All language subtitles for Snoopys.Getting.Married.Charlie.Brown.1985.1080p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.H.265-95472

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,629 --> 00:00:09,629 ​ 2 00:00:10,594 --> 00:00:11,595 Haloo 3 00:00:11,678 --> 00:00:16,350 Heippa, Jasu. Piparminttu-Pipsa tässä Tarvitsen apua 4 00:00:11,787 --> 00:00:12,787 ​ 5 00:00:15,828 --> 00:00:16,828 ​ 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,602 Miten voin auttaa sinua? 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Isä lähtee taas työmatkalle 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,106 Voiko Ressu tulla meille vahtikoiraksi? 9 00:00:23,190 --> 00:00:26,360 Miksipä ei. Ei se tee yhtään mitään 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,867 Paitsi lukee lempipupukirjaansa 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,118 Lähetän sen heti 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,125 Piparminttu-Pipsa soitti Hän haluaa sinut vahtikoirakseen 13 00:00:45,212 --> 00:00:48,924 Mutta jos menet vahtikoiraksi, sinun on otettava mukaan ase 14 00:00:49,716 --> 00:00:54,137 Sinun on otettava vaarallisin ase, joka on koskaan keksitty 15 00:00:55,347 --> 00:00:56,723 Tässä 16 00:01:04,730 --> 00:01:07,150 RESSU MENEE NAIMISIIN, JASKA JOKUNEN 17 00:01:07,234 --> 00:01:10,153 LUONUT CHARLES M. SCHULZ 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,296 Hei, Ressu Olen tosi kiitollinen tulostasi 19 00:01:27,379 --> 00:01:31,675 Jasu varmaan kertoi, että isä on poissa Inhoan olla yksin kotona 20 00:01:32,885 --> 00:01:35,262 Mitä varten tuo jääkiekkomaila on? 21 00:01:35,345 --> 00:01:37,931 Et voi vartioida taloa jääkiekkomailalla 22 00:01:45,272 --> 00:01:47,566 Tai ehkä voitkin 23 00:01:47,649 --> 00:01:50,694 Varo vain, ettet ota jäähyä 24 00:01:50,777 --> 00:01:53,697 Minä menen nyt nukkumaan 25 00:01:54,198 --> 00:01:57,534 Sinun tehtäväsi on partioida täällä ulkona 26 00:01:57,618 --> 00:02:00,954 Jos näet epäilyttäviä tyyppejä, hauku 27 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 Jos et pysty haukkumaan, huuda kovaa 28 00:02:07,503 --> 00:02:12,049 Tuntuu hyvältä, kun tietää, että ulkona on vahtikoira 29 00:02:12,132 --> 00:02:15,969 Varsinkin kun tietää, että se on kova ja karski 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,209 Mikä tuo oli? 31 00:02:47,751 --> 00:02:50,212 Ressu, oletko siellä vahtikoirailemassa? 32 00:02:52,464 --> 00:02:54,132 Se juoksee pakoon! 33 00:02:57,928 --> 00:02:59,721 On siinä vahtikoira! 34 00:02:59,805 --> 00:03:03,350 Kuulee yhden äänen ja pakenee yöhön 35 00:03:03,433 --> 00:03:04,852 Hei, Jasu 36 00:03:04,935 --> 00:03:06,353 Kuka siellä? 37 00:03:06,436 --> 00:03:08,355 Piparminttu-Pipsa täällä 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 Missä vahtikoirani on, Jasu? 39 00:03:11,233 --> 00:03:15,362 Ressun piti vartioida taloa, mutta se juoksi tiehensä 40 00:03:15,445 --> 00:03:18,073 Missä se on, Jasu? Missä? 41 00:03:18,156 --> 00:03:20,117 Jasu? Jasu! 42 00:03:28,250 --> 00:03:30,627 Herätys, Jasu! 43 00:03:32,296 --> 00:03:33,130 Anteeksi 44 00:03:33,213 --> 00:03:35,924 Sinun on parasta tulla tänne heti paikalla 45 00:03:36,008 --> 00:03:38,385 Ressu oli sinun vastuullasi 46 00:03:38,468 --> 00:03:41,930 Jos se livisti, sinun on tultava sen tilalle 47 00:03:42,014 --> 00:03:45,392 Sinä saat olla vahtikoira, Jasu Onko selvä? 48 00:03:46,101 --> 00:03:47,102 Hau 49 00:03:49,855 --> 00:03:53,233 Kylläpä kesti tulla tänne 50 00:03:53,317 --> 00:03:56,737 Minut olisi voitu ryöstää jo 20 kertaa 51 00:03:56,820 --> 00:04:01,491 Koska en tiedä, missä Ressu on, sinun on oltava vahtikoirani 52 00:04:02,993 --> 00:04:08,916 Olen vahtikoirasi ja istun täällä kuistilla, mutta en pidä tuota 53 00:04:08,999 --> 00:04:11,752 Hyvä on. Annetaan kaulapannan olla 54 00:04:11,835 --> 00:04:14,671 Tarvitsetko jotakin ennen kuin käyn nukkumaan? 55 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 Minulla on kyllä vähän nälkä 56 00:04:17,216 --> 00:04:18,716 Palaan pian, Jasu 57 00:04:20,302 --> 00:04:22,429 Uskomatonta, että suostuin tähän 58 00:04:22,513 --> 00:04:25,474 Uskomatonta, että esitän vahtikoiraa 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,894 Tässä, Jasu. Hyvä poika Kiitos, kun tulit 60 00:04:32,648 --> 00:04:34,274 Uskomatonta 61 00:04:39,780 --> 00:04:43,200 Kello yksi ja kaikki hyvin! 62 00:04:43,867 --> 00:04:47,496 Itse asiassa kaikki ei ole hyvin 63 00:04:48,121 --> 00:04:52,626 Mitä minä teen täällä kello yhdeltä yöllä? 64 00:04:53,126 --> 00:04:55,712 En ole vahtikoira 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 Mitä minä teen täällä? 66 00:04:58,423 --> 00:05:01,343 Mitä sille oikealle vahtikoiralle tapahtui? 67 00:05:02,052 --> 00:05:04,888 Mikä on elämän tarkoitus? 68 00:05:04,972 --> 00:05:08,183 Lopeta, Jasu. Tarvitsen kauneusuneni 69 00:05:17,901 --> 00:05:20,988 Mitä ihmettä? Missä olet ollut? 70 00:05:21,071 --> 00:05:22,698 Mihin oikein katosit? 71 00:05:24,283 --> 00:05:28,996 Kirjoitit kirjeen Remppu-veljellesi ja haluat, että postitan sen heti 72 00:05:29,830 --> 00:05:34,168 "Hyvä Remppu, on tapahtunut jotain ihanaa 73 00:05:34,668 --> 00:05:39,464 Vartioin eilen illalla erästä taloa, kun kuulin karmivan äänen 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Sitten näin kaksi suurta silmää 75 00:05:43,886 --> 00:05:48,599 Ensin säikähdin, mutta sitten näin kauniin olennon 76 00:05:49,141 --> 00:05:53,604 Se oli unelmieni tyttö, Remppu 77 00:05:53,687 --> 00:05:56,106 Se oli rakkautta ensi silmäyksellä 78 00:05:56,190 --> 00:05:59,109 Ja nyt me menemme naimisiin." 79 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 Naimisiin? 80 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 Mikä hätänä, Jaska Jokunen? 81 00:06:02,905 --> 00:06:05,949 Koirani aikoo mennä naimisiin 82 00:06:06,033 --> 00:06:07,951 Naimisiin? 83 00:06:09,536 --> 00:06:13,540 Ymmärtääkö se vastuun, joka liittyy naimisiinmenoon? 84 00:06:15,000 --> 00:06:18,795 Miten se voi elättää vaimon? Se nukkuu koko ajan 85 00:06:20,547 --> 00:06:22,591 Missähän ne aikovat asua? 86 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Mitä tarkoitat? 87 00:06:24,968 --> 00:06:27,721 Ehkä ne muuttavat asumaan johonkin muualle 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,723 Muuttavat muualle? 89 00:06:31,558 --> 00:06:34,686 Tai ehkä ne muuttavat sinun luoksesi 90 00:06:38,815 --> 00:06:40,901 Naimisiin? 91 00:06:40,984 --> 00:06:42,402 POSTI 92 00:06:42,486 --> 00:06:45,948 Ymmärtääkö se kaiken sen vastuun? 93 00:06:47,324 --> 00:06:49,409 Miten se voi elättää vaimon? 94 00:06:49,910 --> 00:06:52,788 Entä kokonaisen perheen? 95 00:06:52,871 --> 00:06:56,875 Hyvä tavaton. Ne varmaan muuttavat meille 96 00:07:26,947 --> 00:07:28,490 Taasko kirje Rempulle? 97 00:07:29,366 --> 00:07:33,745 "Hyvä Remppu, kerron sinulle ensi treffeistämme 98 00:07:33,829 --> 00:07:36,790 Genevieven kanssa oli hauskaa 99 00:07:36,874 --> 00:07:39,543 Menimme kuutamomelonnalle 100 00:07:39,626 --> 00:07:41,837 Sitten menimme elokuviin 101 00:07:42,462 --> 00:07:46,800 Hänenkin mielestään Citizen Kane on paras elokuva 102 00:07:47,426 --> 00:07:51,305 Illallinen Corjean d'Orissa oli upea 103 00:07:51,388 --> 00:07:57,019 Genevieve piti etanoista ja burgundinpadasta 104 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 Hän on maailman ihanin tyttö 105 00:08:02,524 --> 00:08:05,319 Olen tuntenut ajelehtivani koko elämäni 106 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Kuin olisin leijunut ilmassa, mutta en enää 107 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Beagle on laskeutunut 108 00:08:10,908 --> 00:08:15,621 Remppu, tulethan häihini ja olet bestbeagleni? 109 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 Terveisin, Ressu." 110 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 Bestbeagle? 111 00:08:29,510 --> 00:08:35,349 "Hyvä Ressu. On kunnia, että pyydät minua bestbeagleksi, 112 00:08:35,432 --> 00:08:40,729 mutta minun on katsottava, saanko kasaan rahat pitkään matkaan 113 00:08:41,480 --> 00:08:45,192 Kenties omistajaasi voisi vaivata 114 00:08:45,275 --> 00:08:47,945 ja pyytää lähettämään minulle rahat 115 00:08:48,904 --> 00:08:51,281 Lämpimin terveisin veljesi Remppu." 116 00:09:09,716 --> 00:09:12,678 AVOIN TYÖPAIKKA 117 00:09:14,346 --> 00:09:18,141 BILLIN LIHAKAUPPA 118 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 KOIRAKILPAILUT TÄNÄÄN 119 00:09:29,736 --> 00:09:32,656 PÄÄPALKINTO 100 DOLLARIA 120 00:09:34,533 --> 00:09:35,659 KILPAILIJAT 121 00:10:56,156 --> 00:10:58,158 VOITONLUNASTUS 122 00:11:02,371 --> 00:11:04,831 "Hyvä Ressu, olen matkalla 123 00:11:04,915 --> 00:11:08,168 Olen tienannut rahaa Luulen pääseväni sinne 124 00:11:08,252 --> 00:11:10,963 Viimeisin työ oli viedä henkeni 125 00:11:11,463 --> 00:11:16,635 En olisi uskonut, että työnteko olisi niin rankkaa ja vaarallista 126 00:11:16,718 --> 00:11:21,014 Aion sinnitellä ja tulla häihisi 127 00:11:21,098 --> 00:11:23,725 Parhain terveisin veljesi Remppu." 128 00:11:24,601 --> 00:11:29,231 Se on tulossa Täytyy alkaa järjestää asioita 129 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 JUHLAVAATTEITA 130 00:11:31,900 --> 00:11:33,193 MYÖS VUOKRALLE 131 00:11:33,902 --> 00:11:38,615 Kyllä vain. Koirani menee naimisiin Se tarvitsee hääasun 132 00:12:25,746 --> 00:12:28,624 Miten hääsuunnitelmat etenevät? 133 00:12:28,707 --> 00:12:33,754 Seremonia pidetään täällä takapihalla 134 00:12:34,338 --> 00:12:37,508 Morsian tulee tuosta pikkuportista 135 00:12:38,008 --> 00:12:41,136 Ressu ja Remppu seisovat tässä 136 00:12:44,640 --> 00:12:49,937 Hääjuhla pidetään koirankopin alakerrassa 137 00:12:50,479 --> 00:12:53,815 Se maalataan vaaleanpunaisella ja valkoisella 138 00:13:39,236 --> 00:13:42,531 Toivottavasti Remppu ehtii tänne ennen häitä 139 00:13:42,614 --> 00:13:45,242 Kaliforniasta on pitkä matka 140 00:13:45,325 --> 00:13:50,163 Onkohan sillä ollut vaikeuksia, kun tulee niin pitkän matkan takaa? 141 00:14:34,708 --> 00:14:36,960 Miksi olet noin hermostunut? 142 00:14:37,044 --> 00:14:39,630 Rempun pitäisi tulla ihan pian 143 00:14:39,713 --> 00:14:41,465 Ressu kuuli siitä eilen 144 00:14:42,132 --> 00:14:44,051 Kuka ihme on Remppu? 145 00:14:45,052 --> 00:14:48,347 ROSKAKULJETUKSIA 146 00:14:54,061 --> 00:14:56,980 Veljesi Remppu taisi saapua 147 00:15:02,069 --> 00:15:06,657 Onpa kummallisen näköinen eläin Mikä se oikein on? 148 00:15:06,740 --> 00:15:09,952 Se on Remppu, Ressun veli 149 00:15:10,035 --> 00:15:12,913 Se tuli Kaliforniasta saakka 150 00:15:12,996 --> 00:15:15,624 Toinen typerä beagle? 151 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 Uskomatonta! 152 00:15:18,585 --> 00:15:21,171 Se on bestbeaglena häissä 153 00:15:25,843 --> 00:15:28,053 Ei tuosta kyllä taida siihen olla 154 00:15:30,055 --> 00:15:32,182 Mitä sinä kirjoitat, Eppu? 155 00:15:34,101 --> 00:15:37,062 Minua on pyydetty suorittamaan vihkiminen 156 00:15:37,145 --> 00:15:40,899 Taidan lukea Johanneksen evankeliumin toisesta luvusta 157 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 Kuka suunnittelee hääaterian? 158 00:15:45,237 --> 00:15:49,575 Meidän pitäisi tehdä se, pomo Emme halua vaikuttaa piheiltä 159 00:15:49,658 --> 00:15:54,580 Tellervo, tee sinä salaatti Maisa ja minä hoidamme pääruoan 160 00:15:55,163 --> 00:15:57,958 Näistä tulee aikamoiset häät 161 00:15:58,041 --> 00:16:01,545 Puolet vieraista syö pahvilautasilta 162 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 ja puolet koirankupeista 163 00:16:04,840 --> 00:16:08,468 Ilahdutit Ressua todella, Remppu, 164 00:16:08,552 --> 00:16:12,514 kun tulit Neulalasta saakka Ressun bestbeagleksi 165 00:16:12,598 --> 00:16:15,559 Toivottavasti vastaamme odotuksiasi 166 00:16:16,101 --> 00:16:19,855 Tule tapaamaan morsianta ja muuta hääväkeä 167 00:16:20,439 --> 00:16:23,775 Tänään vietämme Ressun polttareita 168 00:16:23,859 --> 00:16:30,532 Sinulla on tietenkin tärkeä rooli, olethan Ressun läheisin sukulainen 169 00:16:44,129 --> 00:16:45,756 Herätys, Ressu! 170 00:16:45,839 --> 00:16:49,051 On aika hurvitella viimeistä kertaa sinkkukoirana 171 00:16:49,134 --> 00:16:51,011 Nyt on polttarien aika 172 00:16:51,595 --> 00:16:52,930 Herätys, Ressu 173 00:16:57,643 --> 00:16:59,853 Tule nyt. Älä jännitä 174 00:17:09,905 --> 00:17:12,616 Ottakaa juuriolutlasit käteen 175 00:17:13,116 --> 00:17:17,913 Nostetaan malja Ressun hupeneville poikamiespäiville 176 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 Ei enää Ranskaan matkustamista 177 00:17:25,087 --> 00:17:27,339 Ei enää juuriolutjuhlia 178 00:17:27,422 --> 00:17:32,511 Malja nuoruuden ja viattomuuden lopulle Kippis! 179 00:17:32,594 --> 00:17:39,017 Perinteen mukaan sulhanen juo juuriolutta morsiamen kengästä 180 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 Morsian on koira. Ei sillä ole kenkiä 181 00:17:42,104 --> 00:17:45,232 Odottakaa! Haen äitini kengän 182 00:17:47,109 --> 00:17:49,903 Tässä. Täyttäkää kenkä sulhasta varten 183 00:18:00,956 --> 00:18:04,334 Vauhtia! Toimituksen alkuun on enää vähän aikaa 184 00:18:04,418 --> 00:18:06,837 Viime silaukset 185 00:18:06,920 --> 00:18:08,922 Tarvitset jotakin vanhaa... 186 00:18:09,923 --> 00:18:11,842 Ja jotakin uutta 187 00:18:13,927 --> 00:18:15,429 Jotakin lainattua... 188 00:18:17,598 --> 00:18:19,308 Ja jotakin sinistä 189 00:18:28,984 --> 00:18:31,695 Ressu, nyt se päivä on koittanut 190 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 Nouse ja valmistaudu 191 00:18:34,656 --> 00:18:37,117 Sinun täytyy nousta, Ressu 192 00:18:37,743 --> 00:18:39,870 Toin sinulle aamiaista 193 00:18:40,370 --> 00:18:42,456 Tarvitset paljon energiaa tänään 194 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Kaikki on valmista 195 00:18:44,791 --> 00:18:47,211 Tellu luovuttaa morsiamen 196 00:18:48,128 --> 00:18:50,005 Sinun on parasta nousta 197 00:18:50,088 --> 00:18:54,009 Kaikki tulevat pian, ja Ressu vain nukkuu! 198 00:18:54,551 --> 00:18:55,844 Herää nyt! 199 00:18:55,928 --> 00:18:58,222 On hääpäiväsi. Herää! 200 00:19:08,106 --> 00:19:10,651 Miten niin et voi tehdä sitä? 201 00:19:10,734 --> 00:19:12,778 Miten niin olet liian nuori? 202 00:19:12,861 --> 00:19:17,783 Et voi perua nyt, kun sormuksenkantajakin on valittu 203 00:19:17,866 --> 00:19:19,785 Kyllä vain, sormuksenkantaja 204 00:19:20,494 --> 00:19:23,539 Toisto on sormuksenkantaja 205 00:19:23,622 --> 00:19:28,377 Kun sormuksenkantaja on valittu, homma on sitova 206 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 Älä jännitä 207 00:19:35,425 --> 00:19:39,054 Melkein kaikista tuntuu tuolta, kun se päivä koittaa 208 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 Älähän nyt 209 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 Tule. Tästä tulee elämäsi onnellisin päivä 210 00:19:49,314 --> 00:19:52,818 Remppu, sinunkin on pukeuduttava 211 00:20:02,661 --> 00:20:06,290 Tämä ei käy, Remppu Sen pitää olla silinteri 212 00:20:07,624 --> 00:20:09,835 Näyttääpä upealta! 213 00:20:10,335 --> 00:20:13,964 Minäkin siistiydyn Sitten menemme ulos ja pidämme häät 214 00:20:20,387 --> 00:20:25,017 Oi, saanhan elämääsi kuulua 215 00:20:26,268 --> 00:20:30,564 Ja kanssas tulevaan myös katsoa 216 00:20:31,273 --> 00:20:36,028 Oi, saanhan pitää sua tassusta 217 00:20:37,070 --> 00:20:41,867 Ja häntäs heilumista katsella 218 00:20:42,701 --> 00:20:48,290 Tuot päiviini valon, maailmaan loiston 219 00:20:48,373 --> 00:20:54,171 Ei huoletkaan vaivaa, kun tassu tassus on 220 00:20:54,254 --> 00:20:58,675 Oi, saanhan olla se, ken lempii sua 221 00:20:59,968 --> 00:21:04,348 Ken surut karkottaa, tuo lohtua 222 00:21:05,432 --> 00:21:10,312 Oi, saanhan olla sulle juuri se 223 00:21:11,188 --> 00:21:13,607 Ken rakastaa 224 00:21:13,690 --> 00:21:16,360 Ei yksin 225 00:21:16,443 --> 00:21:21,615 Ruokaile 226 00:21:28,622 --> 00:21:31,124 Remppu, käy katsomassa, mikä kestää 227 00:21:31,208 --> 00:21:33,085 Sano, että olemme valmiita 228 00:21:43,595 --> 00:21:49,059 Jaska Jokunen, minulla on hyviä uutisia ja huonoja uutisia 229 00:21:49,643 --> 00:21:53,063 Hyvä uutinen on se, että järjestimme hienot juhlat 230 00:21:54,147 --> 00:21:59,653 Huono uutinen on se, että morsian karkasi kultaisennoutajan kanssa 231 00:22:03,615 --> 00:22:04,867 Häät on peruttu! 232 00:22:06,660 --> 00:22:08,912 Entä minun saarnani? 233 00:22:08,996 --> 00:22:11,415 Entä minun salaattini? 234 00:22:11,498 --> 00:22:13,417 Entä minun musiikkini? 235 00:22:13,500 --> 00:22:15,169 Entä minun päivälliseni? 236 00:22:15,252 --> 00:22:17,921 Entä minun hääkakkuni? 237 00:22:18,005 --> 00:22:20,090 Entä minun koirani? 238 00:23:36,583 --> 00:23:39,419 OMA KOTI KULLAN KALLIS 239 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Suomennos: Taru Karonen 240 00:24:06,697 --> 00:24:09,533 Tekstitystuotanto: DUBBING BROTHERS 16632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.