Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,120
In het begin was het lastig
om ons evenwicht te vinden.
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,400
We waren bewegend staal
onder onze voeten gewend.
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Vaste grond was een vreemd concept.
4
00:00:18,760 --> 00:00:22,120
Maar na verloop van tijd
vonden we ons evenwicht terug.
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,560
En we deden wat mensen graag doen:
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,360
scheppen.
7
00:00:27,520 --> 00:00:30,680
Javi, gaat het? Ja?
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,400
Je gereedschapstas...
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
Niet aanraken, zei ik nog.
10
00:00:38,160 --> 00:00:41,600
Je hebt een helse klap gekregen.
- Hé, blijf bij me.
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,000
Nieuw Eden kwam er niet uit het niets.
12
00:00:47,160 --> 00:00:49,760
Het is door vele handen opgebouwd.
13
00:00:49,920 --> 00:00:53,200
Door een gemeenschap
die er stond toen het nodig was.
14
00:00:58,680 --> 00:01:03,200
Je hebt Nima gehoord. De admiraal heeft
de leiding niet meer, die hebben wij.
15
00:01:33,760 --> 00:01:38,000
We zijn niet ver van de tunnel.
Te voet haal ik het wel.
16
00:01:38,160 --> 00:01:39,560
Dat is te riskant.
17
00:01:39,720 --> 00:01:43,280
Als er jou iets overkomt,
dan heeft Liana niemand meer.
18
00:01:43,440 --> 00:01:46,280
We weten niet
hoelang de batterijen nog meegaan.
19
00:01:53,200 --> 00:01:57,360
Wat is dat?
- De oude reserveradio.
20
00:01:57,520 --> 00:02:00,120
Die heeft Melanie ooit nog gebruikt.
21
00:02:02,240 --> 00:02:03,880
Melanie.
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,880
Dit is Andre Layton...
23
00:02:06,760 --> 00:02:10,040
voor de Silo.
Drie gestrande burgers hier.
24
00:02:10,200 --> 00:02:14,120
We zitten vast, net buiten de tunnel.
25
00:02:15,120 --> 00:02:16,520
Hoort iemand ons?
26
00:02:22,960 --> 00:02:24,680
Rustig maar.
27
00:02:24,840 --> 00:02:26,800
Geen simpele stroomkring dus.
28
00:02:26,960 --> 00:02:31,480
Ik heb de bom weggehaald van de sporen,
ging m'n tas halen en toen werd het zwart.
29
00:02:31,640 --> 00:02:36,360
Vast de kantelbeveiliging.
Je hebt geluk dat je net ver genoeg stond.
30
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
Anders hadden we je restjes opgeraapt.
31
00:02:39,000 --> 00:02:42,080
Meld je, Nieuw Eden. Dit is de Big Alice.
32
00:02:42,240 --> 00:02:45,120
Rustig aan.
33
00:02:46,040 --> 00:02:48,680
Lights, neem hem over.
- Meld je, Nieuw Eden.
34
00:02:48,840 --> 00:02:51,280
Dit is de Big Alice. Meld je.
35
00:02:52,160 --> 00:02:53,760
Meld je, Nieuw Eden.
36
00:02:53,920 --> 00:02:55,960
We horen jullie, Big Alice.
37
00:02:56,120 --> 00:02:59,240
Sykes, we hebben de explosie gezien.
Zijn er gewonden?
38
00:02:59,400 --> 00:03:02,440
Javi heeft een klap gekregen,
maar hij redt het wel.
39
00:03:02,600 --> 00:03:06,840
Kunnen we nu veilig over de brug?
- Ja, kom maar naar huis, Big Alice.
40
00:03:19,320 --> 00:03:22,240
Eén persoon alleen
is binnen een paar dagen dood.
41
00:03:22,600 --> 00:03:25,520
Maar een gemeenschap
die vecht om te overleven...
42
00:03:26,480 --> 00:03:29,200
kan oneindig veel bereiken.
43
00:03:29,360 --> 00:03:30,720
En dat is goed.
44
00:03:31,400 --> 00:03:35,960
Want we kunnen alle hulp gebruiken
om ons te verweren tegen het leger
45
00:03:36,120 --> 00:03:38,560
van de 876 wagons lange Snowpiercer.
46
00:04:21,840 --> 00:04:24,520
Gewoonlijk is er meer leven
in de brouwerij.
47
00:04:24,680 --> 00:04:26,280
Het is ongelooflijk.
48
00:04:28,080 --> 00:04:31,840
Kon Ben dit maar zien.
- Ruth, we hebben je hulp nodig.
49
00:04:32,000 --> 00:04:35,480
Die van jou ook, dokter. Kom mee.
50
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
Leg er ijs op.
- Het gaat wel.
51
00:04:42,160 --> 00:04:45,920
Jij ziet er beroerd uit.
- Het is erger dan het eruitziet.
52
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
Het is erger.
53
00:04:48,560 --> 00:04:52,120
Zo te zien ben je flink dooreengeschud.
- Zo is het genoeg.
54
00:04:53,320 --> 00:04:57,200
Kijk hier. Verwarring,
gevoelig voor licht, geprikkeld...
55
00:04:57,360 --> 00:05:00,080
Duidelijk een hersenschudding.
- Laat me.
56
00:05:00,240 --> 00:05:02,880
Hoe is dit kunnen gebeuren? Waar is Roche?
57
00:05:03,040 --> 00:05:07,520
Ik ben hem kwijtgeraakt in een storm.
- Waar zijn Layton, Liana en Alex?
58
00:05:07,680 --> 00:05:10,240
Ze zijn niet mee teruggekomen.
Lang verhaal.
59
00:05:10,400 --> 00:05:13,200
Heb je Ben gezien?
Zit hij nog op de Snowpiercer?
60
00:05:17,480 --> 00:05:21,680
We hebben veel te bespreken.
Maar eerst laten we Dr. Pelton
61
00:05:21,840 --> 00:05:24,840
onze Machinist oplappen.
We spreken jullie later.
62
00:05:25,000 --> 00:05:27,640
Wij gaan de stroomtoevoer herstellen.
63
00:05:33,440 --> 00:05:36,240
Is Audrey hier ergens?
64
00:05:39,640 --> 00:05:41,080
Audrey.
65
00:05:41,920 --> 00:05:43,720
Bess?
- Ja.
66
00:05:50,000 --> 00:05:53,680
Hoe kom jij hier?
- Ik heb een vroege trein genomen.
67
00:05:53,840 --> 00:05:57,000
Ik wou je verrassen. Verrassing.
68
00:05:58,480 --> 00:06:02,680
Toen je vertrok in die spoorwagen,
dacht ik dat ik je nooit meer zou zien.
69
00:06:04,440 --> 00:06:06,560
Wel, hier ben ik.
- Hier zijn wij.
70
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
We zijn weer samen.
71
00:06:15,160 --> 00:06:16,760
We zijn weer samen.
72
00:06:42,480 --> 00:06:43,880
Waar is Melanie?
73
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
Ze werkt aan het mengsel.
74
00:06:48,000 --> 00:06:52,080
Ze heeft mogelijk een paar testresultaten
over het hoofd gezien.
75
00:06:52,240 --> 00:06:55,600
Daar kan ik wel bij helpen. Mijn data...
- Dat hoeft niet.
76
00:06:57,360 --> 00:06:59,080
Ik bedoel...
77
00:07:00,280 --> 00:07:02,720
daar hoef jij niet mee in te zitten.
78
00:07:02,880 --> 00:07:06,320
Ik werk al half jouw leven aan Gemini,
ik maak het ook af.
79
00:07:06,480 --> 00:07:10,480
Met Melanie.
- Jouw expertise hebben we elders nodig.
80
00:07:10,640 --> 00:07:13,480
Waar dan? Waarmee?
- De Big Alice.
81
00:07:17,160 --> 00:07:22,520
De Big Alice moet verbouwd worden
als we ons weer bij hen aansluiten.
82
00:07:26,040 --> 00:07:30,400
Ik hoopte op jouw hulp.
Jij bent opgegroeid op deze treinen.
83
00:07:30,560 --> 00:07:36,560
Ik dacht, als iemand interesse zou hebben
in dit project, dat jij het wel zou zijn.
84
00:07:38,080 --> 00:07:40,480
Dan heb ik toegang nodig tot de plannen.
85
00:07:44,800 --> 00:07:46,920
Ik kan ze naar hier laten brengen.
86
00:07:47,640 --> 00:07:49,960
Oké, kom. Zo.
87
00:08:00,280 --> 00:08:05,480
Je moet hier weg met Liana.
- Ik laat je niet achter.
88
00:08:21,960 --> 00:08:23,840
Jezus, Josie. Ik ben het.
89
00:08:27,120 --> 00:08:29,320
Zeggen we geen gedag meer?
- Roche?
90
00:08:29,480 --> 00:08:33,280
Ik heb Laytons SOS opgevangen.
Jezus, het is hier ijskoud.
91
00:08:34,160 --> 00:08:37,080
Layton, heb je dat gehoord?
92
00:08:38,240 --> 00:08:41,360
Hij moet de warmte in, nu.
- Ik heb een sneeuwkat. Kom.
93
00:08:42,200 --> 00:08:46,280
Oké, een opstapje.
We gaan je opwarmen, makker.
94
00:08:46,440 --> 00:08:50,000
Trapje naar beneden.
En weer een opstapje. We zijn er bijna.
95
00:08:50,160 --> 00:08:54,600
We gaan je opwarmen. Bukken. Stap in.
Daar gaan we, Josie.
96
00:09:00,040 --> 00:09:01,520
Hoofd omhoog. Ja.
97
00:09:01,680 --> 00:09:03,840
Hoe gaat het met hem?
- Ja...
98
00:09:06,520 --> 00:09:09,320
Nee, hij heeft geen hartslag.
- Hey, Liana.
99
00:09:13,440 --> 00:09:16,040
Het komt wel weer goed met papa.
100
00:09:16,200 --> 00:09:19,160
Kom op.
- Kijk eens naar het konijntje.
101
00:09:19,320 --> 00:09:22,480
Verdomme, Layton. Waag het niet.
- Kom op, makker.
102
00:09:22,640 --> 00:09:24,360
Je dochter heeft je nodig.
103
00:09:30,040 --> 00:09:33,080
Ja, het is gelukt.
- Kom op, Layton.
104
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
Kunnen we?
105
00:09:36,880 --> 00:09:39,360
Ja.
- Mooi, dan gaan we naar huis.
106
00:09:39,520 --> 00:09:42,440
Hopelijk is niemand ons voor.
- Oké...
107
00:09:49,880 --> 00:09:53,240
Is de missie van die admiraal
wel gerechtvaardigd?
108
00:09:53,400 --> 00:09:56,280
Als Melanie en Alex eraan meewerken...
- Misschien.
109
00:09:56,440 --> 00:09:58,920
Maar als, dan is dat toch goed?
110
00:09:59,440 --> 00:10:02,560
Alex twijfelde
of onze bubbel wel stabiel is. Toch?
111
00:10:02,720 --> 00:10:08,360
Die mensen willen de wereld niet redden.
Ze willen erover heersen, meer niet.
112
00:10:08,520 --> 00:10:12,560
Kunnen we niet gewoon
de Locomotief aankoppelen en vertrekken?
113
00:10:13,480 --> 00:10:17,440
En Nieuw Eden verlaten?
- Het is hier niet veilig.
114
00:10:17,600 --> 00:10:19,280
Het is nergens veilig.
115
00:10:23,200 --> 00:10:25,320
We kunnen niet blijven vluchten
116
00:10:25,480 --> 00:10:28,840
en constant op onze hoede zijn.
Dat zou ook niet moeten.
117
00:10:30,000 --> 00:10:32,360
We hebben hier iets opgebouwd.
118
00:10:32,520 --> 00:10:35,520
Dit is onze thuis.
Daar moeten we voor vechten.
119
00:10:35,680 --> 00:10:39,240
Ben is gestorven,
zodat wij een beter leven konden hebben.
120
00:10:39,400 --> 00:10:42,240
Ze mogen niet winnen.
- Ja, dat was goed van Ben.
121
00:10:57,400 --> 00:10:59,080
Ook goed van jou, Javi.
122
00:10:59,720 --> 00:11:01,280
Van jullie allemaal.
123
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
Goed dan...
124
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
Zullen we het licht aansteken?
125
00:11:41,920 --> 00:11:44,480
We schieten goed op.
Slaap maar een beetje.
126
00:11:45,640 --> 00:11:49,440
Layton is een taaie vent.
Wat bevriezingswonden overleeft hij wel.
127
00:11:49,600 --> 00:11:52,800
Het is niet de eerste keer
dat ik hem heb zien steven.
128
00:11:58,560 --> 00:12:02,600
Hoe weet je de weg?
- Ik heb deze route al eens afgelegd.
129
00:12:02,760 --> 00:12:06,240
Waarom? Wat deed je bij de Silo?
130
00:12:07,480 --> 00:12:10,000
Wel, dat is een krankzinnig verhaal.
131
00:12:10,160 --> 00:12:11,760
Josie...
132
00:12:13,920 --> 00:12:16,320
Ik vertel het je straks wel.
133
00:12:16,480 --> 00:12:18,600
Hey.
- Hey.
134
00:12:20,880 --> 00:12:22,600
Hoelang heb ik geslapen?
135
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Een paar uur maar. Tegen de ochtend
zijn we in Nieuw Eden, zegt Roche.
136
00:12:30,200 --> 00:12:34,040
Wat is er?
- Ik zou de Big Alice terugbrengen.
137
00:12:34,200 --> 00:12:38,040
We hebben Liana.
Ze zullen het wel begrijpen.
138
00:12:49,720 --> 00:12:52,360
Bedankt dat jullie gekomen zijn.
139
00:12:52,520 --> 00:12:55,480
Om de missie van de admiraal
te kunnen volbrengen,
140
00:12:55,640 --> 00:13:01,880
heb ik Dr. Headwood om advies gevraagd.
- Bedankt voor de uitnodiging.
141
00:13:02,040 --> 00:13:06,760
Ik weet dat de schade aan jullie
luchtwegen jullie enigszins beperkt,
142
00:13:06,920 --> 00:13:12,200
maar ik wil dat je weet dat de mensen
in deze ruimte de wereld gaan veranderen.
143
00:13:13,600 --> 00:13:14,960
Ja.
144
00:13:19,320 --> 00:13:22,440
Willen jullie je helm afzetten,
alsjeblieft?
145
00:13:24,000 --> 00:13:27,080
Ik wil gewoon jullie gezicht zien.
146
00:13:49,280 --> 00:13:51,920
Je hoeft je voor mij niet te verstoppen.
147
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
Ik ken de waarheid.
148
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
Jullie zijn helden.
149
00:14:02,880 --> 00:14:04,680
Wel, ik...
150
00:14:06,640 --> 00:14:08,080
Ik...
151
00:14:08,240 --> 00:14:10,880
Ik ben geen militair strateeg...
152
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
Hoe zouden jullie de Big Alice kapen?
153
00:14:19,160 --> 00:14:22,480
We slaan snel en hard toe.
Als we de Locomotief hebben,
154
00:14:22,640 --> 00:14:25,360
blazen we de bommen op
en begraven we het dorp.
155
00:14:26,680 --> 00:14:29,880
Dat is de veiligste optie.
- Is dat onze enige optie?
156
00:14:30,040 --> 00:14:32,600
Je zou Alex erheen kunnen sturen.
157
00:14:32,760 --> 00:14:37,240
Als je minder slachtoffers wilt maken,
is dat de beste optie.
158
00:14:38,680 --> 00:14:41,520
Ze zullen hun eigen mensen
geen kwaad doen.
159
00:14:43,760 --> 00:14:48,320
We hebben nog tijd om te beslissen.
Maar zorg dat je team klaarstaat.
160
00:14:55,760 --> 00:15:00,480
Vleessoep à la Nieuw Eden.
Niet echt lekker, maar wel voedzaam.
161
00:15:00,640 --> 00:15:02,400
Denk ik toch.
162
00:15:02,560 --> 00:15:07,200
Beter dan die op de Snowpiercer?
- Veel beter. Geen mysterieus vlees.
163
00:15:09,600 --> 00:15:13,160
Hoe gaat het met de nieuwe woningen?
- Ze zijn er nog mee bezig.
164
00:15:13,320 --> 00:15:15,080
Er is...
165
00:15:15,240 --> 00:15:17,120
Er is ruimte voor nog iemand,
166
00:15:17,280 --> 00:15:20,800
mocht je deze muffe ziekenhuiskamer
beu zijn.
167
00:15:20,960 --> 00:15:23,160
Nu? Dat lijkt me geen goed idee.
168
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Waarom niet?
169
00:15:32,680 --> 00:15:34,040
Ja, laat maar...
170
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
Ik moet ervandoor.
171
00:15:39,280 --> 00:15:40,680
Wacht.
172
00:15:42,360 --> 00:15:44,960
Ik weet hoe moeilijk dit voor jou is.
173
00:15:47,640 --> 00:15:51,600
Het gas heeft veel schade aangericht.
- Je longen genezen wel.
174
00:15:53,400 --> 00:15:56,240
Het kan elk moment
afgelopen zijn met ons, Bess.
175
00:15:59,440 --> 00:16:03,360
Ik wil dat je de tijd die je nog rest
verstandig gebruikt.
176
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
Oké.
177
00:16:27,720 --> 00:16:31,480
Waarom barricaderen we
de Big Alice niet gewoon?
178
00:16:31,640 --> 00:16:35,920
Ben je de Slag om de Alamo vergeten?
De verdedigers verloren.
179
00:16:36,080 --> 00:16:40,680
De geschiedenisles over oorlogvoering
moet ik gemist hebben.
180
00:16:40,840 --> 00:16:43,960
Komaan, jij hebt geen dag
in je leven gespijbeld.
181
00:16:44,120 --> 00:16:45,520
Dat is waar.
182
00:16:47,040 --> 00:16:49,520
Misschien is je idee zo slecht nog niet.
183
00:16:50,080 --> 00:16:54,480
Als we nu eens de stegen versperren
en alleen de centrale toegang openlaten.
184
00:16:55,480 --> 00:16:59,120
En ze gewoon binnenlaten?
- Ja, we creëren een flessenhals.
185
00:16:59,280 --> 00:17:02,080
Dan helpt het hen niet
dat ze met meer zijn.
186
00:17:03,000 --> 00:17:04,680
Daar zit wel wat in.
187
00:17:20,280 --> 00:17:24,240
Niet te geloven. Het is Roche.
- Het is Roche.
188
00:17:24,400 --> 00:17:26,040
Ze hebben het gehaald.
189
00:17:31,600 --> 00:17:35,400
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
- Zo snel ben je niet van me af.
190
00:17:38,960 --> 00:17:41,280
Hier, neem Liana over.
191
00:18:04,360 --> 00:18:09,040
Het was mijn taak om de Big Alice
terug te brengen, wat er ook gebeurde.
192
00:18:11,960 --> 00:18:17,000
Ik neem het je niet kwalijk dat je ons
hebt achtergelaten. Je moest wel.
193
00:18:18,240 --> 00:18:19,280
Net als ik.
194
00:18:22,640 --> 00:18:26,760
Ik ben blij dat je haar hebt gevonden
en dat je nog leeft.
195
00:18:26,920 --> 00:18:31,560
Dan zijn we met twee.
- Veel tijd hebben we niet meer, vrees ik.
196
00:18:31,720 --> 00:18:35,200
Hoogstens 24 uur, zou ik denken.
197
00:18:36,400 --> 00:18:39,680
Wie voert het leger nu aan?
Wilford of de admiraal?
198
00:18:40,400 --> 00:18:41,440
Geen van beiden.
199
00:18:46,160 --> 00:18:48,120
Hallo.
- Hoi.
200
00:18:48,280 --> 00:18:52,040
Wauw, heb jij dat getekend?
- Ja.
201
00:18:54,640 --> 00:18:56,000
Wauw.
202
00:18:59,080 --> 00:19:02,840
Jij hebt hard gewerkt.
- Ja, ik heb een oplossing gevonden.
203
00:19:03,000 --> 00:19:07,880
Als je de hydraulica van de hulpmotor
combineert, halveer je de verbouwingstijd.
204
00:19:10,600 --> 00:19:14,680
Dat heeft zelfs Melanie niet bedacht.
- Ik ken de Big Alice door en door.
205
00:19:17,040 --> 00:19:20,600
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Je moeder maakt het goed.
206
00:19:20,760 --> 00:19:23,560
Mag ik haar zien?
- Ze werkt aan het klimaatmodel.
207
00:19:23,720 --> 00:19:25,520
Maar binnenkort.
208
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
Kijk...
209
00:19:27,240 --> 00:19:29,800
De omstandigheden...
210
00:19:30,520 --> 00:19:34,720
De omstandigheden zullen pas over
vijf jaar weer zo optimaal zijn als nu.
211
00:19:34,880 --> 00:19:38,840
Als we Gemini over de wereld
willen verspreiden, dan dringt de tijd.
212
00:19:39,000 --> 00:19:44,640
Gisteren werkte ze aan het mengsel,
vandaag werkt ze aan het klimaatmodel.
213
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
Je moeder is in veel vakgebieden thuis.
214
00:19:57,160 --> 00:20:02,240
Ik weet dat het moeilijk is
om altijd en overal de slimste te zijn.
215
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
De meeste mensen begrijpen dat niet.
Ik wel.
216
00:20:05,480 --> 00:20:11,200
Je wilt antwoorden, toch? Uiteindelijk
krijg je die ook, maar nu nog niet.
217
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
Dit is knap werk.
- Het is nutteloos,
218
00:20:18,720 --> 00:20:21,360
want we hebben beide Locomotieven niet.
219
00:20:21,520 --> 00:20:25,040
Hoe wou je de Big Alice in handen krijgen?
Het lief vragen?
220
00:20:26,920 --> 00:20:28,800
Ik hou je op de hoogte.
221
00:20:38,480 --> 00:20:39,920
Bedankt.
222
00:20:40,080 --> 00:20:43,040
Hé, hoe gaat het?
223
00:20:44,000 --> 00:20:45,360
Hé.
224
00:20:46,280 --> 00:20:48,480
Ik ben het.
- Ik dacht dat je dood was.
225
00:20:48,640 --> 00:20:52,720
Sorry, ik moet je teleurstellen.
- Zo is het wel goed, Oz.
226
00:20:52,880 --> 00:20:56,400
Bedankt dat je hier op de winkel
hebt gepast. Puik werk.
227
00:20:56,560 --> 00:20:59,880
Wat hoorde ik?
Heb je je Nachtwagondiensten aangeboden?
228
00:21:00,040 --> 00:21:03,040
Ja, maar hou het stil.
- Oké.
229
00:21:03,200 --> 00:21:05,960
En ik moet zeggen,
het is fijn om jou te zien.
230
00:21:08,040 --> 00:21:10,800
Ik heb de lange route genomen,
maar ik ben er.
231
00:21:10,960 --> 00:21:14,600
En jij, baas?
Je weet toch dat Halloween al voorbij is?
232
00:21:14,760 --> 00:21:18,880
Ja, die helm ruikt naar de dood.
Ik leg hem beter niet op tafel.
233
00:21:19,040 --> 00:21:22,680
Hoe kom je daar eigenlijk aan?
- Dat is een geschift verhaal...
234
00:21:22,840 --> 00:21:27,000
De Raad komt bijeen.
We moeten onze verdediging organiseren.
235
00:21:28,000 --> 00:21:31,840
Die lui zijn getrainde militairen.
- We doen wat we kunnen.
236
00:21:32,000 --> 00:21:36,360
Till maakt kruisbogen en schilden,
alles wat ons maar kan helpen.
237
00:21:36,520 --> 00:21:42,040
Heeft dat zin? Ze kunnen de berg opblazen
en ons begraven wanneer ze maar willen.
238
00:21:42,200 --> 00:21:45,400
Hij heeft gelijk.
- Dat zullen we niet toestaan.
239
00:21:45,560 --> 00:21:50,240
We kunnen de bommen niet onklaar maken.
- We moeten voorkomen dat ze ze gebruiken.
240
00:21:50,400 --> 00:21:54,400
We kunnen de Big Alice naar de andere kant
van het dorp verhuizen.
241
00:21:54,560 --> 00:21:58,360
Dan zullen ze geen bommen riskeren.
- Want dan begraven ze de sporen.
242
00:21:58,520 --> 00:22:01,400
Maar wat als ze de Locomotief
in handen krijgen?
243
00:22:01,560 --> 00:22:05,480
Als we de wissel blokkeren,
met de Big Alice erachter,
244
00:22:05,640 --> 00:22:09,040
moeten ze het dorp in komen.
Een flessenhals, toch?
245
00:22:09,200 --> 00:22:13,000
We leiden ze naar de hoofdstraat
en lokken ze in de val.
246
00:22:13,160 --> 00:22:15,880
Er moet iemand bij de wissel blijven dan.
247
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Ik doe het wel. Laat ze maar komen.
248
00:22:20,320 --> 00:22:23,760
Oké. De soldaten in het witte harnas
zijn het gevaarlijkst.
249
00:22:23,920 --> 00:22:26,120
Die zullen ze naar de wissel sturen.
250
00:22:26,920 --> 00:22:31,800
Wij gaan in de slaapwagons mensen ronselen
om te vechten of te patrouilleren.
251
00:22:31,960 --> 00:22:35,880
Ik ga mee. Iemand moet ervoor zorgen
dat deze ouwe niet weer verdwijnt.
252
00:22:36,040 --> 00:22:39,080
Juist. We kunnen niet
zonder ons hoofd beveiliging.
253
00:22:39,240 --> 00:22:43,320
De trein zal hier snel zijn,
dus bereid iedereen zo goed mogelijk voor.
254
00:22:43,480 --> 00:22:49,200
En vergeet niet dat hun aanvoerder
de man is die de wereld bevroren heeft.
255
00:22:49,360 --> 00:22:53,480
Als ze de Big Alice in handen krijgen,
zijn we niet alleen Nieuw Eden kwijt.
256
00:22:53,640 --> 00:22:55,400
Dan zijn we alles kwijt.
257
00:23:05,600 --> 00:23:07,720
Josie, het is Javi. Ben je daar?
258
00:23:09,640 --> 00:23:11,760
Ik ben er.
- Alles is geprogrammeerd.
259
00:23:11,920 --> 00:23:14,840
Je hoeft alleen maar op enter te drukken.
- Begrepen.
260
00:23:15,640 --> 00:23:16,920
Daar gaan we.
261
00:23:44,840 --> 00:23:48,120
We kunnen.
- Ik zet de wissel nu terug.
262
00:23:57,840 --> 00:24:01,080
Jij moet dit computertje beschermen,
hoor ik.
263
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
Iemand moet de wacht houden.
264
00:24:03,480 --> 00:24:07,920
Waarom blazen we de sporen niet op?
Dan kunnen de Locomotieven niet weg.
265
00:24:08,080 --> 00:24:11,320
Dan hebben we geen opvangnet meer.
Dat wil niemand.
266
00:24:12,560 --> 00:24:15,800
Ja... Ze willen vluchten.
267
00:24:15,960 --> 00:24:17,840
Die optie willen ze openhouden.
268
00:24:19,120 --> 00:24:21,680
Al heeft dat volgens mij
niet veel zin meer.
269
00:24:24,680 --> 00:24:27,000
Ik blijf maar aan die avond denken.
270
00:24:28,160 --> 00:24:29,760
Met Zarah.
271
00:24:35,320 --> 00:24:39,840
Ik ben Headwood tegengekomen in de Silo.
Maar ze kon weer ontkomen.
272
00:24:40,000 --> 00:24:43,960
Die mensen hebben ons
zoveel leed berokkend.
273
00:24:44,120 --> 00:24:48,520
Vraag je je weleens af,
als zij de proefkonijnen waren
274
00:24:48,680 --> 00:24:50,480
die gemarteld werden,
275
00:24:50,640 --> 00:24:52,040
wat ze dan zouden doen?
276
00:24:54,200 --> 00:24:58,160
Als Headwood niet ontsnapt was,
wat had jij dan gedaan?
277
00:25:04,520 --> 00:25:07,200
Ik help je dat computertje te beschermen.
278
00:25:08,040 --> 00:25:09,440
Okidoki?
279
00:25:11,040 --> 00:25:12,480
Okidoki.
280
00:25:12,640 --> 00:25:16,640
Wie kan vechten, blijft in het dorp.
- De rest gaat naar de slaapwagons.
281
00:25:16,800 --> 00:25:19,680
Goed, Tristan. Daar ben je veilig.
282
00:25:24,360 --> 00:25:28,760
Till helpt je
om de wapens eerlijk te verdelen.
283
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
Het ziet er goed uit.
284
00:25:31,320 --> 00:25:35,520
Zou het genoeg zijn?
- Deze mensen zijn strijders.
285
00:25:35,680 --> 00:25:39,480
Ze hebben jaren kunnen oefenen.
- Ja, maar niet op deze manier.
286
00:25:39,640 --> 00:25:43,760
Als je iets verdachts ziet, wat dan ook,
steek dan een vuurpijl af.
287
00:25:43,920 --> 00:25:49,800
Dan slaat de uitkijk op de Big Alice alarm
om iedereen wakker te maken. Begrepen?
288
00:25:49,960 --> 00:25:51,680
Ja.
- Ga maar.
289
00:25:51,840 --> 00:25:53,400
Hé.
290
00:25:53,560 --> 00:25:55,520
Speel hier wat mee, bergbewoner.
291
00:25:55,680 --> 00:25:59,360
Hun radio. Ik hoor stemmen,
maar ze zijn onverstaanbaar.
292
00:25:59,520 --> 00:26:01,160
Meneer.
- Kom binnen.
293
00:26:01,320 --> 00:26:03,480
Ze hebben de Locomotief verplaatst.
294
00:26:03,640 --> 00:26:06,640
Dus het plan van de admiraal
valt in het water?
295
00:26:06,800 --> 00:26:09,080
Dan hebben we niet veel opties meer.
296
00:26:09,960 --> 00:26:12,920
We kunnen nog steeds binnensluipen
via het meisje.
297
00:26:15,760 --> 00:26:17,960
Nee, Alex blijft hier.
298
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
Alex, je moet de trein besturen.
299
00:26:36,600 --> 00:26:40,600
Wat gebeurt er? Waarom gaat ze weg?
- Ze gaat de Big Alice halen.
300
00:26:40,760 --> 00:26:44,040
Dus je gaat er gewoon
met getrokken wapens heen?
301
00:26:44,200 --> 00:26:47,320
Ik heb hier niet voor gekozen, oké?
Echt niet.
302
00:26:47,480 --> 00:26:52,600
Jouw vrienden hebben de zaken bemoeilijkt.
Ze hebben de Locomotief verplaatst.
303
00:26:52,760 --> 00:26:57,040
Achter de wissel. Weten jouw beesten wel
hoe de wissel werkt?
304
00:26:57,200 --> 00:26:59,360
Want anders wordt dit een bloedbad.
305
00:26:59,520 --> 00:27:02,520
Ik heb geen andere keus.
- Stuur mij er dan heen.
306
00:27:02,680 --> 00:27:07,040
Ik zet de wissel om en neem de trein mee,
zonder dat er slachtoffers vallen.
307
00:27:13,640 --> 00:27:16,320
Je mag gaan, maar zij gaan met je mee.
308
00:27:27,840 --> 00:27:29,160
Hey.
309
00:27:31,680 --> 00:27:36,800
Enkele mensen komen straks samen
voor een laatste rondje voor de oorlog.
310
00:27:36,960 --> 00:27:40,120
Kom je ook
of ga je nog de hele avond solderen?
311
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
Elk wapen telt.
312
00:27:43,720 --> 00:27:47,880
We hebben nooit zulke goeie wapens gehad
in de Staart. Knap werk.
313
00:27:48,040 --> 00:27:49,560
Dank je.
314
00:27:49,720 --> 00:27:56,360
Terwijl jullie hier van de hemel genoten,
heb ik metaalbewerking geleerd.
315
00:27:56,520 --> 00:27:58,760
Ik ben blij dat je eindelijk hier bent.
316
00:28:00,840 --> 00:28:02,720
Is het alles waar je van droomde?
317
00:28:02,880 --> 00:28:08,760
Ik heb eigenlijk nog niet veel gezien,
naast Audrey en dit.
318
00:28:10,840 --> 00:28:16,240
Weet je, hier samen met haar zijn,
dat was het enige wat ik wilde.
319
00:28:16,400 --> 00:28:20,200
Maar nu weet ik het niet meer...
Er voelt iets niet goed.
320
00:28:20,360 --> 00:28:26,280
Waarschijnlijk dat zwaard boven ons hoofd.
- Nee, dat voelt verrassend normaal.
321
00:28:26,440 --> 00:28:27,640
Juist.
322
00:28:28,480 --> 00:28:30,840
Luister, we hebben nog maar een paar uur.
323
00:28:31,000 --> 00:28:34,600
Jullie moeten eens buitenkomen.
Door het dorp wandelen.
324
00:28:36,680 --> 00:28:38,600
Morgen kan het er niet meer zijn.
325
00:28:47,000 --> 00:28:48,360
Daar ben je.
326
00:28:49,640 --> 00:28:52,200
De stroomtoevoer is weer normaal.
327
00:28:55,440 --> 00:28:56,880
Gaat het met je?
328
00:29:01,640 --> 00:29:03,560
Ze doet me aan Ben denken.
329
00:29:05,320 --> 00:29:08,360
Hij lachte me ermee uit.
Hij vond het maf.
330
00:29:09,360 --> 00:29:12,400
Maar stiekem was hij er dol op.
331
00:29:26,480 --> 00:29:30,040
Wat als de sporen wisselen niet volstaat?
De bommen liggen er nog.
332
00:29:30,200 --> 00:29:34,440
Als ze erin slagen de Big Alice
in te nemen, kunnen ze ons begraven.
333
00:29:35,760 --> 00:29:38,520
Javi...
- Als ik dit dorp niet red...
334
00:29:42,040 --> 00:29:44,080
dan is Ben voor niets gestorven.
335
00:29:44,240 --> 00:29:49,680
Wat kun je nog meer doen?
Zo'n bom is al bijna je dood geworden.
336
00:29:49,840 --> 00:29:53,560
Wat heeft Lights gedaan
met de brokstukken van daarstraks?
337
00:29:53,720 --> 00:29:57,520
Liggen ze nog waar de bom afging?
- Ja, waarom?
338
00:29:57,680 --> 00:30:00,840
We hebben geen tijd
om alle bommen te ontmantelen.
339
00:30:02,440 --> 00:30:05,720
Maar als ik weet
op welke frequentie hun ontsteking zit,
340
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
dan hoeft dat misschien ook niet.
341
00:30:17,280 --> 00:30:19,120
Rust in vrede, vriend.
342
00:30:22,880 --> 00:30:25,040
Het is veel kouder dan ik dacht.
343
00:30:27,120 --> 00:30:28,720
Het zal wel wennen.
344
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
We gaan in de bergen wonen...
345
00:30:38,280 --> 00:30:41,160
en elke dag komen we naar beneden,
346
00:30:42,080 --> 00:30:43,920
geef ik je een zoen op de wang
347
00:30:44,080 --> 00:30:47,560
en dan ga ik werken in het metaalatelier.
348
00:30:49,920 --> 00:30:51,160
Ja?
349
00:30:52,360 --> 00:30:55,800
Wat moet ik doen
als jij de hele dag staat te lassen?
350
00:30:56,640 --> 00:30:58,320
Jij zingt in het dorpshuis.
351
00:30:59,080 --> 00:31:01,640
Je gaat mensen helpen.
- Dat kan ik niet.
352
00:31:03,360 --> 00:31:04,720
Dat kun je wel.
353
00:31:06,920 --> 00:31:09,080
Alles wat we deden op de trein...
354
00:31:09,960 --> 00:31:11,480
kun je hier ook doen.
355
00:31:20,640 --> 00:31:24,240
Luister, ik ben nooit
een hoopvol mens geweest
356
00:31:24,400 --> 00:31:27,840
en de dingen gaan meestal niet
zoals ik het wil...
357
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
maar met jou...
358
00:31:33,040 --> 00:31:36,640
Jij hebt me geleerd dat alles mogelijk is.
359
00:31:37,640 --> 00:31:40,800
Dus het kan me geen moer schelen...
360
00:31:42,560 --> 00:31:46,960
hoe geschift het wordt
of hoe moeilijk het is.
361
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
Want...
362
00:31:50,640 --> 00:31:52,440
wij slaan er ons wel door.
363
00:31:54,000 --> 00:31:56,680
Dat weet ik zeker. Dus...
364
00:31:59,400 --> 00:32:03,960
Ik had met je moeten meegaan,
toen de treinen uiteengingen.
365
00:32:05,320 --> 00:32:06,960
Ja, maar...
366
00:32:09,160 --> 00:32:10,720
we zijn er nu.
367
00:32:12,320 --> 00:32:14,120
Dat is het enige wat telt.
368
00:32:44,400 --> 00:32:48,880
Miles let op haar tot morgenvroeg.
- Ga je mee naar het dorpshuis?
369
00:32:49,040 --> 00:32:53,400
Nee, ik ga naar Javi's werkplaats.
370
00:32:53,560 --> 00:32:56,960
Ik kan die wissel niet de hele avond
onbewaakt achterlaten.
371
00:32:59,240 --> 00:33:00,760
Zal ik meegaan?
372
00:33:02,560 --> 00:33:05,640
Nee, nee. Ik red me wel.
373
00:33:05,800 --> 00:33:09,200
Jij moet de mensen moed gaan inspreken.
374
00:33:14,560 --> 00:33:17,240
Daar heb ik eerlijk gezegd
niet veel zin in.
375
00:33:19,120 --> 00:33:21,800
Wat heeft Pelton over je hart gezegd?
376
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
Het klopt nog.
377
00:33:30,720 --> 00:33:33,080
Het zal er wreed aan toegaan, dat weet je.
378
00:33:34,040 --> 00:33:36,000
Ik moet wel meevechten.
379
00:33:37,560 --> 00:33:41,840
Het volk stond achter mij toen ik hen
nodig had, nu moet ik er voor hen zijn.
380
00:33:45,200 --> 00:33:47,320
Ik heb alles aan hen te danken.
381
00:33:58,840 --> 00:34:00,360
Kwam Josie niet mee?
382
00:34:01,200 --> 00:34:03,000
Ze wilde even alleen zijn.
383
00:34:09,080 --> 00:34:12,760
De sfeer is een beetje bedrukt hier.
384
00:34:14,080 --> 00:34:16,840
Jullie moeten hen toespreken.
Kom op, leid hen.
385
00:34:17,000 --> 00:34:18,720
Motiveer de troepen.
386
00:34:19,680 --> 00:34:22,560
Weet je wat?
Dat is een geweldig idee, vriend.
387
00:34:23,480 --> 00:34:25,160
Je hebt helemaal gelijk.
388
00:34:26,600 --> 00:34:28,040
Mensen...
389
00:34:29,560 --> 00:34:34,240
wie wil graag dat Mr. Roche ons vertelt
hoe hij zijn avontuur overleefd heeft?
390
00:34:34,400 --> 00:34:37,520
Ja, waarom ook niet.
- Laat maar 's horen.
391
00:34:37,680 --> 00:34:41,160
Het podium is van jou, vriend.
- Touché. Goed dan.
392
00:34:42,160 --> 00:34:44,040
Goed dan.
393
00:34:44,200 --> 00:34:49,080
Jullie herinneren je de avond dat Oz en ik
gingen patrouilleren in de bergen, hè?
394
00:34:49,240 --> 00:34:50,920
Wel, ik zal je zeggen...
395
00:34:51,840 --> 00:34:55,560
Moeder Natuur was die avond
onverbiddelijk.
396
00:34:55,720 --> 00:34:59,840
Eén verkeerde stap en boem,
de grond zakte weg onder mijn voeten.
397
00:35:00,000 --> 00:35:05,400
Ik viel. Ik schreeuwde naar Oz,
maar hij liep op God weet wat te roepen.
398
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
Op jou.
- Ja, wel...
399
00:35:08,440 --> 00:35:11,320
Ik riep het ook uit,
omdat ik mijn enkel verzwikt had.
400
00:35:11,480 --> 00:35:16,720
Ik lag op mijn rug,
helemaal gedesoriënteerd door de val.
401
00:35:18,080 --> 00:35:20,440
Duistere gedachten overvielen me.
402
00:35:20,600 --> 00:35:23,360
Ik zal je zeggen waarom. Omdat ik dacht...
403
00:35:24,600 --> 00:35:26,320
dat mijn einde nabij was.
404
00:35:29,960 --> 00:35:35,560
Alleen Shakespeare en mensen die denken
dat het einde nabij is, zeggen 'nabij'.
405
00:35:35,720 --> 00:35:36,760
Ik dus.
406
00:35:37,240 --> 00:35:39,160
Maar toen vonden de soldaten me.
407
00:35:39,320 --> 00:35:43,160
Ze duwden me in de sneeuwkat
en brachten me naar de Silo.
408
00:35:44,160 --> 00:35:49,040
Toen ik daar zat,
brak er op een bepaald moment chaos uit.
409
00:35:49,200 --> 00:35:52,000
Gelukkig voor mij,
want zo kon ik wegglippen.
410
00:35:52,160 --> 00:35:55,960
Ik begon een trap te beklimmen.
Ik klom en ik klom...
411
00:35:56,120 --> 00:36:01,560
En ter hoogte van etage 13, dokter,
hoorde ik voetstappen,
412
00:36:01,720 --> 00:36:07,040
en ik botste op vijf van de stoerste
militairen die je ooit hebt gezien.
413
00:36:08,600 --> 00:36:11,600
Heb je veel tijd doorgebracht
met militairen, dokter?
414
00:36:14,640 --> 00:36:18,240
Die militairen waren taaie vlegels.
415
00:36:18,400 --> 00:36:22,320
Toen heb ik gedaan
wat iedereen in die situatie zou doen.
416
00:36:22,480 --> 00:36:24,600
Gehuild als een baby.
417
00:36:27,680 --> 00:36:29,840
Ik heb niet gehuild, Z-Wreck.
418
00:36:31,520 --> 00:36:35,680
Ik dacht aan Sykes en heb die bullebakken
een rammeling gegeven.
419
00:36:38,880 --> 00:36:40,320
Inderdaad.
420
00:36:40,480 --> 00:36:44,200
Van alle kanten kwamen ze,
maar ik heb ze uitgeschakeld.
421
00:36:45,480 --> 00:36:48,800
Toen viel een sukkel in een blauwe muts
me aan met een knuppel.
422
00:36:48,960 --> 00:36:53,960
Ik heb hem afgepakt en laten zien
welk nut drie jaar jeugdhonkbal heeft.
423
00:36:54,120 --> 00:36:57,600
Lieve help, papa.
- Echt. Ik sloeg naar die kerels,
424
00:36:57,760 --> 00:37:00,760
ruimde die bullebakken uit de weg
en klom verder.
425
00:37:00,920 --> 00:37:05,120
Ik klom en ik klom en ik kwam
in een garage. De poort stond nog open,
426
00:37:05,280 --> 00:37:09,360
blootgesteld aan de elementen,
en er kwam ijskoude lucht naar binnen.
427
00:37:10,120 --> 00:37:17,040
Toen zag ik haar. Ze staarde terug
naar me, met haar kille, zwarte ogen.
428
00:37:19,560 --> 00:37:21,360
Bigfoot.
- Nee...
429
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Jongen.
- Dat vinden jullie ongeloofwaardig?
430
00:37:24,600 --> 00:37:31,080
Niet dat ik op m'n tenen wegsloop
of de ene militair na de andere neersloeg?
431
00:37:32,760 --> 00:37:35,360
Maar of je mijn verhaal
nu gelooft of niet...
432
00:37:36,560 --> 00:37:40,000
het feit dat ik hier op dit moment sta,
433
00:37:40,160 --> 00:37:45,480
bewijst dat de mensen van Nieuw Eden
elke strijd aankunnen.
434
00:37:47,080 --> 00:37:51,840
Of het nu tegen mensen,
beesten of treinen is.
435
00:38:09,280 --> 00:38:10,560
O, ja.
436
00:38:11,840 --> 00:38:15,440
We zijn er bijna.
- Geen slachtoffers, of ik doe het niet.
437
00:38:15,600 --> 00:38:20,040
Het lijkt misschien niet zo,
maar ik beloof dat dit het beste is.
438
00:38:20,200 --> 00:38:21,800
Niet voor Nieuw Eden.
439
00:38:24,480 --> 00:38:26,400
In situaties als deze...
440
00:38:27,480 --> 00:38:33,520
bemoeilijken emoties de dingen.
Je moet je eigen gevoelens opzijzetten.
441
00:38:33,680 --> 00:38:37,000
Denk aan de feiten.
Over enkele dagen lanceren we de raket
442
00:38:37,160 --> 00:38:40,120
en dan zullen al onze daden
zin gehad hebben.
443
00:38:40,680 --> 00:38:42,040
Alex.
444
00:38:43,680 --> 00:38:45,440
Ik reken op jou.
445
00:38:58,040 --> 00:38:59,160
We gaan.
446
00:39:01,640 --> 00:39:02,880
Hey.
447
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
Dat was cool.
448
00:39:11,040 --> 00:39:13,040
Ik ben blij dat je ongedeerd bent.
449
00:39:13,200 --> 00:39:17,200
Zonder jou zou ik het niet redden.
- Tuurlijk wel. Je bent sterk,
450
00:39:17,360 --> 00:39:22,000
net als je moeder. Ik zeg het niet vaak,
maar ik bewonder de vrouw die je nu bent.
451
00:39:22,160 --> 00:39:25,120
Mag ik dan nu drinken?
- Over mijn lijk.
452
00:39:25,280 --> 00:39:26,880
Verdorie.
453
00:39:31,680 --> 00:39:33,160
Tot straks.
454
00:39:43,640 --> 00:39:45,440
Hey.
- Hey.
455
00:39:47,800 --> 00:39:51,440
Ik heb je altijd bewonderd als vader.
- Carly is een makkelijk kind.
456
00:39:51,600 --> 00:39:54,120
Ik kom je om tips vragen
als alles voorbij is.
457
00:39:54,280 --> 00:39:59,000
Je weet al alles wat je moet weten.
Heb ze lief, bescherm ze, en de rest...
458
00:39:59,160 --> 00:40:01,040
Daarover wilde ik het hebben.
459
00:40:02,360 --> 00:40:06,960
Ik wil zeker weten dat het wel goed komt
met Liana als het straks misgaat.
460
00:40:08,080 --> 00:40:11,680
Als mij en Josie iets overkomt,
wil jij dan voor haar zorgen?
461
00:40:12,280 --> 00:40:13,680
Ik?
462
00:40:15,760 --> 00:40:19,000
Weet je het zeker?
- Ja, man. We vertrouwen je
463
00:40:19,160 --> 00:40:23,480
en je hebt ons gered
toen we hopeloos verloren waren.
464
00:40:23,640 --> 00:40:25,520
Wie zouden we het anders vragen?
465
00:40:26,920 --> 00:40:29,880
Je kunt op me rekenen.
- Daar twijfel ik niet aan.
466
00:40:53,760 --> 00:40:55,480
Tijd voor actie.
467
00:40:57,120 --> 00:41:00,040
Is er een probleem?
- Wil je dat ik dit doe of niet?
468
00:41:13,280 --> 00:41:15,520
Is het niet wat vroeg voor shotjes?
469
00:41:16,360 --> 00:41:18,040
Een laatste slok.
470
00:41:18,960 --> 00:41:20,640
Tegen de zenuwen.
471
00:41:35,200 --> 00:41:37,240
Laten we toosten.
472
00:41:37,400 --> 00:41:39,880
Ik vind dat we allemaal
iets moeten zeggen,
473
00:41:40,600 --> 00:41:44,920
zodat we fris voor ogen hebben waar we
voor vechten als de strijd losbarst.
474
00:42:00,560 --> 00:42:01,920
Op Zarah.
475
00:42:04,080 --> 00:42:06,840
Omdat ze aardig was
voor een verschoppeling.
476
00:42:16,880 --> 00:42:18,440
Op Bennett Knox.
477
00:42:20,080 --> 00:42:22,680
Die zijn leven heeft gegeven voor ons.
478
00:42:25,160 --> 00:42:26,800
Op de strijders.
479
00:42:28,080 --> 00:42:31,880
Zonder hen zouden we niet
buiten de trein kunnen leven.
480
00:42:38,440 --> 00:42:41,240
Op de verloren zielen van Nieuw Eden.
481
00:42:42,360 --> 00:42:44,520
Dat ze hun weg weer naar huis vinden.
482
00:42:45,280 --> 00:42:47,520
Op degenen die we terugvonden.
483
00:42:48,440 --> 00:42:50,480
Zij zijn de toekomst van deze plek.
484
00:42:52,200 --> 00:42:53,640
Op Nieuw Eden.
485
00:42:53,800 --> 00:42:55,280
Op Nieuw Eden.
486
00:42:58,480 --> 00:43:01,440
De werkplaats is te zichtbaar,
ik moet alleen gaan.
487
00:43:01,600 --> 00:43:06,000
Als je ook maar iets probeert,
ziet je moeder het daglicht niet meer.
488
00:43:06,160 --> 00:43:08,240
Wat heb je met haar gedaan?
489
00:43:08,400 --> 00:43:09,920
Schiet op.
490
00:43:14,520 --> 00:43:18,120
Alex? Hoe ben jij uit de Silo ontsnapt?
- Ik moet naar de wissel.
491
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Dat is de beste optie.
Laat me de Big Alice meenemen.
492
00:43:21,440 --> 00:43:23,600
Wacht. Hebben ze Melanie soms?
493
00:43:27,720 --> 00:43:30,200
Nee.
- Ga uit de weg.
494
00:43:30,360 --> 00:43:32,520
Nee, je mag er niet in, Alex.
495
00:43:34,560 --> 00:43:36,640
Houden ze ons in de gaten, Alex?
496
00:43:37,640 --> 00:43:39,040
Ze zijn hier.
497
00:43:40,200 --> 00:43:41,320
Wat heb je gedaan?
498
00:43:41,760 --> 00:43:43,640
Vooruit, vooruit.
499
00:43:43,800 --> 00:43:45,440
Naar buiten.
500
00:43:47,520 --> 00:43:49,840
Schiet op.
- Kom mee.
501
00:43:50,000 --> 00:43:52,800
Luister, ik kan je helpen, als jij...
502
00:43:53,800 --> 00:43:55,560
Het spijt me zo, Josie.
503
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
Hé...
504
00:44:02,360 --> 00:44:04,720
Schiet op.
- Blijf kalm en buk je.
505
00:44:04,880 --> 00:44:06,440
Zoek dekking.
- Hierheen.
506
00:44:07,480 --> 00:44:08,640
Hou je gedeisd.
507
00:44:13,200 --> 00:44:15,200
Wat was dat?
- Een scherpschutter.
508
00:44:15,360 --> 00:44:18,760
Oké, nieuw plan. Zoek dekking, allemaal.
509
00:44:18,920 --> 00:44:21,600
We moeten naar de Locomotief.
- Ja.
510
00:44:23,080 --> 00:44:24,640
Sorry.
511
00:44:26,840 --> 00:44:28,280
Ik moet ervandoor.
512
00:44:28,440 --> 00:44:30,480
Nee, nee.
- Blijf hier, Audrey.
513
00:44:30,640 --> 00:44:34,080
Jij kunt ook blijven.
Alsjeblieft, hier zijn we veilig.
514
00:44:36,280 --> 00:44:37,880
Blijf hier.
- Ik hou van je.
515
00:44:43,840 --> 00:44:45,440
Buk je.
516
00:44:45,600 --> 00:44:47,080
Ik ga Liana wel halen.
517
00:44:48,080 --> 00:44:50,520
Ik ga naar de Big Alice.
- Nee, wacht.
518
00:44:52,400 --> 00:44:53,840
Ik leid hen af.
519
00:44:56,080 --> 00:44:58,160
Daar gaan we.
- Wees voorzichtig.
520
00:45:07,840 --> 00:45:09,720
Maak het werk af.
521
00:45:14,160 --> 00:45:16,800
Vooruit. Zitten.
522
00:45:21,080 --> 00:45:22,640
Wissel het spoor.
523
00:45:24,040 --> 00:45:25,680
Doe het.
524
00:45:25,840 --> 00:45:27,320
Nu.
42192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.