All language subtitles for Snowpiercer.S04E08.aaaaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,003 --> 00:00:13,830 - Javi! - Javi! 2 00:00:17,704 --> 00:00:19,836 - Javi! - Javi! 3 00:00:22,143 --> 00:00:23,405 - Javi! - Javi! 4 00:00:25,929 --> 00:00:27,365 Hey! Javi! 5 00:00:30,542 --> 00:00:31,804 Javi, hey. 6 00:00:31,891 --> 00:00:33,719 Javi, you all right? 7 00:00:33,719 --> 00:00:35,939 Yeah? 8 00:00:35,939 --> 00:00:38,289 Oh, your tool bag. 9 00:00:38,289 --> 00:00:39,770 I said not to touch it. 10 00:00:42,381 --> 00:00:43,728 You were blown to bloody hell, mate. 11 00:00:43,729 --> 00:00:44,948 Hey. Hey. 12 00:00:45,079 --> 00:00:46,079 Stay with me, Javi. 13 00:01:02,792 --> 00:01:04,359 You heard Nima. 14 00:01:04,489 --> 00:01:06,033 The train is not under the admiral's control anymore. 15 00:01:06,057 --> 00:01:07,579 It's ours. 16 00:01:37,609 --> 00:01:39,264 We're near the tunnel, I think. 17 00:01:39,395 --> 00:01:40,502 I can probably make it on foot. 18 00:01:40,526 --> 00:01:42,353 No. No, no. 19 00:01:42,353 --> 00:01:44,180 It's too risky. 20 00:01:44,182 --> 00:01:47,228 If anything happens to you, then Liana's all on her own. 21 00:01:47,881 --> 00:01:49,841 I don't know how long these batteries will last. 22 00:01:57,368 --> 00:01:58,543 What is that? 23 00:01:58,543 --> 00:02:01,765 It's the old backup radio system. 24 00:02:01,852 --> 00:02:03,941 Melanie used it when she first crossed over. 25 00:02:06,900 --> 00:02:11,730 Um, uh, this is Andre Layton, um, calling the Silo. 26 00:02:11,818 --> 00:02:13,864 You have three civilians out here, 27 00:02:13,950 --> 00:02:16,735 um, trapped outside of the... 28 00:02:16,823 --> 00:02:19,260 we're trapped outside the tunnel. 29 00:02:19,348 --> 00:02:20,652 Anyone? 30 00:02:26,877 --> 00:02:29,096 It's OK. It's OK. 31 00:02:29,183 --> 00:02:31,186 What happened to it being a simple circuit? 32 00:02:31,272 --> 00:02:33,057 I set it away from the truck. 33 00:02:33,144 --> 00:02:35,841 I went to get my toolbox, and I can't remember anything else. 34 00:02:35,841 --> 00:02:37,713 The anti-tilt trap must have triggered. 35 00:02:37,843 --> 00:02:39,411 You're lucky you were far enough away 36 00:02:39,497 --> 00:02:40,802 because a few seconds earlier... 37 00:02:40,804 --> 00:02:43,197 We'd be picking you up with a shovel. 38 00:02:43,198 --> 00:02:44,415 Come in, New Eden. 39 00:02:44,590 --> 00:02:45,503 It's Big Alice. 40 00:02:45,504 --> 00:02:46,549 Come in. 41 00:02:46,635 --> 00:02:50,073 Easy, easy, easy, easy. 42 00:02:50,074 --> 00:02:51,204 - Hey, Lights. - Yeah? 43 00:02:51,206 --> 00:02:52,206 - Take him. - OK. 44 00:02:52,206 --> 00:02:53,163 Come in, New Eden. 45 00:02:53,164 --> 00:02:54,252 This is Big Alice. 46 00:02:54,383 --> 00:02:56,211 Come in. 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,038 Come in, New Eden. 48 00:02:58,125 --> 00:03:00,344 We read you, Big Alice. 49 00:03:00,431 --> 00:03:02,651 Sykes, we saw the explosion. 50 00:03:02,651 --> 00:03:04,306 Anyone hurt? 51 00:03:04,393 --> 00:03:06,655 Javi got the worst of it, but he'll survive. 52 00:03:06,656 --> 00:03:08,787 Is it safe for us to get moving now? 53 00:03:08,788 --> 00:03:09,962 The route is clear. 54 00:03:10,093 --> 00:03:11,225 Come on home, Big Alice. 55 00:03:40,646 --> 00:03:43,604 876 cars long. 56 00:04:26,257 --> 00:04:28,519 It's usually got a bit more bustle about it. 57 00:04:28,867 --> 00:04:30,305 It's incredible. 58 00:04:32,262 --> 00:04:33,829 I just wish Ben was here to see it. 59 00:04:33,917 --> 00:04:36,310 Ruth, Ruth, we need you. 60 00:04:36,310 --> 00:04:37,659 You too, Doc. 61 00:04:37,747 --> 00:04:39,836 Come on. Come on. Let's go. 62 00:04:44,362 --> 00:04:45,492 You should ice it. 63 00:04:45,494 --> 00:04:46,884 I'm fine. 64 00:04:46,886 --> 00:04:48,322 God, you look like crap. 65 00:04:48,409 --> 00:04:50,542 It's worse than it looks. 66 00:04:52,978 --> 00:04:54,980 Sounds like your noggin got a little rattled. 67 00:04:55,067 --> 00:04:57,375 - That's enough. - OK. 68 00:04:57,461 --> 00:04:58,723 Look over here. - That's enough. 69 00:04:58,810 --> 00:05:00,377 Confusion, sensitivity to light, 70 00:05:00,377 --> 00:05:03,728 irritable, all the signs of being concussed. 71 00:05:03,815 --> 00:05:05,427 How did this happen? 72 00:05:05,514 --> 00:05:07,298 Where is Mr. Roche? Shouldn't he be here? 73 00:05:07,428 --> 00:05:09,735 I, uh... I lost him in a storm. 74 00:05:09,822 --> 00:05:11,954 Where's Layton and Liana and Alex? 75 00:05:12,084 --> 00:05:13,192 They didn't return with us. 76 00:05:13,216 --> 00:05:14,565 Uh, it's a long story. 77 00:05:14,697 --> 00:05:16,002 Ben, you saw him? 78 00:05:16,088 --> 00:05:17,526 He's still on Snowpiercer? 79 00:05:21,704 --> 00:05:23,269 There's a lot that we need to discuss. 80 00:05:23,401 --> 00:05:26,098 For now, let's give Dr. Pelton some space, 81 00:05:26,185 --> 00:05:27,839 get our Engineer up and about, OK? 82 00:05:27,927 --> 00:05:29,406 We'll catch up later. 83 00:05:29,406 --> 00:05:31,127 Let's see about restoring power to the town. 84 00:05:35,805 --> 00:05:40,591 Um, Audrey, is she around? 85 00:05:43,855 --> 00:05:45,944 Audrey. 86 00:05:46,031 --> 00:05:47,031 Bess? 87 00:05:47,033 --> 00:05:48,338 Yeah. 88 00:05:54,213 --> 00:05:55,475 How are you here? 89 00:05:55,476 --> 00:05:57,696 I caught the early train. 90 00:05:58,305 --> 00:05:59,697 I figured I'd surprise you. 91 00:05:59,697 --> 00:06:01,004 Surprise! 92 00:06:02,961 --> 00:06:04,485 When you left on that track scaler, 93 00:06:04,485 --> 00:06:06,617 I thought I'd never see you again. 94 00:06:08,620 --> 00:06:09,838 Well, here I am. 95 00:06:09,968 --> 00:06:14,625 Here we are, together again. 96 00:06:19,500 --> 00:06:21,024 Together again. 97 00:06:46,831 --> 00:06:48,442 Where's Melanie? 98 00:06:49,095 --> 00:06:51,053 Working on the compound. 99 00:06:52,185 --> 00:06:56,231 It seems she... she might have overlooked some test results. 100 00:06:56,233 --> 00:06:58,363 Well, I could help with that, since it was my data that got... 101 00:06:58,365 --> 00:06:59,715 No, we don't need help. 102 00:07:01,456 --> 00:07:04,762 What I mean to say is... 103 00:07:04,762 --> 00:07:06,937 You don't need to concern yourself. 104 00:07:06,939 --> 00:07:09,113 I've been working on Gemini for half your life. 105 00:07:09,115 --> 00:07:10,333 I... I can see it through. 106 00:07:10,334 --> 00:07:12,161 - With Melanie. - Yeah. 107 00:07:12,161 --> 00:07:14,990 Besides, your expertise is needed elsewhere. 108 00:07:14,990 --> 00:07:16,425 Where? Doing what? 109 00:07:16,427 --> 00:07:17,949 Big Alice. 110 00:07:21,432 --> 00:07:24,651 Big Alice will need to be retrofitted 111 00:07:24,653 --> 00:07:26,610 when we join back up. 112 00:07:28,307 --> 00:07:31,834 And I was hoping you might help. 113 00:07:31,920 --> 00:07:34,704 You grew up on these trains. 114 00:07:34,706 --> 00:07:37,707 I thought if... if anyone should be 115 00:07:37,709 --> 00:07:41,713 interested in completing this project, it'd... it'd be you. 116 00:07:42,452 --> 00:07:44,846 Well, then I should get access to the plans, right? 117 00:07:48,894 --> 00:07:51,201 I can send them up. 118 00:07:51,941 --> 00:07:53,463 OK. OK. Come on. 119 00:07:53,463 --> 00:07:54,463 Yeah. 120 00:07:57,685 --> 00:07:58,947 Here. 121 00:07:59,122 --> 00:08:00,471 Shh, shh, shh, shh. 122 00:08:04,692 --> 00:08:08,043 You should take Liana and get out of here. 123 00:08:08,130 --> 00:08:10,220 I am not leaving you. 124 00:08:26,235 --> 00:08:27,802 Jesus, Josie, it's me. 125 00:08:31,545 --> 00:08:32,850 What the hell? We don't say hi anymore? 126 00:08:32,850 --> 00:08:34,068 Roche? 127 00:08:34,070 --> 00:08:35,765 Yeah, I heard Layton's distress call. 128 00:08:35,767 --> 00:08:37,768 Holy shit. It's freezing in here. 129 00:08:37,769 --> 00:08:40,075 Layton, Layton, Layton? 130 00:08:40,076 --> 00:08:41,643 Did you hear that? 131 00:08:42,557 --> 00:08:44,078 We need to get him somewhere warm now. 132 00:08:44,080 --> 00:08:46,471 I got a snowcat. Let's go. 133 00:08:46,472 --> 00:08:48,386 OK, just one step up, OK? 134 00:08:48,388 --> 00:08:49,713 All right, buddy. We'll get you there. 135 00:08:49,738 --> 00:08:50,607 We'll get you warm. 136 00:08:50,739 --> 00:08:52,086 Just one step down. 137 00:08:52,087 --> 00:08:53,610 OK, just another step. 138 00:08:53,610 --> 00:08:55,525 We're almost there. We'll get you warm, OK? 139 00:08:55,613 --> 00:08:57,091 OK, now duck your head. Get you in there. 140 00:08:57,092 --> 00:08:59,008 Josie, here we go. 141 00:09:03,881 --> 00:09:05,535 Head up. 142 00:09:05,623 --> 00:09:06,711 How's he doing? 143 00:09:06,798 --> 00:09:08,365 Yeah, yeah. 144 00:09:10,672 --> 00:09:12,019 No, no. No, no. 145 00:09:12,020 --> 00:09:13,456 - There's no pulse. - Hey, Liana. 146 00:09:17,852 --> 00:09:18,982 Yeah, daddy's going to be OK. 147 00:09:18,984 --> 00:09:20,551 Daddy's going to be OK. 148 00:09:20,638 --> 00:09:21,682 Yeah? Look at the bunny. 149 00:09:21,812 --> 00:09:23,466 Look at the bunny. Yeah? 150 00:09:23,466 --> 00:09:25,386 God damn it, Layton, you do not get to do this. 151 00:09:25,424 --> 00:09:26,990 Come on, Layton. Come on, buddy. 152 00:09:26,991 --> 00:09:28,820 Your daughter needs you, pal. 153 00:09:34,303 --> 00:09:36,086 Yes, yes. OK. 154 00:09:36,087 --> 00:09:37,914 Come on, Layton. 155 00:09:37,915 --> 00:09:39,308 Yes, yes. 156 00:09:39,395 --> 00:09:40,918 We good? 157 00:09:41,005 --> 00:09:42,658 - Yeah. - All right, good. 158 00:09:42,659 --> 00:09:45,443 Let's get home and hope no one beats us there. 159 00:09:45,445 --> 00:09:46,881 OK. OK. 160 00:09:53,663 --> 00:09:57,187 Is there any legitimacy to this admiral's mission? 161 00:09:57,274 --> 00:09:59,014 If Melanie and Alex are involved, then... 162 00:09:59,015 --> 00:10:00,625 We don't know that they are. 163 00:10:00,625 --> 00:10:02,802 But if they are, then maybe it could be a good thing? 164 00:10:03,062 --> 00:10:04,673 Alex had questions about the stability 165 00:10:04,673 --> 00:10:06,717 of our pocket, right, Javi? 166 00:10:06,719 --> 00:10:09,940 OK, these people, they... they don't want to save the world. 167 00:10:10,070 --> 00:10:12,245 They want to own it, that's all. 168 00:10:12,246 --> 00:10:14,072 Why don't we just skip all this and go? 169 00:10:14,073 --> 00:10:16,511 Reattach the Engine and hit the tracks? 170 00:10:17,033 --> 00:10:19,687 And what? Abandon New Eden? 171 00:10:19,688 --> 00:10:21,081 Well, it's not safe here. 172 00:10:21,168 --> 00:10:22,518 It's not safe anywhere. 173 00:10:26,826 --> 00:10:29,133 We can't run forever, 174 00:10:29,220 --> 00:10:30,741 constantly looking over our shoulders. 175 00:10:30,743 --> 00:10:33,268 And we shouldn't have to. - Hmm. 176 00:10:33,789 --> 00:10:35,618 We've built something here. 177 00:10:36,139 --> 00:10:37,793 This is our home. 178 00:10:37,793 --> 00:10:39,576 We have to fight for it. 179 00:10:39,577 --> 00:10:42,841 Ben died so we had a... a shot at a better life. 180 00:10:42,841 --> 00:10:44,365 We can't let them win. 181 00:10:44,495 --> 00:10:46,062 Yeah, Ben did good. 182 00:11:00,947 --> 00:11:02,905 So did you, Javi. 183 00:11:02,993 --> 00:11:04,602 So did all of ya. 184 00:11:07,519 --> 00:11:08,650 Right. 185 00:11:08,738 --> 00:11:11,173 Let's see about some light, shall we? 186 00:11:45,730 --> 00:11:48,342 We're making good time. You should get some sleep. 187 00:11:49,386 --> 00:11:50,562 Layton's tough as nails. 188 00:11:50,649 --> 00:11:51,886 The man survived the apocalypse. 189 00:11:51,911 --> 00:11:53,522 A little frostbite's nothing. 190 00:11:53,609 --> 00:11:55,729 You know, it's not the first time I've seen him die. 191 00:12:02,486 --> 00:12:04,053 How do you know where we're going? 192 00:12:04,140 --> 00:12:06,403 I've actually made this trip before. 193 00:12:06,534 --> 00:12:08,057 Why? 194 00:12:08,187 --> 00:12:10,841 What were you doing at the Silo? 195 00:12:10,842 --> 00:12:13,845 Yeah, it's actually a crazy story. 196 00:12:13,846 --> 00:12:15,326 Josie? 197 00:12:17,676 --> 00:12:20,157 I'll, uh... I'll tell you later. 198 00:12:20,244 --> 00:12:21,462 - Hey. - Hey. 199 00:12:21,549 --> 00:12:22,812 Hey. 200 00:12:24,422 --> 00:12:26,596 How long was I out? 201 00:12:26,597 --> 00:12:28,338 Just a couple of hours. 202 00:12:28,426 --> 00:12:30,210 Roche says we'll be in New Eden by morning. 203 00:12:33,562 --> 00:12:34,952 What? 204 00:12:34,953 --> 00:12:37,739 I promised the town I'd bring back Big Alice. 205 00:12:37,740 --> 00:12:39,697 We have Liana. 206 00:12:39,697 --> 00:12:41,264 They'll understand. 207 00:12:53,495 --> 00:12:55,539 Thank you all for joining. 208 00:12:55,671 --> 00:12:59,282 In... in hopes of carrying out the admiral's mission, I've... 209 00:12:59,283 --> 00:13:03,764 I've invited Dr. Headwood here to discuss what comes next. 210 00:13:03,765 --> 00:13:05,854 Thank you for including me. 211 00:13:05,855 --> 00:13:08,378 I realize the damage done to your respiratory systems has... 212 00:13:08,379 --> 00:13:10,597 has... has limited you in some capacity, 213 00:13:10,599 --> 00:13:13,861 but I want you to know, the people in this room 214 00:13:13,863 --> 00:13:15,517 are going to change the world. 215 00:13:16,952 --> 00:13:17,953 Yes. 216 00:13:23,133 --> 00:13:25,440 Could you remove your helmets, please? 217 00:13:27,745 --> 00:13:30,966 I... I... I just want to see your faces. 218 00:13:53,163 --> 00:13:56,209 You don't have to hide who you are around me. 219 00:13:56,687 --> 00:13:58,428 I know the truth. 220 00:13:59,691 --> 00:14:01,258 You're heroes. 221 00:14:05,392 --> 00:14:08,613 Um, so I'm... I'm... 222 00:14:10,354 --> 00:14:14,576 I'm, uh... I'm no military tactician. 223 00:14:14,663 --> 00:14:16,577 Um, 224 00:14:18,580 --> 00:14:22,583 how... how... how would you go about taking Big Alice? 225 00:14:22,888 --> 00:14:24,541 Shock and awe. 226 00:14:24,542 --> 00:14:27,239 After we take the Engine, we blow the bombs 227 00:14:27,240 --> 00:14:28,937 and bury the town. 228 00:14:30,374 --> 00:14:31,634 Cleanest option. 229 00:14:31,635 --> 00:14:33,681 So and that's... that's our only option? 230 00:14:33,682 --> 00:14:36,509 You could send Alex. 231 00:14:36,510 --> 00:14:39,513 If fewer casualties is what you prefer, 232 00:14:39,514 --> 00:14:41,427 it's the best option. 233 00:14:42,298 --> 00:14:44,519 They won't hurt their own. 234 00:14:47,303 --> 00:14:48,783 We've got a bit of time. 235 00:14:48,783 --> 00:14:52,134 Uh, just make sure your squad is ready. 236 00:14:59,403 --> 00:15:01,056 New Eden spam chowder. 237 00:15:01,057 --> 00:15:06,105 It's... it's not great, but it is food, I think. 238 00:15:06,192 --> 00:15:07,758 - Better than Snowpiercer? - Oh, yeah. 239 00:15:07,759 --> 00:15:10,936 Way better. No mystery meat. 240 00:15:13,285 --> 00:15:14,677 How... how are the new digs? 241 00:15:14,678 --> 00:15:16,812 They're still setting them up. 242 00:15:17,072 --> 00:15:20,815 Mm, there's, um... there's room for one more, 243 00:15:20,816 --> 00:15:24,297 if you're sick of this musty clinic. 244 00:15:24,558 --> 00:15:26,517 I don't think that's such a good idea. 245 00:15:31,000 --> 00:15:32,261 Why not? 246 00:15:36,395 --> 00:15:37,701 Yeah, never mind it. 247 00:15:37,701 --> 00:15:39,878 Um, yeah, I should... I should go. 248 00:15:43,054 --> 00:15:44,360 Wait. 249 00:15:46,057 --> 00:15:47,929 I know how hard this is for you. 250 00:15:51,542 --> 00:15:53,413 The gas did a lot of damage. 251 00:15:53,500 --> 00:15:55,459 Your lungs will heal. 252 00:15:57,243 --> 00:15:59,288 We're living on borrowed time, Bess. 253 00:16:03,293 --> 00:16:07,251 I want you to be smart about how you use it. 254 00:16:20,615 --> 00:16:21,789 OK. 255 00:16:31,469 --> 00:16:33,164 Why don't we just barricade in Big Alice 256 00:16:33,165 --> 00:16:35,298 and hold them off that way? 257 00:16:35,298 --> 00:16:37,909 There's a reason they say, "Remember the Alamo." 258 00:16:38,040 --> 00:16:39,563 They lost. 259 00:16:39,650 --> 00:16:41,434 I guess I must have skipped 260 00:16:41,436 --> 00:16:43,350 Intro to Historical Warfare that day. 261 00:16:43,437 --> 00:16:45,395 Please. 262 00:16:45,482 --> 00:16:47,528 You never skipped a class a day in your life. 263 00:16:47,615 --> 00:16:49,139 Right? 264 00:16:50,619 --> 00:16:53,229 Maybe you're onto something with the barricade stuff. 265 00:16:53,230 --> 00:16:55,360 What if we block the alleyways and leave 266 00:16:55,361 --> 00:16:57,234 the main entrance open? 267 00:16:59,278 --> 00:17:01,019 - Let them right in? - Exactly. 268 00:17:01,150 --> 00:17:02,413 Create a bottleneck. 269 00:17:02,934 --> 00:17:03,849 If they're forced into a convoy, 270 00:17:03,850 --> 00:17:05,589 their numbers count for less. 271 00:17:06,548 --> 00:17:07,808 That could actually work. 272 00:17:07,809 --> 00:17:09,941 Open the gate. 273 00:17:09,942 --> 00:17:13,031 Whoa, whoa, be careful. Do we know who it is? 274 00:17:23,128 --> 00:17:24,957 - There he is! - I can't believe it! 275 00:17:25,087 --> 00:17:26,480 It's Roche! 276 00:17:26,480 --> 00:17:27,828 It's Roche! 277 00:17:27,829 --> 00:17:29,483 They made it! 278 00:17:35,490 --> 00:17:37,230 I thought I'd never see you again. 279 00:17:37,317 --> 00:17:39,013 You can't get rid of me that easy. 280 00:18:07,586 --> 00:18:10,025 I had a job, to bring Big Alice back 281 00:18:10,112 --> 00:18:12,201 to New Eden, no matter what. 282 00:18:15,377 --> 00:18:17,857 I don't blame you for leaving us at the Silo. 283 00:18:18,468 --> 00:18:20,164 You did what you had to do. 284 00:18:21,297 --> 00:18:22,384 So did I. 285 00:18:26,040 --> 00:18:29,740 I'm happy you found her, that you made it out alive. 286 00:18:30,174 --> 00:18:31,959 Yeah. That makes two of us. 287 00:18:32,089 --> 00:18:34,396 I don't imagine we have much time. 288 00:18:34,961 --> 00:18:38,488 Best guess, 24 hours. 289 00:18:39,663 --> 00:18:40,923 And who's leading them, then? 290 00:18:40,924 --> 00:18:42,622 Is it Wilford or the admiral? 291 00:18:43,492 --> 00:18:44,755 Neither. 292 00:18:49,019 --> 00:18:50,020 Hello. 293 00:18:50,152 --> 00:18:51,194 Hi. 294 00:18:51,195 --> 00:18:52,414 Wow. 295 00:18:52,545 --> 00:18:54,634 - Did you draw that? - Mm-hmm. I did. 296 00:18:57,723 --> 00:18:58,942 Wow. 297 00:19:02,294 --> 00:19:04,077 You've been... you've been busy. 298 00:19:04,078 --> 00:19:06,123 Yeah, I found a workaround, actually. 299 00:19:06,124 --> 00:19:08,125 If you merge the two hydraulic systems in the sub-engine, 300 00:19:08,125 --> 00:19:10,346 you will cut the retrofit time in half. 301 00:19:13,696 --> 00:19:15,175 Not even Melanie thought of that. 302 00:19:15,176 --> 00:19:16,696 Well, nobody knows Big Alice like me. 303 00:19:20,311 --> 00:19:22,356 You should know there's no need to worry. 304 00:19:22,357 --> 00:19:23,705 Your... your... your mother is safe. 305 00:19:23,707 --> 00:19:25,010 Can I see her? 306 00:19:25,011 --> 00:19:26,577 Well, she's busy with the climate model. 307 00:19:26,578 --> 00:19:28,493 But soon. 308 00:19:28,972 --> 00:19:32,932 See, um, the... the... the conditions... 309 00:19:33,151 --> 00:19:36,153 uh, these conditions won't reach peak position 310 00:19:36,153 --> 00:19:37,634 again for another five years. 311 00:19:37,721 --> 00:19:39,982 So if... if... if Gemini is to be launched 312 00:19:39,983 --> 00:19:42,115 and spread around the globe, time is of the essence. 313 00:19:42,116 --> 00:19:43,855 Well, yesterday you were saying that she 314 00:19:43,856 --> 00:19:45,815 was working on the compound, and today you're saying 315 00:19:45,816 --> 00:19:47,990 that she's working on the climate model. 316 00:19:47,991 --> 00:19:51,256 Yes, your... your mother has many skills. 317 00:20:00,439 --> 00:20:03,528 It's difficult, I know, to be the smartest person 318 00:20:03,528 --> 00:20:05,575 in every room you enter. 319 00:20:05,704 --> 00:20:08,230 Most people don't understand what that's like, but I do. 320 00:20:08,577 --> 00:20:10,056 You want answers, right? 321 00:20:10,057 --> 00:20:12,798 And... and... and eventually you'll get them, 322 00:20:12,798 --> 00:20:14,192 just not right now. 323 00:20:19,284 --> 00:20:20,545 This is good work. 324 00:20:20,546 --> 00:20:21,938 Well, it doesn't mean anything 325 00:20:21,939 --> 00:20:24,549 because we don't have both Engines. 326 00:20:24,768 --> 00:20:26,334 What's your plan for taking Big Alice? 327 00:20:26,335 --> 00:20:27,336 To ask nicely? 328 00:20:30,164 --> 00:20:31,817 I'll let you know. 329 00:20:41,785 --> 00:20:43,394 Thank you. 330 00:20:43,394 --> 00:20:44,701 Hey, hey. 331 00:20:44,788 --> 00:20:46,310 What's up? 332 00:20:47,224 --> 00:20:48,616 Oi! 333 00:20:48,617 --> 00:20:50,575 It's me. 334 00:20:50,576 --> 00:20:51,881 Thought we'd lost you. 335 00:20:51,882 --> 00:20:53,448 Well, I'm sorry to disappoint you. 336 00:20:53,449 --> 00:20:54,839 All right, guys, that's enough. 337 00:20:54,840 --> 00:20:56,625 That's enough. 338 00:20:56,712 --> 00:20:58,298 Hey, thanks for holding down the fort while I was gone. 339 00:20:58,323 --> 00:20:59,802 Good work. 340 00:20:59,890 --> 00:21:01,151 And, um, did I hear correctly that you gave 341 00:21:01,152 --> 00:21:03,240 somebody a Nightcar service? 342 00:21:03,240 --> 00:21:04,807 Yeah, well, uh, keep that under your hat, mate. 343 00:21:04,807 --> 00:21:06,503 OK. 344 00:21:06,505 --> 00:21:09,769 And you, I got to say, it's a damn good thing seeing you. 345 00:21:10,509 --> 00:21:13,859 I took the scenic route, but I made it. 346 00:21:14,077 --> 00:21:15,557 What about you, boss? 347 00:21:15,688 --> 00:21:17,211 You know Halloween's over, right? 348 00:21:17,211 --> 00:21:18,343 Yes. 349 00:21:18,430 --> 00:21:19,821 This helmet smells like death. 350 00:21:19,823 --> 00:21:22,128 I should probably get it off the table. 351 00:21:22,217 --> 00:21:23,454 Where did you get it from, anyway? 352 00:21:23,479 --> 00:21:25,523 Uh, well, it's actually a wild story. 353 00:21:25,611 --> 00:21:27,351 Gather up the council. 354 00:21:27,352 --> 00:21:30,311 We need defenses in place as soon as possible. 355 00:21:31,269 --> 00:21:33,750 The people coming are trained military forces. 356 00:21:33,836 --> 00:21:35,229 We'll do whatever we can. 357 00:21:35,230 --> 00:21:37,448 Till is making crossbows and shields, 358 00:21:37,449 --> 00:21:39,451 anything that can help level the battlefield. 359 00:21:39,669 --> 00:21:41,584 Except there won't be a battlefield. 360 00:21:41,671 --> 00:21:43,279 The hillside is rigged with explosives. 361 00:21:43,280 --> 00:21:45,369 They can just bury the town anytime they want. 362 00:21:45,457 --> 00:21:46,675 The man's not lying. 363 00:21:46,806 --> 00:21:48,285 We won't let them do that. 364 00:21:48,286 --> 00:21:50,068 How? We don't know how to disarm the bombs. 365 00:21:50,069 --> 00:21:51,680 We don't have to. 366 00:21:51,681 --> 00:21:53,528 All we have to do is make sure the Silo doesn't use them. 367 00:21:53,551 --> 00:21:57,816 If we move Big Alice to the other side of town, 368 00:21:57,817 --> 00:21:59,904 they won't risk setting off any bombs. 369 00:21:59,905 --> 00:22:01,864 Because it'll bury the tracks. 370 00:22:01,865 --> 00:22:03,038 What if they manage to get the Engine? 371 00:22:03,039 --> 00:22:04,866 Then what? 372 00:22:04,867 --> 00:22:08,740 If we lock the track switch and Big Alice is secure, 373 00:22:08,740 --> 00:22:10,394 then we'll force them into town. 374 00:22:10,787 --> 00:22:12,048 A bottleneck, right? 375 00:22:12,179 --> 00:22:13,963 Lead them down Main Street. 376 00:22:14,050 --> 00:22:16,356 Have an ambush waiting from both sides. 377 00:22:16,357 --> 00:22:19,011 We'll need someone dedicated on the track switch, then. 378 00:22:19,143 --> 00:22:20,186 I'll do it. 379 00:22:20,536 --> 00:22:21,840 Let them come. 380 00:22:23,451 --> 00:22:24,582 OK. 381 00:22:24,583 --> 00:22:25,800 The soldiers you need to worry about 382 00:22:25,801 --> 00:22:27,237 are the ones in the white body armor. 383 00:22:27,238 --> 00:22:29,371 They're the ones they will send for the switch. 384 00:22:30,067 --> 00:22:31,414 We will hit the sleeper cars. 385 00:22:31,415 --> 00:22:33,112 We will recruit whoever we can to fight 386 00:22:33,113 --> 00:22:35,157 or patrol the perimeter. 387 00:22:35,159 --> 00:22:36,290 I'll join up. 388 00:22:36,377 --> 00:22:37,377 Someone's got to make sure the old man 389 00:22:37,378 --> 00:22:38,856 doesn't disappear again, eh? 390 00:22:38,857 --> 00:22:40,163 That's right. 391 00:22:40,163 --> 00:22:42,078 We can't lose our head of security again. 392 00:22:42,297 --> 00:22:44,080 Right, the train will be here soon enough, 393 00:22:44,167 --> 00:22:46,647 so let's get everyone ready as best we can. 394 00:22:46,648 --> 00:22:49,867 And let's not forget that the man who leads them now 395 00:22:49,868 --> 00:22:52,175 is the man who froze the world. 396 00:22:52,872 --> 00:22:56,788 So if they take Big Alice, we don't just lose New Eden. 397 00:22:56,788 --> 00:22:58,834 We lose everything. 398 00:23:08,410 --> 00:23:09,410 Josie? 399 00:23:09,411 --> 00:23:10,803 It's Javi. You there? 400 00:23:12,369 --> 00:23:13,805 Yeah, I'm here. 401 00:23:13,806 --> 00:23:15,198 OK. I already primed the sequence. 402 00:23:15,199 --> 00:23:16,241 All you have to do is press Enter. 403 00:23:16,242 --> 00:23:17,332 Copy. 404 00:23:18,855 --> 00:23:20,856 Off we go. 405 00:23:48,144 --> 00:23:49,538 We're all clear. 406 00:23:49,625 --> 00:23:52,017 Reversing the switch now. 407 00:24:01,288 --> 00:24:04,464 I hear it's your job to protect this little computer. 408 00:24:04,465 --> 00:24:06,468 Yeah. Someone's got to hold the line. 409 00:24:06,816 --> 00:24:10,557 Why not destroy the track switch, keep Engines in place? 410 00:24:10,558 --> 00:24:12,255 Oh, it would leave no parachute. 411 00:24:12,256 --> 00:24:14,084 The others would never go for it. 412 00:24:15,738 --> 00:24:17,086 Da. 413 00:24:17,086 --> 00:24:18,609 They want to run. 414 00:24:19,132 --> 00:24:20,612 They want the option. 415 00:24:22,396 --> 00:24:24,196 Though I don't see much point in that anymore. 416 00:24:28,010 --> 00:24:29,664 I think about that night. 417 00:24:31,230 --> 00:24:32,406 With Zarah. 418 00:24:38,717 --> 00:24:40,457 I ran into Headwood at the Silo. 419 00:24:40,458 --> 00:24:43,416 But she got away again. 420 00:24:43,417 --> 00:24:47,203 God, these people who've just inflicted so much pain on us. 421 00:24:47,290 --> 00:24:51,294 Do you ever wonder if they were the ones experimented on, 422 00:24:51,295 --> 00:24:55,430 tortured, what they'd do? 423 00:24:57,519 --> 00:25:01,435 If Headwood had not escaped, what would you have done? 424 00:25:07,746 --> 00:25:10,488 I will help you protect this little computer. 425 00:25:11,228 --> 00:25:12,490 Okey dokey? 426 00:25:14,317 --> 00:25:15,752 Okey dokey. 427 00:25:15,753 --> 00:25:17,711 Whoever can fight will stay in town. 428 00:25:17,712 --> 00:25:19,974 And everyone else will be moved to the sleeper cars. 429 00:25:19,976 --> 00:25:21,324 That's good, Tristan. 430 00:25:21,325 --> 00:25:22,934 You'll be safe up there. 431 00:25:27,722 --> 00:25:30,115 Let's make sure weapons are being evenly distributed. 432 00:25:30,115 --> 00:25:31,769 You can see Till about that. 433 00:25:31,769 --> 00:25:33,510 It's all coming together. 434 00:25:34,511 --> 00:25:35,991 You think it's good enough? 435 00:25:36,122 --> 00:25:38,777 These people know how to fight. 436 00:25:38,864 --> 00:25:40,517 They've had years of practice. 437 00:25:40,518 --> 00:25:43,172 Yes, but not quite like this. 438 00:25:43,173 --> 00:25:47,088 If you see anything, anything at all, pop the flare, OK? 439 00:25:47,089 --> 00:25:49,352 This will trigger the lookout to sound 440 00:25:49,353 --> 00:25:50,614 the whistle on Big Alice 441 00:25:50,615 --> 00:25:52,310 and wake the whole neighborhood, OK? 442 00:25:52,311 --> 00:25:53,226 Everyone got it? 443 00:25:53,227 --> 00:25:54,923 Yeah, all right. Go, go. 444 00:25:54,923 --> 00:25:56,403 Hey. 445 00:25:56,708 --> 00:25:58,535 Futz with this, mountain man. 446 00:25:58,536 --> 00:25:59,971 It's one of their radios. 447 00:25:59,971 --> 00:26:01,973 I keep hearing voices, but they're jumbled. 448 00:26:02,671 --> 00:26:03,714 Sir? 449 00:26:03,801 --> 00:26:05,367 Come in. 450 00:26:05,368 --> 00:26:06,978 They moved the Engine to the other side of town. 451 00:26:06,979 --> 00:26:09,938 So the admiral's contingency plan is null. 452 00:26:09,939 --> 00:26:12,942 Um, that doesn't leave us many options. 453 00:26:13,376 --> 00:26:16,205 We could still go stealth, use the girl. 454 00:26:19,077 --> 00:26:21,252 No. Alex stays. 455 00:26:33,353 --> 00:26:35,529 Alex, we... we need you to drive. 456 00:26:39,837 --> 00:26:42,057 What's going on? Why is she leaving? 457 00:26:42,057 --> 00:26:43,927 She's... she's going to retrieve Big Alice. 458 00:26:43,929 --> 00:26:45,364 So that's it? 459 00:26:45,365 --> 00:26:47,452 You're just going in, guns blazing? 460 00:26:47,453 --> 00:26:49,151 I didn't choose this, all right? 461 00:26:49,152 --> 00:26:50,847 I didn't choose it. 462 00:26:50,848 --> 00:26:52,762 And... and it was your friends who made things more difficult. 463 00:26:52,763 --> 00:26:53,938 They... they... they... they... 464 00:26:53,939 --> 00:26:55,941 they moved the Engine. 465 00:26:56,028 --> 00:26:57,682 Behind the track switch. 466 00:26:57,813 --> 00:27:00,291 Do your zoo animals even know how to switch the track? 467 00:27:00,292 --> 00:27:02,686 Because if they don't, this is going to get very messy. 468 00:27:02,773 --> 00:27:04,035 They've given me no option. 469 00:27:04,036 --> 00:27:05,603 Send me, then. 470 00:27:05,690 --> 00:27:07,692 I'll get in there. I'll activate it. 471 00:27:07,778 --> 00:27:09,578 I'll take Big Alice, and nobody will get hurt. 472 00:27:16,744 --> 00:27:18,747 You can go, but they go with you. 473 00:27:30,980 --> 00:27:31,980 Hey. 474 00:27:34,984 --> 00:27:37,551 Some people are headed to Town Hall in a bit. 475 00:27:37,552 --> 00:27:39,858 One last round before the war. 476 00:27:40,295 --> 00:27:41,382 Will I see you there or are you going 477 00:27:41,383 --> 00:27:43,384 to be soldering all night? 478 00:27:43,384 --> 00:27:45,386 Every weapon counts. 479 00:27:47,039 --> 00:27:49,651 We never had weapons this good in the Tail. 480 00:27:49,652 --> 00:27:51,044 Nice work. 481 00:27:51,174 --> 00:27:52,785 Thanks. 482 00:27:52,915 --> 00:27:56,962 Well, you guys got open skies in New Eden, and I, uh... 483 00:27:57,486 --> 00:27:59,314 I got a degree in metalwork. 484 00:27:59,878 --> 00:28:01,315 I'm glad you finally made it here. 485 00:28:01,316 --> 00:28:03,099 Mm. 486 00:28:04,275 --> 00:28:05,929 Is it everything you dreamed of? 487 00:28:06,016 --> 00:28:07,756 To be honest, I haven't really seen much. 488 00:28:07,757 --> 00:28:12,195 Just between Audrey and this... 489 00:28:14,240 --> 00:28:19,594 You know, um, being here with her is all I really wanted. 490 00:28:19,595 --> 00:28:20,898 Now I don't... I don't know. 491 00:28:20,900 --> 00:28:23,598 Um, something's off. 492 00:28:23,859 --> 00:28:25,220 It's probably our impending doom. 493 00:28:25,296 --> 00:28:27,079 Yeah, no, that, uh... 494 00:28:27,211 --> 00:28:29,778 that... that feels surprisingly normal. 495 00:28:29,865 --> 00:28:31,692 Right. 496 00:28:31,693 --> 00:28:34,347 Look, we only got a handful of hours left. 497 00:28:34,348 --> 00:28:37,916 You two should get out, take a walk through the town. 498 00:28:39,832 --> 00:28:42,050 Might not be here tomorrow. 499 00:28:50,103 --> 00:28:51,583 There you are. 500 00:28:52,888 --> 00:28:54,978 The power levels are back to normal. 501 00:28:58,763 --> 00:28:59,895 Are you OK? 502 00:29:05,030 --> 00:29:06,642 She reminds me of Ben, you know? 503 00:29:08,644 --> 00:29:11,951 He used to mock me for it, said it was goofy. 504 00:29:12,734 --> 00:29:15,867 I know he secretly loved it. 505 00:29:29,838 --> 00:29:31,884 What if switching the tracks was not enough? 506 00:29:32,015 --> 00:29:33,450 The bombs are still out there. 507 00:29:33,451 --> 00:29:35,932 If they somehow managed to get ahold of Big Alice, 508 00:29:36,148 --> 00:29:37,412 they could bury us all. 509 00:29:39,021 --> 00:29:39,935 Javi... 510 00:29:39,936 --> 00:29:41,894 If I don't save this town, 511 00:29:45,332 --> 00:29:46,986 then Ben died for nothing. 512 00:29:47,509 --> 00:29:48,987 What more can you do? 513 00:29:48,988 --> 00:29:51,511 The last time you tried to disarm one of those bombs, 514 00:29:51,512 --> 00:29:53,077 you almost died. 515 00:29:53,078 --> 00:29:56,692 What did Lights do with the fragments from earlier? 516 00:29:57,126 --> 00:29:58,606 Are they still at the detonation site? 517 00:29:58,911 --> 00:30:00,955 Yeah. Why? 518 00:30:00,957 --> 00:30:05,090 Because we don't have time to disarm all the bombs. 519 00:30:05,917 --> 00:30:08,180 But if I figure out what frequency their receivers 520 00:30:08,181 --> 00:30:10,356 are on, we might not have to. 521 00:30:25,721 --> 00:30:29,246 It's... it's much colder than I thought it would be. 522 00:30:29,681 --> 00:30:31,640 Well, we'll get used to it. 523 00:30:36,775 --> 00:30:39,211 We'll have a place up in the hills. 524 00:30:39,211 --> 00:30:45,174 And, um... and every day, we'll come down here. 525 00:30:45,435 --> 00:30:48,743 I'll give you a kiss on the cheek, and, um... 526 00:30:48,874 --> 00:30:50,920 and then I'll go to work in the metal shop. 527 00:30:51,963 --> 00:30:53,226 And... 528 00:30:53,356 --> 00:30:54,356 Yeah? 529 00:30:55,794 --> 00:30:57,316 What'll I do while you're... 530 00:30:57,317 --> 00:30:59,711 you're welding all day? - Hmm. 531 00:30:59,929 --> 00:31:01,583 You'll sing in Town Hall. 532 00:31:02,278 --> 00:31:03,452 You'll help people. 533 00:31:03,453 --> 00:31:04,759 I can't. 534 00:31:06,718 --> 00:31:08,153 You can. 535 00:31:10,200 --> 00:31:14,682 Everything you did on the train, you can do here. 536 00:31:23,909 --> 00:31:27,608 Look, um, I've never been a hopeful person. 537 00:31:27,695 --> 00:31:31,526 And things don't tend to go my way, but, um... 538 00:31:32,743 --> 00:31:35,007 but you, uh... 539 00:31:36,487 --> 00:31:39,924 you taught me anything is possible. 540 00:31:40,970 --> 00:31:42,491 So, um, I don't... 541 00:31:42,492 --> 00:31:47,584 I don't give a shit how bad it gets 542 00:31:47,585 --> 00:31:50,282 or how hard it is 543 00:31:52,023 --> 00:31:54,896 because we're going to make it. 544 00:31:57,247 --> 00:32:00,076 I know it, so... 545 00:32:02,730 --> 00:32:04,384 I should have come with you. 546 00:32:04,645 --> 00:32:06,753 When the train split, I... I should have come with you. 547 00:32:06,778 --> 00:32:08,432 Mm-hmm. 548 00:32:08,519 --> 00:32:13,785 Yeah, but, um, we're here now. 549 00:32:15,526 --> 00:32:17,308 And that's all that matters. 550 00:32:47,818 --> 00:32:49,578 Miles is going to watch her till the morning. 551 00:32:50,386 --> 00:32:52,127 Are you coming to the Town Hall? 552 00:32:52,388 --> 00:32:56,393 No, I'm, uh, going to Javi's workshop. 553 00:32:56,827 --> 00:32:58,480 You know, I can't leave that track switch 554 00:32:58,481 --> 00:33:00,353 all unguarded all night, can I? 555 00:33:02,442 --> 00:33:03,878 You want me to come with you? 556 00:33:05,836 --> 00:33:07,576 No, no. 557 00:33:07,577 --> 00:33:09,230 I'll be all right. 558 00:33:09,231 --> 00:33:12,321 You should go and see them, you know, rally their spirits. 559 00:33:17,935 --> 00:33:20,634 I'm not really in a rallying mood, if I'm being honest. 560 00:33:22,461 --> 00:33:24,247 What did Pelton say about your heart? 561 00:33:25,203 --> 00:33:26,641 Still ticking. 562 00:33:34,125 --> 00:33:36,476 You know the fighting's going to be brutal. 563 00:33:37,259 --> 00:33:39,044 I don't really have a choice. 564 00:33:40,872 --> 00:33:42,742 Town showed up for me when I needed them most, 565 00:33:42,743 --> 00:33:44,788 and now I need to show up for them. 566 00:33:48,531 --> 00:33:49,837 I owe them everything. 567 00:34:02,288 --> 00:34:03,508 No Josie? 568 00:34:04,596 --> 00:34:06,076 She wanted to be alone. 569 00:34:12,561 --> 00:34:16,085 The, uh, mood seems a bit dour in here. 570 00:34:16,215 --> 00:34:17,521 Hmm. 571 00:34:17,521 --> 00:34:18,871 You guys should say something. 572 00:34:18,958 --> 00:34:20,219 Come on, be a leader. 573 00:34:20,219 --> 00:34:22,353 Inspire the troops, man. 574 00:34:23,092 --> 00:34:24,224 You know what? 575 00:34:24,311 --> 00:34:26,182 That's a great idea, my friend. 576 00:34:26,965 --> 00:34:28,793 Absolutely right. 577 00:34:29,141 --> 00:34:34,885 Everyone, who would like to hear Mr. Roche 578 00:34:34,887 --> 00:34:37,672 regale us all with the tales of his survival? 579 00:34:37,672 --> 00:34:38,715 Yeah. 580 00:34:38,717 --> 00:34:39,804 - Let's hear it. - Why not, man? 581 00:34:39,804 --> 00:34:41,239 Let's hear it. 582 00:34:41,240 --> 00:34:42,284 The floor is yours, my friend. 583 00:34:42,286 --> 00:34:43,547 - Touché. - Mm. 584 00:34:43,547 --> 00:34:45,376 All right, all right, all right. 585 00:34:45,463 --> 00:34:47,333 All right, all right. 586 00:34:47,596 --> 00:34:49,161 You all remember that night when 587 00:34:49,161 --> 00:34:51,989 Oz and I went out into the hills on patrol, right? 588 00:34:51,990 --> 00:34:53,556 - Yeah. - Yes. 589 00:34:53,557 --> 00:34:57,081 Well, let me tell you, Mother Nature's wrath 590 00:34:57,083 --> 00:34:59,083 was strong that night. 591 00:34:59,085 --> 00:35:01,347 I took one wrong step. Boom! 592 00:35:01,347 --> 00:35:03,262 Ground gave way beneath me. 593 00:35:03,349 --> 00:35:04,742 I fell. 594 00:35:04,829 --> 00:35:06,351 I called after Oz. 595 00:35:06,353 --> 00:35:07,614 But he's screaming. 596 00:35:07,615 --> 00:35:08,833 He's screaming about god knows what. 597 00:35:08,833 --> 00:35:10,443 I was screaming for you. 598 00:35:10,445 --> 00:35:14,751 Yeah, well, I was screaming, too, at my twisted ankle. 599 00:35:14,753 --> 00:35:20,018 I was also laying on my back, all out of sorts from the fall, 600 00:35:21,543 --> 00:35:23,588 dark thoughts coming my way. 601 00:35:24,067 --> 00:35:25,503 And I'll tell you why. 602 00:35:25,851 --> 00:35:29,679 Because I thought the end was nigh. 603 00:35:33,467 --> 00:35:35,293 Not many people use the word "nigh." 604 00:35:35,295 --> 00:35:38,603 Shakespeare and people who think their end is nigh. 605 00:35:38,907 --> 00:35:40,387 That was me. 606 00:35:40,778 --> 00:35:42,693 But that's when the soldiers found me. 607 00:35:42,824 --> 00:35:44,478 They shoved me into a snowcat. 608 00:35:44,827 --> 00:35:46,568 They brought me to the Silo. 609 00:35:47,699 --> 00:35:49,179 I'm in the Silo. 610 00:35:49,614 --> 00:35:52,833 And at one point, all hell broke loose. 611 00:35:52,835 --> 00:35:55,576 Lucky me, I slip away. 612 00:35:55,577 --> 00:35:57,577 I started climbing a stairwell. 613 00:35:57,579 --> 00:35:59,797 I'm climbing. I'm climbing. I'm climbing. 614 00:35:59,797 --> 00:36:05,237 Around floor 13, Doc, let me tell you, I hear footsteps. 615 00:36:05,237 --> 00:36:08,893 And I ran into five of the baddest commandos 616 00:36:08,893 --> 00:36:10,896 you've ever seen. 617 00:36:12,157 --> 00:36:14,596 Have you spent a lot of time with commandos, Doc? 618 00:36:18,077 --> 00:36:21,818 These commandos were badass. 619 00:36:21,820 --> 00:36:24,126 I then did what any of you would 620 00:36:24,126 --> 00:36:25,909 have done in that situation. 621 00:36:25,911 --> 00:36:27,106 You wept like a small child. 622 00:36:31,134 --> 00:36:34,831 I did not cry, Z-Wreck. 623 00:36:34,833 --> 00:36:36,572 I thought about Sykes, and I laid 624 00:36:36,574 --> 00:36:38,139 a smackdown on those goons. 625 00:36:42,231 --> 00:36:43,755 That's right. 626 00:36:44,059 --> 00:36:47,411 Left and right, I took these suckers down. 627 00:36:48,934 --> 00:36:52,153 Then this blue-beanie joker comes at me with a bat. 628 00:36:52,155 --> 00:36:53,938 I yank it from him. 629 00:36:53,938 --> 00:36:57,333 I show these clowns what three years of JV baseball can do. 630 00:36:57,333 --> 00:36:59,813 Let me tell you. - Oh, god, Dad. 631 00:36:59,815 --> 00:37:01,336 Yeah, I'm swinging at these guys. 632 00:37:01,338 --> 00:37:02,643 I'm dispatching with these goons, 633 00:37:02,643 --> 00:37:04,601 and I start climbing again. 634 00:37:04,601 --> 00:37:06,646 And I'm climbing, and I'm climbing, and I hit a garage. 635 00:37:06,648 --> 00:37:09,867 And the hangar door is left open to the elements. 636 00:37:10,041 --> 00:37:12,653 And all this frigid air is rushing in. 637 00:37:13,655 --> 00:37:17,005 And that's when I saw her, staring back at me 638 00:37:17,396 --> 00:37:20,137 with her cold, black eyes. 639 00:37:22,751 --> 00:37:23,967 Bigfoot. 640 00:37:23,969 --> 00:37:26,056 - No, that's... no. - Dude. 641 00:37:26,057 --> 00:37:28,320 Now you're calling bullshit, now? 642 00:37:28,320 --> 00:37:31,846 It wasn't me, tiptoeing away or taking down... 643 00:37:31,847 --> 00:37:32,934 I've seen you tiptoe. 644 00:37:33,021 --> 00:37:35,806 commando after commando? 645 00:37:36,242 --> 00:37:38,592 But whether you believe my story or not, 646 00:37:40,159 --> 00:37:43,728 the fact that I'm standing here right now, right here, 647 00:37:43,815 --> 00:37:47,164 is proof positive that the people of New Eden 648 00:37:47,166 --> 00:37:49,733 are ready for any fight, 649 00:37:50,692 --> 00:37:54,652 versus man, beast, or train. 650 00:38:12,757 --> 00:38:14,150 Ah, yes. 651 00:38:15,237 --> 00:38:16,498 We're almost there. 652 00:38:16,500 --> 00:38:18,458 If I do this, nobody gets hurt. 653 00:38:18,936 --> 00:38:20,764 I... I... I know it may not seem like it, 654 00:38:20,764 --> 00:38:22,199 but... but I give you my word. 655 00:38:22,201 --> 00:38:23,376 This is the best outcome. 656 00:38:23,463 --> 00:38:24,813 Not for New Eden. 657 00:38:27,728 --> 00:38:31,471 In situations like this, emotions 658 00:38:31,557 --> 00:38:33,429 are complicated things. 659 00:38:33,516 --> 00:38:36,867 You have to push past the personal, all right? 660 00:38:36,867 --> 00:38:38,434 Only look at the facts. 661 00:38:38,521 --> 00:38:40,436 In a couple of days, the rocket will launch, 662 00:38:40,436 --> 00:38:42,525 and everything that we've done, every single thing we've done, 663 00:38:42,525 --> 00:38:43,788 will be worth it. 664 00:38:43,918 --> 00:38:48,313 Alex, I'm counting on you. 665 00:39:01,239 --> 00:39:02,371 Moving out. 666 00:39:05,061 --> 00:39:06,672 - Hey. - Hey. 667 00:39:08,326 --> 00:39:10,197 That was cool. 668 00:39:14,505 --> 00:39:16,115 I'm glad you're OK. 669 00:39:16,594 --> 00:39:18,161 Don't think I'd survive without you. 670 00:39:18,161 --> 00:39:19,293 Sure you would. 671 00:39:19,293 --> 00:39:21,773 You're strong, just like your mom. 672 00:39:22,166 --> 00:39:24,427 I don't say it enough, but I'm in awe of the woman 673 00:39:24,429 --> 00:39:25,820 that you've become. 674 00:39:25,822 --> 00:39:26,909 Does that mean I can have a drink? 675 00:39:26,909 --> 00:39:28,215 Over my dead body. 676 00:39:28,302 --> 00:39:29,476 Oh, shoot. 677 00:39:35,005 --> 00:39:35,831 See you later. 678 00:39:35,833 --> 00:39:36,963 Mm-hmm. 679 00:39:47,233 --> 00:39:48,800 - Hey. - Hey. 680 00:39:48,800 --> 00:39:53,456 Um, I have always admired what a great father you are. 681 00:39:53,458 --> 00:39:55,806 - Carly makes it easy. - Yeah. 682 00:39:55,807 --> 00:39:57,331 Well, when this is all over, I'm going to need some tips. 683 00:39:57,331 --> 00:39:59,172 You already know everything you need to know. 684 00:39:59,202 --> 00:40:00,681 Love them, protect them. 685 00:40:00,682 --> 00:40:02,639 The rest, eh. 686 00:40:02,641 --> 00:40:04,903 That's actually what I wanted to talk to you about. 687 00:40:06,036 --> 00:40:07,340 When this shit goes down, I need to know 688 00:40:07,342 --> 00:40:09,213 that Liana is going to be OK. 689 00:40:09,387 --> 00:40:13,085 So if something happens to me and Josie, 690 00:40:13,085 --> 00:40:15,393 will you take care of her? 691 00:40:15,784 --> 00:40:16,784 Me? 692 00:40:19,135 --> 00:40:20,353 Are you sure? 693 00:40:20,355 --> 00:40:21,398 Yeah, man. 694 00:40:21,398 --> 00:40:22,704 We trust you. 695 00:40:22,704 --> 00:40:24,922 And you really came through for us when we 696 00:40:24,923 --> 00:40:26,621 didn't have any other options. 697 00:40:26,621 --> 00:40:29,101 Who else would we ask? 698 00:40:30,452 --> 00:40:31,842 I won't let you down. 699 00:40:31,844 --> 00:40:33,193 I have no doubt. 700 00:40:57,260 --> 00:40:58,697 Time to move. 701 00:41:00,568 --> 00:41:01,612 Is there a problem? 702 00:41:01,612 --> 00:41:03,179 Do you want me to do this or not? 703 00:41:16,715 --> 00:41:18,847 A little early for shots, isn't it? 704 00:41:19,849 --> 00:41:21,197 One last drink. 705 00:41:22,416 --> 00:41:23,766 Steady the nerves. 706 00:41:38,650 --> 00:41:40,260 A toast. 707 00:41:41,043 --> 00:41:43,262 I think we should all say a few words. 708 00:41:44,177 --> 00:41:46,483 So when the battle begins, we remember exactly what 709 00:41:46,483 --> 00:41:48,572 it is that we're fighting for. 710 00:42:03,893 --> 00:42:09,072 To Zarah, for showing kindness to an outsider. 711 00:42:20,561 --> 00:42:24,608 To Bennet Knox, who gave his life 712 00:42:24,608 --> 00:42:27,003 so we could fight for ours. 713 00:42:28,786 --> 00:42:30,396 To the warriors. 714 00:42:31,615 --> 00:42:33,661 If it weren't for them, 715 00:42:33,661 --> 00:42:35,101 there would be no life off the train. 716 00:42:42,018 --> 00:42:44,802 To the lost souls of New Eden. 717 00:42:45,847 --> 00:42:48,849 May they find their way home. 718 00:42:48,851 --> 00:42:50,329 To those we found. 719 00:42:51,809 --> 00:42:53,681 They're the future of this place. 720 00:42:55,813 --> 00:42:57,248 To New Eden. 721 00:42:57,250 --> 00:42:58,599 To New Eden. 722 00:43:01,864 --> 00:43:03,342 The workstation is too out in the open. 723 00:43:03,342 --> 00:43:04,865 I'll need to go alone. 724 00:43:04,867 --> 00:43:07,215 If you try anything at all, Mommy 725 00:43:07,217 --> 00:43:09,349 never sees the light of day. 726 00:43:09,567 --> 00:43:11,742 What have you done with her? 727 00:43:12,003 --> 00:43:13,092 Go. 728 00:43:17,967 --> 00:43:19,184 Alex? 729 00:43:19,184 --> 00:43:20,664 How did you escape the Silo? 730 00:43:20,664 --> 00:43:21,838 I need to get to the track switch. 731 00:43:21,840 --> 00:43:23,144 Gone through every possible scenario. 732 00:43:23,146 --> 00:43:24,362 This is the best possible outcome. 733 00:43:24,364 --> 00:43:25,929 You need to let me take Big Alice. 734 00:43:25,931 --> 00:43:26,757 Whoa, whoa, whoa, wait. Have they got Melanie? 735 00:43:26,759 --> 00:43:28,454 - Is that it? - I... 736 00:43:28,454 --> 00:43:31,152 No. 737 00:43:31,153 --> 00:43:32,588 - Get out of my way. - No. 738 00:43:32,590 --> 00:43:34,547 - Get out of my way. - No! 739 00:43:34,548 --> 00:43:36,114 You cannot go, Alex. 740 00:43:38,074 --> 00:43:39,074 Are they watching us, Alex? 741 00:43:39,074 --> 00:43:41,076 Are they watching us? 742 00:43:41,077 --> 00:43:43,382 They're here. 743 00:43:43,382 --> 00:43:45,036 What have you done? 744 00:43:45,036 --> 00:43:47,211 Let's go. Let's go. 745 00:43:47,213 --> 00:43:48,998 Gear up! 746 00:43:51,086 --> 00:43:53,304 Move, move, move! 747 00:43:53,306 --> 00:43:55,003 Listen to me, I can help you. 748 00:43:55,003 --> 00:43:56,394 Just tell... 749 00:43:57,396 --> 00:43:59,094 I'm so sorry, Josie. 750 00:44:03,577 --> 00:44:04,925 Hey. 751 00:44:04,927 --> 00:44:07,188 - Move! - Keep calm. 752 00:44:07,190 --> 00:44:08,436 - Keep your head down. - Get down! 753 00:44:08,460 --> 00:44:09,853 This way. 754 00:44:09,940 --> 00:44:11,333 Head down. 755 00:44:15,510 --> 00:44:16,512 What was that? 756 00:44:16,641 --> 00:44:18,253 - The sniper. - Oh, OK. 757 00:44:18,340 --> 00:44:19,643 Uh, change of plans. 758 00:44:19,644 --> 00:44:21,603 Everybody get down! Take cover! 759 00:44:21,690 --> 00:44:23,210 - We need to get to the Engine. - Yeah. 760 00:44:25,650 --> 00:44:27,217 I'm sorry. 761 00:44:28,871 --> 00:44:31,438 - Uh, I got to go. - No, no. No, no, no, no. 762 00:44:31,440 --> 00:44:33,355 Audrey, do not leave this room. 763 00:44:33,485 --> 00:44:34,920 But you can stay. Please stay. 764 00:44:35,009 --> 00:44:36,271 We're safe. 765 00:44:38,882 --> 00:44:40,623 - Do not leave. - I love you. 766 00:44:46,394 --> 00:44:48,481 Get down. 767 00:44:48,483 --> 00:44:50,657 Don't worry. I'll go get Liana. 768 00:44:50,659 --> 00:44:51,746 I'm going to Big Alice. 769 00:44:51,746 --> 00:44:53,748 No. Wait, wait. 770 00:44:53,748 --> 00:44:56,273 Uh, I'll draw their fire. 771 00:44:58,579 --> 00:44:59,579 Let's go. 772 00:44:59,581 --> 00:45:01,233 Be careful. 773 00:45:10,331 --> 00:45:11,766 Finish the job. 774 00:45:16,728 --> 00:45:18,163 Let's go. 775 00:45:18,164 --> 00:45:19,514 Sit. 776 00:45:23,996 --> 00:45:26,259 Switch the track. 777 00:45:26,260 --> 00:45:28,349 Do it. 778 00:45:28,436 --> 00:45:29,871 Now. 54126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.