All language subtitles for Spuk am Tor der Zeit (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,032 Jessica... 3 00:00:33,360 --> 00:00:37,512 In this case, what's the shortest distance between A and B? 4 00:00:37,760 --> 00:00:39,034 Marco? 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,553 Jessica! 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,474 Not quite. 7 00:00:43,840 --> 00:00:45,637 Not quite! 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,959 X is the known unknowns. 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,111 But maybe helps ... 10 00:00:52,880 --> 00:00:54,950 Jessica you next? 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,198 Do I have to? 12 00:01:16,480 --> 00:01:20,758 Now I ask you to follow me trusting my dominions. 13 00:01:25,880 --> 00:01:28,110 Here is ready for you ... 14 00:01:28,400 --> 00:01:29,879 Thank you very much! 15 00:01:30,080 --> 00:01:32,674 ... the attraction of Roggelin: 16 00:01:32,840 --> 00:01:37,834 The noble Junker Balthasar of Kuhlbanz in its final shape. 17 00:01:38,120 --> 00:01:40,873 Cast your eyes in the coffin back ... 18 00:01:44,600 --> 00:01:45,749 Pacholke! 19 00:01:50,320 --> 00:01:53,073 The guide must fail for the old Hanne is in the hospital. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,196 -What? -Lung infection. 21 00:01:55,920 --> 00:02:00,914 Unless Mr. Pacholke, you ... 22 00:02:01,760 --> 00:02:02,829 I? 23 00:02:03,520 --> 00:02:06,080 No, Reverend ... 24 00:02:08,360 --> 00:02:09,873 What should I say? 25 00:02:20,200 --> 00:02:26,355 This Balthasar is the attraction of this crypt for 300 years. 26 00:02:26,720 --> 00:02:28,199 If you shut the door times 27 00:02:28,400 --> 00:02:30,914 You can enjoy the historic atmosphere even better. 28 00:02:33,480 --> 00:02:35,436 Since one need an umbrella! 29 00:02:35,640 --> 00:02:38,074 As you will see firsthand that this historic age 30 00:02:38,280 --> 00:02:40,077 is not an invention of a taxi driver. 31 00:02:40,240 --> 00:02:43,630 No, no, everything is as old as it looks. 32 00:02:47,280 --> 00:02:49,032 There really is haunted yes! 33 00:02:50,560 --> 00:02:51,993 Impudence! 34 00:02:53,040 --> 00:02:54,917 And really creepy! 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,631 I had promised you. 36 00:03:08,720 --> 00:03:11,792 You know, I did not want to bother you before. 37 00:03:12,080 --> 00:03:13,115 Of? 38 00:03:14,040 --> 00:03:17,715 Here, that is for you, since you were in the concert. 39 00:03:18,400 --> 00:03:21,198 Thank you. Would not have been necessary. 40 00:03:24,720 --> 00:03:26,950 Do not tell me you've got something started with the little Marco? 41 00:03:27,160 --> 00:03:29,435 -No, the annoying yet only. -Why, which is still sweet. 42 00:03:29,600 --> 00:03:32,194 you take it now, I do not stand so on little boys. 43 00:03:32,640 --> 00:03:34,915 -Hi Andy! -Hi Jessi! 44 00:03:48,520 --> 00:03:49,999 And shot! 45 00:03:51,520 --> 00:03:54,910 Hey do, it's your turn. Come on, do that! 46 00:03:58,080 --> 00:04:00,753 Which you can now self service, you whistle! 47 00:04:03,560 --> 00:04:06,677 if we put you as a substitute in the ESL. 48 00:04:06,840 --> 00:04:08,512 I think it's better if he plays along! 49 00:04:08,640 --> 00:04:10,073 Andreas! 50 00:04:14,880 --> 00:04:16,996 When are you doing now actually your party? 51 00:04:17,160 --> 00:04:19,116 Probably think you're invited? 52 00:04:21,840 --> 00:04:23,671 And? I am? 53 00:04:23,920 --> 00:04:26,832 -Have you new items belong in the CD? -I tell you there then. 54 00:04:27,040 --> 00:04:30,476 -eh, Marco, the ball! -Come finally now! 55 00:04:31,920 --> 00:04:35,356 -The annoying Maybe. -Want to get rid of him? 56 00:04:35,760 --> 00:04:37,512 Since I have an idea ... 57 00:04:46,040 --> 00:04:47,234 Hi Marco. 58 00:04:50,080 --> 00:04:51,911 Thanks for the great CD. 59 00:04:52,120 --> 00:04:53,348 You're welcome. 60 00:04:53,720 --> 00:04:56,632 I wanted to ask on we agree upon us maybe? 61 00:04:59,880 --> 00:05:01,836 Clear. Make a suggestion. 62 00:05:02,240 --> 00:05:04,754 So maybe... 63 00:05:04,960 --> 00:05:07,076 Ice cream at an Italian restaurant? 64 00:05:07,520 --> 00:05:09,112 Or in the castle park? 65 00:05:10,240 --> 00:05:12,549 What really wacky would be good. 66 00:05:12,760 --> 00:05:14,955 How about if we ... 67 00:05:15,040 --> 00:05:17,110 meet in the tomb? 68 00:05:17,640 --> 00:05:19,198 In the tomb? 69 00:05:20,280 --> 00:05:22,669 Clear. I come close in on the key. 70 00:05:22,880 --> 00:05:25,838 Good. See you tomorrow afternoon. 71 00:05:40,480 --> 00:05:43,119 All right. Tomorrow in the tomb. 72 00:05:49,160 --> 00:05:50,957 Looks Really bad. 73 00:05:51,160 --> 00:05:54,277 Since you will probably have to close down the tomb for a while, Uncle Lothar. 74 00:05:54,480 --> 00:05:58,393 Proofing! Shall I guide you through our living room the tourists maybe? 75 00:05:59,080 --> 00:06:02,868 And do not ever tell Uncle to me, my name is Lothar. 76 00:06:17,360 --> 00:06:19,078 There was something! 77 00:06:19,240 --> 00:06:21,117 Like an icy breath! 78 00:06:22,360 --> 00:06:26,148 The Kuhlbanz which are just still no peace. 79 00:06:29,120 --> 00:06:31,315 You'll laugh, we're doing clean. 80 00:06:31,480 --> 00:06:34,199 We have roped not as skilled as derjunge Lord. 81 00:06:34,400 --> 00:06:35,469 I have to do in school. 82 00:06:35,640 --> 00:06:39,110 Christian has to work in the hospital and he still helps us. 83 00:06:39,360 --> 00:06:41,635 -How long do you do for? -We? 84 00:06:42,800 --> 00:06:44,153 You move on here. 85 00:06:44,840 --> 00:06:46,592 -Bye for now. -Manno! 86 00:06:47,360 --> 00:06:49,590 Everyone is even think about it. Christian, are you? 87 00:06:50,040 --> 00:06:53,794 -lmmer on the little ones! -Come on, we do it together. 88 00:06:55,640 --> 00:06:57,312 -You've got it good. -How so? 89 00:06:57,480 --> 00:06:59,948 You're doing your internship to an end and then you can get out the same. 90 00:07:00,160 --> 00:07:01,639 I have here a few more years. 91 00:07:01,800 --> 00:07:04,837 Hey, I think your family really great. 92 00:07:04,960 --> 00:07:07,554 Good for you. I keep going after. 93 00:07:07,720 --> 00:07:09,631 Let's just put the key. 94 00:07:30,640 --> 00:07:31,834 Marco? 95 00:07:33,000 --> 00:07:35,719 My God, how does it look that here again from? 96 00:07:36,160 --> 00:07:38,549 Look, Torsten wrote you from Australia. 97 00:07:38,720 --> 00:07:40,073 Thank you. 98 00:07:40,880 --> 00:07:44,316 Good thing your brother does not see how hard you about this card looking forward. 99 00:07:44,520 --> 00:07:46,397 And now I want you to clear up the. 100 00:07:46,600 --> 00:07:49,398 NE, I have to sweep the tomb. 101 00:07:52,480 --> 00:07:56,678 Be careful Papas RasienNasser raise the dead again! 102 00:08:04,240 --> 00:08:05,593 -hi! -hi! 103 00:08:10,000 --> 00:08:12,309 Well, you've made dirja much. 104 00:08:12,520 --> 00:08:16,911 Nonsense, but sometimes the tourists come just so pure. 105 00:08:24,080 --> 00:08:26,469 Where is he your mummy? 106 00:08:27,760 --> 00:08:29,079 Here! 107 00:08:32,200 --> 00:08:33,792 Say, you want to kill me? 108 00:08:33,960 --> 00:08:36,679 Sorry, it is a piece of plaster fell on my head 109 00:08:36,840 --> 00:08:38,751 because we packed him only once in the closet. 110 00:08:39,840 --> 00:08:43,196 Say, did you actually have a girlfriend? 111 00:08:43,600 --> 00:08:46,239 Actually already... 112 00:08:46,720 --> 00:08:48,039 Not. 113 00:08:48,240 --> 00:08:51,994 -But what I wanted to ask you ... -Well then ask that! 114 00:08:52,480 --> 00:08:56,155 Want ... Want ... 115 00:08:56,360 --> 00:08:58,476 Shall I show all the crypt you something? 116 00:09:01,680 --> 00:09:03,591 Have you kissed before? 117 00:09:10,880 --> 00:09:13,314 Still no real tongue kiss? 118 00:09:15,600 --> 00:09:18,194 -Have you also completed correctly? -Yes. 119 00:09:20,480 --> 00:09:22,357 I look better again! 120 00:09:24,640 --> 00:09:27,712 For real? A French kiss? 121 00:09:30,040 --> 00:09:32,156 Do you think I dizzy? 122 00:09:32,800 --> 00:09:34,313 Close your eyes. 123 00:09:35,240 --> 00:09:36,639 J etzt ! 124 00:09:41,960 --> 00:09:43,916 What are because of "filth"? 125 00:09:44,120 --> 00:09:46,031 Eh Marco, you're a very Worse! 126 00:09:46,200 --> 00:09:49,272 Game prefer the sandbox, for kissing you are too small! 127 00:09:53,680 --> 00:09:55,193 I'm sorry, kid. 128 00:10:08,880 --> 00:10:11,348 -Who comes with the Italians? -I! 129 00:10:12,240 --> 00:10:13,514 Hey Jessi! 130 00:10:14,640 --> 00:10:17,632 -The was really nasty, you know? -You but also participated. 131 00:10:17,840 --> 00:10:20,912 Yes, but there did not you tell mirja what has to go out there. 132 00:10:21,320 --> 00:10:23,880 Hey girls, no private conversations, I give out an ice cream! 133 00:10:24,080 --> 00:10:26,753 Your ice you can from the belly smack you! 134 00:12:36,080 --> 00:12:41,837 I liked to give my eyesight for the glorious victories of our great King. 135 00:12:42,280 --> 00:12:48,799 like to give just alms for a poor war invalids. 136 00:12:51,920 --> 00:12:54,514 Want to re-steal money, you villain to me? 137 00:12:56,160 --> 00:12:59,516 DC does it even more painful, Wilhelm! 138 00:13:01,880 --> 00:13:04,713 That was for the stolen bread from yesterday. 139 00:13:04,880 --> 00:13:08,668 And let you not look again here, you Mausehaken! 140 00:13:21,720 --> 00:13:23,631 Hey, wait! 141 00:13:25,280 --> 00:13:27,714 Do not you see how hard is the car? 142 00:13:28,200 --> 00:13:30,760 But yes. Pretty packed. 143 00:13:30,960 --> 00:13:33,030 Our Wilhelm probably become a gentleman? 144 00:13:33,160 --> 00:13:35,720 Come here and help me at least to the farm. 145 00:13:37,480 --> 00:13:40,631 -Na go, you slacker! -So! You are totally crazy! 146 00:13:42,440 --> 00:13:45,034 Where did you actually fine clothes from? 147 00:13:45,440 --> 00:13:48,034 Begging or stealing? 148 00:13:48,240 --> 00:13:51,038 Fine clothes? You're cool. The mine! 149 00:13:51,280 --> 00:13:54,829 -lmmer funny, our Wilhelm. -I am not your funny Wilhelm! 150 00:14:02,880 --> 00:14:04,438 Surely you have hunger, Wilhelm. 151 00:14:04,640 --> 00:14:07,313 You're confusing me, my name is Marco. I'm hungry and no. 152 00:14:07,520 --> 00:14:09,476 -And now I want to finally know ... -Marie? 153 00:14:09,680 --> 00:14:10,715 The farmer! 154 00:14:17,800 --> 00:14:19,119 Marie? 155 00:14:23,800 --> 00:14:25,074 Marie? 156 00:14:29,000 --> 00:14:30,194 Where are you again? 157 00:14:30,440 --> 00:14:31,668 Marie? 158 00:14:32,800 --> 00:14:34,552 How old are you? 159 00:14:34,760 --> 00:14:36,352 Do you have to guess. 160 00:14:36,840 --> 00:14:38,956 Maybe fourteen? 161 00:14:39,280 --> 00:14:43,637 Twelve, but in a week I'll thirteen. And you? 162 00:14:44,040 --> 00:14:46,508 Even so thirteen. 163 00:14:52,080 --> 00:14:53,832 When art thou born? 164 00:14:54,040 --> 00:14:56,474 In the Lord's 1,753th 165 00:14:56,680 --> 00:14:58,716 -Oh shit. -What is? 166 00:14:58,880 --> 00:15:01,394 I ended in 1766? 167 00:15:13,560 --> 00:15:17,189 Egg, lo and behold! Our Wilhelm! 168 00:15:17,960 --> 00:15:20,838 I have not told you-nothing 169 00:15:21,080 --> 00:15:23,958 you shall let look again here ever? 170 00:15:24,240 --> 00:15:28,119 Krischan, Frieder! Holds the ham thief! 171 00:15:37,960 --> 00:15:39,598 Maintenance stand, stay! 172 00:15:54,520 --> 00:15:55,839 Over there! 173 00:15:56,520 --> 00:15:57,748 No there! 174 00:15:58,480 --> 00:16:00,232 Imagine not so stupid after all in! 175 00:16:00,480 --> 00:16:02,357 -Do you see him? -No. 176 00:16:14,000 --> 00:16:15,228 Excuse me. 177 00:16:15,680 --> 00:16:16,669 Ha? 178 00:16:16,880 --> 00:16:18,154 Verdrück you. 179 00:16:20,200 --> 00:16:23,112 -Who are you? -Is none of your business! 180 00:16:24,200 --> 00:16:26,839 Come out! We'll get you! 181 00:16:27,040 --> 00:16:28,109 Psst! 182 00:16:30,120 --> 00:16:32,839 -Are the crazy? -What do they want from you? 183 00:16:33,080 --> 00:16:35,548 The search any Wilhelm, ham ... 184 00:16:36,360 --> 00:16:37,554 stole. 185 00:16:37,760 --> 00:16:39,113 Do not look so dumb! 186 00:16:39,320 --> 00:16:42,118 Now you know who I am. Watch out! 187 00:16:45,040 --> 00:16:46,792 Am Tor! 188 00:16:55,760 --> 00:16:58,638 Cattle! Wood head! Upper Ox! 189 00:16:58,840 --> 00:17:02,196 My allergy. Pollen, you know? 190 00:17:02,440 --> 00:17:05,432 Here. But alas, you bite in! 191 00:17:06,560 --> 00:17:10,155 -Here I am, you bastard! -Just wait! Watch out! 192 00:17:20,040 --> 00:17:21,951 Just wait, we'll be back! 193 00:17:22,600 --> 00:17:25,398 But as long as we do not wait! My beet Koeppe! 194 00:17:58,680 --> 00:18:01,638 You know what? You are crazy all around. 195 00:18:01,840 --> 00:18:03,068 How come? 196 00:18:03,280 --> 00:18:07,273 You say you're only born in 236 years. 197 00:18:07,640 --> 00:18:10,757 I admit it's not easy to understand. 198 00:18:10,960 --> 00:18:12,837 That's not to understand. 199 00:18:13,120 --> 00:18:15,475 What is that for a strange thing on your nose? 200 00:18:15,680 --> 00:18:16,715 Do you mind? 201 00:18:16,920 --> 00:18:19,480 How does it, but the others here I thought. 202 00:18:19,720 --> 00:18:21,119 What's your name? 203 00:18:21,280 --> 00:18:22,508 Marco Köhler. 204 00:18:22,720 --> 00:18:23,835 Stupid name! 205 00:18:24,960 --> 00:18:26,916 And your name is William Kohler. 206 00:18:27,840 --> 00:18:29,239 Just stupid! 207 00:18:34,360 --> 00:18:36,157 You know what I think? 208 00:18:36,600 --> 00:18:40,354 You might be my great-great-great-grandfather. 209 00:18:40,880 --> 00:18:42,154 Stupid... 210 00:18:45,480 --> 00:18:47,550 Before madman should we beware. 211 00:18:47,760 --> 00:18:48,909 You Blödmann! 212 00:18:49,760 --> 00:18:53,992 I come from 2002, and you live in the 1766th 213 00:18:54,200 --> 00:18:56,714 -I do not believe you. -No? 214 00:18:56,880 --> 00:18:58,711 No! Not! 215 00:18:58,880 --> 00:19:00,518 Okay, come on! 216 00:19:06,320 --> 00:19:07,958 Come on, you coward! 217 00:19:16,000 --> 00:19:18,958 But if the dead from their graves ... 218 00:19:19,160 --> 00:19:20,752 Something is cool. 219 00:19:21,800 --> 00:19:23,279 What is wrong with you? 220 00:19:24,400 --> 00:19:28,359 Actually, I do not look like your great-grandfather, more like your brother. 221 00:19:28,560 --> 00:19:30,835 A twin brother I always wanted. 222 00:19:32,040 --> 00:19:33,234 Come on. 223 00:19:33,680 --> 00:19:35,432 What are you waiting for? 224 00:19:42,480 --> 00:19:44,072 Mach's just like me. 225 00:20:04,960 --> 00:20:07,076 You need not be afraid, William. 226 00:20:32,200 --> 00:20:33,952 Come on! 227 00:20:41,360 --> 00:20:42,395 Marco! 228 00:20:42,880 --> 00:20:44,950 -What is it? Go away! -Hey, Wilhelm! 229 00:20:45,160 --> 00:20:48,948 Say, you need a thought Help? This is a main road! 230 00:20:49,680 --> 00:20:52,399 I know Mr. Pacholke. All right! 231 00:21:02,480 --> 00:21:05,074 And I'm still not a drop to drink today! 232 00:21:10,960 --> 00:21:12,154 Have a look! 233 00:21:15,200 --> 00:21:16,553 A dragon! 234 00:21:20,360 --> 00:21:24,239 You surely do not be afraid. It's just a helicopter! 235 00:21:24,400 --> 00:21:26,516 Hey, there's our jock! 236 00:21:28,080 --> 00:21:30,753 N / A? Do you train diligently for the school championships? 237 00:21:31,600 --> 00:21:34,353 And until then, no filth with Jessica! 238 00:21:34,600 --> 00:21:37,353 Heb you prefer the condition for the big game on! 239 00:21:38,280 --> 00:21:39,713 Informer! 240 00:21:50,760 --> 00:21:52,113 God in heaven! 241 00:21:58,560 --> 00:22:00,516 Hey, William! 242 00:22:06,920 --> 00:22:08,319 Wilhelm? 243 00:22:13,320 --> 00:22:14,719 Crap! 244 00:22:18,760 --> 00:22:20,079 Goodnight My Dear. 245 00:22:21,720 --> 00:22:23,438 What's that for a game? 246 00:22:23,680 --> 00:22:24,954 No game. 247 00:22:26,320 --> 00:22:29,073 About the year 1766th 248 00:22:29,240 --> 00:22:31,390 1 766? 249 00:22:33,440 --> 00:22:37,911 Yes, we write a work on Frederick the Great! 250 00:23:05,320 --> 00:23:07,311 Watch out though, you Dämel! 251 00:23:07,800 --> 00:23:09,313 I hurt you? 252 00:23:09,920 --> 00:23:11,672 You are really too stupid. 253 00:23:11,880 --> 00:23:13,154 The milk. 254 00:23:13,520 --> 00:23:16,398 She was the mother and the grandfather. 255 00:23:16,640 --> 00:23:18,119 Scold it with you? 256 00:23:18,320 --> 00:23:20,276 Or you get about thrashing? 257 00:23:20,760 --> 00:23:24,230 I just get twice a week milk, for work in ... 258 00:23:27,160 --> 00:23:28,479 the farmer. 259 00:23:28,680 --> 00:23:30,557 That's your whole salary? 260 00:23:30,760 --> 00:23:33,797 Sometimes there's also potatoes or an egg. 261 00:23:37,160 --> 00:23:39,037 And now leave me alone. 262 00:24:02,440 --> 00:24:04,431 Surrender, Wilhelm Köhler! 263 00:24:07,120 --> 00:24:08,473 Are you crazy? 264 00:24:09,360 --> 00:24:12,158 Do not ever do that again, Marco Köhler. 265 00:24:12,360 --> 00:24:14,191 That should be a gag. 266 00:24:14,400 --> 00:24:16,072 I need you, William. 267 00:24:16,280 --> 00:24:18,316 God in heaven! No! 268 00:24:18,480 --> 00:24:20,311 Never Again, I go through the Gates of Hell! 269 00:24:20,520 --> 00:24:23,830 To your iron birds and noisy dragon. 270 00:24:25,080 --> 00:24:26,672 Here. knife 271 00:24:28,080 --> 00:24:29,195 scissors 272 00:24:29,720 --> 00:24:30,596 Saw. 273 00:24:32,040 --> 00:24:35,191 Or my watch? 274 00:24:40,520 --> 00:24:41,953 What should I do? 275 00:24:48,240 --> 00:24:50,435 Class William! And now on ... 276 00:24:51,080 --> 00:24:52,229 Tor! 277 00:25:01,280 --> 00:25:03,714 I think Andreas gets' ne crisis. 278 00:25:06,000 --> 00:25:07,433 Who is Andrew? 279 00:25:11,800 --> 00:25:14,109 The meanest guy from our school. 280 00:25:24,400 --> 00:25:26,231 No one may know that you exist. 281 00:25:26,440 --> 00:25:27,350 Word of honor! 282 00:25:27,520 --> 00:25:29,670 And no one must know something of the time gate. 283 00:25:29,840 --> 00:25:31,796 It will be our secret. 284 00:25:32,040 --> 00:25:34,429 You for me and I for you. 285 00:25:34,760 --> 00:25:36,113 Word of honor! 286 00:25:49,360 --> 00:25:51,271 Hi Jessi, how are you? 287 00:25:51,480 --> 00:25:53,550 No time! Andy is waiting. 288 00:25:58,400 --> 00:26:01,358 What was that for a dry goat? 289 00:26:01,520 --> 00:26:03,112 I find it great. 290 00:26:03,880 --> 00:26:05,029 Unfortunately. 291 00:26:05,240 --> 00:26:06,559 Marco! 292 00:26:09,920 --> 00:26:11,717 Where are you doing you over in a way? 293 00:26:12,400 --> 00:26:13,879 The DU should do here. 294 00:26:14,080 --> 00:26:17,390 I'm training for the school championship. 295 00:26:18,960 --> 00:26:20,598 Third substitutes what? 296 00:26:20,800 --> 00:26:21,949 Just wait! 297 00:26:33,880 --> 00:26:35,518 This is my room. 298 00:26:36,480 --> 00:26:39,358 And that's electric light. 299 00:26:39,880 --> 00:26:41,791 Radio. Nusik! 300 00:26:44,040 --> 00:26:47,953 My computer. Takes a bit before the top is. 301 00:26:50,840 --> 00:26:53,559 And that's my TV. 302 00:26:54,080 --> 00:26:57,516 Do you see? Images anywhere in the world. 303 00:26:58,240 --> 00:27:01,232 Oh! Well, quite pretty ... 304 00:27:06,320 --> 00:27:07,639 God in heaven! 305 00:27:07,880 --> 00:27:10,917 He Wilhelm! What is wrong with you? 306 00:27:11,720 --> 00:27:15,998 Please have mercy! Bring your instruments of torture to silence! 307 00:27:17,160 --> 00:27:18,479 Too bad. 308 00:27:20,120 --> 00:27:23,271 This roar! How do you stand it anyway? 309 00:27:24,000 --> 00:27:26,355 Will you ever get used to it. 310 00:27:32,680 --> 00:27:33,999 Here, otherwise you still thinking 311 00:27:34,200 --> 00:27:36,998 you stole your clothes from a clothes donation bag. 312 00:27:45,120 --> 00:27:50,592 Here you can eat and drink all you want and what you want. 313 00:27:52,600 --> 00:27:54,670 -Soviel I Will? -Sure, of course. 314 00:27:56,360 --> 00:27:58,794 Look Wilhelm, as you do on that. 315 00:28:02,280 --> 00:28:04,635 Mmm, fruit milk! 316 00:28:05,640 --> 00:28:08,200 For that I have to work at the farm for half a day. 317 00:28:08,400 --> 00:28:10,152 Really? Marie as well? 318 00:28:10,760 --> 00:28:15,151 Straight! Which has still her sick mother and grandfather in the neck. 319 00:28:19,240 --> 00:28:21,549 And that is yogurt. 320 00:28:24,800 --> 00:28:26,791 Marco, tell me, where is ...? 321 00:28:28,120 --> 00:28:29,951 So, what do you look like? 322 00:28:34,640 --> 00:28:36,949 Look, how your shirt looks! 323 00:28:37,240 --> 00:28:38,798 off Up! -No. 324 00:28:38,920 --> 00:28:41,229 -Let go! Nope! 325 00:28:42,080 --> 00:28:43,433 Pooh! 326 00:28:45,800 --> 00:28:47,870 The woman wanted to take off my clothes. 327 00:28:48,120 --> 00:28:50,475 The woman is my sister. 328 00:28:51,800 --> 00:28:53,199 What is it? 329 00:28:53,480 --> 00:28:55,152 I have to go ... 330 00:29:00,280 --> 00:29:01,599 You can! 331 00:29:07,840 --> 00:29:10,479 Were right. I'm still moved me. 332 00:29:10,840 --> 00:29:12,671 Now you come to our game? 333 00:29:12,880 --> 00:29:14,950 I thought you wanted no spectators from the family? 334 00:29:15,160 --> 00:29:16,878 Today I am in great shape! 335 00:29:17,080 --> 00:29:18,229 Let's see. 336 00:29:25,440 --> 00:29:26,919 Keeps! 337 00:29:31,240 --> 00:29:33,117 This is for washing. 338 00:29:33,640 --> 00:29:37,189 Hot water, cold water. 339 00:29:37,880 --> 00:29:40,838 Tell me, where do you have washed yourself? 340 00:29:41,320 --> 00:29:42,673 Gives! 341 00:29:43,880 --> 00:29:45,108 Ha? 342 00:29:46,520 --> 00:29:50,672 Man, that's to ... to ... to ... 343 00:29:52,040 --> 00:29:53,758 Well, what do you say to this? 344 00:29:53,960 --> 00:29:55,188 About... 345 00:29:55,440 --> 00:29:56,953 Shit? 346 00:30:02,040 --> 00:30:03,314 Oh no! 347 00:30:08,600 --> 00:30:11,751 Hey, here comes the most important substitute our school! 348 00:30:14,920 --> 00:30:16,273 Hi, Marco. 349 00:30:17,520 --> 00:30:21,035 Make guys ready! In five minutes kickoff! 350 00:30:22,400 --> 00:30:24,550 Where actually infected Thomas? 351 00:30:25,920 --> 00:30:27,831 I could play for him. 352 00:30:28,120 --> 00:30:31,476 Oh nee! Hui because I get really scared yes! 353 00:30:31,840 --> 00:30:33,273 Quiet! 354 00:30:34,680 --> 00:30:35,954 Yeah good. 355 00:30:37,440 --> 00:30:38,668 Where are you going? 356 00:30:38,880 --> 00:30:40,472 I warm up! 357 00:30:44,000 --> 00:30:45,513 Hey, open up! 358 00:30:46,720 --> 00:30:48,312 Let me out! 359 00:30:52,880 --> 00:30:54,757 What the hell the fuck? 360 00:30:58,880 --> 00:31:00,916 Let me out, you lousy pig! 361 00:31:19,320 --> 00:31:20,958 Keep it up! 362 00:31:21,480 --> 00:31:22,708 TOR! 363 00:31:52,960 --> 00:31:56,270 Marco ago, yet to score! 364 00:32:12,120 --> 00:32:13,599 Marco! 365 00:32:36,480 --> 00:32:37,276 Crap! 366 00:32:37,440 --> 00:32:42,195 I congratulate the sixth grade to their deserved success of 8 to 0! 367 00:33:01,880 --> 00:33:02,995 Thank you. 368 00:33:09,880 --> 00:33:11,836 You whistle, where have you been? 369 00:33:12,040 --> 00:33:12,870 Yes, um ... 370 00:33:13,080 --> 00:33:15,514 Well, we have won without you! 371 00:33:20,840 --> 00:33:22,831 -really Class, Marco! -Super! 372 00:33:23,480 --> 00:33:25,789 -Has anyone of you something to drink? -Here! 373 00:33:26,000 --> 00:33:27,228 Here! 374 00:33:27,960 --> 00:33:30,599 -Thank you, Steffi. -You were really great. 375 00:33:30,760 --> 00:33:32,352 Yeah, right top. 376 00:33:32,560 --> 00:33:34,710 Will you actually on Sunday to my party? 377 00:33:34,920 --> 00:33:36,399 On Sunday? 378 00:33:38,600 --> 00:33:40,033 Are you going out, Steffi? 379 00:33:40,200 --> 00:33:41,997 Of course she's invited! 380 00:33:42,640 --> 00:33:44,437 Well, lets talk to about it. 381 00:33:44,640 --> 00:33:46,437 I'll take you home, okay? 382 00:33:47,040 --> 00:33:51,556 -Hi Jessi, you come with a pizza? -It feels sorry, it's been agreed. 383 00:33:51,960 --> 00:33:55,919 -Tja, what a pity. -Since when do you play with babies? 384 00:33:56,120 --> 00:33:58,839 Since she has seen how you play football. 385 00:34:01,240 --> 00:34:05,518 Just practice a bit, Andrew. Until the next game is still a lot of time! 386 00:34:09,520 --> 00:34:11,750 -Did played great. -Yes? 387 00:34:13,560 --> 00:34:16,836 Well, Mr. Cousin, how it is in football ... 388 00:34:17,040 --> 00:34:19,600 Careful! How did it go in football? 389 00:34:19,840 --> 00:34:22,149 -He has scored eight goals! -Great! 390 00:34:22,440 --> 00:34:23,759 Oops! 391 00:34:24,600 --> 00:34:28,195 Well certainly, because you such a pretty girl has fingers crossed. 392 00:34:30,920 --> 00:34:34,515 Marco, you bring please even the trunk of Hanne and her coat? 393 00:34:34,760 --> 00:34:35,954 Right now? 394 00:34:37,080 --> 00:34:40,277 Is not bad. I need anyway for riding lessons. 395 00:34:42,840 --> 00:34:44,637 -With pleasure. -Okay, see you. 396 00:34:47,560 --> 00:34:52,680 Do not overexert, and above all be much, right? 397 00:34:53,280 --> 00:34:55,840 The Christian will definitely be a good doctor. 398 00:34:56,040 --> 00:34:58,918 He is the strictest nurses throughout the hospital. 399 00:34:59,120 --> 00:35:02,078 The severity is with us in the family. 400 00:35:02,240 --> 00:35:05,232 I think you really do not know how good are you, Marco. 401 00:35:08,720 --> 00:35:10,233 No more blood. 402 00:35:11,120 --> 00:35:12,553 I'm healthy. 403 00:35:12,760 --> 00:35:15,149 With pneumonia is not to be trifled with. 404 00:35:17,000 --> 00:35:19,719 take time, every four hours. 405 00:35:19,880 --> 00:35:21,916 Yes, yes, yes, sir doctor. 406 00:35:22,480 --> 00:35:26,234 Well Marco, making the tomb? 407 00:35:26,400 --> 00:35:28,152 Oh shame that you're sick. 408 00:35:28,360 --> 00:35:30,669 I would like to show you something that is ... 409 00:35:33,600 --> 00:35:35,636 What are these new fashions? 410 00:35:36,600 --> 00:35:38,750 No meat, no cheese. 411 00:35:38,920 --> 00:35:40,911 Want to put me on a diet? 412 00:35:42,720 --> 00:35:45,359 Ah, Marco. Come here. 413 00:35:48,520 --> 00:35:53,071 -Have you the so ratzekahl made empty? -I? Nee ... 414 00:35:53,640 --> 00:35:55,710 Well, maybe. 415 00:35:55,920 --> 00:35:58,354 I've made cuts, for the game. 416 00:36:00,440 --> 00:36:05,036 Mom, Jessica celebrates on Sunday 'a party. I'm there again at eleven. 417 00:36:05,240 --> 00:36:07,196 At eleven? A party? 418 00:36:08,400 --> 00:36:10,152 Where's your glasses? 419 00:36:13,880 --> 00:36:15,233 You're welcome. 420 00:36:16,000 --> 00:36:17,956 -Hi. -hallo Maja. 421 00:36:18,160 --> 00:36:19,798 You have played so great. 422 00:36:20,680 --> 00:36:22,318 Afterwards was not rankommen. 423 00:36:22,520 --> 00:36:25,239 The most beautiful girls of Roggelin have swarmed him. 424 00:36:25,400 --> 00:36:27,789 You see, now the node has burst! 425 00:36:28,000 --> 00:36:30,594 Congratulations, you jock! 426 00:36:30,800 --> 00:36:33,598 But still you would not have need to make the whole refrigerator empty! 427 00:36:35,280 --> 00:36:38,716 What is now? May I? 428 00:36:39,440 --> 00:36:41,954 I do not know what you mean? 429 00:36:46,840 --> 00:36:48,831 But at ten you're back. 430 00:36:52,640 --> 00:36:57,668 Did you know that you had to earlier work for a whole day? 431 00:37:02,600 --> 00:37:04,591 Pacholke, be careful! 432 00:37:05,680 --> 00:37:07,636 Nothing helps the tomb has to be demolished. 433 00:37:07,840 --> 00:37:08,477 Was? 434 00:37:08,720 --> 00:37:11,632 But here nothing does not have demolished ... but here! For God's sake! 435 00:37:14,200 --> 00:37:17,636 Man, I can not remember: The money! 436 00:37:17,960 --> 00:37:20,076 And no tourists in Roggelin. 437 00:37:20,840 --> 00:37:22,876 Where should because the piece of gold go? 438 00:37:23,120 --> 00:37:25,998 The best we drop it in my basement. 439 00:37:34,120 --> 00:37:37,829 I want to say: maybe erjetzt haunting you around. 440 00:37:38,040 --> 00:37:41,032 Nonsense! With us no one believes in ghosts. 441 00:37:42,000 --> 00:37:44,639 Hopefully know that the ghosts as well. 442 00:37:45,440 --> 00:37:49,638 We have to set up the security over there in the tomb a few props. 443 00:37:50,720 --> 00:37:54,156 Such a crap. Where is the whole tool? 444 00:37:54,400 --> 00:37:58,234 If the hammer on the butter, dad scolds the mother. 445 00:38:00,840 --> 00:38:03,149 The saws are gone and the tongs as well. 446 00:38:03,360 --> 00:38:05,078 And nails are no longer there. 447 00:38:05,280 --> 00:38:09,273 I have the boy often told him to cover everything in place! 448 00:38:10,640 --> 00:38:11,834 Where is Marco? 449 00:38:12,000 --> 00:38:14,150 Where should it be? At school. 450 00:38:14,360 --> 00:38:18,911 -He took my saw and pliers! Mir missing plates and cups, and pots! 451 00:38:19,080 --> 00:38:20,957 It can not go any further. 452 00:38:21,160 --> 00:38:22,593 The boy is dancing us around on the nose. 453 00:38:22,800 --> 00:38:26,475 Comes when he goes Will when he feels like it. I mean, he's not a hotel guest! 454 00:38:26,680 --> 00:38:28,591 Abnabeln, it's called. 455 00:38:28,760 --> 00:38:31,672 Still, he can not carry away everything without asking us. 456 00:38:31,880 --> 00:38:34,792 And a few small duties he can take over. 457 00:38:34,960 --> 00:38:37,872 Good. Tell him when you meet him next time. 458 00:38:38,080 --> 00:38:39,559 I will also. 459 00:38:47,880 --> 00:38:50,952 So, since I get 48 euros. 460 00:38:51,320 --> 00:38:53,151 For the few bags of milk? 461 00:38:57,480 --> 00:39:00,870 -the did you buy this morning. -Early today? 462 00:39:01,240 --> 00:39:03,754 Oh, this morning! 463 00:39:04,120 --> 00:39:07,271 All right, I forgot. 464 00:39:07,400 --> 00:39:10,756 -I bring it over right now. -The early you have already said today. 465 00:39:16,000 --> 00:39:17,991 Do you have a moment? 466 00:39:18,240 --> 00:39:21,835 Nah, I've got it in a hurry. 467 00:39:22,680 --> 00:39:23,829 I must go to the training! 468 00:39:24,040 --> 00:39:27,589 So to make it short: Where are my saws and pliers? 469 00:39:29,520 --> 00:39:32,592 And damn it! Why do not you ask us if you need anything? 470 00:39:32,840 --> 00:39:34,432 I do not have it! 471 00:39:34,880 --> 00:39:37,553 I mean it, I just borrowed. 472 00:39:37,800 --> 00:39:41,236 You always bleats around with me, I always do something wrong. 473 00:39:41,480 --> 00:39:44,438 So, you've made here at home nothing for a long time. 474 00:39:44,600 --> 00:39:45,828 Aside from the milk. 475 00:39:49,600 --> 00:39:51,318 Then you stay here tonight! 476 00:39:51,520 --> 00:39:54,557 But I'm going to the party! Mutti's allowed! 477 00:39:55,600 --> 00:39:59,149 Only when tools and utensils are back! And do it now! 478 00:39:59,320 --> 00:40:00,799 Is that clear?! 479 00:40:01,040 --> 00:40:02,359 And. 480 00:40:02,560 --> 00:40:03,879 I also. 481 00:40:40,920 --> 00:40:42,273 Wilhelm! 482 00:40:51,160 --> 00:40:52,559 Oh Mann. 483 00:41:00,000 --> 00:41:01,479 Kush, witch! 484 00:41:03,640 --> 00:41:06,393 Hey! Psst, Marie! 485 00:41:08,680 --> 00:41:12,389 -Oh, the count without a name. -Haha very funny. 486 00:41:12,640 --> 00:41:14,232 Have you seen William? 487 00:41:14,480 --> 00:41:16,038 Perhaps, sir. 488 00:41:16,200 --> 00:41:17,599 My Name is marco! 489 00:41:17,960 --> 00:41:19,109 Just let. 490 00:41:21,080 --> 00:41:22,832 Which is far too ... 491 00:41:23,240 --> 00:41:24,753 hard for you. 492 00:41:25,760 --> 00:41:30,072 Famos! Marie has found a gentleman! 493 00:41:31,600 --> 00:41:36,720 But since you still have to steal a couple of ham before you were here enough guts have! 494 00:41:36,880 --> 00:41:38,233 Well enough converses. 495 00:41:38,400 --> 00:41:43,428 Stop, laddie! We still have some unfinished business with each other! 496 00:41:43,640 --> 00:41:46,950 You're wrong, I'm the wrong thing. 497 00:41:47,160 --> 00:41:48,752 I never mistaken. 498 00:41:48,960 --> 00:41:50,996 And now march into the house! 499 00:41:59,560 --> 00:42:04,111 So. So you learn my and distinguish your better 500 00:42:04,280 --> 00:42:09,195 Will you execute my stolen ham on my farm. 501 00:42:09,440 --> 00:42:11,351 We say... 502 00:42:11,560 --> 00:42:13,437 three days's first! 503 00:42:14,000 --> 00:42:15,911 Three days for a ham? 504 00:42:16,120 --> 00:42:19,078 And if you dare's to polish off you ... 505 00:42:19,240 --> 00:42:24,268 Next time it sets punches that your butt fits more into any pants! 506 00:42:24,880 --> 00:42:27,314 But, I must today evening to a party. 507 00:42:27,480 --> 00:42:30,631 Pahdi? I know of no Pahdi. 508 00:42:30,880 --> 00:42:33,075 And besides, I have not stolen the ham! 509 00:42:33,280 --> 00:42:34,429 No? 510 00:42:37,640 --> 00:42:38,834 No! 511 00:42:39,080 --> 00:42:41,310 Two days longer, for it lies! 512 00:42:41,480 --> 00:42:44,995 -This is indeed something of unfair! -What is fair or not, I decide! 513 00:42:45,200 --> 00:42:48,556 So, now show that you can work! 514 00:42:48,720 --> 00:42:52,838 Today, up to the curfew, the peeled and washed! 515 00:42:53,080 --> 00:42:56,231 Clean! Economical! Spic and span! 516 00:42:56,400 --> 00:42:57,276 I can not. 517 00:42:57,440 --> 00:42:58,998 The potatoes always peels off my sister. 518 00:42:59,200 --> 00:43:01,919 Then you learn it by Marie! 519 00:43:02,280 --> 00:43:06,319 And you going to watch beautiful on your cavalier, Marie. 520 00:43:06,520 --> 00:43:11,435 For if the lout cuts off, will you work off the ham. 521 00:43:14,760 --> 00:43:16,830 He did not think so bad. 522 00:43:17,040 --> 00:43:18,359 Well, thank you. 523 00:43:18,560 --> 00:43:19,834 Look ... 524 00:43:21,760 --> 00:43:23,478 it is quite easy. 525 00:43:32,240 --> 00:43:34,754 Oh gosh! 526 00:43:41,480 --> 00:43:43,835 So, with patchwork is nothing more to do here. 527 00:43:44,080 --> 00:43:46,389 The vault is too dilapidated. 528 00:43:53,920 --> 00:43:56,514 Best demolish and rebuild. 529 00:43:56,720 --> 00:44:00,156 But the tourists, the money. 530 00:44:04,240 --> 00:44:07,949 You know what? I refrain for one year on my sacristy. 531 00:44:08,200 --> 00:44:10,077 Since the mummy has a worthy place 532 00:44:12,720 --> 00:44:16,633 There you are, with the demolition should not be too long hesitation. 533 00:44:16,840 --> 00:44:19,673 So, when you could it? 534 00:44:19,880 --> 00:44:23,634 Oh, this is heavy. That will be difficult. 535 00:44:24,560 --> 00:44:28,553 Well, tomorrow I will send you my excavator past !. 536 00:44:35,880 --> 00:44:37,632 As if you hack wood. 537 00:44:38,160 --> 00:44:40,390 For it's in our machines. 538 00:44:42,360 --> 00:44:45,716 -How long does it take for? determined -A few hours. 539 00:44:45,880 --> 00:44:47,598 You must never help at home? 540 00:44:47,760 --> 00:44:51,912 Well, shopping, Dusting ... The Rough done my mother. 541 00:44:52,080 --> 00:44:54,355 And what do you do all day? 542 00:44:54,760 --> 00:44:57,513 Yes, school, football. 543 00:44:57,720 --> 00:44:59,073 Watch TV. 544 00:44:59,280 --> 00:45:03,398 Well, so images from the air, with music, and series. 545 00:45:04,120 --> 00:45:06,315 Well, you do not understand. 546 00:45:06,600 --> 00:45:08,192 And computer! 547 00:45:08,400 --> 00:45:10,436 Nee, is still difficult. 548 00:45:10,880 --> 00:45:14,429 And the girls, they live like that? 549 00:45:16,040 --> 00:45:18,713 Sure, why not? 550 00:45:21,080 --> 00:45:22,877 Have you got a girl? 551 00:45:23,440 --> 00:45:25,908 Yes actually... 552 00:45:27,160 --> 00:45:28,673 Not. 553 00:45:28,880 --> 00:45:30,871 No time, you know? 554 00:45:31,040 --> 00:45:32,473 No. 555 00:45:32,640 --> 00:45:35,438 You do not have to work, you must go to school. 556 00:45:35,600 --> 00:45:37,989 You live, how our gracious Lord. 557 00:45:38,360 --> 00:45:40,669 Do you like a girl? 558 00:45:41,520 --> 00:45:47,038 Well ... but ... already. 559 00:45:49,760 --> 00:45:51,796 I have now but really going on. 560 00:46:04,120 --> 00:46:05,758 Are you crazy? 561 00:46:05,960 --> 00:46:07,598 You steal from us funny through the area 562 00:46:07,760 --> 00:46:11,116 My father gets a crisis and I have to pay for everything! 563 00:46:11,360 --> 00:46:12,713 Can you smell it? 564 00:46:12,920 --> 00:46:14,876 The winter is in the air. 565 00:46:15,080 --> 00:46:17,230 And the cottage must be repaired. 566 00:46:18,160 --> 00:46:19,832 And because of your stolen ham 567 00:46:20,040 --> 00:46:22,270 I also had to peel potatoes at the farm! 568 00:46:22,480 --> 00:46:24,038 You ox have let you enNischen? 569 00:46:24,280 --> 00:46:26,475 The things all have to come back today! 570 00:46:26,680 --> 00:46:29,148 not more true: I for you and you for me? 571 00:46:29,400 --> 00:46:30,628 Your parents are so rich. 572 00:46:30,800 --> 00:46:32,199 And your parents probably have not taught you 573 00:46:32,400 --> 00:46:34,072 that you can not steal anything. 574 00:46:34,280 --> 00:46:36,350 My mother died. 575 00:46:37,480 --> 00:46:38,959 And your father? 576 00:46:39,320 --> 00:46:41,356 Let my father out of this! 577 00:46:41,520 --> 00:46:44,637 I understand you, yes. You can borrow dirja things. 578 00:46:45,320 --> 00:46:48,153 Only now it has to, definitely! 579 00:46:48,320 --> 00:46:50,311 All right, let's go. 580 00:46:50,520 --> 00:46:54,229 It does not work. Otherwise yes Marie must atone for your stolen ham. 581 00:46:54,400 --> 00:46:56,914 And I should probably to ollen Melchior? 582 00:46:57,120 --> 00:47:00,317 Let me see, I'll do that already. 583 00:47:02,040 --> 00:47:04,600 And you bring back the tool. 584 00:47:05,040 --> 00:47:07,873 And when my parents annoy you, just say always: 585 00:47:08,080 --> 00:47:11,834 I must go to the training! And "please" and "thank you." They find great. 586 00:47:12,080 --> 00:47:13,274 Nothing else? 587 00:47:13,440 --> 00:47:16,830 To be just try a nice boy. All right? 588 00:47:17,040 --> 00:47:18,632 Almost everything. 589 00:47:28,560 --> 00:47:30,630 Aaah !!! 590 00:47:30,840 --> 00:47:32,159 Help! 591 00:47:33,760 --> 00:47:34,795 Help! 592 00:47:35,000 --> 00:47:36,797 For God's sake, what happened? 593 00:47:37,000 --> 00:47:40,037 -There lays...! -The old Balthasar, I know! 594 00:47:40,200 --> 00:47:43,749 Marco! So, what do you look like? We want to eat. 595 00:47:43,960 --> 00:47:46,793 I have to go, Mother. 596 00:47:48,040 --> 00:47:50,838 Only wash, then eat. Where do you have to hurry? 597 00:47:51,040 --> 00:47:53,270 To tear ring. 598 00:47:53,960 --> 00:47:56,633 -Where? -To tear ring. 599 00:47:58,240 --> 00:47:59,389 Play ball. 600 00:47:59,600 --> 00:48:01,238 Oh, for training. 601 00:48:01,440 --> 00:48:03,317 But it was eaten. 602 00:48:20,760 --> 00:48:22,034 Tastes? 603 00:48:22,400 --> 00:48:25,233 Sehfeimessn, liebmutr! 604 00:48:30,840 --> 00:48:33,229 May I have times when I get my back tool? 605 00:48:33,400 --> 00:48:34,833 And I mean pots? 606 00:48:35,040 --> 00:48:36,393 Is already there! 607 00:48:39,080 --> 00:48:41,674 What do you have that many nails needed? 608 00:48:42,040 --> 00:48:44,998 Thank you for that, Father! 609 00:48:45,320 --> 00:48:48,630 My cabin in the woods. The roof was leaking. 610 00:48:49,480 --> 00:48:51,516 You've built yourself a hut? 611 00:48:53,400 --> 00:48:54,515 Great! 612 00:48:54,760 --> 00:48:56,318 So when I was as old as you 613 00:48:56,520 --> 00:48:58,715 I would also such a hiding place in a spruce conservation. 614 00:49:00,080 --> 00:49:01,559 Caution hot! 615 00:49:02,760 --> 00:49:04,273 Tastes good! 616 00:49:06,720 --> 00:49:09,234 That your mother cooks well, that we know. 617 00:49:09,880 --> 00:49:12,758 -But why are you drinking from the tureen ... -The We do not know! 618 00:49:12,960 --> 00:49:14,518 That's what all so ... 619 00:49:15,600 --> 00:49:17,875 exercising! 620 00:49:30,080 --> 00:49:34,790 Obediently done, you lovebirds. Yes, now guests can come. 621 00:49:35,040 --> 00:49:36,268 But hold! 622 00:49:36,480 --> 00:49:39,358 Previously would be to clean the dishes. 623 00:49:46,120 --> 00:49:48,634 You need flash, I beg of me 624 00:49:48,800 --> 00:49:52,998 that each candle so a dozen times reflected in them! 625 00:49:53,240 --> 00:49:55,913 -What We are as yet do everything? -You shut up 626 00:49:56,120 --> 00:49:58,680 otherwise you're still acquaintance with my whip! 627 00:49:58,880 --> 00:50:00,677 Now march to work! 628 00:50:00,840 --> 00:50:03,354 It is equally dark. A load of hay also has in the barn! 629 00:50:12,480 --> 00:50:13,708 Hey Marco! 630 00:50:14,360 --> 00:50:17,591 It's great that I'll meet you. You can take the Coke same time. 631 00:50:18,840 --> 00:50:21,308 Thank you, very kind. 632 00:50:23,400 --> 00:50:26,233 -Have you forgotten about my party? -To forget? 633 00:50:27,440 --> 00:50:29,510 Eh, not so wild! 634 00:50:30,080 --> 00:50:31,638 Your recorder you would also be able to save you. 635 00:50:31,840 --> 00:50:34,149 -music We have enough. -All clear. 636 00:50:34,800 --> 00:50:36,358 Where are you going? 637 00:50:41,600 --> 00:50:43,795 Do you think it is puberty? 638 00:50:46,040 --> 00:50:48,156 Perhaps the victory he has gone to his head. 639 00:50:48,320 --> 00:50:51,949 Good, but still, it eats so as a cannibal? 640 00:50:52,880 --> 00:50:58,637 Anyway, at home he does not see anything. Since We need to not VonNürfe. 641 00:51:04,440 --> 00:51:06,396 Caution, the carpet! 642 00:51:08,440 --> 00:51:10,271 Man, your shoes! 643 00:51:12,000 --> 00:51:14,958 Not the! 19th century! 644 00:51:27,880 --> 00:51:29,472 Do you want to drink something? 645 00:51:36,440 --> 00:51:38,908 This gives stains on the carpet. 646 00:51:40,400 --> 00:51:41,833 What are you looking at? 647 00:51:43,400 --> 00:51:45,231 I not incline you? 648 00:51:49,520 --> 00:51:51,351 That must be the other. 649 00:51:53,840 --> 00:51:55,990 -Hi -Hi Jessi. 650 00:51:58,120 --> 00:51:59,872 -To you. -Thank you very much. 651 00:52:03,800 --> 00:52:05,119 Shoes! 652 00:52:16,920 --> 00:52:18,319 Done! 653 00:52:20,680 --> 00:52:23,638 So, that we have now earned. 654 00:52:23,880 --> 00:52:26,997 How strange! Milk from a box? 655 00:52:27,400 --> 00:52:28,833 You're right. 656 00:52:32,720 --> 00:52:36,030 You tell me, why does not the William talking about his father? 657 00:52:36,240 --> 00:52:37,468 He is ashamed. 658 00:52:37,600 --> 00:52:39,033 He is ashamed? 659 00:52:40,120 --> 00:52:44,272 My grandfather says Wilhelms father brought shame on Roggelin. 660 00:52:44,480 --> 00:52:47,233 He betrayed the king and the fatherland. 661 00:52:48,000 --> 00:52:50,992 When he was to be a soldier, he is gone. 662 00:52:51,280 --> 00:52:52,872 Secretly, at night. 663 00:52:55,640 --> 00:52:57,551 Poor William. 664 00:53:00,800 --> 00:53:02,028 Look here. 665 00:53:13,720 --> 00:53:15,438 The smells! 666 00:53:37,960 --> 00:53:40,076 You are a beautiful young lady. 667 00:53:44,960 --> 00:53:48,111 You are very different from what the boys from the village. 668 00:53:50,400 --> 00:53:52,675 Look, I can fly! 669 00:54:47,320 --> 00:54:49,754 You! I have to tell you something! 670 00:54:49,960 --> 00:54:50,949 I beg your pardon? 671 00:54:53,160 --> 00:54:54,559 Was? 672 00:54:58,280 --> 00:54:59,429 So what do you want? 673 00:54:59,640 --> 00:55:00,914 Kiss you! 674 00:55:01,680 --> 00:55:03,671 Take off your filthy fingers, or else ... 675 00:55:03,840 --> 00:55:06,229 -Anything else? -You already know. 676 00:55:06,440 --> 00:55:08,271 but I do not know's. 677 00:55:10,880 --> 00:55:13,474 You're lucky that I did not lay hands on me weak! 678 00:55:13,680 --> 00:55:14,999 At weaker? 679 00:55:15,800 --> 00:55:17,153 The chandelier! 680 00:55:18,640 --> 00:55:20,471 You do not need to re understand? 681 00:55:20,880 --> 00:55:22,552 Hundreds May, if need be! 682 00:55:28,760 --> 00:55:30,910 This is just unreal! 683 00:55:31,520 --> 00:55:33,636 My best piece! 684 00:55:35,960 --> 00:55:39,032 Nice. Like colorful butterflies. 685 00:55:39,240 --> 00:55:41,708 You can keep it. Eh what more for children. 686 00:55:41,840 --> 00:55:44,149 Ah so for children ... 687 00:55:49,000 --> 00:55:50,353 It is not bad. 688 00:55:50,560 --> 00:55:52,471 But bad. You're all hot. 689 00:55:52,680 --> 00:55:53,874 Of flying. 690 00:55:57,000 --> 00:55:59,150 It's nothing, really. 691 00:55:59,360 --> 00:56:01,396 But you're all wet. 692 00:56:11,680 --> 00:56:14,831 Marie, you need to a doctor! Do you know what this looks like? 693 00:56:15,720 --> 00:56:17,711 You have pneumonia! 694 00:56:17,880 --> 00:56:20,633 How do you know you're not a doctor. 695 00:56:20,840 --> 00:56:23,912 I just know it! My cousin works in the hospital. 696 00:56:25,160 --> 00:56:28,152 We have to cover the table, the guests arrive soon. 697 00:56:28,440 --> 00:56:31,273 The party is over, without question! 698 00:56:31,480 --> 00:56:33,948 Who knows what else is here to break! 699 00:56:35,280 --> 00:56:38,078 The chandelier was nearly 200 years old! 700 00:56:38,560 --> 00:56:41,472 Meissen! I have over 1000 Mark forked out for it! 701 00:56:41,640 --> 00:56:44,677 -But Dad, I can ... -Reitunterricht deleted! 702 00:56:44,840 --> 00:56:46,637 Pocket money until further! 703 00:56:46,840 --> 00:56:51,436 You have to learn to deal responsibly with the ownership of other finite. 704 00:56:51,800 --> 00:56:54,553 -Entschuldigung, sir? -Want to pull my arm? 705 00:56:54,720 --> 00:56:59,430 No, but may Jessica ride again when I bring you two candlesticks? 706 00:56:59,600 --> 00:57:01,556 Which are even 300 years old. 707 00:57:02,680 --> 00:57:05,797 Marie, if you do not listen to me, Will you die. 708 00:57:06,960 --> 00:57:08,359 The farmer... 709 00:57:11,000 --> 00:57:12,956 He will not let me go home. 710 00:57:13,760 --> 00:57:16,194 Tonight he needs me for his guests. 711 00:57:16,360 --> 00:57:17,998 We just do not ask him. 712 00:57:18,160 --> 00:57:20,435 You're welcome. I do not want you to die. 713 00:57:30,760 --> 00:57:34,196 Grandpa will billets! -Have no fear! 714 00:57:57,880 --> 00:57:59,438 Marie? 715 00:57:59,760 --> 00:58:01,796 Where are the candlesticks? 716 00:58:02,000 --> 00:58:03,479 Marie? 717 00:58:09,600 --> 00:58:12,239 The can not just crawl into bed yet! 718 00:58:15,520 --> 00:58:18,671 The farmer will do the lazy thing on the road! 719 00:58:21,480 --> 00:58:23,038 -Thank you. -You're welcome. 720 00:58:25,120 --> 00:58:28,192 Just look at how much milk she brought us this time. 721 00:58:29,320 --> 00:58:31,834 And where are the potatoes and the bread? 722 00:58:35,600 --> 00:58:40,549 Mother. I flew, like a bird. 723 00:58:41,560 --> 00:58:45,951 And the colorful butterflies fluttering around me. 724 00:58:46,760 --> 00:58:50,230 They danced, just for me. 725 00:58:50,440 --> 00:58:52,158 She fantasizes. 726 00:58:52,360 --> 00:58:55,238 Oh, dear God in heaven, do not let my child die! 727 00:58:56,680 --> 00:58:58,830 You must not be afraid. 728 00:59:01,760 --> 00:59:04,149 I'll help you, beautiful lady. 729 00:59:22,680 --> 00:59:26,070 -You must come immediately. -lmmer with the rest. Where to? 730 00:59:26,240 --> 00:59:28,549 Do you still have the tablets, as they get old Hanne? 731 00:59:28,760 --> 00:59:31,593 Penicillin. Yes, in your pocket. What for? 732 00:59:31,800 --> 00:59:33,199 The company We with. 733 00:59:34,080 --> 00:59:36,640 -The here is the bag from the senior physician. -Precisely. 734 00:59:39,160 --> 00:59:40,434 Moment mal! 735 00:59:41,520 --> 00:59:45,513 What's all theater? Who will die here if we do not help her? 736 00:59:45,720 --> 00:59:47,836 Give me your word of honor that you come with me. 737 00:59:48,080 --> 00:59:51,038 Okay, Okay, Okay! Ehrenwort. 738 00:59:54,160 --> 00:59:55,149 Yes and? 739 00:59:55,360 --> 00:59:57,669 I think Marie has pneumonia. 740 00:59:57,880 --> 00:59:59,677 And why do not they go to the hospital? 741 00:59:59,880 --> 01:00:01,279 I show it to you. 742 01:00:11,000 --> 01:00:13,434 -Since you need to clean. -Yes but... 743 01:00:40,720 --> 01:00:45,396 I liked to give my eyesight for the victory of our great King. 744 01:00:45,600 --> 01:00:50,913 Ask for alms for a poor war invalids. 745 01:00:56,040 --> 01:00:58,315 landed for God's sake, where are we here? 746 01:00:58,520 --> 01:01:02,479 In Prussia, in 1766! With the old Fritz! 747 01:01:04,800 --> 01:01:06,358 Pinch me times. 748 01:01:07,040 --> 01:01:09,429 Thank you, Mr. Baron, thank you! 749 01:01:11,880 --> 01:01:13,552 Is venNechselt mich. 750 01:01:24,560 --> 01:01:28,394 -An injection? How come a syringe? -Well, just a syringe. 751 01:01:36,800 --> 01:01:39,553 A rather weird area here. 752 01:01:41,240 --> 01:01:44,869 -Now behave like a real doctor! -Doctor? because Why doctor? 753 01:01:45,080 --> 01:01:46,593 You will see! 754 01:01:52,600 --> 01:01:56,195 If they take these tablets, on time, every four hours 755 01:01:56,400 --> 01:01:57,913 is her better soon. 756 01:01:58,120 --> 01:02:00,031 -Please, a small bowl. -Why then? 757 01:02:00,200 --> 01:02:02,668 What do you mean, like the historians will wonder later 758 01:02:02,880 --> 01:02:05,394 __ when between oil lamps and wooden cutlery 759 01:02:05,680 --> 01:02:08,194 For a disposable syringe and tablets? 760 01:02:08,400 --> 01:02:09,833 Marco. 761 01:02:10,360 --> 01:02:11,509 Marie. 762 01:02:11,680 --> 01:02:14,752 Thank you, sir, thank you! 763 01:02:19,640 --> 01:02:22,279 And how long it should there's lazy? 764 01:02:23,240 --> 01:02:26,676 She needs rest, and the at least one week! 765 01:02:26,840 --> 01:02:31,152 And I do not want to hear it again lounging, is that clear? 766 01:02:34,400 --> 01:02:35,674 We must unfortunately. 767 01:02:36,040 --> 01:02:37,951 Other patients waiting for our help. 768 01:02:38,120 --> 01:02:40,270 And with you I want to talk. Immediately! 769 01:02:44,960 --> 01:02:47,349 Now listen to me. So you can not make that simple! 770 01:02:47,560 --> 01:02:50,313 Well, wirja have caught one of the escapees! 771 01:02:57,760 --> 01:02:59,079 Marie is terminally ill! 772 01:02:59,280 --> 01:03:01,271 Yes, but stealing since she was quite healthy! 773 01:03:03,640 --> 01:03:05,995 Just! That was their bad luck! 774 01:03:06,560 --> 01:03:09,358 -But you, I come back later. -What do you allow yourself? 775 01:03:09,600 --> 01:03:11,079 To you too! 776 01:03:13,800 --> 01:03:19,272 Marie, where you have hidden their candlesticks? 777 01:03:21,400 --> 01:03:24,676 Well, we can also different. 778 01:03:25,920 --> 01:03:27,797 Searches the cottage! 779 01:03:39,920 --> 01:03:43,549 I swear to God, this child has not brought home. Only the milk! 780 01:03:43,800 --> 01:03:45,711 For that I thank you, Bauer Melchior, thank you! 781 01:03:45,880 --> 01:03:48,952 Shut up, older Zausel! Stand up! 782 01:03:51,520 --> 01:03:52,396 The tablets! 783 01:03:52,560 --> 01:03:55,233 If she gets new four hours, no, she will die. 784 01:03:58,000 --> 01:03:59,479 Get dressed! 785 01:03:59,640 --> 01:04:03,030 This afternoon, holding the lordship of Balthasar Kuhlbanz 786 01:04:03,240 --> 01:04:06,630 -its first judgment in the village. -Gnade, Mr. Melchior, mercy! 787 01:04:06,880 --> 01:04:09,599 Until then, I will give you imprison Galgenvögel with me 788 01:04:09,760 --> 01:04:11,193 so you do not it flutters me! 789 01:04:11,400 --> 01:04:13,868 The child is sick. Grace, Mr. Melchior, mercy! 790 01:04:14,080 --> 01:04:16,116 Do not be afraid, Mary, I will take you out of there! 791 01:04:16,280 --> 01:04:18,635 -Quiet! -Selber alone, you fatso! 792 01:04:22,760 --> 01:04:23,954 And goodbye! 793 01:04:30,560 --> 01:04:33,120 After, her Dösköppe! 794 01:04:35,720 --> 01:04:38,393 Eh, like in a science fiction film! 795 01:04:42,880 --> 01:04:44,233 No longer there. 796 01:04:44,440 --> 01:04:47,477 -We need new tablets! -Tell me, do not you tickst right? 797 01:04:48,800 --> 01:04:50,313 I've Marie promised. 798 01:04:50,560 --> 01:04:52,630 Marco, listen times. 799 01:04:52,840 --> 01:04:56,549 Over there waiting for a violent peasant who incited his two thugs on you. 800 01:04:56,720 --> 01:05:00,793 Then the dead Junker is still very much alive to judge you. 801 01:05:01,000 --> 01:05:04,037 Who knows, maybe you land a life sentence in jail. 802 01:05:04,640 --> 01:05:06,198 Without me Marie is lost. 803 01:05:06,400 --> 01:05:08,311 If they enNischen you, just the same! 804 01:05:08,720 --> 01:05:10,597 Okay, I do not need your help. 805 01:05:10,800 --> 01:05:13,792 Marco, I think but only to you. 806 01:05:14,080 --> 01:05:15,399 And. 807 01:05:15,960 --> 01:05:19,953 Well, it could be ... 808 01:05:20,640 --> 01:05:22,596 Maybe I have a few tablets. 809 01:05:22,760 --> 01:05:24,432 Well, what we waiting for? 810 01:05:30,280 --> 01:05:32,191 -What is that supposed to mean? -Well, what know? 811 01:05:33,720 --> 01:05:35,915 This afternoon, demolished the old thing. 812 01:05:36,120 --> 01:05:37,314 No! That will not do! 813 01:05:37,520 --> 01:05:39,988 Well, Little, which let's be our thing. 814 01:05:40,200 --> 01:05:42,555 I want to speak to the site manager immediately. 815 01:05:42,800 --> 01:05:43,550 Is untenNegs. 816 01:05:43,800 --> 01:05:45,756 You may begin by no means the demolition. 817 01:05:45,960 --> 01:05:47,109 Who says that? 818 01:05:47,320 --> 01:05:49,151 The secretary to the mayor! 819 01:05:49,360 --> 01:05:50,554 Come on! 820 01:05:50,840 --> 01:05:51,955 Let me go! 821 01:05:56,120 --> 01:05:58,588 -Let me out, Christian! -That will not do. 822 01:05:58,760 --> 01:06:01,194 Without tablets Marie is lost. 823 01:06:01,520 --> 01:06:05,274 If the vault is demolished, you have to stay in the past forever. 824 01:06:05,440 --> 01:06:08,716 This is my life, and I can do what I want! 825 01:06:11,200 --> 01:06:13,589 And you think no bit of your mother? 826 01:06:13,840 --> 01:06:16,195 To all who have you watching? 827 01:06:16,520 --> 01:06:19,990 Just imagine, you had this time gate not found. 828 01:06:20,560 --> 01:06:22,596 I have it but found. 829 01:06:22,800 --> 01:06:25,439 And I will not let Marie die. 830 01:06:25,640 --> 01:06:29,713 And I will not let you put your life at risk. Ending! Point! 831 01:06:41,960 --> 01:06:43,552 speak mayor. 832 01:06:57,600 --> 01:06:58,999 Moment wrong. 833 01:07:00,400 --> 01:07:03,437 Fever! I was hallucinating! 834 01:07:05,560 --> 01:07:09,633 I've just seen you out on the street with two large chandeliers. 835 01:07:09,880 --> 01:07:12,553 That stupid Wilhelm! Where did he go? 836 01:07:12,720 --> 01:07:14,551 Towards the school. But who is ... 837 01:07:14,760 --> 01:07:17,354 Are you...? Nonsense! Who he was? 838 01:07:17,600 --> 01:07:21,070 -My great-great-great-grandfather! -Your". huh? 839 01:07:27,720 --> 01:07:29,472 You bastard, you stole the candlesticks! 840 01:07:29,680 --> 01:07:31,398 So what? Also for you! 841 01:07:32,160 --> 01:07:33,991 For me? Are you crazy? 842 01:07:34,160 --> 01:07:36,674 In Jessica's hard an expensive chandelier is broken. 843 01:07:36,840 --> 01:07:38,558 And the rich Melchior can get over it. 844 01:07:42,480 --> 01:07:45,233 And if they enNischen me, I'll be in jail! 845 01:07:45,440 --> 01:07:48,238 -very nice stupid, huh? -Nee, coward! 846 01:07:50,960 --> 01:07:54,396 You gotta! Must! Must! Otherwise dies Marie! 847 01:07:54,840 --> 01:07:57,957 Bring you but the chandelier back when it's you so Important! 848 01:07:59,360 --> 01:08:01,430 I never thought of you. 849 01:08:02,960 --> 01:08:07,033 Well, that's life. Now you know. 850 01:08:15,160 --> 01:08:17,230 I think I need new glasses. 851 01:08:26,880 --> 01:08:27,995 Marco! 852 01:08:28,840 --> 01:08:30,637 You're just now took off so fast. 853 01:08:30,760 --> 01:08:34,639 Because ... yes, I wanted to train. 854 01:08:35,640 --> 01:08:37,631 But failed. 855 01:08:39,160 --> 01:08:41,355 My dad is something of Happy. 856 01:08:41,560 --> 01:08:44,916 He finds these things "historically significant" 857 01:08:45,440 --> 01:08:48,034 Joy he has actually doubled my pocket money. 858 01:08:48,240 --> 01:08:49,639 Good for you. 859 01:08:50,160 --> 01:08:53,789 Uh, have you something to drink? 860 01:08:54,600 --> 01:08:58,832 Yes, but first I have to tell you something. 861 01:09:04,000 --> 01:09:09,074 Andreas it's over. Past. Forever. 862 01:09:11,480 --> 01:09:12,799 Cool. 863 01:09:13,360 --> 01:09:15,794 He was something of stupid. 864 01:09:17,000 --> 01:09:19,195 How long do you have time now? 865 01:09:19,360 --> 01:09:21,237 Oh, goes like this. 866 01:09:21,440 --> 01:09:23,317 Did you now something to drink? 867 01:09:23,520 --> 01:09:25,272 Everything you want. 868 01:09:29,840 --> 01:09:33,913 A large Coke! With lots and lots of ice cream! 869 01:09:35,880 --> 01:09:39,475 Added a piece of world history is now changed in Roggelin. 870 01:09:39,680 --> 01:09:42,035 Nee Lothar, that is no exaggeration! 871 01:09:55,920 --> 01:09:58,639 When can you be here for? In an hour? 872 01:09:59,160 --> 01:10:01,913 Yes, Okay, lets make. 873 01:10:07,760 --> 01:10:10,320 Something is cool, you of course! 874 01:10:15,240 --> 01:10:16,559 Hey, you hooligan! 875 01:10:17,560 --> 01:10:18,788 Herein. 876 01:10:20,640 --> 01:10:22,676 Oh, Marco! 877 01:10:23,680 --> 01:10:26,240 But that's nice that you visit me once. 878 01:10:26,320 --> 01:10:28,117 -Here! -Thank you. 879 01:10:28,320 --> 01:10:33,519 -And the candlesticks are for me? -No. Relevant to the tomb. 880 01:10:34,440 --> 01:10:38,479 Since you've thrown up the bank. I'll get even a vase. 881 01:10:38,840 --> 01:10:40,717 They were not expensive. 882 01:10:40,920 --> 01:10:43,559 Hopefully you brought a little time. 883 01:10:43,720 --> 01:10:47,952 When you're as old and alone, over every visit you pleased. 884 01:10:50,120 --> 01:10:53,556 -He what are you doing? -The demolition will take place tomorrow. 885 01:10:53,720 --> 01:10:55,836 -Stop! -Do Not Enter! 886 01:11:12,400 --> 01:11:15,073 I've known that you would not wait for me! 887 01:11:15,280 --> 01:11:16,679 What are you doing here? 888 01:11:16,880 --> 01:11:18,996 Stupid question. I want you to come back. 889 01:11:19,200 --> 01:11:20,792 -We get help ... -But you said yourself 890 01:11:21,000 --> 01:11:23,116 Marie will die if she does not get her medicine. 891 01:11:23,320 --> 01:11:26,312 What can we already do against the farmer and his servants? 892 01:11:26,560 --> 01:11:29,279 But Marie is alive. 893 01:11:31,600 --> 01:11:35,479 Two is Better. But what's next? 894 01:11:44,920 --> 01:11:47,115 I have an idea. 895 01:11:59,880 --> 01:12:02,838 You look much too fine. Watch out. 896 01:12:14,080 --> 01:12:17,436 -Much better! -And now pass you by. 897 01:12:21,280 --> 01:12:22,793 The farmer knows you. 898 01:12:23,080 --> 01:12:25,548 At best, you klebst you to a mustache! 899 01:12:26,480 --> 01:12:27,913 Hello? 900 01:12:28,720 --> 01:12:30,278 here is for none? 901 01:12:44,560 --> 01:12:49,714 A good day, the Major. How can I help the Major? 902 01:12:50,040 --> 01:12:53,589 Ah, there's the Strauchdieb! 903 01:12:56,640 --> 01:13:01,031 My family silver! Where did he enNischt the good-for-nothing? 904 01:13:01,240 --> 01:13:05,836 In the forest. there he was, as always lazy. 905 01:13:06,040 --> 01:13:07,917 I saw the precious silver and thought to myself: 906 01:13:08,120 --> 01:13:10,680 Ask in after, maybe he's even stolen somewhere. 907 01:13:10,880 --> 01:13:12,552 And what a coincidence! 908 01:13:12,920 --> 01:13:16,356 Ye are landed to the right place, sir! 909 01:13:19,240 --> 01:13:20,673 Let me go! 910 01:13:34,960 --> 01:13:39,112 Come Marie, you're free. Here we have the real thief! 911 01:13:49,840 --> 01:13:51,193 Wilhelm? 912 01:13:51,560 --> 01:13:53,039 Your medicine! 913 01:13:54,640 --> 01:13:56,790 You must immediately take two! 914 01:13:57,160 --> 01:14:00,118 Marco! What do you do...? Why are you a thief? 915 01:14:00,280 --> 01:14:02,191 They should all see that you are innocent. 916 01:14:02,360 --> 01:14:04,078 But today is judgment day. 917 01:14:06,640 --> 01:14:09,473 Do not panic, I got me a guardian angel brought. 918 01:14:09,680 --> 01:14:11,989 And finally take your tablets. 919 01:14:18,720 --> 01:14:20,836 The table here! 920 01:14:22,960 --> 01:14:25,030 Thanks again, sir! 921 01:14:31,760 --> 01:14:33,318 But now I have to go again. 922 01:14:33,560 --> 01:14:36,836 Holt the brat, I will deliver him in Potsdam before the Court. 923 01:14:37,000 --> 01:14:39,195 The trouble of Major can save. 924 01:14:39,400 --> 01:14:45,555 The baron Balthasar of Kuhlbanz holds today, after the death of his brother 925 01:14:45,880 --> 01:14:48,189 for the first time of judgment. 926 01:14:52,240 --> 01:14:55,232 Thunder and Doria, what do you have there selected for a way! 927 01:14:55,400 --> 01:14:57,994 For this, we are already there in a few minutes, sir! 928 01:14:59,960 --> 01:15:03,077 has moment the king but for the taking of a thief 929 01:15:03,240 --> 01:15:06,391 offered a reward of ... valleys. 930 01:15:07,360 --> 01:15:09,954 I would want to pick me. 931 01:15:10,120 --> 01:15:12,918 A poor officer needs every penny. 932 01:15:13,680 --> 01:15:16,148 Hey, my horse! But whoops! 933 01:15:16,360 --> 01:15:19,272 And the small Strauchdieb I take with me! 934 01:15:19,480 --> 01:15:22,711 A reward sir deserve in any case. 935 01:15:24,640 --> 01:15:26,039 Five dollars! 936 01:15:26,400 --> 01:15:31,633 our gracious Lord King also does not advance out more safely. 937 01:15:35,920 --> 01:15:37,831 Goodbye, sir. 938 01:15:38,080 --> 01:15:42,119 And the boy I will take care of me personally. 939 01:15:42,360 --> 01:15:45,113 The gracious Lord! The gracious Lord is coming! 940 01:16:06,640 --> 01:16:09,837 God greet you, my lord Balthasar. 941 01:16:16,000 --> 01:16:17,274 Good, Melchior. 942 01:16:17,480 --> 01:16:20,517 I see you have already judged everything admirably. 943 01:16:20,840 --> 01:16:26,312 Oh, and even guests have charged her? Qui est cet homme la? 944 01:16:26,760 --> 01:16:28,716 Pardon, sir, We know each other? 945 01:16:28,920 --> 01:16:33,391 My lord, I am very grateful to the Major. 946 01:16:47,800 --> 01:16:49,552 Earlier, he has done so, as the world goes under 947 01:16:49,760 --> 01:16:52,035 and now he's How swallowed by the earth. 948 01:16:52,200 --> 01:16:54,031 His cell phone also has' ne Macke. 949 01:16:54,240 --> 01:16:58,119 Always the same: No connection under this number. 950 01:16:58,320 --> 01:17:00,470 Maybe he does not want to be disturbed? 951 01:17:00,680 --> 01:17:03,478 Just call times to the site manager, Mayor. 952 01:17:20,880 --> 01:17:24,429 What's going on here? Makes their vacation or did you 'ne Meise? 953 01:17:24,680 --> 01:17:27,069 I think the thing is floored when I get back. 954 01:17:27,240 --> 01:17:30,391 Well, who told you we should not start with the demolition. 955 01:17:30,560 --> 01:17:31,788 Who said that? 956 01:17:32,000 --> 01:17:34,309 Derjunge man from the mayor. 957 01:17:34,520 --> 01:17:37,114 Nonsense. A twelve year old boy was. 958 01:17:37,320 --> 01:17:39,470 And if it Would have been a kindergarten teacher, you had you 959 01:17:39,680 --> 01:17:42,433 can put on a diaper and 'Bunny in the pit' played what? 960 01:17:42,600 --> 01:17:45,751 Sky Donne Netter so stupid can but one alone do not be! 961 01:17:48,520 --> 01:17:50,112 And so I thank him 962 01:17:50,320 --> 01:17:54,472 that the family silver is back in our possession. 963 01:17:54,680 --> 01:17:57,717 And Mausebengel sitting over there in the cubbyhole. 964 01:17:57,880 --> 01:18:00,110 Well done, sir. 965 01:18:00,320 --> 01:18:03,517 Melchior, hole there mir den offenders! 966 01:18:09,000 --> 01:18:10,069 Hey! 967 01:18:12,240 --> 01:18:17,030 -At the climbing rope I 'ne rivets! -No afraid we're even there yet! 968 01:18:22,760 --> 01:18:29,074 Maybe twenty lashes and a few years lead workhouse 969 01:18:29,360 --> 01:18:32,830 the little offender back to the path of virtue. 970 01:18:33,040 --> 01:18:34,439 Was? 971 01:18:34,640 --> 01:18:36,232 So much? 972 01:18:38,000 --> 01:18:41,037 Somehow he looks familiar. 973 01:18:47,720 --> 01:18:49,995 So now let's you Mausedieb! 974 01:18:50,200 --> 01:18:52,350 Who can ... Who ... 975 01:18:52,640 --> 01:18:55,712 Krischan! Frieder! 976 01:19:01,640 --> 01:19:04,916 Look, the bird has flown. 977 01:19:05,360 --> 01:19:06,588 Moment wrong. 978 01:19:06,880 --> 01:19:08,757 Oh, pardon. 979 01:19:10,960 --> 01:19:14,555 The uniform. It is the uniform! 980 01:19:14,880 --> 01:19:19,112 He has served in the same regiment as my poor brother Friedrich. 981 01:19:19,360 --> 01:19:22,477 He must remember to tell me: How is Colonel Knesebeck? 982 01:19:22,680 --> 01:19:25,274 What drives derjunge Mr. von Putlitz? 983 01:19:26,640 --> 01:19:31,998 Colonel is doing well, very well indeed. 984 01:19:32,280 --> 01:19:36,068 -And derjunge Lord of put ... put ... -Putlitz. 985 01:19:36,280 --> 01:19:40,114 Fast! Here! The footpad is in the barn! 986 01:19:44,840 --> 01:19:47,229 Is that not a bit faster? 987 01:19:53,040 --> 01:19:54,155 He can! 988 01:19:57,120 --> 01:19:58,155 Marco! 989 01:19:58,280 --> 01:20:00,430 -No! Wilhelm! -What? 990 01:20:00,560 --> 01:20:03,552 Quick to the tomb, now we play hare and the tortoise with the guys. 991 01:20:05,840 --> 01:20:09,833 -Hello! Here I am! -Los that We grab! 992 01:20:10,560 --> 01:20:12,232 Get him out of there! 993 01:20:12,440 --> 01:20:14,476 -After! -Marsch, march! 994 01:20:16,800 --> 01:20:19,030 Hello boys, where you stay then? 995 01:20:19,240 --> 01:20:20,195 Haaalt! 996 01:20:20,400 --> 01:20:21,674 Command back! 997 01:20:28,280 --> 01:20:31,716 -He their beet Koeppe! -Kehrt march! VonNärts! 998 01:20:34,800 --> 01:20:38,793 -Here I am, you yokels! -Oh, now he's back! 999 01:20:46,800 --> 01:20:50,156 -He, you bastards, here I am! -Los, afterwards! 1000 01:20:50,760 --> 01:20:53,149 Na, afterwards! Na, afterwards! 1001 01:21:01,560 --> 01:21:04,313 We'll get you, you gallows bird! 1002 01:21:05,920 --> 01:21:07,956 Come, come! 1003 01:21:08,880 --> 01:21:11,440 Guy! Stay where you are! 1004 01:21:14,880 --> 01:21:16,154 Come over. 1005 01:21:22,320 --> 01:21:25,949 Did you see the thick Melchior? The thought that he sees ghosts. 1006 01:21:26,160 --> 01:21:28,071 That was a great idea of ​​yours. 1007 01:21:34,960 --> 01:21:36,439 Marie. 1008 01:21:36,640 --> 01:21:40,315 Without you, I might be sitting in a workhouse. 1009 01:21:41,720 --> 01:21:44,280 Your fever is almost gone. 1010 01:21:45,600 --> 01:21:49,354 As a boy, as you I've never met. 1011 01:21:50,280 --> 01:21:52,430 Marie, I have to tell you something. 1012 01:21:52,600 --> 01:21:54,192 We can meet now here forever. 1013 01:21:54,360 --> 01:21:58,148 I have to work only until the curfew. And here we see none. 1014 01:21:58,640 --> 01:22:02,315 I can not come back. No more. 1015 01:22:04,320 --> 01:22:06,038 No more? 1016 01:22:18,840 --> 01:22:20,592 You do not like me. 1017 01:22:20,760 --> 01:22:23,593 Everything you said in the hayloft was lying. 1018 01:22:23,760 --> 01:22:27,992 No, that is not correct. Come with me. Right now. 1019 01:22:28,160 --> 01:22:29,957 Come? Where? 1020 01:22:30,160 --> 01:22:33,152 I can not tell thee. But we have to go now ... 1021 01:22:37,240 --> 01:22:40,118 You'll like it there. Certainly! 1022 01:22:41,840 --> 01:22:44,149 But what about my mother? 1023 01:22:44,640 --> 01:22:46,039 Marco! 1024 01:22:48,800 --> 01:22:51,268 What are you standing around? You're almost there! 1025 01:22:51,680 --> 01:22:53,193 Marie. 1026 01:22:54,680 --> 01:22:58,195 This tree planted We, as my father died. 1027 01:22:58,720 --> 01:23:01,996 My mom just me. I can not. 1028 01:23:05,080 --> 01:23:06,559 Marie. 1029 01:23:07,560 --> 01:23:09,790 I'll never forget you. 1030 01:23:17,000 --> 01:23:19,639 You have to go, Marco. Otherwise they enNischen me. 1031 01:23:20,280 --> 01:23:21,713 Goodbye, Grandpa. 1032 01:23:24,240 --> 01:23:25,753 And thank you. 1033 01:23:41,680 --> 01:23:45,593 -Hey, you old mummy! -Schafft these louts here! 1034 01:23:50,280 --> 01:23:51,793 Na hop, skip, h0pp, h0PP! 1035 01:24:04,640 --> 01:24:06,756 -Since I do not go in! -What is it around here? 1036 01:24:06,960 --> 01:24:08,313 Come on, get me the guy out of there! 1037 01:24:08,520 --> 01:24:13,514 My lord, it is said in there is haunted. 1038 01:24:15,240 --> 01:24:16,593 Farewell! 1039 01:24:16,800 --> 01:24:18,995 Maybe I'll see you somewhere once again! 1040 01:24:20,280 --> 01:24:22,430 Farewell, William. 1041 01:24:23,560 --> 01:24:24,788 Let me through! 1042 01:24:25,000 --> 01:24:26,672 Oh, Herr Major! 1043 01:24:27,600 --> 01:24:32,071 -Wenigstens a man with courage. -Then let them come, the ghosts! 1044 01:24:54,080 --> 01:24:55,832 Hurry up, Christian! 1045 01:25:20,760 --> 01:25:22,751 That can not be true! 1046 01:25:23,120 --> 01:25:25,918 Marco! Christian! That's no roller coaster! 1047 01:25:29,000 --> 01:25:31,434 Eh, let us down! 1048 01:25:35,640 --> 01:25:36,709 Hey! 1049 01:25:42,160 --> 01:25:43,752 Well thank you very much! 1050 01:25:44,640 --> 01:25:47,313 So what then is so important? 1051 01:25:47,880 --> 01:25:51,236 The Will you never believe. Marco, tell it out. 1052 01:25:51,960 --> 01:25:54,394 Nothing special. 1053 01:25:54,720 --> 01:25:58,156 What? You call that nothing bes ...? 1054 01:25:59,560 --> 01:26:00,834 Oh. 1055 01:26:01,040 --> 01:26:03,190 Well, there was ... 1056 01:26:03,680 --> 01:26:06,069 We wanted the tomb just keep for a while yet. 1057 01:26:06,280 --> 01:26:07,713 More is not. 1058 01:26:07,880 --> 01:26:11,634 Moment. So, Pacholke gets the last out of his old truck 1059 01:26:11,840 --> 01:26:15,833 We're stuck in a traffic jam, rush through the village and everything because nothing is happening? 1060 01:26:16,040 --> 01:26:18,031 -What happened? -Nothing has happened. 1061 01:26:18,240 --> 01:26:19,559 I agree! 1062 01:26:20,120 --> 01:26:23,556 Oh, you've already started. I wanted to still take a picture. 1063 01:26:23,720 --> 01:26:25,551 Well I'll put it this way 1064 01:26:25,720 --> 01:26:28,188 Now is it an old Kuhlbanz finally has really found his peace. 1065 01:26:28,360 --> 01:26:30,920 Who said Pacholke. we build the tomb again. 1066 01:26:31,120 --> 01:26:32,838 -Greater. -More beautiful. 1067 01:26:33,080 --> 01:26:35,992 Yes, then fit in at least three times as many tourists. 1068 01:26:37,560 --> 01:26:39,915 Thank you for coming so quickly. 1069 01:26:42,280 --> 01:26:45,192 It used to be the children had a lot worse. 1070 01:26:46,480 --> 01:26:48,436 Thank you for the compliment. 1071 01:27:30,400 --> 01:27:31,958 Everything okay? 1072 01:27:33,200 --> 01:27:35,873 -Hello. -What are you doing here? 1073 01:27:37,400 --> 01:27:42,190 I once found a way which led there, actually what you nurträumt. 1074 01:27:42,720 --> 01:27:45,871 And now I've lost him. 1075 01:27:50,840 --> 01:27:52,956 I would be interested ... 1076 01:27:53,120 --> 01:27:54,633 so one way. 1077 01:28:01,400 --> 01:28:02,992 Hey, wait a minute! 1078 01:28:07,880 --> 01:28:11,839 72148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.