Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
I can still remember how it was the coldest winter in charity, and the thought of Christmas
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
coming just made it worse, because no one had much to give.
3
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
All of us were struggling in one way or the other, ranchers and town folk alike, and so
4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
the last thing anyone expected was a blessing in disguise.
5
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
That should last for hours.
6
00:00:32,000 --> 00:00:41,000
How are you feeling, sweetie?
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
You gonna be alright?
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Look, I'm just gonna write out to the fence and check on what's left of her cattle.
9
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Got a fire burning, lots of wood.
10
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Hey, we're gonna be just fine being you.
11
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
Got it all figured out, and while these days we're gonna have that big old gate out there
12
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
saying the Cameron's tables.
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Founded 1903.
14
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
I'll be back in a minute.
15
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
You just dream about Christmas.
16
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Alright?
17
00:02:21,000 --> 00:02:26,000
Open your eyes.
18
00:02:51,000 --> 00:03:09,000
Look out for us.
19
00:03:09,000 --> 00:03:16,000
It's kind of good.
20
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
Damn it, Santa.
21
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
That was way up ahead.
22
00:03:23,000 --> 00:03:30,000
No one looking for us.
23
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
Hey honey, how you doing?
24
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
I made some of the snowflakes, huh?
25
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Oh, it's freezing in here.
26
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Look at this one.
27
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Yeah, it's pretty.
28
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Oh, you're still burning up here.
29
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Let's get you tucked in.
30
00:04:04,000 --> 00:04:09,000
Now you stay put, and I'm gonna get that fire started.
31
00:04:17,000 --> 00:04:23,000
Hey, you're still burning up here.
32
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
I'm gonna get you.
33
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Hey, you're still burning up here.
34
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
I'm gonna get you.
35
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Hey, you're still burning up here.
36
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Well, easy.
37
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
You move a muscle and let you have it.
38
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Now where are the other two?
39
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
What are the two?
40
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Your friends.
41
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
I ought to finish you off right here.
42
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Hey, lady.
43
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Hey, you're still burning up here.
44
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Hey, you're still burning up here.
45
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Hey, you're still burning up here.
46
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I ought to finish you off right here.
47
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Lady.
48
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Lady, it's just me.
49
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
I swear.
50
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Give me the revolver.
51
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Sure.
52
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Here you go.
53
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
I was just looking for a place to hold up.
54
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Where's your horse?
55
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
My horse.
56
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Back here.
57
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Let's take a look at him.
58
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
The men that were trying to run my cattle off
59
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
were riding two grays in a sorrow.
60
00:05:35,000 --> 00:05:41,000
Come on.
61
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
I just whistle for him.
62
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
I just whistle for him.
63
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
I just whistle for him.
64
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
I just whistle for him.
65
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
I just whistle for him.
66
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
I just whistle for him.
67
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
There she is.
68
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Good girl, sexy.
69
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Shh.
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Let's ring again.
71
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
With us.
72
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
There he goes.
73
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Okay, Mr. Withers, we'll be very quiet.
74
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Not that the boy's asleep, but he's been very sick.
75
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Put it right over there.
76
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Mr. Withers.
77
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Oh, sorry.
78
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Mr. Withers.
79
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Mr. Withers.
80
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Sorry, I'm not here.
81
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Mr. Withers.
82
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Mr. Withers, stay put.
83
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
It's okay.
84
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
He's just helping me out.
85
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Now go back to sleep.
86
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
I don't want him staying here.
87
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
No, no, no. He's not staying here.
88
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
He's staying out in the shed.
89
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
I just let him get warm in here.
90
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Mr. Withers.
91
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Mr. Withers.
92
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Mr. Withers.
93
00:07:07,000 --> 00:07:16,000
Where are you from, Mr. Withers?
94
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Mr. Withers.
95
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Oh, here and there.
96
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
I've been traveling around a bit.
97
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Sorry about dropping off like that.
98
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Guess I was just war up.
99
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
So you've been down in Bolivia, I see.
100
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
That's what it says on your gun.
101
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Oh, yeah, right.
102
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
It's down in for a while.
103
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Nothing but sweat mosquitoes.
104
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
So, you're running this place all by yourself?
105
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Yes, since my husband died.
106
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
We had an outbreak of typhoid fever.
107
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Hit the town pretty hard.
108
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Mr. Withers, you better wait outside.
109
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
It's okay. It's okay.
110
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Just breathe real slow.
111
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Real slow.
112
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Oh.
113
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Let me help with him.
114
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Thank you, Mr. Withers.
115
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Just get right up to the top, honey.
116
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
I made you little bit.
117
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
There you go.
118
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
So I was noticing all your bridesons.
119
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Where are all your horses?
120
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Long gone, Mr. Withers.
121
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Along with the man that's supposed to sell him for us.
122
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Now, I should be back by dark, hit the doctor's end.
123
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
But if he's not, I probably won't be home until tomorrow evening.
124
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
You should be gone by then.
125
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Oh, don't you worry, Mamma, deals with you.
126
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
I'll have all that wood split and stacked and mend the fence in my way out.
127
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Well, just ride the oo east.
128
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
You'll see where it's cut.
129
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
But then you look at all my cowship steak put.
130
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
You have the biscuits that are left over.
131
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Oh.
132
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
There's really nothing of value in the house, Mr. Withers.
133
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Keep your word. Don't make a fool out of me.
134
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Don't, Mam.
135
00:09:08,000 --> 00:09:15,000
I'm not going to value you in the house, Mr. Withers.
136
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Don't you make a fool out of me.
137
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Oh, I'm going to go to the house, Mr. Withers.
138
00:09:22,000 --> 00:09:31,000
Don't you make a fool out of me.
139
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Oh, my gosh, it's way or less you go.
140
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
I'm going to go to the house.
141
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
I'm going to go to the house.
142
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
I'm going to go to the house.
143
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
I'm going to go to the house.
144
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
I'm going to go to the house.
145
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I'm going to go to the house.
146
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
I'm going to go to the house.
147
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
I'm going to go to the house.
148
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
I'm going to go to the house.
149
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Oh.
150
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Easy as I can.
151
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Here you go.
152
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Put your money back on me as I can.
153
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Get out of here.
154
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
You can go to the house of rude old fools.
155
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Come on.
156
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
There it is, Venice.
157
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Port DHBaby, Fr.
158
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Hey.
159
00:10:32,000 --> 00:10:39,000
Do we have a hair?
160
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Do we have a hair?
161
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
You gotta be ashamed of yourself.
162
00:11:02,000 --> 00:11:29,000
Do we have a hair?
163
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
Oh, Mr. Rose, it's good to see you.
164
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
I was a little worried. I told you.
165
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
It's good to see you too, Mr. Martino. Could you help me with Toby?
166
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Oh, I'm in here, boy.
167
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
There we go.
168
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
I hadn't forgot about my bill and that's just gonna bring.
169
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
If you all had to believe my rig here, Toby's been sick.
170
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
You wanna get out in this?
171
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
And I should be able to pay you when I get back.
172
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Thanks.
173
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Got it.
174
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Come on.
175
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
I'm sorry, but times are tough all around.
176
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Certain everybody.
177
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Well, it sure ain't hurting a bank none.
178
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Stock prices is down and folks are scared.
179
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
We lost 13 people to the favor and he keeps on four clothes on people and buying them out.
180
00:12:46,000 --> 00:12:51,000
That is quite enough, Mr. Crowley.
181
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Mrs. Cameron?
182
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
People forget that if it wasn't for this bank, there wouldn't even be a town.
183
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Well, it's Christmas time, Mr. Godge. It's been an awful hard year.
184
00:13:11,000 --> 00:13:16,000
That's what they say every year and of course it's always the bank that they blame first.
185
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
It's looking at themselves. Anyway.
186
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
It's good you came in the day, Mrs. Cameron. You've been cutting it pretty close.
187
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
According to this, you're almost two full payments behind.
188
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Now I know it hasn't been easy out there.
189
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Look, I know you've heard this before, but I need some more time.
190
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
I've got a half a dozen cattle. I'm ready to sell.
191
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
I made a deal with Mr. King Cade, but then yesterday, and I know this is hard to believe,
192
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
but some rustlers tried to run them off.
193
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Some rustlers?
194
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
That's right. And then my little boy got sick. You remember Toby?
195
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Anyway, if you could just see your way to tighten this over for a couple of days.
196
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
You mean alone?
197
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Yes. Until I sell my cattle.
198
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Mrs. Cameron, it's been over a year since your husband died, and even then you were barely surviving.
199
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
Now, I admire your spunk, but it's time to face facts.
200
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
You're never going to make it out there.
201
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Now, I've made you a generous offer on that place.
202
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
What? For a tenth of what it's worth?
203
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
Well, like you said, times are tough, and I don't hear anyone else making an offer on that place.
204
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Now, as it stands, you're already two payments behind.
205
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
No. No, I'm not. Not yet.
206
00:14:26,000 --> 00:14:31,000
Well, in eleven days, if you want to split hairs, and then...
207
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
Then you'd have to foreclose, which just breaks your heart, doesn't Mr. Gatch.
208
00:14:36,000 --> 00:14:41,000
Of course you'd own the whole valley by then. You already have Ortega's place.
209
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Eleven days, Mrs. Cameron.
210
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
The
211
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
The
212
00:14:58,000 --> 00:15:06,000
The
213
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
The
214
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
The
215
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
The
216
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
The
217
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
The
218
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
The
219
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
The
220
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
The
221
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
The
222
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
The
223
00:15:30,000 --> 00:15:36,000
The
224
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
The
225
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
The
226
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
The
227
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
The
228
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
The
229
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
The
230
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
The
231
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
The
232
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
The
233
00:16:06,000 --> 00:16:13,000
Hey, look!
234
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Hey, look!
235
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
Get out of here!
236
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
No!
237
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Hey, look!
238
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Hi there, Rose.
239
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
I'm Tom No-See. How you doing, Tilly?
240
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Fine.
241
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Why aren't we going inside?
242
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
No, I'm all right over here.
243
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I've left up to you a minute.
244
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Look, before you say anything, I'm just working the floor in here, okay?
245
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
And that's as far as it goes.
246
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
What happened to the Mercantile?
247
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
That Mercantile's going broke, Rose.
248
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Along with everything else in this town.
249
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Cause this is all I could find.
250
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
The place is just drying up.
251
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I just think about your mother.
252
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
You know, so do I. Every day.
253
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I'm sorry, Tilly.
254
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Well, let's just... let's go get some coffee.
255
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Oh, I can't right now.
256
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
How come, what's wrong?
257
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Well, Toby's pretty sick. I got him over at Doc Nichols, but...
258
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
But what?
259
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
I hate to ask you this, Tilly.
260
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
How much you need?
261
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
Doc said it'd be about two dollars, and I got some money coming in, but just not right now.
262
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
You're won't you take this.
263
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
I'm sorry, Tilly.
264
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Did you say a word?
265
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
After everything you've done for me.
266
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Thanks.
267
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Sandy?
268
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
David, where are you, girl?
269
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Oh, thank you.
270
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Oh, hell.
271
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
No wonder he lit up.
272
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Oh, it's gonna be okay.
273
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
We ain't dead yet.
274
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Come on.
275
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
I, uh, didn't mean to seem unsympathetic, Mrs. Cameron.
276
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I know you didn't, Doc. How's your wife doing?
277
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
She's feeling...
278
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Look, it's just with your husband's bill and all the others.
279
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Can I mean to pay you as soon as I can?
280
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I know you will. I'm just...
281
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Well, let's have a little young man.
282
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
So, I've been running a bit of a fever, right, Toby?
283
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Let's have you take a deep breath.
284
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Good.
285
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
And now another one.
286
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
That's a bad cough, too.
287
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
It's a crook, Mrs. Cameron.
288
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
But it could turn to the pneumonia, if you're not careful.
289
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
So, Toby's got to get a lot of rest.
290
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Try St. Jacob's bomb.
291
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Maybe Santa's crook cure.
292
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
They have it over the apostakary.
293
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Why?
294
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
Well, Doc, I gave you my last two dollars and I had to borrow that.
295
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Well, uh...
296
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Just keep them warm and dry.
297
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
All we need is a room for the night. I can't take him home in this.
298
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
I'm sorry, Mrs. Cameron, but this is a business and we've got to draw the line.
299
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Now, you already owe...
300
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
I know what I owe you.
301
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Four dollars and sixty-five cents.
302
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Which I promised to pay you as soon as I sell my cattle.
303
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
What happened to this town?
304
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
People used to care about each other.
305
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
Well, times have changed, Mrs. Cameron. It's survival of the fittest now.
306
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
I see.
307
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
You're not going to get me.
308
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
They came over by the stone.
309
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
You could have sleep in the office, but the loft I think is about the heat.
310
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
It goes up.
311
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
You know what? This is not...
312
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Little baby Jesus' line in the major with the cow's new sheep.
313
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
How's he doing?
314
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
He's being just fine.
315
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Look, you know I was thinking...
316
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
There's another place you might want to try.
317
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Um, Long Sun's Cafe, El Briander.
318
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
He's got a couple of rims from what I hear.
319
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
No, no, no, no. It's about to, right?
320
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
They got no kind of doctor over at Long's.
321
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Some folks swear by him.
322
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Excuse me, I'm sorry. What is that stuff?
323
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
It is something to clear his chest.
324
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
You don't worry. My little girl here.
325
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
She has the same thing too.
326
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
We keep this open. It keep you warm.
327
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I don't know how to thank you.
328
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Maybe there's something I can do to help out.
329
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Watch dishes or something.
330
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
And you know how to read?
331
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Yes.
332
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Then you teach my children?
333
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Yes, I'd be happy to.
334
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Here. It's good.
335
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
You get some rest now, Miss Rose.
336
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I'm sorry.
337
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
I just got to hide this in here.
338
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Come back for a city.
339
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Go on.
340
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
There you go.
341
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Yeah.
342
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
And...
343
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Ah.
344
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Miss Rose.
345
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Miss Rose.
346
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Come quick.
347
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
You know this man, Miss Rose?
348
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
He looks like a bad man.
349
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
I'm going for the sheriff. He said he worked for you.
350
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
No, no.
351
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Of course.
352
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
She's okay. The bullet is not deep. I clean the rock.
353
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Somebody shot it?
354
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
The bullets are still in your counter.
355
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
That's trying to run them off.
356
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Oh, there's good Lord. You didn't have to do that.
357
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Ah!
358
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Oh, sorry.
359
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Oh.
360
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
You still feel pretty warm, but I think you're getting better.
361
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Honey, you remember the man from yesterday?
362
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
The one we left to guard the ranch?
363
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Uh-huh.
364
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Well, he's right out there and he's been hurt pretty bad.
365
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Well, you're never going to guess what happened.
366
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
He caught the three men that were trying to steal our cattle,
367
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
and one of them shot him in the leg.
368
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
It's true.
369
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Isn't that rat, Mr. Withers?
370
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Yes, it is.
371
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
And since he doesn't have a place to stay, Toby...
372
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
He doesn't have anywhere else to go.
373
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Listen, lady. If the boy...
374
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Just told your horses, Mr. Withers.
375
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Toby, it's only fair.
376
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
I mean, he is a hero, the way he ran those men off.
377
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
What's in your back?
378
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
I don't know.
379
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
You'll have to ask him that yourself.
380
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
You didn't have to lay it on that dick.
381
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Well, as a matter of fact, I did.
382
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
I hate to admit it, Mr. Withers, but I've misjudged you.
383
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I've treated you like a common thief.
384
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I mean, how many men would have done what you did?
385
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Not many, I'll tell you that.
386
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Toby, you remember Mr. Withers?
387
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Seven, you've seen me have the rest of his Mr. Withers.
388
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
I'll buy a long set of you.
389
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Here we go. Here's your cut over here.
390
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Boy, how hard?
391
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Toby, just let it go.
392
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Let me have these crutches.
393
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Oh, thank you.
394
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
And while Long Son's father is in check,
395
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
and on Toby, he can do the same for you.
396
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
So, when you're going back to the ranch?
397
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Well, not till we get back on our feet.
398
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Toby still has a little bit of fever,
399
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
and I've got a job working here and maybe over at the station.
400
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I'm just trying to pay my bills.
401
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
And then Toby and I are going to buy some fine horses.
402
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Get our staples working in here.
403
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
You're going to go to horse.
404
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
It doesn't miss much, does he?
405
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
Well, thanks for the chance to show what I can do for you, Mr. Sweeney.
406
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
All right, now all of this has to be kept absolutely spotless,
407
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
because if it's not clean, they won't get out the train.
408
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
If they won't get out the train, they won't get out the train.
409
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
They don't spend any money.
410
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
That's why I'm counting on you.
411
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Yes, of course, Mr. Sweeney, forgive me.
412
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Spend their money on what?
413
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
I mean, if the train only stops here for 15 minutes and I have...
414
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Well, I have...
415
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Look, just...
416
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Do your job.
417
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Please don't think you can be, all right?
418
00:25:56,000 --> 00:26:01,000
That...
419
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Rums and mobs go in here.
420
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Mm-hmm, what's that smell?
421
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Did you smell that, Mr. Sweeney?
422
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I had my stomach growling all morning.
423
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
That's my lunch from Wong's Sons.
424
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
I'll get you one if you like.
425
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
It's only 15 cents.
426
00:26:27,000 --> 00:26:36,000
You know, I was thinking that, um...
427
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Well, it's almost Christmas.
428
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
So?
429
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
So...
430
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
I've decided that I want to tree this year, and, uh,
431
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
maybe we could have some people over.
432
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Some people like who?
433
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Well, that new teller and his wife.
434
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
I get enough of him at work.
435
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
Speaking of which, I've got to get back before closing on the new Myers today.
436
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Get back, get back!
437
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I don't even want to be seen with you.
438
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Which one of you shot this guy?
439
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Well, he...
440
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
didn't leave him much choice.
441
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
He got lay on the cliff right hand.
442
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Unbelievable.
443
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
That's a tempted murder.
444
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
This isn't the Wild West anymore.
445
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
All I wanted you to do was run off her cattle, get her to come to her senses.
446
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Well, we run off her.
447
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
That we want our money.
448
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Yeah.
449
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
We also evicted Ortega.
450
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Perfect.
451
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
That's great.
452
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Now he knows you're out there in the same area on the same day that this guy was shot.
453
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
And now he's right here in town.
454
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
You were Ortega?
455
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
No!
456
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
This drifter is.
457
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
He's down at Wong's Sons.
458
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
And if he gets a side of you, we can all go to jail.
459
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
We're just going to have to lay low until he takes off.
460
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
What if you don't until he goes off?
461
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Why wouldn't he?
462
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Especially after Rose loses her place.
463
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Look.
464
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
She's already broke.
465
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
And she's two payments behind.
466
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
I'm telling you, it's in the bank.
467
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Yeah, but how did you know you were going home and working for dinner?
468
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
Yeah, but how did you know you were going home and working for dinner and trying to shoot it?
469
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Because I tried it before.
470
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Well, why were you shooting that?
471
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Hold down, believe me and army.
472
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Toby quit pastoring Mr. Withers.
473
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
There.
474
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Just like home.
475
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
You can't even tell these little ornaments are broken.
476
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Saddlechaps never have Christmas trees.
477
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Do they, Mr. Withers.
478
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Hey, I'm not a saddle champ.
479
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Shh.
480
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Toby Hush.
481
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Let's go to bed.
482
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Who wants to say the prayer?
483
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Let Mr. Withers.
484
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Um.
485
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Uh.
486
00:28:51,000 --> 00:28:57,000
Okay, I'll do the honors.
487
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Dear Lord, thank you very much for this beautiful day.
488
00:29:00,000 --> 00:29:08,000
And thank you for our many blessings, including Mr. Withers, who has the soul of patience with a very talkative boy.
489
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Amen.
490
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Amen.
491
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Amen.
492
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Am I that?
493
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Amen.
494
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Oh.
495
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Amen.
496
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Amen.
497
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Amen.
498
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Oh!
499
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
No.
500
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Oh, no.
501
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Oh!
502
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Ah.
503
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Hey.
504
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Look.
505
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
You can see that.
506
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Oh, no.
507
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Oh.
508
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Oh.
509
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Oh.
510
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Oh.
511
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Oh.
512
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Ah.
513
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Oh.
514
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Oh.
515
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Oh.
516
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Oh.
517
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Oh.
518
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Oh.
519
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Four lunches for the whole of the corner.
520
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Thank you.
521
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
How soon? You know, we get the hell out of here. One day, two days.
522
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
No. You rest.
523
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
You're right. I'll tell that to the kid.
524
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
Oh, come on. It's all right, Mary. Tell them to write, Mr. Withers.
525
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
Well, that depends. What are you charging?
526
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Huh?
527
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
How much you had? There ought to be a profit in this.
528
00:30:16,000 --> 00:30:21,000
All right, come on. Step right up and see a genuine bullet hole.
529
00:30:21,000 --> 00:30:26,000
No, no, no. I told him it's all right. I'm sort of the main attraction around here.
530
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I have a letter for Miss Rose.
531
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
I'll take a Mr. Withers.
532
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
All right. Okay. Here you go. Your little buzzers. Take a look at this.
533
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
Oh, isn't that? That's where the bullet went in.
534
00:30:38,000 --> 00:30:43,000
And this. Oh, look at this. That's where she came out.
535
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
And then, rustage, too. My name, Mr. Withers.
536
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
They sure enough were. Had bullets whizzing all around my head.
537
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
It was me and all my glory, just running right through them.
538
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Well, don't get too carried away, Mr. Withers.
539
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I'd like for you to meet Sheriff Fardu.
540
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
He'd like to ask you some questions about those rustlers.
541
00:30:59,000 --> 00:31:04,000
Kids, time to scoot. Everyone out. Thank you.
542
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Mr. Withers, why is this?
543
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
They do.
544
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
We met before.
545
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
I don't think so.
546
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Maybe Portland. You ever been out there?
547
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Mm-hmm.
548
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
How about down south?
549
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Mm. Just got that kind of face.
550
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
So how's the leg?
551
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Oh, it's fine. Fine.
552
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
You know, I'm afraid I'm not going to be able to help you much.
553
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Why not?
554
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Well, because I really didn't get a good look at these guys.
555
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Well, take a look at these posters anyway.
556
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Somebody might look familiar.
557
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Black Bart.
558
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Don't forget about him.
559
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
You got hang ten years ago.
560
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Mm.
561
00:31:46,000 --> 00:31:51,000
See the problem is, these guys were so far off I really couldn't see their faces.
562
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
I thought you said you rode up on them?
563
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Well, I did, but not that close.
564
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Of course they all lit out once they started shooting.
565
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Thought you said you're coming to work.
566
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Oh, tell me honey, come here.
567
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Come on, let's sit away from me out there.
568
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
I guess I kind of stretched things a bit.
569
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
You know, make it more exciting for the kid.
570
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
So, you rode up on these guys, but not too close.
571
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
And then what happened, Mr. Withers?
572
00:32:24,000 --> 00:32:30,000
Well, one of them must have seen me coming.
573
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
That's the next thing I know.
574
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Boom!
575
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
It shoots me right out of myself.
576
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
You explained something to me.
577
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Sure.
578
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
How did you manage to get shot from behind if you were riding up on these guys?
579
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Well, I...
580
00:32:44,000 --> 00:32:50,000
Your horse was grazed on the shoulder ride after the bullet went through your leg.
581
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
So you must have been riding away from them, right?
582
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
And then what I picked you all.
583
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Rose, can I talk to you for a second?
584
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Certainly, Sheriff.
585
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Thank you, Miss Swan.
586
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Mr. Withers, can I ask you something?
587
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Did you know those men?
588
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
No, I didn't.
589
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
And you had no dealing with them at all?
590
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
No.
591
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Why, is that what the sheriff said?
592
00:33:42,000 --> 00:33:51,000
No, as a matter of fact, what he thought is that you're taking me for a fool, and I ought to be giving you the boot.
593
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Well, I'll do you a favor and clear it out, right now.
594
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
No, that's not what I meant.
595
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
I am not a fool, and I don't want anyone thinking they can pull the wool over my eyes.
596
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
What's that supposed to mean?
597
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Meaning that...
598
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Well...
599
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
I think you've had a pretty colorful past, and that's all I want to know.
600
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
So let's just leave it at that.
601
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Excuse me, Miss Rose. Four lunches or five?
602
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Six, if you can, long. Thank you.
603
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Excuse me, Miss Rose. Four lunches or five?
604
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Six, if you can, long. Thank you.
605
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Let me tell you something.
606
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
I understand you wanting to kick me out, but I never took you for a fool.
607
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
I don't want to kick you out.
608
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Mr Withers, you've helped us out a lot, and I like you.
609
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Toby likes you a lot.
610
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
So if you'll excuse me, I'm gonna go to work.
611
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Toby, back in bed.
612
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
So, Toby, I'll tan your hat.
613
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
I don't know.
614
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
There you go, Miss Rose. There you go.
615
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Where's yours? I can't go.
616
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Hi.
617
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
You feeling better?
618
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Oh, good.
619
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
It was Christmas is right around the place.
620
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
I'm not a fool.
621
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
I'm not a fool.
622
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
I'm not a fool.
623
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I'm not a fool.
624
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
I'm not a fool.
625
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
I'm not a fool.
626
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
It was Christmas is right around the corner.
627
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
I think Santa's gonna bring me a saddle, Mama.
628
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
I'm sure he's going to his past.
629
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
I bet he knows Paul was gonna get me one night.
630
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
I wouldn't be a bit surprised.
631
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Mama, I'm gonna be going home.
632
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
It won't be much longer.
633
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
I still have to get some money together so we can start our ranch.
634
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
But the lunch business at the station is going really well, better than expected.
635
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Now you get some rest.
636
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Also size.
637
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
See you in the morning.
638
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
I'm not a fool.
639
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
I'm not a fool.
640
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
I'm not a fool.
641
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
I'm not a fool.
642
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
I'm not a fool.
643
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
I'm not a fool.
644
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
I'm not a fool.
645
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
I'm not a fool.
646
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
I'm not a fool.
647
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
I'm not a fool.
648
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
I'm not a fool.
649
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
I'm not a fool.
650
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
I'm not a fool.
651
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
I'm not a fool.
652
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
I'm not a fool.
653
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
I'm not a fool.
654
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
I'm not a fool.
655
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
I'm not a fool.
656
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
I'm not a fool.
657
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
I'm not a fool.
658
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
I'm not a fool.
659
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
I'm not a fool.
660
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
I'm not a fool.
661
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
I'm not a fool.
662
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
I'm not a fool.
663
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
I'm not a fool.
664
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Up on Jacob.
665
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
What is it?
666
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
What happened honey?
667
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
I'm not here.
668
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
I'm out of dream.
669
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Oh.
670
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Well it's all over now here.
671
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Get your tuck back in.
672
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
I'm Douglas to birthers!
673
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
I don't know.
674
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I'm probably going to check on this horse.
675
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
She's in the van.
676
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
God, try to get me to the house.
677
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Come here.
678
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
What do you think of your life?
679
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
She's right at night. I'm not there for hours.
680
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
There.
681
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Now that's what you call a real fine piece.
682
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
Silent silver. Go on, go on, take a look.
683
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Look at the mark on the back.
684
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
I figure it's worth what? At least 50 bucks.
685
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Well, wait a minute. Because before you say a word,
686
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
I'm going to tell you a long sad story about...
687
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Well, I can't buy this.
688
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
You see, what?
689
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
It's freezing cold.
690
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
There were lost in the hills, but I spot this little house in the sagebrush.
691
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
I'm starving, my horse is half dead.
692
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Don't be too hot. Water.
693
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Hey!
694
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Hey!
695
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Where'd you go?
696
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
I just had to take care of a few things.
697
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Good morning, Mr. Withers.
698
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Morning, Mr. Cameron.
699
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
What happened to your leg?
700
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Looks like it's bleeding again, Mr. Withers.
701
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
Oh, no, no, it's fine. It's going to be just fine.
702
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Look, Mr. Cameron, I got a confession to make.
703
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
I read that letter about the bank foreclosed.
704
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Oh.
705
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
And with it being Christmas, and you putting me up and all well.
706
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Here's 45 bucks.
707
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Go on, you take it.
708
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
It'll hold off the bank for a while.
709
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Mr. Withers.
710
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Oh, God.
711
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
Now, it's just alone. You can pay me back.
712
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
If you don't take this, I'm right now, right now. Probably bleed to death.
713
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Why are you doing this?
714
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Because you deserve it.
715
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
You got a boy to raise.
716
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
Here, Toby, you hold the stream level.
717
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Take the money, Rims.
718
00:39:35,000 --> 00:39:43,000
It's at least I can do.
719
00:39:58,000 --> 00:40:03,000
I can't.
720
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
I can't.
721
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I hope that's any money in there.
722
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
It's worth at least $60.
723
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Hold on there, long.
724
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
You melt it down.
725
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
Get cash money. It's good.
726
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
It has to be smart.
727
00:40:39,000 --> 00:40:45,000
But first, I must tell you a long, sad story.
728
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
And you must not tell a single soul.
729
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
It was a dark rainy night.
730
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
A long, unenforcement.
731
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Hungry.
732
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Tired.
733
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Wounded.
734
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Well, please do.
735
00:41:04,000 --> 00:41:26,000
.
736
00:41:26,000 --> 00:41:56,000
I need the money, Rose.
737
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
I want all the papers in order.
738
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
So she's thinking he's a saint.
739
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
He starts to get to him, right?
740
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
He's like a father to that boy.
741
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
All right.
742
00:42:14,000 --> 00:42:21,000
It's a deal.
743
00:42:21,000 --> 00:42:28,000
But I don't offer her the heart to melt it down.
744
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
Mrs. Cameron, I didn't know it was you out here.
745
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
I'm not sure.
746
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
I'm not sure.
747
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Mrs. Cameron, I didn't know it was you out here.
748
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
I came on you, Mary.
749
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Well, come in.
750
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Sorry about that.
751
00:42:48,000 --> 00:42:55,000
Didn't mean to keep you waiting.
752
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
And I'm sorry about the foreclosure letter,
753
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
but I wanted to notify you in writing,
754
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
particularly since it was my mistake.
755
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
You only had ten more days.
756
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
I see.
757
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
But you know this could be a blessing in disguise.
758
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Why this could be a whole new start for you.
759
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
New start.
760
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
Well, moving into town or whatever after you sell the ranch.
761
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Oh.
762
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
And I've been thinking, well, it's Christmas.
763
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
And I'm prepared to better my offer.
764
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
How does $400 sound?
765
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
$400.
766
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
That's right.
767
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
And you could walk out here with it right now.
768
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
Well, Golly, I don't know.
769
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
How about if I make the mortgage payment and I keep my ranch?
770
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
That ranch means everything to me, Mr. Gotch.
771
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
It's what I've dreamed of all my life.
772
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
But how do you plan to keep it going?
773
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
You got no stock, no horses.
774
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
I'm not giving up, Mr. Gotch.
775
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
And in the meantime, I have $45.
776
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
I'll square up my account.
777
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Bye.
778
00:43:58,000 --> 00:44:03,000
Mary, make a receipt for $45.
779
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Mrs. Cameron is making her payment.
780
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
No wait.
781
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
What?
782
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Well, like you said, with it being Christmas and all.
783
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Yes.
784
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
Well, what if I gave you half of this now so I could pay some of my debts in town,
785
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
like to Mr. Martino, Tilly Olson, Doc Nichols?
786
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
I'm afraid not, Mrs. Cameron.
787
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
But I'll have the rest in a week or so.
788
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
No, I'm sorry it's out of the question.
789
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
What if I gave you more than half?
790
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
It's all or nothing, Mrs. Cameron.
791
00:44:36,000 --> 00:44:41,000
Then it's nothing, Mr. Gotch.
792
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
Do you know what I realized, Mr. Gotch?
793
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
I used to be a lot like you.
794
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
I got real bitter when my husband died.
795
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
It's like my heart turned to stone.
796
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
I didn't talk to my neighbors.
797
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
I didn't come into town because I didn't want to get hurt again.
798
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
All that I cared about was working my ranch and keeping the whole world out.
799
00:45:05,000 --> 00:45:12,000
Just like you sitting in your bank counting your money, the loneliest man in town.
800
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Are you finished, Mrs. Cameron?
801
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
No, because it's a miserable way to live.
802
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
Look, I know you and your wife lost your only child and there's no getting over that.
803
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
But if you could just open your heart and you're not,
804
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
you mean my wallet.
805
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
We're having a Christmas social at Wong's Sons Friday.
806
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
I think it'd do your world good if you'd come join us.
807
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Good day, Dad.
808
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Hey, man.
809
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Rose, what is it?
810
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
The tax on killing, you know what I'm doing.
811
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Not anymore.
812
00:46:04,000 --> 00:46:08,000
So here's the $2 I owe you for the little more to tide you over till we get the business going.
813
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
In your business, what business?
814
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Just go get your coat.
815
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
It's time to take a chance.
816
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Go. Go.
817
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
One, two, three, four.
818
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
No, no, no. That's so too much.
819
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
No, no, no. That makes us even.
820
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
It's Merry Christmas to you.
821
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Merry Christmas.
822
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Merry Christmas.
823
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
No, no, Harry, you already paid me.
824
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Oh, are you sure?
825
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Yes.
826
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Oh, here, then.
827
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Take this for in the morning.
828
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
You want Ken lunches made out.
829
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
But what about the bank?
830
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
You did what?
831
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
I paid back everyone else and stayed.
832
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
I really didn't have a choice.
833
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Wow, look at him.
834
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Look at him, man.
835
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
What about you, Marcus?
836
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
I have a week to get the money.
837
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
And I also have a piece of silver.
838
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
My husband left me that.
839
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
I could sell as a last resort.
840
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Hey, you started off this.
841
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Me?
842
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Yeah.
843
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Oh, I'll be in some generous?
844
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
Come on, I can't just think of me anymore.
845
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
It's Christmas time.
846
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
And this will work.
847
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I know it will.
848
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
One.
849
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Selling Chinese food.
850
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
You sure seem to like it.
851
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
That's not the point.
852
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
I like everything.
853
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Let all your sweet dreams go and grow.
854
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
I'm not going to be a little too late.
855
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
All yours, sweet dreams go and grow.
856
00:47:48,000 --> 00:47:53,000
You ever shoot anybody, Mr. Brothers?
857
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Oh, I'll send you a silver.
858
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
You a cowboy?
859
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Well, not exactly.
860
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
I'm sort of a jack of all trades.
861
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
A leader of men is what I was.
862
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Of course, I let them all in their direction.
863
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
So you got lost?
864
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Something like that.
865
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Alright, let me fill you hands.
866
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
I think I'm all right, Mr. Brothers.
867
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Alright, come on, let's go.
868
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Hey, how are there, Toby?
869
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Good morning.
870
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Morning.
871
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
How are you feeling, Toby?
872
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Good to see you, Mom.
873
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Hey, Toby, how are you doing?
874
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
How are you asking me, Dad?
875
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Good boy.
876
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Good morning, folks.
877
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
It's your friend, Mary.
878
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
God bless you, too.
879
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
And Merry Christmas.
880
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
Must be something in the water.
881
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Come on, Toby.
882
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Hang on.
883
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Jump over this bottle.
884
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
I didn't hire you to sell tiny food.
885
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
And if I did, it wouldn't be you and some
886
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
dead-haul girl selling immigrant food.
887
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
Immigrants built this railroad, Mr. Sweeney, and if it wasn't for them...
888
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Perfect timing.
889
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
Just slightly surprised.
890
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Why does he not like it, you mom?
891
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Honey, don't worry about it.
892
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
He's just a scared little man.
893
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Tilly, I'm so sorry about this.
894
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
It's all right.
895
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
Me and the first them first.
896
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
That can always go back to the Queen.
897
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
No, you can't.
898
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
I don't even want to hear that.
899
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Come on now.
900
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
We'll think of something.
901
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
Maybe I could talk to him.
902
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Hey.
903
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
God, it is you.
904
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
I can't believe this.
905
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
I hope I'll set you as a kid.
906
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Hold on, man.
907
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
You got to make someone happen.
908
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
No, it's me, Toby.
909
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
It's me, Toby.
910
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
It's me, Toby.
911
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
It's me, Toby.
912
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
It's me, Toby.
913
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
It's me, Toby.
914
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
It's me, Toby.
915
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
It's me, Toby.
916
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
It's me, Toby.
917
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
It's me, Toby.
918
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
It's me, Toby.
919
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
It's me, Toby.
920
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
It's me, Toby.
921
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
It's you.
922
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
You don't have garris.
923
00:50:10,000 --> 00:50:25,000
I've got the
924
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
So what's up?
925
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
We're gonna fly and have a steal.
926
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Hey!
927
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Oh no!
928
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Oh, we are flying.
929
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
See you here.
930
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Tees!
931
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Tees!
932
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Tees!
933
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
And...
934
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
G!
935
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Hey!
936
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Fly!
937
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Hey!
938
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Hey!
939
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Hey!
940
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Help!
941
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Come on, Mike.
942
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
1824.
943
00:51:01,000 --> 00:51:05,000
Pures, Sterling, Silver.
944
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
It's probably worth $65.
945
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Oh, all right.
946
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
This makes us even.
947
00:51:10,000 --> 00:51:13,000
But you ought to be ashamed of yourself telling me a story like that.
948
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
And I think I actually turned them away.
949
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
And that's not the end of it.
950
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Mrs. Cameron just lost her job?
951
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
No.
952
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Yeah.
953
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
They're always stationed.
954
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
They won't even allow her up on the platform anymore.
955
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
So where's she gonna sell her box lunches?
956
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Have you tried one?
957
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
Well, we have some property down there.
958
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
And so there he is.
959
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
He's riding off into the night.
960
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
And he's bleeding.
961
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
And the rain's pouring down.
962
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
And meanwhile, the little boy is coughing.
963
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
And they're living in a tent.
964
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
And did I tell you, his horse was shot, too.
965
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
All right, all right.
966
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
I give up for God's sake.
967
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
But I want 10% of the profits.
968
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
George, Christmas.
969
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
And they don't have a dime.
970
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Okay, yeah.
971
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Seven percent.
972
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Five percent.
973
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
After expenses.
974
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
Well, there goes survival of the fittest.
975
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Mrs. Mason, I have so much.
976
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
It was just George's idea.
977
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
No.
978
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Well, please tell Mr. Mason how much we appreciate it.
979
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
I will.
980
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Thank you.
981
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Thanks.
982
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
I'm telling you, it's perfect.
983
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
It's right next to the platform.
984
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
We can even get us a little stand.
985
00:52:26,000 --> 00:52:29,000
And maybe even a sign that says something like,
986
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Oh, I don't know.
987
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Chinese box lunches.
988
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Box Chinese food.
989
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Maybe even Chinese carry out.
990
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
I gotta go tell Harry.
991
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
So it's Harry now?
992
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Maybe ridiculous.
993
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
Don't be honey, where's Mr. Withers?
994
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
I don't know, Mom.
995
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
He just got up and left.
996
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
He didn't say where he was going.
997
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
He just said I couldn't go.
998
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Is that really you?
999
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Ah, geez, I knew it was you.
1000
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
I knew it was you.
1001
00:53:19,000 --> 00:53:26,000
Then I was thinking maybe I'm just a crazy old drunk, huh?
1002
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
Sorry about that back there, no say.
1003
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Hey, I don't even think about it.
1004
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
I don't even think about it.
1005
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Gosh, you ain't changed up dead.
1006
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Can't say the same for me, huh?
1007
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Hey, are you gonna be sticking around?
1008
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
As long as I can, you know how it is.
1009
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Yeah.
1010
00:53:46,000 --> 00:53:51,000
So you still got any of those old newspaper clippings from our famous outlaw days?
1011
00:53:51,000 --> 00:53:55,000
Ah, yeah, we sure had some times.
1012
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
No, no, no.
1013
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
It used to be famous as hell.
1014
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Yeah.
1015
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
Take this.
1016
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
You get yourself a room, hot meal.
1017
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
I gotta be getting back, but I'll catch up with you as soon as I can, all right?
1018
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Right.
1019
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Hey, hey.
1020
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
What ever happened to the kid?
1021
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
I who know what ribbon is to sell?
1022
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Let us get into the oven if this is the main problem.
1023
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Hey, I'm Planita.
1024
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Deodorant, thank you.
1025
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Guided by that room.
1026
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
I can't even except fresh.
1027
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Great.
1028
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Yeah, probably more than any dollars there is, right.
1029
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Okay.
1030
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Alright, let's take a C Relent out of the oven.
1031
00:55:03,000 --> 00:55:10,000
come again, come again!
1032
00:55:10,000 --> 00:55:30,000
No, it's not that easy.
1033
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Damn it.
1034
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Elmer, we got food right here.
1035
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
A wife made sandwiches this morning.
1036
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
You know, we ought to run a boardwalk down there.
1037
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
Folks, I'll have to walk through the mud.
1038
00:55:40,000 --> 00:55:57,000
We had such a great day.
1039
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Sales, you would not leave.
1040
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Oh, y'all should have been there.
1041
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
There is a line halfway down the tracks to his end.
1042
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
Nothing.
1043
00:56:04,000 --> 00:56:08,000
I think the other one's gone.
1044
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
How about another little splash of that stuff, boss?
1045
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Come on.
1046
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
You two be shy.
1047
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
You should have seen the old man's face
1048
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
from the evening train call that I've had.
1049
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Whoo!
1050
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
Almost $3.50.
1051
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Yes!
1052
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Hey.
1053
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
Thought I'd move over to Martinez tonight.
1054
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
You know, get out of your hair.
1055
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Sure.
1056
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
I haven't posed on you long enough.
1057
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
There's no imposition, Harry.
1058
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
But that's what you want.
1059
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
Right.
1060
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
Boy, we sure showed all Sweeney today.
1061
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
He was dying up there.
1062
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Harry.
1063
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Yeah.
1064
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
If it's all the same to you, I'd rather you stay.
1065
00:57:28,000 --> 00:57:36,000
Look.
1066
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
I'm not what you think.
1067
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
I've been a bum lost my life.
1068
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
Worse than that matter, Frank.
1069
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
I don't care what you are.
1070
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
It's who you are that matters to me.
1071
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
And I think you're a good man, Harry Withers.
1072
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
I follow you now.
1073
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
I think I do.
1074
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Rose.
1075
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
Harry.
1076
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
Harry.
1077
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
The doctor wants you right away.
1078
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
He sees somebody dying.
1079
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Hold his friend would say,
1080
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
is someone beat him up after sending him out for whiskey?
1081
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
But he's gonna make it.
1082
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
No, he's not.
1083
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
I'll be right here if he need me.
1084
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
Harry, Harry, Harry.
1085
00:58:45,000 --> 00:58:49,000
He needs me.
1086
00:58:49,000 --> 00:58:53,000
Oh, noose.
1087
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
What happened?
1088
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Hey, you gotta get out.
1089
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
Get out.
1090
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
What are you talking about?
1091
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
I was bragging.
1092
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
I'm bragging.
1093
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Come on, no, she stayed with me now.
1094
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
I'm sorry.
1095
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Sorry about what?
1096
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
I told him about the reward.
1097
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
You gotta get out.
1098
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
Sorry, sorry.
1099
00:59:17,000 --> 00:59:20,000
Just tell me who did this to you.
1100
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Noose.
1101
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Come on, hang on.
1102
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
What about the kid?
1103
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
It's fine.
1104
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
Just fine.
1105
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
Still down in Bolivia, all in four.
1106
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
And it was good.
1107
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
It's just a page that's called.
1108
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Ready?
1109
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Yeah.
1110
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
Harry?
1111
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
In here, Mom.
1112
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
Harry, I hate you coming over.
1113
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Sorry, I'm pulling you away from work,
1114
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
but I wanted to talk to you, pride.
1115
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Oh, my God.
1116
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
There's something I'm hoping maybe you can help me out with.
1117
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Happy to help you, Harry.
1118
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
I'm gonna be heading out soon.
1119
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
I got something.
1120
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
I'm gonna be heading out soon.
1121
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
I got some money waiting for me in Utah,
1122
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
which I could send you right away.
1123
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
And I'm good for it.
1124
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
I think you know that, Mom.
1125
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
I'm money for what?
1126
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
That silver platter.
1127
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
I want to get it back.
1128
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Try and make things right.
1129
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
What's wrong?
1130
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
You still have it?
1131
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Get out of here.
1132
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
At least I didn't melt it down.
1133
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
But that was a fine thing you did, Mr. Weathers.
1134
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
And Mrs. Westball, and I'll tell you.
1135
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Your wife?
1136
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Oh, that's just great.
1137
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
Who else knows about this?
1138
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
Well, aside from Dr. Nichols and his wife.
1139
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
And Mrs. Goldberg, don't forget about her.
1140
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Right.
1141
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
But aside from those folks, we've kept it to ourselves.
1142
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Well, that's a real comfort.
1143
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
Well, you can hardly blame us, Mr. Weathers.
1144
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
It is quite a story, after all.
1145
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
A woman's strength.
1146
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
A man's redemption.
1147
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Yeah, and that part about your horse.
1148
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
I'm about to platter.
1149
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Well, I'm afraid we had to let it go.
1150
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
Good, who?
1151
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Silver platter.
1152
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Yes, of course.
1153
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
Sorry, I slipped my mind.
1154
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
So you still have it?
1155
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
No, I'm sorry.
1156
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
I just sent it to my sister, wine.
1157
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Because if you can get it back, I'll give you double what it's worth.
1158
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
I'd be over $100.
1159
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
You got that kind of money?
1160
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Not right now, but I will.
1161
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
Right after you claim the reward.
1162
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Reward for who?
1163
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
For me?
1164
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
For Robin Banks, just like this one.
1165
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
I got $500 on my head.
1166
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
But you'll get as soon as you turn me in.
1167
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Are you trying to con me, Mr. Weathers?
1168
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Nope.
1169
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Because I'm up on every bank robber from here to St. Louis,
1170
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
and I never heard of any hairy Withers.
1171
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
That's because it's not the name I used.
1172
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
You'll know it when you hear it, Mr. Gatch.
1173
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
And in the meantime, you're going to keep me in suspense.
1174
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
I just want us to work out a little deal here.
1175
01:02:29,000 --> 01:02:33,000
First of all, after you get your cut, say, and even hundred for the platter,
1176
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
I want the rest of the money to go to Rose Cameron's mortgage
1177
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
and a half dozen horses for her and the boy.
1178
01:02:39,000 --> 01:02:44,000
Oh, yeah, and $10 for the salary down here and another 15 for news's coffin.
1179
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Right about it?
1180
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
That depends how much we got left.
1181
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
I can tell you exactly what you got left, Mr. Weathers.
1182
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Absolutely nothing.
1183
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
How do I know there's even a reward?
1184
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
This sounds like a lot of buck.
1185
01:02:54,000 --> 01:02:58,000
Well, you can check one of the posters you have out there, but it is a few years out of date.
1186
01:02:58,000 --> 01:03:02,000
I was worth $1,500 when it came out.
1187
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
Now, I'm not even worth half that.
1188
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
And if you still don't believe me, you can wire the Pinkertons in Cheyenne.
1189
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
Ask them if there's a reward.
1190
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
A reward for who?
1191
01:03:12,000 --> 01:03:16,000
Robert Lee Roy Parker.
1192
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
Better known as Butch Cassidy.
1193
01:03:19,000 --> 01:03:25,000
Good Lord.
1194
01:03:25,000 --> 01:03:29,000
I thought you were dead.
1195
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Not quite.
1196
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
What about Sundance?
1197
01:03:35,000 --> 01:03:39,000
That part they got right.
1198
01:03:39,000 --> 01:03:45,000
So, we got a deal?
1199
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Yeah, I guess.
1200
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
But, uh, what?
1201
01:03:50,000 --> 01:03:55,000
Why are you giving yourself up?
1202
01:03:55,000 --> 01:03:59,000
That part's kind of hard to explain.
1203
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Rose Cameron.
1204
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Yep.
1205
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
I don't know exactly what you mean.
1206
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
She's a pistol, ain't she?
1207
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
She certainly is.
1208
01:04:09,000 --> 01:04:16,000
So, what have you got planned?
1209
01:04:16,000 --> 01:04:20,000
Remember how they used to call me the Robin Hood of the West?
1210
01:04:20,000 --> 01:04:27,000
Mary!
1211
01:04:27,000 --> 01:04:34,000
Mary Christmas from the cattleman's bank.
1212
01:04:57,000 --> 01:05:03,000
And open our eyes.
1213
01:05:27,000 --> 01:05:31,000
I think the truth is going here to be.
1214
01:05:31,000 --> 01:05:35,000
With an open heartline.
1215
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Hey, what?
1216
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
Mary Christmas.
1217
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Thank you.
1218
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
The cattleman's bank.
1219
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Thank you, your kid.
1220
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
You don't mean Mr. Koch.
1221
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
I know.
1222
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
It's a miracle.
1223
01:05:58,000 --> 01:06:04,000
Well, what do you think?
1224
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
Well, well, you look like Christmas.
1225
01:06:07,000 --> 01:06:11,000
Toby?
1226
01:06:11,000 --> 01:06:16,000
Oh, no.
1227
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
Oh, no.
1228
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
Oh, no.
1229
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Toby?
1230
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Honey?
1231
01:06:27,000 --> 01:06:32,000
Take these over to the test for one, okay?
1232
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
Thanks.
1233
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Harry?
1234
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
Oh, hey, Rose.
1235
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
I was just coming to see you.
1236
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
I heard about your friend.
1237
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
I'm sorry.
1238
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Yeah.
1239
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Yeah.
1240
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
He's a real sweet guy.
1241
01:06:53,000 --> 01:06:58,000
Long said you were heading out pretty soon.
1242
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Yeah.
1243
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Something's come up.
1244
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
You know how it is.
1245
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
Gotta be hitting the trail.
1246
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
That gross man.
1247
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
It's me.
1248
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
The old saddle tramp.
1249
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
You don't have to say a thing.
1250
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
No, I do.
1251
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Mama!
1252
01:07:27,000 --> 01:07:30,000
Mama!
1253
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
Harry would mean the world to Toby if you'd stay till Christmas day.
1254
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
Only two run along.
1255
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Maybe I'll catch up with you later.
1256
01:07:47,000 --> 01:07:50,000
I'll see you later.
1257
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
I'll see you later.
1258
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
I'll see you later.
1259
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Love you.
1260
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Love you.
1261
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
Love you.
1262
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
Love you.
1263
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
Yeah, help.
1264
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Get out of here.
1265
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
There he is.
1266
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
God bless you, Mr. Gotch.
1267
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
I don't know what's come over you, Mr. Gotch,
1268
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
but we can't thank you enough.
1269
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Harry, what in the world?
1270
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
He hasn't told you?
1271
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
No.
1272
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
He's only made this the best Christmas ever.
1273
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
He's been handing out $1 coins all over town.
1274
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
To everybody who needs them.
1275
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Let's hear it from Mr. Gotch.
1276
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
Hip hip!
1277
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Hooray! Hip hip!
1278
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Hooray!
1279
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Excuse me, Mr. Gotch.
1280
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
I'd like you to do a piece on you for the paper.
1281
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Telegram, Mr. Gotch.
1282
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Telegram.
1283
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
I'm gonna call it the beneficent banker.
1284
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
The beneficent banker?
1285
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Well, that stinks.
1286
01:09:16,000 --> 01:09:19,000
Well, why don't you call him just what he is?
1287
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
The most generous man in town.
1288
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Hip hip!
1289
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Hooray!
1290
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Hip hip!
1291
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Hooray!
1292
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Hip hip!
1293
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
Hooray!
1294
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
Hooray!
1295
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Hooray!
1296
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
Hooray!
1297
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
Hooray!
1298
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Hooray!
1299
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Hooray!
1300
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Hooray!
1301
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Hooray!
1302
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Hooray!
1303
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Hooray!
1304
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Hooray!
1305
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
Hooray!
1306
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
Hooray!
1307
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
Hooray!
1308
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Hooray!
1309
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Hooray!
1310
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Hooray!
1311
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
What you got there?
1312
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
None of your business.
1313
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Man.
1314
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
I'm going to get a lot of money.
1315
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
I'm going to get a lot of money.
1316
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
Almost $2.50.
1317
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
What I'm getting at is your regular business.
1318
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Ladies and gentlemen, dinner is served.
1319
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Help yourself, don't be shy.
1320
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Mr. Brothers.
1321
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
Here, here.
1322
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
I see this big one.
1323
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
For you.
1324
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
I'm going to help my mom pick it up.
1325
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
I'm going to get a lot of money.
1326
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Millie, absolutely not.
1327
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
I'm sorry, it's out of the question.
1328
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Harlan, you don't have to do that anymore.
1329
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
People like you now.
1330
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
I'm a banker for God's sake.
1331
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
I've got a reputation to uphold.
1332
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
See you now!
1333
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
The first here.
1334
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Now we can have boys and girls.
1335
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
Oh, oh, oh.
1336
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Oh, no, yes, sir.
1337
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
Don't cry.
1338
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
Don't cry. We got plenty for everybody.
1339
01:12:41,000 --> 01:12:44,000
Have you been a good little boy?
1340
01:12:46,000 --> 01:12:49,000
Well, that's about all, boys and girls.
1341
01:12:50,000 --> 01:12:54,000
I've got to be getting back to the North Pole.
1342
01:12:57,000 --> 01:13:02,000
So, I've got lots and lots of toys to pack up before tomorrow, so you better behave yourself.
1343
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
Bye, boy.
1344
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
Handsome's got the gold.
1345
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Harry.
1346
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Come here.
1347
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Come here.
1348
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Look.
1349
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
You've got to get out of here.
1350
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Some detectives are due in tomorrow.
1351
01:13:20,000 --> 01:13:21,000
Tomorrow?
1352
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
Yes.
1353
01:13:22,000 --> 01:13:23,000
I didn't even ask them.
1354
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
I just wired about the reward.
1355
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Wait a minute.
1356
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
What about our deal?
1357
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
Forget our deal.
1358
01:13:31,000 --> 01:13:32,000
You've got to get out of here.
1359
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
I'm talking about Rose.
1360
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
The mortgage and all.
1361
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Oh, all right.
1362
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
The deal still goes.
1363
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
Just don't spread it around.
1364
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
Now go on.
1365
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Get out of here.
1366
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
Oh, don't.
1367
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
That way.
1368
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Go out the back door.
1369
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
What, you mean now?
1370
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Yes, right now.
1371
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
I just saw Bull Thatcher.
1372
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
The guy who shot you, Harry.
1373
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
That's kind of a long story.
1374
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
But I sort of filled in the sheriff.
1375
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
You what?
1376
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Not about you.
1377
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
About Bull.
1378
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
He's out there gunning for you, Harry.
1379
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
Because he knows about the reward.
1380
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
Wait, wait.
1381
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
What?
1382
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Mom, how is this to win this?
1383
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
I don't know.
1384
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
Don't you keep that safe and I'll look for you.
1385
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Mr. Gatch.
1386
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
Um.
1387
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
Where's Harry?
1388
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
He left.
1389
01:14:59,000 --> 01:15:00,000
He was in a bit of a hurry.
1390
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
Here you go.
1391
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
I'm sorry, you're here.
1392
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Harry's freezing.
1393
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
What's he gonna do?
1394
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
I need to just go.
1395
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Go.
1396
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Bull!
1397
01:15:49,000 --> 01:15:56,000
$500, bunch!
1398
01:15:56,000 --> 01:16:01,000
Didn't realize!
1399
01:16:01,000 --> 01:16:06,000
The choice is up to you.
1400
01:16:06,000 --> 01:16:14,000
Go ahead.
1401
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Open it.
1402
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
You didn't have to do that.
1403
01:16:17,000 --> 01:16:21,000
It can come from China.
1404
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
Thank you for bringing business here.
1405
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Thank you for all you've done.
1406
01:16:44,000 --> 01:16:48,000
Thank you.
1407
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
Come on, you stay here for too late.
1408
01:17:00,000 --> 01:17:04,000
Hey, we all!
1409
01:17:04,000 --> 01:17:08,000
Harry!
1410
01:17:08,000 --> 01:17:12,000
Harry!
1411
01:17:21,000 --> 01:17:24,000
Harry!
1412
01:17:24,000 --> 01:17:28,000
Harry!
1413
01:17:28,000 --> 01:17:32,000
Harry!
1414
01:17:32,000 --> 01:17:36,000
Harry!
1415
01:17:36,000 --> 01:17:40,000
Harry!
1416
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Check tips?
1417
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Sure.
1418
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
So, which gas are you?
1419
01:18:14,000 --> 01:18:17,000
I can know what's really in.
1420
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Oh, it's good, you all right.
1421
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
I'm gonna tell you the truth, it seemed like a pretty nice fella.
1422
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Yeah, right.
1423
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
Robin Hood of the West.
1424
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
So, wherever you got the buddy.
1425
01:18:36,000 --> 01:18:40,000
They came out yesterday.
1426
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Ooh!
1427
01:18:41,000 --> 01:18:44,000
I'll see you next Sunday.
1428
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
Oh!
1429
01:18:47,000 --> 01:19:04,000
amendments at Jouer Hann welcome
1430
01:19:04,000 --> 01:19:11,000
You have his horse.
1431
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
He's riding a big bitty.
1432
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Yeah, that's her outside.
1433
01:19:15,000 --> 01:19:19,000
This is his gun.
1434
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
Bolivia.
1435
01:19:20,000 --> 01:19:25,000
I bet he wishes he'd stayed down there.
1436
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Imagine he does.
1437
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
Point blank with a scatter gun.
1438
01:19:29,000 --> 01:19:34,000
Sure makes a mess of things.
1439
01:20:04,000 --> 01:20:10,000
Where am I?
1440
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
In heaven.
1441
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
No.
1442
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Where you belong.
1443
01:20:14,000 --> 01:20:15,000
Come on.
1444
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Come here.
1445
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
You can ask yourself how to tell you the truth.
1446
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
Even if it is pretty bad.
1447
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
Sure.
1448
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
Cause everyone get done seeing my paw was going to be alright.
1449
01:20:24,000 --> 01:20:25,000
But.
1450
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
I'm not sure.
1451
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
I'm not sure.
1452
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
I'm not sure.
1453
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
I'm not sure.
1454
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
I'm not sure.
1455
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
I'm not sure.
1456
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
I'm not sure.
1457
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
Hey, Toby.
1458
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Come here.
1459
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
Come here.
1460
01:20:36,000 --> 01:20:40,000
I'm going to be just fine.
1461
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
The bullet just nipped me.
1462
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
So you know what that means?
1463
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Now I've got two bullet holes.
1464
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
You know what was in the store where there was?
1465
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
It was a bunch of Cassidy, a famous robber.
1466
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
The sheriff shot him dead.
1467
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Really?
1468
01:20:54,000 --> 01:21:01,000
We'll tell you the rest later.
1469
01:21:01,000 --> 01:21:08,000
It's Christmas day.
1470
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
You've got a surprise for you.
1471
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
You fill up to it?
1472
01:21:11,000 --> 01:21:16,000
That's the house you beside me.
1473
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
A will be.
1474
01:21:18,000 --> 01:21:23,000
If you want me to.
1475
01:21:23,000 --> 01:21:30,000
Harry, it's good to see you.
1476
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
Come.
1477
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
Sit at the head of the table.
1478
01:21:34,000 --> 01:21:39,000
Come and gather around at the table.
1479
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
In the spirit.
1480
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Oh, I know what I forgot.
1481
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
Honey, get mama's platter.
1482
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
Where is it, mama?
1483
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
It's right over by the sideboard.
1484
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
Where it always is.
1485
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
Remember?
1486
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
We only use it for special occasions.
1487
01:21:51,000 --> 01:21:54,000
Till the season comes round.
1488
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
I'll see it, mama.
1489
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Well, it should be there.
1490
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
I've rose something I need to tell you.
1491
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Harry is, mama.
1492
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
Okay, just put it on the counter.
1493
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Merry Christmas, Harry.
1494
01:22:08,000 --> 01:22:12,000
Yes, Harry.
1495
01:22:12,000 --> 01:22:15,000
Everything is just wonderful.
1496
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Merry Christmas to all.
1497
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
And a half-minute.
1498
01:22:22,000 --> 01:22:27,000
I'm going to go with love from my heart.
1499
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
It was everybody.
1500
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
Let's lift our heads up.
1501
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
And be thankful.
1502
01:22:34,000 --> 01:22:38,000
It was the kindness of strangers that opened our hearts that Christmas.
1503
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
It kept us going and inspired us all.
1504
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
No matter how much or how little we had.
1505
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
Harry and I have never forgotten that.
1506
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
And we remember it every year.
1507
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
In the time that we've had.
1508
01:22:51,000 --> 01:22:56,000
Till the season comes round again.
1509
01:22:57,000 --> 01:23:00,000
Thank you.
94388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.