659
00:52:40,120 --> 00:52:44,272
My grandfather says Wilhelms father brought shame on Roggelin.
660
00:52:44,480 --> 00:52:47,233
He betrayed the king and the fatherland.
661
00:52:48,000 --> 00:52:50,992
When he was to be a soldier, he is gone.
662
00:52:51,280 --> 00:52:52,872
Secretly, at night.
663
00:52:55,640 --> 00:52:57,551
Poor William.
664
00:53:00,800 --> 00:53:02,028
Look here.
665
00:53:13,720 --> 00:53:15,438
The smells!
666
00:53:37,960 --> 00:53:40,076
You are a beautiful young lady.
667
00:53:44,960 --> 00:53:48,111
You are very different from what the boys from the village.
668
00:53:50,400 --> 00:53:52,675
Look, I can fly!
669
00:54:47,320 --> 00:54:49,754
You! I have to tell you something!
670
00:54:49,960 --> 00:54:50,949
I beg your pardon?
671
00:54:53,160 --> 00:54:54,559
Was?
672
00:54:58,280 --> 00:54:59,429
So what do you want?
673
00:54:59,640 --> 00:55:00,914
Kiss you!
674
00:55:01,680 --> 00:55:03,671
Take off your filthy fingers, or else ...
675
00:55:03,840 --> 00:55:06,229
-Anything else? -You already know.
676
00:55:06,440 --> 00:55:08,271
but I do not know's.
677
00:55:10,880 --> 00:55:13,474
You're lucky that I did not lay hands on me weak!
678
00:55:13,680 --> 00:55:14,999
At weaker?
679
00:55:15,800 --> 00:55:17,153
The chandelier!
680
00:55:18,640 --> 00:55:20,471
You do not need to re understand?
681
00:55:20,880 --> 00:55:22,552
Hundreds May, if need be!
682
00:55:28,760 --> 00:55:30,910
This is just unreal!
683
00:55:31,520 --> 00:55:33,636
My best piece!
684
00:55:35,960 --> 00:55:39,032
Nice. Like colorful butterflies.
685
00:55:39,240 --> 00:55:41,708
You can keep it. Eh what more for children.
686
00:55:41,840 --> 00:55:44,149
Ah so for children ...
687
00:55:49,000 --> 00:55:50,353
It is not bad.
688
00:55:50,560 --> 00:55:52,471
But bad. You're all hot.
689
00:55:52,680 --> 00:55:53,874
Of flying.
690
00:55:57,000 --> 00:55:59,150
It's nothing, really.
691
00:55:59,360 --> 00:56:01,396
But you're all wet.
692
00:56:11,680 --> 00:56:14,831
Marie, you need to a doctor! Do you know what this looks like?
693
00:56:15,720 --> 00:56:17,711
You have pneumonia!
694
00:56:17,880 --> 00:56:20,633
How do you know you're not a doctor.
695
00:56:20,840 --> 00:56:23,912
I just know it! My cousin works in the hospital.
696
00:56:25,160 --> 00:56:28,152
We have to cover the table, the guests arrive soon.
697
00:56:28,440 --> 00:56:31,273
The party is over, without question!
698
00:56:31,480 --> 00:56:33,948
Who knows what else is here to break!
699
00:56:35,280 --> 00:56:38,078
The chandelier was nearly 200 years old!
700
00:56:38,560 --> 00:56:41,472
Meissen! I have over 1000 Mark forked out for it!
701
00:56:41,640 --> 00:56:44,677
-But Dad, I can ... -Reitunterricht deleted!
702
00:56:44,840 --> 00:56:46,637
Pocket money until further!
703
00:56:46,840 --> 00:56:51,436
You have to learn to deal responsibly with the ownership of other finite.
704
00:56:51,800 --> 00:56:54,553
-Entschuldigung, sir? -Want to pull my arm?
705
00:56:54,720 --> 00:56:59,430
No, but may Jessica ride again when I bring you two candlesticks?
706
00:56:59,600 --> 00:57:01,556
Which are even 300 years old.
707
00:57:02,680 --> 00:57:05,797
Marie, if you do not listen to me, Will you die.
708
00:57:06,960 --> 00:57:08,359
The farmer...
709
00:57:11,000 --> 00:57:12,956
He will not let me go home.
710
00:57:13,760 --> 00:57:16,194
Tonight he needs me for his guests.
711
00:57:16,360 --> 00:57:17,998
We just do not ask him.
712
00:57:18,160 --> 00:57:20,435
You're welcome. I do not want you to die.
713
00:57:30,760 --> 00:57:34,196
Grandpa will billets! -Have no fear!
714
00:57:57,880 --> 00:57:59,438
Marie?
715
00:57:59,760 --> 00:58:01,796
Where are the candlesticks?
716
00:58:02,000 --> 00:58:03,479
Marie?
717
00:58:09,600 --> 00:58:12,239
The can not just crawl into bed yet!
718
00:58:15,520 --> 00:58:18,671
The farmer will do the lazy thing on the road!
719
00:58:21,480 --> 00:58:23,038
-Thank you. -You're welcome.
720
00:58:25,120 --> 00:58:28,192
Just look at how much milk she brought us this time.
721
00:58:29,320 --> 00:58:31,834
And where are the potatoes and the bread?
722
00:58:35,600 --> 00:58:40,549
Mother. I flew, like a bird.
723
00:58:41,560 --> 00:58:45,951
And the colorful butterflies fluttering around me.
724
00:58:46,760 --> 00:58:50,230
They danced, just for me.
725
00:58:50,440 --> 00:58:52,158
She fantasizes.
726
00:58:52,360 --> 00:58:55,238
Oh, dear God in heaven, do not let my child die!
727
00:58:56,680 --> 00:58:58,830
You must not be afraid.
728
00:59:01,760 --> 00:59:04,149
I'll help you, beautiful lady.
729
00:59:22,680 --> 00:59:26,070
-You must come immediately. -lmmer with the rest. Where to?
730
00:59:26,240 --> 00:59:28,549
Do you still have the tablets, as they get old Hanne?
731
00:59:28,760 --> 00:59:31,593
Penicillin. Yes, in your pocket. What for?
732
00:59:31,800 --> 00:59:33,199
The company We with.
733
00:59:34,080 --> 00:59:36,640
-The here is the bag from the senior physician. -Precisely.
734
00:59:39,160 --> 00:59:40,434
Moment mal!
735
00:59:41,520 --> 00:59:45,513
What's all theater? Who will die here if we do not help her?
736
00:59:45,720 --> 00:59:47,836
Give me your word of honor that you come with me.
737
00:59:48,080 --> 00:59:51,038
Okay, Okay, Okay! Ehrenwort.
738
00:59:54,160 --> 00:59:55,149
Yes and?
739
00:59:55,360 --> 00:59:57,669
I think Marie has pneumonia.
740
00:59:57,880 --> 00:59:59,677
And why do not they go to the hospital?
741
00:59:59,880 --> 01:00:01,279
I show it to you.
742
01:00:11,000 --> 01:00:13,434
-Since you need to clean. -Yes but...
743
01:00:40,720 --> 01:00:45,396
I liked to give my eyesight for the victory of our great King.
744
01:00:45,600 --> 01:00:50,913
Ask for alms for a poor war invalids.
745
01:00:56,040 --> 01:00:58,315
landed for God's sake, where are we here?
746
01:00:58,520 --> 01:01:02,479
In Prussia, in 1766! With the old Fritz!
747
01:01:04,800 --> 01:01:06,358
Pinch me times.
748
01:01:07,040 --> 01:01:09,429
Thank you, Mr. Baron, thank you!
749
01:01:11,880 --> 01:01:13,552
Is venNechselt mich.
750
01:01:24,560 --> 01:01:28,394
-An injection? How come a syringe? -Well, just a syringe.
751
01:01:36,800 --> 01:01:39,553
A rather weird area here.
752
01:01:41,240 --> 01:01:44,869
-Now behave like a real doctor! -Doctor? because Why doctor?
753
01:01:45,080 --> 01:01:46,593
You will see!
754
01:01:52,600 --> 01:01:56,195
If they take these tablets, on time, every four hours
755
01:01:56,400 --> 01:01:57,913
is her better soon.
756
01:01:58,120 --> 01:02:00,031
-Please, a small bowl. -Why then?
757
01:02:00,200 --> 01:02:02,668
What do you mean, like the historians will wonder later
758
01:02:02,880 --> 01:02:05,394
__ when between oil lamps and wooden cutlery
759
01:02:05,680 --> 01:02:08,194
For a disposable syringe and tablets?
760
01:02:08,400 --> 01:02:09,833
Marco.
761
01:02:10,360 --> 01:02:11,509
Marie.
762
01:02:11,680 --> 01:02:14,752
Thank you, sir, thank you!
763
01:02:19,640 --> 01:02:22,279
And how long it should there's lazy?
764
01:02:23,240 --> 01:02:26,676
She needs rest, and the at least one week!
765
01:02:26,840 --> 01:02:31,152
And I do not want to hear it again lounging, is that clear?
766
01:02:34,400 --> 01:02:35,674
We must unfortunately.
767
01:02:36,040 --> 01:02:37,951
Other patients waiting for our help.
768
01:02:38,120 --> 01:02:40,270
And with you I want to talk. Immediately!
769
01:02:44,960 --> 01:02:47,349
Now listen to me. So you can not make that simple!
770
01:02:47,560 --> 01:02:50,313
Well, wirja have caught one of the escapees!
771
01:02:57,760 --> 01:02:59,079
Marie is terminally ill!
772
01:02:59,280 --> 01:03:01,271
Yes, but stealing since she was quite healthy!
773
01:03:03,640 --> 01:03:05,995
Just! That was their bad luck!
774
01:03:06,560 --> 01:03:09,358
-But you, I come back later. -What do you allow yourself?
775
01:03:09,600 --> 01:03:11,079
To you too!
776
01:03:13,800 --> 01:03:19,272
Marie, where you have hidden their candlesticks?
777
01:03:21,400 --> 01:03:24,676
Well, we can also different.
778
01:03:25,920 --> 01:03:27,797
Searches the cottage!
779
01:03:39,920 --> 01:03:43,549
I swear to God, this child has not brought home. Only the milk!
780
01:03:43,800 --> 01:03:45,711
For that I thank you, Bauer Melchior, thank you!
781
01:03:45,880 --> 01:03:48,952
Shut up, older Zausel! Stand up!
782
01:03:51,520 --> 01:03:52,396
The tablets!
783
01:03:52,560 --> 01:03:55,233
If she gets new four hours, no, she will die.
784
01:03:58,000 --> 01:03:59,479
Get dressed!
785
01:03:59,640 --> 01:04:03,030
This afternoon, holding the lordship of Balthasar Kuhlbanz
786
01:04:03,240 --> 01:04:06,630
-its first judgment in the village. -Gnade, Mr. Melchior, mercy!
787
01:04:06,880 --> 01:04:09,599
Until then, I will give you imprison Galgenvögel with me
788
01:04:09,760 --> 01:04:11,193
so you do not it flutters me!
789
01:04:11,400 --> 01:04:13,868
The child is sick. Grace, Mr. Melchior, mercy!
790
01:04:14,080 --> 01:04:16,116
Do not be afraid, Mary, I will take you out of there!
791
01:04:16,280 --> 01:04:18,635
-Quiet! -Selber alone, you fatso!
792
01:04:22,760 --> 01:04:23,954
And goodbye!
793
01:04:30,560 --> 01:04:33,120
After, her Dösköppe!
794
01:04:35,720 --> 01:04:38,393
Eh, like in a science fiction film!
795
01:04:42,880 --> 01:04:44,233
No longer there.
796
01:04:44,440 --> 01:04:47,477
-We need new tablets! -Tell me, do not you tickst right?
797
01:04:48,800 --> 01:04:50,313
I've Marie promised.
798
01:04:50,560 --> 01:04:52,630
Marco, listen times.
799
01:04:52,840 --> 01:04:56,549
Over there waiting for a violent peasant who incited his two thugs on you.
800
01:04:56,720 --> 01:05:00,793
Then the dead Junker is still very much alive to judge you.
801
01:05:01,000 --> 01:05:04,037
Who knows, maybe you land a life sentence in jail.
802
01:05:04,640 --> 01:05:06,198
Without me Marie is lost.
803
01:05:06,400 --> 01:05:08,311
If they enNischen you, just the same!
804
01:05:08,720 --> 01:05:10,597
Okay, I do not need your help.
805
01:05:10,800 --> 01:05:13,792
Marco, I think but only to you.
806
01:05:14,080 --> 01:05:15,399
And.
807
01:05:15,960 --> 01:05:19,953
Well, it could be ...
808
01:05:20,640 --> 01:05:22,596
Maybe I have a few tablets.
809
01:05:22,760 --> 01:05:24,432
Well, what we waiting for?
810
01:05:30,280 --> 01:05:32,191
-What is that supposed to mean? -Well, what know?
811
01:05:33,720 --> 01:05:35,915
This afternoon, demolished the old thing.
812
01:05:36,120 --> 01:05:37,314
No! That will not do!
813
01:05:37,520 --> 01:05:39,988
Well, Little, which let's be our thing.
814
01:05:40,200 --> 01:05:42,555
I want to speak to the site manager immediately.
815
01:05:42,800 --> 01:05:43,550
Is untenNegs.
816
01:05:43,800 --> 01:05:45,756
You may begin by no means the demolition.
817
01:05:45,960 --> 01:05:47,109
Who says that?
818
01:05:47,320 --> 01:05:49,151
The secretary to the mayor!
819
01:05:49,360 --> 01:05:50,554
Come on!
820
01:05:50,840 --> 01:05:51,955
Let me go!
821
01:05:56,120 --> 01:05:58,588
-Let me out, Christian! -That will not do.
822
01:05:58,760 --> 01:06:01,194
Without tablets Marie is lost.
823
01:06:01,520 --> 01:06:05,274
If the vault is demolished, you have to stay in the past forever.
824
01:06:05,440 --> 01:06:08,716
This is my life, and I can do what I want!
825
01:06:11,200 --> 01:06:13,589
And you think no bit of your mother?
826
01:06:13,840 --> 01:06:16,195
To all who have you watching?
827
01:06:16,520 --> 01:06:19,990
Just imagine, you had this time gate not found.
828
01:06:20,560 --> 01:06:22,596
I have it but found.
829
01:06:22,800 --> 01:06:25,439
And I will not let Marie die.
830
01:06:25,640 --> 01:06:29,713
And I will not let you put your life at risk. Ending! Point!
831
01:06:41,960 --> 01:06:43,552
speak mayor.
832
01:06:57,600 --> 01:06:58,999
Moment wrong.
833
01:07:00,400 --> 01:07:03,437
Fever! I was hallucinating!
834
01:07:05,560 --> 01:07:09,633
I've just seen you out on the street with two large chandeliers.
835
01:07:09,880 --> 01:07:12,553
That stupid Wilhelm! Where did he go?
836
01:07:12,720 --> 01:07:14,551
Towards the school. But who is ...
837
01:07:14,760 --> 01:07:17,354
Are you...? Nonsense! Who he was?
838
01:07:17,600 --> 01:07:21,070
-My great-great-great-grandfather! -Your". huh?
839
01:07:27,720 --> 01:07:29,472
You bastard, you stole the candlesticks!
840
01:07:29,680 --> 01:07:31,398
So what? Also for you!
841
01:07:32,160 --> 01:07:33,991
For me? Are you crazy?
842
01:07:34,160 --> 01:07:36,674
In Jessica's hard an expensive chandelier is broken.
843
01:07:36,840 --> 01:07:38,558
And the rich Melchior can get over it.
844
01:07:42,480 --> 01:07:45,233
And if they enNischen me, I'll be in jail!
845
01:07:45,440 --> 01:07:48,238
-very nice stupid, huh? -Nee, coward!
846
01:07:50,960 --> 01:07:54,396
You gotta! Must! Must! Otherwise dies Marie!
847
01:07:54,840 --> 01:07:57,957
Bring you but the chandelier back when it's you so Important!
848
01:07:59,360 --> 01:08:01,430
I never thought of you.
849
01:08:02,960 --> 01:08:07,033
Well, that's life. Now you know.
850
01:08:15,160 --> 01:08:17,230
I think I need new glasses.
851
01:08:26,880 --> 01:08:27,995
Marco!
852
01:08:28,840 --> 01:08:30,637
You're just now took off so fast.
853
01:08:30,760 --> 01:08:34,639
Because ... yes, I wanted to train.
854
01:08:35,640 --> 01:08:37,631
But failed.
855
01:08:39,160 --> 01:08:41,355
My dad is something of Happy.
856
01:08:41,560 --> 01:08:44,916
He finds these things "historically significant"
857
01:08:45,440 --> 01:08:48,034
Joy he has actually doubled my pocket money.
858
01:08:48,240 --> 01:08:49,639
Good for you.
859
01:08:50,160 --> 01:08:53,789
Uh, have you something to drink?
860
01:08:54,600 --> 01:08:58,832
Yes, but first I have to tell you something.
861
01:09:04,000 --> 01:09:09,074
Andreas it's over. Past. Forever.
862
01:09:11,480 --> 01:09:12,799
Cool.
863
01:09:13,360 --> 01:09:15,794
He was something of stupid.
864
01:09:17,000 --> 01:09:19,195
How long do you have time now?
865
01:09:19,360 --> 01:09:21,237
Oh, goes like this.
866
01:09:21,440 --> 01:09:23,317
Did you now something to drink?
867
01:09:23,520 --> 01:09:25,272
Everything you want.
868
01:09:29,840 --> 01:09:33,913
A large Coke! With lots and lots of ice cream!
869
01:09:35,880 --> 01:09:39,475
Added a piece of world history is now changed in Roggelin.
870
01:09:39,680 --> 01:09:42,035
Nee Lothar, that is no exaggeration!
871
01:09:55,920 --> 01:09:58,639
When can you be here for? In an hour?
872
01:09:59,160 --> 01:10:01,913
Yes, Okay, lets make.
873
01:10:07,760 --> 01:10:10,320
Something is cool, you of course!
874
01:10:15,240 --> 01:10:16,559
Hey, you hooligan!
875
01:10:17,560 --> 01:10:18,788
Herein.
876
01:10:20,640 --> 01:10:22,676
Oh, Marco!
877
01:10:23,680 --> 01:10:26,240
But that's nice that you visit me once.
878
01:10:26,320 --> 01:10:28,117
-Here! -Thank you.
879
01:10:28,320 --> 01:10:33,519
-And the candlesticks are for me? -No. Relevant to the tomb.
880
01:10:34,440 --> 01:10:38,479
Since you've thrown up the bank. I'll get even a vase.
881
01:10:38,840 --> 01:10:40,717
They were not expensive.
882
01:10:40,920 --> 01:10:43,559
Hopefully you brought a little time.
883
01:10:43,720 --> 01:10:47,952
When you're as old and alone, over every visit you pleased.
884
01:10:50,120 --> 01:10:53,556
-He what are you doing? -The demolition will take place tomorrow.
885
01:10:53,720 --> 01:10:55,836
-Stop! -Do Not Enter!
886
01:11:12,400 --> 01:11:15,073
I've known that you would not wait for me!
887
01:11:15,280 --> 01:11:16,679
What are you doing here?
888
01:11:16,880 --> 01:11:18,996
Stupid question. I want you to come back.
889
01:11:19,200 --> 01:11:20,792
-We get help ... -But you said yourself
890
01:11:21,000 --> 01:11:23,116
Marie will die if she does not get her medicine.
891
01:11:23,320 --> 01:11:26,312
What can we already do against the farmer and his servants?
892
01:11:26,560 --> 01:11:29,279
But Marie is alive.
893
01:11:31,600 --> 01:11:35,479
Two is Better. But what's next?
894
01:11:44,920 --> 01:11:47,115
I have an idea.
895
01:11:59,880 --> 01:12:02,838
You look much too fine. Watch out.
896
01:12:14,080 --> 01:12:17,436
-Much better! -And now pass you by.
897
01:12:21,280 --> 01:12:22,793
The farmer knows you.
898
01:12:23,080 --> 01:12:25,548
At best, you klebst you to a mustache!
899
01:12:26,480 --> 01:12:27,913
Hello?
900
01:12:28,720 --> 01:12:30,278
here is for none?
901
01:12:44,560 --> 01:12:49,714
A good day, the Major. How can I help the Major?
902
01:12:50,040 --> 01:12:53,589
Ah, there's the Strauchdieb!
903
01:12:56,640 --> 01:13:01,031
My family silver! Where did he enNischt the good-for-nothing?
904
01:13:01,240 --> 01:13:05,836
In the forest. there he was, as always lazy.
905
01:13:06,040 --> 01:13:07,917
I saw the precious silver and thought to myself:
906
01:13:08,120 --> 01:13:10,680
Ask in after, maybe he's even stolen somewhere.
907
01:13:10,880 --> 01:13:12,552
And what a coincidence!
908
01:13:12,920 --> 01:13:16,356
Ye are landed to the right place, sir!
909
01:13:19,240 --> 01:13:20,673
Let me go!
910
01:13:34,960 --> 01:13:39,112
Come Marie, you're free. Here we have the real thief!
911
01:13:49,840 --> 01:13:51,193
Wilhelm?
912
01:13:51,560 --> 01:13:53,039
Your medicine!
913
01:13:54,640 --> 01:13:56,790
You must immediately take two!
914
01:13:57,160 --> 01:14:00,118
Marco! What do you do...? Why are you a thief?
915
01:14:00,280 --> 01:14:02,191
They should all see that you are innocent.
916
01:14:02,360 --> 01:14:04,078
But today is judgment day.
917
01:14:06,640 --> 01:14:09,473
Do not panic, I got me a guardian angel brought.
918
01:14:09,680 --> 01:14:11,989
And finally take your tablets.
919
01:14:18,720 --> 01:14:20,836
The table here!
920
01:14:22,960 --> 01:14:25,030
Thanks again, sir!
921
01:14:31,760 --> 01:14:33,318
But now I have to go again.
922
01:14:33,560 --> 01:14:36,836
Holt the brat, I will deliver him in Potsdam before the Court.
923
01:14:37,000 --> 01:14:39,195
The trouble of Major can save.
924
01:14:39,400 --> 01:14:45,555
The baron Balthasar of Kuhlbanz holds today, after the death of his brother
925
01:14:45,880 --> 01:14:48,189
for the first time of judgment.
926
01:14:52,240 --> 01:14:55,232
Thunder and Doria, what do you have there selected for a way!
927
01:14:55,400 --> 01:14:57,994
For this, we are already there in a few minutes, sir!
928
01:14:59,960 --> 01:15:03,077
has moment the king but for the taking of a thief
929
01:15:03,240 --> 01:15:06,391
offered a reward of ... valleys.
930
01:15:07,360 --> 01:15:09,954
I would want to pick me.
931
01:15:10,120 --> 01:15:12,918
A poor officer needs every penny.
932
01:15:13,680 --> 01:15:16,148
Hey, my horse! But whoops!
933
01:15:16,360 --> 01:15:19,272
And the small Strauchdieb I take with me!
934
01:15:19,480 --> 01:15:22,711
A reward sir deserve in any case.
935
01:15:24,640 --> 01:15:26,039
Five dollars!
936
01:15:26,400 --> 01:15:31,633
our gracious Lord King also does not advance out more safely.
937
01:15:35,920 --> 01:15:37,831
Goodbye, sir.
938
01:15:38,080 --> 01:15:42,119
And the boy I will take care of me personally.
939
01:15:42,360 --> 01:15:45,113
The gracious Lord! The gracious Lord is coming!
940
01:16:06,640 --> 01:16:09,837
God greet you, my lord Balthasar.
941
01:16:16,000 --> 01:16:17,274
Good, Melchior.
942
01:16:17,480 --> 01:16:20,517
I see you have already judged everything admirably.
943
01:16:20,840 --> 01:16:26,312
Oh, and even guests have charged her? Qui est cet homme la?
944
01:16:26,760 --> 01:16:28,716
Pardon, sir, We know each other?
945
01:16:28,920 --> 01:16:33,391
My lord, I am very grateful to the Major.
946
01:16:47,800 --> 01:16:49,552
Earlier, he has done so, as the world goes under
947
01:16:49,760 --> 01:16:52,035
and now he's How swallowed by the earth.
948
01:16:52,200 --> 01:16:54,031
His cell phone also has' ne Macke.
949
01:16:54,240 --> 01:16:58,119
Always the same: No connection under this number.
950
01:16:58,320 --> 01:17:00,470
Maybe he does not want to be disturbed?
951
01:17:00,680 --> 01:17:03,478
Just call times to the site manager, Mayor.
952
01:17:20,880 --> 01:17:24,429
What's going on here? Makes their vacation or did you 'ne Meise?
953
01:17:24,680 --> 01:17:27,069
I think the thing is floored when I get back.
954
01:17:27,240 --> 01:17:30,391
Well, who told you we should not start with the demolition.
955
01:17:30,560 --> 01:17:31,788
Who said that?
956
01:17:32,000 --> 01:17:34,309
Derjunge man from the mayor.
957
01:17:34,520 --> 01:17:37,114
Nonsense. A twelve year old boy was.
958
01:17:37,320 --> 01:17:39,470
And if it Would have been a kindergarten teacher, you had you
959
01:17:39,680 --> 01:17:42,433
can put on a diaper and 'Bunny in the pit' played what?
960
01:17:42,600 --> 01:17:45,751
Sky Donne Netter so stupid can but one alone do not be!
961
01:17:48,520 --> 01:17:50,112
And so I thank him
962
01:17:50,320 --> 01:17:54,472
that the family silver is back in our possession.
963
01:17:54,680 --> 01:17:57,717
And Mausebengel sitting over there in the cubbyhole.
964
01:17:57,880 --> 01:18:00,110
Well done, sir.
965
01:18:00,320 --> 01:18:03,517
Melchior, hole there mir den offenders!
966
01:18:09,000 --> 01:18:10,069
Hey!
967
01:18:12,240 --> 01:18:17,030
-At the climbing rope I 'ne rivets! -No afraid we're even there yet!
968
01:18:22,760 --> 01:18:29,074
Maybe twenty lashes and a few years lead workhouse
969
01:18:29,360 --> 01:18:32,830
the little offender back to the path of virtue.
970
01:18:33,040 --> 01:18:34,439
Was?
971
01:18:34,640 --> 01:18:36,232
So much?
972
01:18:38,000 --> 01:18:41,037
Somehow he looks familiar.
973
01:18:47,720 --> 01:18:49,995
So now let's you Mausedieb!
974
01:18:50,200 --> 01:18:52,350
Who can ... Who ...
975
01:18:52,640 --> 01:18:55,712
Krischan! Frieder!
976
01:19:01,640 --> 01:19:04,916
Look, the bird has flown.
977
01:19:05,360 --> 01:19:06,588
Moment wrong.
978
01:19:06,880 --> 01:19:08,757
Oh, pardon.
979
01:19:10,960 --> 01:19:14,555
The uniform. It is the uniform!
980
01:19:14,880 --> 01:19:19,112
He has served in the same regiment as my poor brother Friedrich.
981
01:19:19,360 --> 01:19:22,477
He must remember to tell me: How is Colonel Knesebeck?
982
01:19:22,680 --> 01:19:25,274
What drives derjunge Mr. von Putlitz?
983
01:19:26,640 --> 01:19:31,998
Colonel is doing well, very well indeed.
984
01:19:32,280 --> 01:19:36,068
-And derjunge Lord of put ... put ... -Putlitz.
985
01:19:36,280 --> 01:19:40,114
Fast! Here! The footpad is in the barn!
986
01:19:44,840 --> 01:19:47,229
Is that not a bit faster?
987
01:19:53,040 --> 01:19:54,155
He can!
988
01:19:57,120 --> 01:19:58,155
Marco!
989
01:19:58,280 --> 01:20:00,430
-No! Wilhelm! -What?
990
01:20:00,560 --> 01:20:03,552
Quick to the tomb, now we play hare and the tortoise with the guys.
991
01:20:05,840 --> 01:20:09,833
-Hello! Here I am! -Los that We grab!
992
01:20:10,560 --> 01:20:12,232
Get him out of there!
993
01:20:12,440 --> 01:20:14,476
-After! -Marsch, march!
994
01:20:16,800 --> 01:20:19,030
Hello boys, where you stay then?
995
01:20:19,240 --> 01:20:20,195
Haaalt!
996
01:20:20,400 --> 01:20:21,674
Command back!
997
01:20:28,280 --> 01:20:31,716
-He their beet Koeppe! -Kehrt march! VonNärts!
998
01:20:34,800 --> 01:20:38,793
-Here I am, you yokels! -Oh, now he's back!
999
01:20:46,800 --> 01:20:50,156
-He, you bastards, here I am! -Los, afterwards!
1000
01:20:50,760 --> 01:20:53,149
Na, afterwards! Na, afterwards!
1001
01:21:01,560 --> 01:21:04,313
We'll get you, you gallows bird!
1002
01:21:05,920 --> 01:21:07,956
Come, come!
1003
01:21:08,880 --> 01:21:11,440
Guy! Stay where you are!
1004
01:21:14,880 --> 01:21:16,154
Come over.
1005
01:21:22,320 --> 01:21:25,949
Did you see the thick Melchior? The thought that he sees ghosts.
1006
01:21:26,160 --> 01:21:28,071
That was a great idea of yours.
1007
01:21:34,960 --> 01:21:36,439
Marie.
1008
01:21:36,640 --> 01:21:40,315
Without you, I might be sitting in a workhouse.
1009
01:21:41,720 --> 01:21:44,280
Your fever is almost gone.
1010
01:21:45,600 --> 01:21:49,354
As a boy, as you I've never met.
1011
01:21:50,280 --> 01:21:52,430
Marie, I have to tell you something.
1012
01:21:52,600 --> 01:21:54,192
We can meet now here forever.
1013
01:21:54,360 --> 01:21:58,148
I have to work only until the curfew. And here we see none.
1014
01:21:58,640 --> 01:22:02,315
I can not come back. No more.
1015
01:22:04,320 --> 01:22:06,038
No more?
1016
01:22:18,840 --> 01:22:20,592
You do not like me.
1017
01:22:20,760 --> 01:22:23,593
Everything you said in the hayloft was lying.
1018
01:22:23,760 --> 01:22:27,992
No, that is not correct. Come with me. Right now.
1019
01:22:28,160 --> 01:22:29,957
Come? Where?
1020
01:22:30,160 --> 01:22:33,152
I can not tell thee. But we have to go now ...
1021
01:22:37,240 --> 01:22:40,118
You'll like it there. Certainly!
1022
01:22:41,840 --> 01:22:44,149
But what about my mother?
1023
01:22:44,640 --> 01:22:46,039
Marco!
1024
01:22:48,800 --> 01:22:51,268
What are you standing around? You're almost there!
1025
01:22:51,680 --> 01:22:53,193
Marie.
1026
01:22:54,680 --> 01:22:58,195
This tree planted We, as my father died.
1027
01:22:58,720 --> 01:23:01,996
My mom just me. I can not.
1028
01:23:05,080 --> 01:23:06,559
Marie.
1029
01:23:07,560 --> 01:23:09,790
I'll never forget you.
1030
01:23:17,000 --> 01:23:19,639
You have to go, Marco. Otherwise they enNischen me.
1031
01:23:20,280 --> 01:23:21,713
Goodbye, Grandpa.
1032
01:23:24,240 --> 01:23:25,753
And thank you.
1033
01:23:41,680 --> 01:23:45,593
-Hey, you old mummy! -Schafft these louts here!
1034
01:23:50,280 --> 01:23:51,793
Na hop, skip, h0pp, h0PP!
1035
01:24:04,640 --> 01:24:06,756
-Since I do not go in! -What is it around here?
1036
01:24:06,960 --> 01:24:08,313
Come on, get me the guy out of there!
1037
01:24:08,520 --> 01:24:13,514
My lord, it is said in there is haunted.
1038
01:24:15,240 --> 01:24:16,593
Farewell!
1039
01:24:16,800 --> 01:24:18,995
Maybe I'll see you somewhere once again!
1040
01:24:20,280 --> 01:24:22,430
Farewell, William.
1041
01:24:23,560 --> 01:24:24,788
Let me through!
1042
01:24:25,000 --> 01:24:26,672
Oh, Herr Major!
1043
01:24:27,600 --> 01:24:32,071
-Wenigstens a man with courage. -Then let them come, the ghosts!
1044
01:24:54,080 --> 01:24:55,832
Hurry up, Christian!
1045
01:25:20,760 --> 01:25:22,751
That can not be true!
1046
01:25:23,120 --> 01:25:25,918
Marco! Christian! That's no roller coaster!
1047
01:25:29,000 --> 01:25:31,434
Eh, let us down!
1048
01:25:35,640 --> 01:25:36,709
Hey!
1049
01:25:42,160 --> 01:25:43,752
Well thank you very much!
1050
01:25:44,640 --> 01:25:47,313
So what then is so important?
1051
01:25:47,880 --> 01:25:51,236
The Will you never believe. Marco, tell it out.
1052
01:25:51,960 --> 01:25:54,394
Nothing special.
1053
01:25:54,720 --> 01:25:58,156
What? You call that nothing bes ...?
1054
01:25:59,560 --> 01:26:00,834
Oh.
1055
01:26:01,040 --> 01:26:03,190
Well, there was ...
1056
01:26:03,680 --> 01:26:06,069
We wanted the tomb just keep for a while yet.
1057
01:26:06,280 --> 01:26:07,713
More is not.
1058
01:26:07,880 --> 01:26:11,634
Moment. So, Pacholke gets the last out of his old truck
1059
01:26:11,840 --> 01:26:15,833
We're stuck in a traffic jam, rush through the village and everything because nothing is happening?
1060
01:26:16,040 --> 01:26:18,031
-What happened? -Nothing has happened.
1061
01:26:18,240 --> 01:26:19,559
I agree!
1062
01:26:20,120 --> 01:26:23,556
Oh, you've already started. I wanted to still take a picture.
1063
01:26:23,720 --> 01:26:25,551
Well I'll put it this way
1064
01:26:25,720 --> 01:26:28,188
Now is it an old Kuhlbanz finally has really found his peace.
1065
01:26:28,360 --> 01:26:30,920
Who said Pacholke. we build the tomb again.
1066
01:26:31,120 --> 01:26:32,838
-Greater. -More beautiful.
1067
01:26:33,080 --> 01:26:35,992
Yes, then fit in at least three times as many tourists.
1068
01:26:37,560 --> 01:26:39,915
Thank you for coming so quickly.
1069
01:26:42,280 --> 01:26:45,192
It used to be the children had a lot worse.
1070
01:26:46,480 --> 01:26:48,436
Thank you for the compliment.
1071
01:27:30,400 --> 01:27:31,958
Everything okay?
1072
01:27:33,200 --> 01:27:35,873
-Hello. -What are you doing here?
1073
01:27:37,400 --> 01:27:42,190
I once found a way which led there, actually what you nurträumt.
1074
01:27:42,720 --> 01:27:45,871
And now I've lost him.
1075
01:27:50,840 --> 01:27:52,956
I would be interested ...
1076
01:27:53,120 --> 01:27:54,633
so one way.
1077
01:28:01,400 --> 01:28:02,992
Hey, wait a minute!
1078
01:28:07,880 --> 01:28:11,839
72148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.