All language subtitles for Secret of Giving 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 I can still remember how it was the coldest winter in charity, and the thought of Christmas 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 coming just made it worse, because no one had much to give. 3 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 All of us were struggling in one way or the other, ranchers and town folk alike, and so 4 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 the last thing anyone expected was a blessing in disguise. 5 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 That should last for hours. 6 00:00:32,000 --> 00:00:41,000 How are you feeling, sweetie? 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 You gonna be alright? 8 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Look, I'm just gonna write out to the fence and check on what's left of her cattle. 9 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Got a fire burning, lots of wood. 10 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 Hey, we're gonna be just fine being you. 11 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 Got it all figured out, and while these days we're gonna have that big old gate out there 12 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 saying the Cameron's tables. 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Founded 1903. 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 I'll be back in a minute. 15 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 You just dream about Christmas. 16 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Alright? 17 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Open your eyes. 18 00:02:51,000 --> 00:03:09,000 Look out for us. 19 00:03:09,000 --> 00:03:16,000 It's kind of good. 20 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 Damn it, Santa. 21 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 That was way up ahead. 22 00:03:23,000 --> 00:03:30,000 No one looking for us. 23 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 Hey honey, how you doing? 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 I made some of the snowflakes, huh? 25 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Oh, it's freezing in here. 26 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Look at this one. 27 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Yeah, it's pretty. 28 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Oh, you're still burning up here. 29 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Let's get you tucked in. 30 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 Now you stay put, and I'm gonna get that fire started. 31 00:04:17,000 --> 00:04:23,000 Hey, you're still burning up here. 32 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 I'm gonna get you. 33 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Hey, you're still burning up here. 34 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 I'm gonna get you. 35 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Hey, you're still burning up here. 36 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 Well, easy. 37 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 You move a muscle and let you have it. 38 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Now where are the other two? 39 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 What are the two? 40 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Your friends. 41 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 I ought to finish you off right here. 42 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Hey, lady. 43 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Hey, you're still burning up here. 44 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Hey, you're still burning up here. 45 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Hey, you're still burning up here. 46 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I ought to finish you off right here. 47 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Lady. 48 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Lady, it's just me. 49 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 I swear. 50 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Give me the revolver. 51 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Sure. 52 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Here you go. 53 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 I was just looking for a place to hold up. 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Where's your horse? 55 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 My horse. 56 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Back here. 57 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Let's take a look at him. 58 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 The men that were trying to run my cattle off 59 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 were riding two grays in a sorrow. 60 00:05:35,000 --> 00:05:41,000 Come on. 61 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 I just whistle for him. 62 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 I just whistle for him. 63 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 I just whistle for him. 64 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 I just whistle for him. 65 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 I just whistle for him. 66 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 I just whistle for him. 67 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 There she is. 68 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Good girl, sexy. 69 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Shh. 70 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Let's ring again. 71 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 With us. 72 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 There he goes. 73 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Okay, Mr. Withers, we'll be very quiet. 74 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Not that the boy's asleep, but he's been very sick. 75 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Put it right over there. 76 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Mr. Withers. 77 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Oh, sorry. 78 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Mr. Withers. 79 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Mr. Withers. 80 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Sorry, I'm not here. 81 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Mr. Withers. 82 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Mr. Withers, stay put. 83 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 It's okay. 84 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 He's just helping me out. 85 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Now go back to sleep. 86 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 I don't want him staying here. 87 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 No, no, no. He's not staying here. 88 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 He's staying out in the shed. 89 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I just let him get warm in here. 90 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Mr. Withers. 91 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Mr. Withers. 92 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Mr. Withers. 93 00:07:07,000 --> 00:07:16,000 Where are you from, Mr. Withers? 94 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Mr. Withers. 95 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Oh, here and there. 96 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I've been traveling around a bit. 97 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Sorry about dropping off like that. 98 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Guess I was just war up. 99 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 So you've been down in Bolivia, I see. 100 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 That's what it says on your gun. 101 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Oh, yeah, right. 102 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 It's down in for a while. 103 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Nothing but sweat mosquitoes. 104 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 So, you're running this place all by yourself? 105 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Yes, since my husband died. 106 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 We had an outbreak of typhoid fever. 107 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Hit the town pretty hard. 108 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Mr. Withers, you better wait outside. 109 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 It's okay. It's okay. 110 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Just breathe real slow. 111 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Real slow. 112 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Oh. 113 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Let me help with him. 114 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Thank you, Mr. Withers. 115 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Just get right up to the top, honey. 116 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 I made you little bit. 117 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 There you go. 118 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 So I was noticing all your bridesons. 119 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Where are all your horses? 120 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Long gone, Mr. Withers. 121 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Along with the man that's supposed to sell him for us. 122 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Now, I should be back by dark, hit the doctor's end. 123 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 But if he's not, I probably won't be home until tomorrow evening. 124 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 You should be gone by then. 125 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Oh, don't you worry, Mamma, deals with you. 126 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 I'll have all that wood split and stacked and mend the fence in my way out. 127 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Well, just ride the oo east. 128 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 You'll see where it's cut. 129 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 But then you look at all my cowship steak put. 130 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 You have the biscuits that are left over. 131 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Oh. 132 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 There's really nothing of value in the house, Mr. Withers. 133 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Keep your word. Don't make a fool out of me. 134 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Don't, Mam. 135 00:09:08,000 --> 00:09:15,000 I'm not going to value you in the house, Mr. Withers. 136 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Don't you make a fool out of me. 137 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Oh, I'm going to go to the house, Mr. Withers. 138 00:09:22,000 --> 00:09:31,000 Don't you make a fool out of me. 139 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Oh, my gosh, it's way or less you go. 140 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 I'm going to go to the house. 141 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 I'm going to go to the house. 142 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 I'm going to go to the house. 143 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 I'm going to go to the house. 144 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 I'm going to go to the house. 145 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I'm going to go to the house. 146 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 I'm going to go to the house. 147 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 I'm going to go to the house. 148 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 I'm going to go to the house. 149 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Oh. 150 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Easy as I can. 151 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Here you go. 152 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Put your money back on me as I can. 153 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Get out of here. 154 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 You can go to the house of rude old fools. 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Come on. 156 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 There it is, Venice. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Port DHBaby, Fr. 158 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Hey. 159 00:10:32,000 --> 00:10:39,000 Do we have a hair? 160 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Do we have a hair? 161 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 You gotta be ashamed of yourself. 162 00:11:02,000 --> 00:11:29,000 Do we have a hair? 163 00:11:29,000 --> 00:11:34,000 Oh, Mr. Rose, it's good to see you. 164 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 I was a little worried. I told you. 165 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 It's good to see you too, Mr. Martino. Could you help me with Toby? 166 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Oh, I'm in here, boy. 167 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 There we go. 168 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 I hadn't forgot about my bill and that's just gonna bring. 169 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 If you all had to believe my rig here, Toby's been sick. 170 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 You wanna get out in this? 171 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 And I should be able to pay you when I get back. 172 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Thanks. 173 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Got it. 174 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 Come on. 175 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 I'm sorry, but times are tough all around. 176 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Certain everybody. 177 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Well, it sure ain't hurting a bank none. 178 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Stock prices is down and folks are scared. 179 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 We lost 13 people to the favor and he keeps on four clothes on people and buying them out. 180 00:12:46,000 --> 00:12:51,000 That is quite enough, Mr. Crowley. 181 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Mrs. Cameron? 182 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 People forget that if it wasn't for this bank, there wouldn't even be a town. 183 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Well, it's Christmas time, Mr. Godge. It's been an awful hard year. 184 00:13:11,000 --> 00:13:16,000 That's what they say every year and of course it's always the bank that they blame first. 185 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 It's looking at themselves. Anyway. 186 00:13:19,000 --> 00:13:24,000 It's good you came in the day, Mrs. Cameron. You've been cutting it pretty close. 187 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 According to this, you're almost two full payments behind. 188 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Now I know it hasn't been easy out there. 189 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Look, I know you've heard this before, but I need some more time. 190 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 I've got a half a dozen cattle. I'm ready to sell. 191 00:13:38,000 --> 00:13:43,000 I made a deal with Mr. King Cade, but then yesterday, and I know this is hard to believe, 192 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 but some rustlers tried to run them off. 193 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Some rustlers? 194 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 That's right. And then my little boy got sick. You remember Toby? 195 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Anyway, if you could just see your way to tighten this over for a couple of days. 196 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 You mean alone? 197 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Yes. Until I sell my cattle. 198 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 Mrs. Cameron, it's been over a year since your husband died, and even then you were barely surviving. 199 00:14:02,000 --> 00:14:07,000 Now, I admire your spunk, but it's time to face facts. 200 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 You're never going to make it out there. 201 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Now, I've made you a generous offer on that place. 202 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 What? For a tenth of what it's worth? 203 00:14:15,000 --> 00:14:20,000 Well, like you said, times are tough, and I don't hear anyone else making an offer on that place. 204 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Now, as it stands, you're already two payments behind. 205 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 No. No, I'm not. Not yet. 206 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 Well, in eleven days, if you want to split hairs, and then... 207 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 Then you'd have to foreclose, which just breaks your heart, doesn't Mr. Gatch. 208 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Of course you'd own the whole valley by then. You already have Ortega's place. 209 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Eleven days, Mrs. Cameron. 210 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 The 211 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 The 212 00:14:58,000 --> 00:15:06,000 The 213 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 The 214 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 The 215 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 The 216 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 The 217 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 The 218 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 The 219 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 The 220 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 The 221 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 The 222 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 The 223 00:15:30,000 --> 00:15:36,000 The 224 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 The 225 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 The 226 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 The 227 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 The 228 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 The 229 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 The 230 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 The 231 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 The 232 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 The 233 00:16:06,000 --> 00:16:13,000 Hey, look! 234 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Hey, look! 235 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 Get out of here! 236 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 No! 237 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 Hey, look! 238 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Hi there, Rose. 239 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 I'm Tom No-See. How you doing, Tilly? 240 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Fine. 241 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Why aren't we going inside? 242 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 No, I'm all right over here. 243 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 I've left up to you a minute. 244 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Look, before you say anything, I'm just working the floor in here, okay? 245 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 And that's as far as it goes. 246 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 What happened to the Mercantile? 247 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 That Mercantile's going broke, Rose. 248 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Along with everything else in this town. 249 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Cause this is all I could find. 250 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 The place is just drying up. 251 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I just think about your mother. 252 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 You know, so do I. Every day. 253 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I'm sorry, Tilly. 254 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Well, let's just... let's go get some coffee. 255 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Oh, I can't right now. 256 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 How come, what's wrong? 257 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Well, Toby's pretty sick. I got him over at Doc Nichols, but... 258 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 But what? 259 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 I hate to ask you this, Tilly. 260 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 How much you need? 261 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 Doc said it'd be about two dollars, and I got some money coming in, but just not right now. 262 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 You're won't you take this. 263 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 I'm sorry, Tilly. 264 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Did you say a word? 265 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 After everything you've done for me. 266 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Thanks. 267 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Sandy? 268 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 David, where are you, girl? 269 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Oh, thank you. 270 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Oh, hell. 271 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 No wonder he lit up. 272 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Oh, it's gonna be okay. 273 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 We ain't dead yet. 274 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Come on. 275 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I, uh, didn't mean to seem unsympathetic, Mrs. Cameron. 276 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 I know you didn't, Doc. How's your wife doing? 277 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 She's feeling... 278 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Look, it's just with your husband's bill and all the others. 279 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Can I mean to pay you as soon as I can? 280 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I know you will. I'm just... 281 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Well, let's have a little young man. 282 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 So, I've been running a bit of a fever, right, Toby? 283 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Let's have you take a deep breath. 284 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Good. 285 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 And now another one. 286 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 That's a bad cough, too. 287 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 It's a crook, Mrs. Cameron. 288 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 But it could turn to the pneumonia, if you're not careful. 289 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 So, Toby's got to get a lot of rest. 290 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Try St. Jacob's bomb. 291 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Maybe Santa's crook cure. 292 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 They have it over the apostakary. 293 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Why? 294 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 Well, Doc, I gave you my last two dollars and I had to borrow that. 295 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Well, uh... 296 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Just keep them warm and dry. 297 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 All we need is a room for the night. I can't take him home in this. 298 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 I'm sorry, Mrs. Cameron, but this is a business and we've got to draw the line. 299 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Now, you already owe... 300 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 I know what I owe you. 301 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Four dollars and sixty-five cents. 302 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Which I promised to pay you as soon as I sell my cattle. 303 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 What happened to this town? 304 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 People used to care about each other. 305 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 Well, times have changed, Mrs. Cameron. It's survival of the fittest now. 306 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 I see. 307 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 You're not going to get me. 308 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 They came over by the stone. 309 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 You could have sleep in the office, but the loft I think is about the heat. 310 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 It goes up. 311 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 You know what? This is not... 312 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Little baby Jesus' line in the major with the cow's new sheep. 313 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 How's he doing? 314 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 He's being just fine. 315 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Look, you know I was thinking... 316 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 There's another place you might want to try. 317 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Um, Long Sun's Cafe, El Briander. 318 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 He's got a couple of rims from what I hear. 319 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 No, no, no, no. It's about to, right? 320 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 They got no kind of doctor over at Long's. 321 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Some folks swear by him. 322 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Excuse me, I'm sorry. What is that stuff? 323 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 It is something to clear his chest. 324 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 You don't worry. My little girl here. 325 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 She has the same thing too. 326 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 We keep this open. It keep you warm. 327 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 I don't know how to thank you. 328 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Maybe there's something I can do to help out. 329 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Watch dishes or something. 330 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 And you know how to read? 331 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Yes. 332 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Then you teach my children? 333 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Yes, I'd be happy to. 334 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Here. It's good. 335 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 You get some rest now, Miss Rose. 336 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I'm sorry. 337 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 I just got to hide this in here. 338 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Come back for a city. 339 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Go on. 340 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 There you go. 341 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Yeah. 342 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 And... 343 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Ah. 344 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Miss Rose. 345 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Miss Rose. 346 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Come quick. 347 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 You know this man, Miss Rose? 348 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 He looks like a bad man. 349 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I'm going for the sheriff. He said he worked for you. 350 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 No, no. 351 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Of course. 352 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 She's okay. The bullet is not deep. I clean the rock. 353 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Somebody shot it? 354 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 The bullets are still in your counter. 355 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 That's trying to run them off. 356 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Oh, there's good Lord. You didn't have to do that. 357 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Ah! 358 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Oh, sorry. 359 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Oh. 360 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 You still feel pretty warm, but I think you're getting better. 361 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Honey, you remember the man from yesterday? 362 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 The one we left to guard the ranch? 363 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Uh-huh. 364 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Well, he's right out there and he's been hurt pretty bad. 365 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Well, you're never going to guess what happened. 366 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 He caught the three men that were trying to steal our cattle, 367 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 and one of them shot him in the leg. 368 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 It's true. 369 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Isn't that rat, Mr. Withers? 370 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Yes, it is. 371 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 And since he doesn't have a place to stay, Toby... 372 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 He doesn't have anywhere else to go. 373 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Listen, lady. If the boy... 374 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Just told your horses, Mr. Withers. 375 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Toby, it's only fair. 376 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 I mean, he is a hero, the way he ran those men off. 377 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 What's in your back? 378 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 I don't know. 379 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 You'll have to ask him that yourself. 380 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 You didn't have to lay it on that dick. 381 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Well, as a matter of fact, I did. 382 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 I hate to admit it, Mr. Withers, but I've misjudged you. 383 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 I've treated you like a common thief. 384 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 I mean, how many men would have done what you did? 385 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Not many, I'll tell you that. 386 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Toby, you remember Mr. Withers? 387 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Seven, you've seen me have the rest of his Mr. Withers. 388 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 I'll buy a long set of you. 389 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Here we go. Here's your cut over here. 390 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Boy, how hard? 391 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Toby, just let it go. 392 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Let me have these crutches. 393 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Oh, thank you. 394 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 And while Long Son's father is in check, 395 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 and on Toby, he can do the same for you. 396 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 So, when you're going back to the ranch? 397 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Well, not till we get back on our feet. 398 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Toby still has a little bit of fever, 399 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 and I've got a job working here and maybe over at the station. 400 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I'm just trying to pay my bills. 401 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 And then Toby and I are going to buy some fine horses. 402 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Get our staples working in here. 403 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 You're going to go to horse. 404 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 It doesn't miss much, does he? 405 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 Well, thanks for the chance to show what I can do for you, Mr. Sweeney. 406 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 All right, now all of this has to be kept absolutely spotless, 407 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 because if it's not clean, they won't get out the train. 408 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 If they won't get out the train, they won't get out the train. 409 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 They don't spend any money. 410 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 That's why I'm counting on you. 411 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Yes, of course, Mr. Sweeney, forgive me. 412 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Spend their money on what? 413 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 I mean, if the train only stops here for 15 minutes and I have... 414 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Well, I have... 415 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Look, just... 416 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Do your job. 417 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Please don't think you can be, all right? 418 00:25:56,000 --> 00:26:01,000 That... 419 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Rums and mobs go in here. 420 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Mm-hmm, what's that smell? 421 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Did you smell that, Mr. Sweeney? 422 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 I had my stomach growling all morning. 423 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 That's my lunch from Wong's Sons. 424 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 I'll get you one if you like. 425 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 It's only 15 cents. 426 00:26:27,000 --> 00:26:36,000 You know, I was thinking that, um... 427 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Well, it's almost Christmas. 428 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 So? 429 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 So... 430 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 I've decided that I want to tree this year, and, uh, 431 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 maybe we could have some people over. 432 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Some people like who? 433 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Well, that new teller and his wife. 434 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 I get enough of him at work. 435 00:26:54,000 --> 00:26:59,000 Speaking of which, I've got to get back before closing on the new Myers today. 436 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Get back, get back! 437 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I don't even want to be seen with you. 438 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Which one of you shot this guy? 439 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Well, he... 440 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 didn't leave him much choice. 441 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 He got lay on the cliff right hand. 442 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Unbelievable. 443 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 That's a tempted murder. 444 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 This isn't the Wild West anymore. 445 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 All I wanted you to do was run off her cattle, get her to come to her senses. 446 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Well, we run off her. 447 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 That we want our money. 448 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Yeah. 449 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 We also evicted Ortega. 450 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Perfect. 451 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 That's great. 452 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Now he knows you're out there in the same area on the same day that this guy was shot. 453 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 And now he's right here in town. 454 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 You were Ortega? 455 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 No! 456 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 This drifter is. 457 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 He's down at Wong's Sons. 458 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 And if he gets a side of you, we can all go to jail. 459 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 We're just going to have to lay low until he takes off. 460 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 What if you don't until he goes off? 461 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Why wouldn't he? 462 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Especially after Rose loses her place. 463 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Look. 464 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 She's already broke. 465 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 And she's two payments behind. 466 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 I'm telling you, it's in the bank. 467 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Yeah, but how did you know you were going home and working for dinner? 468 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 Yeah, but how did you know you were going home and working for dinner and trying to shoot it? 469 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Because I tried it before. 470 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Well, why were you shooting that? 471 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Hold down, believe me and army. 472 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Toby quit pastoring Mr. Withers. 473 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 There. 474 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Just like home. 475 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 You can't even tell these little ornaments are broken. 476 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Saddlechaps never have Christmas trees. 477 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Do they, Mr. Withers. 478 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Hey, I'm not a saddle champ. 479 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Shh. 480 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Toby Hush. 481 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Let's go to bed. 482 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Who wants to say the prayer? 483 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Let Mr. Withers. 484 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Um. 485 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Uh. 486 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 Okay, I'll do the honors. 487 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Dear Lord, thank you very much for this beautiful day. 488 00:29:00,000 --> 00:29:08,000 And thank you for our many blessings, including Mr. Withers, who has the soul of patience with a very talkative boy. 489 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Amen. 490 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Amen. 491 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Amen. 492 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Am I that? 493 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Amen. 494 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Oh. 495 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Amen. 496 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Amen. 497 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Amen. 498 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Oh! 499 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 No. 500 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Oh, no. 501 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Oh! 502 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Ah. 503 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Hey. 504 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Look. 505 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 You can see that. 506 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Oh, no. 507 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Oh. 508 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Oh. 509 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Oh. 510 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Oh. 511 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Oh. 512 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Ah. 513 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Oh. 514 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Oh. 515 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Oh. 516 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Oh. 517 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Oh. 518 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Oh. 519 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Four lunches for the whole of the corner. 520 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Thank you. 521 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 How soon? You know, we get the hell out of here. One day, two days. 522 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 No. You rest. 523 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 You're right. I'll tell that to the kid. 524 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 Oh, come on. It's all right, Mary. Tell them to write, Mr. Withers. 525 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Well, that depends. What are you charging? 526 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Huh? 527 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 How much you had? There ought to be a profit in this. 528 00:30:16,000 --> 00:30:21,000 All right, come on. Step right up and see a genuine bullet hole. 529 00:30:21,000 --> 00:30:26,000 No, no, no. I told him it's all right. I'm sort of the main attraction around here. 530 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I have a letter for Miss Rose. 531 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 I'll take a Mr. Withers. 532 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 All right. Okay. Here you go. Your little buzzers. Take a look at this. 533 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 Oh, isn't that? That's where the bullet went in. 534 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 And this. Oh, look at this. That's where she came out. 535 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 And then, rustage, too. My name, Mr. Withers. 536 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 They sure enough were. Had bullets whizzing all around my head. 537 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 It was me and all my glory, just running right through them. 538 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Well, don't get too carried away, Mr. Withers. 539 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 I'd like for you to meet Sheriff Fardu. 540 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 He'd like to ask you some questions about those rustlers. 541 00:30:59,000 --> 00:31:04,000 Kids, time to scoot. Everyone out. Thank you. 542 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Mr. Withers, why is this? 543 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 They do. 544 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 We met before. 545 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 I don't think so. 546 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Maybe Portland. You ever been out there? 547 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Mm-hmm. 548 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 How about down south? 549 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Mm. Just got that kind of face. 550 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 So how's the leg? 551 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Oh, it's fine. Fine. 552 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 You know, I'm afraid I'm not going to be able to help you much. 553 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Why not? 554 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Well, because I really didn't get a good look at these guys. 555 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Well, take a look at these posters anyway. 556 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Somebody might look familiar. 557 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Black Bart. 558 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Don't forget about him. 559 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 You got hang ten years ago. 560 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Mm. 561 00:31:46,000 --> 00:31:51,000 See the problem is, these guys were so far off I really couldn't see their faces. 562 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 I thought you said you rode up on them? 563 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Well, I did, but not that close. 564 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Of course they all lit out once they started shooting. 565 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Thought you said you're coming to work. 566 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Oh, tell me honey, come here. 567 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Come on, let's sit away from me out there. 568 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 I guess I kind of stretched things a bit. 569 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 You know, make it more exciting for the kid. 570 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 So, you rode up on these guys, but not too close. 571 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 And then what happened, Mr. Withers? 572 00:32:24,000 --> 00:32:30,000 Well, one of them must have seen me coming. 573 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 That's the next thing I know. 574 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Boom! 575 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 It shoots me right out of myself. 576 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 You explained something to me. 577 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Sure. 578 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 How did you manage to get shot from behind if you were riding up on these guys? 579 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Well, I... 580 00:32:44,000 --> 00:32:50,000 Your horse was grazed on the shoulder ride after the bullet went through your leg. 581 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 So you must have been riding away from them, right? 582 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 And then what I picked you all. 583 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Rose, can I talk to you for a second? 584 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Certainly, Sheriff. 585 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Thank you, Miss Swan. 586 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Mr. Withers, can I ask you something? 587 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Did you know those men? 588 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 No, I didn't. 589 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 And you had no dealing with them at all? 590 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 No. 591 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Why, is that what the sheriff said? 592 00:33:42,000 --> 00:33:51,000 No, as a matter of fact, what he thought is that you're taking me for a fool, and I ought to be giving you the boot. 593 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Well, I'll do you a favor and clear it out, right now. 594 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 No, that's not what I meant. 595 00:33:56,000 --> 00:34:01,000 I am not a fool, and I don't want anyone thinking they can pull the wool over my eyes. 596 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 What's that supposed to mean? 597 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Meaning that... 598 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Well... 599 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 I think you've had a pretty colorful past, and that's all I want to know. 600 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 So let's just leave it at that. 601 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Excuse me, Miss Rose. Four lunches or five? 602 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Six, if you can, long. Thank you. 603 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Excuse me, Miss Rose. Four lunches or five? 604 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Six, if you can, long. Thank you. 605 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Let me tell you something. 606 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 I understand you wanting to kick me out, but I never took you for a fool. 607 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 I don't want to kick you out. 608 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Mr Withers, you've helped us out a lot, and I like you. 609 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Toby likes you a lot. 610 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 So if you'll excuse me, I'm gonna go to work. 611 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Toby, back in bed. 612 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 So, Toby, I'll tan your hat. 613 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 I don't know. 614 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 There you go, Miss Rose. There you go. 615 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Where's yours? I can't go. 616 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Hi. 617 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 You feeling better? 618 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Oh, good. 619 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 It was Christmas is right around the place. 620 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 I'm not a fool. 621 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 I'm not a fool. 622 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 I'm not a fool. 623 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I'm not a fool. 624 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 I'm not a fool. 625 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 I'm not a fool. 626 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 It was Christmas is right around the corner. 627 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 I think Santa's gonna bring me a saddle, Mama. 628 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 I'm sure he's going to his past. 629 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 I bet he knows Paul was gonna get me one night. 630 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 I wouldn't be a bit surprised. 631 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Mama, I'm gonna be going home. 632 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 It won't be much longer. 633 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 I still have to get some money together so we can start our ranch. 634 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 But the lunch business at the station is going really well, better than expected. 635 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Now you get some rest. 636 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Also size. 637 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 See you in the morning. 638 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 I'm not a fool. 639 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 I'm not a fool. 640 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I'm not a fool. 641 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 I'm not a fool. 642 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 I'm not a fool. 643 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 I'm not a fool. 644 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 I'm not a fool. 645 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 I'm not a fool. 646 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 I'm not a fool. 647 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 I'm not a fool. 648 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 I'm not a fool. 649 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 I'm not a fool. 650 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 I'm not a fool. 651 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 I'm not a fool. 652 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 I'm not a fool. 653 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 I'm not a fool. 654 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I'm not a fool. 655 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 I'm not a fool. 656 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 I'm not a fool. 657 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 I'm not a fool. 658 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 I'm not a fool. 659 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 I'm not a fool. 660 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 I'm not a fool. 661 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 I'm not a fool. 662 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 I'm not a fool. 663 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 I'm not a fool. 664 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Up on Jacob. 665 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 What is it? 666 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 What happened honey? 667 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 I'm not here. 668 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 I'm out of dream. 669 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Oh. 670 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Well it's all over now here. 671 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Get your tuck back in. 672 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 I'm Douglas to birthers! 673 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 I don't know. 674 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 I'm probably going to check on this horse. 675 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 She's in the van. 676 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 God, try to get me to the house. 677 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Come here. 678 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 What do you think of your life? 679 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 She's right at night. I'm not there for hours. 680 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 There. 681 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Now that's what you call a real fine piece. 682 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Silent silver. Go on, go on, take a look. 683 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Look at the mark on the back. 684 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 I figure it's worth what? At least 50 bucks. 685 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Well, wait a minute. Because before you say a word, 686 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 I'm going to tell you a long sad story about... 687 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Well, I can't buy this. 688 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 You see, what? 689 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 It's freezing cold. 690 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 There were lost in the hills, but I spot this little house in the sagebrush. 691 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 I'm starving, my horse is half dead. 692 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Don't be too hot. Water. 693 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Hey! 694 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Hey! 695 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Where'd you go? 696 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 I just had to take care of a few things. 697 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Good morning, Mr. Withers. 698 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Morning, Mr. Cameron. 699 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 What happened to your leg? 700 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Looks like it's bleeding again, Mr. Withers. 701 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Oh, no, no, it's fine. It's going to be just fine. 702 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Look, Mr. Cameron, I got a confession to make. 703 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 I read that letter about the bank foreclosed. 704 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Oh. 705 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 And with it being Christmas, and you putting me up and all well. 706 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Here's 45 bucks. 707 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Go on, you take it. 708 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 It'll hold off the bank for a while. 709 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Mr. Withers. 710 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Oh, God. 711 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 Now, it's just alone. You can pay me back. 712 00:39:16,000 --> 00:39:20,000 If you don't take this, I'm right now, right now. Probably bleed to death. 713 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Why are you doing this? 714 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Because you deserve it. 715 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 You got a boy to raise. 716 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 Here, Toby, you hold the stream level. 717 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Take the money, Rims. 718 00:39:35,000 --> 00:39:43,000 It's at least I can do. 719 00:39:58,000 --> 00:40:03,000 I can't. 720 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 I can't. 721 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 I hope that's any money in there. 722 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 It's worth at least $60. 723 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Hold on there, long. 724 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 You melt it down. 725 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Get cash money. It's good. 726 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 It has to be smart. 727 00:40:39,000 --> 00:40:45,000 But first, I must tell you a long, sad story. 728 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 And you must not tell a single soul. 729 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 It was a dark rainy night. 730 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 A long, unenforcement. 731 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Hungry. 732 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Tired. 733 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Wounded. 734 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Well, please do. 735 00:41:04,000 --> 00:41:26,000 . 736 00:41:26,000 --> 00:41:56,000 I need the money, Rose. 737 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 I want all the papers in order. 738 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 So she's thinking he's a saint. 739 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 He starts to get to him, right? 740 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 He's like a father to that boy. 741 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 All right. 742 00:42:14,000 --> 00:42:21,000 It's a deal. 743 00:42:21,000 --> 00:42:28,000 But I don't offer her the heart to melt it down. 744 00:42:28,000 --> 00:42:33,000 Mrs. Cameron, I didn't know it was you out here. 745 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 I'm not sure. 746 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 I'm not sure. 747 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Mrs. Cameron, I didn't know it was you out here. 748 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 I came on you, Mary. 749 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Well, come in. 750 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Sorry about that. 751 00:42:48,000 --> 00:42:55,000 Didn't mean to keep you waiting. 752 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 And I'm sorry about the foreclosure letter, 753 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 but I wanted to notify you in writing, 754 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 particularly since it was my mistake. 755 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 You only had ten more days. 756 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 I see. 757 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 But you know this could be a blessing in disguise. 758 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Why this could be a whole new start for you. 759 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 New start. 760 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 Well, moving into town or whatever after you sell the ranch. 761 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Oh. 762 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 And I've been thinking, well, it's Christmas. 763 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 And I'm prepared to better my offer. 764 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 How does $400 sound? 765 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 $400. 766 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 That's right. 767 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 And you could walk out here with it right now. 768 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Well, Golly, I don't know. 769 00:43:37,000 --> 00:43:41,000 How about if I make the mortgage payment and I keep my ranch? 770 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 That ranch means everything to me, Mr. Gotch. 771 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 It's what I've dreamed of all my life. 772 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 But how do you plan to keep it going? 773 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 You got no stock, no horses. 774 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 I'm not giving up, Mr. Gotch. 775 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 And in the meantime, I have $45. 776 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 I'll square up my account. 777 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Bye. 778 00:43:58,000 --> 00:44:03,000 Mary, make a receipt for $45. 779 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Mrs. Cameron is making her payment. 780 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 No wait. 781 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 What? 782 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Well, like you said, with it being Christmas and all. 783 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Yes. 784 00:44:14,000 --> 00:44:19,000 Well, what if I gave you half of this now so I could pay some of my debts in town, 785 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 like to Mr. Martino, Tilly Olson, Doc Nichols? 786 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 I'm afraid not, Mrs. Cameron. 787 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 But I'll have the rest in a week or so. 788 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 No, I'm sorry it's out of the question. 789 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 What if I gave you more than half? 790 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 It's all or nothing, Mrs. Cameron. 791 00:44:36,000 --> 00:44:41,000 Then it's nothing, Mr. Gotch. 792 00:44:41,000 --> 00:44:46,000 Do you know what I realized, Mr. Gotch? 793 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 I used to be a lot like you. 794 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 I got real bitter when my husband died. 795 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 It's like my heart turned to stone. 796 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 I didn't talk to my neighbors. 797 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 I didn't come into town because I didn't want to get hurt again. 798 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 All that I cared about was working my ranch and keeping the whole world out. 799 00:45:05,000 --> 00:45:12,000 Just like you sitting in your bank counting your money, the loneliest man in town. 800 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Are you finished, Mrs. Cameron? 801 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 No, because it's a miserable way to live. 802 00:45:18,000 --> 00:45:23,000 Look, I know you and your wife lost your only child and there's no getting over that. 803 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 But if you could just open your heart and you're not, 804 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 you mean my wallet. 805 00:45:29,000 --> 00:45:33,000 We're having a Christmas social at Wong's Sons Friday. 806 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 I think it'd do your world good if you'd come join us. 807 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Good day, Dad. 808 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Hey, man. 809 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Rose, what is it? 810 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 The tax on killing, you know what I'm doing. 811 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Not anymore. 812 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 So here's the $2 I owe you for the little more to tide you over till we get the business going. 813 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 In your business, what business? 814 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Just go get your coat. 815 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 It's time to take a chance. 816 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Go. Go. 817 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 One, two, three, four. 818 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 No, no, no. That's so too much. 819 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 No, no, no. That makes us even. 820 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 It's Merry Christmas to you. 821 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 Merry Christmas. 822 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Merry Christmas. 823 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 No, no, Harry, you already paid me. 824 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Oh, are you sure? 825 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Yes. 826 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Oh, here, then. 827 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Take this for in the morning. 828 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 You want Ken lunches made out. 829 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 But what about the bank? 830 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 You did what? 831 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 I paid back everyone else and stayed. 832 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 I really didn't have a choice. 833 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Wow, look at him. 834 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Look at him, man. 835 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 What about you, Marcus? 836 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 I have a week to get the money. 837 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 And I also have a piece of silver. 838 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 My husband left me that. 839 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 I could sell as a last resort. 840 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Hey, you started off this. 841 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Me? 842 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Yeah. 843 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Oh, I'll be in some generous? 844 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 Come on, I can't just think of me anymore. 845 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 It's Christmas time. 846 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 And this will work. 847 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 I know it will. 848 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 One. 849 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Selling Chinese food. 850 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 You sure seem to like it. 851 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 That's not the point. 852 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 I like everything. 853 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Let all your sweet dreams go and grow. 854 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 I'm not going to be a little too late. 855 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 All yours, sweet dreams go and grow. 856 00:47:48,000 --> 00:47:53,000 You ever shoot anybody, Mr. Brothers? 857 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Oh, I'll send you a silver. 858 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 You a cowboy? 859 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Well, not exactly. 860 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 I'm sort of a jack of all trades. 861 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 A leader of men is what I was. 862 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Of course, I let them all in their direction. 863 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 So you got lost? 864 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 Something like that. 865 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Alright, let me fill you hands. 866 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 I think I'm all right, Mr. Brothers. 867 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Alright, come on, let's go. 868 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Hey, how are there, Toby? 869 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Good morning. 870 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Morning. 871 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 How are you feeling, Toby? 872 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Good to see you, Mom. 873 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Hey, Toby, how are you doing? 874 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 How are you asking me, Dad? 875 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Good boy. 876 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Good morning, folks. 877 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 It's your friend, Mary. 878 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 God bless you, too. 879 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 And Merry Christmas. 880 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 Must be something in the water. 881 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Come on, Toby. 882 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Hang on. 883 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Jump over this bottle. 884 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 I didn't hire you to sell tiny food. 885 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 And if I did, it wouldn't be you and some 886 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 dead-haul girl selling immigrant food. 887 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 Immigrants built this railroad, Mr. Sweeney, and if it wasn't for them... 888 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Perfect timing. 889 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Just slightly surprised. 890 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Why does he not like it, you mom? 891 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Honey, don't worry about it. 892 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 He's just a scared little man. 893 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Tilly, I'm so sorry about this. 894 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 It's all right. 895 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Me and the first them first. 896 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 That can always go back to the Queen. 897 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 No, you can't. 898 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 I don't even want to hear that. 899 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Come on now. 900 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 We'll think of something. 901 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Maybe I could talk to him. 902 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Hey. 903 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 God, it is you. 904 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 I can't believe this. 905 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 I hope I'll set you as a kid. 906 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Hold on, man. 907 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 You got to make someone happen. 908 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 No, it's me, Toby. 909 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 It's me, Toby. 910 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 It's me, Toby. 911 00:49:58,000 --> 00:49:59,000 It's me, Toby. 912 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 It's me, Toby. 913 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 It's me, Toby. 914 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 It's me, Toby. 915 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 It's me, Toby. 916 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 It's me, Toby. 917 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 It's me, Toby. 918 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 It's me, Toby. 919 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 It's me, Toby. 920 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 It's me, Toby. 921 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 It's you. 922 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 You don't have garris. 923 00:50:10,000 --> 00:50:25,000 I've got the 924 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 So what's up? 925 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 We're gonna fly and have a steal. 926 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Hey! 927 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Oh no! 928 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Oh, we are flying. 929 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 See you here. 930 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Tees! 931 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Tees! 932 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Tees! 933 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 And... 934 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 G! 935 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Hey! 936 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 Fly! 937 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Hey! 938 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Hey! 939 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Hey! 940 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Help! 941 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Come on, Mike. 942 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 1824. 943 00:51:01,000 --> 00:51:05,000 Pures, Sterling, Silver. 944 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 It's probably worth $65. 945 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Oh, all right. 946 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 This makes us even. 947 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 But you ought to be ashamed of yourself telling me a story like that. 948 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 And I think I actually turned them away. 949 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 And that's not the end of it. 950 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 Mrs. Cameron just lost her job? 951 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 No. 952 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Yeah. 953 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 They're always stationed. 954 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 They won't even allow her up on the platform anymore. 955 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 So where's she gonna sell her box lunches? 956 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Have you tried one? 957 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 Well, we have some property down there. 958 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 And so there he is. 959 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 He's riding off into the night. 960 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 And he's bleeding. 961 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 And the rain's pouring down. 962 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 And meanwhile, the little boy is coughing. 963 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 And they're living in a tent. 964 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 And did I tell you, his horse was shot, too. 965 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 All right, all right. 966 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 I give up for God's sake. 967 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 But I want 10% of the profits. 968 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 George, Christmas. 969 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 And they don't have a dime. 970 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Okay, yeah. 971 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Seven percent. 972 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Five percent. 973 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 After expenses. 974 00:52:01,000 --> 00:52:05,000 Well, there goes survival of the fittest. 975 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Mrs. Mason, I have so much. 976 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 It was just George's idea. 977 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 No. 978 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Well, please tell Mr. Mason how much we appreciate it. 979 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 I will. 980 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Thank you. 981 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Thanks. 982 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 I'm telling you, it's perfect. 983 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 It's right next to the platform. 984 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 We can even get us a little stand. 985 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 And maybe even a sign that says something like, 986 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Oh, I don't know. 987 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Chinese box lunches. 988 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Box Chinese food. 989 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Maybe even Chinese carry out. 990 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 I gotta go tell Harry. 991 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 So it's Harry now? 992 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Maybe ridiculous. 993 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Don't be honey, where's Mr. Withers? 994 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 I don't know, Mom. 995 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 He just got up and left. 996 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 He didn't say where he was going. 997 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 He just said I couldn't go. 998 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Is that really you? 999 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Ah, geez, I knew it was you. 1000 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 I knew it was you. 1001 00:53:19,000 --> 00:53:26,000 Then I was thinking maybe I'm just a crazy old drunk, huh? 1002 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Sorry about that back there, no say. 1003 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Hey, I don't even think about it. 1004 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 I don't even think about it. 1005 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Gosh, you ain't changed up dead. 1006 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 Can't say the same for me, huh? 1007 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Hey, are you gonna be sticking around? 1008 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 As long as I can, you know how it is. 1009 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 Yeah. 1010 00:53:46,000 --> 00:53:51,000 So you still got any of those old newspaper clippings from our famous outlaw days? 1011 00:53:51,000 --> 00:53:55,000 Ah, yeah, we sure had some times. 1012 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 No, no, no. 1013 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 It used to be famous as hell. 1014 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Yeah. 1015 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 Take this. 1016 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 You get yourself a room, hot meal. 1017 00:54:11,000 --> 00:54:15,000 I gotta be getting back, but I'll catch up with you as soon as I can, all right? 1018 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Right. 1019 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Hey, hey. 1020 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 What ever happened to the kid? 1021 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 I who know what ribbon is to sell? 1022 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Let us get into the oven if this is the main problem. 1023 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Hey, I'm Planita. 1024 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Deodorant, thank you. 1025 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Guided by that room. 1026 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 I can't even except fresh. 1027 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Great. 1028 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Yeah, probably more than any dollars there is, right. 1029 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Okay. 1030 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Alright, let's take a C Relent out of the oven. 1031 00:55:03,000 --> 00:55:10,000 come again, come again! 1032 00:55:10,000 --> 00:55:30,000 No, it's not that easy. 1033 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Damn it. 1034 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Elmer, we got food right here. 1035 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 A wife made sandwiches this morning. 1036 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 You know, we ought to run a boardwalk down there. 1037 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 Folks, I'll have to walk through the mud. 1038 00:55:40,000 --> 00:55:57,000 We had such a great day. 1039 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Sales, you would not leave. 1040 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Oh, y'all should have been there. 1041 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 There is a line halfway down the tracks to his end. 1042 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Nothing. 1043 00:56:04,000 --> 00:56:08,000 I think the other one's gone. 1044 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 How about another little splash of that stuff, boss? 1045 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Come on. 1046 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 You two be shy. 1047 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 You should have seen the old man's face 1048 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 from the evening train call that I've had. 1049 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Whoo! 1050 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Almost $3.50. 1051 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 Yes! 1052 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Hey. 1053 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 Thought I'd move over to Martinez tonight. 1054 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 You know, get out of your hair. 1055 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Sure. 1056 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 I haven't posed on you long enough. 1057 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 There's no imposition, Harry. 1058 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 But that's what you want. 1059 00:57:10,000 --> 00:57:14,000 Right. 1060 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Boy, we sure showed all Sweeney today. 1061 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 He was dying up there. 1062 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Harry. 1063 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Yeah. 1064 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 If it's all the same to you, I'd rather you stay. 1065 00:57:28,000 --> 00:57:36,000 Look. 1066 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 I'm not what you think. 1067 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 I've been a bum lost my life. 1068 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Worse than that matter, Frank. 1069 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 I don't care what you are. 1070 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 It's who you are that matters to me. 1071 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 And I think you're a good man, Harry Withers. 1072 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 I follow you now. 1073 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 I think I do. 1074 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Rose. 1075 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 Harry. 1076 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Harry. 1077 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 The doctor wants you right away. 1078 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 He sees somebody dying. 1079 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Hold his friend would say, 1080 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 is someone beat him up after sending him out for whiskey? 1081 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 But he's gonna make it. 1082 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 No, he's not. 1083 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 I'll be right here if he need me. 1084 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 Harry, Harry, Harry. 1085 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 He needs me. 1086 00:58:49,000 --> 00:58:53,000 Oh, noose. 1087 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 What happened? 1088 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Hey, you gotta get out. 1089 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 Get out. 1090 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 What are you talking about? 1091 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 I was bragging. 1092 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 I'm bragging. 1093 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Come on, no, she stayed with me now. 1094 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 I'm sorry. 1095 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Sorry about what? 1096 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 I told him about the reward. 1097 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 You gotta get out. 1098 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Sorry, sorry. 1099 00:59:17,000 --> 00:59:20,000 Just tell me who did this to you. 1100 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 Noose. 1101 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Come on, hang on. 1102 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 What about the kid? 1103 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 It's fine. 1104 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 Just fine. 1105 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 Still down in Bolivia, all in four. 1106 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 And it was good. 1107 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 It's just a page that's called. 1108 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 Ready? 1109 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Yeah. 1110 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Harry? 1111 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 In here, Mom. 1112 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Harry, I hate you coming over. 1113 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Sorry, I'm pulling you away from work, 1114 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 but I wanted to talk to you, pride. 1115 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Oh, my God. 1116 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 There's something I'm hoping maybe you can help me out with. 1117 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Happy to help you, Harry. 1118 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 I'm gonna be heading out soon. 1119 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 I got something. 1120 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 I'm gonna be heading out soon. 1121 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 I got some money waiting for me in Utah, 1122 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 which I could send you right away. 1123 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 And I'm good for it. 1124 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 I think you know that, Mom. 1125 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 I'm money for what? 1126 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 That silver platter. 1127 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 I want to get it back. 1128 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Try and make things right. 1129 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 What's wrong? 1130 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 You still have it? 1131 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Get out of here. 1132 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 At least I didn't melt it down. 1133 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 But that was a fine thing you did, Mr. Weathers. 1134 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 And Mrs. Westball, and I'll tell you. 1135 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Your wife? 1136 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Oh, that's just great. 1137 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Who else knows about this? 1138 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Well, aside from Dr. Nichols and his wife. 1139 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 And Mrs. Goldberg, don't forget about her. 1140 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Right. 1141 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 But aside from those folks, we've kept it to ourselves. 1142 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Well, that's a real comfort. 1143 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 Well, you can hardly blame us, Mr. Weathers. 1144 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 It is quite a story, after all. 1145 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 A woman's strength. 1146 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 A man's redemption. 1147 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Yeah, and that part about your horse. 1148 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 I'm about to platter. 1149 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 Well, I'm afraid we had to let it go. 1150 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 Good, who? 1151 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Silver platter. 1152 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Yes, of course. 1153 01:01:33,000 --> 01:01:37,000 Sorry, I slipped my mind. 1154 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 So you still have it? 1155 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 No, I'm sorry. 1156 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 I just sent it to my sister, wine. 1157 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 Because if you can get it back, I'll give you double what it's worth. 1158 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 I'd be over $100. 1159 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 You got that kind of money? 1160 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 Not right now, but I will. 1161 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 Right after you claim the reward. 1162 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 Reward for who? 1163 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 For me? 1164 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 For Robin Banks, just like this one. 1165 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 I got $500 on my head. 1166 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 But you'll get as soon as you turn me in. 1167 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Are you trying to con me, Mr. Weathers? 1168 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Nope. 1169 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Because I'm up on every bank robber from here to St. Louis, 1170 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 and I never heard of any hairy Withers. 1171 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 That's because it's not the name I used. 1172 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 You'll know it when you hear it, Mr. Gatch. 1173 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 And in the meantime, you're going to keep me in suspense. 1174 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 I just want us to work out a little deal here. 1175 01:02:29,000 --> 01:02:33,000 First of all, after you get your cut, say, and even hundred for the platter, 1176 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 I want the rest of the money to go to Rose Cameron's mortgage 1177 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 and a half dozen horses for her and the boy. 1178 01:02:39,000 --> 01:02:44,000 Oh, yeah, and $10 for the salary down here and another 15 for news's coffin. 1179 01:02:44,000 --> 01:02:45,000 Right about it? 1180 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 That depends how much we got left. 1181 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 I can tell you exactly what you got left, Mr. Weathers. 1182 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Absolutely nothing. 1183 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 How do I know there's even a reward? 1184 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 This sounds like a lot of buck. 1185 01:02:54,000 --> 01:02:58,000 Well, you can check one of the posters you have out there, but it is a few years out of date. 1186 01:02:58,000 --> 01:03:02,000 I was worth $1,500 when it came out. 1187 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Now, I'm not even worth half that. 1188 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 And if you still don't believe me, you can wire the Pinkertons in Cheyenne. 1189 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 Ask them if there's a reward. 1190 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 A reward for who? 1191 01:03:12,000 --> 01:03:16,000 Robert Lee Roy Parker. 1192 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 Better known as Butch Cassidy. 1193 01:03:19,000 --> 01:03:25,000 Good Lord. 1194 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 I thought you were dead. 1195 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Not quite. 1196 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 What about Sundance? 1197 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 That part they got right. 1198 01:03:39,000 --> 01:03:45,000 So, we got a deal? 1199 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Yeah, I guess. 1200 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 But, uh, what? 1201 01:03:50,000 --> 01:03:55,000 Why are you giving yourself up? 1202 01:03:55,000 --> 01:03:59,000 That part's kind of hard to explain. 1203 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Rose Cameron. 1204 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Yep. 1205 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 I don't know exactly what you mean. 1206 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 She's a pistol, ain't she? 1207 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 She certainly is. 1208 01:04:09,000 --> 01:04:16,000 So, what have you got planned? 1209 01:04:16,000 --> 01:04:20,000 Remember how they used to call me the Robin Hood of the West? 1210 01:04:20,000 --> 01:04:27,000 Mary! 1211 01:04:27,000 --> 01:04:34,000 Mary Christmas from the cattleman's bank. 1212 01:04:57,000 --> 01:05:03,000 And open our eyes. 1213 01:05:27,000 --> 01:05:31,000 I think the truth is going here to be. 1214 01:05:31,000 --> 01:05:35,000 With an open heartline. 1215 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 Hey, what? 1216 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 Mary Christmas. 1217 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Thank you. 1218 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 The cattleman's bank. 1219 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Thank you, your kid. 1220 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 You don't mean Mr. Koch. 1221 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 I know. 1222 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 It's a miracle. 1223 01:05:58,000 --> 01:06:04,000 Well, what do you think? 1224 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 Well, well, you look like Christmas. 1225 01:06:07,000 --> 01:06:11,000 Toby? 1226 01:06:11,000 --> 01:06:16,000 Oh, no. 1227 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 Oh, no. 1228 01:06:19,000 --> 01:06:22,000 Oh, no. 1229 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Toby? 1230 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Honey? 1231 01:06:27,000 --> 01:06:32,000 Take these over to the test for one, okay? 1232 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Thanks. 1233 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Harry? 1234 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 Oh, hey, Rose. 1235 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 I was just coming to see you. 1236 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 I heard about your friend. 1237 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 I'm sorry. 1238 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Yeah. 1239 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Yeah. 1240 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 He's a real sweet guy. 1241 01:06:53,000 --> 01:06:58,000 Long said you were heading out pretty soon. 1242 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Yeah. 1243 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Something's come up. 1244 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 You know how it is. 1245 01:07:03,000 --> 01:07:06,000 Gotta be hitting the trail. 1246 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 That gross man. 1247 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 It's me. 1248 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 The old saddle tramp. 1249 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 You don't have to say a thing. 1250 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 No, I do. 1251 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Mama! 1252 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 Mama! 1253 01:07:30,000 --> 01:07:34,000 Harry would mean the world to Toby if you'd stay till Christmas day. 1254 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 Only two run along. 1255 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Maybe I'll catch up with you later. 1256 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 I'll see you later. 1257 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 I'll see you later. 1258 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 I'll see you later. 1259 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Love you. 1260 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Love you. 1261 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 Love you. 1262 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 Love you. 1263 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 Yeah, help. 1264 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 Get out of here. 1265 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 There he is. 1266 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 God bless you, Mr. Gotch. 1267 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 I don't know what's come over you, Mr. Gotch, 1268 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 but we can't thank you enough. 1269 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Harry, what in the world? 1270 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 He hasn't told you? 1271 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 No. 1272 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 He's only made this the best Christmas ever. 1273 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 He's been handing out $1 coins all over town. 1274 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 To everybody who needs them. 1275 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Let's hear it from Mr. Gotch. 1276 01:09:00,000 --> 01:09:01,000 Hip hip! 1277 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Hooray! Hip hip! 1278 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Hooray! 1279 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Excuse me, Mr. Gotch. 1280 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 I'd like you to do a piece on you for the paper. 1281 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Telegram, Mr. Gotch. 1282 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Telegram. 1283 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 I'm gonna call it the beneficent banker. 1284 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 The beneficent banker? 1285 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Well, that stinks. 1286 01:09:16,000 --> 01:09:19,000 Well, why don't you call him just what he is? 1287 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 The most generous man in town. 1288 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Hip hip! 1289 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 Hooray! 1290 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 Hip hip! 1291 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Hooray! 1292 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Hip hip! 1293 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 Hooray! 1294 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Hooray! 1295 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Hooray! 1296 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Hooray! 1297 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Hooray! 1298 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Hooray! 1299 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Hooray! 1300 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Hooray! 1301 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Hooray! 1302 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Hooray! 1303 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Hooray! 1304 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Hooray! 1305 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 Hooray! 1306 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Hooray! 1307 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 Hooray! 1308 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Hooray! 1309 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Hooray! 1310 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Hooray! 1311 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 What you got there? 1312 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 None of your business. 1313 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Man. 1314 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 I'm going to get a lot of money. 1315 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 I'm going to get a lot of money. 1316 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Almost $2.50. 1317 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 What I'm getting at is your regular business. 1318 01:11:36,000 --> 01:11:39,000 Ladies and gentlemen, dinner is served. 1319 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Help yourself, don't be shy. 1320 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Mr. Brothers. 1321 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Here, here. 1322 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 I see this big one. 1323 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 For you. 1324 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 I'm going to help my mom pick it up. 1325 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 I'm going to get a lot of money. 1326 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Millie, absolutely not. 1327 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 I'm sorry, it's out of the question. 1328 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Harlan, you don't have to do that anymore. 1329 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 People like you now. 1330 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 I'm a banker for God's sake. 1331 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 I've got a reputation to uphold. 1332 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 See you now! 1333 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 The first here. 1334 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Now we can have boys and girls. 1335 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 Oh, oh, oh. 1336 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Oh, no, yes, sir. 1337 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 Don't cry. 1338 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 Don't cry. We got plenty for everybody. 1339 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 Have you been a good little boy? 1340 01:12:46,000 --> 01:12:49,000 Well, that's about all, boys and girls. 1341 01:12:50,000 --> 01:12:54,000 I've got to be getting back to the North Pole. 1342 01:12:57,000 --> 01:13:02,000 So, I've got lots and lots of toys to pack up before tomorrow, so you better behave yourself. 1343 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 Bye, boy. 1344 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 Handsome's got the gold. 1345 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Harry. 1346 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Come here. 1347 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Come here. 1348 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Look. 1349 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 You've got to get out of here. 1350 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Some detectives are due in tomorrow. 1351 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 Tomorrow? 1352 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 Yes. 1353 01:13:22,000 --> 01:13:23,000 I didn't even ask them. 1354 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 I just wired about the reward. 1355 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Wait a minute. 1356 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 What about our deal? 1357 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Forget our deal. 1358 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 You've got to get out of here. 1359 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 I'm talking about Rose. 1360 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 The mortgage and all. 1361 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Oh, all right. 1362 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 The deal still goes. 1363 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Just don't spread it around. 1364 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Now go on. 1365 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Get out of here. 1366 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Oh, don't. 1367 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 That way. 1368 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Go out the back door. 1369 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 What, you mean now? 1370 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Yes, right now. 1371 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 I just saw Bull Thatcher. 1372 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 The guy who shot you, Harry. 1373 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 That's kind of a long story. 1374 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 But I sort of filled in the sheriff. 1375 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 You what? 1376 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Not about you. 1377 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 About Bull. 1378 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 He's out there gunning for you, Harry. 1379 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 Because he knows about the reward. 1380 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 Wait, wait. 1381 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 What? 1382 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Mom, how is this to win this? 1383 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 I don't know. 1384 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 Don't you keep that safe and I'll look for you. 1385 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Mr. Gatch. 1386 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Um. 1387 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Where's Harry? 1388 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 He left. 1389 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 He was in a bit of a hurry. 1390 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Here you go. 1391 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 I'm sorry, you're here. 1392 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Harry's freezing. 1393 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 What's he gonna do? 1394 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 I need to just go. 1395 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Go. 1396 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Bull! 1397 01:15:49,000 --> 01:15:56,000 $500, bunch! 1398 01:15:56,000 --> 01:16:01,000 Didn't realize! 1399 01:16:01,000 --> 01:16:06,000 The choice is up to you. 1400 01:16:06,000 --> 01:16:14,000 Go ahead. 1401 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 Open it. 1402 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 You didn't have to do that. 1403 01:16:17,000 --> 01:16:21,000 It can come from China. 1404 01:16:32,000 --> 01:16:36,000 Thank you for bringing business here. 1405 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 Thank you for all you've done. 1406 01:16:44,000 --> 01:16:48,000 Thank you. 1407 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Come on, you stay here for too late. 1408 01:17:00,000 --> 01:17:04,000 Hey, we all! 1409 01:17:04,000 --> 01:17:08,000 Harry! 1410 01:17:08,000 --> 01:17:12,000 Harry! 1411 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 Harry! 1412 01:17:24,000 --> 01:17:28,000 Harry! 1413 01:17:28,000 --> 01:17:32,000 Harry! 1414 01:17:32,000 --> 01:17:36,000 Harry! 1415 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Harry! 1416 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 Check tips? 1417 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Sure. 1418 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 So, which gas are you? 1419 01:18:14,000 --> 01:18:17,000 I can know what's really in. 1420 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Oh, it's good, you all right. 1421 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 I'm gonna tell you the truth, it seemed like a pretty nice fella. 1422 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Yeah, right. 1423 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 Robin Hood of the West. 1424 01:18:25,000 --> 01:18:28,000 So, wherever you got the buddy. 1425 01:18:36,000 --> 01:18:40,000 They came out yesterday. 1426 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Ooh! 1427 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 I'll see you next Sunday. 1428 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 Oh! 1429 01:18:47,000 --> 01:19:04,000 amendments at Jouer Hann welcome 1430 01:19:04,000 --> 01:19:11,000 You have his horse. 1431 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 He's riding a big bitty. 1432 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Yeah, that's her outside. 1433 01:19:15,000 --> 01:19:19,000 This is his gun. 1434 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 Bolivia. 1435 01:19:20,000 --> 01:19:25,000 I bet he wishes he'd stayed down there. 1436 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 Imagine he does. 1437 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 Point blank with a scatter gun. 1438 01:19:29,000 --> 01:19:34,000 Sure makes a mess of things. 1439 01:20:04,000 --> 01:20:10,000 Where am I? 1440 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 In heaven. 1441 01:20:12,000 --> 01:20:13,000 No. 1442 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 Where you belong. 1443 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 Come on. 1444 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 Come here. 1445 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 You can ask yourself how to tell you the truth. 1446 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Even if it is pretty bad. 1447 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 Sure. 1448 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 Cause everyone get done seeing my paw was going to be alright. 1449 01:20:24,000 --> 01:20:25,000 But. 1450 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 I'm not sure. 1451 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 I'm not sure. 1452 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 I'm not sure. 1453 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 I'm not sure. 1454 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 I'm not sure. 1455 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 I'm not sure. 1456 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 I'm not sure. 1457 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Hey, Toby. 1458 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Come here. 1459 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Come here. 1460 01:20:36,000 --> 01:20:40,000 I'm going to be just fine. 1461 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 The bullet just nipped me. 1462 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 So you know what that means? 1463 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 Now I've got two bullet holes. 1464 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 You know what was in the store where there was? 1465 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 It was a bunch of Cassidy, a famous robber. 1466 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 The sheriff shot him dead. 1467 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Really? 1468 01:20:54,000 --> 01:21:01,000 We'll tell you the rest later. 1469 01:21:01,000 --> 01:21:08,000 It's Christmas day. 1470 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 You've got a surprise for you. 1471 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 You fill up to it? 1472 01:21:11,000 --> 01:21:16,000 That's the house you beside me. 1473 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 A will be. 1474 01:21:18,000 --> 01:21:23,000 If you want me to. 1475 01:21:23,000 --> 01:21:30,000 Harry, it's good to see you. 1476 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 Come. 1477 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 Sit at the head of the table. 1478 01:21:34,000 --> 01:21:39,000 Come and gather around at the table. 1479 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 In the spirit. 1480 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Oh, I know what I forgot. 1481 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Honey, get mama's platter. 1482 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 Where is it, mama? 1483 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 It's right over by the sideboard. 1484 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 Where it always is. 1485 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 Remember? 1486 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 We only use it for special occasions. 1487 01:21:51,000 --> 01:21:54,000 Till the season comes round. 1488 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 I'll see it, mama. 1489 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Well, it should be there. 1490 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 I've rose something I need to tell you. 1491 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Harry is, mama. 1492 01:22:03,000 --> 01:22:06,000 Okay, just put it on the counter. 1493 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Merry Christmas, Harry. 1494 01:22:08,000 --> 01:22:12,000 Yes, Harry. 1495 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Everything is just wonderful. 1496 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Merry Christmas to all. 1497 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 And a half-minute. 1498 01:22:22,000 --> 01:22:27,000 I'm going to go with love from my heart. 1499 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 It was everybody. 1500 01:22:29,000 --> 01:22:32,000 Let's lift our heads up. 1501 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 And be thankful. 1502 01:22:34,000 --> 01:22:38,000 It was the kindness of strangers that opened our hearts that Christmas. 1503 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 It kept us going and inspired us all. 1504 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 No matter how much or how little we had. 1505 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 Harry and I have never forgotten that. 1506 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 And we remember it every year. 1507 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 In the time that we've had. 1508 01:22:51,000 --> 01:22:56,000 Till the season comes round again. 1509 01:22:57,000 --> 01:23:00,000 Thank you. 94388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.